{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuna timatai sacerdote apuji, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai antukag, wajuk maawajik tuidau. Tuinayatak ni jintinkagtamun ashí aents aidau puyatjus antujuidau asagmatai nuna ishamaidau. \t Agus nuair chuala na h-ard-shagairt `s na Sgriobhaich so, dh` iarr iad ciamar a dh` fhaodadh iad cur as dha: oir bha eagal aca roimhe, a chionn gun robh an sluagh uile a gabhail ioghnaidh ri theagasg"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tusa tibauwaitak, wegak ni tsagagbaujin pachis ashí aents aidaun ujá ujakua weuwai. Nuna imatika etsejau asamtai, Jisusak wantinak yaaktanmash waimainchau wajasú asa, uwegshunum wekagu. Nuniaig kuashat aents aidau niina wainkagtatus minituidau. \t Ach air dhasan a dhol a mach, thoisich e ri innse, `s ri sgaoileadh an sgeoil; air chor `s nach b` urrainn dha a nis a dhol a stigh don bhaile gu follaiseach, ach dh` fhuirich e a mach ann an aiteachan fas, agus chrunnaich iad as gach aite ga ionnsuidh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Ditak dekaskeapi tuinachu asamtai puyatjuk anentai jegagchauwai. Nunik tikiju yaakat ayaunum wekagas jintinkagtau. \t Is ghabh e ioghnadh rin cion creidimh, agus dh` imich e feadh nam bailtean mun cuairt a teagasg"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Jisus botenum egkemag kuchá amain katigmatai, kuashat aents aidau tuwagkaju; dutikam nigka nuwig kuchá tugkitkenig juwakui. \t `S nuair a thill Iosa a rithist chon an taobh eile sa bhata, chrunnaich moran sluaigh ga ionnsuidh, agus bha e teann air a mhuir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Kuashat aents aidau wainak tsanumjuidau, tujash dita tuinamuk betek jegaachu. \t Oir bha moran a toirt fianuise-breige `na aghaidh: ach cha robh an teisteanas a cordadh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "nuniak kuashat ampijatin aidaunum wekagas ampimak ashí ni ajamuchijinak ashimkush, tsagautsuk nuní nagkaemas waitú wekayin, \t `S a dh` fhuilig moran bho iomadh lighich, `sa chosg a cuid uile, `s nach deach dad am feobhas, ach an aite sin a dh`fhas nas miosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunú imaniai wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna, yujagminum pachitkau ashí mina senchigjai tsawan wajasá minamun waitkagtinai. \t Agus an sin chi iad Mac an duine sna neoil le cumhachd mhoir agus le gloir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunikmatai Jisus shiig akateg ukuak: \t `S thug e sparradh cruaidh dha, agus leig e air falbh e gun dail"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuniagtai Jisus ditan untsuká: —Atumek shiig dekagme, tikich nugka aina nuna apuji aidau judiuchu aina duka, aentsnak ditanua nunin emak inainawai. Untsu nunú apu aina nuna aentsji aidau, aents aina nuna dita wakegamun inau ainawai. \t Ach Iosa gan gairm, thuirt e riutha: Is aithne dhuibh gum bheil acasan, air a bheileas a coimhead mar riaghladairean air na cinnich, ard-thighearnas orra, `s gum bheil cumhachd aig am prionnsaichean thairis orra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tima nuwashkam wakitki jeen jegakmá, nawanji wakan pegkegchau egkemtuamunak agkan wajas pegaknum tepettaman wainkauwai. \t `S nuair rainig i a tigh, fhuair i an nighean `na laidhe air an leabaidh, `s an deomhan air a dhol a mach aisde"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "—Au yaakat jegattak aents batsata awi wetajum, awi jegakmajum burro makichik aentskesh entsamchatai tsakatuch wajau wainkattagme, nu atia jukim itagtuatajum. \t Is thuirt e riutha: Siubhlaibh don bhaile a tha mur coinneamh, agus air ball a dol a stigh ann, gheibh sibh asal og an ceangal, air nach do shuidh duine riamh: fuasglaibh is thugaibh an so e"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Abiatar sumo sacerdote wajas pujai, jega Apajuí ememattainum wayaa, pag imá sacerdotek yuwati tibauwa nuna juki yuwak aents niijai yujaunash ayugkauwa duka? \t Mar a chaidh e stigh do thigh Dhe ri linn Abiathair an t-ard-shagart, agus dh` ith e an t-aran-tairgse, nach robh ceadaichte itheadh, ach do na sagairt, agus thug e dhaibhsan a bha comhla ris"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunittaman chicham umiktinun jintinkagtin aidau, fariseo aidaujai, wainkag Jisusa jintintaiji aidaun chichajuinak: —¿Wajuk asaya atumin jintinjamnush apú kuichkiji atinun yajumin nuigtú aents pegkegchau aina ibaujaish ijuntug yuwakush, umutnash ijuntusash umawa? —tuidau. \t Agus na Sgriobhaich `s na Phairisich a faicinn gun robh e ag ithe comhla ri cismhaoir agus peacaich, thuirt iad ri dheisciopuil: Carson a tha ur maighistir ag ithe `s ag ol comhla ri cismhaoir agus peacaich"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuna aatus tuinakushkam makichkish bakumainchaun tuidau. \t Is cha robh an teisteanas acasan a cordadh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuniai nuwa nawanji wakan pegkegchau egkemtugbau antuku nui pujawai tabaun, nunik tajuntun tikishmatjau. \t Oir cho luath `sa chuala boirionnach, aig an robh nighean anns an robh spiorad neoghlan, mu dheidhinn, chaidh i stigh, agus thuit i aig a chasan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Jega Apajuí ememattaiya nui makichik aentskesh takusá wayawainum tusa shiig dakitau. \t `S chan fhuiligeadh e gun giulanadh neach sam bith saghach tromhn teampull"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Jisusnak etsa dukap takunai achijaju ainawai. \t Agus bi an treasamh uair a bh` ann, agus cheus iad e"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Jisus botenmaya jinkamá shiig kuashat aents tuwaká ijunun wainkau, nunik wait anenmain diisuí, uwig kuitamainji atsugbau wajukmaina numamtuk wajaidau asagmatai. Dutikak shiig kuashat jintintu. \t `Sa dol air tir, chunnaic Iosa sluagh mor: agus ghabh e truas riutha, a chionn gun robh iad mar chaoraich gun bhuachaille, agus thoisich e ri moran a theagasg dhaibh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuniai dekas sumo sacerdote ejapeen eketu wajatki Jisusan iniak: —¿Wagka machikish aimtsume? ¿Nunash wajinbaugmina jusha imatjutpainawa? —tau. \t Agus an t-ard-shagart ag eirigh nam miadhon, cheasnaich e Iosa, ag radh: Nach toir thu freagairt sam bith air na nithean a tha iad so a cur as do leth"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tama Jisus ayaak: —¿Nuwena nunú aents ipaamu aidaush, nu nuwenu ditajai pujaigkish yujumkan ijagmak pekamainkaih? Nuwenu ditajai pujaigkik yujumkanak ijagmamaitsui. \t Is thuirt Iosa riutha: An urrainn clann na bainnse trasgadh, fhad sa bhitheas fear-na-bainnse comhla riutha? Fhad sa bhitheas fear-na-bainnse comhla riutha, chan urrainn dhaibh trasgadh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tama nantakug ainká tepetaijin juki ashí wainainamunum jinkiu. Nunikmatai puyatjukag Apajuin emematuinak: —Juna jutikauk duwikish tuke wainkachuitji, —tuidau. \t Agus ghrad-dh` eirich e: `sa togail a leaba, dh` fhalbh e `nam fianuis uile; air chors gun do ghabh iad ioghnadh air fad, `s thug iad gloir do Dhia, ag radh: Chan fhaca sinn riamh a leithid so"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunak Jisus namak puujá ikaugka ajamamunash shiig anentaimjag dekaachaju asag, utujimas anentaimaidau. \t Oir cha do thuig iad mu na bonnaich-arain: oir bha an cridhe air a chruadhachadh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Aents ju nugka juwiya wají aidaun, ashí niinu emakush jaakug niina wakaninak tuké uwemtikmaitsui. \t Oir ciod e is fheairrde duine, an saoghal a chosnadh gu leir, ma chailleas e anam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuna dutika niina jintintaiji aidaun chichajak: —¿Wagka sapigmajume? ¿Wagka Apajuiyaish kajintsajum anentaimtsugme? —tau. \t Is thuirt e riutha: Carson a tha eagal oirbh? Nach eil creideamh agaibh fhathast? Agus ghabh iad eagal mor; is thuirt iad ri cheile"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuigtushkam: —Dekas tajime: Atum juwi ijunjum juwiyatijum wajumak aidautijum eke jatsuk iwaaku pujusjumek, Apajuí inamtaiji senchijijai minau wainkatnutigmesh ajume, —tiuwai. \t Is thuirt e riutha: Gu deimhinn tha mi ag radh ribh, gu bheil cuid dhiu-san, a tha `nan seasamh an so, nach blais bas, gus am faic iad rioghachd Dhe a tighinn an cumhachd"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Juagkan achikag egkeawaju ai, Jisus Galilea yamajam chicham Apajuí inabaujin pachis etse etsegkawa weuwai. \t `S an deigh do dh` Eoin a bhith air a chuir an greim, thainig Iosa do Ghalile, a searmonachadh soisgeul rioghachd Dhe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Wagki kuashat aents aidau mina daajun adaimasag miniagtinai nuninak, ‘Witjai Kristunuk’ tusag kuashat aentsun tsanuagtinai. \t Oir thig moran nam ainm-se, ag radh: Is mise e; agus meallaidh iad moran"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuniai Jisus wayaak: —¿Wagka pampakjumesh buutush batsatjume? nuwauchik jakache kanag tepawai, —tiuwai. \t `Sa dol a stigh, thuirt e riutha: Carson tha sibh fo bhruaillean, sa gal? chan eil an nighean marbh, ach na cadal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Junashkam tiuwai: “¿Atumek jujú augmattsa tabauk dekatsjumek? ¿Aniautigmesh wajuk dekattajume, wi tikichin augmattsan takuish? \t Is thuirt e riutha: Nach tuig sibh an dubhfhacal so? agus ciamar a thuigeas sibh a h-uile dubhfhacal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuna ti uchin ejapeen awajus midaaki juki chichaak: \t `Sa breith air leanabh, chuir e `nam miadhon e ; `s an deigh a ghlacadh `na uchd, thuirt e riutha"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Dutikawag aents piyaku asamtai, Jisus wajamunum jegamainchau asag, Jisus wajamunum mamikis jegá tuntupen wakag chigkaidiag, wekaechauwa nuna tepetaijin aepsag akakiaju. \t `Sa chionns nach b` urrainn dhaibh a chur `na lathair le domhlachd an t-sluaigh, ruisg iad mullach an tighe far an robh e; `S air dhaibh fosgladh a dhianamh, leig iad sios an leaba air an robh fear na crithe `na laidhe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Junashkam tiuwai: “Atum antajum nunú shiig antukjum umitaik, Apajuishkam aan kuashat dekamtijamattawai. \t Is thuirt e riutha: Thugaibh an aire dhan rud a chluinneas sibh. Leis an tomhas leis na thomhais sibh, toimhsear dhuibh air ais, agus cuirear tuilleadh ris dhuibh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunik jegantá ajajin jigkai nagkimam jintá kakekaunak yakiya pishak kaketuk amukuí. \t `S nuair a bha e cur, thuit cuid ri taobh an rathaid agus thainig eoin an athair, agus dh` ith iad e"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunikmá wainkau dase igku umpuamu asa, wiya wiyantuinakua pimpikiag tsawampaidaun. Nuniamunum niishkam yuminum wekagas ayaumas nagkaikitatus ditan adijkau. \t `Sa faicinn gun robh iad air an sarachadh ag iomradh (oir bha ghaoth nan aghaidh), thainig e mun cheathramh faire den oidhche gan ionnsuidh, a coiseachd air a mhuir; agus bha toil aige dhol seachad orra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tujash Jisus ayaak: —Jasta, dekatkauk Israela uchijí aidauwá yuwatnume, pag uchi yuwamu atankí yawá suwamuk pegkegchauwai. \t Thuirt esan rithe: Leig leis a chloinn a bhith air an riarachadh an toiseachd: oir chan eil e math aran na cloinne a ghabhail, `sa thilgeadh thun nan con"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunik apú jeen jegakmá kuashat aents pampainak, buutuinak wake besemag batsatun wainkauwai. \t Is rainig iad tigh riaghladair an t-sinagoig, agus chuinnaic e an iomairt, is sluagh a gal, `sa caoidh gu goirt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Jisus Tiro nugkanum pujau jinki Sidón nagkaemak, Galilea kuchajin jegauwai. \t `Sa triall a rithist a criochan Thiruis, thainig e tromh Shidon gu muir Ghalile tromh mhiadhon criochan Dhecapolis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunik weenai dase shiig senchi kuchan umpuak tsukatmitkau, imaniau asa botenmag yumik yajanu. \t Agus dh` eirich stoirm mhor ghaoithe, agus thaom i na tuinn a stigh don eathar, air chor `s gun robh an t-eathar a lionadh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Dutiktatman wainkag nui ijunu kajekag: —¿Wagka ibau kugkuinnash aikash ajapeawa? \t A nis bha cuid a bha diumbach unnta fhein, ag radh : Carson a rinneadh am milleadh so air an ola"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Dutikamtai Jisus niiní kajinas anentaimaidaun wainu asa, wekaechaun chichajak: —Uchijuh, amina tudaujum aidauk tsagkugnaje, —tau. \t `S nuair chunnaic Iosa an creideamh, thuirt e ri fear na crithe: A mhic, tha do pheacannan mathte dhut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuninak: —¿Wagka chicham umiktinun jintinkagtin aidaush, dekatkauk Eliasá taatnai tuinawa? \t Agus dh`fharraid iad dheth, ag radh: Carson ma ta tha na Phairisich `s na Sgriobhaich a cantuinn, gum feum Elias tighinn an toiseachd"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nu tima nuwa aidaushkam Jisus ukusmaunum jegantajuk ukuinak tupikakiaju, shiig senchi ishamkag kujaidau asag makichik aentsnakesh ujakchajui. \t `Sa gabhail a mach, theich iadsan bhon uaigh: oir ghlac eagal is uamhas iad; `s cha tuirt iad ni ri duine sam bith: oir bha sgath orra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Jigkai jagki ayaunum iyaaju timag nunashkam: Aents Apajuí chichamen antuinayatak, \t Agus tha feadhainn eile ann, a tha air an cur am measg dhreaghan; `siad sin iadsan a dh` eisdeas ris an fhaca"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tutai Jisus wait anenmain diis chichajak: —Makichik umimain ajutjame: Wetá nunikam ashí amina ajutjamaina duka sujukam ujunauch aina nu susata. Nu dutikawamin nayaimpinum wajigmik ajutjamtinai. Nu dutika ukuakum waitiakmesh atsanjam nemagtukta, —tiuwai. \t Agus Iosa ag amharc air, thug e gaol dha, is thuirt e ris: Tha aon ni a dhith ort: falbh, reic na bheil agad, agus thoir do na bochdan e, agus bithidh iuntas agad am flathanas; is thig, lean mise"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "ju nugkaya wajiin imá senchi puyatjuinak, wiakchameatasag imá senchi anentaimtuina nuna takun timajai. Ashí ju nugkanmaya wají wakegamua nunú chicham pegkeg antukbaunak imanchau emawai. \t Ach tha iomaguin an t-saoghail, agus mealltaireachd beartais, agus sannt air nithean eile a dol a stigh `sa tachdadh an fhacail, agus ga fhagail gun toradh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuna ti kajeká diisú, aents aidau dekaskeapi tuinachu asagmatai. Nunik jaun chichajak: —Uwejum dakuekta, —tiuwai. Tama niishkam uwejen dakueku, nuniamuik uwejenig pegkeg wajasuí. \t `S ag amharc orra mun cuairt le feirg `s le duilichinn air son doille an cridhe, thuirt e ris an duine: Sin a mach do lamh. Agus shin e i: is rinneadh slan a lamh dha"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tusa Jisus eke chichaak wajai, Judas doce aina nuwiya kuashat aentsun espada aidaun, numi aidaunaske takaku aidaujai saasá tajuntajui. Nunú aidauk sacerdote apuji aidau, chicham umiktinun jintinkagtin aidaushkam, nuigtú apu awemamu aidaujai minidau. \t Bha e fhathast a labhairt, nuair thainig Iudas Iscariot fear de na dha dhiag, agus moran sluaigh comhla ris le claidhean, `s le bataichean, bho na h-ard-shagairt, agus na Sgriobhaich, `s na seanairean"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuniai kiyaju, boteshkam kuchanum ejapean wegai nigki kukag juwaku. \t `S nuair a bha an t-anmoch ann bha am bata am miadhon na fairge, agus esan leis fhein air tir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "“Numi higueran pachisan augmattsan titatjim nu anentaimtustajum. Atumek higuera duke betenkakuig wamkeap esat nagkamnattawa tusajum dekau ainagme. \t A nis ionnnsuichibh dubhfhacal bhon chraoibh-fhige. Nuair a bhios a miar a nis maoth, `sa chinneas an duilleach, tha fios agaibh gu bheil an samhradh gle fhaisg"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tujash jegantag diikmá, kaya shiig muun aputukbauk ekemak atatman wainkajui. \t `Sa toirt sula, chunnaic iad a chlach air a carachadh air falbh. Oir b` anabarrach mor i"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tutai ditak pempeentunikiag: “Junak ii pag takukchajag duwi tujamji”, tuidau. \t Agus bha iadsan a reusonachadh ri cheile, ag radh: `S ann a chionn `s nach eil aran againn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuniai cuatro aents aidau, aents wekaechaun jukiag itawaju. \t Agus thainig iad ga ionnsuidh a toirt leo duine, air an robh am pairilis, air a ghiulan le ceathrar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tujash apunum ejetamawagtatus atumin jujamainakuish, wajintuk titaja tusagmek anentaimtusaipajum. Atumek Apajuí tujamtata nunú chichaktinaitjume. Duka atum chichakchattagme, Wakaní Pegkejiya nu chichamtijamkatnai. \t Agus nuair a bhios iad gur tarruinn leo, `s gur liubhairt seachad, na smaoinichibh air ciod a their sibh; ach an ni bheirear dhuibh san uair sin fhein, labhraibh, oir cha sibhse a tha labhairt, ach an Spiorad Naomh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Dutikak jau aidau etsagagtinun, nuigtú wakan pegkegchau egkemtugbau aidau jiiktinnashkam senchijin susauwai. \t Is thug e comas dhaibh tinneasan a leigheas, agus deomhain a thilgeadh a mach"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Junashkam Jisus tiuwai: “Apajuí aentsnum inama dusha ¿wajijai apatkaya imá shiijash antumainaita? ¿Wají augmatbauwa yaijatmainaita Apajuik juní inamui tusa shiig dekamaina dusha? \t Is thuirt e: Co ris a shamhlaicheas sinn rioghachd Dhe? no ciod an dubhfhacal ris an cuir sinn an coimeas i"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuniau asamtai, wika Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinau asan, tsawan ayamtai tsawagmataish wajukmainaita nunak wikitjai tumainnuk, —tiuwai. \t Mar sin se Mac an duine Tighearna na sabaid fhein"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tiagtai jimagchik niina jintintaijin awemak: —Yaakat wetajum, nunikjum aishmag yumin aimak waketu wainkattajum nunú pataetuktajum, \t Agus chuir e dithis dhe dheisciopuil, agus thuirt e riutha: Rachaibh a stigh don bhaile is tachraidh duine oirbh a giulan saghach uisge, leanaibh e"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuna taig ashí niina jintintaiji aidauk pisainak ukukiajui. \t An sin a dheisciopuil ga threigsnin, theich iad uile"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Jisus nuna tusa makí makichik uchin midaaki juki, uwejen achiak: —Apajuí yaimpaktinme, —tiuwai. \t Is ghlac e `na uchd iad, `s a cur a lamhan orra, bheannaich e iad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Ayatak sapatik wegamaktajum, nuniakjumesh yachia nugkugtinuk jukigpajum, \t Ach cuarain air a chasan, `s gun da chota a chur orra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Juka nuwak mina mantuawag ukujuinak, iyashjun kugkuinai ukatjukag ukugsagtina nuaduí jutijawai. \t Rinn i na b`urrainn dhi: thainig i ro-laimh a dh` ungadh mo chuirp air son an adhlaic"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Ju aatsa tibau asamtai Juagshakam uwegshunum aentsun yamiau, nuniak etseju, tudau takatan idayinak yamimag tsagkugnagtinme tusa. \t Bha Eoin anns an fhasach a baisteadh, `sa searmonachadh baisteadh an aithreachais gu mathanas pheacannan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuigtushkam chicham umiktinun jintinkagtin aidau Jerusalegnumia kaunawaju, Jisusan chichajuinak: “Juka Beelzebú, wakan pegkegchau aidau apujiya nuna senchijin wakan pegkegchaunak jiyaawai”, tuidau. \t Is thuirt na Sgriobhaich, a thainig a nuas a Ierusalem: Tha Beelsebub aige, `s gur ann le prionnsa nan deomhan a tha e tilgeadh a mach dheomhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuna tusa aents aidaun ukuak jegá wayamtai, niina jintintaiji aidau nu augmatbaun pachisag iniidau. \t Agus nuair a chaidh e stigh don tigh bhon t-sluagh, dh` fharraid a dheisciopuil dheth mun dubhfhacal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tama Jisuschakam wait anentug uwejen antiak: —Wakegajai, yamaik tsagagta, —tiuwai. \t `Sa gabhail truais ris, shin Iosa a lamh, `sa beantuinn dha, thuirt e ris : Is aill leam: bi glan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Apajuí nu waitut imadiaun imijtsuk idaitaik, makichik aentskesh uwemainchau ainawai. Tujash Apajuí niinu agtinun etegjauwa nuna wait anentau asa, waitut ayatak wegaunak imijkatnai. \t Agus mur a giorraicheadh an Tighearna na laithean sin, cha bhiodh duine sam bith tiaruinte: ach air son nan daoine taghte, a thagh e, giorraichidh e na laithean sin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nui nagkaemakmá Leví Alfeo uchijin wainkauwai, kuichik apunu atinun akikmagtai yajumak ekeemtatman. Nunik: —Wegajai, mina jintintaig aminum, —tiuwai. Tama Levishkam wajakí Jisusjai weuwai. \t `S nuair a bha e gabhail seachad, chunnaic e Lebhi Mac Alpheuis `na shuidhe an tigh na cise, is thuirt e ris: Lean mise. `S ag eirigh, lean e e"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tuja wakan pegkegchau aentsú egkemtuju aidauk Jisusan wainkag, nuna aentsun tikishmitkajag, senchi jiiká: —Amek Apajuí Uchijiyaitme, —tuidau. \t `S nuair a chunnaic na spioraid neoghlan e, thuit iad sios air a bhialaobh: agus dheigh iad, ag radh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Juna tajim junak imá atumnakek tatsujime ashí aentsun tajai: ¡Niimkau aneaku batsamsatajum!” \t Agus na tha mi cantuinn ribhse, tha mi cantuinn ri daoine uile: Dianaibh faire"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nui jegamtai fariseo aidau kautuawag, Jisusjai kuashat tudayinau. Nuninak dekas Apajuí uchijimpashit tusag dekapsatatus: —Nayaimpinmaya wainchatai iwainkagtukia, —tuidau. \t Agus thainig na Phairisich a mach, is thoisich iad ri cheasnachadh, ag iarraidh comharraidh air bho neamh, ga bhuaireadh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "“Apajuí etsegtin Daniel aajakua nu, Apajuí dakitmainun shiig pegkegchau dutikawagtinun pachis agajui (nuna aujuk dekaatnume): Jega Apajuí ememattai pegkegma nui aents utsanainak, dita apajimatasa dakumkamun awayawagtinai tawa nuna dutikaidau wainkugmek; atum Judea batsatutigmek mujanum pisagtajum. \t Agus nuair a chi sibh grainealachd an leirsgrios `na seasamh far nach bu choir dhi, am fear a leughas tuigeadh e: an sin teicheadh iadsan a tha ann an Iudea thun nam beann"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tutai Jisus ayaak: —¡Aents dekaskeapi tuchau aidauwah! ¿Wajupá dukapea atumjai ijunjanush pujumainaitja? ¿wajupá dukapek dakastajime minak dekaskeapi tujuttinme tusanush?— Nuna ti: —¡Itantá! —tiuwai. \t `Sa freagairt thuirt e: O ghinealaich ana-creidich, De cho fad sa bhitheas mi maille ribh? De cho fad sa chuireas mi suas ribh? thugaibh gam ionnsuidh e"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Aentsú wenin agaaya wayaa duka makichkish aentsnak pegkegchau emamainuk atsawai; untsu anentainmaya jiina nuuwai aentsun pegkegchau emauk. \t Chan eil ni a dol a staigh ann an duine bhon taobh a mach, a `s urrainn a thruailleadh: ach `siad na nithean a tha tighinn a mach a duine, a tha truailleadh an duine"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunik utuawag diikmag untsugnumanini aents datsauch jaanch puju esagman nugkuaju ekeemtatman wainkag ishamkaju. \t `Sa dol a stigh dhan uaigh, chunnaic iad fear og na shuidhe air an taobh dheas, an eideadh geal, agus bha sgath orra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tama Jisuschakam wainmachun egkesá juki, yaaktauchin ukumtiki jiin usuktua, uwejen nuna jiin patatiu, dutika: —¿Machikish wainmatsmek? —tusa iniasu. \t `Sa breith air laimh an doill, thug e mach as a bhaile e; `sa cur a shile air a shuilean, `sa cur a lamhan air, dh` fharraid e dheth, an robh e faicinn dad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuna taig uchí apajishkam senchi untsumak: —¡Dekaskeapi tajai! ¡Wi dekaskeapi tumain dekapeachkuish yainkata! —tiu. \t Agus athair a ghille a glaodhach san uair, thuirt e le deoir: Tha mi creidsinn, a Thighearna: cuidich m` ana-creideamh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Dutika ashí uwakagmatai chichajak: —Juka mina Apag, mina numpag ukaejamunum kuashat aents uwemkagtinun yamagman anagkagtuauwa nunú uminkatnun iwainawai. \t Is thuirt e riutha: Si so m` fhuil-sa an tiomnaidh nuaidh a dhoirtear air son morain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuigtushkam kampatumak nuwa aidau ikaag ijunas diidau. Nuanuí María Magdalanmaya tikich María Jacobo José aina nuna dukují, Salomé aatus ijunu. \t Agus bha boirionnaich cuideachd a coimhead air na thachair ach fad as: nam measg bha Mairi Magdalen, agus Mairi mathair Sheumais is lugha is Ioseiph, agus Salome"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tujash wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinau asan, ju nugka juwish tudau aidaunash tsagkugkagtumainaitag nu dekaatajum. Tusa wekaechaun chichajak: \t Ach los fios a bhith agaibh gu bheil comas aig Mac an duine peacannan a mhathadh air talamh (thuirt e ri fear na crithe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunik uwegnum achik: —¡Talita cumi! —tiuwai. (Nunak: “Nuwauchih, amina tajame nantaktá”, taku tiuwai.) \t `Sa breith air laimh na h-ighinn, thuirt e rithe: Talitha cum, se sin air eadar-theangachadh : A nighean (tha mu ag radh riut), eirich"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuniai fariseo aidau pegkegchaunum dekapsatasag jegaantag iniasaju, nuwennush nuwenash idaimainashit tusag. \t `S na Phairisich a tighinn ga ionnsuidh, dh` fharraid iad dheth: Bheil e laghail do dhuine a bhean a chur air falbh? `s iad ga bhuaireadh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Atumek nuna aatus tauk apajinak, dukujinakesh yaimaitsui, tajume. \t Agus thar sin cha leig sibh leis dad a dhianamh dha athair, no dha mhathair"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tusag achiká maawag ajá ukumtikiag ajapawajui. \t `Sa breith air, mharbh iad e; is thug iad a mach as a gharadh-fhiona e"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tusa: —Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunak, mina pachittsag agajajua nuna imatiksanuk umiktatjai, tujash aents mina sujutkatta nunak wait anentajai. Duka dekas akiinmainchaunas akiinawabiataih, —tau. \t `S gu deimhinn tha Mac an duine a falbh, mar a tha e sgriobhte mu dheidhinnn: ach mo thruaighe an duine sin leis am brathar Mac an duine: bu mhath dhan duine sin nach do rugadh riamh e"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Junashkam Jisus tiuwai: “Apajuí aentsnum inama duka, aents ajaka jigkayin ajauwa nujai betekmamtinai. \t Is thuirt e: Mar so tha rioghachd Dhe mar gun tilgeadh duine siol anns an talamh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tujash Jisusak senchi jiyau, dekajuawainum tau asa. \t Is tusa Mac Dhe. Is mhaoith e gu fuathasach orra, gun iad ga dhianamh follaiseach"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Pedro apu agaajin nugká pujaun, sumo sacerdote inake nuwa aina nuwiya makichik tajuntau, \t `S nuair a bha Peadair gu h-iosal anns a chuirt, thainig te de shearbhantan an ard-shagairt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunú juwagmin makichik aentskesh, ¿wagka aikagme? tujamkujaish, Apu atsumawai, ajum awagtugmaktatui tusa ukuktajum, —tiuwai. \t Agus ma their duine sam bith ribh: Ciod tha sibh a dianamh? abraibh, gu bheil feum aig an Tighearna air, agus tillidh e e san uair"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tima jiinki dukujin jegajua: —¿Wajinak tujuta nunash segatja? —tau. Tama dukují ayaak: —Juan Yamijatna nuna buuké segatá, —tau. \t Nuair chaidh i mach, thuirt i ri mathair: De a dh` iarras mi? ach thuirt ise: Ceann Eoin Baistidh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuna yuwawag nagkanaig niina jintintaiji aidaunak: —Atumek botenum chimpimjajum amain Betsaida katigtajum. Tusa ishimak aents aidaun aujus ishiaktatus juwakui. \t `S air ball thug e air a dheisciopuil a dhol a stigh do bhata, gus iad a dhol roimhe thar a chaol gu Bethsaida, fhad `sa bhiodh e fhein a sgaoileadh an t-sluaigh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Dutika ukukí, ni jintintaiji aidaujai botenum chimpimag Dalmanuta nugkanum weuwai. \t `S gun mhaille chaidh e air bord a bhata comhla ri dheisciopuil, agus thainig e gu criochan Dhalmanutha"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Niina jaanchjig winchamtin shiig puju nieve tutaiya iman wajasuí, ju nugka juwiya aents jaanchin senchi nijakush imatika puju emamainchau aajakuí. \t Agus dh` fhas eideadh dealrach is ro-gheal mar shneachda, geal mar nach urrainn fucadair air talamh a dhianamh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tusa ukukmatai Jisusa jintintaiji aidau jegá jegawag, nuna pachis iniidau. \t Agus anns an tigh chuir a dheisciopuil ceisd air a rithist mun ni chiadna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Pascua pag levadurajai pachimtsuk yutaiya nunú jegatin jimag tsawan ai, sacerdote apuji aidau chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai Jisusan egaidau, wajuk unupiajaik achiká maawag tusag. \t A nis bha feill na casga `s an arain neo-ghoirtichte an ceann da latha: is bha na h-ard-shagairt,`s na Sgriobhaich a sireadh ciamar a ghlacadh iad e le foill, sa mharbhadh iad e"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunik Galilea kuchajin amain Gadaranmaya batsamtai nugkeen katigkaju. \t Agus thainig iad thairis air a chaolas mhara gu duthaich nan Geresach"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Simón Pedro tsatsajig tsuweak pegajin tepau, nuniau asamtai Jisusan: —Tsuweak tepawai, —tusag ujakaju. \t Agus bha mathair-cheile Shimoin `na laidhe ann am fiabhras; agus dh `innis iad dha gun dail mu deidhinn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tiagtai Jisus nuna antuk, ditan untsukag augmatbaun pachitus chichajak: “¿Wajukaya mai iwanchkesh jiinimainaita? \t `S an deigh an gairm ri cheile, thuirt e riutha ann an dubhfhacail: Ciamar is urrainn Satan Satan a thilgeadh a mach"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Jakau aidau nantajagtin aina duwik makichkish nuwenachagtinai. Apajuí aentsji nayaimpinum batsata nuninuk agtinai. \t Oir nuair a dh` eireas iad bho na mairbh, cha phos iad, `s cha mhua phosar iad, ach tha iad mar na h-ainglean sna flathais"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "iniinak: —¿Aminash ya jintinkagtuata tusash awetamae? ¿Yana chichamenia jusha juniame? —tuidau. \t Is thuirt iad ris; Ciod an t-ughdaras leis a bheil thu dianamh nan nithean so? is co thug an t-ughdaras so dhut gu bheil thu gan dianamh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunik jintinkagtak: —Apajuí chichame agagbaunum: “Mina jegajuk ashí tikich nugkanmaya aidau Apajuí aujuinaku ijuntaiyai tama atinai” tawa nuniaig atum kasá aidau batsamtai emaugme, —tiu. \t Is theagaisg e, ag radh riutha: Nach eil e sgriobhte: Gun abrar tigh urnaigh ri mo thighsa am measg nan cinneach uile? Ach rinn sibhse uamh mheirleach dheth"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Dutika: —Makichik aentskesh ujakaigpajum, —tiuwai. Tusa tibau ainayatak nuní senchi etsegtuidau. \t Is dhaithn e orra gun iad a dh` innse do neach sam bith. Ach mar is mua dh` aithn e orra `sann is mua bha iadsan ga innse"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunú aidauk ju ainawai: Simón, Jisus Pedro atatme timawa nu, \t Agus thug e Peadar mar ainm air Simon"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "dapi esaimash, jatai egketuamun umuinakush jakashtin ainawai. Jau aidaunash ditá uwejen achikag etsagaidiagtinai.” \t Is togaidh iad nathraichean; agus ma dh` olas iad ni marbhtach sam bith, cha dean e cron orra; cuiridh iad an lamhan air daoine tinn, agus bithidh iad gu math"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tuja Pedroshkam ikaag pataetus wejá wejakua, sumo sacerdote jeen agaajin jegaa, achijatin aidaujai jiin anamak eketu. \t Agus lean Peadar e fad as, gu ruig cuirt an ard-shagairt; `s bha e `na shuidhe maille ris na seirbhisich aig an teine, agus ga gharadh fhein"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Jisus pachisa augmatuinamun antuk, aents tuwakbaunum eteenki ukujin pataetuk Jisus jaanch pataká nugkuagbaujin antinkauwai. \t A cluinntinn mu Iosa, thainig i, am measg an t-sluaigh, air a chulaobh, agus bhean i dha eideadh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuna antuk dekaskeapi tusa nemagtukag yamiimaidauk uwemjagtinai, untsu dekaskeapi tuinachuk suwimkan jukiagtinai. \t Esan a chreideas `sa bhaistear, sabhailear e: ach esan nach creid, theid a dhiteadh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tiagmatai juwakiag ajak ajakbau Getsemaní tutainum jegawajui. Nunik ni jintintaiji aidaun: —Juwi ekeemsatajum, wi awi wenu Apajuin ausatjai. \t Agus thainig iad gu fearann ris an canar Gethsemani. Is thuirt e ri dheisciopuil: Suidhibh an so gus an dian mi urnaigh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "“Jisus Nazaretnumia nagkaemawai”, tabaun antuk, untsumtan nagkamau. Nuniak: —¡Jisusah David wegantu uchijiyah minash wait anenjugta! —wajau. \t `S nuair chuala e gur e Iosa bho Nasareth a bh`ann, thoisich e ri glaodhach `s ri radh: Iosa, a Mhic Dhaibhidh, dian trocair orm"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Dutika jukiag Gólgota tutainum ejentajui, (“Gólgota” tawa duka “buuk sakajua nunin” taku tawai.) \t Agus thug iad e gu aite ris an canar Golgotha, se sin air eadar-theangachadh, aite Chalbhari"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Amek dekame chicham umiktin agagbaunum: ‘Tsanijinawaipa, magkagtuawaipa, kasamkaipa, wainkamek tsanumkagtujaipa, wainkam tsanumjam tikichdau jukipa, amina apa dukujai eme anentsam diyaakum yaigtá’, tusa tawa nunú. \t Is aithne dhut na faintean: Na dian adhaltras: Na dian marbhadh: Na dian goid: Na tog fianuis bhreige : Na dian mealltaireachd. Thoir onair dhad athair is dhad mhathair"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nantagtajum wegagmi, mina sujutkatta duka ashí taa minawai, —tiuwai. \t Eiribh, falbhamaid, seall, tha esan a bhrathas mi faisg"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "dutikam jaanchnak awik ukuak wisú tupikakiuwai. \t Ach esan a tilgeadh dheth an lion-anairt, theich e bhuapa ruisgte"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tiagtai Jisuschakam: —Wamkesjum wetajum, —tima wakan pegkegchau aidau aentsnak ukuinak, dos mil kuchi tumain ijununum utsanawajui. Dutikawajam kuchishkam pisajag betsag tajagak kuchanum najataunum utsanawag jinawajui. \t Agus thug Iosa cead dhaibh san uair. Thainig na spioraid neoghlan a mach agus chaidh iad a stigh dha na mucan; is chaidh an treud, a bha mu dha mhile, `nan deann-ruith an comhair an cinn dhan mhuir, agus bhathadh sa mhuir iad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tujash sacerdote apuji aidauk shiig senchi tsanumjuidau. \t Agus bha na h-ard-shagairt a cur iomadh cuis as a leth"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Jisus jega Apajuí ememattainum jintinkagtak: —¿Wajuk asamtaiya chicham umiktinun jintinkagtin aidaush, Kristuk David wegantu atinai tuinawa? \t Is thuirt Iosa, `s e freagairt nuair bha e teagasg san teampull: Ciamar tha na Sgriobhaich a cantuinn gur e Criosda mac Dhaibhidh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunak ni tabaujinakesh dekachiatak senchi ishamkamunum, tiuwai. \t Oir cha robh fios aige ciod a bha e ag radh; chionn `s gun robh iad fo fhiamh ro-mhor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Aantsag ajanum takaak pujaushkam, pataká nugkugtinun jukitjai tusag waketjumaitsui. \t `S am fear a bhitheas san achadh, na tilleadh e air ais gus `aodach a thoirt leis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tima Joseshkam jaanch puju dekas pegkeg najanamun sumak Jisusa iyashin numinum achigbaun kuwakí juki pempeaju. Dutika kaya tai umikbaunum egkea, kaya muuntan akagketuk waajin epeti ukukiuwai. \t Agus cheannaich Ioseph lion-anart, `s ga thoirt a nuas, shuain e san lion-anart e, agus chuir e ann an uaigh e, a bh` air a gearradh as a chraig, agus charaich e clach gu dorus na h-uaighe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tsawan ayamtaiya duka aents pimpiak ayamjatnume tusa aikamui. Aentsuk tsawan ayamtai tsawautai nuna umigkatin atinme tichamui. \t Is thuirt e riutha: Rinneadh an t-sabaid air son an duine, `s chan e an duine air son na sabaid"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tikich egkeena auk kuichik ampinun egkeenawai, tujash jujú nuwa waje ujunauchitak ashí niinu auchinak egkeae, ni sumasa yumainjinakesh ampis ukutsuk, —tiuwai. \t Oir `s ann bho am mor-phailteas a chuir iadsan uile ann; ach `sann bho h-uireasuidh a chuir ise, a beo-shlainte uile"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Timatai uchin ejentuntaju. Dutiktai wakan nunú uchin egkemtaushkam Jisusan wainak uchinak waugmitkaku, dutikam nugká iyaag tanagak saunak kaput apakú. \t Agus thug iad e ga ionnsuidh. Agus cha luaithe chunnaic e Iosa, na ghluais an spiorad e; is bhuaileadh e ris an lar, agus chuir e caran dheth is cop mu bhial"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Duka nuwak griega Sirofenicianmaya aajakuí, nunú segau: —Nawantug wakan pegkegchau egkemtugbauwa nu jigtugkita, —tusa. \t Oir bu bhana-phaganach am boirionnach de chinneadh Shirophenissa. Agus ghrios i air gun cuireadh e an deomhan as a h-ighinn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tsawan ayamtai tsawaju ai, Jisus ni jintintaiji aidaujai trigo ajakbaunum nagkaebau. Nuniamunum niina jintintaiji aidau trigon kupig juidau. \t Is thachair a rithist, nuair a bha an Tighearna triall tro achaidhean arbhair air an t-sabaid, gun do theann a dheisciopuil, `s iad a gabhail air adhart, ri spioladh dhias"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Jisus Capernaumnumia jiinki Judea nugkanum jegaa, Jordagka amain katigkú. Nunikmatai aents aidau tuwagkajam ataktú ni jintinkagtutaijinak dutiksag jintinkagtau. \t `S ag eirigh as a sin, thainig e gu criochan Iuda air taobh thall Iordain; agus chruinnich sluagh a rithist ga ionnsuidh; agus mar a b` abhuist dha, theagaisg e rithist iad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tamashkam Pedrok ataktush aikasag: —Jisusnak wainchaujai, —tau. Nuniai machik asag nuwi batsatu ataktú Pedron chichajuinak: —Amek dekas auna jintintaiyaitme Galileanmaya asam, chichaakmesh dita chichau agma nunismek chichame, —tuidau. \t Is dh` aicheadh esan a rithist. Agus an ceann tacain, thuirt iadsan a bha san lathair a rithist ri Peadar: Sann dhiu thu gu cinnteach: oir is Galileach thu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Wi jimagchik paagkai cinco mil aents ayugkamash ¿wajupa chagkina aimkamiugme ampinjau aidaush? Tama dita aiinak: —Doce, —tiaju. \t Nuair a bhrist mi na coig bonnaich am measg choig mile, co miad lan cleibh de phronnagan a thog sibh? Thuirt iad ris: A dha dhiag"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuna tutai antukag nuní nagkaemas puyatkag: —¿Yaki tujash uwemjaush amainaita? —tusag ditak iniinidau. \t Is ghabh iad am barrachd ioghnaidh, ag radh ri cheile: Agus co is urrainn a bhith sabhailte"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunú aidau Jisus Galileanum pujusá chichaman etsegtai, yujasag yaijakaju ainawai. Nuigtushkam kuashat nuwa aidau Jisusjai Jerusalén kaunawajua dushakam ijunaidau. \t A lean e nuair a bha e ann an Galile, `sa fhreasdail air, agus moran bhoirionnach eile, a bh` air direadh gu Ierusalem maille ris"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Amina jiim tudaun takamtijamkuish, ukuinkam ajapmaina numamtuk wajaktá tudau idaikum. Dekas pegkejai tudau idaisau asam, Apajuí inamtaijin makichik jiiyaik niimsá waimainaitam numamtuk wajamuk, jimá jiintin asam, \t Agus ma bheir do shuil sgainneal dhut, spion asad i: `s fhearr dhut a dhol a stigh do rioghachd Dhe le aon shuil, na do thilgeadh led dha shuil ann an teine iutharna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "—Atumek dekas Apajuí chicham umiktajum tibaujiya duka umigtsuk, aents tibauwa nu umiajume. Umutai yajá ekentai, vaso nijakjum nuigtushkam tikich kuashat jumamtin aidau taká yujajume. \t Oir a fagail fainte Dhe, tha sibh a cumail beul-aithris dhaoine, mar tha nighe phoitean, is chupaichean; agus moran nithean eile den leithidean sin tha sibh a dianamh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuaduí tajime: Atum Apajuí segattajum duka dekas sujustatuapi tusajum segatajum, nuniakjumek jukittagme. \t Air an aobhar sin tha mi ag radh ribh: Ge b` e ni dh` iarras sibh ann an urnaigh, creidibh gum faigh sibh e, is thig e gur n-ionnsuidh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nui ejentag, vino mirrajai pachimjamun uwagti tusa susajui. Tujash nigka uwagchauwai. \t Agus thug iad dha ri ol fion measgte le mirr; agus cha do ghabh e e"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunik weenak pempentunisag: —¿Yaki eketjamkati waitainum kaya aputuamuwe nunash? —tudayinau. \t `S bha iad ag radh ri cheile: Co charaicheas a chlach dhuinn bho bhial na h-uaighe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tibau aig atum chichaakjum: ‘Aentsuk ni apajinak, ni dukujinakesh: Mina wají ajutaina juka corbagkai, nuniau asamtai yaimaitsujame tumainai’ tajume. (Corbán tawa duka: “Apajuí anentag anagkuamu”, taku tawai) \t Ach tha sibhse ag radh: Ma their duine ri `athair no ri mhathair corban sam bith (Se sin tobhartas) bhuamsa, thig e gu buannachd dhuts"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Jisus nuwiya jinki ni nugken Nazaret wetai, niina jintintai aidaushkam niijai wegajui. \t Is dh`fhalbh e as a sin, agus chaidh e gu dhuthaich fhein; is lean a dheisciopuil e"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "—Jintinkagtinuh, Moisés papí agag ukugtamkiuwa nui: ‘Aents nuwan juki uchí akiitsuk jakamtaig, ni yachintin nuwan juki uchin akiimainai, dutika yachí uchijiya nunin emamainai’ tawai. \t A mhaighistir, sgriobh Maois dhuinn, ma gheibh brathair duine bas, `s gum fag e bean, `s nach fhag e clann, gabhadh a bhrathair a bhean, `s togadh e clann dha bhrathair"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuna wainkau aidau tikich aidaunashkam ujaidau, aents wakan pegkegchau chimpimtuamu tsagajun, kuchi jinaamun pachisashkam. \t Agus dh` innis iadsan, a chunnaic e, dhaibh mar a rinneadh airesan anns an robh an deomhan, agus mu dheidhinn nam muc"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Aents mina nemagtuidau ju uchia jumamtin aina juna, shiig anentus juwidauk minashkam mina Apagnashkam aikasag juwinawai. \t Co sam bith ghabhas ri leanabh den leithidean so nam ainmsa, tha e gabhail riumsa; agus co sam bith ghabhas riumsa, chan ann riumsa tha e gabhail, ach ris-san a chuir mi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Namakshakam ujumchik au asamtai, dutiksag Apajin aujus nunashkam tinamkagtitajum tusa tinabiu. \t `S bha beagan de mheanbh-iasg aca; agus bheannaich e iad, agus dh` iarr e an cur air am bialaobh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunik sacerdote batsatun jegají, dutik achimainaitjume tuinam shiig aneenak kuichkin akiktajame tusag anagkuawajui. Tiagmatai Judaschakam, wajuk yupichu sujukajak tusa egatu. \t Air dhaibhsan so a chluinntinn, rinn iad toileachadh; agus gheall iad airgiod a thoirt dha. Is bha esan a siredh ciamar gheibheadh e cothrom air a bhrath"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Makichik aents eemak taa uwegshunum wekagas senchi jiiká chichaak: ‘Apu wekaesatnun jintan shiig iwajug, esegak tutupit dakuegajama numamtuk, atumi anentaimish shiig iwajajum umiktajum, Apu minitin asamtai’, titinai” tawa duka juuwai. \t Guth neach ag eigheach san fhasach: Reitichibh slighe an Tighearna, agus dianaibh a rathadain direach"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Mina dekaskeapi tujutuina duke wainchatai aidaunash iwainagtinai: Nuninak mina daajui wakan pegkegchau aentsun egkemtujunash jiijainak, yamajam chicham chichashtainash chichagtinai; \t Agus leanaidh na comharran so iadsan a chreideas: Nam ainmse tilgidh iad a mach deomhain: labhraidh iad le teangannan ura"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "nunisag nuwashkam aishin idayas tikich aentsnum nemakug, aishin ekajeak nunimainai, —tiuwai. \t `S ma chuireas bean air falbh a fear, `s fear eile phosadh, tha i dianamh adhaltrais"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tutai Jisus wainmachu jiin ataktú uwejen patatiu, dutikam shiig esetug niimi pegkeg wajasú, nunik atushtanmayanash shiig paan wainkau. \t An sin chuir e a lamhan air a shuilean a rithist; agus thoisich e ri faicinn; is fhuair e fhradharc, air chor `s gum bu leir dha gach ni gu soilleir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuna ti wakitki ni jintintaiji batsakbaun jegantun diikmá, kajig batsatun wainak Pedron chichajak: —Simón, ¿kanamek? ¿makichik horakesh iwá pujumainchauk dekapeam? \t Agus thainig e, `is fhuair e iad `nan cadal. Is thuirt e ri Peadar: A Shimoin, a bheil thu nad chadal? nach burrainn dhut aon uair a chaithris"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tujash Jisusak ayú tutsuk: —Dekas jeemin wetá pataim batsatbaunum, nunikam shiig kuashat Apajuí amina wajuk wait anenjamjae nunú pachisam ujaktá, —tiu. \t Ach cha do leig e leis, `s ann a thuirt e ris: Falbh dhachaigh gud chairdean, is innis na rinn an Tighearna dhut, `s mar a ghabh e truas riut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "—¡Jisus Nazaretnumiayah! ¿Wagka amesh jutii pujamunmash miname, ijijatuatasamek minam? Wika dekagme amek dekas pegkegmaitme, Apajuinmaya midau asam, —tiuwai. \t Ag radh: Ciod an comunn eadar sinn agus thusa, Iosa bho Nasareth? An tainig thu gus ar sgrios? Is aithne dhomh co thu, Aon Naomh Dhe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "tabaun Herodías antuk kajejuk maatatus wakegayatak dutikmainchau dekapeau. \t Agus bha Herodias le droch run na aghaidh, agus bha toil aice a mharbhadh, ach cha b` urrainn dhi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Atum mina nemagtin aidautigminak ashí aents aidau kajegtabiagtinai, tujash ni mina nemagtukbaunak nunisag pujusá nagkanbaunum jegá nu uwemjatnai. \t Agus bithidh fuath aig daoine uile oirbh as leth m`ainmse. Ach is esan a sheasas buan thun na criche a bhios sabhailte"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "nuniktatman etsa jiinak, kagkapé initak akaejachu asamtai apeká ijinauwai. \t `S nuair a dh` eirich a ghrian, shearg e; `s bho nach robh friamh aige, shearg e as"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunik ni jintintaiji doce aina nuna untsuk ijumag, jimá jimajan apatuk ishimak, wakan pegkegchau aidau jiimainnash senchijin susauwai. \t Agus ghairm e na dha dhiag: is thoisich e air an cur air falbh lion dithis is dithis, agus thug e cumhachd dhaibh thairis air spioradan neoghlan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tiagtai Pilato ataktú chichajak: —¿Atum iina apuji tajum nunash utugkati tujutjume? —tau. \t Agus fhreagair Pilat a rithist, is thuirt e riutha: Ciod ma ta is aill leibh mi dhianamh ri righ nan Iudhach"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tutai aents tuwakbaunmaya makichik ayaak: —Jintinkagtinuh, mina uchijun wakan pegkegchau egkemtua chichachu etugtimun amina itajuagme. \t Is fhreagair fear den t-sluagh, ag radh: A mhaighistir, thug mi gad ionnsuidh mo mhac anns a bheil spiorad balbh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Yaakat Cirenenmaya Simón daagtin Alejandro, Rufo apajiya nunú, ajajinia minittaman wainkag: Jisus achigtin numi yapajia achiamun yanaktí, tusag susajui. \t Agus rug iad air fear a bha dol seachad, Simon bho Chirene, athair Alastair agus Rufuis, a bha tighinn as an duthaich, agus thug iad air a chrois a ghiulan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Betania kanag jiinkiag wegamunum Jisus yapajau, \t `S an ath latha nuair a chaidh iad a mach a Betania, bha acras air"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuniagtai fariseo aidau wainkag: —Nijah ¿wagka amina jintintaijum aidaush, tsawan ayamtai tsawagmataig takantsashti tibauwa nunin aish aikainawa? —tuidau. \t Is thuirt na Phairisich ris: Seall, carson tha iad a dianamh air latha na sabaid ni nach eil ceadaichte"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "“Dekas tajime: Apajuik ashí aentsun tudaujinak tsagkugmainai, niina ashí pegkegchau pachis chichagkau aidaunashkam. \t Gu firinneach tha mi ag radh ribh, gum mathar do chlann-daoine a h-uile peacadh, agus na blaisbheuman leis an toir iad toibheum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "“Apajuí nugká najanauwa nui nagkamas yamaya juwish imanika waitchatain, atakea duwish imanika waittsashtin tikima senchi waitiamu atinai. \t Oir anns na laithean sin bithidh amghairean ann nach robh an leithid ann bho thus a chruthachaidh, a rinn Dia, gu so, `s nach bi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunú nunikbaunak ashí Galileanmaya aidauk dekaawajui. \t `Agus sgaoil iomradh air gun dail feadh duthaich Ghalile uile"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuna tutai chicham umiktinun jintinkagtin aidau nui pekajaidau ditak anentaimsag: \t Ach bha cuid de na Sgriobhaich `nan suidhe an sin, `sa smaoineachadh `nan cridheachan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Ashí aents Apajuí wakejamun takaina nuuwai mina dukug, mina yatsug, mina ubag aidauk, —tiuwai. \t Oir is esan, a ni toil Dhe, mo bhrathair, agus mo phiuthar, agus mo mhathair"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuna ti nuigtushkam: “Dita antutaiji ajamuk antuktinme”, tiuwai. \t Is thuirt e: Esan aig a bheil cluasan gu cluinntinn, cluinneadh e"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Dutika nuanuiyan doce tuke niijai ijunja wekaesatin aidaun, nuigtushkam niina chichamen etsegkati tusa ishiaktinji aidaunash etegjauwai. \t Agus roghnaich e gum biodh da fhear dhiag maille ris; agus gun cuireadh e a theagasg iad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tama ni ayaak: —Wegagmi, agkan aents atsamunum nunika machik ayamsagmi, —tiuwai. Nunak tikich waketiagtaish, tikich minii wajaidau asagmatai, yujumak yumainush agkan atsugbau asa, tiuwai. \t Is thuirt e riutha: Thigibh a lethtaobh gu aite fas, agus leigibh ur n-anail airson beagan uine. Oir bha iad lionor an fheadhainn a bha tighinn `sa dol; agus cha robh uine aca air biadh fhein a ghabhail"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tama Pilato ditan chichajak: —¿Wakegagmek dekas atumi apugmia nuna akupkati tusagmesh? —tau. \t Agus fhreagair Pilat iad, `s thuirt e: An aill leibh gun leig mi as dhuibh righ nan Iudhach"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "¿Atumek jime ajutjamainaigkik, wainmachu wajukmaina numamtuk wajakjum, antayatkugmesh antuchu wajukmaina numamtuk wajajum? ¿Nuniau asagmek aneaktsujum? \t Tha suilean agaibh, `s nach eil sibh a faicinn? Agus cluasan agaibh, `s nach eil sibh a cluinntinn? Cha mhua tha sibh a cuimhneachadh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "tiu asa Jisusan adijak: —¡Jintinkagtinú! —takug kugkuasui. \t `S nuair a rainig e, ghrad-chaidh e ga ionnsuidh, is thuirt e: Failt ort, a Mhaighistir; agus phog e e"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuniai José Arimateanmaya apu dekas chichaman inagdau aina nuwiya eme anentsá diitaiya nu taú, niishkam Apajuí inatjati tusa wakejin asa ajantsuk Pilatun utua: Jisusa iyashin segauwai. \t Thainig Ioseph bho Arimatea, comhairleach urramach, aig an robh suil e fhein ri rioghachd Dhe, is chaidh e stigh gu dana go Pilat, agus dh` iarr e corp Iosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tama ni ayaak: —¿Atumesh tikich shiig antuinatsu antsagmekek antuinatsjum? Ashí agaaya wayaa duka aentsnak pegkegchauk emamaitsui, \t Is thuirt e riutha: A bheil sibhse mar sin gun tuigse? Nach eil sibh a tuigsinn, nach eil ni sam bith a dol a stigh ann an duine bhon taobh a mach, a `s urrainn a thruailleadh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Ju ibau ekenjá jegamkamu aidau wainam juka, makichik kayakesh ekenjamu aina nuwiyag juwakchatnai, ashí tsaikbau atinai, imanisagkek asashtinai, makichik kaya tsaikchamukesh tikich kayanum ekeemi juwakukesh atsustinai, ashí tsainkatnai, —tiuwai. \t Is fhreagair Iosa, is thuirt e ris: Bheil thu faicinn na togalaichean mora seo uile? Chan fhagar clach air muin cloiche nach tilgear sios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunik augmatbaun pachis kuashat jintinkagtak: \t Agus theagasg e moran nithean dhaibh an dubhfhacail, is thuirt e riutha `na theagasg"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Juagkak camello uje najanamun nugkujakuí, akachumtaijish duwap aajakuí, manchin dapá yumijijai yuujakuí. \t Agus bha Eoin air eideadh le fionnadh chamhal, is crios leathair mu mheadhon; agus dh` ith e locuist is mil fhiadhaich. Agus shearmonaich e ag radh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nugka yaignum batsamin aidau tikich nuninum batsatujai maadiagtinai, tuja nuninai nugka muunnum batsamin aidaushkam mai imanumiajaig maadiagtinai. Ashí tikich nugkanmash ugtinai, yapagtash tepeatnai, kuashat pampandayamush atinai. Jujú aina juka waitut yamá nagkamnak imanitnai. \t Oir eiridh cinneadh an aghaidh cinnidh, agus rioghachd an aghaidh rioghachd, is bithidh crithean-talmhuinn an siod `s a so, agus gorta. `Siad sin toiseachd nan amhghar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunik jiinainaig Jisusnak aents aidauk wainkaju. \t `S nuair thainig iad as a bhata, dh` aithnich iad e san uair"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "¡Kristuh, Israela Apujiyah! achijam detam nu akaikikia, nuniakmin wainká iish dekaskeapi tiagmi, —tuidau. Nuwi Jisusjai achijam detaidaushkam aiksag pegkegchaun chichajuidau. \t Thigeadh Criosda righ Israil a nuas a nis bhon chrois, chum gum faic agus gun creid sinn. Is rinn iadsan, a cheusadh maille ris, taire air"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Jisus Galilea kuchají yantamen wekaekamá Simogkan, ni yachi Andresjai namakan main asag retan ajuntuinak yujattaman wainkau, \t `Sa gabhail ri taobh muir Ghalile, chunnaic e Simon,agus Anndra a bhrathair, a cur lion sa mhuir (oir b` iasgairean iad.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuna ti nagkama jintintak: “Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nunak senchi waitkagsagtatui, apu aidau, sacerdote apuji aidaush, chicham umiktinun jintinkagtin aidaushkam dakitjuinak mantuawagtatui. Dutijuawagmataish kampatum tsawan asan nantaktatjai”, tusa etsegkauwai. \t Is thoisich e ri theagasg dhaibh gum feum Mac an duine moran fhulang, a bhith air a dhiultadh leis na seanairean, `s leis na h-ardshagairt, agus leis na Sgriobhaich, `sa bhith air a chur gu bas; agus an deigh thri laithean eirigh a rithist"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tima suntajishkam aents achiká egketainum jegá Juagká buuken tsupigkau, dutika platunum egkea itan nuwauchin susau, dutikam ni juki dukujin susauwai. \t Agus thug e leis a cheann air meis, `s thug e don chailin e; agus thug a chailin dha mathair e"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tuja Jisus nu aents aidaun chichajak: —¿Wagka kasa achiktasa utugtaya imanikjumesh espada, numi aidau takusjum achigkatasagmesh minitjagme? \t Agus Iosa a freagairt, thuirt e riutha: An tainig sibh a mach le claidhean `s le bataichean gu mise ghlacadh, mar gum bu mheirleach mi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Juan aents aidaun chichajak: “Mina ukujui minittawai dekas mina nagkaetasu senchigtin. Wika nuna sapatjinakesh pujugsanuk ukuitmaitsujai niiya imanchau asan. \t Tha fear nas cumhachdaiche na mise tighinn as mo dheigh: neach nach airidh mise air cromadh sios is barail a bhrogan fhuasgladh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Jisukristu Apajuí uchijiya nu yamajam chicham etsegbauk juní nagkamnauwai. \t T oiseachd soisgeul Iosa Criosda, Mac Dhe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuniagtai ekeemas, ni jintintaiji doce aina nuna untsuká ikaunman: Ni eme anentai atatus wakegauk, tikichi takajin nuigtú imanchauch amainai. \t `Sa suidhe, ghairm e na dha dhiag, is thuirt e riutha: Ma tha toil aig fear sam bith a bhith air thoiseach, bithidh e air dheireadh orra uile, agus `na sheirbhiseach dhaibh uile"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Kuashat iwainajan takaamun wainainakush wainmachu wajukmaina nuninawai, antuinakushkam nunap tawa tusajag dekainatsui, nunidau asagmatai Apajuik ditá tudaujinak tsagkugmainchauwai.” \t Air chor `sa faicinn gum faiceadh iad, `s nach bu leir dhaibh; `sa cluinntinn gun cluinneadh iad, `s nach tuigeadh iad: eagal gun tionndaidh iad uair sam bith, `s gum mathte dhaibh am peacannan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Ditak, yutai sujutainum wejum taakjumesh ikigmatskek yuwawaigpajum tibau aajakajui. Nuigtushkam kuashtai dita umijakbau aidauk; shikiká umutai, yajaa ekentai, yujumak inagku takatai jiju aidaushkam, nuigtú pegakshakam tuke nijasjumké atajum tibau asamtai. \t Agus ma thig iad bhon mhargadh, chan ith iad gun ionnlad; `s tha iomadh ni eile ann, a tha air an orduchadh dhaibh a chumail, mar tha nighe chupaichean, is phoitean, is shoitheachan praise"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuna timatai, Zebedeo uchijí aidau Jacobo Juagjai, Jisusan jegaantag: —Jintinkagtinuh, ii segattajam nunak dutiksag umigkagtukti tusa wakegaji, —tuidau. \t Is thainig Seumas agus Eoin, mic Shebede, ga ionnsuidh, ag radh: A Mhaighistir, is aill leinn gun dian thu dhuinn ni sam bith a dh` iarras sinn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Wi atumin jintinkun kashí kashinig jega Apajuí ememattainum pujuweg nuaduik jutijuajum achigchau agmaugme. Tujash aatus chicham agagbauwa nu uminui, —tiuwai. \t Bha mi a teagasg san teampull comhla ribh a h-uile latha, agus cha do ghlac sibh mi. Ach `sann gus na sgriobturan a choimhlionadh a tha so"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuwi anumak botenmaya jinai, ukumatainmaya aents wakan pegkegchau egkemtugbau Jisusan tajuauwai. \t `Sa dol a mach as an eathar, ghrad-choinnich fear e a tighinn a mach as na h-uaighean anns an robh spiorad neoghlan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nigka jintinkagtuauwai aents chichame antugtai aidaun nagkaesau, chicham umiktin aidaun jintinkagtin aidaujaishkam betekchaun. \t Agus ghabh iad ioghnadh ri theagasg: oir bha e gan teagasg mar neach aig an robh cumhachd, `s chan ann mar na Sgriobhaich"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tikich jigkai kayagnunum nugka imanik atsamunum kakekauwai, nunikuk wamkes tsapaidiajui, \t Agus thuit cuid eile air talamh creagach, far nach robh moran uire aige: `S ghrad-dh` fhas e, chionn nach robh doimhneachd fuinn aige"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunikmatai ditan iniak: —¿Wají pachisjumea ditajaish tudaijume? —tau. \t Agus dh` fhaighnich e dhiu: Ciod mu bheil sibh a consachadh ri cheile"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tutai Pedro ayaak: —Jutii aidautik ashí iina ajutjamaidauk ukuinaku nemagkamiajime. \t Agus thoisich Peadar ri radh ris : Seall, dh` fhag sinn a h-uile ni, agus lean sinn thu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Jistatinig aents achikbau aidaun nu jinkiti tusag makichik mamikiawagmatai, tuke jiisagké aidau. \t A nis air latha na feille b` abhuist dha leigeil mu sgaoil dhaibh aon sam bith dhe na priosanaich, a dh` iarradh iad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Fariseo aidau, chicham umiktinun jintinkagtin Jerusalegnumia kaunawaju aidaujai, Jisusan jegaantajui. \t Agus thainig na Phairisich ga ionnsuidh, is cuid dhe na Sgriobhaich bho Ierusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Dekas tajime: Ashí aents mina nemagtuinak yamajam chichama nunakesh etsejak, jeen, yachin, umayin, apajin, dukujin, nuwen, uchijí aidaun, nugke aidaunash ukukiu aidauk, \t Is thuirt Iosa, `s e freagairt: Gu deimhinn tha mi ag radh ribh: chan eil neach sam bith a dh` fhagas tigh, no braithrean, no peathraichean, no athair, no mathair, no clann, no fearann, as mo lethsa, agus as leth an t-soisgeil"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuna antukag Jisusa patayí aidau jukitasag kautuawaju, anentainkachu wajas wekaetsuash tusag. \t S nuair a chuala a chairdean so, chaidh iad a bhreith air; oir thuirt iad: Gun do ghabh e an caothach"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuna tutai Pedro ayaak: —Ashí tikich aidau kajimatjamainakuish, wika nunikchattajai, —tau. \t Ach thuirt Peadar ris: Ged ghabhadh iad uile sgainneal asad, cha ghabh mise"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Dutika nunashkam: —Wegajai, mina jintintaig atajum, —tiu. Tama ditashkam apají Zebedeonak, ditajai takau aidaunak botenum ukuinak Jisusjai wegajui. \t Agus ghairm e iad san uair. `Sa fagail an athar Sebede maille ris an luchd thuarasdail sa bhata, lean iad e"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "yamaik ju nugka juwig pujusag, ciegka imania jukiagtinai: Jee aidau, yachi aidau, umayí aidau, dukují aidau, uchijí aidau, nuigtú nugke aidaujaí ukukbauwa nuna nagkagas. Waittsajash atak atina duwi pujut tuke atina nui pujusagtin ainawai. \t Nach fhaigh a chiad urad a nis san tim so fhein, tighean, agus braithrean, is peathraichean, is mathraichean, is clann, is fearann, am measg geur- leanmhuinn, agus a bheatha shiorruidh san ath shaoghal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tusa tiagtai Jisus ayaak: —¿Wajina dutijuati tusagmea wakegagme? —tau. \t Ach thuirt esan riutha: Ciod is aill leibh mi dhianamh dhuibh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "utugchatan igkuak waitiak, pachitsuk idayidauk; ajakan kagkapé initak akaejachu asa, etsa sukuam waamak jinuwama numamtuk wajaina nuna takun timajai. \t `S chan eil friamh aca unnta fhein, agus cha mhair iad fada; nuair a dh` eireas trioblaid agus geur leanmhuinn air son an fhacail, tha iad a tuiteam air falbh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tusa tamawaik aentsun waugmitkak nugká ajiajui, dutika shiig senchi untsumak jinki wegak ukukiuwai. \t `S an spiorad neoghlan ga reubadh, `s ag eigheach le guth ard, chaidh e mach as"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuniau asamtai tsawan ayamtaiya junin aish etsagagchatpash etsagagmataig etsegtuka bakumí tusag dii ijuntuidau. \t Agus bha suil aca air, fiach an dianadh e leigheas air latha sabaid; los cuis dhitidh fhaighinn `na aghaidh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "nunikjum jeen wayaakui: ‘Jintinkagtin chichagtamak: Agkantash awash wi mina jintintaig aidaujai Pascuatin yumainush’ tujamae titajum —tiu. \t Agus ge b` e aite an teid e stigh, abraibh ri fear an tighe gu bheil am maighistir ag radh: Caite a bheil mo sheomar-bidh, far an ith mi a chaisg comhla rim dheisciopuil"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Junak cinco mil aishmag aidau yuwawajui. \t Agus b` e aireamh na feadhnach, a dh` ith, coig mile fear"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuna tusa ataktú tanta diikmá kajigká batsatun wainak ishintau, dutikamash ditak kaji senchi mainamu asag, Jisus augmash aimainchau dekapjajui. \t `Sa tilleadh, fhuair e rithist iad `nan cadal (oir bha an suilean trom), agus cha robh fios aca de a chanadh iad ris"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "“Nunú tsawan waitut nagkaemaig etsag suwe wajastinai, nantushkam etsanjashtinai. \t Ach anns na laithean sin an deigh na trioblaide sin, thig dorchadas air a ghrein, `s cha toir a ghealach a solus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuna tusa paan etsegtai, Pedro akanak juki kakaakan chichajak: —¿Wagka amesh annush anentaime? —tiuwai. \t Agus labhair e am facal gu follaiseach. Agus rug Peadar air, agus theann e ri chronachadh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Kiyagmatai Jisus niina jintintaiji doce aina nujai jeganum utsanawaju. \t Agus na thainig am feasgar, rainig e leis na dha dhiag"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuwiya jiinki Tiro nugkanum, Sidón nugkanmashkam weuwai. Nunik makichik aentskesh dekajuawainum tau asa jeganum wayau, tujash uumainchau dekapjau. \t `S ag eirigh as a sin, chaidh e gu criochan Thiruis agus Shidoin; `sa dol a stigh do thigh, cha b` aill leis gum biodh fios aig duine sam bith air, ach cha b` urrainn dha a bhith am falach"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuna ti idayak, copanum vino yajaam ekeemtatman juki Apajin see ti ditan susaju, dutikam ashí betek uwakajui. \t Agus ghlac e chailis, `sa toirt taing thug e dhaibh i; is dh` ol iad uile dhi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tiagtai Jisus chichajak: —Idaisatajum ¿wagka nuwauchish kajejagme? Nigka junak pegkejan jutijawai. \t Ach thuirt Iosa: Leigibh leatha, carson tha sibh a cur dragh oirre? Rinn i deagh ghniomh ormsa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Jisus tumigtin kashikmas nantakí dekatkauk María Magdalanmaya wantintukui, ni siete wakan pegkegchau aidau chimpimtuamun jiijamu aajakua nuna. \t Ach esan ag eirigh moch sa mhaduinn air a chiad latha den t-seachduin, chunnacas an toiseach e le Mairi Magdalen, as na chuir e seachd deomhain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Aatus uminkauwai agagbaunum chichaak: “Pegkegchau takau aidaujai betek dutikam atinai”, tawa nunú. \t Agus choimhlionadh an sgriobtur, a tha ag radh: Agus bha e air a mheas am measg nan eucorach"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunik Jisus Jerusalén jegaa, jega Apajuí ememattainum wayauwai. Nunik nui ashí wají agtatmanak diis ukuak etsa akagu asamtai, niina jintintaiji aidaunak ashí yajuak Betania weuwai. \t Is chaidh e stigh do Ierusalem thun an teampuill; `s an deigh amharc air gach ni mun cuairt, bho na bha `m feasgar a nis ann, chaidh e gu Betania maille ris na dha dhiag"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Kuashat aents ‘Kristuitjai’ tusa tsanumiagtinai, aantsag ‘Apajuí chichame etsejin ainaji’ tusag tsanumaidaush agtinai. Nuninak aents dutikmainchau aidaun iwainainak aentsun tsanuagtinai, dutikaidau asag Apajuí etegkamu aidaunash dita tsanuamunak tsanujagtinai. \t Oir eiridh criosdan breige, agus faidhean-breige, is ni iad comharran agus beartan iongantach, gus, nam faodadh e bhith, mhealladh iad na daoine taghte fhein"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuigtushkam Apajuí chicham umiktajum tujabauwa duka imanchauch emakjum, atum chicham najanamua nu umiagme. \t Is thuirt e riutha: Is math tha sibh a cur fainte Dhe air chul, gus ur beul-aithris fhein a chumail"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Ju ashí pegkegchau aina duka anentainmaya jiinui, nuniau asa aentsnak pegkegchau emawai, —tiuwai. \t Tha na h-uilc sin uile a struthadh bhon taobh stigh, `s tha iad a truailleadh an duine"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Duke nuwauch ataktú wainak, nui tikich aidau batsatun: —Jujú aujai wekaenuwejama, —tau. \t Agus a rithist nuair chunnaic searbhanta e, thoisich i ri innse don fheadhainn a bha nan seasamh mun cuairt: `Sann dhiu am fear so"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "“Dutikawagmatai inagnamun niina uchijí makichkiuch aneetaiji ajamun, takaak batsatbaunum awemauwai: ‘Mina uchignak ajantusampap diimain ainawa’ tusa. \t Ach fhathast bha aona mhac ro-ghradhach aige, agus mu dheireadh uile chuir e esan gan ionnsuidh, ag radh: Bheir iad urram dham mhac"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "“Ju shiig antuktajum: Ajakan ajakbau ajajin ajaka jigkayin nagkimak ukutatus weuwai, dutik ajakmau asa. \t Eisdibh: Seall chaidh fear-cuir a mach a chur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tutai ejentuntam diisá: —¿Yana niimé dakumkaya daajish agagbauwaita? —tau. Tama dita aiinak: —Anka Roma apuji dakumkamui, —tiaju. \t Agus thug iad dha i. Is thuirt e riutha: Co leis an iomhaigh so, `s an sgriobhadh? Thuirt iad ris: Le Cesar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tusa tamawaik wamkes ditá retjinak ukuinak niijai wegajui. \t Agus ghrad dh` fhag iad na lin, is lean iad e"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tujash Jisusak senchi untsumak jakauwai. \t Agus Iosa ag eigheach le guth ard, thug e suas an anail"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tutai Jisus: —Yamaik wetá, amek kajintsá anentaimam duwi tsagajume, —tiu. Tusá tamawaik wainmakui, nunik Jisus wetai niishkam Jisusjai weuwai. \t Is thuirt Iosa ris: Falbh, rinn do chreideamh slan thu. Agus sa cheart uair chunnaic e, is lean e e air an t-slighe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nui Jisus jintinkagtak: “Atumek kuitamamkatajum chicham umiktinun jintinkagtin aidau, nugkutai esagman nugkujá yujatan wakegaina nunin aigpajum, ditak aents kuashat ayamunum igkuntuinakush eme anenjus kumpamjitnume tusa wakegainawai. \t Is thuirt e riutha `na theagasg: Thugaibh an aire oirbh fhein bho na Sgriobhaich leis an toil imeachd an culaidhean fada, agus furan fhaighinn air a mhargadh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunikmatai tikich yachi jukiuwai. Nunik niishkam uchinak akiitsuk jakauwai. Kampatuma nu jukishkam nunisag jakauwai. \t Agus ghabh an darna fear i, agus chaochail esan `s cha mhua dh` fhag esan sliochd. Agus an treas fear mar an ciadna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nu dutikamun Juagká jintintaiji dekawag kautuk, iyashin jukiag ukusajui. \t Nuair chuala a dheisciopuil so, thainig iad, `s thug iad leo a chorp, agus chuir iad ann an uaigh e"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Apu Herodes Jisus pachisa augmatuinamun antuku, Jisusa daajig ashí yantamnum wantinjau asamtai nuna antuk: “Duka Juan Yamijatin maamua nu nantakiu asa, senchigtin wajas imaniawai”, tau. \t Agus chuala righ Herod (Oir rinneadh `ainm Iosa follaiseach), is thuirt e: Dh` eirich Eoin Baistidh bho na mairbh: `s air an aobhar sin tha feartan gan oibreachadh leis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuanuí mujanum jegantatak kuashat kuchi yutaijin yuwinak ijunu asamtai, \t Agus bha an sin mun bheinn treud mhor mhuc ag ionaltradh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "aaní nematsuk akaikim uwemjakia, —awajuidau. \t Teasraig thu fhein agus thig a nuas bhon chrois"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Dutika wantintukam ditashkam tikich batsatun jegajiag ujakaju. Tuinamash ditanash dekaskeapi tichaju. \t Agus dh` fhalbh iadsan, is dh` innis iad do chach: `S cha mhua chreid iadsan iad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "nunik Jisusan wainkag: —Ashí aents egapainawai, —tuidau. \t `S nuair a fhuair iad e, thuirt iad ris: Tha iad uile gad shireadh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Apajuí ausatajum, atum pisamua nu tsetsek tepeamunum ajutjaminum. \t Ach guidhibh nach tachair iad so sa gheamhradh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tujash ditak chichainachu, jintaa minisag ditak pempeentunikiag, yaki imá wagaakush atinaita tudayaju asag. \t Ach bha iadsan samhach: oir air an rathad bha iad a consachadh eatorra fhein, co dhiu bu mhua bhiodh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Jisusan jukiag dekas sumo sacerdote pujamunum ejegawajui; dutikawagmatai ashí sacerdote apuji aidau, tikich apu aidaushkam, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai ijunjajui. \t Is thug iad leo Iosa, thun an ard-shagairt; agus chruinnich na sagairt uile, agus na Sgriobhaich, agus na seanairean"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Atum ainajum anuiya eme anentai atatus wakegauk, ashí tikich aidaun inake amainai. \t Is co sam bith leis an aill a bhith air thoiseach `nur measg, bithidh e `na sheirbhiseach agaibh uile"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunikmatai ni jeen awebau, dutikak: —Yaaktanmak wayawaipa, makichik aentskesh ujakaipa, —tiu. \t Is chuir e gu thigh fhein e, ag radh: Falbh gud thigh; agus ma theid thu stigh don bhaile, na innis do neach sam bith"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "—Tujash mina pachittsagmek makichik aentskesh ujakaigpajum, —tiuwai. \t Agus mhaoidh e orra, gun iad a dh `innseadh so mu dheidhinn do neach sam bith"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Dutikawag jaanch yamakaitkaun anugjag, atsejutain jagkí najatuawag atsemitkakag, \t Agus dh` eid iad e le purpur, `sa fighe crun dreighinn chuir iad air e"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Dutikawag burron jukiag Jisusan itaantaju, dutikawag burro tuntupen awantak nugkuagbauji jukiag aitkajui, dutikawagmatai Jisus ekeemiu. \t Agus thug iad an t-asal gu Iosa; is chuir iad am falluinnean air, agus shuidh e air"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tujash Wakaní Pegkejiya nuna pachis pegkegchaun chichagkau aidauk, atakea duwish tuke tsagkujam achagtinai, nuniau asag nuna tiajuk suwimak ajumaish tuke atina nuna jukiagtinai.” \t Ach esan a their blaisbheum an aghaidh an Spioraid Naoimh, chan fhaigh e mathanas a chaoidh, ach bithidh e ciontach am peacadh siorruidh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tujash tikich jigkai nugka dekas pegkegnum kakekauwai, nunikajuk tsapaidiag muun wajas, makí makichik ajak aidauk treinta, tikich sesenta, tikich cien aatus nejekajui”, tau. \t Agus thuit cuid eile air talamh math; agus dh` fhas e suas, is chinnich e, agus thug e bhuaithe toradh, cuid deich thar fhichead, cuid tri fichead, agus cuid ciad fillte"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tujash ajanum takaina nu ditak pempeentunikiag: ‘Auwai ju aja juna jukitnuk, dekas maa ajapeaku, juka iinu emami’, tuidau. \t Ach thuirt na tuathanaich ri cheile: Se so an t-oighre: thigibh, marbhamaid e; agus bithidh an oighreachd againn fhein"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Dutikamu asag aishmag nuwenkug apajin, dukujin ukuak niina nuwejaig pujumainai, \t Air son so fagaidh duine athair agus a mhathair, is dluth-leanaidh e ri mhnaoi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tima nuwauchishkam wamkes wakettsag apu pujamunum wayau, nunik: —Yamaikiuch Juan Yamijatnun buuken, platunum egkejá sujustí tusan wakegajai, —tau. \t `S air dhi tighinn a stigh le cabhaig san uair thun an righ, dh` iarr i, ag radh: Is aill leam gun toir thu dhomh san uair ceann Eoin Baiste air meis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tutai niina jintintaiji aidau: —Kuashat aents tuwakaju asag chanumpaina nu wainiatkumek, ¿ya antinkae tusamesh tame? \t Is thuirt a dheisciopuil ris: Tha thu faicinn domhlachd an t-sluaigh `s an abair thu: Co bhean dhomh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nayaimpik nugkajaig megkaejatnai, tujash mina chichamjuk umintsukek juwakchatnai. \t Theid neamh agus talamh seachad, ach cha teid m` fhacalsa seachad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuna antukag ashí yaakat Judea nugkanmaya aidauk, ashí Jerusalegnumia aidaushkam kautuidau. Nunikag ditá tudaujin etsegtumagtai Juagshakam Jordagnum yamiau. \t Agus chaidh duthaich Iudea uile mach ga ionnsuidh, agus muinntir Ierusalem gu leir, is bhaisteadh iad leis ann an abhuinn Iordain ag aideachadh am peacannan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Shiig pegkejai Apajuí senchi aneamua duka, Apajuinu pegkeg aina nu dekamushkam, niinig anentaimsa pujuta dushakam, ashí ii takaamua duka imá niinuk atí tusa takaamushkam. Apajuí senchi anea duka aatus nunimainai. Nuigtú, amijai ijutkau aidaushkam amek anenmamsam aneeta tibauwa dushakam pegkejai, nunú aatsa nuniamu Apajuinak shiig awagmawai, tudau tsagkugnagtasa kuntin maa apeamua nuna nagkagas, —tiuwai. \t `S gur e gaol thoirt dha leis an uile chridhe, `s leis an uile anam, `s leis an uil` inntinn, agus leis an uile neart ; agus gaol a thoirt do choimhearsnach mar do dhuine fhein, is mua na gach iobairt uile-loisgte agus tobhartas eile"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuniau asag, mina pachittsag auna emematjai tujutuinawai; jintinkagtuinakush, aents umiktajum tibauwa nuna jintinkagtuinak Apajuinu jintinkagtaji’, tuinawai. \t Agus is faoin dhaibh a bhith toirt aoraidh dhomhsa,`s iad a teasgasg puingean is orduighean dhaoine"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Imatiktai Jisus uchí apajin iniak: —¿Wajupa tsawantaiya junash imatiká pujugnaita? —tau. Tama: —Uchuch aig nagkamauwai. \t Is dh` fhaighnich e dhe athair: De cho fad bho na thachair so dha? Is thuirt esan: Bho na bha e `na leanabh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Dutikaidau asag aents yaakat batsamin aidau, yaaktan ukukiag batsamin, ajajin batsamin aidaushkam, jaun yajuakag jintanum batsaidau, dutikam: Idaikagtusta ame pataká nugkuajam nuna nagkattsamujigkesh antigkagmi, tusag segaidau. Tuja ashí aents Jisusa jaanchjin antidauk tsagainau. \t Agus aite sam bith air an tadhaladh e air cathraichean, bailtean no duthaich, bha iad a cur nan daoine tinn air na straidean, `s a guid` air gum faodadh iad a mhain beantuinn do dh`iomall aodaich: `sa mhiad `s bhean dha, rinneadh slan iad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Jisus higueran chichajak: —¡Ame nejeamunak makichik aentskesh tuke yuwachagtin ainawai! —titatman niina jintintaiji aidau antugkajui. \t `Sa freagairt, thuirt e rithe: A so suas gu brath na itheadh neach meas dhiot. Agus bha dheisciopuil ga chluinntinn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuniak: “Apajuí aentsnum inamjatta duka tsawantak namput wajaschae. Tudaujum idaisatajum nuniakjum yamajam chichama ju dekaskeapi titajum”, tiuwai. \t `S ag radh: Tha `n t-am air a choimhlionadh, `s tha rioghachd Dhe aig laimh; deanaibh aithreachas, agus creidibh san t-soisgeul"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tama ni jintintaiji aidaun ayampattsag diyak Pedron jiyaak: —¡Wetá iwanchih, minai tantá wajatsuk! Amek dekatsme Apajuí dutikatjai tabaujiya duka, aentsú anentaimtaig anentaimam duwi, —tiuwai. \t Ach Iosa a tionndadh, sheall e air a dheisciopuil, is bhagair e air Peadar, ag radh: Theirig air mo chulaobh, a shatain: oir chan eil tlachd agad do nithean Dhe, ach do nithean dhaoine"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuna dutikiagtai makichik nui ijuna nuwiya espadajin ukuini juwakug, dekas sumo sacerdote inake kuwishin asankauwai. \t Ach tharruinn aon den fheadhainn a bha san lathair a chlaidheamh, agus bhuail e seirbhiseach an ard-shagairt, agus ghearr e chluas dheth"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunitai nuwa Jisusa jaanchjin antig tsagajuk, senchi puyatuk kujaukmaikia Jisusan jegantun, tikishmatug pujus dekaskenum ashí ni waitiamujinak ujakú. \t Ach am biorionnach a tuigsinn na rinneadh innte, thainig i fo fhiamh `s air chrith, agus thuit i sios air a bhialaobh, is dh` innis i dha an fhirinn gu leir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuna tusa aents aidaunak, minigpajum tusa ukuak Pedron, Jacobon ni yachi Juagjai yajuak weuwai. \t `S cha do leig e le duine sam bith a leantuinn, ach Peadar, agus Seumas, agus Eoin, brathair Sheumais"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Etsa akaiki kiyaju ai, kuashat aents jau aidaun, wakan pegkegchau aidau egkemtuamu aidaunashkam Jisusan ikautkaju. \t `S nuair thainig am feasgar, `sa chaidh a ghrian fodha, thug iad ga ionnsuidh iadsan uile a bha easlainteach, agus anns an robh deomhain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuniamunum Herodes ni akiinamuji tsawagmatai jistamak, yutai umikbaun ni aentsji aidaujai nuigtú comandante, apu Galileanmaya aidaujai ijunag yuwinak pekagbaunum, \t Agus nuair a thainig latha freagrach, rinn Herod suipeir, airson latha bhreith, do dh` uaislean, `s do cheannardan, `s do mhaithean Ghalile"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Kuashat augmatbaun pachis jumamtin aidaun jintinkagtujakuí dita yupichu antumainun. \t Agus le iomadh dubhfhacal den leithidean so, labhair e riutha am facal, air reir `s mar b` urrainn dhaibh eisdeachd"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tutai Jisus chichajak: —Amek yamai kashia juwik atash eke jimajá shinatsaig, Jisusnak waintsamjai tusam kampatumá uugtuktatme, —tau. \t Agus thuirt Iosa ris: Gu deimhinn tha mi ag radh riut, an diugh fhein air an oidhche nochd, mun goir an coileach da uair, gun aicheadh thu mi tri uairean"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Aents nui ijunaidauk nuna antukag: —Antukjua, Eliasa untsuana, —tuidau. \t Agus thuirt cuid den fheadhainn a bha `nan seasamh mun cuairt, nuair a chual iad e: Seall, tha e gairm Eliais"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunikag tumig tsawaju asamtai, kashikmasag Jisus ukusbaunum wegaju, etsa yamá jiinai. \t Agus ro-mhoch sa mhaduinn air a chiad latha den t-seachduin, thainig iad thun na h-uaighe an deigh eirigh na greine"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunik ajaa kanak tepaish tuja iwaa pujaishkam kashi tsawai aish jigkaik tsapaawai, nunik tsakawai ajauwa duka wajuk tsakaawa nunak dekatsaig. \t `S gun caidleadh e, `s gun eireadh e a dh` oidhche `sa latha, `S gum fasadh an siol, `s gun cinneadh e gun fhios dha"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunikag Jisusa jintintaiji aidau ikigmatsuk yutatman wainak, anmainchaun aaninawai tusag chichaman patatuidau. \t Agus nuair a chunnaic iad cuid dhe dheisciopuil ag ithe arain le lamhan cumanta, se sin, gun an nighe, fhuair iad coire dhaibh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuniai etsashkam akagu asamtai, niina jintintaiji aidau: —Juwig jutiik aents atsamunum batsatji, etsash akaewai. \t Agus nuair a bha nis a mhor chuid dhan latha seachad, thainig a dheisciopuil ga ionnsuidh, ag radh : Is fasach an t-aite so, `s tha `n uair a nis air ruit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Amina dawem tudaun takamtijamkuig, tsupika ajapmaina numamtuk wajaktá tudau takat idaikum. Dekas pegkejai tudau idaisau asá, pujut tuke atina nui shutusá waimaina numamtuk wajamuk, jimá dawentin asá suwimak juwaku jii ajumaish kajinchau, \t Agus ma bheir do chas sgainneal dhut, gearr dhiot i: is fhearr dhut a dhol a stigh gu beatha air lethchois, na do thilgeadh le da chois a dh` iutharna gu teine nach tig as"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuigtushkam jimag magkagtinun Jisusjai achijag, tikichia nuna untsugnum awajainak, tikichia nunak menajinini awajawajui. \t Agus cheus iad da mheirleach comhla ris, fear air a laimh dheis, is fear air a laimh chli"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Makichik nugkanmag batsatiatak pempeentunikiag maaní batsatkujag megkaemain ainawai. \t Agus ma bhios rioghachd air a roinn na h-aghaidh fhein, chan urrainn dhan rioghachd sin seasamh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nu tuinamun Jisus antuk, jega ijuntain apujiya nuna pempeentuki: —Puyatkaipa, ayatak kajintsam anentaimsata, —tiuwai. \t Nuair a chuala Iosa an comhradh a bh`aca, thuirt e ri riaghladair an t-sinagoig: Na gabh eagal: ach a mhain creid"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tutai Jisus iniak: —¿Amesh yaitpa? —tau. Tama ni aiimak: —Wika Untsujiyaitjai, wagki jutiik kuashat asaja, —tiuwai. \t Agus dh` fhaighnich e dheth: De t-ainm tha ort? Is thuirt e ris: Se Legion m` ainm, oir is moran sinn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tama Herodes shiig senchi wake besekú, nuniayatak ditajai pekajaidaush antuinamunum, dekas amastatjame tiu asa yapajimainchau dekapjau. \t Agus bha `n righ ro-dhuilich: ach as leth a mhionnan, s air son na feadhnach a bh` aig bord maille ris, cha b` aill leis miothlachd a chur oirre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Wi mina aentsug nayaimpinmaya aidaun ishiaktinaitjai, mina aentsug etejamu aidau ashí nugka nagkatkamunum batsatun ijumjatnume tusan. \t An sin cuiridh e ainglean a mach, is crunnichidh e a dhaoine taghte bho na ceithir gaoithean bho iomall an talmhuinn gu iomall neamh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "¿Tuwaita imá yupichuch wekaechauwa ju tumainush, amina tudaujum aidauk tsagkugnaje taja dukaih, atsa nantakim tepetaijum jukim wetá tumainaitag dukaih? \t Co dhiu is fhasa radh ri fear na crithe: Tha do pheacannan mathte dhut; no radh: Eirich, tog do leaba, agus coisich"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuniku asa apushkam makichik suntajan awemauwai, Juagká buuké tsupikam utitá, tusa. \t `Sa cur sleagh-fhear bhuaithe, dh` orduich e a cheann a thoirt a stigh air meis. Is thug e an ceann dheth sa phriosan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuna tusa Jericó jegawajui. Nuwiya jiinki Jisus niina jintintaiji aidaujai, nuigtú shiig kuashat aents ashinai, aents wainmachu Bartimeo daagtin Timeo uchijí jintá yantam ekeemas, aents nagkaemagtai kuichik sujustajum tusa sumá eketu. \t Agus rainig iad Iericho; `s nuair bha esan `sa dheisciopuil agus cuideachda ro-mhor a falbh, bh` an dall Bartimeus, mac Thimeiuis `na shuidhe ri taobh an rathaid, ag iarraidh deirce"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Juan chichajak: “Herodesah, amek yatsumi nuweg nuwatkamek pujumaitsume”, \t Oir thuirt Eoin ri Herod: Chan eil e laghail dhut bean do bhrathar a bhith agad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Dutijuawagmatai pegkegchaun chichagtuinak dushí dushiktuinakuag, asututan asutu, usuktutnash usuktu awa awajtuinakua mantuawagtatui, tujash dutijuawagmataish kampatum tsawanta juwi ataktú nantaktatjai”, tau. \t Is ni iad fanaid air, agus caithidh iad smugaidean air, agus sgiursaidh iad e; agus marbhaidh iad e, agus eiridh e air an treas latha"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tiajam ditashkam cien aentsun ijumag batsainai, tikich cincuenta ijumush aidau. \t Is shuidh iad sios `nan cuideachdan chiadan agus leth-chiadan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tusa botenum egkemjamtai daseshkam mijaku; nunikmatai senchi puyatkag anentai jegagchaju. \t Agus chaidh e dhan bhata comhla riutha, agus laidh a ghaoth. Agus bha uamhas mhor orra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunik Jisus pujamunum jegakmag, wakan pegkegchau shiig kuashat chimpimtujam waitkam wekayin pegkeg wajas, jaanchin nugkujá Jisusai ayaumas eketun wainkag, senchi ishamkajui. \t Is thainig iad gu Iosa, agus chunnaic iad esan, a bha air a sharachadh leis an deomhan, `na shuidhe agus aodach uime, agus `na lan chiall; is ghabh iad eagal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Yuwinak pekagbaunum, Jisus pagkan juki Apajin see ti puuká, ni jitintaiji aidaun suwak: —Ju jukijum yuwatajum, juka mina iyashjua numamtinai. \t `S nuair a bha iad ag ithe, ghlac Iosa aran; `s ga bheannachadh, bhrist e , agus thug e dhaibh e, is thuirt e: Gabhaibh, se so mo chorpsa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tutai Juan: —Jintinkagtinuh, aents wainkamji amina daagmin wakan pegkegchaun jiyau, tujash jutiijai minitan dakitakui amek aikawaipa timaji, —tau. \t Agus fhreagair Eoin e, ag radh: A Mhaighistir, chunnaic sinn duine araid, nach eile gar leantuinn-ne, a tilgeadh a mach dheomhan na d` ainmsa, agus bhac sinn e"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Imanik abaunum Jisus senchi untsumak: “Eloi, Eloi, ¿lama sabactani?” tiu. (Nunak: “Mina Apajuijuh, mina Apajuijuh, ¿wagka minash idaitusume?”) taku tiuwai. \t Agus aig an naoitheamh uair dh` eigh Iosa le guth ard, ag radh: Eloi, Eloi, lamma sabacthani? se sin air eadar-theangachadh: Mo Dhia, mo Dhia, carson a threig thu mi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuniku ai saduceo aidaushkam Jisusan tajuntajui, ditak aents jakauk nantakchagtin ainawai tinu asag Jisusan iniinak: \t Agus thainig na Sadusaich ga ionnsuidh, a tha cantuinn nach eil aiseirigh ann; is dh` fharraid iad dheth, ag rad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Dutikainak wajuk asamtaiya achijaje nuna pachisag: “Judío aidau apuji” tusa agag adujtukajui. \t `S bha chuis-dhitidh sgriobhte os a chionn: RIGH NAN IUDHACH"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tuinam Jisus ayaak: —¿Moisesash atumnash wajukatajum tujabiajuita? \t Ach esan a freagairt, thuirt e riutha: Ciod a dh` aithn Maois oirbh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "—Jutii ni tabauk antugkabiaji: Wi ju jega Apajuí ememattai uwejái takasbauwa nunak, yumpuan kampatumchik tsawantai tikichin jegamkattajai uwejai takaschamun timayi, —tuidau. \t Chuala sinn e ag radh: Leagaidh mi an teampull so a rinneadh le lamhan, agus an tri latha togaidh mi fear eile nach d` rinneadh le lamhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tutai sumo sacerdote nugkutaijin japikí ichigká chichaak: —¿Nuigtush ya etsegtukti tusaya atsumaji? \t An sin an t-ard-shagart a stracadh `eididh, thuirt e: Ciod am feum thagainn tuilleadh air fianuisean"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Doce ainajum juwiya wijai nu platunmag uchutua yuwa nuuwai, —tau. \t Is thuirt e riutha: Se am fear den da fhear dhiag a tha tumadh a laimh comhla rium sa mheis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tiagtai ni ayaak: —Atum dita yuwatnuk susatajum, —tiuwai. Tama dita aiinak: —¿Jutii shiyakaiyash doscientos tsawan takasá kuichik jumaina ibauwaiyash pag sumaka ayugkatag? —tuidau. \t Agus fhreagair e iad, ag radh: Thugaibh fhein biadh dhaibh ri ithe. Is thuirt iad ris: An rachamaid a cheannach luach da chiad sgilinn de dh` aran a bheir sinn dhaibh ri ithe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "tujash mina untsujuí, tikich mina menajuí ekeemsatin atajum tusanuk tumaitsujime. Nunak mina Apag ya aidau ekeemsatnujinak umigkauwaita nuna ekentsagtinai. \t Ach suidhe air mo laimh dheis, no air mo laimh chli, cha leamsa gu thoirt dhuibh, ach dhaibhsan dhan deach uimheamachadh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tutai ditak wake besekag pekaamsaju, nunikag makí makichik iniininak: —¿Wikaitag? —tutai, tikitchakam: —¿wikaitag? —wajaidau. \t Agus thoisich iadsan ri bhith muladach, `s gach aon ri radh mu seach ris: Am mise e"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tima wegak Decápolis jegaa, Jisus niina kuashat wait anenja nuna pachis etseju. Nunitai ashí puyatjukag diidau. \t Is dh` fhalbh e, agus thoisich e ri innse ann an Decapolis na rinn Iosa dha; agus ghabh iad uile ioghnadh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tiagtai Jisus chichaak: —Juna dutikatajum Moisés tujabiajua nunak atum chicham umitnumash katsujam asagmin tujabiajui. \t Thuirt Iosa gam freagairt : `S ann air son cruas ur cridhe a sgriobh e dhuibh an reachd so"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Ashí aents ju nugka juwi pujutan imá senchi wakegak, mina nemagtuk waittan dakitauk uwemjashtin ainawai. Untsu ashí aents mina nemagtuk pujus, nuigtú yamajam chichaman etsejak pujus jaina nu uwemjagtin ainawai. \t Oir co sam bith leis an aill a bheatha shabhaladh, caillidh e i: agus co sam bith a chailleas a bheatha air mo shonsa, `s air son an t-soisgeil, sabhailidh e i"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tama wakanchakam senchi untsumak uchin kujamtikak waamak jiinkiuwai, nunikmatai uchik jaka iyaantu. Nunitai kuashat aents chichainak: —Uchik jakae, —tuidau. \t Agus chaidh e mach as, ag eigheach, `s ga riabadh gu goirt: agus dh`fhas e coltach ri duine marbh, air chor `s gun robh moran ag radh: Tha e marbh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuniakjum Moisés chichaak: ‘Atumin apa dukujai eme anentsá diitajum, dutikakjum yaigtajum; untsu ni apajin, dukujinakesh pegkegchaun chichajuk tsagkugtsuk maatajum’, tibauwai. \t Oir thuirt Maois: Thoir onair dhad athair is dhad mhathair; agus: Am fear a mhollaicheas athair no mhathair, a basachadh basaicheadh e"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tuja makichik aentskesh atum mina nemagtin asagmin, yumin uwagta tusa amasú aidauk, dita wají shiig pegkeg jukitnujig ajiagtinai. \t Oir co sam bith a bheir dhuibh ri ol cupan uisge nam ainmsa, a chionn`s gur le Criosda sibh: gu firinneach tha mi ag radh ribh: cha chaill e dhuais"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuniaig Moisés, Eliasjai Jisusan aujuidaun wainkajui. \t Is chunnacas leo Elias agus Maois; agus bha iad a bruidhinn ri Iosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tama ni ayaak: —Nunú tame duwik wetá. wakan pegkegchauk nawanjumnak jiinki ukukne, —tau. \t Is thuirt e rithe: Air son an fhacail so bi falbh, chaidh an deomhan a mach as do nighinn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tuja capitán Jisus achigbaun diyaak wajau, Jisus senchi untsumká jaamun wainak chichaak: —Ju aentsua juka dekaskenmag Apajuí Uchijiyai, —tau. \t Agus nuair a chunnaic an ceannard-ciad, a bha `na sheasamh mu choinneamh, gun do dh`eug e ag eigheach mar sin, thuirt e: Gu firinneach b`e an duine so Mac Dhe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Dutikamtai suntag aidau apú pujusá inamtaijinian jukiag agaa jiikiagmatai, ashí suntag aidau ijuntujaju. \t Ach thug na saighdearan leo e a stigh gu cuairt an uachdrain, (ris an canar am Praetorium), is ghairm iad am buidheann uile"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Junashkam chichaak: “¿Lámpara ekemakaish, dukukaik dutikachkuish pegaká wakentinig aputayama? ¿Dutiktsuk yakí ekenchataigkama? \t Is thuirt e riutha: An toirear coinneal, gus a cur fo shaghach, no fo leabaidh? nach ann gus a cur an coinnleir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunikagmatai Jisus kuashat aents tikich jatai jau aidaun etsagakui, wakan pegkegchau aidaunashkam imatiksag aentsnumian jiijuí. Wakan pegkegchau aidauk Jisusnak shiig wainu, dutikamu asa chichaktí tusag idaichau. \t Agus leighis e moran, a bha air an leireadh le iomadh gne ghalar, agus thilg e mach moran dheomhan, `s cha do leig e leo labhairt, a chionn `s gum b` aithne dhaibh e"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuna tau asa nuwig dita wainkachbaujinak iwainajag takaschauwai, nuniayatak ujumchik jau aidaun uwejen buuknum achik etsagakui. \t Agus cha burrainn dha miarailt sam bith a dhianamh an sin, ach a mhain gun do leighis e beagan de dhaoine tinne le a lamhan a leagail orra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tama Jisus wakan pegkegchaun ayaak: —¡Takamtak itatkata, jinkim wegakum aanú aentsuk ukuktá! —tiu. \t Is mhaoith Iosa air, ag radh: Bi samhach, agus gabh a-mach as an duine"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Fariseo aidauk, ashí judío aidaushkam ditá muunji aidau: Ikigmatskek yuchatai atí, tibau asamtai, tuidau. \t Oir chan ith na Phairisich, agus na h-Iudhaich uile biadh, mur nigh iad an lamhan gu tric, a leantuinn beul-aithris nan seanairean"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tama Jisus niijai wegau, nunitai kuashat aents saetuidau asag Jisusan chanuidau. \t Is dh` fhalbh e comhla ris, agus lean cuideachda mhor e, is bha iad a domhlachadh mun cuairt air"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuniau asamtai ni mina chichamjun dekaskeapi tusa shiig puyatjus antaunak aan nagkaemasan jintintuattajai, tuja ni mina chichamjun puyatjus antachuk machik antamujish kajimitkam atinai.” \t Oir dhan neach aig a bheil, bheirear: agus bhon neach aig nach eil bheirear an ni sin fhein a th` aige bhuaithe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Untsu jigkai nugka pegkegnum shiig tsapaidiaju asag nejetnash imanik nejeawajui timag nunak: Aents Apajuí chichamen shiig dekaskeapi tusag, imá Apajuí wakejamunak takaina nuna takun timajai. Nunú aents aidauk, ajak treinta jigkain, sesenta, cien aatus nejekú aina numamtin ainawai.” \t Agus an fheadhainn a chuireadh air talamh math, `s iad sin iadsan a dh` eisdeas ris an fhacal, `sa ghlacas e, sa bheir a mach toradh, cuid deich thar fhichead, cuid tri fichead, cuid ciad fillte"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Jisus chicham etsegtugkatajum tusa ishiakbau waketug kaunkag, Jisusan: —Nuní takasmaji, aaja jintinkagtuamji, tusag —ujaidau. \t Is chruinnich na h-ostail gu Iosa, agus dh` innis iad dha a h-uile ni, a bha iad air dianamh, `s air teagasg"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tamashkam Pedrok: —Amijai apaatuk mantuinakuish wika nunak tichattajai, —tau. Nuna tutai, ashí niina jintintaiji aidauk ditashkam dutiksag tiajui. \t Ach `sann an sin bu dana a labhair e: Ged b` fheudar dhomh am bas fhulang maille riut, chan aicheadh mi thu. Agus an ni ciadna thuirt iad uile"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Ajakan ajakbau timag nunak: Apajuí chichamen etsegnun takun timajai. \t Esan a tha cur, tha e cur an fhacail"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tutaish ditak nuna takumpap tawa tusag dekamain dekapenachu. Nuninakush ajantuidau asag iniaschajui. \t Ach cha do thuig iadsan am facal; agus bha sgath orra fharraid dheth"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Seis tsawan asa Jisus, Pedron, Jacobon, nuigtú Juagkan juki ditanak akanki muja yakí tsakajunum wegajui. Nui ditash wainainaig Jisusa niimé yapajinauwai. \t Agus an deigh shia laithean ghabh Iosa Peadar, is Seumas, agus Eoin; is threoraich e iadsan leo fhein gu beinn aird a lethtaobh, agus dh` atharraicheadh a chruth `nan lathair"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tsawan ayamtai nagkaemakmatai María Magdalanmaya, tikich María Jacobo dukují, nuigtú Salomé aatus, pegkeg kugkuinun sumakaju, Jisus ukusbaunum wegag Jisusa iyashin ukatkagtatus. \t `S nuair a chaidh an t-sabaid seachad, cheannaich Mairi Magdalen, is Mairi mathair Sheumais, agus Salome, spiosradh, los gum falbhadh iad gus Iosa ungadh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Juna ashí tusa inagnai, uchi aidaun Jisus uwejen antinjukti tusag ikautkajui. Imatikiagtai ni jintintaiji aidau, uchin ikaunmaina nuna jiyaidau. \t Agus thug iad clann bheag ga ionnsuidh, los gum beanadh e dhaibh. Is bha na deisciopuil a maoitheadh air an fheadhainn a bha gan toirt uige"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tama nuwa ayaak: —Ehé dekaske Apuh, tujash yawashkam mesa wapken pujusá uchi yujumak akakeamun yuwame, —tau. \t Ach fhreagair ise, is thuirt i ris: Is fior sin, a Thighearna, ach ithidh na cuileinean fon bhord de chriomagan na cloinne"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Dutikawagmatai tikich inaken awemauwai, dutikam jegattaman, nunashkam kayai tukuí tukuinakua upu upujukiag, pegkegchau chicha chichajuinakuag awagkiajui. \t Agus a rithist chuir e gan ionusuidh seirbhiseach eile; is lot iad sa cheann e, agus thug iad taire dha"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "—Jisusak iwaakuwe, wi wainkamjai tusa ujamash, —ditak dekaskeapi tuinachu. \t Is iadsan a cluinntinn gun robh e beo, `s gum facas e leatha, cha do chreid iad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Jerusalén jegawagtatus weedau. Nuniamunum Jisus eemak wegai ni jintintaiji aidauk ishamainak puyatkiag weedau. Nuniagtai ataktú niina jintintaiji doce aina nuna yajuak akankiag, wajuk dutikawagtatua nuna pachis ujaidau. \t Agus bha iad air an rathad a dol suas gu Ierusalem; agus dh` imich Iosa rompa, is bha ioghnadh orra; is bha eagal orrasan a bha ga leantuinn. Agus ghabh e rithist na dha dhiag, agus thoisich e ri innse dhaibh na bha dol a thachairt dha"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Atum mina pachittsa chichat datsamakjum, chichamjushkam datsantakjum aents mina dekaskeapi tujutchau aidau, Apajuí chichame umijuinatsu dushakam ujakchau aidautigminak, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna, mina Apajú tsaaptinjijai tsawan wajasan nayaimpinmaya aents pegkejam aidaujai minaknushkam: Juka midauchu ainawai, titinaitjime. \t Oir an neach a ghabhas naire asam-sa, is as mo bhriathran, anns a ghinealach adhaltrannach agus pheacach so, gabhaidh Mac an duine naire assan-san, nuair a thig e an gloir Athar maille ris na h-ainglean naomha"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tama dita aiinak: —Moisesak papí idaidaiku najantai umikjum nuwemek idaimainaitjume, tujabiuwai. \t Thuirt iad: Thug Maois cead litir-dhealachaidh a sgriobhadh, `s a cur air falbh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunikag Jisusan: —Wait aneasam ju ii nugkega juwig pujutsuk yajá weta, —tusag segajui. \t Agus thoisich iad ri guidhe air, falbh as an criochan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tiagtai ni ayaak: —¿Tujash atumesh, minash yaayai tujutjume? —tau. Tutai Pedro ayaak: —Amek Kristuitme, —tiu. \t An sin thuirt e riutha: Ach co tha sibhse ag radh is mi? Fhreagair Peadar, is thuirt e ris: is tu Criosda"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tiagtai: —Aents nugkanum batsagtajum —tusa ishiaku. Dutika ashí umikagmatai pagkan juki, Apajuin see tusa puujá ni jintintaiji aidaun tinabiu, dita aentsú susatnume tusa. Dutikam ditashkam aentsun tinamkaju. \t Agus dh` orduich e don t-sluagh suidhe air an lar. `Sa glacadh nan seachd bonnaich, `sa toirt buidheachais, bhrist e, is thug e dha dheisciopuil iad gus an cur air am bialaobh, agus chuir iad air bialaobh an t-sluaigh iad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunik ukukiag fariseo aentsji aidaun, Herodesan aentsji aidaujai pachiachmau Jisus iniastajum, tamash wajintig timatai duwi tsanumjujagmi tusag ishiakaju. \t Is chuir iad ga ionnsuidh cuid de na Phairisich, agus de luchd-leanmhuinn Heroid, fiach an glacadh iad e `na chainnt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunikagmatai pag mamayakjai ampinkaunak yajuakag doce chagkinnum aimjaju. \t Is thog iad lan da chliabh dhiag de spruileach, `s de dhiasg"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tutai dita aiinak: —Wajumak aents aidau: ‘Juan Yamijatin maamua nuuwai’ tujamainai, tikich chichaidau: ‘Auk Eliasai’ tujamainai, tikich tuidau: ‘Apajuí etsegtin aajakajua dutsukaitai’ tujamainawai, —tuidau. \t Fhreagair iad e ag radh: Eoin Baistidh, cuid Elias, ach cuid eile mar aon de na faidhean"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tiagmatai Jisusan usukidaush ainai, yapiin ejatkag ijuinak: —Dekakia, ¿ya awatamni? —awajuidau. Jega Apajuí ememattain kuitamnushkam Jisusnak yapinum awatuidau. \t Agus theann cuid ri caitheamh smugaidean air, `s ri comhdach `aodainn, `s ri bualadh dhorn air, `s ri radh ris: Faisnich; agus bhuail na seirbhisich lem basan e"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuna tusa inagnaku ai Jisusa yachi aidau dukujijai kautuawaju, nunikag agaag ijuntsag anuí ujatjuktajum tiajui. \t Is thainig a mhathair `sa bhraithrean; `s nan seasamh a muigh, chuir iad ga shireadh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Jisus ni jintintaiji aidaujai Olivosan mujajin jegawaju, yaakat Betfagé, nuigtú Betania Jerusalegnum tikiju awa nui, nunik ni jintintaijin jimajan awemak: \t Agus nuair thainig e teann air Ierusalem is Betania aig sliabh Olibheit, chuir e air adhart dithis dhe a dheisciopuil"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tusa tamawaik aents antuchun kuwishig ujaniuwai, inayishkam pegkeg wajasuí, nunikmatai shiig chichakú. \t Agus san uair dh` fhosgladh a chluasan, agus dh` fhuasgladh ceangal a theangaidh, is labhair e ceart"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nu tamashkam Jisusak ashí diyau, yaki antinkame tusa wainkatatus. \t Agus sheall e mun cuairt a dh` fhaicinn na te a rinn so"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "akash jinuchu, jiish ajumaish kajinkashtina nui ajapeam amainaitam nu. \t Far nach basaich a chruimh aca, `S nach smalar an teine"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tujash wejum niina jintintaiji aidau, nuigtú Pedroshkam ujaktajum. Nigka Galilea eemak wetatui, awi wainkagtatui ni tiuwa nunisag, —tiuwai. \t Ach falbhaibh, is innsibh dha dheisciopuil, agus do Pheadar, gu bheil e dol roimhibh do Ghalile: chi sibh an sin e, mar thuirt e ribh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunikag kuashat aents aidauk jeganmag pimuidiaju, waitinum nagkamnasag tikichish wayachmin awajsaju. Imanikagmatai niishkam Apajuí chichamen etseju. \t Agus chruinnich na h-uimhir, `s nach robh aite aca eadhon timcheall an dorais, is labhair e am facal riutha"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Jisus nuna dutika niina jintintaiji aidaujai yaakat Cesarea, Filipo tutaya nuanuí yaakta ukukí batsamin aidaunum wegajui. Nunik jintá wesa ni jintintaiji aidaun iniak: —¿Aents aidaush minash yaayai tujutuinawa? —tau. \t Agus chaidh Iosa agus a dheisciopuil a mach gu bailtean Chesarea Philippi; `S air an t-slighe dh` fharraid e dhe dheisciopuil, ag radh riutha: Co tha daoine ag radh is mi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuniai niina jintintaiji once aina nunú mesanum pekajun wantintuku, nunik Jisus kakakan chichajak: —¿Wagka dekaskeapi tatsugme? —tiu, wainkaju ujamash dekaskeapi tichaju asagmatai. \t Mu dheireadh chunnacas e leis na h-aon-diag, nuair a bha iad aig bord; agus chronaich e iad air son am mi-chreidimh agus cruas an cridhe: a thaobh nach do chreid iad an fheadhainn a chunnaic e an deigh aiseirigh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "¿Ju María uchijí carpinterowe duchaukaih? ¡Ju Santiago, José, Judas, Simón aina nuna yachiyajama! —tuidau —¡Nuigtush umayí aidaush jutiijai batsatajama! —tusag pampantuidau, Jisusaig kajinas anentaimainachu asag. \t Nach e so an saor, mac Moire, brathair Sheumais, is Ioseiph, is Iuda, is Shimoin? nach eil a pheathraichean an so maille ruinn? Agus ghabh iad sgainneal as"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tutai ataktú senchi untsumkag: —¡Achigtajum! —tiajui. \t Ach ghlaodh iad a rithist: Ceus e"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Dekas tajime: Aents aidau uchi mina anentaimjutuina imanis anentaimjutuinachuk Apajuí inamak amain ainatsui. \t Gu deimhinn tha mi gradh ribh: Co sam bith nach glac rioghachd Dhe mar leanabh beag, nach teid e a stigh innte"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Atum Apajuí aujkugmek, tikichjai kajegdaikamu ajutjamkuig tsagkujatajum, atumnashkam Apajuí nayaimpinum puja dushakam aikasag tsagkugtamjatnume atum pegkegchau chichakbaugminash. \t `S nuair sheasas sibh a dhianamh urnaigh, mathaibh, ma tha dad agaibh an aghaidh duine sam bith los gum math ur n-Athair a tha air neamh ur peacannan fhein dhuibhse"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tuja jega jegamká tuntupé paka inagnakbaunum waka pujaushkam akaiki jegá wayaag wajiijinak jutsuk wemainai. \t `S am fear a tha air mullach an tighe, na tearnadh e don tigh, `s na rachadh e stigh gu dad a thogail leis as a thigh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Imaní wekagu asa, Jisusan atushat wainmawaik tupikatki jegantun tikishmatug pujujus, \t `Sa faicinn Iosa fad as, ruith e, `s thug e aoradh dha"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Dekas tajime: Makichkitigmekesh utujimsa anentaimtsuk, dekaskeap nuniktatua tusajum ju muja chichagkujum: ‘¡Juwi atsuk nayantsanum wajaata!’ tamak nunisag nunimainai. \t Gu deimhinn tha mi radh ribh, co sam bith a their ris a bheinn so ; Tog agus tilg thu fhein sa mhuir, agus aig nach bi teagamh na chridhe, ach a chreideas gun dianar ciod sam bith a their e, gum bi e diante dha"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuwi nagkaemaki imachik kuwaesag wekamá, Zebedeo uchijí Jacobo ni yachi Juagjai, botejin chimpimas retjin apijuinak chimpimtatman wainkauwai. \t `Sa gabhail as a sin ceum beag air adhart, chunnaic e Seumas mac Shebede agus Eoin a bhrathair, `s iad a caradh nan lion sa bhata"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tama utujimkag, ditak pempeentunikiag chichainak: “Juagnak Apajuí awemauwai tajinish, ‘¿Tujash wagka dekaskeapi tichau ainagme’ tujamtata jama? \t Ach smaoinich iadsan annta fhcin, ag radh: Ma their sinn: bho neamh, their e: Carson ma ta nach do chreid sibh e"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "wakan pegkegchau Jisusan segainak: —Wait aneasam awi ishijatkata, au kuchi ijuna awi utsanawagmi, —tuidau. \t Agus ghuidh na spioraid air, ag radh: Cuir thun nam muc sinn, los gun teid sinn a stigh unnta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Anmamtuk ashí uukbau aidaush wantinkagtinai, aantsag ashí dekachbau aidaushkam dekaamu agtinai. \t Oir chan eil ni am falach, nach toirear am follais; `s cha d` rinneadh ni an uaigneas, ach los gun nochdar e"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuna dutika wajumchik tsawan pujus Jisus wakitki Capernaum jegauwai; nunikmatai ni pujamujin dekajuawaju. \t Agus thill e gu Capharnaum an ceann beagan laithean, agus chualas gun robh e aig an tigh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunú tsawantai yaakat Nazaret Galilea nugkanum awa nuwiya Jisus jiinki, Juan pujamunum jegauwai, nunikmatai namak Jordagnum yamijuí. \t Is thachair, gun tainig Iosa anns na laithean sin bho Nasareth Ghalile; agus bhaisteadh e le Eoin ann an abhuinn Iordan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunik ni jintintaiji aidau batsatbaunum jegakmá wainkaju kuashat aents tuwajuk aun, tuja chicham umiktinun jintinkagtinchakam ditajai tudayinaun. \t `Sa tighinn gu dheisciopuil, chunnaic e moran sluaigh mun timcheall, `s na Sgriobhaich a deaspud riutha"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Ujunauch aidauk tuke atumjai batsamiagtatui, nuniakui atum wakegakjumek yaimainaitjume, untsu wika atumjaig pujushtatjai. \t Oir tha na bochdan daonnan agaibh; is faodaidh sibh math a dhianamh dhaibh, nuair a thoilicheas sibh: ach cha bhith mise daonnan agaibh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunik Pedro adeag Jisusan chichajak: —Jintinkagtinuh, diisia ame higuera yumigjam ukukmaum nu kukajá wajana, —tau. \t Is Peadar a cuimhneachadh, thuirt e ris: A Rabbi, seall, tha chraobh fhige, a mholluich thu, air seargadh as"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Ju aatsa tau asajum, Apajuí chicham umiktajum timawa duka imanchauch emajum idaikujum, atumi muunjum umiktajum tibauwa duke wejakjum tikich jumamtuk aina dushakam takaagme, —tiuwai. \t Mar sin, a cur facal Dhe air chul le ur bial-aithris fhein, a tha sibh a cumail a dol, agus tha sibh a dianamh iomadh ni eile coltach riutha sin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Dutikawajam yuwawag shiig ejemakaju. Nunikagmatai pag mamayakjai ampinkaun siete chagkinnum aimjajui. \t Agus dh` ith iad, is riaraicheadh iad, agus den phronnaig a dh` fhagadh thog iad seachd cleibh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunikag nui Jisus chichaak: —Jujú kashia juwik, ashí atum aidautigmek mina anentaimjuttak kajimatkittagme, agagbauwa nui: ‘Uwijá kuitamnun mantuawagtinai, dutikawagmatai uwigji aidauk pampagkagtin ainawai’ tawa nunisag. \t Is thuirt Iosa riutha: Gabhaidh sibh uile sgainneal asam-sa air an oidhche nochd oir tha e sgriobhte: Buailidh mi am buachaille is sgapar na caoraich"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nu tabaun Jisus antuk ayaak: —Aents jamamtuchu aidauk ampijatnunak atsumtsame, aents jau aidau ampijatnunak atsumame. Wika aents tudaugtuchu aidaunak minitchauwaitjai, wika aents tudaugtin aidaun minitiuwaitjai. \t Air do Iosa so a chluinntinn, thuirt e riutha: Chan eil feum aig daoine slana air lighich, ach aig daoine tinne: oir cha tainig mi a ghairm nan naomh ach nam peacach"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Jintá jigkai kakekaun pishak amukú timag nunak: Aents Apajuí chichamen etsegbaun antakush dekaskeapi tachau asamtai, iwanch chicham antukbaujin sakapitka nuna takun timajai. \t Agus is iadsan ri taobh an rathaid, far na chuireadh am facal, an fheadhainn nach luaithe chluinneas iad e, na thig Satan, is togaidh e air falbh am facal a chuireadh nan cridheachan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tama Jisus ditan chichajak: “Atumnak Apajuí ni aentsnum inamjatnuji dekajakchamun wi pachisan etsejag junash dekamtijamatatus wakejutpagme. Tujash tikich aidauk dekamain ainatsui, nuna takumpap tawa tusajag, nuaduí augmatbaun pachisan ditanak tajai. \t Is thuirt e riutha: Thugadh dhuibhse eolas air run -diomhair rioghachd Dhe: ach dhaibhsan, a tha muigh, nithear a h-uile ni ann an dubhfhacail"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunú tuinamun Herodes antuk: —Auk Juan wi buuké tsupigkatajum tima tsupijuk maawajamia nunú nantakne, —tiuwai. \t Air do Herod so a chluinntinn, thuirt e: Se Eoin, dhen tug mise an ceann, a th` ann, dh` eirich e bho na mairbh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Aikatsuk trescientos tsawan inagkeasa takasá kuichik jumaina imaan akik sujuka, nunú kuichkik ujunauch aidau yaimainajama, —tusag nuwan ashishmatuidau. \t Oir dh` fhaoidte an ola so reic air son corr is tri fichead sgilinn, `s an toirt do na bochdan. Agus rinn iad monmhur `na h-aghaidh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Untsu tikich jujai betekmamtina duka: ‘Amijai ijutkamushkam amek anenmamsam aneeta’ tawai. Tikich chicham umiktin juna nagkaesauk atsawai. \t Agus tha an darna fainte coltach rithe : Bheir thu gaol dhad choimhearsnach mar dhut fhein. Nas mua na iad so chan eil fainte eile ann"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "“Tuja makichik aentskesh: ‘Juwi Kristu pujawai diistajum’, tachakush: ‘Awi pujume’, awajtamainakuish dekaskeapi tiigpajum. \t Agus an sin ma their neach sam bith ribh: Seall, tha Criosda an so, seall, tha e sin, na creidibh e"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tusá ujaam ni chichaak: —¿Yaita mina dukug, mina yatsug aidaush? \t Agus gam freagairt thuirt e: Co i mo mhathair, agus co iad mo bhraithrean"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tama niimak: —Aents aidaunak tuke numia nuninun wainjai; tujash weedaun, —tau. \t `Sa sealltuinn suas thuirt e: Tha mi faicinn dhaoine mar chraobhan ag imeachd"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Dutika Jisusa achijagmatai, suntag aidau jaanchji aidaun jujukiag, yana kayajig jiinkit nu jaanchnak jukiti tusag wasugkamaidau. \t Agus air dhaibh a cheusadh, roinn iad aodach, a tilgeadh chrann air, fiach de a gheibheadh gach aon"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nigka: “Imá Jisusa jaanchjinakesh antignuk tsagagtatjapi”, tau asa. \t Oir thuirt i: Ged nach dian mi ach beantuinn dha aodach, bithidh mi slan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuaduí atumek aneaku batsamsajum Apajuí aujú pujutajum, nu uminkatnuk tsawantak dekachu asajum. \t Thugaibh an aire, dianaibh faire agus urnaigh: Oir chan eil fhios agaibh cuin a bhios an t-am"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Dutikiagtai nui aents ijunaidau: —¿Utugkatagsagmea burrush atiagme? —tuidau. \t Agus thuirt cuid den fheadhainn a bha `nan seasamh an sin riutha: Ciod tha sibh a dianamh a fuasgladh an asail"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuna tusa nui pekajuidaun ayampatua: —Jujú ainawai mina dukug, mina yatsug aidauk. \t `S ag amharc mun cuairt orrasan, a bha `nan suidhe mu thimcheall, thuirt e: Seall mo mhathair, agus mo bhraithrean"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunik tsawak eke suwe aig nantakí, yaaktan ukukí atushat aents atsamunum weu Apajin ausatatus. \t `S ag eirigh ro-mhoch, `sa dol a mach, chaidh e gu aite fas; is rinn e urnaigh an sin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Dutika wajan nayaimpinum pagkai mayatak: “Éfata”, tau. (Nunak “ujanta” taku tiuwai.) \t `S ag amharc suas gu neamh, thug e osnadh, is thuirt e: Ephpheta, se sin, bi air d` fhosgladh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Dekas tajime: Wi Jerusalegkan pachisan ashí tajim duka, yamai aents batsataina jusha ashí jinuinatsaig uminkatnai. \t Gu firinneach tha mi ag radh ribh nach teid an ginealach so seachad, gus an tachair so uile"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunisag jega ijuntainum utsanainakush, dekas apú ekeemtai shiig iwajamu aina imannum ekeemsatatus wakegainawai. Aantsag jistatin yuwamunmash dekas ekeemtai shiig iwajamunum ekeemsatatus wakegainawai. \t Agus suidhe air na ciad chathraichean anns na sinagogan, `s air na ciad shuidheachain aig suipeirean"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunik yumí awanken wekagas minittaman wainkag, dita anentaimsajag pasun minatsuash tusag senchi untsumaidau, \t Ach iadsan ga fhaicinn a coiseachd air a mhuir, shaoil iad gur e manadh a bh`ann, agus glaodh iad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunik uva juut jegamtai, makichik inaken awemauwai, aents ajanum takaina nui jegamtai, uva neje susam, juki itagtuati tusa. \t Agus chuir e seirbhiseach thun na tuathanaich san am, los gu faigheadh e de thoradh an fhion-lios bhuapa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Imatiagtai Pilato ataktú iniak: —¿Amek nuna imatjutpainakuish machikish aimtsumek? diisia wajupa imatjupainatsua, —tau. \t Is dh` fharraid Pilat a rithist dheth, ag radh: Nach toir thu freagairt sam bith? seall a liuthad ni tha iad a cur nad aghaidh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunikmatai ataktushkam aents aidau tuwagkag yujumkash yumain awajuinachu. \t Is thainig iad gu tigh; agus chruinnich an sluagh a rithist, air chor `s nach b urrainn dhaibh urad agus aran ithe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Judas Iscariote Jisusan sujukua nunú. Dutika adaijam jegá kaunawajui. \t Agus Iudas Iscariot, esan mar an ciadna a bhrath e"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuninak Jisusan chichajuinak: —Dekatsji, —tuidau. Tiagtai Jisus ayaak: —Ayú, wisha tichattajime yana chichamenia jutikaja nunak, —tiu. \t `Sa freagairt thuirt iad ri Iosa: Chan eil fhios againn. Is thuirt Iosa riutha, `s e freagairt: Cha mhua dh` innseas mise dhuibhse ciod an t-ughdaras leis a bheil mi dianamh so"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "—Amina tajame, nantakim ainká tepetaijum jukim jeemin wakitkita, —tiuwai. \t Tha mi ag radh riut: Eirich, tog do leaba, agus falbh dhachaigh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tusa wegak Pedron, Jacobon, Juan aatus yajuak ditajai wesa, shiig senchi wake besemag dekapeau asa wake besekú, \t Agus thug e leis Peadar, is Seumas, is Eoin; agus bha e fo amhghar agus fo imcheist ro-mhor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tiagtai Jisus aents nuninun akanak juki, ni tsajam uwejen kuwishin inujuauwai; dutika usukin juki nuna inayin antinkauwai. \t Is ga thoirt a lethtaobh a mach as an t-sluagh, chuir e mheoir `na chluasan; `s le shile bhean e dha theangaidh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Atumek mina segatjum duka dekatsjume. ¿Atumesh mina waitkajus mantuawagtata dusha imanisjumkek waitmainaitjum? \t Is thuirt Iosa riutha: Chan eil fhios agaibh de tha sibh ag iarraidh. An urrainn dhuibh a chailis ol, a tha mise dol a dhol, no bhith air ur baisteadh leis a bhaisteadh leis a bheil mise rim bhaisteadh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Saduceo aidau tiagtai Jisus shiig aikmatai, chicham umiktinun jintinkagtin antuku asa, jegantun iniak: —Chicham umiktin aina nuwiyash ¿tuwaita dekas puyatjusa umimaina dusha? —tau. \t Is thainig fear de na Sgriobhaich, a chuala iad a consachadh, `sa faicinn gur math a fhreagair e iad, dh` fharraid e dheth: ciod i a chiad fhainte dhiu uile"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Pachiachmau minak kajigká batsatjumin waipamaina numamtuk awajtamkainum. \t Eagal gun tig e gu h-obann, `s gum faigh e sibh nur cadal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Dita antutaiji ajuinamuk antuktinme.” \t Ma tha cluasan aig duine sam bith gu cluinntinn, cluinneadh e"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Imatiktai Jisus bote ukujin atamjutain atamjuk kanak tepettaman ishintainak: —¡Jintinkagtinuh! ¿Amek jutii jakektatag duka pachijattsumek? —tuidau. \t Agus bha esan an deireadh an eathair `na chadal air cluasaig; agus dhuisg iad e, is thuirt iad ris: A Mhaighistir, nach eil umhail agad gu bheil sinn a dol a dhith"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Imattai Jisuschakam nui wajan: —Untsuktajum juwi tantati, —tiu. Timatai wainmachun untsuinak: —Yamaik untsugmawai kajintsam tantata, —tuidau. \t Agus sheas Iosa, is dh` orduich e a ghairm. Agus ghairm iad an dall, a cantuinn ris: Biodh misneachd agad: eirich, tha e gad iarraidh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Imatjiagtai shiig puyatjusag: “Ashí dekas pegkejan takaawai, empekunash antumtikawai, chichachunash chichamtikawai”, tuidau. \t Agus sann is mua ghabh iad ioghnadh, ag radh: Rinn e a h-uile ni gu math; thug e air na bodhair cluinntinn, agus air na balbhain labhairt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tama nantakí dasen jiyak idayak, nayantsanashkam: —¡Mijakta! —tiuwai. Tamawaik kuchashkam mijak miyasuch yaunchuk aajakbauk nunisag we patamsauwai. \t `S ag eirigh chronaich e a ghaoth, `s thuirt e ris a mhuir: Gabh fois, bi samhach. Is laidh a ghaoth; agus thainig fiath mor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "—tusa, nuigtú ditan chichajak: —Atum tu jeganma wayattagme, nunikjumek nuwig pujusjum wegakjum ukuktajum. \t Is thuirt e riutha: Ge be aite san teid sibh a stigh do thigh, fanaibh ann, gus am falbh sibh as a sin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Jisus Olivosan mujajin waka, jega Apajuí emematku ijuntaijai niinis awa nui ekeemsau. Nunikmatai Pedro, Santiago, Juan, Andrés aatus jegantun niinak iniidau: \t `S nuair a bha e `na shuidhe air sliabh Olibheit, mu choinneamh an teampuill, chuir Peadar is Seumas, is Anndra ceisd air, is iad leo fhein comhla ris"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Jacobo ni yachi Juagjai, Zebedeo uchijí aidaun Jisus Boanerges adaikajua nu (nunak ipamta uchijí aidau tusa tawai). \t Agus Seumas Shebede, agus Eoin, brathair Sheumais, is thug e Boanerges mar ainm orra, se sin, mic an tairneanaich"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tuinam Jisus ayaak: —Wishakam iniastajime, atum nu aigkagmin ujaktajime ya jutikata tujutmataiya jutikaja junash. \t Agus Iosa a freagairt, thuirt e riutha: Cuiridh mise aon cheist oirbh, agus freagraibh mi; agus innsidh mise dhuibhse ciod an t-ughdaras leis a bheil mi dianamnh nan nithean so"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Imá Apajuiyaig kajintsá anentaimsatajum. \t Is Iosa freagairt, thuirt e riutha: Biodh creideamh Dhe agaibh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Chicham umiktajum tibau aina nuwiya dekas puyatjusa umimainuk juuwai: ‘Israel aidauwah, Apu iina Apajuijiya duka imá makichkiuchi. \t Is fhreagair Iosa e: Gum b` i a chiad fhainte dhiu uile: Eisd, Israel: is aon Dia an Tighearna do Dhia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tusá ujaam: —Nawantah, ame kajintsá anentaimam duwi tsagajume, shiig agkan anentaimsam wetá. Yamaik agkan wajasume, —tiuwai. \t Is thuirt esan rithe: A nighean, rinn do chreideamh slan thu: falbh ann an sith, is bi air do leigheas bho d` eucail"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tusa ataktú weeshkam ni Apají ausamujinak dutiksag ausauwai. \t `Sa falbh a rithist rinn e urnaigh, a cantuinn nam briathran ciadna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Imattai kuashat aents aidau jiyaidau itatkati tusag. Tusá jiyamash nigka nuní senchi untsumak: —¡David wegantu uchijiyah, minash wait anenjugta! —wajau. \t Is mhaoith moran air, fiach am biodh e samhach. Ach `sann bu mhua gu mor a ghlaodh e: A Mhic Dhaibhidh, dian trocair orm"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "“Maaninawai tuinamu antitnaitjume, nuigtú maaniawagtasa pampandayamushkam, imaniakuish puyatkatin aigpajum. Duka aatus nagkaemaktinai, tujash nu achatnai nagkanbauk. \t Agus nuair a chluinneas sibh mu chogaidhean, agus sgialan mu chogaidhean, na gabhaibh eagal: oir s`fheudar do na nithean sin tachairt: ach chan eil a chrioch ann fhathast"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tusá tima Jisus wegak botenum egkemtai, wakan pegkegchau egkemtuamu etsagagbaushkam: —Wisha amijai wekaesatjai, —tusa segauwai. \t `S nuair a bha e a dol a stigh dhan bhata, thoisich am fear, a bha air a phianadh leis an deomhan, ri guidh` air a leigeil comhla ris"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunikmatai Jisus iniak: —¿Minash utugtukti tusamea wakegame? —tau. Tama wainmachu ayaak: —Jintinkagtinuh wika wainmaktasan wakegajai, —tiu. \t Agus Iosa a freagairt, thuirt e ris: Ciod is aill leat mi dhianamh dhut? Is thuirt an dall ris : A Rabboni, gum faic mi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tutai niina jintintaiji aidau aiinak: —¿Tuwiya jutiish aents atsamunum pujag juniautish jusha ajamsagtatji? \t Is fhreagair a dheisciopuil e: Ciamar is urrainn do neach an riarachadh le aran an so san fhasach"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunikmatai aents empekú dewaun itaantaju, dutikawag: —Uwegmin achigtukta, —tusag segaidau. \t Agus thug iad ga ionnsuidh duine bodhar is balbh, agus ghuidh iad air, gun cuireadh e a lamh air"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tiajam wejiag diikmá, waitainum agaa jinta tuniasunum jigkam wajattaman wainkag atiidau. \t `Sa dol air an adhart fhuair iad an t-asal ceangailte air taobh mach a gheata aig coinneachadh da rathaid; is dh` fhuasgail iad e"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunik aentsun aujus ukuak mujanum wakauwai Apajin ausatatus. \t Agus nuair a sgaoil e iad, chaidh e suas do bheinn a ghabhail urnaigh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Dutika: —Jintá wegaku atsumainuk ayatak ushujutaigmek jukitajum. Makichkish jukigpajum jintá wegaku atsumainuk, wají egkesá jutaigkesh, yuwatnukesh, kuichkikesh jukigpa. \t Is dh`aithn e orra gun dad a thoirt leo air an rathad, ach bata a mhain: gun mhala, gun aran, gun airgiod `nan sporan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunak sacerdote apuji aidau tuke aneas kajejuinak, maatnume tusa sujukajun dekau asa tiuwai. \t Oir bha fios aige gum b` ann tromh fharmad a liubhair na h-ard-shagairt seachad e"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Apu Jisus juna taka takawa ashimak, nuaduí nayaim wegak takuniuwai. Nunik waka Apajuí untsujin ekeemsauwai. \t Agus an deigh don Tighearna Iosa labhairt riutha, thogadh suas e gu neamh, agus tha e `na shuidhe air laimh dheis Dhe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunikagmatai kuchí kuitamin aidaushkam pisajag yaaktanum jegawag etsejuinak, ajanum batsataidaunash dutiksag ujakaju. Dutikawajam, wagkag ankae tusag diisagtatus shimutkaju. \t Agus theich an fheadhainn a bha gam biadhadh, is dh` innis iad e sa bhaile, is feadh na duthcha. Agus chaidh iad a mach a dh` fhaicinn ciod a thachai"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Jiju ikagmauwai uwejen jigkajá, dawenum jigkajá awajkamash tsujiag utsau, imaniau asa emetmainchau wajá wekagu. \t Oir ged chaidh a cheangal gu tric le cuibhrichean, `s le slabhruidhean, bhrist e na slabhruidhean, `s bhruan e na cuibhrichean, agus cha burrainn do dhuine sam bith a cheannsachadh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Juka mostazan jigkayí nugká ajatiama numamtinke. Ashí nugkanmaya jigkai aina nuwiya imá piipichik mostazan jigkayiya nuuwai. \t Tha i coltach ri grainne de shiol mustaird, nuair a chuirear san talamh i, is lugha i den h-uile siol a tha air thalamh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nui kanajag kashikmasag nagkaemakmag, higuera ashí kagkapejai kukag wajattaman wainkajui. \t `S nuair a bha iad a gabhail seachad sa mhaduinn, chunnaic iad a chraobh-fhige seargte bho friamhaichean"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tima jintintaiji aidau shiyakag, aents aidaun: Tudaujum idaikujum Apajuí nemagkatajum, tuidau. \t `Sa gabhail a mach, shearmonaich iad gun fheumar aithreachas a dheanamh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuninchitkushkam nugká ajaam tsakaakug kadaukdaugkin wegawai. Iman wajasmatai yakiya pishak aidaushkam nuna wakentí bikintunum pasugmainawai. Numamtuk Apajuishkam aents wajumkea nui inabaujin nagkama kuashat emawai.” \t `S an deigh a cur, fasaidh i suas, is cinnidh i nas mua na h-uile luibh, is cuiridh i mach geugan mora, agus faodaidh eoin an athair tamh fo `sgaile"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tama jakame tusa ujakam, Pilatushkam Josen: —Jisusa iyashig jukita, —tiuwai. \t `S nuair fhuair e fios bhon cheannard-chiad, thug e an corp do Ioseph"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuniamunum nunú jega ijuntaiya nui, makichik aents wakan pegkegchau egkemtuamu eketu senchi untsumak: \t Agus bha san t-sinagag aca duine anns an robh spiorad neoghlan, is dh` eigh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "“Tuja wají tsawantinig, wají horatinig taatnaitja nunak makichkish dekainatsui, nayaimpinmaya aents aidaukesh dekainatsui, tuja wikish dekatsjai, imá mina Apajuk dekawai. \t Ach air an latha no air an uair sin chan eil fios aig duine sam bith, no aig na h-ainglean air neamh, no aig a Mhac, ach aig an Athair"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "—Mina jegajuí wemí, mina nawantug ashí mayai ashinak tepaun ukukjai. Wait aneasam ame minim uwegmin antinjukta, dutikam nawanjush tsagag pujugtusti, —tusa segau. \t Agus ghuidh` e gu cruaidh air, ag radh: Tha mo nighean ri uchd bais, thig, cuir do lamh oirre, los gun leighisear i, `s gum bi i beo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Aneaku pujustajum, jeennush wajutik taat, kintamkumpash minit, nuniachkush ae aetash, atash shinaimpash, atsa kashikmasampash taat duka shiig dekachu asajum. \t Dianaibhse faire mata, (chionn `s nach eil fhios agaibh cuin a thig maighistir an tighe: co dhiu sann anmoch, no mu mhiadhon oidhche, no mu ghairm a choilich, no sa mhaduinn)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tutai: “Nuna augmatus tawa nunak, iina tujamak tawai” tusag achikta tuidau, tujash aents tuwakajua nuna ishamaidau asag ukuinak wegajui. \t Agus dh` iarr iad a ghlacadh, ach bha eagal an t-sluaigh orra: oir thuig iad gum b` ann mun deidhinn fhein a labhair e an dubhfhacal so. Agus ga fhagail, dh` fhalbh iad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nu tama antuk, nunimainchau dekapeg wake beseká weuwai, shiig wiyakuch asa. \t Ach bha duilichinn airesan as leth an fhacail, is dh` fhalbh e gu tuirseach: oir bu duine e aig an robh moran beairteis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunik jega ijuntainmaya jinki Jacobo, Juan aatus, Simón Pedro, yachi Andresjai pujutain wegajui. \t `Sa dol a mach air ball as an t-sinagog, thainig iad maille ri Seumas is Eoin gu tigh Shimoin is Anndra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunik tsawan ayamtai tsawagmatai Jisus jega ijuntainum wayaa jintinkagtau. Nunitai antukag puyatjukag: —¿Jusha tuwí imatikash unuimajuita? ¿Itusaya imatikash dekawa wainchatai aidaunash iwainag taká junash? \t Agus nuair thainig an t-sabaid, thoisich e ri teagasg san t-sinagog; is ghabh moran a bha ga eisdeachd ioghnadh ri theagag ag radh: Co as an tainig na tha aig an duine so? agus de an gliocas a tha air a thoirt dha: `s na gniomhan cho euchdail, a th` air an dianamh le lamhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunik nunú tsawantaik Jisus Leví jeen jegaa mesanum jegantá ekeemsau. Nuwig apú kuichkiji atinun yajumin aidaushkam Jisusa jintintaiji aidaujai ijunag nunú mesanmag jegantag ekeemsajui, kuashat niina saetus yujaidau asag. \t Agus thachair, nuair a bha e `na shuidhe aig biadh `na thigh-san, gun do shuidh moran chismhaor is pheacach maille ri Iosa agus a dheisciopuil: oir bha moran ann, a lean e"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "ashí wainaidau asag ishamainak. Imatiagtai Jisus chichaak: —¡Witjai ishamjukaigpajum! —tiuwai. \t Oir chunnaic iad uile e, agus gabh iad eagal mor. Agus ghrad-labhair e, is thuirt e riutha: Biodh misneach agaibh: Is mise thann, na biodh eagal oirbh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuniai nuwa waje wayaa niishkam jimagchik kuichik cobre najanamu, akiktanash imanis akikchaun egkeauwai. \t Agus thainig bantrach bhochd, is chuir i da lethfheoirlinn, se sin fairdein, innte"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Dutikmainaitkumek tiipa; aents dekaskeapi tauk ashí dutikmainai, —tiu. \t Is thuirt Iosa ris: Ma `s urrainn dhut creidsinn! is comasach a h-uile ni don chreideach"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "¿Aents awemauwai titajiash?” Tuinayatak ashí aents aidauk Juagkak dekaskenum Apajuí etsegtinai tuidau asagmatai ishamaidau. \t Ma their sinn : bho dhaoine, tha eagal an t-sluaigh oirnn: oir sheall daoine uile air Eoin mar fhior fhaidh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nui ukuamun María Magdalanmaya, nuigtú María Josen dukujiya nujai wainkajui. \t `S bha Mairi Magdalen agus Mairi mathair Ioseiph a gabhail beachd caite an do chuireadh e"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuniak kashi tsawaishkam mujanum, ukumatainmash wekagas untsumá wekagu, nuigtush kayá jukishkam ijubau. \t Is bha e daonnan a latha sa dh` oidhche anns na h-uaighean agus anns na beanntan, ag eigheach, `s ga bhruthadh fhein le clachan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Dekas tajime: Wika ju uvan yumijiya junak awenanuk uwagchatnaitjai, atak tsawan uminkui Apajuí inamtaijin atumjai ijuntinaitag duwi vino yamagman uwagtinaitjai, —tiuwai. \t Gu deimhinn tha mi ag radh ribh, nach ol mi a so suas de thoradh na fionain, gus an latha sin air an ol mi ur e ann an rioghachd Dhe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tujash mantuawagmataish ataktú nantakin atumek wegatsjuminig wiyá emkan Galilea wetatjai, —tiuwai. \t Ach an deigh m` aiseirigh gabhaidh mi roimhibh do Ghalile"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Ajakan jigkayí kayagnunum kakekaju timag nunak: Aents Apajuí chichame etsegbaun yamaikik shiig aneas antukuitak \t Agus is iadsan mar an ciadna, a chuireadh anns an talamh chreagach, an fheadhainn, an deigh dhaibh eisdeachd ris an fhacal, a ghrad-ghlac e le aoibhneas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Dutikam jegamtai ajanum takaina nunú achikag suwi suwimainakua, wainak awagkiuwai. \t `Sa breith air, bhuail iad e, is chuir iad air falbh falamh e"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Jisus nuna dutikamtai fariseo aidau, Herodesan aentsji aidaujai agaa jiinjag, Jisusan maatasag chichaman umikajui. \t `S na Phairisich a dol a mach, ghabh iad comhairle san uair cuide ris na Herodianich na aghaidh, fiach ciamar a chuireadh iad as dha"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tiagtai ditan iniak: —¿Wajupa pagka ajutjamainawa? Tama: —Siete pag ajutjamui, —tuidau. \t Is dh` fharraid e dhiu: Co miad bonnach a thagaibh? Thuirt iad: A seachd"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tujash nunik wetatman kuashat aents aidau wainkag, kukag juwakiag we weenakua, ditá Jisus anumkatnunum jegawaju. \t Agus chunnacas iad a falbh, `s bha fios aig moran air; sa falbh air an cois as na bailtean uile, ruith iad an sin, agus bha iad rompa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "nunak Apajuí dutikau asamtai, jutii anentaig ejetumaitsui’ tawa duka”, tiuwai. \t Leis an Tighearna rinneadh so, `s tha e iongantach ri fhaicinn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Untsu atum tu yaaktanma jegattagme nuniagmin nuwiya aents aidau ditá jeen jujamtan dakitjamainak, atum chicham etsegbaun antutnash dakituinakuig, nunú yaaktak ukuakjum atumi dawemin nugka awa nu pegagjum akakekjum ukuktajum, dita suwimak jukitnuji iwaintakjum. Dekas tajime: Atak Apajuí aents suwimak suwamu atina nuaduí Sodoma, Gomorranmaya aents aidaujai suwimak susamua nuna nagkagas suwimkan jukiagtin ainawai, —tiuwai. \t Agus aite sam bith nach gabh ribh, `s nach eisd ribh, a falbh as a sin, crathaibh an duslach dher casan mar fhianais `nan aghaidh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "tsanijinbau, kasabau aidau, sujimamu, pegkegchau ata, tsanubau, nuwajai shiig senchi takanistasa wakegat, tikichdau diigsá kajejut, yumigmamu, ememamushkam, anentainkas takamat aina dushakam. \t Goid, sannt, drochbheart, foill, mi-gheamnachd, droch-shuil, blaisbheum, uabhar, aimideachd"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuna timatai niina jintintaiji doce aina nuwiya Judas Iscariote, jiinki weuwai sacerdote apuji aidaujai Jisus sujuktinun chichaman umiktatus. \t Is dh` fhalbh Iudas Iscariot, fear de na dha dhiag, a dh` ionnsuidh nan ard-shagart, gus a bhrath dhaibh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tuinam dita chichainak: —Ehé, iishkam duka waitmainaitji, —tuidau. Tiagtai Jisus ditan chichajak: —Dekas tajime: Wi waittsan jakattag imanisjumek waittsatin ainagme, \t Is thuirt iad ris: Is urrainn dhuinn. Is thuirt Iosa riutha: Olaidh sibh gu dearbh a chailis, a tha mise dol a dh` ol; agus baistear sibh leis a bhaisteadh leis a bheil mise rim bhaistead"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuna tutai jintintaiji aidauk puyatkag ijuntsaju. Nunikagmatai Jisus ataktú chichaak: —Uchig aidauh, aents aidau niina wajiijin imá senchi puyatjuidauk, kakajus Apajuí inamak amain ainatsui. \t Is ghabh a dheisciopuil ioghnadh a bhriathran. Ach Iosa freagairt a rithist, thuirt e riutha: A chlann bheag, nach duilich dhaibhsan, a chuireas uidh am beartas, dhol a stigh do rioghachd Dhe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Pag levaduragtuchu yutai nagkamak tsawagbaunum, Pascuatin yuwatin uwig aishmag tsakat aidau mautai asamtai, Jisusa jintintaiji aidau: —¿Tuwig umiktaji Pascuatin yuwatnush? \t `S air a chiad latha den aran neo-ghoirtichte, nuair bha iad ag iobradh na casga, thuirt a dheisciopuil ris: Caite an aill leat sinn a dhol, los gun deasaich sinn dhut, `s gun ith thu a chaisg"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Dekas tajime: Yamajam chichama juna ashí nugkanum yujasag etsejuinakush, ju nuwa mina jutija junak tuke pachisag chichatin ainawai. \t Gu firinneach tha mi gradh ribh :ge b` e aite an teid an soisgeul so a shearmonachadh feadh an t-saoghail uile, gun innsear na rinn i mar chuimhneachan oirre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunik mujanmaya minisá: —Atum wainkaujum nu pachisjumek makichik aentskesh ujakaigpajum, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nuna mantuawagmatai nantatsaigkik, —tiu. \t `Sa tearnadh bhon bheinn, dh` aithn e orra, gun iad a dh` innse do neach sam bith nan nithean a chunnaic iad, gus an eireadh Mac an duine bho na mairbh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "nunikag makichik iyash wemainai. Nunin asag jimaja nuninchauwai makichkia numamtinai. \t Agus bithidh an dithis nan aon fheoil. As leth sin cha dithis iad a nis, ach aon fheoil"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Imatiagtai Pilatushkam aents aidaujai shiig juwakta tau asa, Barrabasan jiyaak Jisusnak asutiatajum tima asutiawagmatai sujukui achigtajum tusa. \t Agus bho na bha Pilat deonach an sluagh a thoileachadh, leig e Barabbas mu sgaoil dhaibh, `s an deigh Iosa sgiursadh, thug e seachad e, gus a cheusadh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "nunik: —Wegajai wi jintintuatjime, namak maatasajum yujagjum anmamtuk, Apajuí chichame etsegkujum aents aidau minai ikautjin atajum tusan, —tau. \t Agus thuirt Iosa riutha: Thigibh leanaibh mise, agus ni mi iasgairean dhaoine dhibh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tutai dita chichainak: —Wakegaji amina inamtaigmin, jutii jimajaitag nunuti makichik amina untsugmin ekenkum, tikich menagmin ekejattsatin atá tusaja. \t Is thuirt iad: Deonaich dhuinn gun suidh sinn, fear againn air do laimh dheis `s am fear eile air do laimh chli, nad ghloir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Dita aatus anentaimainamujinak Jisus dekau asa: —¿Wagka aannush anentaimainagme? \t Dh` aithnich Iosa san uair `na spiorad fhein gun robh iad a smaoineachadh so aca fhein, is thuirt e riutha : Carson tha sibh a smaoineachadh nan nithean sin `nur cridheachan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunik mesanum pekaamsag yuwinamunum Jisus chichaak: —Dekas tajime: Atum ainajum juwiyag makichik wijai jimajuk yuwa nu minak sujutkattawai, —tau. \t Agus nuair a bha iad nan suidhe aig a bhord, `s ag ithe, thuirt Iosa: Gu firinneach tha mi ag radh ribh, gum brath fear agaibh, a th` ag ithe maille rium, mi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuwiya jiinki Jisus kuchanum jegamtai kuashat aents tuwagkajam, botenum egkemag ataktú jintinkagtau, aents aidauk kaamatak ijuntsamtai. \t Agus thoisich e rithist ri teagasg aig taobh na mara; is chrunnaich moran sluaigh ga ionnsuidh, air chor gun deachaidh e air bord bata `s gun do shuidh e sa bhata air a mhuir, agus bha an sluagh uile ri taobh na mara air tir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuna dutika Jisus jegá wayamtai, ni jintintaiji aidau agkan niinak iniinak: —¿Wagka jutiish jiiktakamaish tujinkamji? —tuidau. \t `S nuair chaidh e stigh dhan tigh, dh` fharraid a dheisciopuil dheth, `s iad leo fhein: Carson nach b` urrainn dhuinn a thilgeadh a mach"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Juagká jintintaiji aidau, fariseo aidaushkam yujumkan ijagmakag Apajuin aujuinak batsataidau, nuninai wajumak Jisusan jegantun iniinak: —¿Wagka Juan Yamijatna nuna jintintaiji aidauk, fariseo aidaujai yujumkan ijagmainaish, ame jintintaijum aidaush ijagmainatsua? —tuidau. \t Agus bha deisciopuil Eoin `s nam Phairiseach a trasgadh; agus thainig iad, is thuirt iad ris: Carson tha deisciopuil Eoin `s nan Phairiseach ri traisg, agus nach eil na deisciopuil agadsa ri traisg"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "“¿Wagka jusha tuush chichawa? ¡Apajuin pegkegchau chichajak tu wekagajama! Imá Apajuikeajama tudaun tsagkugkagtumainuk”, tuidau. \t Carson a tha e a bruidhinn mar so? tha e labhairt blaisbheum. Co is urrainn peacannan a mhathadh, ach Dia `na aonar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Yaakat Betanianum Simón lepra achikbau etsagagbau aajakua nuna jeen, Jisus mesanum jegan ekeemtatman, kaya alabastro tutai botella najanamunum kugkuin nardo ayatak duke najanamu akik wajaknun takusá nuwa jegantau. Dutika nuna ujak Jisusa buuken ashí ukatjauwai. \t `S nuair a bha e ann am Bethania an tigh Shimoin an lobhar, `sa bha e aig biadh, thainig boirionnach aig an robh bocsa alabastair de dh` ola phriseil spicnaird, `sa bristeadh a bhocsa alabastair, thaom i air a cheann i"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "eme anentsá kumpamji tusag: —¡Juuwai judío aidaun Apujig! —awajaidau. \t Agus thoisich iad air furan a chur air, ag radh: Failt, a righ nan Iudhach"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuwiya jiinki Galilea wegamun makichik aentskesh dekawainum tusa Jisus dakitau, \t `Sa falbh as a sin, chaidh iad troimh Ghalile; `s cha b` aill leis gum biodh fios aig duine sam bith air an so"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuninaig Jisus aents uwejen chuwijun chichajak: —Wajakim ejapeen wajantá, —tiuwai. \t Agus thuirt e ris an duine aig an robh an lamh sheargte: Seas suas sa mhiadhon"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tiagtai Jisus ditan ayaak: “Kuitamamkatajum makichkish tsanugmajainum. \t Is Iosa freagairt thoisich e ri radh riutha: Seallaibh nach meall duine sam bith sib"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Duka aentsú anentainia jiinui pegkegchau anentaimat, pegkegchau takastasa wakegamu, magkagtamushkam, \t Oir `sann bhon taobh a stigh a cridhe dhaoine a thig droch smaointean, adhaltras, striopachas, murt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuna yuwawajua duka cuatro mil aents tumain aajakajui. Imanun ayujuk akatek ishiakui. \t Is bha an fheadhainn a dh` ith mun cuairt do cheithir mile: agus chuir e air falbh iad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuna jintinkagtua ashimkamtai, tikichik shimuinai ujumak juwakaju aidau ni jintintaiji aidaujai jegantag, augmattsa jintinkagtuamun pachisag iniidau. \t Agus nuair a bha e leis fhein, dh` fhaighnich na dha dhiag, a bha comhla ris, an dubhfhacal dheth"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunia nuniakua kuchá amain katigkag Genesaret nugkanum kaamatak anumkaju. \t Agus nuair dh` aisig iad thairis, thainig iad gu talamh Ghenesareth, is tharruinn iad gu tir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Kampatuma juwi waketjuki taak: —Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna aents tudaugtin aidaunum sujam atatag duka horak jegae, maake yamaik kanagtajum. \t Agus thainig e an treas uair, is thuirt e riutha: Caidlibh a nis, agus gabhaibh fois. Foghnaidh sin: th` an uair air tighinn : seall, liubhrar Mac an duine do lamhan pheacach"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunik tsamakmatai hozan juki jiintawai juuktatus, tsawan juumain jegau asamtai.” \t `S nuair a tha `n toradh abaich, cuiridh e an corran ris gun dail, bho na tha am foghar air tighinn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuniagtai nunú chichajak: —Ishamkaigpajum, atumek Jisus Nazaretnumian achijag maawagma nu egagme. Duka nantakne, juwig atsawai, anuí ukusagma nunú diistajum. \t Is thuirt e riutha: Na biodh eagal oirbh: tha sibh a sireadh Iosa bho Nasareth a chaidh a cheusadh: dh` eirich e, chan eil e an so, seallaibh an t-aite far na chuir iad e"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuniamunum siete yachigbau aajakuí. Nuanuiya nagkamchak iwai nuwenauwai, tujash uchin akiitsuk jakauwai. \t A nis bha seachdnar bhraithrean ann `s ghabh a chiad fhear bean, agus chaochail e gun sliochd fhagail"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Etsa tutupit wajasú ai nagkamas ashí nugkanum suwe wajas, etsa dukap tegau aishkam imanisag asauwai. \t `S nuair a thainig an t-siathamh uair, bha dorchadas air an talamh gus an naoitheamh uair"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tujash yama nagkamchakug Apajuik aishmagkun nuwajai najanauwai. \t Ach bho thus a chruthachaidh rinn Dia iad firionn is boirionn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "“Nuna dutikawagmatai ataktushkam tikichin awemauwai, dutikam jegattaman maawajui. Dutikamtai nuní kuashat ishiakui. Dutikawajam jegattaman, tikich aidaunak suwimawag ayatak awa awatuinakua awakenak, tikichnak maawajui. \t `Sa rithist chuir e fear eile, `s mharbh iad e; agus moran eile: cuid dhiu sgiurs iad, ach cuid eile mharbh iad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "“Mina dekaskeapi tusag nemagtuidau ju uchi piipichia jumamtin aidaun makichkikesh pegkegchaun takamtikaidauk, dekas kaya muun dekeetai aina iman jukí kuntugnum jigká detuais nayants ajugká ajapmain ainatai. \t Agus co sam bith bheir sgainneal do h-aon den fheadhainn bheaga so, a tha creidsinn unnamsa, b` fhearr dha clach mhuilinn a bhith crochte mu amhaich, `sa bhith air a thilgeil sa mhuir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "“¿Nunash ajagtina dusha itugmainaita? Dekas ajagtina nu tajakug nunú ajanum takaina nunak kajeg utsaak, tikich aents aidaun susa idaimainai. \t Ciod ma ta a ni tighearna a gharaidh-fhiona? Thig e, agus sgriosaidh e na tuathanaich sin; agus bheir e gharadh-fiona do dh` fheadhainn eile"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tiagtai Pilato ayaak: —¿Tujash jusha wají pegkegchauna takase? Tutaishkam nuní senchi untsumkag: —¡Achigtá! —awajuidau. \t Is thuirt Pilat riutha: Ciod an t-olc a rinn e? Ach sann is mua ghlaodh iad: Ceus e"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tutai dushikidau. Tujash nigka nuna ti, ashí aents nui batsatunak jiijá, nuwauchi apají, dukují, nuigtú ni jintintaiji kampatum aidaujai utsanauwai nuwauch jaka tepamunum. \t Is rinn iad gaire fanaid air. Ach chuir esan a mach iad uile, agus thug e leis athair is mathair na h-ighinn, is iadsan a bha comhla ris, agus chaidh e a stigh far an robh an nighean `na laidhe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Apajuí pegkegchau chichagka nu antukugme, ¿wajinjupa atumesh? Tutai ashí aents aidauk: —¡Ayatak mantamnati! —tuidau. \t Chuala sibh am blaisbheum: De ur barail? Dhit iad uile e mar fhear toillteanach air bas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tama Pedro ayaak: —Wika wainchaujai, ame tujutam nunak dekatsjai, —tiuwai. Tusa ukuak wayamunmanini jinkiuwai, nuniai atash shinukuí. \t Ach dh`aicheadh esan, ag radh: Chan aithne dhomh agus cha mhua tha mi tuigsinn ciod tha thu ag radh. Agus dh`fhalbh e mach gu bialaobh na cuirte, agus ghoir an coiloach"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Imaní wekagai aents jata lepra tutai achikbau Jisusan jegantun tikishmatug pujujus: —Wakegakmek etsaentumainaitme, —tau. \t Agus thainig lobhar ga ionnsuidh, a guidhe air; `sa tuiteam air a ghluinean,thuirt e ris: Ma `s aill leat, is urrainn dhut mo ghlanadh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunak nugka nigki tsapapamu asa nuniawai, dekatkauk dupaya nunin tsapai tsakajá pasamjawai, nunik nejek ayatak jigkaik wegawai. \t Oir bheir an talamh a mach toradh leis fhein, an toiseach an duilleag, an sin an dias, a rithist an grainnean lan anns an deis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuna tiagtai Jisus ayaak: —Atumek Apajuí chichamen tawa dusha dekachu, niina senchijiya dushakam wainkachu ainajum nuaduí dewakugme. \t Agus fhreagair Iosa, is thuirt e riutha: Nach ann a thaobh seo a tha sibh a deanamh mearachd, nach eil eolas agaibh air na sgriobturan no air cumhachd Dhe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Imanidau asamtai Jisus ni jintintaiji aidaun: —Bote shiig umisjum inanastajum, aents kuashat kaunainak chanuntuawainum, —tiuwai. \t Agus thuirt e ri dheisciopuil, bata beag a bhith ga fhreasdal as leth an sluaigh, eagal gun domhlaicheadh iad e"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "nuniak: —Senchi wake besemag dekapeakun ane anentaimkawan jamain dekapeajai, atumek juwi pujusjum iwá batsamtajum. \t Is thuirt e riutha: Tha m` anam bronach gu ruig am bas : fanaibh an so, is dianaibh faire"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Amina Apujum Apajuiya nu imá senchi aneeta, nuniakum imá niinig anentaimsam pujustá, Apajuinu pegkeg aina duke dekaata, ashí Apajuí wakega duke takastá’, tawa juuwai dekas puyatjusa umimainuk. \t Agus bheir thu gaol don Tighearna do Dhia le t-uile chridhe, agus le t-uile anam, agus le t-uile inntinn, agas le t-uile neart. Se so a chiad fhainte"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Dutikainak dushí dushikinakua jaanch yamakaitkaunak awituk jujuinak ni nugkutaijinak anugjag juki emajui, achijag maawagtatus. \t Agus an deigh dhaibh magadh air, thug iad dheth am purpur, is chuir iad aodach fhein air, agus thug iad leo e gus a cheusadh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunikag yaakat Capernaumnum jegawaju. Nunik tsawan ayamtai tsawagmatai Jisus jega ijuntainum wayaa jintinkagtau. \t Agus chaidh iad a stigh do Chapharnaum; agus air dha a dhol a stigh gun dail air na laithean sabaid dhan t-sinagog, theagaisg e iad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "akash jinuchu aina nui ajapeam amaina nu. \t Far nach basaich a chnuimh aca, `s nach smalar an teine"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Juna timatai wakitkiag Jerusalén kaunawajui. Nunik jega Apajuí ememattainum Jisus wekaetatman sacerdote apuji, chicham umiktinun jintinkagtin aidau nuigtú tikich apu aidaujai jegaantag, \t Agus thainig iad a rithist gu Ierusalem. `S nuair a bha e coiseachd san teampull, thainig na h-ard-shagairt, agus na Sgriobhaich, agus na seanairean ga ionnsuidh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunitai Jisus niina senchijí jiinun dekapmamag, aents minidaun ayampatua: —¿Ya mina nugkutaijuish antinkae? \t Agus dh` aithnich Iosa sa cheart uair ann fhein, gun deach feartan a mach bhuaithe, agus thionndaidh e ris an t-sluagh, is thuirt e: Co bhean dham eideadh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunú aentsuk ukumatainum pujú, jiju ikagmauwai jigkajaish emetuatakamá tujinkamu. \t Aig an robh a chomhnaidh anns na h-uaighean, `s cha b` urrainn do dhuine sam bith a cheangal a nis, eadhon le slabhruidhean"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Dutiktai achikag shiig emetjaju. \t Agus chuir iadsan an lamhan air, agus chum iad e"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunak Herodesak nigki Juan achiktajum tima shimutkag, achikag jiju ikagmauwai jigkajag aents achiká egketainum egkeau aajakuí, ni yachi Felipe nuwen Herodiasan nuwatuk pujutai, \t Oir chuir Herod fhein a mach is ghlac e Eoin, agus cheangal e am priosan e as leth Herodiais, bean a bhrathar Philip, chionn gun do phos e i"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tusá segainam Jisus senchi mayati wajan chichaak: —¿Wagka atum wegantutigmesh wainchatai iwainkagtukia tusagmesh tuké tajume? Dekas tajime: Atumnak makichik iwainamunakesh iwaintukchattajime. \t `S ag osnaich `na spiorad, thuirt e: Carson a tha an ginealach so ag iarraidh comharraidh? gu deimhinn tha mi ag radh ribh, nach toirear comharradh don ghinealach so"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Amek aikawaipa tusagmek tiigpajum. Makichik aentskesh mina daajui wainchatain iwainayatkug, pempeentugsagkek pegkegchaunak chichagtumaitsui. \t Agus thuirt Iosa: Na bacaibh e: oir chan eil aon sam bith, a ni miarailt nam ainmsa, a `s urrainn gu h-ealamh labhairt gu h-olc nam aghaidh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunikmatai wainkag puyatkaju. Nunikag ditak pempeentunikiag: —¿Jusha yaita? ¿Jintiamujish yamagmajama, wajuku asaya chichamesh senchigtinaita wakan pegkegchaunash chichamenig jiyá dusha? —tudayinau. \t Agus ghabh iad uile ioghnadh, ionnus gun d` fharraid iad `nam measg fhein, ag radh: De tha so? De an teagasg ur so? oir tha e toirt orduigh le cumhachd do na spioraid neoghlan fhein, agus tha iad umhail dha"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuna ti Betsaida jegauwai. Nunikmatai wainmachun itajiag, antinjukta tusa segaidau. \t Agus thainig iad gu Bethsaida, `s thug iad duine dall ga ionnsuidh, agus ghuidh iad air gum beanadh e dha"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "“Tujash atumek kuitamamkatajum, atumnak achigmakag apu chicham dekaatasa ijuntainum ejetamawagtinai, dutijamawagmatai jega ditá ijuntaiji aidaunum awaintamawag asutamawagtinai. Dutijamainak tikich apu aidaunmash ejetamawag, nui jujamkiag dekas apu nugkanum inamin aidaunmash ejetamawagtinai, mina nemagtin asagmin mina pachitus titinme tusag. Dutijamawagmatai ditá emtinish mina pachittsajum ujaktinaitjume. \t Ach seallaibhse ribh fhein. Oir liubhraidh iad seachad sibh do chomhairlean, agus sgiursar sibh sna sinagogan, agus seasaidh sibh air bialaobh uachdarain is righrean as mo lethse, mar fhianais dhaibhsan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuna ti Jisusan segainak: “Wait aneasam yajá tikich nugkanmag awekagtipa, jutii pujag juwig idaikagtusta”, tiajui. \t Is ghrios e gu cruaidh air, nach fogradh e mach as an duthaich e"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tama Jisus dita tsanubaujin dekaju asa: —¿Wagka minash tsanujatasagmesh wakejutagme? ¡Makichik kuichik itagtuakjua diistajai! —tiuwai. \t Thuig esan am foill, is thuirt e riutha: Carson tha sibh gam bhuaireadh? Thoiribh dhomh sgilinn gus am faic mi i"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tiagtai ni ayaak: —Ju wakania juka makichkish kakajus jiimaitsui, Apajuí aujku yujumak ijagmaka pujachkuik, —tiu. \t Is thuirt e riutha: Chan urrainn don t-seorsa so an tilgeadh a mach air sheol sam bith, ach le urnaigh `s le traisg"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "“Aents senchigtina nuna jeen wayaag makichkish wajiijinak yajutmainchau ainawai nuna jigkatskek, untsu nuna jigkajá ashí wajiijinak yajutmain ainawai. \t Chan urrainn do neach sam bith a dhol a stigh do thigh duine laidir, agus airneas a spuilleadh, mur ceangal e an toiseach an duine laidir, agus an sin creachaidh e a thigh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuaduí atumek kuitamamkatajum, ashí juna pachisnuk yaunchuk emtikan tibaijime. \t Thugaibhse mata an aire: seall, dh` innis mi dhuibh gach ni ro-laimh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tusa shiig anentaimas timatai, Jisus chichajak: —Apajuí inatjati tusam idaimamtak namput wajatsme, —tiuwai. Nuna timatai makichik aentskesh iniimainchau dekapjaju. \t Agus Iosa faicinn, gur glic a fhreagair e, thuirt e ris: Chan eil thu fada bho rioghachd Dhe. Is bho sin suas cha robh chridhe aig duine ceisd a chur air"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tujash Jisusak ni jintintaiji aidaujai kuchanum wegajui, nuniai kuashat aents Galileanmaya aidau, Judeanmaya aidaushkam, \t Ach chaidh Iosa maille ri dheisciopuil a lethtaobh thun na mara; agus lean moran sluaigh e bho Ghalile `s bho Iudea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuna dutika Jisus jinki jintá wetatman makichik aishmag tupi tupikakua amainag tikishmatug pujus iniak: —Jintinkagtin pegkejah, ¿wajina dutikmainaitja pujut tuke atina nuna jukitasanush? —tau. \t `S nuair a dh` fhalbh e mach air a thurus, thainig duine araid `na ruith, `sa dol air a ghluinean air a bhialaobh, dh` fharraid e dheth, ag radh: A Mhaighistir mhath, ciod a ni mi gus a bheatha shiorruidh a chosnadh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tusá iniam: —Makichik aentskesh nuwen idayas tikich nuwajai nuwenkug, jeteken ekajeak nunimainai, \t Is thuirt e riutha: Co sam bith a chuireas air falbh a bhean, `sa phosas te eile, tha e dianamh adhaltrais na h-aghaidh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tutai ni ayaak: —¿Dutikau ayatkugmek dekamainchau dekapeajum? \t Is thuirt e riutha: Ciamar nach eil sibh a tuigsinn fhathast"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tujash Jisusak nu tamashkam aimchau, nunitai Pilato anentai jegagchau. \t Ach cha do fhreagair Iosa tuilleadh, air sheol `s gun do ghabh Pilat ioghnadh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Jisus ataktú augmatbaun pachis aents aidaun jintintak, tau: “Aents niina ajajin uva aajakuí, dutika tanishig, uva yumiji ijugtinnash umik, wajasá diistinnash torre tutain yakí jiikuí. Dutika wajumak aentsun atum ju takastajum dutikakjum minash sujustajum tusa susa ukuak, nigka tikich nugkanum atushat weuwai. \t Is thoisich e ri labhairt riutha ann an dubhfhacail: Phlanntaich duine araid fion-lios, is chuir e garadh mu thimcheall, is chladhaich e amar-fiona, is thog e tur, is shuidhich e air aonta do thuathanaich e, is dh` fhalbh e gu tir chein"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tama ni ayaak: —Aentsú tsanú aidauwah, Apajuin etsegtin Isaías atumin pachis agak: ‘Ju aents aina juka, minak dekas ditá anentain eme anenjuinak adaituinatsui, ayatak wenin adaituinawai. \t Ach esan a freagairt, thuirt e riutha: Is math a dh` fhaisnich Isaias mur deidhinn, a chealgairean, mar tha e sgriobhte: Tha `m pobull so toirt urraim dhomhsa lem bilean: ach tha an cridhe fada bhuam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "nunikmá Pedro jiin anamak ekeemtatman wainak dii wajatu, nunik: —Amesh Jisus Nazaretnumiaya nujaimpap wekaemume, —tau. \t `S nuair a chunnaic i Peadar ga gharadh fhein, a gabhail beachd air, thuirt i: Bha thusa cuideachd comhla ri Iosa bho Nasareth"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunikmatai Jisusa jintintaiji aidaushkam jiinjajui, ashí yantamnum chichaman etsegkagtatus. Nuniagtai Apu Jisus chicham etsegbaunash aents aidaush dekaskeapi titinme tusa, wainchatai aidau iwainamunmash yaigkuí. Aatus atí. \t Agus chaidh iadsan a mach, agus shearmonaich iad anns gach aite, an Tighearna a co-oibreachadh leo, `sa daingneachadh an fhacail leis na comharran a lean. Amen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Kashikmasag sacerdote apuji aidau, tikich dekas apu aidau, nuigtú chicham umiktinun jintinkagtin aidau, nuigtú chichama inagnau aidaujai ijunjag chichasag, Jisusan jigkajag jukiag Pilato pujamunum ejegawaju. \t Agus cho luath sa bha mhaduinn ann, chuir na h-ard-shagairt, `s na seannairean `s na Sgriobhaich, `sa chomhairle uile, an comhairle ri cheile, agus cheangail iad Iosa, agus thug iad leo e, agus liubhair iad e do Philat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Week dekas pegkejai, tujash jea jeatuji megkagak sakam wajasmataish, ¿itugsaya ataktush jea jeatush emamainaita? Dekas atumin weega anmamtinun Apajuí pujutan amasbau ajutjamainai. Nunikmatai tikich aidaujaish shiig anendaisajum agkan batsamainaitjume.” \t Tha salann math: ach ma dh` fhasas an salann neo-bhlasda, co leis a ni sibh blasda e? Biodh salann agaibh unnaibh, agus biodh sith agaibh eadaraibh fhein"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunin asamtai Apajuí nuweamua nunak makichik aentskesh idaimitkamain ainatsui. \t An ni ma ta a cheangail Dia, na fuasgladh duine"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuanuí Barrabás daagtinchakam, Roma apuji dakituinaku pampandayamunum ni kumpajijai aentsun mau asamtai achikam egketu. \t Agus bha fear ann, dham b`ainm Barabbas, a chuireadh am priosan comhla ri luchd-ceannairc, agus a bha air murt a dhianamh ann an ceannairc"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Dutikawajam ditashkam Jisusan jegaantag: —Jintinkagtinuh, jutiik shiig dekainaji, amek dekaskea duke etsegme, tikich aentsun niimé diigsam shiig awajkatasamkesh chichatsme, imá Apajuí jintiya duke pachisam jintinkagtau asamin, amin iniajame: ¿Roma apuji kuichkiji atinush sumainashit, atsa sumainchaukaih? —tusa iniidau. \t Thainig iadsan, is thuirt iad ris: A Mhaighistir, tha fios againn gur duine firinneach thu, `s nach eil eisimeil agad ri duine sam bith: oir cha sheall thu air pearsa dhaoine, ach tha thu teagasg slighe Dhe am firinn. Bheil e ceadaichte cis a thoirt do Chesar, no nach eil"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunak Jisus: —Wakan pegkegchauwah, aents jinkim ukuktá, —tibau asa tiuwai. \t Oir thuirt e ris: Gabh a mach as an duine, a spioraid neoghlain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Witjai, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna, Apajuí ashí senchigtina nuna untsujin eketun tsawan uminkamtai yujagminum pachitkau minamu waitkatnaitjume, —tiuwai. \t Is thuirt Iosa ris: Is mi; agus chi sibh Mac an duine `na shuidhe air deas laimh cumhachd Dhe, `sa tighinn air neoil nan speur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunú tabaun diez aina nu antukag, Juagkan Jacobojai senchi kajegkajui. \t Is nuair a chuala an deichnar so, thoisich iad ri bhith diumbach de Sheumas `s de Eoin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuninai Jisusak kiitai niina jintintaiji aidaun yajuak, nunú yaaktanak ukuak yajá weuwai. \t Agus nuair thainig am feasgar, chaidh e mach as a bhaile"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Sacerdote apuji aidau, ashí chichaman inagdau aidaushkam egatuidau, Jisusan bakuag maatnume tusa sujukagtatus, imatikainakush ejetuinachu. \t Agus dh` iarr na h-ard-shagairt, `sa chomhairle uile, fianais an aghaidh Iosa, gus a chuir gu bas, agus cha d`fhuair iad sin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "—Makichik aentskesh ujakaipa, tutupit sacerdote pujamunum jegaata, nuniakum ame tsagaja pegkeg webaujum iwainmamkum, Moisés tibauwa dutiksamek jukim ejegata, ditash waipakag dekaskeap tsagaje tujabiagtinme, —tiuwai. \t `S thuirt e ris: Fiach nach innis thu do neach sam bith : ach falbh, fiach thu fhein don ard-shagart, agus tairg air son do ghlanaidh na nithean a dh` orduich Maois, mar theisteanas dhaibh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tsawan ayamtaig etsa akaikimtai nagkamnatin asamtai, ashí takatan umikagtatus takainai etsashkam akagu. \t `S nuair thainig am feasgar, a chionn gum be an t-uidheamachadh a bh` ann, se sin an latha romh `n t-sabaid"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "¡Iina apachji apu David inamajakua nunisag inamjatatus miná jujú emematiagmi, nigki nayaimpinmayanash agkanmitkattawai! —wajaidau. \t Is beannaichte esan a tha tighinn an ainm an Tighearna: is beannaichte rioghachd ar n-athar Daibhidh a tha tighinn: Hosanna anns na h-ardaibh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tamashkam Jisusak machikish aimkagkesh chichaachu, nunitai sumo sacerdote awentsag iniak: —¿Amekaitam Kristu, Apajuí Pegkegma nuna Uchijim? \t Ach dh` fhan esan na thosd, agus cha tuirt e guth. Agus dh` fharraid an t-ard-shagart dheth rithist, is thuirt e ris: An tu an Chiosda, Mac an De bheannaichte"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tuja tikich jigkai kakekajui jagki ayaunum, nunik tsapaittaman jagki yutuauwai, dutikamu asa ajakak nejeachui. \t Agus thuit cuid eile dheth am measg dhreaghan; agus dh` fhas an dreaghan suas, is thachd e e, agus cha tug e mach toradh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Dutikawajam ashí shiig yuwawag ejemakaju. \t Is dhith iad uile, agus riaraicheadh iad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tama Jisus ayaak: —¿Wagka pegkejá tujutme? Makichkish pegkejak atsawai, imá makichik Apajuiya duke pegkejak. \t Is thuirt Iosa ris: Carson a tha thu cantuinn math riumsa? chan eil aon sam bith math, ach Dia `na aonar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tama Jisuschakam jegantun uwegnum achik inankiu, dutikamuik tsuweamunak megkaekau. Nunik nantakí yujumkan inajuk, Jisusan ajamsau niijai yujau aidaunashkam. \t Agus thainig e, `sa breith air laimh oirre thog e i is ghrad-dh` fhag am fiabhras i, agus fhreasdail i dhaibh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "—Aentsú anentain jiina nu aentsnak pegkegchau emawai. \t Ach thuirt e, gur iad na nithean, a thig a mach as an duine a thruailleas an duine"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Juna timatai Wakaní Pegkeji egkemtug uwegshunum emauwai. \t Agus ghrad-ghreas an Spiorad e dhan fhasach"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunik antiamuik numpa puwamujinak megkaekauwai, nunisag ashí niina iyashinish pegkeg wegamun dekapjauwai. \t Is thiormaich san uair a siubhal-fala, agus dh` fhairich i air a coluinn gun robh a h- eucail air a leigheis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Fariseo nuigtú chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai Jisusan jegaantag: —¿Wagka amina jintintaijum aidaush, iina muunji umiktajum tusa tibauwa nuna umitskesh ikigmatskesh yuwinawa? \t Agus dh` fharraid na Phairisich `s na Sgriobhaich dheth: Carson nach eil do dheisciopuil a leantuinn beul-aithris nan seanairean, ach ag ithe arain le lamhan gun nighe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Atum nu tsagkugchataik, atumin Apa nayaimpinum puja dushakam, atumin tudaugminash tsagkugtamjashtatjume. \t Ach mur math sibh, cha mhua mhathas ur n-Athair a tha air neamh ur peacannan fhein dhuibhse"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tujash wi tajime: Eliasak taabi, nunikmataish dita pegkegchau takaamujinak dutiksag inagkeatkiagmayi. Agagbaunum niina pachis tawa dutiksajag, —tiu. \t Ach tha mi ag radh ribh, gun tainig Elias, (`s gun d` rinn iad air gach ni b` aill leo) mar tha sgriobhte mu dheidhinn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Dutiksag sacerdote apuji aidaushkam, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai dushikinak: —Tikichnak yajau uwemtikchauwe, nuninaitak nigka uwemtsui. \t Mar an ciadna bha na h-ard-shagairt a magadh air, agus maille ris na Sgriobhaich a cantuinn ri cheile: Shabhail e feadhainn eile, e fhein chan urrainn e shabhaladh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuniamunum kuashat aents kaunkag makichik aents tuke akupdauwe, dutiksaik akupnakti tusag Pilatun segaidau. \t Agus nuair a dhirich an sluagh suas, thosich iad ri iarraidh air, e dheanamh dhaibh mar a chleachd e"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Wagki Herodesak ishamau, Juagkak aents pegkeg tudaunash takachun dekau asa. Iman asamtai ayatak kuitamu, nuniau asa tamash puyatayatak wakejus antau. \t Oir bha eagal aig Herod roimh Eoin, a tuigsinn gun robh e `na dhuine ceart agus naomh: agus ghleidh e sabhailte e, agus air dha eisdeachd ris, bhiodh e fo iomagain, ach dh` eisdeadh e ris gu toileach"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tujash jakau nantajagtinun pachis, Apajuí numi zarza tutai kegamunum chichakbau Moisés agagbauwa nui: ‘¿Witjai Abraham, Isaac, Jacob aina nuna Apajuijinuk’ tawa duka ausachukaitjum? \t Agus a thaobh aiseirigh nam marbh, nach do leugh sibh an leabhar Mhaois, mar a labhair Dia ris anns a phreas, ag radh: Is mise Dia Abrahaim, agus Dia Isaic, agus Dia Iocoib"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Amina uwejum tudaun takamtijamkuig, tsupika ajapmaina numamtuk wajaktá tudau takat idaikum. Dekas pegkejai tudau idaisau asá, pujut tuke atina nui makichik uwegtin waimaina numamtuk wajamuk, jimá uwegtin asá suwimak juwaku jii ajumaish kajinchau, \t `S ma bheir do lamh sgainneal dhut, gearr dhiot i: is fhearr dhut a dhol a stigh gu beatha air lethlaimh, na dhol le da laimh a dh` iutharna gu teine nach smalar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Camellok aujá jiinish waigká nagkaemamainai. Tujash wiyakuch aidauk Apajuí minai inamjati tusag kakajus idaimamainchau ainawai. \t Is fhasa do chamhal dhol tro chno snathaid, na do dhuine beartach a dhol a stigh do rioghachd Dhe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Juka wakan egkemtamak kujaak, saun kaput apak, nain takegtak, ichichkam patamnuwe. Imatijutin asamtai amina jintintaijum aidaun, jiigtugkitajum timajai, tujash tujinkagmae, —tau. \t Agus, ge be aite an glac e e, tha e ga bhualadh ri lar, agus tha e cur a mach cobhair, `sa diosgail le fhiaclan, sa seargadh as: is thuirt mi rid dheisciopuil iad a thilgeadh a mach, agus cha b` urrainn dhaibh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Ni antutaiji ajamuk antuktinme, —tiuwai. \t Ma tha cluasan aig neach sam bith gu cluinntinn, cluinneadh e"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunik Jisusak ashí Galileanum makí makichik yaaktanum jega ijuntai aidaunum wayaa chichagkagtú wekagu, nuniak wakan pegkegchau aidaunashkam jiijá ishimu. \t `S bha e teagasg `nan sinagogan, `s feadh Ghalile uile, `sa tilgeadh a-mach dheomhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "¡Apajuik jakau aidaun Apajuijinchui, iwaaku aina nuna Apajuijiyai! Nunin aig atumek shiig kuashat dewagme, —tiuwai. \t Cha Dia nam marbh e, ach nam beo. Tha sibhse uime sin a dol fada cearr"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "senchi untsumak: —¡Jisusah, Apajuí nayaimpinum pujuwa nuna uchijiyah! ¿Wagka amesh minaish miname? Apajuí pachisan segajame, ¡wait aneasam suwimkak sukagtusaipa! \t `S ag eigheach le guth ard, thuirt e: Ciod mo ghnothach-sa riut, Iosa Mhic an De is airde? guidheam ort as leth Dhe, nach pian thu mi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tiagtai ditashkam, Jisus titá tibaunak, dutiksag ujak ukukiajui. \t Is thuirt iad riutha mar a dh` orduich Iosa dhaibh, is leig iad leo e"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunak Jisusak Wakaní Pegkejiya nujai takaunak, iwanchin senchijiya nujai takaawai tabau asa tiuwai. \t Chionn gun robh iad ag radh: Tha spiorad neoghlan aige"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "¿Ya awemauwaita Juagnash yamijatjati tusash, Apajuik awemauwait, atsa aents aidauk awemauwait? nunú aigkatajum. \t Baisteadh Eoin, an ann bho neamh, no bho dhaoine a bha e? Freagraibh mi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "niina jintintaiji aidaun jintintuata tau asa. Nunik jintintak tau: —Apajuí Uchijiyaitak Aentsmaga Akiinauwa nunak, tikich aents aidaunum sujukag idaisagtatui, dutikawagmatai maawagtatui. Tujash jakaashkam kampatum tsawanta juwi nantaktatui, —tau. \t Oir bha e teagasg a dheisciopul, `s ag radh riutha: Gun rachadh Mac an duine liubhairt seachad do lamhan dhaoine, `s gum marbhadh iad e, `s an deigh a mharbhadh, gun eireadh e rithist air an treas latha"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Juna ti aents aidaun untsuká chichaak: —Wi taja ju shiig antugtuktajum: \t `Sa gairm a rithist an t-sluaigh ga ionnsuidh, thuirt e riutha: Eisdibh rium uile, agus tuigibh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tusa chichaká ashimaig leprak megkaekauwai, nunik ashí iyashinig pegkeg wajasuí. \t `S nuair thuirt e so, ghrad-dh` fhag an luibhre e, agus bha e air a ghlanadh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunik wetai kuashat aents asag, dita awantak nugkuagbaujin jintanmag aitug emaidau, dutikainai tikich aidauk dukan tsupijag jintanum ainag emaidau. \t Is sgaoil moran an aodaichean air an rathad; agus ghearr feadhainn eile geugan chraobh agus sgap iad air an rathad iad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "wi yujumkan ayugtsuk ishiakmak, jeen jegatakamá pimpikiag jaka iyaumain ainawai, dita atushtanmaya kaunkajush aina duwi, —tau. \t Agus ma leigeas mi air falbh iad `nan traisg dhan tighean, fannaichidh iad air an rathad; oir thainig cuid dhiu air astar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tusa tiajam pachitsuk idaisajui. Nuninayatak, jakau ayatkun nantaktinaitjai, tawa nunash wajukatnunak tawa tusag iniinidau. \t Is gleidh iad am facal aca fhein, a cur cheisd air a cheile, de bha, gus an eireadh e bho na mairbh, a ciallachadh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Dutikau asa jinumash jiyata tinuwe, namakash ajug maata tinuwe. Ame machikiuchikesh dutikmainaitkumek wait anenkagtujam jutiish yaijatkata, —tau. \t Agus is tric a thilg e san teine is anns an uisge e, gu cur as dha: ach ma tha ni sam bith nad chomas, gabh truas ruinn agus cuidich sinn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuniagtai Jisus: —Apajuí etsegtin niina nugken pujusá etsegtaik, niina patayí aidaush, niina jeeniagkesh eme anentus antugchau ainawai, tujash tikich nugkanum wekagas etsegtaik shiig aneas antujin ainawai, —tiuwai. \t Is thuirt Iosa riutha: Chan eil faidh gun onair ach `na dhuthaich fhein, agus `na thigh fhein, `s am measg a chairdean fhein"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "David Wakaní Pegkeji chichamtikam: ‘Apu mina Apujun chichajak: Mina untsujuí ekeemsata, nunikamin wi amina shiwajum aidaunak aminí ikaunmakmatai duwi ame diisminum’, tiuwai. \t Oir tha Daibhidh fhein a cantuinn leis an Spiorad Naomh: Thuirt an Tighearna ri mo Tighearna, suidh air mo laimh dheis, gus an cuir mi do naimhidean nan stol-chas dhut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Jisus jega Apajuí ememattainmaya jiinki wetatman niina jintintaiji aina nuwiya makichik: —Jintinkagtinuh ¡amesh diisia kayash yajau ekenjá iwaja jegamkamuajah! —tau. \t `S nuair a bha e dol a mach as an teampull thuirt fear dhe dheisciopuil ris: A Mhaighistir, seall! nach breagha na clachan agus na togalaichean seo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tusa tiagtai Jisus ayaak: —¿Atumek agagbauk ausachuk ainajum, David niijai yujaamujai yapajuinak, \t Is thuirt e riutha: Nach do leugh sibh riamh, ciod a rinn Daibhidh, nuair a bha e feumach `s air acras, e fhein agus iadsan a bha cuideris"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Eliasak niiyá eemak taatnai nunik tikich takastinun umiktinai tibauwa duka dekaske. Tujash ¿wajintu agagbauwaita Apajuí Uchijiyaitak Aentsmaga Akiinatnun pachisash, senchi waittsatnai nuigtush dakitjamu atinai tatsuak? \t Thuirt e riutha, `s e freagairt: Tha Elias ri tighinn an toiseachd, agus ath-shuidhichidh e a h-uile ni; is mar tha e sgriobhte mu Mhac an duine, gum fuilig e moran, `s gum faigh e taire"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Jutiin shiwagmatjamtsu duka, jutiinu asa nuniawai. \t Oir an neach nach eil nur n-aghaidh, tha e leibh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunik botenum chimpimjag ditak shiyakajui nugka agkantunum. \t `Sa gabhail a stigh do bhata, chaidh iad a lethtaobh gu aite fas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Jisus kuichik Apajuinu atin egketainum adijis ekeemas, kuashat aents aidau kuichkin chimpiinai, wiyakuch aidaushkam kuichkin kuashat chimpiagtai diyak eketu. \t `S nuair a bha Iosa `na shuidhe mu choinneamh tasgaidh an iuntais, chunnaic e mar bha `n sluagh a tilgeadh airgid san tasgaidh, agus chuir moran de dhaoine beartach na h-uibhir innte"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuna dutika ukuak ataktú weuwai kuchá tugkitken. Nuishkam aentsuk imatiksag tuwajuidau, dutikam niishkam jintinkagtau. \t Is chaidh e mach a-rithist gu taobh na mara; agus thainig an sluagh uile ga ionnsuidh, is theagaisg e iad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nu tusa segam jakaek tusa anentai jegachu; nunik capitanin untsuká itan: —¿Dekas Jisus jakamka? —tusa iniau. \t `S bha ioghnadh air Pilat gun robh e cheana marbh. `Sa gairm a cheannaird-chiad, dh` fharraid e dheth an robh e cheana marbh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tujash sacerdote apuji aidauk aents tuwakú aina nuna: —Dekas Barrabás jinkiti, —tusa akatjajui. \t Ach bhrosnaich na h-ard-shagairt an sluagh, gun leigeadh e Barabbas mu sgaoil dhaibh mar raghainn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tama ni ayaak: —Jintinkagtinuh, wika nunak uchuch nagkamsanuk ashí umikuitjai, —tiuwai. \t Ach esan a freagairt, thuirt e ris: A Mhaighistir, iad sin uile chum mi bhom oige"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Dutikam we Jisusjai yujajakú aidau, wake besemag dekapenak buutú batsatun jegajua ujak: \t Dh` fhalbh ise, agus dh` innis i dhaibhsan a bha air a bhith comhla ris, `s iad a gal sa caoidh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "“Yamai Jerusalén jegattag duwi, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunak achigkag sacerdote apuji, chicham umiktinun jintinkagtin aidaunum ejetuawagtatui. Dutijuawagmatai dita jujukiag judiuchu aidaunum dita maatnume tusag sujutkagtatui. \t Seall, tha sinn a dol suas gu Ierusalem, agus liubhrar Mac an duine do na h-ard-shagairt, `s do na Sgriobhaich, `s do na seanairean, agus ditidh iad e gu bas, agus bheir iad seachad do na cinnich e"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tusa tiajam Jisusa jintintaiji aidaushkam wegag yaakat jegakmag, ni tibaunak imatiksag wainkag, Pascuatin yuwatnunak nui umikajui. \t Is dh` fhalbh a dheisciopuil, agus thainig iad dhan bhaile, agus fhuair iad mar a thuirt e riutha, agus dheasaich iad a chaisg"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tujash atumek aajagmek dutikdaimain ainatsjume. Nunitsuk atum ainajum anuiyatijum eme anentai atasajum wakegautigmek tikich aina nu takajin amainaitjume. \t Ach chan ann mar sin a bhios nar measgsa: ach co sam bith leis am miann a bhith air thoiseach `nur measg, bithidh e `na fhear frithealaidh dhuibh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "—¿Nunash wajutiya dutikawagtin ainawa? Ashí nunú aidau uminkatin tsawan jegattak wajataish, ¿wají wantidiagtinaita? nunú ujajatkata, —tuidau. \t Innis dhuinn cuin a thachras na nithean sin? agus de an comharradh a bhios ann, nuair a thoisicheas na nithean sin uile rin coimhlionadh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunikmatai Simón ni kumpají aidaujai egaak wegajui; \t Agus lean Simon e, agus iadsan a bha comhla ris"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tiagtai Jisus ditan diis chichajak: —Aents diismak juka utugchatai machikish dutikmaitsui, tujash Apajuiyaig annuchui, nigka ashí dutikmainchaunash dutikmainai. \t Agus thuirt Iosa, `s e ag amharc orra: Tha so do-dhiante do dhaoine, ach chan eil do Dhia: oir tha a h-uile ni an comas Dhe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tujash tsawan jegattawai nuwena nunú juwam atata nu, nunikmatai ipaamu aidaush wake besemag dekapenak yujumkanak ijagmakagtatui. \t Ach thig na laithean anns an toirear bhuatha fear-na-bainnse: agus an sin ni iad traisg anns na laithean sin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuigtushkam ni jintintaiji jimag, ajanum wetainum jintá wetatman tikich niimtina nunin wajas wantintuku. \t `S an deigh sin dh` fhiach e e fhein an riochd eile do dhithis dhiu, a bha coiseachd a mach don duthaich"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nui pujai jega ijuntaiya nuna apuji Jairo daagtin Jisusan wainak, jegantun tikishmatug pujus: \t Agus thainig fear de dh` uachdrain an t-sinagoig, dham b` ainm Iairus; `s ga fhaicinn, thuit e sios aig a chasan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tusa ti junashkam tiuwai: “Makichik aentskesh jaanch yamagman tsupikag jaanch mamujunmag adujtuchu ainawai, yamajam asa jaanch mamujun nuní nagkaemas ichiimain asamtai. \t Chan fhuaghail duine sam bith breid de dh` aodach ur air seann eideadh: air-neo bheir am breid ur a liad fhein as an t-seann aodach, is bithidh an stracadh nas mua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunú tsawantin nuwa ejamtin, nuigtú uchí amuntsuaku agtina nunak wait anentuinajai. \t Ach mo thruaighe iadsan a tha lethtromach `sa toirt ciche sna laithean sin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Shintaagjum pujusjum Apajuí ausatajum, iwanch pegkegchau takastinme tusa dekapjamsainum, wakanik dekaskenmag pegkeja nuna wakegawai, tujash iyashik kakakchau ainawai. \t Dianaibh faire agus urnaigh, chum nach tuit sibh ann am buaireadh. Tha an spiorad gu dearbh deonach, ach than fheoil lag"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuna timatai diikmá imá Jisusnak wainkajui. \t `S ag amharc san uair mun cuairt orra, chan fhac iad duine, ach Iosa na aonar maille riutha"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Eke chichaak wajai, apu Jairo jeen batsatu kaunawag jegantun ujainak: —Nawanjumek jakame ¿itugkatasamea jintinkagtinush waitkame? —tuidau. \t Nuair a bha e fhathast a labhairt, thainig feadhainn bho riaghladair an t-sinagoig, ag radh: Chaochail do nighean: carson a tha thu cur tuilleadh dragh air a mhaighistir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Aentsuk ishiakta, yaaktanum jegattak aents batsata nui aja tikiju aina nui wegag dita yuwatnujin sumaktinme, dita yumainuk atsawai, —tuidau. \t Leig air falbh iad, los a dol do na tighean duthcha `s do na bailtean is fhaisge orra gun ceannaich iad biadh dhaibh fhein a dh` itheas iad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuwa waje aidau jeenash atankiag, aents aidau pegkegnap takainawa tujuttinme tusag, Apajuin au aujuinakua ukú yujau aina nunin aigpajum. Nunú aidau imá senchi suwimkan jukiagtin ainawai.” \t A shluigeas tighean bhantrach air sgath urnaighean fada: gheibh iad sin binn nas cruaidhe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "“Ashí nunú aidauk weegai kachikbau kakajus kautsama numamtuk, dita takasbaujijai jiinum batsatkush tuke jakachagtin ainawai. \t Oir saillear gach aon le teine, is saillear gach iobairt le salann"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Siete aajakajua duka ashí nunak nuwatkaju aina duwish ¿yana nuweg atinaita atak nantainamunmash? —tuidau. \t Anns an aiseirigh mata, nuair dheireas iad, co dhiu sin dham bi i `na mnaoi? oir bha i `na mnaoi aig an t-seachdnar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tama niishkam pataká nugkuagbaunak awik nugká aepeak, tseke wajakí Jisus wajamunum jegantuí. \t `Sa tilgeadh bhuaithe fhalluinne, thainig e `na leum ga ionnsuidh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuna ti chichajak: “Ashí nugkanum wetajum, nunikjum yamajam chichama ju ashí aents aidaunum etsegkatajum. \t Is thuirt e riutha: Falbhaibh feadh an t-saoghail gu leir, agus searmonaichibh an soisgeul dhan h-uile creutair"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Jerusalegnumiashkam, Idumianmaya aidaush, Jordagka amain batsamin aidaushkam, nuigtú Tiro, Sidón aina nuwi tikiju batsamin aidaush minitiajui, Jisus kuashat iwainaka takaamun antukaju asag wainkagtatus. \t Agus bho lerusalem, agus bho Idumea, `S bho thaobh thall Iordain; is iadsan mu thimchioll Thiruis agus Shidoin, cuideachda mhor, `s iad air cluinntinn nan nithean a rinn e, thainig iad ga ionnsuidh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Wika ayatak yumiik yamiajime, tujash nigka Wakaní Pegkejiya duwi yamigmagtatjume”, tau. \t Bhaist mise sibh le uisge; ach baistidh esan sibh leis an Spiorad Naomh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuna timatai kantamtain kantamawag, Olivosan mujajin wegajui. \t `S nuair a sheinn iad laoidh, chaidh iad a mach gu sliabh Olibheit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunik: “Mina Apajuh, amek ashí dutikmainaitme, wi waitmainaitag duka datumtujata, tujash wi wakejamuk achati ame dekas wakejamua nu atí”, tiuwai. \t Is thuirt e: Abba Athair, tha a h-uile ni nad chomas, cuir a chailis so seachad orm, ach chan e nas aill leamsa, ach nas aill leatsa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuniaig nuwiya makichik tupikaki vino chujuau pujaunum esponja ajugká juki, tagkannum etea Jisus uwagti tusa sutai: —Idaisakia, Elías juna uwemtijatatus minishtimpash nuniau wainkagmi, —tuidau. \t Agus ruith fear, `sa lionadh spuing le fion-geur, s ga cur air cuilc thug e dha ri ol ag radh: Leigibh leam, faicemid an tig Elias gus a thoirt a nuas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tutai tikich chichaidau: “Auk Eliasai” tuinai, tikich chichaidau: “Apajuí etsegtinai nuniachkush Apajuí etsegtin aajakú aina dutsukaitai”, tuidau. \t Ach thuirt feadhainn eile: Se Elias a th` ann. Is thuirt cuid eile: Se faidh th` ann, mar aon de na faidhean a bh`ann bho shean"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tuja makichkish uva yumiji yamá ijugbaunak, vino yajatai duwap apagbau ajutnumag yajachu ainawai, dutikamak vino yamajam asa, kajiak pushutak ipati ukagag duwapjai ajapnamain asamtai. Duwi uva yumiji yamá ijugbauk duwap yamajam apagbaunum yajataiyai.” \t Agus cha chuir duine sam bith fion ur ann an seann searragan: air-neo sgainidh am fion na searragan, is doirtear am fion, agus caillear na searragan: ach is coir fion ur a chur an searragan ura"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuniai nayaimpinmaya chicham antuekau: “Ametme dekas mina uchig aneetaigmek, duwi aminig shiig aneajai” tabau. \t Agus thainig guth bho neamh : Is tusa mo Mhac gaolach, is mor mo thlachd dhiot"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tusa ujakam: —Aents aidau yajuakjum chijichi aina anuí shiig akanjajum batsagtajum, —tusa ishiakui. \t Agus dh` orduich e dhaibh a thoirt orra suidhe uile nam buidhnean air an fhiar ghorm"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Aentsuk ni wakaní uwemtijatasa akikmatmainjig atsawai. \t No ciod a bheir duine an eirig anma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Roma apujinua duka nigki susatajum, Apajuinua dushakam imá Apajuik susatajum, —tiuwai. Nuna timatai anentai jegagchajui. \t Is Iosa freagairt, thuirt e riutha: Thugaibh mata do Chesar na bhuineas do Chesar; `s do Dhia na bhuineas do Dhia. Agus ghabh iad ioghnadh as"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Dutikawagmatai cinco pagkan nuigtú jimagchik namaka nuna juki, nayaimpinum pagkai see tusa, pagkan puujá jintintaiji aidaun susaju, dita aentsun tinamkatnume tusa. Dutiksag namak jimaja nunashkam ashí tinamkau. \t `Sa glacadh na coig bonnaich-arain, `s an da iasg, `s ag amharc suas gu neamh, bheannaich e, is bhrist e na bonnaich, agus thug e iad dha dheisciopuil, gus an cur air am bialaobh; agus roinn e an da iasg orra uile"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tusa aents aidaunak akateg ukuinak Jisus botenum egketunak dutiksag jukiag wegajui. Nuniai tikich botenum minidaush aidau. \t `Sa cur air falbh an t-sluaigh, ghabh iad e stigh don eathar mar a bha e; is bha eathraichean eile comhla ris"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tusa tama ni chichaak: —Wemí yaakat tikiju anem aina nui, awishkam chichaman etsegkatjai, —tau. \t Is thuirt e riutha: rachamaid dha na bailtean sa choimhearsnachd, gus an searmonaich mi an sin cuideachd: `s gur ann air son so a thainig mi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuna taig atash awentsag shinukuí, nunitai Pedroshkam Jisus chichajak: “Atash jimajá shinatsaig, kampatumá waintsamjai tusam uugtuktinaitme” tibauwa nuna anentaimtus, buutiuwai. \t Agus anns a cheart uair ghoir an coileach a rithist. Is chuimhnich Peadar air an fhacal, a thuirt Iosa ris: Mun goir an coileach da uair, aicheadhaidh thu mi tri uairean. Agus thoisich e air gal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuwa nuna egkeamtai Jisus wainak ashí ni jintintaiji untsuká ikaunmak chichajak: —Au nuwa waje ujunauchitak ashí aents kuichkin egkeena auna nagkagas egkeae. \t `Sa gairm a dheisciopul, thuirt e riutha: Gu deimhinn tha mi ag radh ribh, gun do chuir a bhantrach bhochd so barrachd na iadsan uile, a chuir anns an tasgaidh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Jisus ataktú jega ijuntainum wayau, nuanuí aents uwejen chuwijú pujau. \t Is chaidh e stigh a-rithist dhan t-sinagog, agus bha fear an sin aig an robh lamh sheargte"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "—Nu tajumin ni inaktugmastatui yakí tesamu muun shiig umikbaun, nuanuí ashí jutii yuwatnuk umiktajum, —tiu. \t Agus fiachaidh e dhuibh seomar-bidh farsuinn lan-uidheamaichte; deasaichibh an sin dhuinn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuniku asagmatai Jisus: —Nijah, fariseo aidau, nuigtú Herodesa levaduraji aina nujai kuitamamkatajum, —tau. \t Is dh` aithn e orra, ag radh bithibh sealltuinneach agus faicilleach bho thaois-ghoirt nam Phairiseach, `s bho thaois ghoirt Heroid"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Dutikiagtai aents dekas eemak ashinu, ukunum minidaujai senchi untsumkag: —¡Apajuí awemamu iina agkanmitkagmatin miná jujú emematiagmi! \t Agus ghlaodh an fheadhainn a chaidh roimhe, `sa lean e, ag radh : Hosanna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Jerusalén jegawag jega Apajuí ememattainum Jisus wayaa, nui sujak batsatun sumau aidaujaí agaa jiijú, dutikak aents kuichki yapajiin aidau mesajinashkam shitatki akaketuk, paumá sujin aidau ekeemtaiji aidaunash dutiksag ashí akaketkau. \t Is rainig iad Ierusalem. `S nuair a chaidh e stigh don teampull, thoisich e ri fuadachadh a mach na feadhnach a bha reic, `s na feadhnach a bha ceannach san teampull; agus leag e buird luchd-malairt an airgid, is cathraichean luchd-reic chalman"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "—Ju aents aidaun wait anentuinajai, juwi wijai kampatum tsawantai yujumkanash yutsuk batsataina duwi, \t Tha truas agam ris an t-sluagh: oir, seall, tha iad air giulan leam cheana tri latha, `s chan eil ni aca a dhitheas iad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nui weenak pagkan kajimatkiag jukichaju asag yumainjig atsujuidau, nuninayatak makichik pagkan takus weedau. \t Agus dhiochuimhnich iad aran a thoirt leo agus cha robh aca ach aon bhonnach maille riutha san eathar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunidau Jisusan wainkag puyatuk tupikatkiag jegaantag kumpamawajui. \t `S cha luaithe chunnaic an sluagh uile Iosa, na ghlac ioghnadh agus uamhas iad, sa ruith ga ionnsuidh chuir iad failt` air"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tujash Jisus uwegnum achiká inankiu, dutikam wajantú. \t Ach Iosa a breith air laimh air, thog e e, agus dh` eirich e"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuna ti, tikich aidaun chichajak: —¿Tsawan ayamtai aina nuwish pegkeja duka takamainait, atsa pegkegchauk dutikmainait, tsawan ayamtai tsawaje tusaik, aentsuk etsagautsuk jakati tusa idaimainait? —tau. Tamash ditak aimainachu. \t Is thuirt e riutha: A bheil e laghail math a dhianamh air na laithean sabaid, no olc? beatha a thiarnadh, no cur as dhi? Ach bha iadsan `nan tosd"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tusa ukuak machik kuwaesag nugká tikishmag pujus Apajuí aujak: “Apawah, nunimainaitkuig wi waitmainaitag duka nagkaetukchati”, tau. \t `Sa dol ceum air adhart, thuit e air an talamh; is ghuidh e, nam faodadh e bhith, gun rachadh an uair seachad air"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Jacobo Alfeo uchijí, tikich Simón niina nugken agkanmitkatatus kuashat aents aidaujai chichajakua nu. \t Agus Anndra, agus Philip, agus Bartholome, agus Matu, agus Tomas, agus Seumas Alpheuis, agus Thadeus, agus Simon, an Cananeach"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nayaimpinmaya yaya punjau aidaushkam nugkanum kakeyagtinai. Imanidau asagmatai nayaimpinmaya machikish umuchmainchau aidaush buchitjatnai. \t Agus bithidh reultan neamh a tuiteam, agus gluaisear na cumhachdan a tha sna flathais"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nui Jisus cuarenta tsawan pujuttaman iwanch tsanujá pegkegchau takamtiksata tiuwai, nuigtushkam kuntin kajen aidau batsatbaunum Jisusak pujau. Dutikamtai Apajuí aentsji nayaimpinmaya kautuawajui kuitamkagtatus. \t Agus bha e san fhasach da-fhichead latha, agus da-fhichead oidhche; is bhuaireadh le Satan e; `s bha e comhla ris na h-ainmhidhean, agus bha na h-ainglean a frithealadh dha"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tujash jista aigkik dutikachagmi, aents aidaujai pampandayamu ai, tuidau. \t Ach thuirt iad: Chan ann air latha na feille, eagal buaireas eirigh ma dh` fhaoidte am measg an t-sluaigh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunikmatai Jisus nui ijunun ayampá ashí diis ni jintintaiji aidaun chichajak: —Wiyakuch aidauk Apajuí minai inamjati tusag kakajus idaimamainchau ainawai. \t Agus Iosa a coimhead mun cuairt air, thuirt e ri dheisciopuil: Nach duilich do dhuine beartach a dhol a stigh do rioghachd Dhe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunú tsawantai kiyagbaunum niina jintintaiji aidaun chichajak: —Amain wegagmi, —tiuwai. \t Is thuirt e riutha an latha sin fhein, nuair thainig am feasgar: Rachamaid null thun an taoibh eile"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Dekas nugka nagkanbau jegatsaig yamajam chichama duka, ashí tikich nugka aidaunmash etsegkamu atinai. \t Is feumar an soisgeul a theagasg an toiseach am measg nan cinneach uile"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunú tsawantinig kuashat aents tuwakaju asag, yumainji atsujuidau asagmatai, Jisus ni jintintaiji aidaun untsuká ijumag: \t Anns na laithean sin a rithist nuair a bha moran sluaigh ann, gun ni aca a dh` itheadh iad, ghairm e a dheisciopuil, is thuirt e riuth"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "David mina Apug tawa nuniaish: ¿Wajuk asaya David wegantush amainaita? —tau. Tutai nui aents tuwakú aidauk shiig aneasag antujuidau. \t Tha Daibhidh fhein mata a cantuinn a Thighearna ris, agus ciamar mata is e a mhac? Is dh` eisd moran sluaigh ris gu deonach"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Jisus kuashat aents tuwagtai wainak, wakan pegkegchaun jiyaak: —Wakan chichachu empekuwah, wi tajame: ¡Jiinkim ukuktá, ataktuk waketjukmek egkemtuawaipa! —tiu. \t Is nuair a chunnaic Iosa an sluagh a ruith cuideachd, mhaoidh e air an spiorad neoghlan, a cantuinn ris: A spioraid bhodhair agus bhailbh tha mi ag aithneadh ort, theirig a mach as `s na rach a stigh ann tuilleadh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "nunikmá higuera shiig dukejuk wajattaman ikaag wainak wejiu neje atsuash tusa diistatus. Nunikmá nejetí jegachu asamtai neje atsutai, \t `S nuair a chunnaic e fad as craobh-fhige air an robh duilleach, thainig e fiach am faigheadh e ma dh` fhaoidte dad oirre; `s nuair a rainig e i, cha d` fhuair e ach duilleagan: oir cha robh am nam figis ann"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tuja aents aidau nui batsatushkam ashí waitinmag tuwakaju. \t `S bha am baile uile air cruinneachadh aig an dorus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Dutikawagmatai Pilato iniak: —¿Amekaitam judío aidau apujim? Tama ni ayaak: —Ame tujutam duka dekaske, —tau. \t Is dh` fharraid Pilat dheth: An tu Righ nan Iudhach? Agus Iosa a freagairt, thuirt e ris: Tha thu ga radh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Jisus kuashat jaun etsagaku asamtai, aents jau aidauk niina antigkagtatus tuwajuidau. \t Oir leighis e moran, air chor `s gun do bhruchd iad ga ionnsuidh gu beantuinn dha, a mhiad `sa bha easlainteach"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuna pachis Apajuí etsegtin Isaías agak: “Wi mina chichamjun etsegnun emtikan awemajai, ni jintanak umigtamkati tusan. \t Air reir `s mar tha e sgriobhte san fhaidh Isaias: seall, cuiridh mi m` aingeal roimh do ghnuis, a reiticheas do shlighe romhad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuni nuninakua siete aajakajua duka uchinak akiitsuk ashí jinawajui. Nunikagmatai duwi pujus nuwashkam jakauwai. \t Agus mar sin ghabh an t-seachdnar i; `s cha d` fhag iad sliochd. `Nan deigh uile dh` eug am boirionnach fhein"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuninaig makichik datsauch sabanan pempemag pataetuku, nunittaman achikajui, \t Ach lean duin` og araid e air eideadh le lion-anart thairis air a choluinn ruisgte; agus rinn iad greim air"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Imatjuinam Jisusan pachis pegkegchaun chichajak, Apajuí adayas: —¡Atum tajum nunak wika wainchaujai! —tau. \t Ach thoisich esan ri mollachadh `s ri mionnachadh: Chan aithne dhomh an duine so mu bheil sibh a labhairt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunikag ashí yaaktanmayan shimutkag jau aidaunak pegakjin pataidiag Jisus nui pujawai tabaun antuinakug nui emaidau. \t Sa ruith feadh na duthcha sin uile, thoisich iad air an fheadhainn a bha tinn a ghiulan mun cuairt air leabaidhean far an cuala iad esan a bhith"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuniagtai wajumak aents wajaidiag tsanumjuinak: \t Agus bha cuid a dh` eirich suas, `sa thog fianuis-bhreige na aghaidh, ag radh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "“Atumek ausachukaitjum Apajuí chichame agagbauwa nui: ‘Aents jegá jegamin aidau kayá ajapawajua nunú, kaya dekas jegá ichichkatin apututia iman wajasé, \t Nach do leugh sibh an sgriobtur so: A chlach a dhiult na clachairean, rinneadh clach chinn na h-oisinn dhi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Imatjuinak tagkanai buuknum awatuidau, usuktanash usukidau, nuninak emematji tusag tikishmatuidau. \t Is bhuail iad a cheann le cuilc; agus thilg iad smugaidean air, `sa lubadh an glun, thug iad aoradh dha"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "—Wi taja nunak dekas dutikattajai, wi inamag jukesh jimaituk segatkuminish dekas amamain asan tajame, —tiuwai. \t Agus mhionnaich e dhi: Ge be ni a dhiarras tu bheir mi dhut e, ged a b`e leth mo rioghachd"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunik Pedro Jisusan chichajak: —Jintinkagtinuh, jutiish maigkis juwig batsatagtai, kampatum aak aakmagmi. Makichik aminu, tikich Moisesdau, nuigtú Eliasdau, —tau. \t Agus Peadar a freagairt, thuirt e ri Iosa: A Rabbi, is math dhuinne a bhith an so; agus dianamaid tri paillionan, a h-aon dhutsa, a h-aon do Mhaois, `sa h-aon do Elias"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tusa ukuak botenum egkemag, ataktú amain katigkuí. \t Agus gam fagail chaidh e a rithist air bord bata, is dh` fhalbh e thar a chaol"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuniagtai Jisus: —Tikichkesh ujakaigpajum —tusa idayak: —Yutái susatajum yuwati, —tiuwai. \t Is sparr e gu cruaidh orra, gun neach sam bith fios fhaighinn air an so; agus dh` iarr e orra rudeigin a thoirt dhi ri itheadh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tuinam Jisusan tenteawag pekajuidau ujainak: —Amina duku yatsum aidaujai kautjamak egapainawai, —tuidau. \t Agus bha an sluagh nan suidhe mun cuairt air; is thuirt iad ris: Faic tha do mhathair `s do bhraithrean a muigh gad iarraidh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Aantsag iwanchia dushakam pempeentuniki jiniakug, niina senchijinak megkaemainai. \t `S ma tha Satan air eirigh `na aghaidh fhein, tha e roinnte, `s chan urrainn dha seasamh, ach tha crioch air"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunú nuniamunum ditá yachiuchijinash maatnume tusag sujiagtinai, aantsag uchigtin aidaushkam uchijinak sujitnai, uchi aidaushkam apají shiwagmawag maitin ainawai. \t Agus liubhraidh brathair brathair gu bas, agus an t-athair am mac; is eiridh clann an aghaidh am parantan, agus cuiridh iad gu bas iad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Ju aatsa tima chicham umiktinun jintinkagtinchakam: —Jintinkagtinuh duka dekas tame, imá makichik Apajuik awai, tikichik atsawai. \t Is thuirt an sgriobhach ris: Is math, a Mhaighistir, a labhair thu an fhirinn, gu bheil aon Dia ann, `s nach eil ann ach e"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Judas Jisusan sujuktina nunú: “Wi kugkuastatag nunuwai Jisusak, shiig achikjum emetjajum jukitajum”, \t Agus bh` am brathadair air comharradh a thoirt dhaibh, ag radh: Ge b` e neach dhan toir mise pog, se sin e, beiribh air, agus thugaibh leibh e gu curamach"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tiagtai ni ayaak: —¿Wajupa pag ajutjamainawa? wejum diistajum. Tima wegag: —Cinco pag nuigtú jimagchik namak amae, —tuidau. \t Is thuirt e riutha: Co miad bonnach-arain a thagaibh? siubhlaibh a dh` fhaicinn. Agus nuair a fhuair iad mach, thuirt iad: Coig, `s da iasg"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nu tuinamun Jisus dekajua: —¿Wagka pag pachisjumesh jiyaniagme? ¿Atumek dekamainchau dekapeau asagmek utujimsajum anentaimjum? \t Thuirt Iosa riutha, `s e tuigsinn so: Carson tha sibh smaoineachadh a chionn `s nach eil aran agaibh? nach eil sibh a faicinn fhathast no a tuigsinn? a bheil ur cridhe dall fhathast"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Augmatbaun tutsukek jintinkagtujakchauwai, untsu niina jintintaiji aidaunak ashí nuna takun tajai tusa dekamtikajakuí. \t Agus gun dubhfhacal cha do labhair e riutha: ach a lethtaobh mhinich e a h-uile ni dha dheisciopuil"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunik ni jintintaiji aidaun, nuigtú tikich aents aidaujai untsuk ijumag chichajak: —Mina nemagtuktasajum wakegautigmek, atum wakegamuk idaikujum nemagtuktajum, nuniakjum senchi waitiakjumesh atsanjatajum. \t `Sa gairm an t-sluaigh maille ri dheisciopuil ga ionnsuidh, thuirt e riutha: Ma `s aill le neach sam bith mise leantuinn, aicheadhadh e e fhein, is togadh e chrois, agus leanadh e mi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "anentainum waitsuk, ampugnumag egkemag letrinanum ajapnau asa. Junak ashí yutaig pegkeg ainawai tusa tiuwai. Nuigtushkam: \t A chionn `s nach eil e a dol a stigh `na chridhe, ach a dol a stigh na bhroinn, theid e mach don dun. (Mar sin, a glanadh bhiadhan uile)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuna dutika Jisus niina nemajus yujaina nuna yajuak mujanum wakauwai. \t `Sa dol suas gu beinn, ghairm e h-uige an fheadhainn a b` aill leis fhein; agus thainig iad ga ionnsuidh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunikag yaakat Capernaum jegawajui, nui jegá wayaa batsatbaunum Jisus ni jintintaiji aidaun: ¿Jintaa minisjumesh wají chichamjimugme? tau. \t Is thainig iad gu Capharnaum. `S nuair a bha iad san tigh, dh` fhaighnich e dhiu: De an deaspud a bh`agaibh air an rathad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tujash kuashat aents dekatkau atatus wakegaina nu ukunum juwakagtinai. Untsu iman atan anentaimtumachu aina nu dekatkauk agtinai. \t Ach tha moran air thoiseach a bhitheas air dheireadh, `s air dheireadh a bhitheas air thoiseach"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunisjumek atumshakam ashí wi tajim nunú imanisag uminag wegau wainkugmek, yamaik Apajuí Uchijí Aentsmaga Akiinauwa nu taatnuk ashí jegaegapi, titin atajum. \t Mar an ciadna sibhse, nuair a chi sibh na nithean so a tachairt, tuigibh gu bheil e gle dhluth, seadh aig na dorsan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuninak wakan pegkegchau aentsun egkemtuju aidaunash jiijag ishimainak, jau aidaunashkam buuken aceitiyai nijak etsagaidau. \t Agus thilg iad a mach moran dheomhan, is dh` ung iad le ola moran dhaoine tinne, agus leighis iad iad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Dutika yamijam jinkamá Jisus wainkauwai nayaim ujantatman, nuniamunum Wakaní Pegkeji pauma nunin niina mamikis akagunashkam. \t `S air ball a direadh as an uisge, chunnaic e neamh fosgailte, `s an Spiorad mar chalman a tearnadh `sa fantuinn air"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tusa tamawaik nuwauch doce mijan ajamu jakaushkam nantakí wekagu. Nuna dutikamtai aents aidauk puyatjuk dii ijuntuidau. \t Is dh` eirich an nighean san uair, is choisich i, oir bha i da bhliadhna dhiag a dh` aois. Agus b` anabarrach an t-iognadh a ghabh iad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Juka aents atushat tikich nugkanum wegak, niina inake aidaun, jega kuitamjutkatajum tusa makí makichik inake aina nuna takatan tinamak, waitin kuitamkatnunashkam aneaku pujusam kuitamkata tusa ukuak weuwa nujai betekmamtinai. \t Tha e ri choltachadh ri duine a dol fad air astar a dh` fhag a thigh, `sa thug cumhachd dha sheirbhisich thairis air gach obair, `sa dh` aithn` air an dorsair faire a dhianamh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nuna taig yujagkim ijikuí. Nuniaig yujagminmaya chichaak: “Juuwai dekas mina uchig anetaijuk, nigki antugkujum umigkatajum”, tabaun antukajui. \t Agus bha nial a cur sgaile orra, agus as an nial thainig guth, ag radh: Se so mo Mhac ro-ghaolach; eisdibh ris"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Aents aidau duke ayaumas nagkaemainak buuken pegajag pegkegchau chichajuinak: —¡Waj!, ame jega Apajuí ememattaiya nunak yumpuan kampatumchik tsawantaik ataktú jegamainaitjai tinum jama, \t Agus thug iadsan a bha dol seachad toibheum dha, a crathadh an cinn, `s ag radh: O thusa, a 1eagas an teampull, `sa thogas e rithist ann an tri latha"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nu imatikainamunum nuwa doce mijadai numpan puwak waitú pujú, \t Agus boirionnach, air an robh siubhal-fala fad da bhliadhna dhiag"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Dutikiagtatman Jisus wainak kajek chichajak: —Tutsuk idaisatajum, uchi aidauk minai kauntatnume utugkajum awagkigpajum. Jujú uchi anentaimaina jumamtin aidaunum Apajuik inamjata tawai. \t Nuair a chunnaic Iosa iad, ghabh e gu h-olc e, is thuirt e riutha: Leigibh le cloinn bhig tighinn gam ionnsuidh, agus na bacaibh iad: `s gur ann dhan leithidean a bhuineas rioghachd Dhe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Wagki wi dekas Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunak, atum aidautijum mina takagtustinme tusanuk taachuitjai, wi dekas atumin takagkun mantamnan kuashat aents aidau pujutin uwemtijata tusan taamjai, —tiuwai. \t Oir cha tainig Mac an duine e fhein los gun diante frithealadh dha, ach gu frithealadh, `s gus a bheatha leigeil sios `na h-eirig air son mhorain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Tiagtai: —Wi siete pagkan jukin cuatro mil aents ayugkamash ¿wajupa chagkina aimkamiugme ampinkau aidaush? Tama dita aiinak: —Siete aimjamiaji, —tuidau. \t A rithist, na seachd bonnaich am measg cheithir mile, co miad cliabh do phronnagan a thog sibh? Is thuirt iad ris: A seachd"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Herodiasa nawanji wayaa nantsebau, nuniak Herodesan nuigtú niijai mesanum pekajuidaunashkam shiig awajkauwai. Nunikmatai apu nuwan chichajak: —Ame wakegamu segattá, tujutkuminig amastajai, —ti, nuigtú: \t `S nuair a thainig nighean Herodiais so a stigh, `sa dhanns i, `sa thaitinn i ri Herod, agus riuthasan a bha aig bord comhla ris, thuirt an righ ris a chailin: iarr orm nas aill leat, is bheir mi dhut e"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-gd.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - gd", "text": "Nunikmatai jega Apajuí ememattainum jaanch ejaamuk, yakiin nagkamnas ichiinak jimaituk kanakuí. \t Agus sthracadh brat an teampuill na dha leth bho bhraighe gu iochdar"}