{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Para usiña japolo y ninanggañija gui as Yuus, ya ti ufanmalefa ni y checho Yuus, lao jaadaje y tinagoña sija. \t quia comederunt Iacob et locum eius desolaverunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ni ayo locue y jafanue nu güiya lalâlâ, anae munjayan mapinito pot y megae na señat, liniiñija cuarenta na jaane yan manguecuentos güinaja sija ni y mangaegue gui raenon Yuus: \t quibus et praebuit se ipsum vivum post passionem suam in multis argumentis per dies quadraginta apparens eis et loquens de regno Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya pagoja y gachae gaegueja gui jale y trongcon jayo sija: todo y trongcon jayo na ti mauleg tinegchañija, umautut ya umayute gui guafe. \t iam enim securis ad radicem arborum posita est omnis ergo arbor non faciens fructum exciditur et in ignem mittitur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Yuus gaegue gui entaloña; ti ucalamten; si Yuus uinayuda y ininan y egaan. \t elegit nobis hereditatem suam speciem Iacob quam dilexit diapsalma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae matungo ni y mañelo, macone güe para Sesarea, ya matago para Tarso. \t quod cum cognovissent fratres deduxerunt eum Caesaream et dimiserunt Tarsum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 10 46 39510 ¶ Ya manmato Jerico. Ya anae manjanao gui Jerico, yan y disipuluña yan un dangculon linajyan taotao, si Bartimeo lajin Timeo, na bachet, matatachong gui oriyan chalan, ya umegagao. \t et veniunt Hierichum et proficiscente eo de Hiericho et discipulis eius et plurima multitudine filius Timei Bartimeus caecus sedebat iuxta viam mendicans"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y mapagajes yan y jemjom sija mangaegue gui oriyaña: tininas yan juisio y plinantan y tronuña. \t notum fecit Dominus salutare suum in conspectu gentium revelavit iustitiam suam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y asaguamo utaegüije y trongcon ubas ni y bula tinegcha gui jalom guimamo: y famaguonmo manparejo yan y tinanom olibo gui oriyan y lamasamo. \t supra dorsum meum fabricabantur peccatores prolongaverunt iniquitatem suam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 13 45 29010 ¶ Y raenon langet parejoja locue yan un taotao ni manbebende, na manaliligao bonito na petlas: \t iterum simile est regnum caelorum homini negotiatori quaerenti bonas margaritas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Entonses jabira güe si Pedro ya jalie ayo na disipulo na güinaeya as Jesus dinalalag güe; ya locue umason gui pichon gui sena, ya sinangane, Señot jaye uje y umentregao? \t conversus Petrus vidit illum discipulum quem diligebat Iesus sequentem qui et recubuit in cena super pectus eius et dixit Domine quis est qui tradit te"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sija si Simon, ni japolo sobrenaaña si Pedro; \t et inposuit Simoni nomen Petrus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Taegüijeja locue y copa, anae munjayan mañena ilegña: Este na copa y nuebo na trato gui jâgâjo, ni y machuda pot jamyo. \t similiter et calicem postquam cenavit dicens hic est calix novum testamentum in sanguine meo quod pro vobis funditur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya umagang ni dangculo na inagang ya ilegña: Dichosojao gui entalo y famalaoan, ya dichoso y tinegchan tiyanmo. \t et exclamavit voce magna et dixit benedicta tu inter mulieres et benedictus fructus ventris tui"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jalilicue si Jesus todo y siuda sija yan y sengsong, mamananagüe gui guima Yuusñija, ya jasesetmon y ebangelion y raeno, yan janafanmamagong todo y chetnot yan todo y pinite gui taotao sija. \t et circumibat Iesus civitates omnes et castella docens in synagogis eorum et praedicans evangelium regni et curans omnem languorem et omnem infirmitatem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa udangculo güe gui menan Señot; ya ti uguimen bino ni metgot na guinem ya ubulagüe Espiritu Santo, guinin y tiyan nanaña. \t erit enim magnus coram Domino et vinum et sicera non bibet et Spiritu Sancto replebitur adhuc ex utero matris suae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Aligao si Jeova yan y minetgotña: Aligao y mataña para taejinecog. \t memento nostri Domine in beneplacito populi tui visita nos in salutari tuo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y mina saes na mes, y angjet Gabriel esta tumago guine as Yuus, para un siuda guiya Galilea, ni y naanña y Nasaret, \t in mense autem sexto missus est angelus Gabrihel a Deo in civitatem Galilaeae cui nomen Nazareth"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jucantaye jao ni y nuebo na canta, O Yuus: y guitala, ni y dies cuetdasña nae jucantaye jao ni y alabansa sija. \t suavis Dominus universis et miserationes eius super omnia opera eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya managang, ya manmamaesen cao sumasaga güije si Simon ni y apiyiduña Pedro. \t et cum vocassent interrogabant si Simon qui cognominatur Petrus illic haberet hospitium"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa, jafa uaprobecha y taotao, yaguin jagana todo y tano, ya finalingaeguan ni linâlâña? \t quid enim proderit homini si lucretur mundum totum et detrimentum faciat animae suae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manalie na mato guiya güiya si Elias yan Moises, na manguecuentos yan si Jesus. \t et respondens Petrus ait Iesu rabbi bonum est hic nos esse et faciamus tria tabernacula tibi unum et Mosi unum et Heliae unum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 20 9 51050 ¶ Ya jatutujon sumangane sija ni este na acomparasion; Un taotao, manplanta un fangualuan ubas, ya japoluye ni manfáfachocho, ya jumanao para y chago na tano, apmam na tiempo. \t coepit autem dicere ad plebem parabolam hanc homo plantavit vineam et locavit eam colonis et ipse peregre fuit multis temporibus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y disipulo sija, manbula minagof yan y Espiritu Santo. \t discipuli quoque replebantur gaudio et Spiritu Sancto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jayeja y cumuentos contra y Lajin taotao, umaasie; lao jayeja y cumuentos contra y Espiritu Santo, ti umaasie, ni este na tiempo, ni y ayo na mamamaela. \t et quicumque dixerit verbum contra Filium hominis remittetur ei qui autem dixerit contra Spiritum Sanctum non remittetur ei neque in hoc saeculo neque in futuro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mapos güe, ya ilegña as nanaña: Jafa jugagao? Si nanaña ilegña: Y ilun Juan Bautista. \t quae cum exisset dixit matri suae quid petam et illa dixit caput Iohannis Baptistae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ti jagasja matachongyo yan y ti manmagajet na taotao; ni jujalom yan y lumilipa. \t unam petii a Domino hanc requiram ut inhabitem in domo Domini omnes dies vitae meae ut videam voluntatem Domini et visitem templum eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa ti undingo y antijo gui naftan: ni unnae y santosmo para ulie y minitong. \t adipem suum concluserunt os eorum locutum est superbia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Pilato pues ilegña nu güiya: Jago ti umadingane yo? Ti untungo na guaja yo ninasiñajo para junalibre jao, ya para juatane jao gui quiluus? \t dicit ergo ei Pilatus mihi non loqueris nescis quia potestatem habeo crucifigere te et potestatem habeo dimittere te"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya pot este rason juagang jamyo, para julie jamyo, yan para utafanguentos: sa pot y ninanggan Israel na magodeyo ni este na cadena. \t propter hanc igitur causam rogavi vos videre et adloqui propter spem enim Israhel catena hac circumdatus sum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 26 30 34010 ¶ Ya anae munjayan jacanta un himno, manmapos para sabana Olibo, \t et hymno dicto exierunt in montem Oliveti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mato y Lajin taotao ya chumocho yan gumimen, ya ilegñija: Estagüe un taotao na gachumocho, yan gagumimem, amigon y publicano sija yan y manisao; lao y tiningo manacabales ni y finatinasña. \t venit Filius hominis manducans et bibens et dicunt ecce homo vorax et potator vini publicanorum et peccatorum amicus et iustificata est sapientia a filiis suis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Guinin untagojamja ni y finanagüemo para inguesadaje sija. \t sagittae potentis acutae cum carbonibus desolatoriis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "taelaye sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t adiecit et hoc supra omnia et inclusit Iohannem in carcere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mangogonggong y Fariseo sija, yan y escriba ilelegñija: Este na taotao, jaresisibeja y manisao, ya mañisijaja mañocho. \t et murmurabant Pharisaei et scribae dicentes quia hic peccatores recipit et manducat cum illis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 13 9 40430 ¶ Lao adaje jamyo: sa infanmaentrega gui tribunal sija; ya infanmasaulag gui sinagoga: yan infanojgue gui menan y manmagas sija yan y ray sija, pot causa de guajo para un testimonio contra sija. \t videte autem vosmet ipsos tradent enim vos conciliis et in synagogis vapulabitis et ante praesides et reges stabitis propter me in testimonium illis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegco: Jaye jao Señot? ya ilegña: Guajo si Jesus ni y unpetsisigue. \t ego autem dixi quis es Domine Dominus autem dixit ego sum Iesus quem tu persequeris"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jumalom gui sinagogañija todo Galilea, sesetmon ya jayuyute juyong y anite sija. \t et erat praedicans in synagogis eorum et omni Galilaea et daemonia eiciens"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Jacob jumanao papa Egipto, ya matae güije yan y mañaenata sija. \t et descendit Iacob in Aegyptum et defunctus est ipse et patres nostri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y mañaenata, guaja ni y tabernaculon y testimonio gui jalomtano, taegüije tinanchoña ni ilegña as Moises na ufatinas taemanoja na jechura y liniiña. \t tabernaculum testimonii fuit patribus nostris in deserto sicut disposuit loquens ad Mosen ut faceret illud secundum formam quam viderat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao guajo, y minaasemo nae juangocoyo: ya umagof y corasonjo gui satbasionmo. \t Dominum non invocaverunt illic trepidaverunt timore %ubi non erat timor;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y lumie sija na manjanao megae, ya matungo güe; ya manmalalago para ayo megae manmamomocat gui siuda sija, ya manmato antes qui sija, ya mandaña guiya güiya. \t et viderunt eos abeuntes et cognoverunt multi et pedestre et de omnibus civitatibus concurrerunt illuc et praevenerunt eos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mansesetmon, ilegña: Ufato gui tateco uno na masgaeninasiña qui guajo, y coreas y sapatosña, ti digno yo nu jutecon ya jupula. \t et praedicabat dicens venit fortior me post me cuius non sum dignus procumbens solvere corrigiam calciamentorum eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y mina tres na ora, anae maatane güe gui quiluus. \t erat autem hora tertia et crucifixerunt eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ayo y umentrega güe, mannae señat, ilegña: Jaye y juchico, güiya ayo: guiot ya inquene na seguro. \t dederat autem traditor eius signum eis dicens quemcumque osculatus fuero ipse est tenete eum et ducite"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao pot y jusangane jamyo nu estesija y pinite esta bula y corasonmiyo. \t sed quia haec locutus sum vobis tristitia implevit cor vestrum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya sija todos ninafanlujan, yan ninafanmanman, ilegñija y uno ni y otro: Ada ti todo Galileo estesija y manguecuentos? \t stupebant autem omnes et mirabantur dicentes nonne omnes ecce isti qui loquuntur Galilaei sunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jago bumira y taotao para y yinilang; ya ilelegmo: Fanalo guato, jamyo famaguon taotao. \t quoniam ipse liberabit me de laqueo venantium et a verbo aspero"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 18 19 61190 ¶ Ya y magas na pale jafaesen si Jesus jaftaemano y disipuluña yan y doctrinaña. \t pontifex ergo interrogavit Iesum de discipulis suis et de doctrina eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya malago guato guiya güiya si Felipe, ya anae jajungog na jatataetae y profeta Isaias, ilegña: Untungo jafa tinaetataemo? \t adcurrens autem Philippus audivit illum legentem Esaiam prophetam et dixit putasne intellegis quae legis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ayonae cajulo dangculon inagang: ya y palo escriba ni y manestaba gui Fariseo na patte, mangajulo ya managuaguat, ilegñija: Ti inseda tinaelaye güine na taotao: lao jafa, yaguin espiritu pat angjet sumangane güe? \t factus est autem clamor magnus et surgentes quidam Pharisaeorum pugnabant dicentes nihil mali invenimus in homine isto quod si spiritus locutus est ei aut angelus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ada ti güiya este y lajin y catpintero? Ada si nanaña ti mafanaan si Maria? yan y mañeluña, ti sija si Santiago, si José, si Simon, yan si Judas? \t nonne hic est fabri filius nonne mater eius dicitur Maria et fratres eius Iacobus et Ioseph et Simon et Iudas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manmalofan oriyan Misia, ya manunog Troas. \t cum autem pertransissent Mysiam descenderunt Troadem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa ninamaañao yan todos y mangaegue guiya güiya, pot causa de y quinenen güijan ni y inquene; \t stupor enim circumdederat eum et omnes qui cum illo erant in captura piscium quam ceperant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manmachule guato Siquem, ya manmapolo gui naftan, ni y finajan Abraham pot salape, gui famaguon Emmor guiya Siquem. \t et translati sunt in Sychem et positi sunt in sepulchro quod emit Abraham pretio argenti a filiis Emmor filii Sychem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Alaba güe ni y pandireta, yan y dansa: alaba güe ni y gaecuetdas na dandan yan y flauta. \t laudate eum in tympano et choro laudate eum in cordis et organo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya, estagüe, dos taotao na cumuecuentos yan güiya; ya si Moises, yan Elias, \t et ecce duo viri loquebantur cum illo erant autem Moses et Helias"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Adaje jamyo: Yanguin umisao y chelumo contra jago, reprende: y yanguin mañotsot, asie. \t adtendite vobis si peccaverit frater tuus increpa illum et si paenitentiam egerit dimitte illi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jago O Yuus guinin jumungog y promesajo; jago guinin numaeyo ni y erensian ayo sija y manmaañao ni y naanmo. \t verumtamen pretium meum cogitaverunt repellere cucurri in siti ore suo benedicebant et corde suo maledicebant diapsalma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña: Guajo isaoyo, juentrega y taeisao na jâgâ. Lao sija ilegñija: Jafa ayo guiyajame? Jagoja adaje. \t dicens peccavi tradens sanguinem iustum at illi dixerunt quid ad nos tu videris"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y antita jagas jananangga si Jeova: y ayudata yan y patangta güiya. \t multae tribulationes iustorum et de omnibus his liberavit eos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y ray ujaope ilegña nu sija: Magajet jusangane jamyo, taemanoja na y infatinas ni uno güine gui mandiquique na mañelujo, infatinasja locue nu guajo. \t et respondens rex dicet illis amen dico vobis quamdiu fecistis uni de his fratribus meis minimis mihi fecistis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Para todo ayo y jumonggue güe, ti siña malingo, ya guaja linâlâña na taejinecog. \t ut omnis qui credit in ipso non pereat sed habeat vitam aeternam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Chamo pumopolo y inangocomo gui prinsipe sija, ni y lajin taotao, gui anae taya inayuda. \t qui sanat contritos corde et alligat contritiones illorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya jafatinas taemanoja y ninasiñaña: güiya mato antes, para uinggüentiye y tataotaojo, para y naftan. \t quod habuit haec fecit praevenit unguere corpus meum in sepulturam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya y sumangan, yan y apacha sija manmato, yan uruga na ulo sija yan ayo taya numeroñija, \t non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Mañelo lalaje, fumaguon y rasan Abraham, yan jayeja guiya jamyo y maañao as Yuus, sa para jamyo na matago y sinangan este na satbasion. \t viri fratres filii generis Abraham et qui in vobis timent Deum vobis verbum salutis huius missum est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jadingo sija, mapos talo ya manaetae gui mina tres biaje, jasangan ayoja na sinangan. \t et relictis illis iterum abiit et oravit tertio eundem sermonem dicens"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Estesija todo mañasagaja gui un jinasoja na tinaetae, yan manmangagagao fitme, yan y palo famalaoan sija yan si Maria nanan Jesus, yan y mañeluña lalaje sija. \t hii omnes erant perseverantes unianimiter in oratione cum mulieribus et Maria matre Iesu et fratribus eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Pedro dinalalag güe, lao chago, asta gui sanjalom, sanjalom y palasyon y magas na pale: ya matachong yan y tentago sija, ya janama maope güe gui guafe. \t Petrus autem a longe secutus est eum usque intro in atrium summi sacerdotis et sedebat cum ministris et calefaciebat se ad ignem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jamyo ayo sija y sumisigueja mangachongjo gui tentasionjo. \t vos autem estis qui permansistis mecum in temptationibus meis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Fanmamaela ya inlie un taotao ni sumangane yo todo y finatinaso! Güiya buente si Cristo? \t venite videte hominem qui dixit mihi omnia quaecumque feci numquid ipse est Christus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "ECUNGOG, O taotaojo, y tinagojo: na inecungog ni y talanganmo y sinangan y pachotto. \t psalmus Asaph Deus venerunt gentes in hereditatem tuam polluerunt templum sanctum tuum posuerunt Hierusalem in pomorum custodiam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya güiya ilegña nu sija: Nesesitayo locue gui palo siuda umapredica y raenon Yuus: sa para este na matagoyo. \t quibus ille ait quia et aliis civitatibus oportet me evangelizare regnum Dei quia ideo missus sum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jasoda si Jesus un patgon na bulico, matachong gui jiloña; taegüije y matugue: \t et invenit Iesus asellum et sedit super eum sicut scriptum est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ayo mismo na ora, janafanjomlo megae ni y manmalango yan y mangaechetnotsija yan espiritun manaelaye; yan megae na manbachet ninafanmanlie. \t in ipsa autem hora curavit multos a languoribus et plagis et spiritibus malis et caecis multis donavit visum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Taegüenao locue jamyo y sumanjiyong magajet na manunas malie jamyo ni taotao sija; lao y sumanjalom bula hipocresia yan inechong. \t sic et vos a foris quidem paretis hominibus iusti intus autem pleni estis hypocrisi et iniquitate"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manago señat sija yan mannamanman gui talo guiya jago, O Egipto: gui as Faraon yan todo y tentagoña. \t lunam et stellas in potestatem noctis quoniam in aeternum misericordia eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ti ilegmiyo: Guaja trabia cuatro na meses nae ufato y quineco? Estagüe na jusangane jamyo: Fanalagquilo y matanmiyo ya inatan y fangualuan sija, sa esta manapaca para quineco. \t nonne vos dicitis quod adhuc quattuor menses sunt et messis venit ecce dico vobis levate oculos vestros et videte regiones quia albae sunt iam ad messem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao este na testimonioñija, locue ti manparejo. \t et non erat conveniens testimonium illorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegña: Chamo pumapacha y pinalaejo, yan chamo munafanlalamen y profetajo sija. \t et dedit eis petitionem ipsorum et misit saturitatem in anima eorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mientras jasasangan este, mato un mapagajes ya mantinampe; ya ninafanguefmaañao anae manjalom gui mapagajes. \t haec autem illo loquente facta est nubes et obumbravit eos et timuerunt intrantibus illis in nubem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YA jumalom gui un batco, mapos güe, ya malag y otro banda ya mato gui suidaña. \t et ascendens in naviculam transfretavit et venit in civitatem suam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Guiya jinatsa as Yuus gui agapa na canaeña, para u-Prinsipe yan u-Satbadot, para unae sinetsot iya Israel, yan inasiin y isao. \t hunc Deus principem et salvatorem exaltavit dextera sua ad dandam paenitentiam Israhel et remissionem peccatorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Bendito si Jeova Yuus, ni si Yuus Israel, sa güiyaja na maesa fumatinas y mannamanman na güinaja. \t verumtamen propter dolos posuisti eis deiecisti eos dum adlevarentur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Mojon bae jualula malag y guinegüe, guinin y duron manglo yan y pinagyo. \t pro nihilo salvos facies illos in ira populos confringes Deus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegñija nu guiya: Esta jao caduca. Lao güiya ilelegñaja: Junggan, magajet taegüenao. Ayonae sija ilegñija: Ayo y angjetña. \t at illi dixerunt ad eam insanis illa autem adfirmabat sic se habere illi autem dicebant angelus eius est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu sija: Janao. Ya sija manjuyong ya, manmalag gui jalom y manadan babue; ya, estagüe, todo y babue manmalago papa gui un didog na lugat, asta y jalom tase, ya manmatae gui janom tase. \t et ait illis ite at illi exeuntes abierunt in porcos et ecce impetu abiit totus grex per praeceps in mare et mortui sunt in aquis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y isaojo junatungo jao ya y tinaelayeco ti junaatog; ya ileco: Guajo bae juconfesatñaejon y tinaelayen finatinasso as Jeova; ya jago unasie y taelayen y isaojo. Sila. \t diligit misericordiam et iudicium misericordia Domini plena est terra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ni y sumoda finaborese gui menan Yuus, yan jagagao na ualiligao tabernaculo para si Yuus Jacob. \t qui invenit gratiam ante Deum et petiit ut inveniret tabernaculum Deo Iacob"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 1 9 35410 ¶ Ya susede ayo sija na jaane, na si Jesus mato guine Nasaret Galilea, ya tinagpange as Juan gui Jordan. \t et factum est in diebus illis venit Iesus a Nazareth Galilaeae et baptizatus est in Iordane ab Iohanne"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae esta tiempo, jatago uno gui tentagoña para ayo y manmachochocho, para ujaresibe guinen manmachochocho y tinegcha y fangualuan ubas. \t et misit ad agricolas in tempore servum ut ab agricolis acciperet de fructu vineae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae mato guiya jame, jachule y senturon Pablo, ya jagode güe canaeña yan y adengña, ya ilegña: Taegüine ilegña y Espiritu Santo: Taegüineja magodeña y gaeiyo este na senturon, ni y Judios ni mangaegue Jerusalem, ya umaentrega gui canae Gentiles. \t is cum venisset ad nos tulit zonam Pauli et alligans sibi pedes et manus dixit haec dicit Spiritus Sanctus virum cuius est zona haec sic alligabunt in Hierusalem Iudaei et tradent in manus gentium"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Pot enao si Marta ilegña as Jesus: Señot yaguin mojon gaeguejao güine y chelujo ti umatae. \t dixit ergo Martha ad Iesum Domine si fuisses hic frater meus non fuisset mortuus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y Señot ilegña: Ecungog jafa y ti tunas na jues ilelegña. \t ait autem Dominus audite quid iudex iniquitatis dicit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Entonses mafaesen güe: Jaye enao na taotao y sumangane jao, na unjatsa y camamo yan unjanao? \t interrogaverunt ergo eum quis est ille homo qui dixit tibi tolle grabattum tuum et ambula"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 15 36 67930 ¶ Ya anae malofan palo jaane, ilegña si Pablo as Barnabé: Nije tajanao talo ya tabisita ya mañeluta gui cada siuda anae y guinin tapredica y sinangan y Señot, ya utalie jafa chechoñija. \t post aliquot autem dies dixit ad Barnaban Paulus revertentes visitemus fratres per universas civitates in quibus praedicavimus verbum Domini quomodo se habeant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y manaetiningo ilegñija ni manmejnalom: Naejam gui lañanmiyo sa y lamparanmame manmatae. \t fatuae autem sapientibus dixerunt date nobis de oleo vestro quia lampades nostrae extinguntur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güije na jaane umasusede na intingo na gaegueyo gui as Tata, ya jamyo guiya guajo ya guajo guiya jamyo. \t in illo die vos cognoscetis quia ego sum in Patre meo et vos in me et ego in vobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya un taotao na coja desde y jalom y tiyan nanaña, ya machuchule, ya mapopolo cada jaane gui pettan y guimayuus, ni y mafanaan Bonita, para ufangagao limosna ni y manjajalom gui guimayuus. \t et quidam vir qui erat claudus ex utero matris suae baiulabatur quem ponebant cotidie ad portam templi quae dicitur Speciosa ut peteret elemosynam ab introeuntibus in templum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya taya patgonñija; sa si Elisabet tifáfañago; yan y dos megae jaaniñija. \t et non erat illis filius eo quod esset Elisabeth sterilis et ambo processissent in diebus suis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya enseguidas nae matogüe, jumajanaoja guato guiya güiya, ya ilegña: Maestro; ya jachico. \t et cum venisset statim accedens ad eum ait rabbi et osculatus est eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa taya manaatog ya ti umafatanñaejon; ni gae gui secreto ya ti umatungo, ujuyong gui manana. \t non enim est occultum quod non manifestetur nec absconditum quod non cognoscatur et in palam veniat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo na sinangan, jamyo intingoja y masanganñaejon todo guiya Judea, ya matutujon guiya Galilea, despues di y tinagpange ni y japredica si Juan: \t vos scitis quod factum est verbum per universam Iudaeam incipiens enim a Galilaea post baptismum quod praedicavit Iohannes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao anae malie ni disipuluña sija, ninafanlalalo, ya ilegñija: Jafa na jagagasta este? \t videntes autem discipuli indignati sunt dicentes ut quid perditio haec"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa bae jutayuyut si Tata ya infanninae otro Consoladot para ugaegue guiya jamyo na taejinecog. \t et ego rogabo Patrem et alium paracletum dabit vobis ut maneat vobiscum in aeternum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mafaesen güe, uno guiya sija, ni y magas y lay, tinienta güe, ilegña: \t et interrogavit eum unus ex eis legis doctor temptans eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y langet yan y tano ufanmalofan; lao y sinanganjo sija ti ufanmalofan. \t caelum et terra transibunt verba vero mea non praeteribunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya tinemba y batco ya tisiña injanao contra y manglo, inpelo na umachule ni y manglo. \t cumque arrepta esset navis et non posset conari in ventum data nave flatibus ferebamur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae y prinsipen y mamale sija, yan y manbijo na taotao sija, mandaña gui palasyon y magas na pale, y naanña si Caefas: \t tunc congregati sunt principes sacerdotum et seniores populi in atrium principis sacerdotum qui dicebatur Caiaphas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y atdao cajulo, sija manmapos, yan manason sija papa gui jalom y liyangñija. \t ut erudiret principes eius sicut semet ipsum et senes eius prudentiam doceret"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya guinin jutayuyut y disipulumo na ujayute juyong; ya ti manasiña. \t et rogavi discipulos tuos ut eicerent illum et non potuerunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya todosija mananges ya matogtog y agâgâ Pablo ya machico. \t magnus autem fletus factus est omnium et procumbentes super collum Pauli osculabantur eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 6 5 26040 ¶ Ya yaguin manaetaejao, munga taegüije y hipocrita, sa sija yanñija manmanaetae gui sinagoga yan y esquinan chalan manotojgue para ufanmalie nu y taotao sija. Magajet na esta guaja premioñija. \t et cum oratis non eritis sicut hypocritae qui amant in synagogis et in angulis platearum stantes orare ut videantur ab hominibus amen dico vobis receperunt mercedem suam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Y nengcanojo y jufatinas y minalago ayo y tumago yo, ya magpo chechoña. \t dicit eis Iesus meus cibus est ut faciam voluntatem eius qui misit me ut perficiam opus eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Junalibre jao gui pueblo yan y Gentiles, ya pago junajanao jao para iya sija, \t eripiens te de populo et gentibus in quas nunc ego mitto te"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Mandichoso y mantriste, sa sija umanafanmagof. \t beati mites quoniam ipsi possidebunt terram"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Dichoso ayo y mamamaela gui naan Jeova; inbendisijao guinin y guima Jeova. \t vias meas enuntiavi et exaudisti me doce me iustificationes tuas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y mas patgon, ilegña as tataña: Tata, naeyo ni y patteco gui güinaja ni y para guajo. Ya jafacae para sija ni y güinajaña. \t et dixit adulescentior ex illis patri pater da mihi portionem substantiae quae me contingit et divisit illis substantiam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yan si Andres, yan si Felipe, yan si Bartolome, yan si Mateo, yan si Tomas yan si Santiago, lajin Alfeo, yan si Tadeo, yan si Simon y Cananeo; \t et Andream et Philippum et Bartholomeum et Mattheum et Thomam et Iacobum Alphei et Thaddeum et Simonem Cananeum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "O Yuus, chamo chachago guiya guajo; Yuusso, nachadig yan para unayudayo. \t quia liberavit pauperem a potente et pauperem cui non erat adiutor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao anae palo manmajetog, ya ti manmalago manmanjonggue, ya manguecuentos taelaye pot ayo na Chalan gui menan y linajyan taotao, sumuja si Pablo guiya sija, ya janafañuja y disipulo sija, ya manadingan cada jaane gui escuelan Tiranno. \t cum autem quidam indurarentur et non crederent maledicentes viam coram multitudine discedens ab eis segregavit discipulos cotidie disputans in scola Tyranni"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 1 15 62530 ¶ Ya ayo sija na jaane, si Pedro tumojgue julo gui entalo y mañelo, ya y numeron y mandaña guaja siento y bente. Ya ilegña: \t et in diebus illis exsurgens Petrus in medio fratrum dixit erat autem turba nominum simul fere centum viginti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y langet munaclaro y minalag Yuus; ya y fineda mamanue y checho canaeña. \t in finem psalmus David"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao ay jamyo ni manrico! sa esta guaja consuelonmiyo. \t verumtamen vae vobis divitibus quia habetis consolationem vestram"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya manope ilegña: Matugue esta: Ti y panja uninalâlâ y taotao, lao y todo y sinangan ni y jumuyong gui pachot Yuus. \t qui respondens dixit scriptum est non in pane solo vivet homo sed in omni verbo quod procedit de ore Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 4 13 63500 ¶ Ya anae malie y minatatngan Pedro yan Juan, ya jinasonñija na manaetiningo ya manlanga na taotao, ninafanmanman, ya ayonae matungo na guinin mañisija yan si Jesus. \t videntes autem Petri constantiam et Iohannis conperto quod homines essent sine litteris et idiotae admirabantur et cognoscebant eos quoniam cum Iesu fuerant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jeova, nalibre: polo y Ray ya uopejam anae inagang. \t inveniatur manus tua omnibus inimicis tuis dextera tua inveniat %omnes; qui te oderunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jeova y minetgotto yan y cantaco, yan güiya jumuyong y satbasionjo. \t in via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitiis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae si Maria jachule un libra na inggüente, gasgas na natda, guefguaguan, ya japalae y adeng Jesus, ya jasaosao y adengña nu gaponuluña; ya bula y guima ni pao inggüente. \t Maria ergo accepit libram unguenti nardi pistici pretiosi unxit pedes Iesu et extersit capillis suis pedes eius et domus impleta est ex odore unguenti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yan injatsa y tabemaculon Moloc, yan y estreyas y Yuus Refán, jechura sija ni y infatinas para inadora sija; ya guajo juchule jamyo mas chago qui Babilonia. \t et suscepistis tabernaculum Moloch et sidus dei vestri Rempham figuras quas fecistis adorare eas et transferam vos trans Babylonem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña: Jafa na taelaye finatinasña? Lao sija managang mas duro, ilegñija: Umatane gui quiluus. \t dicunt omnes crucifigatur ait illis praeses quid enim mali fecit at illi magis clamabant dicentes crucifigatur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Cantayo si Jeova y alabansa sija, nu y atpa; y atpa yan y inagang y guinatbon musica. \t exaltate Dominum Deum nostrum et adorate scabillum pedum eius quoniam sanctum est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jaftaemanoja y jaanin Noe, taegüijeja locue y jaanin y Lajin taotao. \t et sicut factum est in diebus Noe ita erit et in diebus Filii hominis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao nesesita na ufamadese finena megae, ya umarechasa ni este na generasion. \t primum autem oportet illum multa pati et reprobari a generatione hac"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 10 9 65830 ¶ Ya y inagpaña anae manjajanao gui jinanaoñija, ya manjijot gui siuda, cajulo si Pedro gui jilo guma para ufanaetae, gui mina saes na ora. \t postera autem die iter illis facientibus et adpropinquantibus civitati ascendit Petrus in superiora ut oraret circa horam sextam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 20 19 51150 ¶ Ya y magas mamale, yan y escriba sija, maaliligao para umaqueguot güije na ora; lao manmaañao nu y taotao sija, sa matungoja na jasangan este na acomparasion, contra sija. \t et quaerebant principes sacerdotum et scribae mittere in illum manus illa hora et timuerunt populum cognoverunt enim quod ad ipsos dixerit similitudinem istam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa este y lajijo guinin matae, ya lâlâ talo; guinin malingo, ya masoda. Ya jatutujon sija manmagof. \t quia hic filius meus mortuus erat et revixit perierat et inventus est et coeperunt epulari"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jumajanaoyo para Damasco yan y ninasiña guinin y magas mamale sija, \t in quibus dum irem Damascum cum potestate et permissu principum sacerdotum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Dos na taotao ugaegue gui fangualuan; y uno umacone, ya y otro umapolo. \t respondentes dicunt illi ubi Domine"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Anae y taotao sija manetnon ya mandaña, yan y raeno sija para ujasetbe si Jeova. \t benedicite Domino omnia opera eius in omni loco dominationis ipsius benedic anima mea Domino"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Un tátanom jumanao para ufananom y semiyaña; ya anae manmananom, palo podong gui oriyan chalan; ya todo magacha, ya manmato sija y pajaro gui langet ya macano. \t exiit qui seminat seminare semen suum et dum seminat aliud cecidit secus viam et conculcatum est et volucres caeli comederunt illud"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Angoco gue todo y tiempo, jamyo ni y taotao sija; chuda y corasonmiyo gui menaña: si Yuus y guinegüe para jita. Sila. \t quia fuisti adiutor meus et in velamento alarum tuarum exultabo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Adaje jamyo: fanbela, ya infanmanaetae: sa ti intingo ngaean y tiempo. \t videte vigilate et orate nescitis enim quando tempus sit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mañaga güije didide na tiempo, despues manafanjanao en pas ni y mañelo, para y manmatago sija. \t facto autem ibi tempore dimissi sunt cum pace a fratribus ad eos qui miserant illos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Asta ngaean, O Señot, unlalalo para taejinecog? ya y inigomo sinenggue taegüije y guafe? \t Domine Deus virtutum quousque irasceris super orationem servi tui"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Junggan, ya esta matugue gui tinagomiyo na y testimonio y dos taotao, güiya magajet. \t et in lege vestra scriptum est quia duorum hominum testimonium verum est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa güiya fumatinas gui jilo y tase: ya gui jilo y janom nae japolo fitme. \t Deus meus in te confido non erubescam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya despues di ayo sija, manninae sija jues sija asta qui mato y profeta Samuel. \t quasi post quadringentos et quinquaginta annos et post haec dedit iudices usque ad Samuhel prophetam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YA mandaña guiya güiya y Fariseo sija, yan palo gui escriba sija ni manmato guine Jerusalem, \t et conveniunt ad eum Pharisaei et quidam de scribis venientes ab Hierosolymis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Todo sija masusede para umacumple y esta jasangan y Señot pot y profeta, ni ilegña: \t hoc autem totum factum est ut adimpleretur id quod dictum est a Domino per prophetam dicentem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao jinatsa as Pedro, ya ilegña: Tojgue julo, sa guajo taotaojayo locue. \t Petrus vero levavit eum dicens surge et ego ipse homo sum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jeova y achojo, y castiyujo, yan y nanalibrijo: Yuusso, metgot y achojo, juangoco yo guiya güiya; patangjo yan y cánggilon y satbasionjo, y leca na torijo. \t caeli enarrant gloriam Dei et opera manuum eius adnuntiat firmamentum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manmanugo as Moises gui fangualuan; yan si Aaron ni y santos Jeova. \t quia contrivit portas aereas et vectes ferreos confregit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Maaagang jao ya ninafanlibre: manmanangoco nu jago ya ti manmamajlao. \t parasti in conspectu meo mensam adversus eos qui tribulant me inpinguasti in oleo caput meum et calix meus inebrians quam praeclarus est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya maudae güe gui jilo un querubin, ya gumupo güe; magajet na gumupo güe gui jilo y papan y manglo. \t timor Domini sanctus permanens in saeculum saeculi iudicia Domini vera iustificata in semet ipsa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa guajo jamyo sumangane, na desde pago, ti inliiyo, asta qui ilegmiyo: Dichoso güe y mato. pot y naan y Señot. \t dico enim vobis non me videbitis amodo donec dicatis benedictus qui venit in nomine Domini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao jayeja y munamatompo uno güine gui estesija mandiquique ni y jumonggue yo, mas mauleg umagode gui agagaña y dangculo na molinon acho, ya umayute gui anae tadodong y tase. \t qui autem scandalizaverit unum de pusillis istis qui in me credunt expedit ei ut suspendatur mola asinaria in collo eius et demergatur in profundum maris"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y linâlâ gaegue guiya güiya, ya y linâlâ, güiya y candet y taotao sija. \t in ipso vita erat et vita erat lux hominum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Esta junamalag jao gui tano, ya munjayan y chechojo nu y unnaeyo na juchogüe. \t ego te clarificavi super terram opus consummavi quod dedisti mihi ut faciam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Magajet na y satbasionña esta jijot güije sija ni manmaañao nu güiya: para y minalag usaga gui tanomame. \t omnes gentes quascumque fecisti venient et adorabunt coram te Domine et glorificabunt nomen tuum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Dichoso y taotao ni y minetgotña gaegue guiya jago: yan y chalan para jago gaegue gui corasonña. \t converte nos Deus salutum nostrarum et averte iram tuam a nobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae ti jajonggue sija pot minagofñija, ya ninafanmanman, güiya ilegña nu sija: Guaja güine jafa para utacano? \t adhuc autem illis non credentibus et mirantibus prae gaudio dixit habetis hic aliquid quod manducetur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Yuus jasangan taegüine, Na y semiyaña utaotao juyong gui ti tanoña; yan manmacone ya manmancautiba, ya manmatrata taelaye cuatro sientes años. \t locutus est autem Deus quia erit semen eius accola in terra aliena et servituti eos subicient et male tractabunt eos annis quadringentis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao mannamaase ayo sija y manmapotgue, yan y mannanasusu güije sija na jaane! sa uguaja dangculon chinatsaga gui jilo tano, yan binibo gui jilo este taotao sija. \t vae autem praegnatibus et nutrientibus in illis diebus erit enim pressura magna supra terram et ira populo huic"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Jesus umagang goságang, ya jaentrega y espiritu. \t Iesus autem emissa voce magna exspiravit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Unnafanmagas todo ni checho y canaemo: todo unpolo gui papa y adengña. \t minuisti eum paulo minus ab angelis gloria et honore coronasti eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Guajo jutungo na jamyo semiyan Abraham; lao manmalago jamyo para inpino yo; sa y sinanganjo ti omlat guiya jamyo. \t scio quia filii Abrahae estis sed quaeritis me interficere quia sermo meus non capit in vobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Guajo, yan y tininas julie y matamo: najong yo anae magmata yo gui pinarejumo. \t et misit sagittas et dissipavit eos et fulgora multiplicavit et conturbavit eos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manmatachong, ya maadadaje güe güije. \t et sedentes servabant eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya enseguidas matago ni y mañelo si Pablo na ujanao asta y tase; lao si Silas yan Timoteo mañagaja güije. \t statimque tunc Paulum dimiserunt fratres ut iret usque ad mare Silas autem et Timotheus remanserunt ibi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya sigue di janafanlamen y mangachongña, y chumochocho yan gumiguimen yan y manbeglacho: \t et coeperit percutere conservos suos manducet autem et bibat cum ebriis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao ayo sija y ufanmanmerese güije na tiempo, yan y quinajulon manmatae, ni ufanasagua, ni umanafanasagua: \t illi autem qui digni habebuntur saeculo illo et resurrectione ex mortuis neque nubunt neque ducunt uxores"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y taftaf gui egaan, tumalo guato gui templo ya todo y taotao sija manmato guiya güiya; ya güiya matachong güije ya mamanagüe nu sija. \t et diluculo iterum venit in templum et omnis populus venit ad eum et sedens docebat eos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao mamatquiquiloja, taya inepeña. Tumalo y magas na pale finaesen ilegña: Jago si Jesucristo Lajin y Bendito? \t ille autem tacebat et nihil respondit rursum summus sacerdos interrogabat eum et dicit ei tu es Christus Filius Benedicti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae malie ni y linajyan taotao sija y finatinas Pablo, jajatsa y inagangñija ilegñija gui cuentos Licaonia: Y yuus sija ni manparejo yan taotao, manunog guiya jita. \t et vocabant Barnaban Iovem Paulum vero Mercurium quoniam ipse erat dux verbi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YA ayoja na tiempo, y ray Herodes jaestira y canaeña para unafanlamen palo gui taotao iglesia. \t eodem autem tempore misit Herodes rex manus ut adfligeret quosdam de ecclesia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Mandichoso y fumatitinas y pas, sa sija ufanmafanaan famaguon Yuus. \t beati pacifici quoniam filii Dei vocabuntur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jeova ni y fumatinas y langet yan y tano, bumendise jao guiya Sion. \t laudate Dominum quia bonus Dominus psallite nomini eius quoniam suave"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 28 7 72210 ¶ Ayo na lugat, guaja fangualuanña sija y magas y isla, na y naanña si Publio; ni y rumesibejam, ya janafañagajam tres na jaane. \t in locis autem illis erant praedia principis insulae nomine Publii qui nos suscipiens triduo benigne exhibuit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ilegñija: Jago jumajalom jao gui ti manmasirconsida, yan manjajamyo mañocho. \t dicentes quare introisti ad viros praeputium habentes et manducasti cum illis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manñalang yan minajo sija, y anteñija manlalango gui sanjalomñija. \t quia magna super caelos misericordia tua et usque ad nubes veritas tua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "DICHOSO ayo y maase ni y mamoble; sa y jaanen y tinaelaye nae, si Jeova ulinibre. \t in finem in intellectum filiis Core"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y juramento ni manjula as Abraham ni tatata, \t iusiurandum quod iuravit ad Abraham patrem nostrum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae juatan ayo, ya jujaso, julie y cuatro patasña na gâgâ gui tano, yan manmachaleg sija na gâgâ, yan y mangucunanaf na gâgâ, yan y pajaro sija gui aire. \t in quod intuens considerabam et vidi quadrupedia terrae et bestias et reptilia et volatilia caeli"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jafaja y malagoña si Jeova, esteja jafatinas, gui langet yan y tano, yan y tase, yan todo y manadong na lugat. \t qui firmavit terram super aquas quoniam in aeternum misericordia eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya todo umatituye, desde y diquique asta y dangculo, ilegñija: Este na taotao, y dangculo na ninasiñan Yuus. \t cui auscultabant omnes a minimo usque ad maximum dicentes hic est virtus Dei quae vocatur Magna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manoja nae quinene güe, japedadasos; ya bóboan, ya janachechegcheg y nifenña, ya ninayafae; ya jusangane y disipulumo sija, na ujayute juyong, lao ti manasiña. \t qui respondens eis dicit o generatio incredula quamdiu apud vos ero quamdiu vos patiar adferte illum ad me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao masqueseaja mano na suida nae manjalom jamyo, ya ti manmaresibe jamyo, fanjanao gui cayeñija, ya inalog: \t in quamcumque civitatem intraveritis et non receperint vos exeuntes in plateas eius dicite"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Polo ya ufanmamajlao ya ufaninestotba ayo y umaliligao y antijo para uyulang: polo ya ufanalo tate ya ufanmamajlao, ni y yañija y munataelaye yo. \t benedictus Dominus Deus Israhel a saeculo et in saeculum fiat fiat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Chamiyo jumusga, sa ti infanjinisga: chamiyo sumetetensia, sa ti infansinentensia: nafanlibre, ya y ninafanlibre: \t nolite iudicare et non iudicabimini nolite condemnare et non condemnabimini dimittite et dimittemini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mato y niñalangña, ya malago na uchocho: ya mientras mafamaulilique naña nu sija, malingo y jinasoña. \t et cum esuriret voluit gustare parantibus autem eis cecidit super eum mentis excessus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manago na umanasaga y carruaje; ya tumunog y dos gui jalom janom, si Felipe yan y eunuco; ya tinagpange güe. \t et iussit stare currum et descenderunt uterque in aquam Philippus et eunuchus et baptizavit eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya guiya ilegña: Esta manmannae jamyo para intingo y misterion y raenon Yuus lao y pumalo pot acomparasion; para ujaaatanja ya ti ujalie, yan ujaecungogja ya ti ujatungo. \t quibus ipse dixit vobis datum est nosse mysterium regni Dei ceteris autem in parabolis ut videntes non videant et audientes non intellegant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya gui as Yuus tatunanmaesa jit todot dia; ya para taejinecog, intina y naanmo. \t dilexisti iustitiam et odisti iniquitatem propterea unxit te Deus Deus tuus oleo laetitiae prae consortibus tuis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y canaemo usoda todo y enimigumo: y agapa na canaemo usoda todo y chumatlie jao. \t omnes videntes me deriserunt me locuti sunt labiis moverunt caput"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Señot, gaease ni lajijo; sa malango baba, ya gogosjapadese; sa megae nae podong gui guafe, yan megae nae podong gui janom. \t et obtuli eum discipulis tuis et non potuerunt curare eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya todo y jaane sija, ti mandescacansa manmamanagüe yan manmañangane as Jesus ni y Cristogüe, gui guimayuus, yan y iyasija. \t omni autem die in templo et circa domos non cessabant docentes et evangelizantes Christum Iesum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ti maresibe güe, sa y mataña meton para ujananao para Jerusalem. \t et non receperunt eum quia facies eius erat euntis Hierusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "DICHOSO y taotao, ni ti mamomocat gui pinagat y manaelaye, ni y ti sumasaga gui chalan manisao, ni y ti matatachong gui siyan ayo sija y manmanmofefea. \t beatus vir qui non abiit in consilio impiorum et in via peccatorum non stetit et in cathedra pestilentiae non sedit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao pago juencatga jamyo na namauleg y inangoconmiyo; sa taya ni un taotao gui entre jamyo ufalingo y linâlâña, na y batcoja. \t et nunc suadeo vobis bono animo esse amissio enim nullius animae erit ex vobis praeterquam navis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya janafanayog sija locue taegüije y tatnero: y Líbano yan y Sirion taegüije y patgon y dadao na nubiyo. \t quoniam ira in indignatione eius et vita in voluntate eius ad vesperum demorabitur fletus et ad matutinum laetitia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Magajet ya magajet y jusangane jamyo: infananges yan infanugungñaejon, lao y tano umagof; ya jamyo infantriste, lao y tristenmiyo umabira para minagof. \t amen amen dico vobis quia plorabitis et flebitis vos mundus autem gaudebit vos autem contristabimini sed tristitia vestra vertetur in gaudium"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Mandichoso ayo sija na taotao y manguaja ni este: Junggan, mandichoso ayo sija na taotao ni y Yuusñija si Jeova. \t oculi omnium in te sperant et tu das escam illorum in tempore oportuno"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y escriba yan y Fariseo sija maaatan güe, cao unajomlo gui sabado na jaane; para uquefanmañoda jafa ya umafaaela. \t observabant autem scribae et Pharisaei si in sabbato curaret ut invenirent accusare illum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Cajulo, O Yuus, jusga y tano: sa jago umerensia todo y nasion. \t Gebal et Ammon et Amalech alienigenae cum habitantibus Tyrum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya tumojgue si Jesus, ya manago na umaconie guato guiya güiya: ya anae esta jijijot, finaesen: \t stans autem Iesus iussit illum adduci ad se et cum adpropinquasset interrogavit illum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y gui jinalomña gui corason y taotao sija nae, manjujuyong y manaelaye na jinaso sija, y manadulterio, y manábale yan y manpegno, \t ab intus enim de corde hominum cogitationes malae procedunt adulteria fornicationes homicidia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jeova janamatungo güe ni y sentensia ni jafatinas; ya jalaso y taelaye ni y checho y canaena: Jinaso. Sila. \t exultabo in salutari tuo infixae sunt gentes in interitu quem fecerunt in laqueo isto quem absconderunt conprehensus est pes eorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yya jago, O Jeova, juaagangjao: ya si Jeova jutayuyut. \t exultabo et laetabor in misericordia tua quoniam respexisti humilitatem meam salvasti de necessitatibus animam meam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manjanao para ujalie y mafatinas; ya manmato gui as Jesus; ya masoda y taotao ni anae guinin jumuyong y manganite, na minagagago ya guaja jinasoña cabales, ya matatachong gui adeng Jesus; ya ninafanmaañao. \t exierunt autem videre quod factum est et venerunt ad Iesum et invenerunt hominem sedentem a quo daemonia exierant vestitum ac sana mente ad pedes eius et timuerunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae esta jaencatga sija mas, jasotta, sa taya siña jafa ujasoda para ujacastiga, pot causa y taotaosija; sa todo mumalag si Yuus pot ayo y mafatinas. \t at illi comminantes dimiserunt eos non invenientes quomodo punirent eos propter populum quia omnes clarificabant Deum in eo quod acciderat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y escriba sija gui entalo y Fariseo sija, anae jalie na mañochocho yan y manisao yan y publicano sija, ilegñija ni disipoluña sija: Jafa este na güiya chomocho yan gumiguimen, yan y publicano sija yan y manisao? \t et scribae et Pharisaei videntes quia manducaret cum peccatoribus et publicanis dicebant discipulis eius quare cum publicanis et peccatoribus manducat et bibit magister vester"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jatsa julo y canaemiyo gui sinantos na sagayan, ya fanmanbendise jamyo as Jeova. \t qui statis in domo Domini in atriis domus Dei nostri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Yuus gui langet tumalag pápapa y famaguon taotao sija; para ulie cao guaja gaetiningo, ni y umaliligao si Yuus. \t cum venissent Ziphei et dixissent ad Saul nonne David absconditus est apud nos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao este ti jasangan guine güiyaja; lao güiya y magas na pale güije na sacan ya japrofetisa na si Jesus umatae pot y nasion. \t hoc autem a semet ipso non dixit sed cum esset pontifex anni illius prophetavit quia Iesus moriturus erat pro gente"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa pot y linalalomo yan y binibumo: sa jago jumatsayo yan yumuteyo. \t non secundum peccata nostra fecit nobis nec secundum iniustitias nostras retribuit nobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya sija matungoja na güiya ayo y matatachong, ni y umogagao limosna gui Bonita na Petta gui guimayuus: ya sija manbula ni y namanman, yan minaañao, ni ayo y jumuyong guiya güiya. \t cognoscebant autem illum quoniam ipse erat qui ad elemosynam sedebat ad Speciosam portam templi et impleti sunt stupore et extasi in eo quod contigerat illi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya todosija y jumujungog jaadaje gui corasonñija ya ilegñija: Jafa jumuyong este na patgon? Sa y canae Yuus gaegue guiya güiya. \t et posuerunt omnes qui audierant in corde suo dicentes quid putas puer iste erit etenim manus Domini erat cum illo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Anae sija mandidideja na numeron taotao: junggan, senmandidide yan taotao juyong güije; \t et crediderunt in verbis eius et laudaverunt laudem eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 16 21 30100 ¶ Desde ayo na tiempo jatutujon si Jesus dumeclaraye y disipuluña sija, na guaja nesesidaña na ujanao para Jerusalem, ya upadese megae sija gui manbijo, yan y prinsipen y mamale sija, yan y escriba sija, ya umapuno, ya umanacajulo gui mina tres na jaane. \t exinde coepit Iesus ostendere discipulis suis quia oporteret eum ire Hierosolymam et multa pati a senioribus et scribis et principibus sacerdotum et occidi et tertia die resurgere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya sabana sija mantinampe ni y aninengña, yan y ramasña taegüije y sedro Yuus na trongcon jayo. \t non erit in te deus recens nec adorabis deum alienum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manjuyong yan y minalagñija, ya manguecuentos pot y jinanaoña, na para ucumple guiya Jerusalem. \t visi in maiestate et dicebant excessum eius quem conpleturus erat in Hierusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y raenan sanjaya cumajulo gui jaanin juisio yan y taotao este na generasion ya manquinendena; sa mato guinin y uttimon y tano para uecungog y minalate Salomon; ya estagüeja uno dangculoña qui si Salomon gaegue guine na lugat. \t regina austri surget in iudicio cum viris generationis huius et condemnabit illos quia venit a finibus terrae audire sapientiam Salomonis et ecce plus Salomone hic"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Estira y canaemo guinin jilo; rescatayo yan nalibreyo gui manadan janom, gui canae y manaotao juyong. \t memoriam abundantiae suavitatis tuae eructabunt et iustitia tua exultabunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae esta pupuenge, maconie güe megae na maninanite, ya janajanao guiya sija todo y anite pot y sinanganña, yan janafanjomlo todo y manmalango. \t vespere autem facto obtulerunt ei multos daemonia habentes et eiciebat spiritus verbo et omnes male habentes curavit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y Salmon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t in finem psalmus David"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao este ayo y guinen masangan pot y profeta Joel: \t sed hoc est quod dictum est per prophetam Iohel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Entonses malago ya malag as Simon Pedro, yan y otro disipulo ni güinaeya as Jesus, ya ilegña nu sija: Jachule y Señot gui naftan ya jame ti intingo mano nae japolo. \t cucurrit ergo et venit ad Simonem Petrum et ad alium discipulum quem amabat Iesus et dicit eis tulerunt Dominum de monumento et nescimus ubi posuerunt eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mangajulo, ya chumulegüe gui sanjiyong y siuda, ya macone asta gui sanjilo y egso, anae esta maplanta y siudañija, para ufanyute gui papa. \t et surrexerunt et eiecerunt illum extra civitatem et duxerunt illum usque ad supercilium montis supra quem civitas illorum erat aedificata ut praecipitarent eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enaomina jusangane jamyo: Na todo sija ingagao, anae manmanaetae jamyo, jenggue na esta inresibe, ya infanmannae. \t propterea dico vobis omnia quaecumque orantes petitis credite quia accipietis et veniet vobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya enseguidas mababa y pachotña, ya mapula y jilaña, ya cumuentos, jabendise si Yuus. \t apertum est autem ilico os eius et lingua eius et loquebatur benedicens Deum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y magas na pale tumojgue julo gui talolo, ya jafaesen si Jesus ilegña: Ti unfanope ni jafa? Jafa este sija na testimonioñija contra jago? \t et exsurgens summus sacerdos in medium interrogavit Iesum dicens non respondes quicquam ad ea quae tibi obiciuntur ab his"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manope si Nataniel ya ilegña: Rabi, jago uje y lajin Yuus, jago uje y ray guiya Israel. \t respondit ei Nathanahel et ait rabbi tu es Filius Dei tu es rex Israhel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Fanuejam ni y minaasemo, O Jeova, ya unnaejam ni y satbasionmo. \t in die tribulationis meae clamavi ad te quia exaudisti me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manope y palaoan, ilegña: Junggan, Señot; lao y galago sija, gui papa lamasa, jacacanoja y andesmoronan y famaguon sija. \t at illa respondit et dicit ei utique Domine nam et catelli sub mensa comedunt de micis puerorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jago Jeova, mas taquilo gui jilo todo y tano: ya jago umanacajulo chago gui jilo todo y yuus. \t a conspectu Domini quoniam venit iudicare terram iudicabit orbem terrarum in iustitia et populos in aequitate"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y tatanmame manmanadodora güine gui jalomtano, ya jamyo ilegmiyo, na iya Jerusalem, ayo na lugat, siempre nae umafatinas y adorasion. \t patres nostri in monte hoc adoraverunt et vos dicitis quia Hierosolymis est locus ubi adorare oportet"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña: Y güinaja ni y ti mansiña para y taotao sija; mansiña para as Yuus. \t ait illis quae inpossibilia sunt apud homines possibilia sunt apud Deum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y dangculon y minaasemo gui san jilo y langet: yan y minagajetmo tinacaja y mapagajes sija. \t pro eo ut me diligerent detrahebant mihi ego autem orabam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YA anae esta manjijijot Jerusalem, yan Betfage, yan Betania, gui egso Olibo, jatago dos gui disipuluña, \t et cum adpropinquarent Hierosolymae et Bethaniae ad montem Olivarum mittit duos ex discipulis suis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Un patgon gaegue güine na guaja sinco pan sebada yan dos güijan na diquique: Lao jafa na estesija, gui entalo y este na minegae? \t est puer unus hic qui habet quinque panes hordiacios et duos pisces sed haec quid sunt inter tantos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya ilegña nu sija: Nije tafanmalag y otro lugat gui sengsong ni jijot, ya jufansetmon locue güije; sa pot este na matoyo. \t et ait illis eamus in proximos vicos et civitates ut et ibi praedicem ad hoc enim veni"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao pot y jarorobayo este na palaoan, bae juaregla sija, sa noseaja pot y sisigueja mague, uestotbayo. \t tamen quia molesta est mihi haec vidua vindicabo illam ne in novissimo veniens suggillet me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "JUSGAYO, O Jeova, sa guajo jumajanao yo gui tininasso: juangocoyo locue gui as Jeova: pot enao na ti jusulong. \t David priusquam liniretur Dominus inluminatio mea et salus mea quem timebo Dominus protector vitae meae a quo trepidabo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña: Janao fanmalag y siuda, gui guima ayo na taotao, y insangane: Y Maestro ilegña, y tiempoco esta jijot, iyajamyo nae jufatinas y guipot Pascua yan y disipulojo sija. \t at Iesus dixit ite in civitatem ad quendam et dicite ei magister dicit tempus meum prope est apud te facio pascha cum discipulis meis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 3 11 63220 ¶ Ya y anae güiya quinequene as Pedro yan Juan, todo y taotao manmalago ya mandaña guiya sija gui coridot ni y mafanaan Salomon ya dangculo na ninamanmanñija. \t cum teneret autem Petrum et Iohannem concurrit omnis populus ad eos ad porticum qui appellatur Salomonis stupentes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae manjaspog, manañajlalang y batco, ya mayute y trigo gui jalom tase. \t et satiati cibo adleviabant navem iactantes triticum in mare"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae malie ni y mangachongña, jafa y susede, ninafangostriste, ya manmato, ya masangane y amuñija y susede. \t videntes autem conservi eius quae fiebant contristati sunt valde et venerunt et narraverunt domino suo omnia quae facta erant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yamag y nifenñija gui jalom pachotñija, O Yuus: yamag juyong y dangculo na nifen y patgon leon, O Jeova. \t exsurge in occursum meum et vide et tu Domine Deus virtutum Deus Israhel intende ad visitandas omnes gentes non miserearis omnibus qui operantur iniquitatem diapsalma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jaye tumungo y ninasiñan y linalalomo, ya y binibumo segun y ninamaañao guiya jago. \t quoniam angelis suis mandabit de te ut custodiant te in omnibus viis tuis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Para ufanmatugue gui padron yan si Maria, asaguaña umacamo yan güiya, anae estaba dangculo sa mapotgue, \t ut profiteretur cum Maria desponsata sibi uxore praegnate"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya megae ti manmagajet na profeta ufangajulo, ya ujadague megae. \t et multi pseudoprophetae surgent et seducent multos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YA jasangane un acomparasion, na y taotao sija janesesita ufanmanayuyut, ya chañija fanataeanima. \t dicebat autem et parabolam ad illos quoniam oportet semper orare et non deficere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa chaña umaalog y enimigujo: Jugana güe: sa chaña y enimigujo fanmamagof yaguin calamtenyo. \t nonne cognoscent omnes qui operantur iniquitatem qui devorant plebem meam sicut escam panis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya machule y bulico, yan y poyino, ya japolo y magagunija gui jiloñija, ya matachong gui jiloñija. \t et adduxerunt asinam et pullum et inposuerunt super eis vestimenta sua et eum desuper sedere fecerunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ni y para yaguin munjayan maegsaminayo, manmalago na jumasotta, sa taya jafa finatinaso para jumapuno. \t qui cum interrogationem de me habuissent voluerunt me dimittere eo quod nulla causa esset mortis in me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Dos palaoan manguguleg gui mitate; y uno umacone, y ya otro umapolo. \t duae molentes in mola una adsumetur et una relinquetur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Anae si Pilato jajungog este na sinangan, jachule si Jesus juyong ya matachong gui tribuna, gui lugat na mafanaan Piso, ya y Hebreo na finojo Gábbatta. \t Pilatus ergo cum audisset hos sermones adduxit foras Iesum et sedit pro tribunali in locum qui dicitur Lithostrotus hebraice autem Gabbatha"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 9 13 57680 ¶ Macone guato gui Fariseo sija y guinin manbachet. \t adducunt eum ad Pharisaeos qui caecus fuerat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ayo sija y mañocho ni pan, sinco mit na lalaje sija. \t erant autem qui manducaverunt quinque milia virorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y corasonjo bobongbong, y minetgotto malingo: ya y minalag y atadogjo fatta esta. \t obmutui %et; non aperui os meum quoniam tu fecisti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mato y espirituña talo, ya enseguidas cajulo; ya manago na umanachocho. \t et reversus est spiritus eius et surrexit continuo et iussit illi dari manducare"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Saulo cajulo guinin y jilo oda; ya anae mababa y atadogña taya jalie, lao mamantiene canaeña, ya macone guato Damasco. \t surrexit autem Saulus de terra apertisque oculis nihil videbat ad manus autem illum trahentes introduxerunt Damascum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jatungo, na ayo na maentrega ni y magas mamale, pot y embidia. \t sciebat enim quod per invidiam tradidissent eum summi sacerdotes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Junadangculo si Jeova guiya guajo: ya nita tanataquilo y naanña gui un vos. \t effunde frameam et conclude adversus eos qui persequuntur me dic animae meae salus tua ego sum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Nafangabales jamyo taegüije y tatanmiyo ni y gaegue gui langet, cabales. \t estote ergo vos perfecti sicut et Pater vester caelestis perfectus est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa ilegña gui sumanjalomña: Yaguin jupachaja y magaguña, jujomlo. \t dicebat enim intra se si tetigero tantum vestimentum eius salva ero"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Fatinas gui sumanjalomjo y gasgas na corason, O Yuus; ya unnanuebo y tinas na espiritu gui sumanjalomjo. \t ego autem sicut oliva fructifera in domo Dei speravi in misericordia Dei in aeternum et in saeculum saeculi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Utago y para uinayudajao guinin y santuario, ya guinin y Sion unninametgotjao. \t Domine in virtute tua laetabitur rex et super salutare tuum exultabit vehementer"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae manmababa atadogñija ya matungo güe; lao güiya jamalingoja gui inatanñija. \t et aperti sunt oculi eorum et cognoverunt eum et ipse evanuit ex oculis eorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Cretensija, yan Arabsija: tajujungog sija manguecuentos ni y finota, y namanman na checho Yuus sija. \t Iudaei quoque et proselyti Cretes et Arabes audivimus loquentes eos nostris linguis magnalia Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Jesus jalalatde ya ilegña: Pacaca ya maela juyong guiya güiya. Ya anae y anite mayute güe gui entaloñija, jumuyong guiya güiya; ya taya ninalamen. \t et increpavit illi Iesus dicens obmutesce et exi ab illo et cum proiecisset illum daemonium in medium exiit ab illo nihilque illum nocuit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae ilegña: Guesadaje jamyo ya chamiyo fanmafabábaba: sa megae ufanmato pot y naanjo, ya ujaalog: Güiya yo ya y tiempo esta jijijot; chamiyo dumalálalaque sija. \t qui dixit videte ne seducamini multi enim venient in nomine meo dicentes quia ego sum et tempus adpropinquavit nolite ergo ire post illos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya pago janataquiloyo y ilujo gui jilo y enimigujo gui oriyajo: ya junae gui tabernacoluña inefresen minagof; bae jucantae, magajet, jucantaye alabansa sija si Jeova. \t benedictus Dominus quoniam exaudivit vocem deprecationis meae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y magas inetnon manope ilegña: Pot y minegae salape na juchule este na linebre. Ya si Pablo ilegña: Lao guajo Romanoyo na finañago. \t et respondit tribunus ego multa summa civitatem hanc consecutus sum et Paulus ait ego autem et natus sum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae manjalomjam gui batcon Adrumeto, comoque janao para y costan Asia, manjanaojam; ya manjajame yan un Aristarcho, taotao Masedonio na sagaña Tesalónica. \t ascendentes autem navem hadrumetinam incipientem navigare circa Asiae loca sustulimus perseverante nobiscum Aristarcho Macedone Thessalonicense"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Taegüineja, ti minalago Tatanmiyo ni y gaegue gui langet, na uguaja malingo uno güine gui estesija y mandiquique. \t sic non est voluntas ante Patrem vestrum qui in caelis est ut pereat unus de pusillis istis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Unaguimen y sadog gui chalan: enaomina güiya jumatsa julo y ilo. \t ut det illis hereditatem gentium opera manuum eius veritas et iudicium"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ni y manmalingo guiya Endor: manjuyong manaegüije y estiecot para y tano. \t protector noster aspice Deus et respice in faciem christi tui"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "si Pedro sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t dixitque ad illos vos scitis quomodo abominatum sit viro iudaeo coniungi aut accedere ad alienigenam et mihi ostendit Deus neminem communem aut inmundum dicere hominem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae jaseñat y mangachongñija ni mangaegue gui otro batco, para ufanmato ya ufaninayuda. Ya manmato, ya janabulaja y dos batco, ya jatutujon manmañoñogñog. \t et annuerunt sociis qui erant in alia navi ut venirent et adiuvarent eos et venerunt et impleverunt ambas naviculas ita ut mergerentur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya todo y taotao sija ninafanmanman, ya ilegñija: Ada ti este yuje y lajin David? \t et stupebant omnes turbae et dicebant numquid hic est Filius David"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Yuus ilegña gui sinantosña: Guajo jumagof, guajo jupatte Siquem, yan jumide juyong y bayen Sucot. \t cum iudicatur exeat condemnatus et oratio eius fiat in peccatum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 27 11 34570 ¶ Ya si Jesus estaba tomotojgue gui menan y magalaje, ya y magalaje finaesen güe, ilegña: Jago y Ray Judio sija? Si Jesus ilegña: Jago umalog. \t Iesus autem stetit ante praesidem et interrogavit eum praeses dicens tu es rex Iudaeorum dicit ei Iesus tu dicis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae manalo sija guato gui guima y manmanago, jasoda na jomlo y tentago ni estaba malango. \t et reversi qui missi fuerant domum invenerunt servum qui languerat sanum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Parejoja yan y tata ni jaguaeya y famaguonña, taegüenaoja si Jeova jaguaeya ayo sija y manmaañao nu güiya. \t rigans montes de superioribus suis de fructu operum tuorum satiabitur terra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao jatungoja y jinasonñija; ya ilegña ni ayo na taotao y anglo canaeña: Cajulo ya untojgue gui tálolo! ya tumojgue julo. \t ipse vero sciebat cogitationes eorum et ait homini qui habebat manum aridam surge et sta in medium et surgens stetit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu sija: Jagasja juguefdesea na utafañocho guine na pascua antes di jufamadese: \t et ait illis desiderio desideravi hoc pascha manducare vobiscum antequam patiar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 18 33 61330 ¶ Entonses si Pilato tumalo jumalom gui palasyo ya jaagang si Jesus ya ilegña nu güiya: Jago jao y Ray Judio sija? \t introivit ergo iterum in praetorium Pilatus et vocavit Iesum et dixit ei tu es rex Iudaeorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Atungo yan y contrariumo enseguidas, mientros gaegue jamyo gui chalanmiyo, noseaja, y cotrariumo unenentrega gui jues, ya y jues unenentrega gui ofisiat ya unmapolo gui preso. \t esto consentiens adversario tuo cito dum es in via cum eo ne forte tradat te adversarius iudici et iudex tradat te ministro et in carcerem mittaris"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya pago jafa na sumasagajaoja? Cajulo ya unmatagpange, ya ufinagase y isaomo, agang y naanña. \t et nunc quid moraris exsurge baptizare et ablue peccata tua invocato nomine ipsius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y güinaeyaco yan y amigujo unnafañago guiya guajo, yan y manatungojo gui jalom jomjom. \t quoniam gloria virtutis eorum tu es et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y candet y taotao, y atadog; yaguin y atadogmo sensiyo todo y tataotaomo maninina; lao yaguin taelaye, y tataotaomo locue bula jomjom. \t lucerna corporis tui est oculus tuus si oculus tuus fuerit simplex totum corpus tuum lucidum erit si autem nequam fuerit etiam corpus tuum tenebrosum erit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ilegña: Janao fanmalag esta mona y sengsong; ya an manjalom jamyo güije, inseda un patgon bulico na magogode, na taya ni un taotao tumachojnge: pula ya inquene mague. \t dicens ite in castellum quod contra est in quod introeuntes invenietis pullum asinae alligatum cui nemo umquam hominum sedit solvite illum et adducite"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Chamo ninamamanman ni jusangane jao: Y nesesita jamyo na mafañago talo. \t non mireris quia dixi tibi oportet vos nasci denuo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao y angjet ilegña nu sija: Chamiyo fanmaañao; sa, estagüe, na juchule para jamyo mauleg na sinangan dangculo na minagof, para todo y taotao: \t et dixit illis angelus nolite timere ecce enim evangelizo vobis gaudium magnum quod erit omni populo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Polo ya y inetnon taotao unineriyaye jao: ya gui san jiloñija natalo jao guato gui san jilo. \t exsurge Domine in ira tua exaltare in finibus inimicorum meorum et exsurge Domine Deus meus in praecepto quod mandasti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña si Jesus nu sija: Jufafaesen jamyo uno. Tunas gui sabado na umafatinas y mauleg pat y taelaye? numalibre linâlâ pat mamuno? \t ait autem ad illos Iesus interrogo vos si licet sabbato bene facere an male animam salvam facere an perdere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Magajet na güiya mas diquique gui todo y semiya sija; lao anae esta mandoco, güiya mas dangculo gui manmagogulae, ya mamatrongconjayo, ya manmato sija y pájaron y aire, ya manmamatinas y chenchon gui ramasña. \t quod minimum quidem est omnibus seminibus cum autem creverit maius est omnibus holeribus et fit arbor ita ut volucres caeli veniant et habitent in ramis eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 23 12 70610 ¶ Ya anae manana, palo gui Judios mandaña, ya manmanjula gui papa y matdision, ilegñija na ti ufañocho yan ti ufanguimen astaqui umapuno si Pablo. \t facta autem die collegerunt se quidam ex Iudaeis et devoverunt se dicentes neque manducaturos neque bibituros donec occiderent Paulum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya enseguidas mangone sendalo sija yan capitan, ya manmalago guato guiya sija; ya anae malie y magas y inetnon yan y sendalo sija, manbasta masaulag si Pablo. \t qui statim adsumptis militibus et centurionibus decucurrit ad illos qui cum vidissent tribunum et milites cessaverunt percutere Paulum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae manmajatsa y angcla ya masotta gui tase, ya manmapula y tale y timon, ya jajatsa y layag para y manglo, ya jatutujon manjanao para y oriyan tase. \t et cum anchoras abstulissent committebant se mari simul laxantes iuncturas gubernaculorum et levato artemone secundum flatum aurae tendebant ad litus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yan guine Jerusalem, yan guine Idumea, yan y otro bandan Jordan, yan guine oriyan Tiro yan Sidon, dangculo na linajyan taotao anae majungog y dangculon finatinasña sija, manmato guiya güiya. \t et ab Hierosolymis et ab Idumea et trans Iordanen et qui circa Tyrum et Sidonem multitudo magna audientes quae faciebat venerunt ad eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ti jumatae, lao bae julâlâ, yan jusangan claro y checho Jeova sija. \t gimel retribue servo tuo vivifica me et custodiam sermones tuos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu sija; Janao fanmalag todo y tano, ya predica y ibangelio todo y ninajuyong sija. \t et dixit eis euntes in mundum universum praedicate evangelium omni creaturae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jatago y espiritun áplacha na ufanjanao gui taotao; sa apmam na tiempo na maguot güe: mamantiene güe preso ya magode nu y cadena yan tale sija; ya jayamag y guinede ya quinene ni y manganite asta y desierto sija. \t praecipiebat enim spiritui inmundo ut exiret ab homine multis enim temporibus arripiebat illum et vinciebatur catenis et conpedibus custoditus et ruptis vinculis agebatur a daemonio in deserta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Todo y chalan Jeova güinaeya yan minagajet ni y ayo y umadadaje y tratuña yan y testimoniuña. \t in quorum manibus iniquitates sunt dextera eorum repleta est muneribus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manmapos y tentago sija para y chalan, ya janafandaña todo y jasoda, parejo y taelaye yan y mauleg; ya y guipot umasagua bula ni manmaconbida. \t et egressi servi eius in vias congregaverunt omnes quos invenerunt malos et bonos et impletae sunt nuptiae discumbentium"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya güiya jaecungog sija, yan jananangga na uresibe jafa na güinaja guiya sija. \t at ille intendebat in eos sperans se aliquid accepturum ab eis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jaatan y dinespresiaoña y tentgoña; sa estagüe na desde pago jumafanaan dichosa ni todo y generasion. \t quia respexit humilitatem ancillae suae ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Anae malie y estreyas, gosdangculo minagofñija. \t videntes autem stellam gavisi sunt gaudio magno valde"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Guiya jafaesen sija: Cuanto na pan guaja jamyo? Ylegñija, siete. \t et interrogavit eos quot panes habetis qui dixerunt septem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Estagüe na un atafja unnae y jaanijo; ya y sacanjo calangja taya gui menamo: sen magajet na todo y taotao taebale anae guaja mas balotña. \t beatus vir cuius est nomen Domini spes ipsius et non respexit in vanitates et insanias falsas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manafaesen gui entalo sija, ilegña: Pot y taya panta. \t et cogitabant ad alterutrum dicentes quia panes non habemus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya palo guiya sija ilegñija: Pot si Beetsebub, ni magas y manganite, na jayuyuteja juyong y manganite sija. \t quidam autem ex eis dixerunt in Beelzebub principe daemoniorum eicit daemonia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "O Yuus, ninamaañaojao gui santos na sagamo sija: y Yuus Israel, güiya numae minetgot yan ninasiña y taotaoña: Bendito si Yuus. \t laudent illum caeli et terra mare et omnia reptilia in eis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Polo sija: y bachet ya uguia y bachet; yaguin y bachet uguia y bachet, sija na dos uchapodongja gui joyo. \t sinite illos caeci sunt duces caecorum caecus autem si caeco ducatum praestet ambo in foveam cadunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao todo y rumesibe güe, güiya janae ninasiñanñija para ufamaguon Yuus; junggan, para todo ni y jumonggue y naanña. \t quotquot autem receperunt eum dedit eis potestatem filios Dei fieri his qui credunt in nomine eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y palo macone y tentagoña ya manamamajlao, ya manmapuno. \t reliqui vero tenuerunt servos eius et contumelia adfectos occiderunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y tronumo taejinecog, yan taejinecog, O Yuus: y bariyan y raenomo, tunas na bariya. \t Deus in medio eius non commovebitur adiuvabit eam Deus mane diluculo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Este yuje y esta matugue: Estagüe na jatago y tentagojo gui menan matamo, ni para ufamauleg y chalanmo gui menamo. \t hic est de quo scriptum est ecce mitto angelum meum ante faciem tuam qui praeparabit viam tuam ante te"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña si Jesus nu sija: Siña y mangachong y nobio, mantriste yaguin mañisijaja yan y nobio? Lao ufato y jaane, na y nobio umacone guiya sija, ya ayo nae ufanayunat. \t et ait illis Iesus numquid possunt filii sponsi lugere quamdiu cum illis est sponsus venient autem dies cum auferetur ab eis sponsus et tunc ieiunabunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae si Saulo ni y naanña locue Pablo, bula ni y Espiritu Santo, inaatanja güe, \t Saulus autem qui et Paulus repletus Spiritu Sancto intuens in eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae jatago y linajyan taotao na ufanason gui jilo oda; ya jachule y siete na pan, ya janae Yuus maase ya jaipe, ya janae y disipuluña sija para ujaplanta gui menanñija; ya sija japlanta gui menan y linajyan taotao. \t et praecepit turbae discumbere supra terram et accipiens septem panes gratias agens fregit et dabat discipulis suis ut adponerent et adposuerunt turbae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "O jagan Babilonia ni y para unmayulang; umagof ayo y para uninapase taegüije ni y unsetbejam. \t Dominus retribuet propter me Domine misericordia tua in saeculum opera manuum tuarum ne dispicias"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jatago sija na ujafanmatagpange ni y naan Jesucristo. Ya matayuyut güe na ufañaga unos cuantos na jaane. \t et iussit eos in nomine Iesu Christi baptizari tunc rogaverunt eum ut maneret aliquot diebus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "DESPUES di y saes na jaane, si Jesus jacone si Pedro, yan si Santiago, yan si Juan cheluña, ya jacone julo gui un taquilo na finabeca, na sumajnge. \t et post dies sex adsumpsit Iesus Petrum et Iacobum et Iohannem fratrem eius et ducit illos in montem excelsum seorsum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Polo gui corason miyo, na chamiyo jumajaso finena jafa para inepe: \t ponite ergo in cordibus vestris non praemeditari quemadmodum respondeatis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña si Festo: Ray Agripa, yan todo y taotao ni y mangaegue güine na manjijita; inlie este na taotao ni y todo y linajyan Judios maqueja yan guajo guiya Jerusalem yan güine, elegñija na ti umanalâlâ mas. \t et dixit Festus Agrippa rex et omnes qui simul adestis nobiscum viri videtis hunc de quo omnis multitudo Iudaeorum interpellavit me Hierosolymis petens et hic clamantes non oportere eum vivere amplius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Usaga gui menan Yuus para taejinecog: O, nalisto y güinaeya yan y minagajet, para ufanadaje güe. \t quia ipse Deus meus et salvator meus adiutor meus non emigrabo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Asta que jupolo y enemigumo para fañajangan y adengmo. \t donec ponam inimicos tuos scabillum pedum tuorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jafaesen sija, ilegña! Jafana manafaesen jamyo yan sija? \t et respondens unus de turba dixit magister adtuli filium meum ad te habentem spiritum mutum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jusangane jamyo na aje; sa yanguin ti manmañotsot jamyo, manparejoja jamyo manáchamalingo. \t non dico vobis sed si non paenitentiam egeritis omnes similiter peribitis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya achogja ti jasoda sija jafa na causa guiya güiya na umapuno, lao magagao si Pilatos na umapuno. \t et nullam causam mortis invenientes in eum petierunt a Pilato ut interficerent eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegñija: Indandane jamyo flauta, ya ti manbaela jamyo, manuugong jamyo lao ti manatanges jamyo. \t dicunt cecinimus vobis et non saltastis lamentavimus et non planxistis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya sija todo manbula ni y Espiritu Santo, yan jatutujon sumangan y otro na finijo, taegüijija y Espiritu numae sija na ujasangan. \t et repleti sunt omnes Spiritu Sancto et coeperunt loqui aliis linguis prout Spiritus Sanctus dabat eloqui illis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Para umacumple y esta masangan pot y profeta Isaias, na ilegña: Güiya chumule y chetnotta yan cumacatga y pinitita. \t ut adimpleretur quod dictum est per Esaiam prophetam dicentem ipse infirmitates nostras accepit et aegrotationes portavit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao sija ti jatungo este na sinangan, ya manafaninatogüe para chañija tumutungo: ya manmaañao mafaesen güe ni ayo na sinangan. \t at illi ignorabant verbum istud et erat velatum ante eos ut non sentirent illud et timebant interrogare eum de hoc verbo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enao mina y nasion sija ufanmaañao ni y naan Jeova, yan todo y ray sija gui tano ni y minalagmo. \t homo sicut faenum dies eius tamquam flos agri sic efflorebit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa anae ñalangyo, ti innachocho yo; anae majoyo, ti innaguimen yo; \t esurivi enim et non dedistis mihi manducare sitivi et non dedistis mihi potum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 14 66 41370 ¶ Ya anae si Pedro gaegue gue sanpapa gui palasyo, mato un palaoan tentago y magas na pale: \t et cum esset Petrus in atrio deorsum venit una ex ancillis summi sacerdotis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao taya jaleñija, ya ti jadura apmam; sa anae cajulo y triniste, pat y pinetsigue pot y finijo, enseguidas maninefende. \t et non habent radicem in se sed temporales sunt deinde orta tribulatione et persecutione propter verbum confestim scandalizantur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Untungo y tinago sija: Chamofamumuno; chamo fumatinas adulterio; chamo fañañaque; chamo sumanganñaejon y ti magajet na testimonio; chamo chumu y ti iyomo; onra si tatamo yan si nanamo. \t praecepta nosti ne adulteres ne occidas ne fureris ne falsum testimonium dixeris ne fraudem feceris honora patrem tuum et matrem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu sija: Inresibe y Espiritu Santo desde qui manmanjonggue jamyo? Ya ilegñija: Taya nae injingog cao esta manae Espiritu Santo. \t dixitque ad eos si Spiritum Sanctum accepistis credentes at illi ad eum sed neque si Spiritus Sanctus est audivimus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enao muna ilegñija nu güiya? Jago, jayejao? Si Jesus ilegña nu sija: Nae matutujon jusangane jamyo locue. \t dicebant ergo ei tu quis es dixit eis Iesus principium quia et loquor vobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Todo este sija na tinaelaye, manguine jalom ya janatataelaye y taotao. \t omnia haec mala ab intus procedunt et communicant hominem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 22 11 32000 ¶ Ya anae jumalom y ray para ulie y manmaconbida, jalie güije un taotao na ti minagago ni y magagon gupot. \t intravit autem rex ut videret discumbentes et vidit ibi hominem non vestitum veste nuptiali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae macontra sija yan machatfino nu sija, jasacude y magaguña, ya ilegña nu sija: Y jâgâmiyo gui jilo y ilunmiyo: guajo gasgasyo; ya desde pago bae jujanao para y Gentiles. \t contradicentibus autem eis et blasphemantibus excutiens vestimenta dixit ad eos sanguis vester super caput vestrum mundus ego ex hoc ad gentes vadam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya maposgüe, ya manguentos yan y magas mamale, yan y manmagas, jafataemano para uinentrega guiya sija. \t et abiit et locutus est cum principibus sacerdotum et magistratibus quemadmodum illum traderet eis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y matan Jeova contra y fumatitinas y taelaye para uutut gui tano y jinasoñija. \t dissipati sunt nec conpuncti temptaverunt me subsannaverunt me subsannatione frenduerunt super me dentibus suis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Jesus enseguidas jatungo guiya güiyaja, na ninasiña jumuyong guiya güiya, jabira güe guato gui linajyan taotao, ya ilegña: Jaye pumacha y magagujo? \t et statim Iesus cognoscens in semet ipso virtutem quae exierat de eo conversus ad turbam aiebat quis tetigit vestimenta mea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jafa mas guse masangan: Y isaomo unmaasie: pat masangan: Cajulo ya unfamocat? \t quid est facilius dicere dimittuntur tibi peccata aut dicere surge et ambula"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ada uyute y Señot para taejinecog? ya ti utalo y finaboresiña? \t ut ponant in Deo spem suam et non obliviscantur opera Dei et mandata eius exquirant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y sinangan Yuus lumalamegae; ya y disipulo megae manmaumentaña guiya Jerusalem; ya dangculon manadan mamale locue, manmanosgue ni y jinenggue. \t et verbum Dei crescebat et multiplicabatur numerus discipulorum in Hierusalem valde multa etiam turba sacerdotum oboediebat fidei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 6 30 37540 ¶ Ya y apostoles mandaña gui as Jesus, ya masangane güe todo ni chechoñija, yan y finanagüenñija. \t et convenientes apostoli ad Iesum renuntiaverunt illi omnia quae egerant et docuerant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ayo na taotao, guaja cuatro jagaña na vitgen na manmanprofetisa. \t huic autem erant filiae quattuor virgines prophetantes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya japolo gui nuebo na naftanña, ni y finatinasñaja gui acho ni sacapico; ya janagalileque guato un dangculon acho y pettan y naftan, ya mapos. \t et posuit illud in monumento suo novo quod exciderat in petra et advolvit saxum magnum ad ostium monumenti et abiit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jagasja jafanue y taotaoña ni y ninasiñan y chechoña, anae janae sija ni y erensian y nasion sija. \t quia in aeternum non commovebitur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa ti jumajalom gui corasonña na y tiyanña ya malolofan gui secreto; taegüenao janagasgas todo y nengcano. \t quia non introit in cor eius sed in ventrem et in secessum exit purgans omnes escas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manope si Juan ya ilegña nu todosija: Guajo magajet managpapange jamyo an janom; lao mamamaela uno na mas gaeninasiña qui guajo, ya ti siña yo manmerese na jupula y coreas y sapatosña: güiya managpapange an Espiritu Santo yan guafe. \t respondit Iohannes dicens omnibus ego quidem aqua baptizo vos venit autem fortior me cuius non sum dignus solvere corrigiam calciamentorum eius ipse vos baptizabit in Spiritu Sancto et igni"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Todo y chumatliiyo manañangon entre sija contra guajo; contra guajo nae majaso y tinaelayeco. \t Deus meus ad me ipsum anima mea conturbata est propterea memor ero tui de terra Iordanis et Hermoniim a monte modico"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya macacase todo ni y manmalolofan, ya jayeyengyong y ilonñija, ya ilegñija: Ay! jago ni y unyulang y templo, ya unjatsa talo gui mina tres na jaane; \t et praetereuntes blasphemabant eum moventes capita sua et dicentes va qui destruit templum et in tribus diebus aedificat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jajoca todo, ya janabula dose na canastran dangculo ni y dinidide, dinididin y sincoja na pan sebada, y tejnan ayo sija y mañocho. \t collegerunt ergo et impleverunt duodecim cofinos fragmentorum ex quinque panibus hordiaciis quae superfuerunt his qui manducaverunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manope si Jesus, ya ilegña nu güiya: Jaye y guminem nu este na janom, güiya umajo talo. \t respondit Iesus et dixit ei omnis qui bibit ex aqua hac sitiet iterum qui autem biberit ex aqua quam ego dabo ei non sitiet in aeternum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Fanbendise si Yuus gui jalom y inetnon taotao; junggan, jamyo y tutujonña guiya Israel. \t fiat habitatio eorum deserta et in tabernaculis eorum non sit qui inhabitet"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 17 16 68540 ¶ Ya mientras manninanangga as Pablo guiya Atenas, calamten y espirituña gui sanjalomña anae jalie y siuda na bula y idolos. \t Paulus autem cum Athenis eos expectaret incitabatur spiritus eius in ipso videns idolatriae deditam civitatem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya todo ayo sija y ti rumesibe jamyo, ni ti maninecungog jamyo, fanjanao güije, sacude y petbos ni gaegue gui papa adengmiyo para testimonio contra sija. Magajet jusangane jamyo, na mas sungunon na castigon Sodoma, yan Gomora gui jaanin y sentensia, qui ayo na sidua. \t et quicumque non receperint vos nec audierint vos exeuntes inde excutite pulverem de pedibus vestris in testimonium illis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Gui entalo estesija na taotao y mangachochongta todo y tiempo anae y Señot Jesus jumalom yan jumuyong guiya jita, \t oportet ergo ex his viris qui nobiscum congregati sunt in omni tempore quo intravit et exivit inter nos Dominus Iesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jaso y lirio sija, jaftaemano mandocoñiñija! ti manmachochocho, ni ufanmanjila; ya jusangane jamyo na si Salomon contodo y minalagña, ti minagago parejo yan uno guiya sija. \t considerate lilia quomodo crescunt non laborant non nent dico autem vobis nec Salomon in omni gloria sua vestiebatur sicut unum ex istis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Polo y tinayuyutto ya umaplanta gui menamo taegüije y insensio; ya y jinatsaco julo ni y canaejo utaegüije y inefresen pupuenge. \t voce mea ad Dominum clamavi voce mea ad Dominum deprecatus sum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya fumatinas y corasonñija todos: yan jaatitutuye todo y chechoñija. \t deverte a malo et fac bonum inquire pacem et persequere eam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao ni uno gui gaponulonmiyo ufalingo. \t et capillus de capite vestro non peribit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jusangane jamyo, na este y esta matugue, nesesita na umacumple guiya guajo: Ya matufong gui entalo y manaelaye sija: sa y güinaja sija pot guajo, umanafanfagpo. \t dico enim vobis quoniam adhuc hoc quod scriptum est oportet impleri in me et quod cum iniustis deputatus est etenim ea quae sunt de me finem habent"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jalie si Simon na pot y japolo y canaeñija y apostoles, manmannae ni y Espiritu Santo, jaofrese sija salape, \t cum vidisset autem Simon quia per inpositionem manus apostolorum daretur Spiritus Sanctus obtulit eis pecuniam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y tutujonña gaegue y Finijo, ya y Finijo güiya yan si Yuus; ya y Finijo güiya si Yuus. \t in principio erat Verbum et Verbum erat apud Deum et Deus erat Verbum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ayo y mañasaga gui desierto, manecon gui menaña; ya y enimiguña sija mamanjojoflag gui eda. \t posuerunt in caelum os suum et lingua eorum transivit in terra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya yanguin ufato gui segundo na bela ya gui tetsero, ya mansineda sija taegüijeja, mandichoso ayo sija na tentago. \t et si venerit in secunda vigilia et si in tertia vigilia venerit et ita invenerit beati sunt servi illi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao sija ti matungo na güiya y jacuentuse sija ni pot Tata. \t et non cognoverunt quia Patrem eis dicebat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "O mojon ya ufitme y jinanaojo sija, para juadaje y laymo. \t heu mihi quia incolatus meus prolongatus est habitavi cum habitationibus Cedar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YA despues di manmalofan estesija, si Jesus jumanao para Galilea: ya ti malago mamocat guiya Judea, sa y Judio sija maaliligao güe para umapuno. \t post haec ambulabat Iesus in Galilaeam non enim volebat in Iudaeam ambulare quia quaerebant eum Iudaei interficere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Mantiene y patang yan guinegüe, ya tojgue para unayudayo. \t dixit iniustus ut delinquat in semet ipso non est timor Dei ante oculos eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya un palaoan na y naanña si Lydia, na manbebende purpura gui siudad Tiatira, ni y jaadodora si Yuus, jajungogjam; sa binaba y corasonña ni y Señot para uatituye y jasasangan si Pablo. \t et quaedam mulier nomine Lydia purpuraria civitatis Thyatirenorum colens Deum audivit cuius Dominus aperuit cor intendere his quae dicebantur a Paulo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 1 24 42340 ¶ Ya despues di ayo sija na jaane mapotgue y asaguaña as Elisabet, ya janana sinco na meses, ya ilegña: \t post hos autem dies concepit Elisabeth uxor eius et occultabat se mensibus quinque dicens"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae intutujon lumie Chipre inpelo gui acagüe, ya manjanaojam asta Siria, ya manmatojam Tiro: sa para umadescatga güije y batco. \t cum paruissemus autem Cypro et relinquentes eam ad sinistram navigabamus in Syriam et venimus Tyrum ibi enim navis erat expositura onus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya tumampe güe ni y tinadong taegüije y bestido: y janom sija manotojgue gui sanjilo y beca sija. \t semen Abraham servi eius filii Iacob electi eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "JINGOG este todo jamyo ni y taotao; ecungog jamyo todos ni y mañasaga. gui tano: \t psalmus Asaph Deus deorum Dominus locutus est et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya dichoso ayo y ti sumosoda y lugat para umatompo guiya guajo. \t et beatus est quicumque non fuerit scandalizatus in me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae jajonggue y sinanganña sija; jacanta y tininaña. \t et humiliatum est in laboribus cor eorum infirmati sunt nec fuit qui adiuvaret"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya güiya jumusga y tano ni tininas, ujajusga y taotao sija yan y minagajet. \t et Dominus in aeternum permanet paravit in iudicio thronum suum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao jago, O Jeova, jago y patang gui oriyajo; y minalagjo yan ayo ni y janacajulo y ilujo. \t multi dicunt animae meae non est salus ipsi in Deo eius; diapsalma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya cumajulo y dos güije na ora, ya tumalo guato Jerusalem: ya masoda y onse mandadaña, yan y manestaba mangachongñiñija, \t et surgentes eadem hora regressi sunt in Hierusalem et invenerunt congregatos undecim et eos qui cum ipsis erant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Na malago mas que y oro, magajet mas que y megae na oro ni y manfino: mames mas que y miet, que y titijo gui sagan miet. \t Domine salvum fac regem et exaudi nos in die qua invocaverimus te"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao guiya janaguefchadeg y cuentosña, ilegña: Yanguin jumitamatae, ti jupunejao ni jaftaemano. Taegüineja locue sinanganñija todos. \t at ille amplius loquebatur et si oportuerit me simul conmori tibi non te negabo similiter autem et omnes dicebant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Junatungo jao ya jufanagüe jao ni y chalan anae jumajanao: jupagat jao nu y atadogco. \t timeat Dominum omnis terra ab eo autem commoveantur omnes inhabitantes orbem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa si David mismo ilegña gui Espiritu Santo: Y Señot ilegña ni y Señotto: Fatachong gui agapa na canaejo, asta qui jupolo y enemigumo sija gui papa y fañajangan adengmo. \t ipse enim David dicit in Spiritu Sancto dixit Dominus Domino meo sede a dextris meis donec ponam inimicos tuos scabillum pedum tuorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Bae junaetjao grasias, O Jeova, gui entalo y taotao sija; jucantayejao alabansa sija gui entalo y nasion sija. \t sicut cera quae fluit auferentur supercecidit ignis et non viderunt solem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Nafanjanao guiya guajo todo ayo y fumatitinas y taelaye: sa si Jeova jajungog y vos y casaojo. \t turbatus est a furore oculus meus inveteravi inter omnes inimicos meos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 2 41 43310 ¶ Ya manjajanao sija tataña todo y sacan asta Jerusalem gui guipot y pascua. \t et ibant parentes eius per omnes annos in Hierusalem in die sollemni paschae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya enseguidas ayo na patgon palaoan cajulo, ya mamocat; sa sacaña y dose años. Ya enseguidas ninafanmanman ni gosdangculo na namanman. \t et confestim surrexit puella et ambulabat erat autem annorum duodecim et obstipuerunt stupore maximo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jungog y inagang y guinagaojo anae juagang jao: anae jujatsa y canaejo gui sinantos templomo. \t adferte Domino gloriam et honorem adferte Domino gloriam nomini eius adorate Dominum in atrio sancto eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Najanao guiya guajo y sinaulagmo: sa pot y tinetpen y canaemo lumachaeyo. \t adnuntiavi iustitiam in ecclesia magna ecce labia mea non prohibebo Domine tu scisti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manope si Jesus ilegña nu sija: Jenggue si Yuus. \t et respondens Iesus ait illis habete fidem Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae majungog esta na boruca, mandaña y linajyan taotao, ya sija manyinalaca, sa cada taotao jajungog sija na manguecuentos ni y finoñijaja. \t facta autem hac voce convenit multitudo et mente confusa est quoniam audiebat unusquisque lingua sua illos loquentes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña si Jesus ni sija; chamiyo chumochoma, sa ayo ni ti contra jamyo, guiya para jamyo. \t et ait ad illum Iesus nolite prohibere qui enim non est adversum vos pro vobis est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao pago sija yumute papa y binetda na chocho un biajeja, ni y gachae yan y mattiyo sija. \t nolite extollere in altum cornu vestrum nolite loqui adversus Deum iniquitatem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manope si Jesus: Taya y un jaane dose ora? y jumajanao gui jaane, ti siña matompo, sa manlilie y candet este na tano. \t respondit Iesus nonne duodecim horae sunt diei si quis ambulaverit in die non offendit quia lucem huius mundi videt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Suja gui taelaye ya fatinas y mauleg; aligao y pas ya dalalag. \t quasi proximum quasi fratrem nostrum sic conplacebam quasi lugens et contristatus sic humiliabar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya todo y catne ulie y satbasion Yuus. \t et videbit omnis caro salutare Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae ilegña nu sija si Jesus: Famaguon, guaja jamyo jafa para incano? Manope güe: Taya. \t dicit ergo eis Iesus pueri numquid pulmentarium habetis responderunt ei non"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YA susede mientras estataba si Apolos guiya Corinto, si Pablo malofan gui managquilo na costa ya mato Efeso: ya mañoda palo disipulo sija güije. \t factum est autem cum Apollo esset Corinthi ut Paulus peragratis superioribus partibus veniret Ephesum et inveniret quosdam discipulos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya taegüije mafatinas, ya mannafamatachong todos. \t et ita fecerunt et discumbere fecerunt omnes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Magajet ya magajet jusangane jamyo: Y ora mamamaela, ya pago esta; na y manmatae sija ujajungog y inagang Lajin Yuus; ya ayo sija y jumungog, ufanlâlâ. \t amen amen dico vobis quia venit hora et nunc est quando mortui audient vocem Filii Dei et qui audierint vivent"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Megae O Jeova, y ninamanmanmo ni unfatinas: yan y jinasomo para jame; ti siña maaregla sija gui menamo: yaguin guajo judeclara ya jusangang sija, tisiña matufong sa gosmegae. \t ego dixi Domine miserere mei sana animam meam quoniam peccavi tibi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y linajyan taotao, manlinalatde, para ufanmamatquilo: lao sija mas managang, ilegñija: Señot, Lajin David, gaease nu jame. \t turba autem increpabat eos ut tacerent at illi magis clamabant dicentes Domine miserere nostri Fili David"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 12 38 28440 ¶ Ayo nae manmanope y escriba yan y Fariseo sija ilegñija: Maestro manmalagojam na inlie un señatmo. \t tunc responderunt ei quidam de scribis et Pharisaeis dicentes magister volumus a te signum videre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Na güiya unaejit linibreta gui canae y enemiguta ya utasetbe güe sin minaañao, \t daturum se nobis ut sine timore de manu inimicorum nostrorum liberati serviamus illi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa uunafanmanjujungogjam ni y güinaja ni tatnae injingog, enaomina manmalagojam intingo jafa estesija. \t nova enim quaedam infers auribus nostris volumus ergo scire quidnam velint haec esse"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Mandaña ya manatog maesasija; ya magueguesatituye y pinecatjo, anae jagas mananangga sija y antijo. \t exaltare super caelos Deus et in omnem terram gloria tua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sija enseguidas japolo y sajyan yan si tatañija ya madalalag güe. \t illi autem statim relictis retibus et patre secuti sunt eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegña nu sija: Janao fanmalag y sengsong sa gaegüenao gui menanmiyo, sa enseguidas inseda un bulico na magogode, sumisija yan un poyino: pula ya unchulieyo mague. \t dicens eis ite in castellum quod contra vos est et statim invenietis asinam alligatam et pullum cum ea solvite et adducite mihi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Chamo numanae y taelaye ni y dineseaña, O Jeova; chamo umayuyuda y taelaye jinasoña; na noseaja unafannaquilo maesa sija. Sila. \t quia ad te Domine Domine oculi mei in te speravi non auferas animam meam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jatago y ñinalang gui jilo y tano: ya jayulang todo y minetgot y agon. \t et inritaverunt Mosen in castris Aaron sanctum Domini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sija ilegñija nu güiya: Iyon Sesat. Ayo nae ilegña nu sija: Nae si Sesat ni iyon Sesat, ya si Yuus ni iyon Yuus. \t dicunt ei Caesaris tunc ait illis reddite ergo quae sunt Caesaris Caesari et quae sunt Dei Deo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegmiyo: Yaguin mangaeguejam gui jaanin y tatanmame sija, ti infangachong yan sija gui jâgâ y profeta sija. \t et dicitis si fuissemus in diebus patrum nostrorum non essemus socii eorum in sanguine prophetarum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu güiya: Y isaomo maasie. \t dixit autem ad illam remittuntur tibi peccata"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegña nu sija si Nicodemo (ayo y mato gui as Jesus antes güiya uno guiya sija), \t dicit Nicodemus ad eos ille qui venit ad eum nocte qui unus erat ex ipsis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "otro sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Deus tu conversus vivificabis nos et plebs tua laetabitur in te"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya yanguin esta jasoda, jaagange y manamigaña, yan y tiguangña ya mandaña, ya ilelegña: Nije tafanmagof, sa jagasja jusoda y pidason salape ni y guinin malingo. \t et cum invenerit convocat amicas et vicinas dicens congratulamini mihi quia inveni dragmam quam perdideram"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Nita yulang y guinideña, ya nasuja guiya jita y godeña. \t disrumpamus vincula eorum et proiciamus a nobis iugum ipsorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Simon Pedro ilegña nu güiya: Señot, para mano jao? Ynepe as Jesus: Mano yo guato, ti siña jao pago undalalag yo, lao ti apmam undalalag yo. \t dicit ei Simon Petrus Domine quo vadis respondit Iesus quo ego vado non potes me modo sequi sequeris autem postea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "O adora si Jeova gui guinatbon y sinantosña: fanlaolao gui menaña todo y tano. \t quoniam tu Dominus Altissimus super omnem terram nimis superexaltatus es super omnes deos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Fanganta tinina sija para si Yuus; fanganta tinina sija; fanganta tinina sija para y rayta, fanganta tinina sija. \t ipsi videntes sic admirati sunt conturbati sunt commoti sunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Entonses y Judio sija ilegñija entre sijaja: Para mano este, para ti siñajit tasoda güe? Mapos buente para y manmachapon sija anae mangaegue sija gui entalo y Griego sija, ya mamnanagüe ni y Griego sija? \t dixerunt ergo Iudaei ad se ipsos quo hic iturus est quia non inveniemus eum numquid in dispersionem gentium iturus est et docturus gentes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jayute y pidason salape jalom gui jalom y templo, ya mapos ya jañaca güe. \t et proiectis argenteis in templo recessit et abiens laqueo se suspendit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya taegüije ja locue as Santiago yan si Juan, famaguon Sebedeo, ya sija mangachong Simon. Ya ilegña si Jesus as Simon: Chamo maaaño: sa desde pago ufangone jao y taotao. \t similiter autem Iacobum et Iohannem filios Zebedaei qui erant socii Simonis et ait ad Simonem Iesus noli timere ex hoc iam homines eris capiens"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Todo y tano umadodorajao yan macantatayejao: yan macantataye y naanmo. Sila. \t confiteantur tibi populi Deus confiteantur tibi populi omnes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 4 30 36700 ¶ Ya ilegña: Jafajit nae tanaparejo y raenon Yuus? pat jafa na acomparasion nae taacompara? \t et dicebat cui adsimilabimus regnum Dei aut cui parabolae conparabimus illud"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ay ay jamyo y manmagas y lay! sa innajanao y yaben tiningo; ya ti infanjalom jamyo yan y mangequejalom inchechema. \t vae vobis legis peritis quia tulistis clavem scientiae ipsi non introistis et eos qui introibant prohibuistis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya cada pupuenge, jumanao juyong gui siuda. \t et cum vespera facta esset egrediebatur de civitate"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 22 41 32300 ¶ Ya enae estaba y Fariseo sija mandadaña, si Jesus manfinaesen sija; \t congregatis autem Pharisaeis interrogavit eos Iesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Jesus jalalatde ilegña: Pacaca, ya maela juyong guiya güiya. \t et comminatus est ei Iesus dicens obmutesce et exi de homine"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YA susede na ayo sija na jaane, jumuyong un bando guinen as Augusto Sesat, para todo y tano na mataotagüe, na y naanñija ufanmatugue gui padron. \t factum est autem in diebus illis exiit edictum a Caesare Augusto ut describeretur universus orbis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao jusangane jamyo na si Elias esta mato ya esta mafatinas guiya güiya todo y malagoñija, taegüine esta matugue nu güiya. \t et veniens ad discipulos suos vidit turbam magnam circa eos et scribas conquirentes cum illis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 5 17 63910 ¶ Ya anae y magas na pale tomojgue julo, yan todo ayo sija y mangachochongña (ni y inetnon Saduseo) ya manbula inigo. \t exsurgens autem princeps sacerdotum et omnes qui cum illo erant quae est heresis Sadducaeorum repleti sunt zelo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y mina quinse na año gui tiempo anae si Tiberio Sesat jagobietna, ya si Ponsio Pilato, güiya magalaje guiya Judea; ya si Herodes, güiya magalaje tetrarca guiya Galilea; ya y cheluña as Felipe, güiya magalaje tetrarca guiya Iturea yan y ya tanon Traconite; ya si Lisanias, güiya magalaje tetrarca guiya Abilinia; \t anno autem quintodecimo imperii Tiberii Caesaris procurante Pontio Pilato Iudaeam tetrarcha autem Galilaeae Herode Philippo autem fratre eius tetrarcha Itureae et Trachonitidis regionis et Lysania Abilinae tetrarcha"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y inasie ni y isaoñija, sija ufanmaasie; ya iyonñija y indetiene sija ufanmadetiene. \t quorum remiseritis peccata remittuntur eis quorum retinueritis detenta sunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "BAE jucanta y minaase yan y juisio: iyajago nae O Jeova, bae jucanta. \t oratio pauperis cum anxius fuerit et coram Domino effuderit precem suam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae y Judio sija maaliligao güe gui guipot; ya ilegñija: Manggue güe? \t Iudaei ergo quaerebant eum in die festo et dicebant ubi est ille"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya munamautut y espiriton y prinsipe sija: sa güiya y namaañao para y ray sija gui tano. \t memor fui operum Domini quia memor ero ab initio mirabilium tuorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "ANAE si Israel jumanao juyong Egipto, y guima Jacob guinin y taotao y finijo na ti matungo. \t alleluia dilexi quoniam exaudiet Dominus vocem orationis meae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sija manmanbotlelea, yan jasasangan chiniguit gui tinaelaye: jasasangan y mansentaquilo. \t dixerunt in corde suo cognatio eorum simul quiescere faciamus omnes dies festos Dei a terra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 5 31 25820 ¶ Munjayan locue masangan: Jayeja y dumingo y asaguaña, umatugue y papet y inapattan umasagua. \t dictum est autem quicumque dimiserit uxorem suam det illi libellum repudii"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 6 41 56130 ¶ Enaomina y Judio sija mamofea güe anae jasangan: Guajo y pan ni tumunog guine y langet. \t murmurabant ergo Iudaei de illo quia dixisset ego sum panis qui de caelo descendi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Guinin manisaojam yan y tatanmame, infatinas y tinaelaye yan inchegüe y inechong. \t et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eripuit eos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu sija: Siña tafatinas mauleg gui sabado na jaane pat taelaye? nalibre y linâlâ pat puno? Lao sija manmamatquiquiloja. \t et dicit eis licet sabbatis bene facere an male animam salvam facere an perdere at illi tacebant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ayo sija y manmachochocho, ilegñija gui sumanjalomñija. Estagüe y eredero; nije tapuno, ya y fangualuan uiyota. \t coloni autem dixerunt ad invicem hic est heres venite occidamus eum et nostra erit hereditas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao si Jesus ti manope ni jafa; ayo mina ninamanman si Pilato. \t Iesus autem amplius nihil respondit ita ut miraretur Pilatus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya numae sija uchan graniso, yan mañila guafe gui tanoñija. \t et inritaverunt ad aquam Contradictionis et vexatus est Moses propter eos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae ilegña si Pablo: Ti jutungo, mañelo cao güiya y magas na pale: sa esta matugue, Chamo sumasangan taelaye gui magalajen y tanomo. \t dixit autem Paulus nesciebam fratres quia princeps est sacerdotum scriptum est enim principem populi tui non maledices"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jualog nu jago: Cajulo, ya unchule y camamo ya janao falag iyajamyo. \t tibi dico surge tolle grabattum tuum et vade in domum tuam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Taemanoja y egso sija gui oriyan Jerusalem, taegüijeja si Jeova gui oriyan y taotaoña sija, desde pago para taejinecog. \t tunc repletum est gaudio os nostrum et lingua nostra exultatione tunc dicent inter gentes magnificavit Dominus facere cum eis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya sumaga güije tres na jaane, ni manatan, yan ni chumocho, yan ni gumimen. \t et erat tribus diebus non videns et non manducavit neque bibit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya finatoigüe güije un angjet guinin y langet, ya ninametgot. \t apparuit autem illi angelus de caelo confortans eum et factus in agonia prolixius orabat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Pago locue anae estayo bijo ya chungeyo, O Yuus chamoyo dumidingo: asta que jusangan claro nii minetgotmo y manmámamaela na generasion, yan y ninasiñamo cada uno ni ayo y ufanmato. \t benedictus Dominus Deus Deus Israhel qui facit mirabilia solus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jalie si Jesus y jinenggueñija, ilegña ni paralitico: Lajijo, y isaomo unmaasie. \t cum vidisset autem Iesus fidem illorum ait paralytico fili dimittuntur tibi peccata"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya manope ilegña: Maestro, todo este juadadaje desde nae patgonyo. \t et ille respondens ait illi magister omnia haec conservavi a iuventute mea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Anae manmato guiya guajo y chumogüe taelaye para u jacano y catneco, y contrariojo yan y enimigujo, sija manmatompo ya manmatomba. \t exaudi vocem deprecationis meae dum oro ad te dum extollo manus meas ad templum sanctum tuum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao yaguin intingo jafa este ilelegña, Minaase malagojo, ti inefrese, ti insangan mojon contra y manaeisao. \t si autem sciretis quid est misericordiam volo et non sacrificium numquam condemnassetis innocentes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Yuusso nu y minaaseña, ugaegue gui menajo: si Yuus unaliiyo y minalagojo, gui jilo y enemigujo sija. \t Moab olla spei meae in Idumeam extendam calciamentum meum mihi alienigenae subditi sunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jumanao para iyasija, jasoda na y jagaña umaason gui jilo cama, ya y anite esta jumanao. \t et cum abisset domum suam invenit puellam iacentem supra lectum et daemonium exisse"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 4 43 55150 ¶ Ya depues di dos na jaane, jumanao güije ya malag Galilea. \t post duos autem dies exiit inde et abiit in Galilaeam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "JEOVA chamoyo lumalalatde ni y binibumo: chamoyo cumastitiga nu y dangculo na linalalomo. \t in finem in carminibus pro octava psalmus David"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jatancho y pilan para y tiempo: y atdao tumungo y jinanaoña papa. \t donec veniret verbum eius eloquium Domini inflammavit eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya malie palo gui disipuluña na mañochocho pan yan áplacha na canae, ni comequeilegña na pot ti jafagase. \t et cum vidissent quosdam ex discipulis eius communibus manibus id est non lotis manducare panes vituperaverunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao malago si Festo na unafanmagof y Judios; jaope si Pablo ilegña: Malago jao jumanao julo Jersalem, ya unmajusga pot este sija gui menajo? \t Festus autem volens Iudaeis gratiam praestare respondens Paulo dixit vis Hierosolymam ascendere et ibi de his iudicari apud me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae munjayan jatancho y manamco gui cada guimayuus, yan manaetae, yan umayunat, yan jatayuyute sija gui as Yuus ni manmanjonggue. \t transeuntesque Pisidiam venerunt Pamphiliam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao güiya ilegña nu sija: Jafa na ninafanestotba jamyo? Ya jafa na cumajulo y jinasonmiyo gui corasonmiyo? \t et dixit eis quid turbati estis et cogitationes ascendunt in corda vestra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao y tano ujatungo na juguaeya si Tata, ya jaftaemanoja si Tata jasangane yo, ayo muna jufatinas. Fangajulo ya nije tafanjanao. \t sed ut cognoscat mundus quia diligo Patrem et sicut mandatum dedit mihi Pater sic facio surgite eamus hinc"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 3 22 54580 ¶ Despues di estesija, mato si Jesus yan y disipuluña sija, gui un tano Judea ya gaegue güije yan sija managpange. \t post haec venit Iesus et discipuli eius in iudaeam terram et illic demorabatur cum eis et baptizabat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yan umentrega güe, mannae esta señat, ilegña: Y juchico, güiya; guesguot. \t qui autem tradidit eum dedit illis signum dicens quemcumque osculatus fuero ipse est tenete eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae mañuja, manguentos uno yan y otro, ilegñija: Taya finatinasña este na taotao, na jamerese y finatae, pat umapreso. \t et cum secessissent loquebantur ad invicem dicentes quia nihil morte aut vinculorum dignum quid facit homo iste"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya todos ninafanman nu y minagas Yuus, lao mientras manmamanman todos pot todo estesija ni y jafatinas, ilegña ni disipuluña; \t et increpavit Iesus spiritum inmundum et sanavit puerum et reddidit illum patri eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae estaba y diquique as Benjamin y magasñija, y prinsipen Juda yan y compañia apapagat, y prinsipen Sabulon yan y prinsipen Neftali. \t quoniam quem tu percussisti persecuti sunt et super dolorem vulnerum meorum addiderunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya susede anae esta malofan tres na jaane, inseda güe gui templo matatachong gui entalo y manfaye maecungog yan mafafaesen. \t et factum est post triduum invenerunt illum in templo sedentem in medio doctorum audientem illos et interrogantem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya japolo gui pachotto canta na mannuebo, junggan, y alabansa gui Yuusta. Megae lumie ya manmaañao, ya ufanangoco as Jeova. \t Dominus conservet eum et vivificet eum et beatum faciat eum in terra et non tradat eum in animam inimicorum eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "O Jerusalem! Jerusalem! ni y unpuno y profeta sija, yan unfagas ni acho ayo sija y manmatago para güiya! cuanto biaje malagoyo na junafandaña y famaguonmo, taegüije y ponidera janafandaña y poyitasña gui papa papaña, ya timalago jamyo! \t Hierusalem Hierusalem quae occidis prophetas et lapidas eos qui mittuntur ad te quotiens volui congregare filios tuos quemadmodum avis nidum suum sub pinnis et noluisti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y guafe manjanao gui menaña, yan mausinesenggue y enimiguña gui oriya. \t recordatus est misericordiae suae et veritatem suam domui Israhel viderunt omnes termini terrae salutare Dei nostri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manmato si nanaña, yan y mañeluña, ya manestaba gui sumanjiyong, manmanago na umaagang güe. \t et veniunt mater eius et fratres et foris stantes miserunt ad eum vocantes eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Minaase yan minagajet manásoda ya mandaña: y tininas yan y pas manachico. \t quoniam magnus es tu et faciens mirabilia tu es Deus solus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Polo y guatdia O Jeova gui menan pachotjo; adaje y pettan y labiosso. \t effundo in conspectu eius deprecationem meam tribulationem meam ante ipsum pronuntio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 25 6 71170 ¶ Ya anae sumaga güije mas di dies na jaane, mapos papa Sesarea; ya y inagpaña matachong gui tribunal, ya manago na umaconie as Pablo. \t demoratus autem inter eos dies non amplius quam octo aut decem descendit Caesaream et altera die sedit pro tribunali et iussit Paulum adduci"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Para güiya ni y pot y tiningo jafatinas y langet: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t si oblitus fuero tui Hierusalem oblivioni detur dextera mea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegñija nu güiya: Maestro, estagüe na palaoan, guine masoda gui adulterio, anae jafatinasja. \t et dixerunt ei magister haec mulier modo deprehensa est in adulterio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Entonses janafanmamajlao ya ilegñija: Jago disipuluña; ya jame disipulon Moises! \t maledixerunt ei et dixerunt tu discipulus illius es nos autem Mosi discipuli sumus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manjanao ayo sija y manmatago, ya jasoda jaftaemano y mansinangane sija. \t abierunt autem qui missi erant et invenerunt sicut dixit illis stantem pullum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Poloyo ya jufañule minetgot, antes de jujanao ya ti jutalo. \t quoniam circumdederunt me mala quorum non est numerus conprehenderunt me iniquitates meae et non potui ut viderem multiplicatae sunt super capillos capitis mei et cor meum dereliquit me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "ANAE malofan gui sanmenan, jalie un taotao na bachet desde y mafañagoña. \t et praeteriens vidit hominem caecum a nativitate"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manguenesencatga sija ya jatago na chañija sumangangane ni jaye nu este; \t at ille increpans illos praecepit ne cui dicerent hoc"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Taegüenaoja locue ufatinas nu jamyo y Tatajo ni gaegue gui langet, yaguin ti inasie gui corasonmiyo cada uno gui chelonmiyo nu y dibiña. \t sic et Pater meus caelestis faciet vobis si non remiseritis unusquisque fratri suo de cordibus vestris"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya enao na sija manmangongone malango gui chalan sija, ya manmapopolo gui cama yan y camiya, na para, yaguin malofan si Pedro, y aninengña ufanjinemeja palo guiya sija. \t ita ut in plateas eicerent infirmos et ponerent in lectulis et grabattis ut veniente Petro saltim umbra illius obumbraret quemquam eorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae ilegña si Pablo: Si Juan, magajet na managpapange ni y tinagpangen sinetsot, ya jasangane y taotao sija, na ujajonggue ayo y ufato despues di güiya, ayo y as Cristo Jesus. \t dixit autem Paulus Iohannes baptizavit baptisma paenitentiae populum dicens in eum qui venturus esset post ipsum ut crederent hoc est in Iesum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ray Agripa, unjonggue y profeta sija? jutungo na unjonggue. \t credis rex Agrippa prophetis scio quia credis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Entonses manmanjaso y disipuluña ni estaba matugue: Ynigo y guimamo cumano yo. \t recordati vero sunt discipuli eius quia scriptum est zelus domus tuae comedit me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y cuarenta años ni tiempo, jasungon ni y costumbreñija gui jalomtano. \t et per quadraginta annorum tempus mores eorum sustinuit in deserto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Pot todo y enimigujo, jumuyongyo mamajlao, magajet na sentaegüijeja a para y tiguangjo yan y minaañao ni y manatungoyo: ya y lumiliiyo gui sanjiyong mañuja guiya guajo. \t laetamini in Domino et exultate iusti et gloriamini omnes recti corde"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae manmato güije na lugat ni mafanaan Calabera, maatane gui quiluus güije yan ayo y dos ni y taelaye finatinasñija, uno gui agapa ya y otro gui acagüe. \t et postquam venerunt in locum qui vocatur Calvariae ibi crucifixerunt eum et latrones unum a dextris et alterum a sinistris"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 28 18 35300 ¶ Ya mato guiya sija si Jesus ya jasangane sija, ilegña: Todo y ninasiña manaeyo, gui langet yan y tano. \t et accedens Iesus locutus est eis dicens data est mihi omnis potestas in caelo et in terra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y palo mamodong gui mauleg na tano, ya manmanogcha, ya mangajulo ya manmegae; ya uno manogcha treinta, y otro sesenta, y otro ciento. \t et aliud cecidit in terram bonam et dabat fructum ascendentem et crescentem et adferebat unum triginta et unum sexaginta et unum centum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 24 29 33030 ¶ Ti apmam despues di y pininiten ayo sija na jaane, y atdao ujomjom, ya y pilan ti ufanina; ya y pution sija ufamodong guine y langet; ya y nina siñan y langet ufanmayengyong. \t statim autem post tribulationem dierum illorum sol obscurabitur et luna non dabit lumen suum et stellae cadent de caelo et virtutes caelorum commovebuntur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "DESPUES di manmalofan estesija, mapos si Jesus malag y otro banda y tasen Galilea, na ayo y tasen Tiberias. \t post haec abiit Iesus trans mare Galilaeae quod est Tiberiadis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "ANAE y Señot jatungo, na Fariseo sija manmanjungog, na si Jesus jafatinas disipuluña ya jatagpange megaeña qui si Juan. \t ut ergo cognovit Iesus quia audierunt Pharisaei quia Iesus plures discipulos facit et baptizat quam Iohannes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya megae gui famaguon Israel, ujabira nu y Señot, Yuusñija. \t et multos filiorum Israhel convertet ad Dominum Deum ipsorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sangane y jagan Sion: Estagüe y Raymo na mato guiya jago, mamso, ya matatachong gui jilo un bulico yan un poyino, patgon bulico. \t dicite filiae Sion ecce rex tuus venit tibi mansuetus et sedens super asinam et pullum filium subiugalis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao todo y atungoña yan y famalaoan ni tumatitiye güe desde Galilea, manestaba manlachago maatanja este sija. \t stabant autem omnes noti eius a longe et mulieres quae secutae erant eum a Galilaea haec videntes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Polo todo y güinaja ni y mangaejinagong ya ujaalaba si Jeova. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t omnis spiritus laudet Dominum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y atdao ti unninasague gui jaane, ni y pilan gui puenge. \t rogate quae ad pacem sunt Hierusalem et abundantia diligentibus te"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Polo sija ya ujaalaba y naan Jeova: sa y naanñaja guefmanataquilo: y minalagña gui jilo tano yan y langet. \t quia exaltatum est nomen eius solius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 13 44 29000 ¶ Y raenon langet locue, parejoja yan un senguaguan na güinaja ni y mananana gui un fangualuan, ya un taotao, anae jasoda, janana, ya mapos yan pot y minagofña jabende todo y iyoña ya jafajan ayo na fangualuan. \t simile est regnum caelorum thesauro abscondito in agro quem qui invenit homo abscondit et prae gaudio illius vadit et vendit universa quae habet et emit agrum illum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y sendalo sija jadufog tituca para un corona, ya japolo gui iluña ya manaminagago güe ni magagon agaga. \t et milites plectentes coronam de spinis inposuerunt capiti eius et veste purpurea circumdederunt eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Incana y atpanmame gui trongcon sauses gui entaloña güije. \t adorabo ad templum sanctum tuum et confitebor nomini tuo super misericordia tua et veritate tua quoniam magnificasti super omne nomen sanctum tuum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y mit años gui menamo taegüijeja y nigapja anae malofan esta, yan taegüijeja y ora gui bumebela gui puenge. \t in scapulis suis obumbrabit te et sub pinnis eius sperabis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae manope si Pablo ilegña: Jafa na manatanges jamyo, ya inyamag y corasonjo? sa esta listoyo ti para jumagodeja, lao asta jumatae guiya Jerusalem, pot y naan Jesucristo. \t tunc respondit Paulus et dixit quid facitis flentes et adfligentes cor meum ego enim non solum alligari sed et mori in Hierusalem paratus sum propter nomen Domini Iesu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya guaja ninanggaco as Yuus, taegüije iya sija locue, na uguaja quinajulo guinin manmatae; parejoja y manmauleg yan y manaelaye. \t spem habens in Deum quam et hii ipsi expectant resurrectionem futuram iustorum et iniquorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y mayengyong gumote sija güije; yan y pinite taegüije y palaoan yan para ufañago. \t cur timebo in die malo iniquitas calcanei mei circumdabit me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya este y minalagoña ayo y tumago yo, na todo y janae yo ti siña junafalingo taya, lao junacajulo güe gui uttimo na jaane. \t haec est autem voluntas eius qui misit me Patris ut omne quod dedit mihi non perdam ex eo sed resuscitem illum novissimo die"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "JEOVA jago guinin saganmamame yan todo y generasion. \t laus cantici David qui habitat in adiutorio Altissimi in protectione Dei caeli commorabitur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jago bumendise y manunas; O Jeova, parejoja yan un patang unpolo gui oriyaña y finaborese. \t et laetentur omnes qui sperant in te in aeternum exultabunt et habitabis in eis et gloriabuntur in te omnes qui diligunt nomen tuum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 1 35 53960 ¶ Y siguiente na jaane tumalo manmatojgue si Juan yan dos gui disipuluña. \t altera die iterum stabat Iohannes et ex discipulis eius duo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa trabia ti munjajayan junatungo jamyo todo ni y pinagat Yuus. \t non enim subterfugi quo minus adnuntiarem omne consilium Dei vobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manope y palaoan ya ilegña nu güiya: Taya asaguajo. Ylegña nu güiya si Jesus: Mauleg sinanganmo na ilegmo. Taya asaguajo. \t respondit mulier et dixit non habeo virum dicit ei Iesus bene dixisti quia non habeo virum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jalalatde y Tasen Agaga locue yan janaanglo: lao jaesgaejon sija inanaco y todo gui tinadong, taegüije todo inanaco y desierto. \t quia satiavit animam inanem et animam esurientem satiavit bonis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao yanguin ti manasiijamyo, y Tatanmiyo ni y gaegue gui langet ti uninasie ni y isaomiyo. \t quod si vos non dimiseritis nec Pater vester qui in caelis est dimittet vobis peccata vestra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao sija manmamatquiquiloja; sa guine manafaesen gui chalan uno y otro, jaye guiya sija udangculo. \t et residens vocavit duodecim et ait illis si quis vult primus esse erit omnium novissimus et omnium minister"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yan y bino ni y munamamagof y corason y taotao, yan y laña para ulamlam y mataña, yan y pan ni y munamemetgot y corason y taotao. \t nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya estagüe, un palaoan gui siuda, na miisao, ya anae jatungo na gaegue si Jesus matatachong gui lamasa gui guima y Fariseo, mañule un boteyan alabastro na ingüente. \t et ecce mulier quae erat in civitate peccatrix ut cognovit quod accubuit in domo Pharisaei adtulit alabastrum unguenti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yaguin un raeno madibide contra güiyaja, ayo na raeno ti siña sumaga. \t et si regnum in se dividatur non potest stare regnum illud"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ilegñija: Sanganejam, ngaean estesija ufanmato? yan jafa na señat yanguin para todo estesija nae ufanmacumple? \t dic nobis quando ista fient et quod signum erit quando haec omnia incipient consummari"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jaagang sija, ya jaencatga na senchañija sumasangan, ni ufanmamanagüe ni y naan Jesus. \t et vocantes eos denuntiaverunt ne omnino loquerentur neque docerent in nomine Iesu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Nagasgas sija pot y minagajetmo; y sinanganmo güiya minagajet. \t sanctifica eos in veritate sermo tuus veritas est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya masquesea mano na siuda nae manjalom jamyo, ya manmaresibe jamyo, cano jafa y manmasajyane jamyo. \t et in quamcumque civitatem intraveritis et susceperint vos manducate quae adponuntur vobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Tomalo jafaesen sija: Jaye inaliligao? Ya ilegñija: Si Jesus Nasareno. \t iterum ergo eos interrogavit quem quaeritis illi autem dixerunt Iesum Nazarenum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jumuyong dangculon minaguaguat, ya manadisapatta; ya si Barnabé jacone si Marcos, ya mangama gui batco para Chipre; \t facta est autem dissensio ita ut discederent ab invicem et Barnabas adsumpto Marco navigaret Cyprum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya güiya ilegña na sija: Guaja najo nengcano na jamyo ti intingo. \t ille autem dixit eis ego cibum habeo manducare quem vos nescitis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao y minaase Jeova, guinin taejinecog asta taejinecog guijilo ayo sija y manmaañao nu güiya, yan y tininasña gui famaguon y famaguon; \t illic passeres nidificabunt erodii domus dux est eorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y fijom na binibumo malofan guiya guajo: ya y minamaañaomo umututyo. \t beatus populus qui scit iubilationem Domine in lumine vultus tui ambulabunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lachae sija ni y binibumo, lachae sija, para sija ti ufangaegue talo: ya ujatungo na si Yuus mangobiebietna gui as Jacob, asta y uttimon y tano. Sila. \t da nobis auxilium de tribulatione et vana salus hominis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jumanao juyong ya jadalalag, ya ti jatungo ayo cao magajet y finatinas y angjet; lao jinasoña na manlie güe vision. \t et exiens sequebatur et nesciebat quia verum est quod fiebat per angelum aestimabat autem se visum videre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YA ayo na tiempo, anae mandaña megae na mit na linajyan taotao, asta managacha uno yan otro; ya jatutujon sumangane y disipuluña sija finenana: Adaje jamyo ni y libaduran y Fariseo sija ni y hipocresia. \t multis autem turbis circumstantibus ita ut se invicem conculcarent coepit dicere ad discipulos suos adtendite a fermento Pharisaeorum quae est hypocrisis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Eliud jalilis si Eleasar; si Eleasar jalilis si Matan; si Matan jalilis si Jacob; \t Eliud autem genuit Eleazar Eleazar autem genuit Matthan Matthan autem genuit Iacob"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao si Caefas uno guiya sija, güiya magas na pale güije na sacan, mansinangane: Jamyo ti intingo jafa! \t unus autem ex ipsis Caiaphas cum esset pontifex anni illius dixit eis vos nescitis quicquam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manmapolo canae gui jiloñija, ya manmapreso asta y inagpaña, sa estaba esta pupuenge. \t et iniecerunt in eis manus et posuerunt eos in custodiam in crastinum erat enim iam vespera"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Jesus namaesa anae jatutujon sumetnon, güiya treinta años, ya güiya lajin José (calang jinason taotao), nu y lajin Eli, \t et ipse Iesus erat incipiens quasi annorum triginta ut putabatur filius Ioseph qui fuit Heli"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae jumanao y capitan yan y manmagas sija, ya manmacone sija, ti manmaafuetsas, sa manmaañao ni y taotao sija, sa noseaja ufanmadago ni acho. \t tunc abiit magistratus cum ministris et adduxit illos sine vi timebant enim populum ne lapidarentur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya güiya ilegña nu sija: Ti para jamyo intingo y jaane yan y tiempo sija, ni y pinelon y Tata gui ninasiñañaja. \t dixit autem eis non est vestrum nosse tempora vel momenta quae Pater posuit in sua potestate"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa magajet ni y Lajin taotao ti mato para umasetbe, lao para ufañetbe, ya para ufannae y jaaniña ni un rescate para unafanlibre megae. \t nam et Filius hominis non venit ut ministraretur ei sed ut ministraret et daret animam suam redemptionem pro multis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya megae na candet gui sanjilo na cuatto anae estabajam na mandadaña. \t erant autem lampades copiosae in cenaculo ubi eramus congregati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Anae taotaojuyong yo, ti innajalom yo; anae taya magagojo, ti innaminagago yo; malangoyo, yan gaegue yo gui calaboso, lao ti inbesita yo. \t hospes eram et non collexistis me nudus et non operuistis me infirmus et in carcere et non visitastis me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "y manmangongone guato. \t tunc oblati sunt ei parvuli ut manus eis inponeret et oraret discipuli autem increpabant eis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao si Jesus mamatquiloja. Ya y magas y mamale ilegña nu güiya: Jutayuyutjao pot y lalâlâ na Yuus, na unsanganejam cao jago si Cristo, Lajin Yuus. \t Iesus autem tacebat et princeps sacerdotum ait illi adiuro te per Deum vivum ut dicas nobis si tu es Christus Filius Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu sija: Y antijo sentriste asta qui jumatae; fañaga güine, ya iafanmamulan. \t et ait illis tristis est anima mea usque ad mortem sustinete hic et vigilate"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa ti para siempre umamalefanñaejon y nesesitao: ni y ninanggan y mamoble ufanmalingo para siempre. \t convertantur peccatores in infernum omnes gentes quae obliviscuntur Deum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae todosija maguut si Sostenes, magas y sinagoga, ya masaulag gui menan y tribunal. Ya si Galión, ti jaatituye ayo sija na güinaja. \t adprehendentes autem omnes Sosthenen principem synagogae percutiebant ante tribunal et nihil eorum Gallioni curae erat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae macone puenge ni y disipulo, ya masajguane gui un canastra, ya manatunog gui quelat. \t accipientes autem discipuli eius nocte per murum dimiserunt eum submittentes in sporta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao y Judios Tesalónica anae jatungo na japredidica si Pablo y sinangan Yuus guiya Berea, manmato locue güije, ya manafangalamten yan manafaninestotba y linajyan taotao sija. \t cum autem cognovissent in Thessalonica Iudaei quia et Beroeae praedicatum est a Paulo verbum Dei venerunt et illuc commoventes et turbantes multitudinem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao güiya jaope sija ilegña: Todo tinanom ni y ti jatanom y Tatajo na gaegue gui langet, umajajleg. \t at ille respondens ait omnis plantatio quam non plantavit Pater meus caelestis eradicabitur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jago guinin umayudayo; enaomina y anineng y papamo nae jumagof. \t scrutati sunt iniquitates defecerunt scrutantes scrutinio accedet homo et cor altum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa estesija ti manbulacho, taegüenao y pinelonmiyo, sa pago y mina tresja na ora gui jaane. \t non enim sicut vos aestimatis hii ebrii sunt cum sit hora diei tertia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Fanue ni y minaasemo ni namanman, jago na unnalibre y umangoco sija guiya jago, guinin y ayosija ni mangajulo contra y agapa na canaemo. \t cum tribularer invocavi Dominum et ad Deum meum clamavi exaudivit de templo %sancto; suo vocem meam et clamor meus in conspectu eius introibit in aures eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya podongyo gui jilo tano, ya jujungog un inagang na ilegña nu guajo: Saulo, Saulo, sa jafa na unpetsisigueyo? \t et decidens in terram audivi vocem dicentem mihi Saule Saule quid me persequeris"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Pilatos ilegña talo nu sija, Malagomiyo na umasotta si Jesus. \t iterum autem Pilatus locutus est ad illos volens dimittere Iesum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae atrasasao y nobio, manmatujog todo sija, ya manmaego. \t moram autem faciente sponso dormitaverunt omnes et dormierunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Este na jaane si Jeova fumatinas; tafanmagof yan tafansenmagof ni ayo. \t nam et testimonia tua meditatio mea et consilium meum iustificationes tuae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae manmatatachong ya mañochocho, si Jesus ilegña: Magajet jusangane jamyo: Uno guiya jamyo umentregayo; güiyaja uchumocho yan guajo. \t et discumbentibus eis et manducantibus ait Iesus amen dico vobis quia unus ex vobis me tradet qui manducat mecum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae munjayan mamofeagüe, manajanao y púrpura, ya manaminagago ni y magaguñaja. Ya macone güe para umaatane gui quiluus. \t et postquam inluserunt ei exuerunt illum purpuram et induerunt eum vestimentis suis et educunt illum ut crucifigerent eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jumanao todo inanco Siria yan Silisia, janafanfitme y inetnon mangilisyano sija. \t perambulabat autem Syriam et Ciliciam confirmans ecclesias"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao yaguin mato y Consoladot, ni y junamamaela guinin as Tata, y Espiritu y minagajet nu y mamaela guinin as Tata, güiya infanninae testimonio pot guajo. \t cum autem venerit paracletus quem ego mittam vobis a Patre Spiritum veritatis qui a Patre procedit ille testimonium perhibebit de me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao asta y gaponulonmiyo esta manmatufong. Chamiyo fanmaaañao: sa manbaliña jamyo qui y megae pajaro. \t sed et capilli capitis vestri omnes numerati sunt nolite ergo timere multis passeribus pluris estis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao anae macontra ni y Judio sija, nesesitayo na jugagao jinisga gui as Sesat; ti pot para jufaaela y nasionjo. \t contradicentibus autem Iudaeis coactus sum appellare Caesarem non quasi gentem meam habens aliquid accusare"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jutungo na y tinagoña, güiya linâlâ taejinecog: enaomina ayo sija jusangan; taegüije si Tata guinin jasangane yo, taegüijeja jusasangan. \t et scio quia mandatum eius vita aeterna est quae ergo ego loquor sicut dixit mihi Pater sic loquor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya uno guiya sija jataga y tentago y magas mamale, ya jautut y agapa na talangaña. \t et percussit unus ex illis servum principis sacerdotum et amputavit auriculam eius dextram"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YA susede uno gui güije sija na jaane, anae jafananagüe y taotao sija gui templo, ya japredidica y ibangelio; manmato guiya güiya y magas mamale, yan y escriba, yan y manamco sija; \t et factum est in una dierum docente illo populum in templo et evangelizante convenerunt principes sacerdotum et scribae cum senioribus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao y señotña inepe güe ilegña: Taelayejao na tentago yan gago. Untungoja na mangongoco yo gui anae ti mananom yo, ya manrecocoje yo gui anae ti mañalapon yo; \t respondens autem dominus eius dixit ei serve male et piger sciebas quia meto ubi non semino et congrego ubi non sparsi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 5 35 37160 ¶ Y tiempo nae cumuecuentos güe, manmato guine y guima y prinsipen sinagoga ya ilegñija: Y jagamo matae: para jafa di unnachachatsaga mas y Maestro? \t adhuc eo loquente veniunt ab archisynagogo dicentes quia filia tua mortua est quid ultra vexas magistrum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Guaja pachotñija lao ti manguecuentos: guaja atadogñija lao ti manmanlilie; \t vota mea Domino reddam coram omni populo eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao si Yuus janafanlamen y ilon y enimiguña yan y cácagong y manmipe ayo y sisigueja gui isaoña. \t in conspectu tuo sunt omnes qui tribulant me inproperium expectavit cor meum et miseriam et sustinui qui simul contristaretur et non fuit et qui consolaretur et non inveni"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo mina jamyo mismo innae testimonio contra jamyo, na jamyo famaguon ayo sija y pumuno y profeta sija. \t itaque testimonio estis vobismet ipsis quia filii estis eorum qui prophetas occiderunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y magaguña manmañila, gosapaca calang niebe, taya ni un fafagas gui tano siña munaapaca taegüine. \t et apparuit illis Helias cum Mose et erant loquentes cum Iesu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya ti umaañao ni y manaelaye na notisia sija: y corasonña meton ya jaangoco si Jeova. \t suscitans a terra inopem et de stercore erigens pauperem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Polo ya ufanmamajlao todo ayo y bumira sija tate, todo sija y chumatlie Sion. \t speravit anima mea in Domino"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y ya sija nae umacumple y sinangan Isaias ni ilegña: Anae manmanjujungog, ujungog ya ti utungo; ya anae manmanaatan, ufanmanlie, ya ti ujasiente. \t et adimpletur eis prophetia Esaiae dicens auditu audietis et non intellegetis et videntes videbitis et non videbitis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya megae ni y manmanjonggue manmato, ya mangonfesat manmañangane ni y chechoñija. \t multique credentium veniebant confitentes et adnuntiantes actus suos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 20 11 61930 ¶ Ya si Maria gaegue güije gui san jiyong, jijot y naftan ya tumatanges; ya tumanges, ñumejon papa y jaatan y sanjalom y naftan; \t Maria autem stabat ad monumentum foris plorans dum ergo fleret inclinavit se et prospexit in monumentum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae estaba umagoninias, mas fejman manaetae: ya y masajalomña taegüije y mandangculo na gotan jâgâ, mamopodong papa gui eda. \t et factus est sudor eius sicut guttae sanguinis decurrentis in terram"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya taegüije ninafanmatompo; y jilañija contra sija; ya todo y lumie sija ujayengyong y ilonñija. \t qui conturbas profundum maris sonum fluctuum eius turbabuntur gentes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Guajo magajet na jujaso gui jinalomjo, na nesesitayo jufatinas megae contra y naan Jesus Nasareno. \t et ego quidem existimaveram me adversus nomen Iesu Nazareni debere multa contraria agere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae esta manatungopara ufanmachocho pot un peseta gui un jaane, jatago na ufanmalag y fangualuanña. \t conventione autem facta cum operariis ex denario diurno misit eos in vineam suam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 9 46 46640 ¶ Ya jumuyong manafaesen entre sija, jaye guiya sija udangculoña. \t intravit autem cogitatio in eos quis eorum maior esset"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña uno: Estagüe, si nanamo, yan y mañelumo gui sumanjiyong, na manmalago na umacuentuse jao. \t dixit autem ei quidam ecce mater tua et fratres tui foris stant quaerentes te"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jagüaeya y nasionmame ya japlantaye jam sinagoganmame. \t diligit enim gentem nostram et synagogam ipse aedificavit nobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Mañelujo lalaje, siñayo libre na jusangane jamyo ni y patriarca David, na matae ya majafot, ya y naftanña gaegue guiya jita asta pago na jaane. \t viri fratres liceat audenter dicere ad vos de patriarcha David quoniam et defunctus est et sepultus est et sepulchrum eius est apud nos usque in hodiernum diem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao guiya lay Jeova, ayo y minagofña, ya y layña jajaso, jaane yan puenge. \t sed in lege Domini voluntas eius et in lege eius meditabitur die ac nocte"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sineda güe despues as Jesus, gui templo, ya ilegña: Estagüe esta magong jao; chamo umiisao talo no sea na taelayeña qui este ufato guiya jago. \t postea invenit eum Iesus in templo et dixit illi ecce sanus factus es iam noli peccare ne deterius tibi aliquid contingat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Na jungogyo ni y cariñoso na güinaeyamo gui egaan; sa jagoja nae juangocoyo: natungoyo ni y chalan anae para jufamocat; sa jujatsa julo y antijo guiya jago. \t quorum os locutum est vanitatem et dextera eorum dextera iniquitatis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yaguin un taotao ti sumaga guiya guajo, umanajanao güe parejoja yan y ramas, ya umalayo, ya jajojoca, ya japopolo gui guafe, ya ufanmasonggue. \t si quis in me non manserit mittetur foras sicut palmes et aruit et colligent eos et in ignem mittunt et ardent"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo y magajet na candet ni maniina y todo taotao, na mamamaela güine gui tano. \t erat lux vera quae inluminat omnem hominem venientem in mundum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae matatachong güe gui sabana Olibo, manmato guiya güiya y disipulo sija, ya ilegñija: Sangane jam ngaean ufanjuyong estesija na güinaja, yan jafa taemano na señat y finatomo, yan y jinecog y tiempo? \t sedente autem eo super montem Oliveti accesserunt ad eum discipuli secreto dicentes dic nobis quando haec erunt et quod signum adventus tui et consummationis saeculi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya siempre, lumálamodong; ya guajo manaladiquique. \t illum oportet crescere me autem minui"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae ilegñija nu güiya: Señot naejam siempre ni este na pan! \t dixerunt ergo ad eum Domine semper da nobis panem hunc"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jafaja si Yuus munadaña, y taotao ti unadesapatta. \t quod ergo Deus iunxit homo non separet"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mientras mananaetae güe, y jechuran mataña tolaeca; ya y magaguña jumuyong apaca ya malag. \t et factum est dum oraret species vultus eius altera et vestitus eius albus refulgens"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ileco ni y mansobetbio: Chamiyo fumatitinas y sinebetbio: yan ni y manaelaye, chamiyo jumajatsa julo y canggelon. \t ibi confregit potentias arcuum scutum et gladium et bellum diapsalma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Para umacumple y guinin jasangan y profeta Isaias, na ilegña: \t ut adimpleretur quod dictum est per Esaiam prophetam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa gosjanasiña macontra y Judios, y publico nae jafanunue ni y Tinigue sija, na si Jesus y Cristo. \t vehementer enim Iudaeos revincebat publice ostendens per scripturas esse Christum Iesum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jayeja y sumanganyo gui menan taotao, güajo locue jusangangüe gui menam y tatajo ni gaegue gui langet. \t omnis ergo qui confitebitur me coram hominibus confitebor et ego eum coram Patre meo qui est in caelis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 14 22 40930 ¶ Ya anae mañochocho, jachule si Jesus y pan, ya jabendise, ya jaipe, ya janae sija, ilegña: Chile ya incano, sa este y tataotaojo. \t et manducantibus illis accepit Iesus panem et benedicens fregit et dedit eis et ait sumite hoc est corpus meum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Todo y mafañago ni guine catne, catneja güe; ya y mafañago guine Espiritu, espirituja güe. \t quod natum est ex carne caro est et quod natum est ex Spiritu spiritus est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Pablo ilegña ni y senturion yan y sendalo sija: Yaguin ti mañaga estesija gui batco, ti siña jamyo mansatbo. \t dixit Paulus centurioni et militibus nisi hii in navi manserint vos salvi fieri non potestis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Juagang si Jeova gui chinatsagaco: ya si Jeova umopeyo, yan japoloyo güi dangculo na sagayan. \t utinam dirigantur viae meae ad custodiendas iustificationes tuas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jeova jupolo gui menajo para siempre: sa yaguin gaegue güe gui agapajo, ti siña yo manacalamten. \t a resistentibus dexterae tuae custodi me ut pupillam oculi sub umbra alarum tuarum proteges me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 4 32 63690 ¶ Ya y inetnon güije sija ni y manmanjonggue, manunoja na corason yan unoja na ante: ni uno guiya sija ualog iyoña ayo y jasagagaye; lao todo y güinaja manparejo iyonñija. \t multitudinis autem credentium erat cor et anima una nec quisquam eorum quae possidebant aliquid suum esse dicebat sed erant illis omnia communia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y gaetalanga para unfanjungog, güiya ujungog. \t qui habet aures audiendi audiat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y isao sa sija ti majonggue yo; \t de peccato quidem quia non credunt in me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jamyo guaja siempre mamoble manjajamyo, lao guajo, siempre taya. \t nam semper pauperes habetis vobiscum me autem non semper habetis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jinasoñija na gaegue gui mangachongñija, ya un jaane na manjajanaoja; ya maaliligao güe gui entalo y parientesñija yan y manatungoñija. \t existimantes autem illum esse in comitatu venerunt iter diei et requirebant eum inter cognatos et notos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 21 5 51480 ¶ Yan pot y manguecuentos palo pot y templo, ni y maadotna manbonito na acho sija yan ninae sija, ilegña: \t et quibusdam dicentibus de templo quod lapidibus bonis et donis ornatum esset dixit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao sija ti jatungo ni uno gui este sija: ya este na sinangan manaatog guiya sija, ya ni ti jatungo jafa sija y masangan. \t et ipsi nihil horum intellexerunt et erat verbum istud absconditum ab eis et non intellegebant quae dicebantur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Maria sumaga yan güiya calang tres meses ya despues jumanao asto iyasija. \t mansit autem Maria cum illa quasi mensibus tribus et reversa est in domum suam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Guesadaje jaftaemano y jiningogmiyo: sa masquesea jaye y guaja, umanae; lao masquesea jaye y taya, unajanao ayo y pineloña na uguaja. \t videte ergo quomodo auditis qui enim habet dabitur illi et quicumque non habet etiam quod putat se habere auferetur ab illo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YA jumalom talo gui sinagoga; ya guaja güije un taotao na anglo un canaeña. \t et introivit iterum synagogam et erat ibi homo habens manum aridam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ayo y gaegue gui sumanjalom ufanope, ya ualog: Chamo umatbororotayo; sa esta majuchom y petta, ya estagüejam gui cama yan y famaguonjo; ti siñayo cajulo ya junae jao. \t et ille de intus respondens dicat noli mihi molestus esse iam ostium clausum est et pueri mei mecum sunt in cubili non possum surgere et dare tibi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ni y jatatampe y langet ni y mapagages, ya jalilisto y ichan para y tano, ya janafandodoco y chaguan gui jilo ogso sija. \t qui adnuntiat verbum suum Iacob iustitias et iudicia sua Israhel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya japredidica gui guimayuus sija guiya Galilea. \t et erat praedicans in synagogis Galilaeae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "ADAJE ya chamiyo fumatitinas y limosnanmiyo gui menan y taotao sija, para infanlinie; sa yaguin ti taegüenao, taya premionmiyo gui tatanmiyo ni gaegue gui langet. \t adtendite ne iustitiam vestram faciatis coram hominibus ut videamini ab eis alioquin mercedem non habebitis apud Patrem vestrum qui in caelis est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y uttimo jatago y lajiña, ilegña: Ufangaerespeto ni y lajijo. \t novissime autem misit ad eos filium suum dicens verebuntur filium meum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yaguin y plinanta sija esta mayulang: jafa siña y manunas ujafatinas. \t vana locuti sunt unusquisque ad proximum suum labia dolosa in corde et corde locuti sunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y catneco, güiya y magajet na nengcano; ya y jâgâjo, güiya y magajet na guimen. \t qui manducat meam carnem et bibit meum sanguinem habet vitam aeternam et ego resuscitabo eum in novissimo die"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "O Yuus, jago jagasja fumanagüe yo desde y pinatgonjo; yan asta pago jusangan claro nii ninamanman y chechomo. \t sit nomen eius benedictum in saecula ante solem permanet nomen eius et benedicentur in ipso omnes tribus terrae omnes gentes beatificabunt eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Este ilegñija, intienta güe para siña mafaaelagüe. Lao si Jesus dumilog papa, manugue gui tano ni y calolotña. \t haec autem dicebant temptantes eum ut possent accusare eum Iesus autem inclinans se deorsum digito scribebat in terra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y palaoan uttimo matae locue. \t novissima omnium mortua est et mulier"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Todo y güinaja sija manmafatinas pot güiya; yaguin ti pot güiya, taya ni esta mafatinas, nu y gaegue gui finatinas sija. \t omnia per ipsum facta sunt et sine ipso factum est nihil quod factum est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ilegco as Jeova: Jago y Yuusso: ecungog y inagang y tinayuyutto, O Jeova. \t absorti sunt iuncti petrae iudices eorum audient verba mea quoniam potuerunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "GAEASE nu guajo, O Yuus; sa y taotao malago na ujapañotyo; mumumo todot dia, ya jachichiguityo. \t in finem ne disperdas David in tituli inscriptione cum fugeret a facie Saul in spelunca"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 1 29 53900 ¶ Y siguiente na jaane jalie si Juan si Jesus na mamaela para iya güiya ya ilegña: Estagüe y corderon Yuus na janajanao y isao gui tano. \t altera die videt Iohannes Iesum venientem ad se et ait ecce agnus Dei qui tollit peccatum mundi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegña: Yanguin untungo, pago gui jaanimo, jagoja, y güinaja ni y iyon y pas! lao pago esta maatogüe y atadogmo. \t quia si cognovisses et tu et quidem in hac die tua quae ad pacem tibi nunc autem abscondita sunt ab oculis tuis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae japacha y atadogñija ya ilegña: Parejoja y jinengguenmiyo umafatinas. \t tunc tetigit oculos eorum dicens secundum fidem vestram fiat vobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 27 61 35070 ¶ Ya manestaba güije si Maria Magdalena, yan y otro Maria, na manmatatachong gui menan y naftan. \t erat autem ibi Maria Magdalene et altera Maria sedentes contra sepulchrum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa uncano y finachocho y canaemo: siempre unmagof yan umauleg para jago. \t saepe expugnaverunt me a iuventute mea etenim non potuerunt mihi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao unoja manesesita; ya si Maria jaayig ayo mauleg na patte ni ti umachule guiya güiya. \t porro unum est necessarium Maria optimam partem elegit quae non auferetur ab ea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa todos ufanmaasne yan guafe; (ya todo y inefrese ufanmaasne yan asiga). \t bonum est sal quod si sal insulsum fuerit in quo illud condietis habete in vobis sal et pacem habete inter vos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Umamaela y raenomo, umafatinas y minalagomo jaftaemano gui langet taegüijija gui tano; \t veniat regnum tuum fiat voluntas tua sicut in caelo et in terra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y taotao parejoja yan y jinaja; y jaaniña parejoja yan y anineng ni y malofan. \t generatio et generatio laudabit opera tua et potentiam tuam pronuntiabunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y inagang Jeova gaegue gui jilo y janomsija: ya y Yuus langet janajujulo: junggan, si Jeova, gui jilo y megae na janom. \t Domine Deus meus clamavi ad te et sanasti me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y señot ilegña ni y tentagoña: Janao falag y dangculo na chalan yan y lugat ni y guaja ngangao, ya unafuetsas sija, ya ufanjalom para ubula y guimajo. \t et ait dominus servo exi in vias et sepes et conpelle intrare ut impleatur domus mea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 16 19 42090 ¶ Enao y Señot, despues di mansinangane sija, rinisibe ni y langet, ya matachong gui agapa Yuus. \t et Dominus quidem postquam locutus est eis adsumptus est in caelum et sedit a dextris Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya pago, fanago lalaje para Joppe, ya umacone mague si Simon ni y apeyiduña Pedro: \t et nunc mitte viros in Ioppen et accersi Simonem quendam qui cognominatur Petrus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enao mina bae jucastiga ya jusotta. \t emendatum ergo illum dimittam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya yaguin guajo jamyo fumaesen, ti inepeyo. \t si autem et interrogavero non respondebitis mihi neque dimittetis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 11 47 58850 ¶ Ayo nae y manmagas y mamale yan y Fariseo sija, mandaña ya janaetnon y sinedrio ya ilegñija: Jafa tafatinas? Sa este na taotao mamatitinas megae na señat sija? \t collegerunt ergo pontifices et Pharisaei concilium et dicebant quid facimus quia hic homo multa signa facit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "SI Jesus malag y egso Olibo. \t Iesus autem perrexit in montem Oliveti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manmato guiya güiya y disipuluña ya mayajogüe ilegñija: Señot, nafanlibrejam sa manmalingojam! \t et accesserunt et suscitaverunt eum dicentes Domine salva nos perimus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sen magajet y minauleg yan y minaase madalalagyo todo nu sija gui jaanen linâlâjo: ya y guima Jeova jusaga para taejinecog na jaane. \t haec est generatio quaerentium eum quaerentium faciem Dei Iacob diapsalma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Guinin jasangan si Yuus un biaje; ya dos biaje jagasja jujungog este; na y ninasiña iyon Yuus. \t tradentur in manus gladii partes vulpium erunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya tumojgue gui taten Jesus, ya cumasao; ya jatutujon munafotgon ni lagoña y adeng Jesus, ya jasaosao ni y gapuniluña; ya jachichico y adengña ya japapalae ni y inggüente. \t et stans retro secus pedes eius lacrimis coepit rigare pedes eius et capillis capitis sui tergebat et osculabatur pedes eius et unguento unguebat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enaomina jutatayuyut jamyo na infañocho, sa este para linâlâmiyo: sa ni uno gui gapon ulonmiyo ufalingo guiya jamyo. \t propter quod rogo vos accipere cibum pro salute vestra quia nullius vestrum capillus de capite peribit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 9 57 46750 ¶ Ya anae manjajanao sija, un taotao ilegña nu güiya gui chalan: Señot, bae judalalagjao manoja y unjanao guato. \t factum est autem ambulantibus illis in via dixit quidam ad illum sequar te quocumque ieris"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ninacajulo guinin y manmatae, ya pago ti utalo guato gui minitong guinin jasangan taegüine: Guajo junae jao ni y santos yan magajet na bendisjon David. \t quod autem suscitaverit eum a mortuis amplius iam non reversurum in corruptionem ita dixit quia dabo vobis sancta David fidelia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yan manafanmagong ayo sija y munafanachatsaga ni y espiritun áplacha. \t qui venerunt ut audirent eum et sanarentur a languoribus suis et qui vexabantur ab spiritibus inmundis curabantur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yan ayoja janafitme gui as Jacob para otden, yan as Israel para taejinecog na trato. \t et salvavit eos de manu odientium et redemit eos de manu inimici"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 14 3 29170 ¶ Sa si Herodes esta jacone si Juan, ya jagode, ya japolo gui calaboso, pot si Herodias, asaguan Felipe y cheluña. \t Herodes enim tenuit Iohannem et alligavit eum et posuit in carcere propter Herodiadem uxorem fratris sui"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Pas jupoluye jamyo; y pasjo junae jamyo; ti taegüine y ninaen y tano na ninaejo. Chamiyo ninafañachatsaga corasonmiyo ni infanmaañao. \t pacem relinquo vobis pacem meam do vobis non quomodo mundus dat ego do vobis non turbetur cor vestrum neque formidet"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 10 21 47010 ¶ Ya ayoja na ora magof si Jesus gui Espiritu Santo ya ilegña: Junae jao grasia, O Tata, Señot y langet yan y tano, sa unana este sija na güinaja gui manmejnalom yan manmanungo, ya unfanue gui mandiquique; junggan Tata, sa taegüine nae senmagof gui menamo. \t in ipsa hora exultavit Spiritu Sancto et dixit confiteor tibi Pater Domine caeli et terrae quod abscondisti haec a sapientibus et prudentibus et revelasti ea parvulis etiam Pater quia sic placuit ante te"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enaomina señores, namauleg y inangoconmiyo; sa jujonggue na si Yuus, utaegüijeja y esta jasanganeyo. \t propter quod bono animo estote viri credo enim Deo quia sic erit quemadmodum dictum est mihi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Birajam, O Yuus, gui satbasionmame, yan nabasta y binibumo guiya jame. \t laetifica animam servi tui quoniam ad te Domine animam meam levavi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya locue ilegña nu güiya: Jago gui jilo sinco na siuda. \t et huic ait et tu esto supra quinque civitates"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao ti infanaegüenao: sa jaye y mas dangculo guiya jamyo, ufamataegüije y mas diquique; ya y magas, ufamataegüije y mañeñetbe. \t vos autem non sic sed qui maior est in vobis fiat sicut iunior et qui praecessor est sicut ministrator"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya despues di sumaga güije ti apmam na tiempo, maposgüe ya jajanagüe todo y inanaco tano Galasia, yan Frygia, para unafanmetgot todo y disipulo. \t et facto ibi aliquanto tempore profectus est perambulans ex ordine galaticam regionem et Frygiam confirmans omnes discipulos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae linie as Jesus, ilegña: Namanminapot ayo sija y mangaegüinaja manjalom gui raenon Yuus! \t videns autem illum Iesus tristem factum dixit quam difficile qui pecunias habent in regnum Dei intrabunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "SI Yuus tumotojgue gui inetnon Yuus; ya jajusga gui entalo yuus sija. \t canticum psalmi Asaph"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya jumatsa julo y mamoble gui petbos, yan jajatsa y mananesitao gui monton estietcot. \t a facie Domini mota est terra a facie Dei Iacob"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sija ilegñija nu güiya: Taya güine guaja na sincoja na pan, ya dos na güijan. \t responderunt ei non habemus hic nisi quinque panes et duos pisces"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Chuleyo gui lagua ni y munanaaatogyo gui ti umatungo: sa jago y seguro na sagajo. \t quoniam die ac nocte gravata est super me manus tua conversus sum in aerumna mea; dum configitur %mihi; spina diapsalma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "BAE jucanta y minaase Jeova para taejinecog: ya y pachotto nae junamatungo y minagajetmo gui todo y generasion. \t oratio Mosi hominis Dei Domine refugium tu factus es nobis in generatione et generatione"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 24 32 33060 ¶ Tingo y acomparasion y trongcon igos. Yanguin y ramasña mañaña ya manjagon, intingo na jijot y fañomnagan. \t ab arbore autem fici discite parabolam cum iam ramus eius tener fuerit et folia nata scitis quia prope est aestas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae manananom, palo mamodong gui oriyan chalan; ya mato y pajaron y aire ya macano. \t et dum seminat aliud cecidit circa viam et venerunt volucres et comederunt illud"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya malago uno, ya jasupog y espongja gui binagle, ya japolo gui puntan y piao, ya janae para uguimen, ya ilegña: Poloja güe namaesa; ya utafanlie cao ufato si Elias, ya uninatunog. \t currens autem unus et implens spongiam aceto circumponensque calamo potum dabat ei dicens sinite videamus si veniat Helias ad deponendum eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae y magas y inetnon, janajanao y patgon na taotao, ya jaencatga, na chaña sumangangane ni jaye na taotao na ninatungo güe ni este na güinaja. \t tribunus igitur dimisit adulescentem praecipiens ne cui loqueretur quoniam haec nota sibi fecisset"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegñija: Ada ti güiya este as Jesus lajin José? si tataña, yan nanaña tatungoja? Jafa pues muna ilegña: Guajo tumunog guine y langet? \t et dicebant nonne hic est Iesus filius Ioseph cuius nos novimus patrem et matrem quomodo ergo dicit hic quia de caelo descendi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao y magas mamale jatago y taotao sija, na ujagagao na si Barabas umasotta. \t pontifices autem concitaverunt turbam ut magis Barabban dimitteret eis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jago ucajulo, yan umaase ni iya Sion: sa y tiempo para unmaase nu güiya, magajet na mato y tiempo ni y matancho. \t quomodo miseretur pater filiorum misertus est Dominus timentibus se"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Jesus jaagang y disipuluña, ya ilegña nu sija: Magajet jusangane jamyo: Este y pebble na biuda, mas megae yiniteña jalom qui ni todo ayo sija y guinen manmanyute jalom gui cajon. \t et convocans discipulos suos ait illis amen dico vobis quoniam vidua haec pauper plus omnibus misit qui miserunt in gazofilacium"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ninafanmagof, ya matratos na umanae salape. \t et gavisi sunt et pacti sunt pecuniam illi dare"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Todosija y güinajan Tata, iyoco; ayo mina, jusangan na mañuñule y güinaja na guiya guajo ya ujasangane jamyo. \t omnia quaecumque habet Pater mea sunt propterea dixi quia de meo accipit et adnuntiabit vobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya undichoso; sa ti siña maapase jao; lao unmaapase gui quinajulo y manunas. \t et beatus eris quia non habent retribuere tibi retribuetur enim tibi in resurrectione iustorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova. Fanmanalaba, O tentago Jeova sija. Fanmanalaba y naan Jeova. \t alleluia in exitu Israhel de Aegypto domus Iacob de populo barbaro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y magas inetnon jatago na umacone güe guato gui jalom castiyo, ya manago na umasaulag para umaegsamina, para utungo pot jafa causa na manaagang contra güiya. \t iussit tribunus induci eum in castra et flagellis caedi et torqueri eum ut sciret propter quam causam sic adclamarent ei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Jesus manopegüe ya ilegña: Jafa malagomo jufatinas guiya jago? Y bachet ilegña nu güiya: Raboni, nafanliiyo. \t et respondens illi Iesus dixit quid vis tibi faciam caecus autem dixit ei rabboni ut videam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jeova jumajatsa y manmanso: ya jachule papa y manaelaye gui jilo oda. \t mittit cristallum suum sicut buccellas ante faciem frigoris eius quis sustinebit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya sumasangan, yan manmato manadan dinaña lalo, yan juto sija gui todo y oriyan y tanoñija. \t et reputatum est ei in iustitiam in generatione et generationem usque in sempiternum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Jesus ilegña nu sija: Siña innaayunat y mangaegue gui guipot uma sagua anae mañisijaja yan y nobio? \t quibus ipse ait numquid potestis filios sponsi dum cum illis est sponsus facere ieiunare"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manmapos, ya manmasangane y palo disipulo: lao ti majonggue. \t et illi euntes nuntiaverunt ceteris nec illis crediderunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya guajo ileco: Este y dinafejo: lao bae jujaso y sacan sija gui agapa na canae y Gueftaquilo. \t non custodierunt testamentum Dei et in lege eius noluerunt ambulare"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Guiya tumalapon, güiya numae ni y mamoble; ya y tininasña gagaegue para taejinecog, y canggelonña umajatsa ni y inenra. \t qui habitare facit sterilem in domo matrem filiorum laetantem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao yaguin manguentos jamyo, alog: Junggan, junggan; Aje, aje; sa yaguin mas qui este, taelaye jumuyong. \t sit autem sermo vester est est non non quod autem his abundantius est a malo est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manope si Jesus: Ti umisao este na taotao ni sija manaenaña lao para y finatinas Yuus ya ufafanue guiya güiya. \t respondit Iesus neque hic peccavit neque parentes eius sed ut manifestetur opera Dei in illo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Magajet jusangane jamyo, na ti juguimen talo ni y tinegcha ubas, asta ayo na jaane, na juguimen nuebo gui raenon Yuus. \t amen dico vobis quod iam non bibam de genimine vitis usque in diem illum cum illud bibam novum in regno Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya güiya ufanjusga y taotaomo gui tininas, yan y mamoblemo gui juisio. \t mei autem paene moti sunt pedes paene effusi sunt gressus mei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao y inadajen este y tano, yan y dinaguen y güinaja sija, yan y minalago ni guaja gui palo güinaja sija, manjalom ya machiguet y finijo ya jumuyong ti manogcha. \t et aerumnae saeculi et deceptio divitiarum et circa reliqua concupiscentiae introeuntes suffocant verbum et sine fructu efficitur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao pago mato yo iya jago; ya estesija jusasangan gui tano para y minagofjo ubula guiya sija. \t nunc autem ad te venio et haec loquor in mundo ut habeant gaudium meum impletum in semet ipsis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "JUGUAEYAJAO, O Jeova, y minetgotto. \t in finem psalmus David"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manmasangane pot si Yuus gui güinife, na ti ufanmalag as Herodes, manjanao para y tanoñija gui otro chalan. \t et responso accepto in somnis ne redirent ad Herodem per aliam viam reversi sunt in regionem suam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manmanjungog y ayo na Fariseo sija ni y mangaegue guiya güiya ya ilegñija nu güiya: Jame locue, manbachet jam? \t et audierunt ex Pharisaeis qui cum ipso erant et dixerunt ei numquid et nos caeci sumus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 4 31 44110 ¶ Ya mato papa guiya Capernaum, siudan Galilea, ya ayo nae mamananagüe gui sabado na jaane: \t et descendit in Capharnaum civitatem Galilaeae ibique docebat illos sabbatis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jayute juyong megae na anite sija, ya japapalae laña megae na manmalango sija, ya janafanjomlo. \t et daemonia multa eiciebant et unguebant oleo multos aegrotos et sanabant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yaguin jaecungog este y magalaje, jame innamalago güe ya infanseguro. \t et si hoc auditum fuerit a praeside nos suadebimus ei et securos vos faciemus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y palo disipulo sija manmato yan y sajyan (sa ti chago gui tano, lao guaja dosientos codo) machule y lagua, na bula ni güijan. \t alii autem discipuli navigio venerunt non enim longe erant a terra sed quasi a cubitis ducentis trahentes rete piscium"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 6 46 45090 ¶ Ya jafa na infananaanyo Señot, Señot, ya ti infatitinas y jusangangane jamyo? \t quid autem vocatis me Domine Domine et non facitis quae dico"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Jesus, anae jatungo y jinasoñija, ilegña: Todo y raeno umadibide contra güiyaja uyulang; ya cada guma, pat siuda, umadibide contra güiyaja, ti usaga. \t Iesus autem sciens cogitationes eorum dixit eis omne regnum divisum contra se desolatur et omnis civitas vel domus divisa contra se non stabit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y pinecatmame nae maoriyayejam pago: japolo y atadogñija para ujayutejam gui tano. \t et ascendit super cherubin et volavit volavit super pinnas ventorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ti y jumajalom gui pachot, muna natataelaye y taotao; na ayo y jumujuyong gui pachot, ayo muna natataelaye y taotao. \t non quod intrat in os coinquinat hominem sed quod procedit ex ore hoc coinquinat hominem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Guajo y petta: ya y jumalom guiya guajo, güiya umasatba, y ujalom yan ujuyong ya usoda y pasto. \t ego sum ostium per me si quis introierit salvabitur et ingredietur et egredietur et pascua inveniet"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Yuus, güiya Espiritu, ya y umadora güe, siempre jaadora güe y espiritu yan y minagajet. \t spiritus est Deus et eos qui adorant eum in spiritu et veritate oportet adorare"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y manfamaguon na lalaje, yan famalaoan: y manamco na taotao, yan famaguon: \t iuvenes et virgines senes cum iunioribus laudent nomen Domini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jago bumisita y tano yan unriega; unnagosrico; y sadog Yuus bula janom: unnafanmauleg y maies para sija yanguin esta unnalisto y tano taegüije. \t qui posuit animam meam ad vitam et non dedit in commotionem pedes meos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enseguidas si Jesus cumuentos, ilegña nu sija: Angoco jamyo; guajoyo; chamiyo fanmaaañao. \t statimque Iesus locutus est eis dicens habete fiduciam ego sum nolite timere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Entonses jumalom locue ayo y otro disipulo, ni guine mato finenana gui naftan; ya jalie yan jajonggue. \t tunc ergo introivit et ille discipulus qui venerat primus ad monumentum et vidit et credidit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa contra jago, jagoja, juisagüe, ya jufatinas y daño gui menan matamo: para utunas yanguin cumuentosjao, ya utaefatta yanguin manjusgajao. \t tota die iniustitiam cogitavit lingua tua sicut novacula acuta fecisti dolum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y escriba ilegña nu güiya. Magajet Maestro, mauleg na unsangan na güiya unoja; ya taya otro na güiyaja. \t et ait illi scriba bene magister in veritate dixisti quia unus est et non est alius praeter eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae manmato gui as Jesus, ya malie na güiya esta matae, ti julog y adengña: \t ad Iesum autem cum venissent ut viderunt eum iam mortuum non fregerunt eius crura"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y anite sija matayuyutgüe ilegñija: Yaguin unyutejam juyong, najanaojam na fanmalag ayo y babue sija. \t daemones autem rogabant eum dicentes si eicis nos mitte nos in gregem porcorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao megae na manfinenana, ufanuttimo, ya y manuttimo, ufanfinenana. \t multi autem erunt primi novissimi et novissimi primi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Polo ya y inacachaña ubira güi jilo y iluña: ya y binibuña upodong gui jilo cácagongña. \t lacum aperuit et effodit eum et incidet in foveam quam fecit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Polo sija ya ufanalo tate para apas y minamajlaoñija ja ni y ilegñija: Aha, Aha. \t esto mihi in Deum protectorem et in locum munitum ut salvum me facias quoniam firmamentum meum et refugium meum es tu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Entonses y Judio sija ilegñija nu güiya. Pago nae intingo na gaeanite jao. Si Abraham matae yan y profeta sija; ya jago sumangan: Yanguin y taotao jaadaje y sinanganjo, ti ulie finatae para taejinecog. \t dixerunt ergo Iudaei nunc cognovimus quia daemonium habes Abraham mortuus est et prophetae et tu dicis si quis sermonem meum servaverit non gustabit mortem in aeternum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y disipuluña sija, manmato ya machule y tataotaoña, ya majafot, ya manmapos, ya masangane si Jesus. \t et accedentes discipuli eius tulerunt corpus et sepelierunt illud et venientes nuntiaverunt Iesu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y tatanom jatanme y finijo. \t qui seminat verbum seminat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya todo y taotao lumie güi na mamomocat, yan jaalalaba si Yuus; \t et vidit omnis populus eum ambulantem et laudantem Deum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa ti inchile y tano pot espadanñija para iyonñija, ni ti unnafanlibre pot y canaeñija; lao y agapa na canaemo yan y canaemo, yan y minalag y matamo, sa unguaeya sija. \t speciosus forma prae filiis hominum diffusa est gratia in labiis tuis propterea benedixit te Deus in aeternum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Moises, maeyag ni y todo y tiningo y taotao Egipto, ya mangaeninasiñaña y finoña yan y chechoña sija. \t et eruditus est Moses omni sapientia Aegyptiorum et erat potens in verbis et in operibus suis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa todo este sija na güinaja, jaaliligao y Gentiles; ya y tatanmiyo gui langet jatungoja na innesesita todo este sija na güinaja. \t haec enim omnia gentes inquirunt scit enim Pater vester quia his omnibus indigetis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y flechamo cheton guiya guajo: ya y canaemo macat gui jilojo. \t dixi custodiam vias meas ut non delinquam in lingua mea posui ori meo custodiam cum consisteret peccator adversum me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa yaguin ufato güe, ujusga y tano ni isao yan y tininas yan y juisio: \t et cum venerit ille arguet mundum de peccato et de iustitia et de iudicio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Magajet ya magajet jusangane jao, anae patgon jao, undudog jao nu y sentura ya malag y malagomoja: ya anae bijo jao unjuto y canaemo, ya guinede jao ni y otro, ya unquinene guato gui ti malagomo. \t amen amen dico tibi cum esses iunior cingebas te et ambulabas ubi volebas cum autem senueris extendes manus tuas et alius te cinget et ducet quo non vis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae esta mañule gui tano y batcoñija; todo jayute ya madalaggüe. \t et subductis ad terram navibus relictis omnibus secuti sunt illum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jatago si Pedro yan Juan, ilegña: Janao ya innalisto y pascua para jita, para utafañocho. \t et misit Petrum et Iohannem dicens euntes parate nobis pascha ut manducemus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae megae na inaguaguat yan finaesen as Pablo yan Barnabé yan sija, y maneio jaayeg si Pablo yan si Barnabé, yan palo guiya sija, para ujafanjanao julo Jerusalem guiya apostoles yan manamco pot este na finaesen. \t facta ergo seditione non minima Paulo et Barnabae adversum illos statuerunt ut ascenderent Paulus et Barnabas et quidam alii ex illis ad apostolos et presbyteros in Hierusalem super hac quaestione"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Deboto na taotao, yan maañao as Yuus contodo y guimaña, ni y janae limosna gui taotao, yan jatatayuyutja siempre si Yuus. \t religiosus et timens Deum cum omni domo sua faciens elemosynas multas plebi et deprecans Deum semper"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae cajulo si Pedro, ya jumanao mañisija. Ya anae matogüe, macone guato gui aposento gui san jilo; ya todo y manbiuda manotojgue gui oriyaña ya manatanges ya mafanue ni y magago sija ni y finatinas Dorcas anae manisija. \t exsurgens autem Petrus venit cum illis et cum advenisset duxerunt illum in cenaculum et circumsteterunt illum omnes viduae flentes et ostendentes tunicas et vestes quas faciebat illis Dorcas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y taelaye man jajaso dinague contra y manunas ya janachechegcheg y nifenñija guiya güiya. \t amici mei et proximi mei adversus me adpropinquaverunt et steterunt et qui iuxta me erant de longe steterunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enao mina ilegñija nu güiya: Jafa tafatinas, para utafatinas y checho Yuus? \t dixerunt ergo ad eum quid faciemus ut operemur opera Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y gaponulonmiyo locue esta todo manmatufong. \t vestri autem et capilli capitis omnes numerati sunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jatagojit na tapredica gui taotao sija, yan tanamatungo na güiya tinancho as Yuus para ujuyong Jues y manlalâlâ yan y manmatae. \t et praecepit nobis praedicare populo et testificari quia ipse est qui constitutus est a Deo iudex vivorum et mortuorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegmiyo ni ayo y jaconsagra y Tata ya matgo guato gui tano: Jago chumatfino as Yuus, sa jusangan: Guajo Lajin Yuus? \t quem Pater sanctificavit et misit in mundum vos dicitis quia blasphemas quia dixi Filius Dei sum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae mañaga güije megae na jaane, si Festo jadeclaraye si ray ni y causan Pablo, ilegña: Un taotao maprereso pot si Felix, \t et cum dies plures ibi demorarentur Festus regi indicavit de Paulo dicens vir quidam est derelictus a Felice vinctus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ujasangan y majason dinangculon y minaulegmo, ya ufanganta ni y tininasmo. \t qui custodit veritatem in saeculum facit iudicium iniuriam patientibus dat escam esurientibus Dominus solvit conpeditos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Mangaegue mandadaña si Simon Pedro yan si Tomas, na mafananaan si Didimo, yan si Nataniel, taotao Cana guiya Galilea, yan y famaguon Sebedeo, yan otro dos disipuluña. \t erant simul Simon Petrus et Thomas qui dicitur Didymus et Nathanahel qui erat a Cana Galilaeae et filii Zebedaei et alii ex discipulis eius duo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y sinantos yan y tinunas gui menaña todo y jaanita. \t in sanctitate et iustitia coram ipso omnibus diebus nostris"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Gui as Yuus nae jagasja jupolo y inangococo; ya siempre ti jumaañao; jafa y taotao ufatinas guiya guajo? \t quoniam magnificata est usque ad caelos misericordia tua et usque ad nubes veritas tua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YA anae bumasta y atboroto, jaagang si Pablo y disipulo sija, ya anae jaaconsejo ya jadingo, mapos para Masedonia. \t postquam autem cessavit tumultus vocatis Paulus discipulis et exhortatus eos valedixit et profectus est ut iret in Macedoniam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y piniten naftan gaegue gui oriyajo, y lason finatae mato guiya guajo. \t in omnem terram exivit sonus eorum et in fines orbis terrae verba eorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jayeja y mangagao, uresibe; ya y manaligao, usoda; ya y manyajo, umababaye. \t omnis enim qui petit accipit et qui quaerit invenit et pulsanti aperietur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "FANMAGOF gui as Jeova jamyo manunas: sa y manunas bonito na alabansa. \t David cum inmutavit vultum suum coram Abimelech et dimisit eum et abiit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu güiya: Señot, estayo listo para judalalag jao para y catset yan para y finatae. \t qui dixit ei Domine tecum paratus sum et in carcerem et in mortem ire"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y menan Efraim, yan Benjamin, yan Manases, nacajulo y minatatngamo, ya maelajao para usatbajam. \t exultate Deo adiutori nostro iubilate Deo Iacob"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jago chumule juyong y trongcon ubas guiya Egipto: ya jagasja unyute juyong y nasion, ya untanme güe. \t in tribulatione invocasti me et liberavi te exaudivi te in abscondito tempestatis probavi te apud aquam Contradictionis diapsalma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "BENDISE si Jeova, O antijo: O Jeova Yuusso, jago y sendangculo; jago minagagago ni y onra, yan y minagas. \t alleluia confitemini Domino et invocate nomen eius adnuntiate inter gentes opera eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 17 10 68480 ¶ Ya anae puenge enseguidas matago ni y mañelo si Pablo yan Silas para Berea; ya anae manmato, manjalom gui sinagogan y Judios. \t fratres vero confestim per noctem dimiserunt Paulum et Silam in Beroeam qui cum advenissent in synagogam Iudaeorum introierunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Najuyong y antijo gui calaboso, ya junae grasias y naanmo: ujaoriyayeyo y manunas; sa unfatinas pot guajo gosmegae. \t velociter exaudi me Domine defecit spiritus meus non avertas faciem tuam a me et similis ero descendentibus in lacum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y manbetde na chaguan nae janaason yo: ya y quieto na janom nae jaosgaejon yo. \t quia; ipse super maria fundavit eum et super flumina praeparavit eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jayeja y munaquequemumojao ya jachule y magagomo, nae locue y capamo. \t et ei qui vult tecum iudicio contendere et tunicam tuam tollere remitte ei et pallium"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Mumegae y piniteñija ni tumolaeca si Jeova pot otro Yuus: ti juofrese ni y inefreseñija na jâgâ, ni juchule y naanñija gui labiosso. \t ut non loquatur os meum opera hominum propter verba labiorum tuorum ego custodivi vias duras"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegña: Parajafa jam nu jago, Jesus taotao Nasaret? Matojao para unnafanaelayejam? Jutungoja jayejao, jago y Santos guine as Yuus. \t dicens quid nobis et tibi Iesu Nazarene venisti perdere nos scio qui sis Sanctus Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jeova jacastigayo megae: lao ti janaeyo guato gui finatae. \t revela oculos meos et considerabo mirabilia de lege tua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Taegüenaoja Tata: sa taegüenao y mauleg gui liniimo. \t ita Pater quoniam sic fuit placitum ante te"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 10 34 27680 ¶ Chamiyo jumajaso na mato yo para jupolo pas gui tano: ti matoyo para jupolo pas, lao espada. \t nolite arbitrari quia venerim mittere pacem in terram non veni pacem mittere sed gladium"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y cabayo taebale para useguro: sa güiya ti unalibre ni uno nu y dangculon jinilatña. \t facies Domini super facientes mala ut perdat de terra memoriam eorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Guajo mamatquilo, ti jubaba y pachotto: sa jago fumatinas. \t ut facerem voluntatem tuam Deus meus volui et legem tuam in medio cordis mei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao anae jalie y Judios y linajyan taotao, manbula linatga, ya manguentos contra ayo y sinangan Pablo ya jachatfino contra si Yuus. \t videntes autem turbas Iudaei repleti sunt zelo et contradicebant his quae a Paulo dicebantur blasphemantes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae esta munjayan y jaanin y ministroña, jumanao para y guimaña. \t et factum est ut impleti sunt dies officii eius abiit in domum suam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao despues di apmam na timañocho, tumojgue si Pablo gui entaloñija ya ilegña: Señores, yaguin inecungogyo, ti tadingo Creta para tagana este na ninalamen yan minalingo. \t et cum multa ieiunatio fuisset tunc stans Paulus in medio eorum dixit oportebat quidem o viri audito me non tollere a Creta lucrique facere iniuriam hanc et iacturam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya juope ilegco: Jayejao Señot? Ya ilegña nu güajo: Guajo si Jesus Nasareno ni y unpetsisigue. \t ego autem respondi quis es Domine dixitque ad me ego sum Iesus Nazarenus quem tu persequeris"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae y gachongña dumimo papa, ya tinayuyutgüe ilegña: Gaesiningon nu guajo, ya juapasejao. \t et procidens conservus eius rogabat eum dicens patientiam habe in me et omnia reddam tibi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa estagüe y ray sija na mandaña, manmalofan ya mandadañaja. \t os meum loquetur sapientiam et meditatio cordis mei prudentiam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Nu y lajin Jacob, nu y lajin Ysaac, nu y lajin Abraham, nu y lajin Taré, nu y lajin Nacor, \t qui fuit Iacob qui fuit Isaac qui fuit Abraham qui fuit Thare qui fuit Nachor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Guefadaje jamyo, yan todo y manada ni y ninafanmagas jamyo ni y Espiritu Santo, para inapasto inetnon mangilisyano iyon Yuus, ni y jafajan ni y jâgâñaja. \t adtendite vobis et universo gregi in quo vos Spiritus Sanctus posuit episcopos regere ecclesiam Dei quam adquisivit sanguine suo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya pot esteja y un inagang, anae estabayo gui entaloñija, ya umagangyo: Pot y quinajulo guinin y manmatae na jumafaesen pago na jaane pot jamyo. \t nisi de una hac solummodo voce qua clamavi inter eos stans quoniam de resurrectione mortuorum ego iudicor hodie a vobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 2 13 35900 ¶ Ya jumanao talo gui oriyan tase, ya todo y linajyan taotao manmato guiya güiya, ya jafanagüe sija. \t et egressus est rursus ad mare omnisque turba veniebat ad eum et docebat eos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Chamoyo yumuyute gui tiempo y inamcojo: yaguin minetgotto esta jocog chamoyo dumidingo. \t coram illo procident Aethiopes et inimici eius terram lingent"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jagosencatga, ya jatago na ujanao, \t et comminatus ei statim eiecit illum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jago numae minagof y corasonjo, megaeña qui uguaja sija anae umemegae y maeisñija yan y binoñija. \t signatum est super nos lumen vultus tui Domine dedisti laetitiam in corde meo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya como sisigue mafaesen, manatunasgüe ya ilegña nu sija: Yaguin uno guiya jamyo taeisao, fumagas nu y güiya, y finenana na acho. \t cum autem perseverarent interrogantes eum erexit se et dixit eis qui sine peccato est vestrum primus in illam lapidem mittat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Magajet jusangane jamyo: Este na generasion ti ufanmalofan, asta que todo estesija munjayan manmachogüe. \t amen dico vobis quoniam non transiet generatio haec donec omnia ista fiant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jafa mas guse taalog y paralitico: Y isaomo unmaasie; pat taalog: Cajulo, chule y camamo, ya unjanao? \t quid est facilius dicere paralytico dimittuntur tibi peccata an dicere surge et tolle grabattum tuum et ambula"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae mato un jaane na si Herodes gumupot ni mafañaguña, ya mamatinas sena para y prinsipeña sija yan y capitan sija, yan y manmagas sija guiya Galilea; \t et cum dies oportunus accidisset Herodes natalis sui cenam fecit principibus et tribunis et primis Galilaeae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ada ti manjijita yan y mañeluña palaoan? Guine mano nae uguaja este na taotao todo estesija? Ya guaja guiya güiya disgusto. \t et sorores eius nonne omnes apud nos sunt unde ergo huic omnia ista"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y chalanña chatsaga todo y tiempo; y juisiomo goschago gui linieña: ya todo y enimiguña, güiya jaguaefe sija. \t Dominus in templo sancto suo Dominus in caelo sedis eius oculi eius %in pauperem; respiciunt palpebrae eius interrogant filios hominum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Polo sija ya ufanmamajlao yan ufaninistotba ni y umaliligao y antijo: polo sija ya ufanalo tate yan ufanmamajlao ni y manmagof nii desonraco. \t in iustitia tua libera me et eripe me inclina ad me aurem tuam et salva me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae manjanaojam gui tasen jijot Silisia yan Pamfilia, manmatojam Mira, gui siudad Lisia. \t et pelagus Ciliciae et Pamphiliae navigantes venimus Lystram quae est Lyciae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 8 23 26850 ¶ Ya anae jumalom gui un sajyan, y disipuluña sija madalalag güe. \t et ascendente eo in navicula secuti sunt eum discipuli eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya sija manmamatinas un tatnero, ya machule y inefrese para idolo sija, güije sija na jaane, ya ninafansenmagof ni y checho y canaeñija. \t et vitulum fecerunt in illis diebus et obtulerunt hostiam simulacro et laetabantur in operibus manuum suarum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya manope ilegña nu sija: Si Elias magajet nesesita ufato finenana, ya jafatinas talo todo y güinaja: Jafa esta matugue gui Lajin taotao na upadese megae ya manataya guaelayeña? \t sed dico vobis quia et Helias venit et fecerunt illi quaecumque voluerunt sicut scriptum est de eo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya masangane güe, na si Jesus Nasareno malolofan. \t dixerunt autem ei quod Iesus Nazarenus transiret"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YA si Pablo jagueguesatan y inetnon, ya ilegña: Mañelo, lalâlâjayo contodo y minauleg y jinasoco asta este na jaane. \t intendens autem concilium Paulus ait viri fratres ego omni conscientia bona conversatus sum ante Deum usque in hodiernum diem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 15 33 41760 ¶ Ya anae mato y mina saes na ora, jomjom todo y tano asta y mina nuebe na ora. \t et facta hora sexta tenebrae factae sunt per totam terram usque in horam nonam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae mato si Pedro Jerusalem, managuaguat yan ayo sija y manmansirconsisida, \t cum ascendisset autem Petrus in Hierosolymam disceptabant adversus illum qui erant ex circumcisione"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Guinin y tutujon y tano, taya nae majungog, ni uno mababa atadogña ni mafañago bachet. \t a saeculo non est auditum quia aperuit quis oculos caeci nati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 1 36 53970 ¶ Ya Jaatan si Jesus ni mamomocat güije, ya ilegña: Estagüe y Corderon Yuus. \t et respiciens Iesum ambulantem dicit ecce agnus Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y taotao sija ujasangan y ninasiñan y namaañao na finatinasmo sija; ya guajo bae judeclara y dinangculomo. \t qui fecit caelum et terram mare et omnia quae in eis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Guajo manae testimomio pot guajoja, yan manae yo testimonio si Tata ni tumago yo. \t ego sum qui testimonium perhibeo de me ipso et testimonium perhibet de me qui misit me Pater"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 23 27 32620 ¶ Ay ay para jamyo, escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa manparejo jamyo yan y manmablanquea na naftan na y sanjiyongña magajet na mauleg malie: lao y sumanjalomña bula tolang manmatae, yan todo y ináplacha. \t vae vobis scribae et Pharisaei hypocritae quia similes estis sepulchris dealbatis quae a foris parent hominibus speciosa intus vero plena sunt ossibus mortuorum et omni spurcitia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y jumajanao an puenge, matompo, sa taya candet guiya güiya. \t si autem ambulaverit nocte offendit quia lux non est in eo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Polo Israel ya umagof ni y fumatinas güe: polo y famaguon Sion ya ufanmagof ni y Rayñija. \t laetetur Israhel in eo qui fecit eum et filii Sion exultent in rege suo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya japolo canae gui jilo y apostoles, ya jacone gui calaboson y publico. \t et iniecerunt manus in apostolos et posuerunt illos in custodia publica"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegñija: Alog, y disipuluña sija manmato gui anae puenge, ya masaque güe, anae manmamaegojam. \t dicentes dicite quia discipuli eius nocte venerunt et furati sunt eum nobis dormientibus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae macone güe, japolo gui calaboso, ya jaentrega y diesisaes na sendalo para upinilan; majasusuye na despues di y pascua umaconie y taotao sija. \t quem cum adprehendisset misit in carcerem tradens quattuor quaternionibus militum custodire eum volens post pascha producere eum populo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Guaja canaeñija lao ti manmangogote: guaja adengñija lao ti manmamomocat: ni ufanguentos ni y güetgüeroñija. \t o Domine quia ego servus tuus ego servus tuus et filius ancillae tuae disrupisti vincula mea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 27 32 34780 ¶ Ya anae jumajanao manasoda yan un taotao Sirene na y naanña si Simon: este maobliga para uchinilie ni quiluusña. \t exeuntes autem invenerunt hominem cyreneum nomine Simonem hunc angariaverunt ut tolleret crucem eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ti jafatinas güije megae na mannamanman, sa taya jinengguenñija. \t et non fecit ibi virtutes multas propter incredulitatem illorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yan jalachae y guima y biuda sija, yan manmamanunue ni y anaco tinaetaeñija pot taya; estesija ujaresibe mandangculo na sinentensia. \t qui devorant domos viduarum simulantes longam orationem hii accipient damnationem maiorem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jacone güe quinene julo, ya finanue güe todo y raeno gui jilo y tano gui un momento y tiempo, \t et duxit illum diabolus et ostendit illi omnia regna orbis terrae in momento temporis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "O Jeova, gui minetgotmo ninamagof y ray; ya gui satbasionmo ninamagof megae! \t in finem pro adsumptione matutina psalmus David"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae macumple esta, ni y guinin masangan pot y profeta Jeremias, na ilegña: \t tunc adimpletum est quod dictum est per Hieremiam prophetam dicentem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa pot didideja guaja linalaloña; gui finaboreseña nae guaja linâlâ: yaguin y pupuenge majon sumaga y tinanges; y egaan mato y minagof. \t educes me de laqueo hoc quem absconderunt mihi quoniam tu es protector meus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yanguin y espiritujo lalango gui sumanjalomjo, untungoja y finaposso. Y chalan gui anae mamocatyo, manaatog y laso para guajo. \t quia persecutus est inimicus animam meam humiliavit in terra vitam meam conlocavit me in obscuris sicut mortuos saeculi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Entonses y angjet ilegña nu güiya: Maria, chamo maaañao; sa unsoda y finaborese gui menan Yuus. \t et ait angelus ei ne timeas Maria invenisti enim gratiam apud Deum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya este matungo todo ni y mañasaga guiya Jerusalem; ya pot enao na mafanaan ayo na fangualuan ni y finoñija: Aqueldama, comequeilegña, Fangualuan jâgâ. \t et notum factum est omnibus habitantibus Hierusalem ita ut appellaretur ager ille lingua eorum Acheldemach hoc est ager Sanguinis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya ufannae yo minalag sa mañuñule y güinaja na guiya guajo ya ujasangane jamyo. \t ille me clarificabit quia de meo accipiet et adnuntiabit vobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jasangane y disipoluña sija, na un diquique na batco uninananggaja güe, pot y linajyan taotao para munga güe manachatsaga, \t et dixit discipulis suis ut navicula sibi deserviret propter turbam ne conprimerent eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Bae jubaba y pachotto gui acomparasion: bae jusangan sinangan na gui jemjom gui ampmam na tiempo. \t posuerunt morticina servorum tuorum escas volatilibus caeli carnes sanctorum tuorum bestiis terrae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y manaelaye jalagnos y espada, yan janadilog y atcosñija para uyute papa y mamoble yan y mannesesitao: para ujapuno sija y manunas gui chalan. \t ego autem tamquam surdus non audiebam et sicut mutus non aperiens os suum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Este sija na linajyan taotao ni ti jatungo y tinago sija, manmatdito. \t sed turba haec quae non novit legem maledicti sunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Naejam pago cada jaane ni y nengcanomame. \t panem nostrum cotidianum da nobis cotidie"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 2 13 24990 ¶ Ya anae manmapos sija, y angjet y Señot mato gui as José gui güinife, ya ilegña: Cajulo ya uncone y patgon yan si nanaña, ya infanjanao para Egipto, ya infañaga güije, asta qui guajojao sumangane; sa si Herodes jaaligao y patgon para umapuno. \t qui cum recessissent ecce angelus Domini apparuit in somnis Ioseph dicens surge et accipe puerum et matrem eius et fuge in Aegyptum et esto ibi usque dum dicam tibi futurum est enim ut Herodes quaerat puerum ad perdendum eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enao mina anae y taotao Samaria manmato guiya güiya, magagao na usaga ya ufandaña; ya güiya sumaga güije dos na jaane. \t cum venissent ergo ad illum Samaritani rogaverunt eum ut ibi maneret et mansit ibi duos dies"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Jesus manope ilegña nu sija: Unlie este sija na mandangculon guma? taya usobbla ni un acho gui jilo y otro, na ti umayute papa. \t et respondens Iesus ait illi vides has omnes magnas aedificationes non relinquetur lapis super lapidem qui non destruatur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa si Jeova sentaquilo yan namaañao; Güiya mas dangculo na ray gui jilo todo y tano. \t magnus Dominus et laudabilis nimis in civitate Dei nostri in monte sancto eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Para umacumple y munjayan masangan pot y profeta na ilegña: Jubaba y pachotto pot acomparasion: ya jusangan güinaja sija ni manafanatog desde y plinantan y tano. \t ut impleretur quod dictum erat per prophetam dicentem aperiam in parabolis os meum eructabo abscondita a constitutione mundi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Dichoso ayo na tentago, yaguin mato y amuña ya sineda jafatitinas taegüije. \t beatus ille servus quem cum venerit dominus eius invenerit sic facientem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya ufanjusga y mamoble na taotao, güiya ufañatba y famaguon y mannesesitao, yan ufanyinamag y manmachaleg. \t quia non est respectus morti eorum et firmamentum in plaga eorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao ayo y pumuneyo gui menan taotao sija, siempre pune güe gui menan y angjet Yuus. \t qui autem negaverit me coram hominibus denegabitur coram angelis Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Nafanjomlo y manmalango, nafan gasgas y manategtog, nafangajulo y manmatae, nafanjanao y anite sija: pot grasia na inresibe, fanmannae pot grasia. \t infirmos curate mortuos suscitate leprosos mundate daemones eicite gratis accepistis gratis date"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao si Pablo ilegña nu sija: Janafanmasaulagjam sin infanmaecungog, yan manmapresojam, ya taotao Roma jamja: ya pago inmanafanjuyong sin infanatungo? Aje: lao nafanmato ya sija unafanjuyongjam. \t Paulus autem dixit eis caesos nos publice indemnatos homines romanos miserunt in carcerem et nunc occulte nos eiciunt non ita sed veniant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manope y taelaye na espiritu, ilegña: Si Jesus jutungo, yan si Pablo jutungo; lao jaye jamyo? \t respondens autem spiritus nequam dixit eis Iesum novi et Paulum scio vos autem qui estis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y taotao sija manmanman, ya ilegñija; jafa este na taotao na y manglo yan y tase maoosgueja güe? \t porro homines mirati sunt dicentes qualis est hic quia et venti et mare oboediunt ei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Guajo jujungog jafa usangan si Yuus Jeova: sa güiya usangan y pas gui taotaoña, yan y mañantos sija: lao chañija natalo guato gui binaba. \t non est similis tui in diis Domine et non est secundum opera tua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Say y Lajin taotao, parejoja yan un taotao ni y jumajanao chago ya jadingo y gumaña; ya janae y tentagoña ninasiñañija yan cada uno y chechoña, ya jatago y pottero na ufanbela. \t sicut homo qui peregre profectus reliquit domum suam et dedit servis suis potestatem cuiusque operis et ianitori praecipiat ut vigilet"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enao mina anae cajulo guine manmatae, y disipuluña jajaso na munjayan jasangane este, ya manmanjonggue ni tinigue sija yan y sinangan ni jasangan si Jesus. \t cum ergo resurrexisset a mortuis recordati sunt discipuli eius quia hoc dicebat et crediderunt scripturae et sermoni quem dixit Iesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Nafanmagof jam, segun na jaane anae unnafanpinite jam, yan y sacan anae inlie y taelaye: \t clamabit ad me et exaudiam eum cum ipso sum in tribulatione eripiam eum et clarificabo eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jatago un taotao gui menañija, si José ni y mabende para tentago. \t aperta est terra et degluttivit Dathan et operuit super congregationem Abiron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sija ufanquinano gui naftan parejoja yan y manadan quinilo y finatae upinasto sija; ya y manunas mangaeninasiña gui jiloñija gui egaan; ya y boninituñija, para ulachae gui jalom naftan, sa taya sagaña. \t immola Deo sacrificium laudis et redde Altissimo vota tua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ti julalatde jao pot y inefresimo, ya y inefresimo sinenggue, para todo y jaane gui menajo. \t ecce enim veritatem dilexisti incerta et occulta sapientiae tuae manifestasti mihi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 2 22 62860 ¶ Jamyo taotao Israel sija, jingog estesija finojo; si Jesus, taotao Nasaret, un taotao maasegura na güinaeyan Yuus güe guiya jamyo pot y ninasiña sija yan y namanman, yan y señat ni y finatinas Yuus pot güiya gui entalo miyo, taegüijeja jamyo locue intingoja; \t viri israhelitae audite verba haec Iesum Nazarenum virum adprobatum a Deo in vobis virtutibus et prodigiis et signis quae fecit per illum Deus in medio vestri sicut vos scitis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya güiya ilegña: Jagajo, y jinengguemo unninajomlo; janao yan minagof, ya unjomio ni chetnotmo. \t ille autem dixit ei filia fides tua te salvam fecit vade in pace et esto sana a plaga tua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya intitujon umalog: Guinin mañochojam yan manguimenjam gui menamo, yan mamanagüe jam gui cayenmame. \t tunc incipietis dicere manducavimus coram te et bibimus et in plateis nostris docuisti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa pot y inagang y enemigo: sa pot y chiniguit y manaelaye; sa mayute y tinaelaye gui jilojo, ya pot y biniboñija, na machatliiyo, japetsigueyo. \t conculcaverunt me inimici mei tota die quoniam multi bellantes adversum me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 10 23 65970 ¶ Ya jaagang sija na ufanjalom, ya ufañaga. Ya y inagpaña jumanao si Pedro yan sija, yan palo gui mañelo ni y manguinin Joppe maosgaejon güe, \t introducens igitur eos recepit hospitio sequenti autem die surgens profectus est cum eis et quidam ex fratribus ab Ioppe comitati sunt eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jago Yuus y ninasiñajo; jafa na unrechasa? ya fafa mina tristeyo pot y chiniguit y enemigo? \t Deus auribus nostris audivimus patres nostri adnuntiaverunt nobis opus quod operatus es in diebus eorum in diebus antiquis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya megae na biaje nae yinite gui jalom guafe, yan y jalom janom para upinino; lao yaguin siña jao ayudajam, gaemaase nu jame. \t Iesus autem ait illi si potes credere omnia possibilia credenti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 14 7 48770 ¶ Ya jasangan un acomparasion ni y manmaconbida, anae jaatituye ni y jaayig y mas managquilo na tachong gui lamasa; ya ilegña nu sija: \t dicebat autem et ad invitatos parabolam intendens quomodo primos accubitus eligerent dicens ad illos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Guajo bae jusangan y tinagojo: si Jeova ilegña nu guajo: Lajijo jao; ya guajo julilis jao pago na jaane. \t Dominus dixit ad me filius meus es tu ego hodie genui te"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "MAULEG para umannae grasias si Jeova ya umacanta y alabansa sija gui naanmo, O Jago, Gueftaquilo: \t laus cantici David in die ante sabbatum quando inhabitata est terra Dominus regnavit decore indutus est indutus est Dominus fortitudine et praecinxit se etenim firmavit orbem terrae qui non commovebitur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya gaegue güije un taotao na esta malofan treinta y ocho años na malango. \t erat autem quidam homo ibi triginta et octo annos habens in infirmitate sua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegñija: mangue y ray Judios, ni mafañago? Sa y estreyasña inlie gui sancatan ya manmatojam para inadoragüe. \t dicentes ubi est qui natus est rex Iudaeorum vidimus enim stellam eius in oriente et venimus adorare eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y taotao ayo na lugat anae matungo güe, manmanago y oriyan todo ayo na tano, na umacone guato todo y manmalango. \t et cum cognovissent eum viri loci illius miserunt in universam regionem illam et obtulerunt ei omnes male habentes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Polo y canaemo gui jilo y taotao gui agapa na canaemo, gui jilo y lajin y taotao ni unnametgot para jago. \t et cibavit illos ex adipe frumenti et de petra melle saturavit illos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "AYO na jaane, jinanaoña si Jesus gui guima, matachong gui oriyan tase. \t in illo die exiens Iesus de domo sedebat secus mare"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y corasonjo maepe gui sanjalomjo: anae jujajaso, y guafe mañoñonggue: ayo nae cumuentos yo yan y jilajo. \t et exaudivit preces meas et eduxit me de lacu miseriae et de luto fecis et statuit super petram pedes meos et direxit gressus meos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YA jaagang ya mandaña y dose disipuluña ya janae ninasiña gui jilo y manganite todo, yan para ufanmanamte nu y chetnot sija. \t convocatis autem duodecim apostolis dedit illis virtutem et potestatem super omnia daemonia et ut languores curarent"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae y mayetdomo, ilegña gui sumanjalomña: Jafa jufatinas? sa y señotjo unajanaoyo gui mayetdomujo: Taya minetgotto para ufanguadog; mamajlaojo umogagao. \t ait autem vilicus intra se quid faciam quia dominus meus aufert a me vilicationem fodere non valeo mendicare erubesco"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Parejoyo yan y pelicano na pájaro gui desierto: yan taegüijeyo y memo gui lugat na mayulang. \t faciens misericordias Dominus et iudicium omnibus iniuriam patientibus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Pedro ilegña: Taotao, ti jutungo jafa ilelegmo. Ya mientras cumecuentos, enseguidas umoo y gayo. \t et ait Petrus homo nescio quod dicis et continuo adhuc illo loquente cantavit gallus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 10 16 27500 ¶ Estagüe, na guajo jamyo tumago, calang quinilo gui entalo lobo sija; fanmalate calang y serpiente sija, yan y fanmanso calang y paluma sija. \t ecce ego mitto vos sicut oves in medio luporum estote ergo prudentes sicut serpentes et simplices sicut columbae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya pot este japromete ya manjula na uninae todo y guinagaoña. \t unde cum iuramento pollicitus est ei dare quodcumque postulasset ab eo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ujanaogüe gui menan y mataña nu y espiritu yan y ninasiñan Elias, para unanalo y corasonñija y mañaena guiya y famaguon, yan y manchátmatago ni y tiningo y manunas; para ufamauleg nu y Señot y taotao, ni y esta fanmauleg para güiya. \t et ipse praecedet ante illum in spiritu et virtute Heliae ut convertat corda patrum in filios et incredibiles ad prudentiam iustorum parare Domino plebem perfectam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jajogüe sija ya japolo y canaeña gui jiloñija, ya jabendise sija. \t et conplexans eos et inponens manus super illos benedicebat eos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya japolo y quinilo sija gui agapaña, ya y chiba gui acagüeña. \t et statuet oves quidem a dextris suis hedos autem a sinistris"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae jumalom enseguidas gui ray ya jagagao, ilegña: Malagoyo pago na unnaeyo gui un plato ni ilun Juan Bautista. \t cumque introisset statim cum festinatione ad regem petivit dicens volo ut protinus des mihi in disco caput Iohannis Baptistae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jeova munataesetbe y pinagat y nasion; ya güiya munataebale y jinaso y taotao. \t timete Dominum %omnes; sancti eius quoniam non est inopia timentibus eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jacone sija juyong locue yan y salape yan y oro; yan taya ni un taotao malango gui triboñija. \t et immolaverunt filios suos et filias suas daemoniis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y jaanijo linachae ni y trinestico, ya y sacanjo ni y suspiros: linalachae y minetgotto pot y tinaelayeco: ya y telangjo mananglo. \t multa flagella peccatoris sperantem autem in Domino misericordia circumdabit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya todo sija y jumujungog ninafanmanman ni tiningoña yan y inepeña. \t stupebant autem omnes qui eum audiebant super prudentia et responsis eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao pago unyute jam, ya unnafanmamajlaojam; ya ti jumanaojao yan y inetnon sendalonmame. \t murra et gutta et cassia a vestimentis tuis a domibus eburneis ex quibus delectaverunt te"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya este sija na sinangan, canamapot jaafuetsas y linajyan taotao na chañija fumatitinas inefrese guiya sija. \t supervenerunt autem quidam ab Antiochia et Iconio Iudaei et persuasis turbis lapidantesque Paulum traxerunt extra civitatem aestimantes eum mortuum esse"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya estagüe un taotao na majlog y canaeña; ya mafaesen ilegñija: Ada mauleg para jita na infanamte gui sabado? para umafaaela güe. \t et ecce homo manum habens aridam et interrogabant eum dicentes si licet sabbatis curare ut accusarent eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "O nae gracias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t alleluia aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Para ufanamatungo y satbasion gui taotaoña ni y maasiin y isaoñija, \t ad dandam scientiam salutis plebi eius in remissionem peccatorum eorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 4 40 44200 ¶ Ya y tiempo y minachom y atdao nae, todo y mangaemalango ni y megae na chetnot, manmaconie guiya güiya; ya japolo y canaeña gui jilo cada uno guiya sija, ya janafanjomlo sija. \t cum sol autem occidisset omnes qui habebant infirmos variis languoribus ducebant illos ad eum at ille singulis manus inponens curabat eos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña nu sija: Y tiempoco ti mafato trabia, lao y tiemponmiyo siempre esta listo. \t dicit ergo eis Iesus tempus meum nondum advenit tempus autem vestrum semper est paratum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Entonses manaagang, ilegñija: Najanao! najanao! Atane gui quiluus! Ylegña nu sija si Pilato: Juatane y Raymiyo? Magas na mamale manmanope: Taya raymame na si Sesatja. \t illi autem clamabant tolle tolle crucifige eum dixit eis Pilatus regem vestrum crucifigam responderunt pontifices non habemus regem nisi Caesarem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya cajulo, ya mapos; ya estagüe un taotao Etiopia na eunuco na gaeninasiña na dangculo gui papa Candase raynan taotao Etiopia sija, ya güiya encatgao todo ni y güinajan y ray na, ya mato Jerusalem para ufanadora. \t et surgens abiit et ecce vir aethiops eunuchus potens Candacis reginae Aethiopum qui erat super omnes gazas eius venerat adorare in Hierusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa japolo y güinaeyaña guiya guajo, enao mina junalibre güe: guajo pumolo güe gui taquilo, sa güiya guinin tumungo y naanjo. \t plantati in domo Domini in atriis Dei nostri florebunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "LALAJE mañelo yan mañaena, jingog y dumefiendeyo pago guiya jamyo! \t viri fratres et patres audite quam ad vos nunc reddo rationem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao mauleg para utafanmagof ya utafanalegria: sa este y chelumo guinin matae, ya lâlâ talo; yan guinin malingo, ya esta masoda. \t epulari autem et gaudere oportebat quia frater tuus hic mortuus erat et revixit perierat et inventus est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Mientras unjujuto mona y canaemo para umajomlo; ya para y señat yan mannamanman umafatinas pot y naan y santos na Tentagomo as Jesus. \t in eo cum manum tuam extendas sanitates et signa et prodigia fieri per nomen sancti Filii tui Iesu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae munjayan jataetae y lay yan y profeta sija, y magas y sinagoga ninafamnaagange sija ilegñija: Jamyo mañelo, yaguin guaja jafa na finijo para insangane y taotao sija, sangan. \t post lectionem autem legis et prophetarum miserunt principes synagogae ad eos dicentes viri fratres si quis est in vobis sermo exhortationis ad plebem dicite"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ti siña y mauleg na trongcon jayo manogcha taelaye; ni y taelaye na trongcon jayo manogcha mauleg. \t non potest arbor bona fructus malos facere neque arbor mala fructus bonos facere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao güiya, malofan gui entaloñija, ya mapos. \t ipse autem transiens per medium illorum ibat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae machuda y jâgâ Esteban ni y testigomo, estabajayo na tumotojgue gui oriya, ya jucousienteja y mapunoña, ya juadaje y magagon ayo sija y pumuno güe. \t et cum funderetur sanguis Stephani testis tui ego adstabam et consentiebam et custodiebam vestimenta interficientium illum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya sija mansénbubo, ya manguecuentos uno yan otro, jafa mojon ujafatinas gui as Jesus. \t ipsi autem repleti sunt insipientia et conloquebantur ad invicem quidnam facerent Iesu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Anae mato y señot y fangualuan ubas, jafa umafatinas contra ayo y manfafachocho? \t cum ergo venerit dominus vineae quid faciet agricolis illis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ti innafanatog sija guinin y famaguonñija, masangangane y generasion ni y manmamamaela ni y tinina sija gui Señot, yan y minetgotña yan y mannamanman na chechoña ni y jachogüe. \t facti sumus obprobrium vicinis nostris subsannatio et inlusio his qui circum nos sunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ti siña ujaaprueba y güinaja ni y mafaaelajo pago. \t neque probare possunt tibi de quibus nunc accusant me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya umasusede na masquesea jaye ni y umagang y naan y Señot, ufansatbo. \t et erit omnis quicumque invocaverit nomen Domini salvus erit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y naanña gagaegue para taejinecog: y naanña sisigueja taegüije y siniguen y atdao: yan todo y taotao ufandichoso guiya güiya; yan todo y nasion umafanaan güe dichoso. \t donec intrem in sanctuarium Dei intellegam in novissimis eorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae masoda gui otro bandan tase, ilegñija nu güiya: Rabi Ngaean nae mato jao güine? \t et cum invenissent eum trans mare dixerunt ei rabbi quando huc venisti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "jaencanta sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t vir autem quidam nomine Simon qui ante fuerat in civitate magus seducens gentem Samariae dicens esse se aliquem magnum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya masoda y acho na esta managalileg gui pettan y naftan. \t et invenerunt lapidem revolutum a monumento"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa yaguin taelaye na finatinaso, pat guinin jufatinas jafa na jumerese y finatae, ti jureusayo na jumatae: lao yaguin taya jafa pot este y finaaelañija; taya ni un taotao uentregayo guiya sija. Jugagao jinisgajo gui as Sesat. \t si enim nocui aut dignum morte aliquid feci non recuso mori si vero nihil est eorum quae hii accusant me nemo potest me illis donare Caesarem appello"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Unafañochocho sija ni y pan lago; yan unnae sija ni y lago para ujaguinem gui dangculo na medida. \t quia praeceptum Israhel est et iudicium Dei Iacob"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Osgaejonyo gui minagajetmo ya unfanagüeyo; sa jago y Yuus ni y satbasionjo: iyajago nae jufannangga todotdia. \t odivi ecclesiam malignantium et cum impiis non sedebo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mañisijaja yan y canae y Señot; ya megae manmanjonggue ya jabira sija para y Señot. \t et erat manus Domini cum eis multusque numerus credentium conversus est ad Dominum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa si Jeova jafatinas y Sion, umanog güe gui jalom y minalagña. \t quoniam spiritus pertransivit in illo et non subsistet et non cognoscet amplius locum suum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu sija: Jamyo iyon sampapa, guajo iyon sanjilo; jamyo iyon este na tano; guajo ti iyon este na tano. \t et dicebat eis vos de deorsum estis ego de supernis sum vos de mundo hoc estis ego non sum de hoc mundo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, asta ngaean unlálalaloja contra y tinayuyut y taotaomo? \t bucinate in neomenia tuba in insigni die sollemnitatis nostrae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao si Pedro, ilegña nu güiya: Y salapemo ufalingo yan jago, sa jinasomo na y ninaen Yuus mafafajan salape. \t pecunia tua tecum sit in perditionem quoniam donum Dei existimasti pecunia possideri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Taya ni un taotao siña jumalom gui guima y matatnga na taotao, ya unataelaye y güinajaña sija, yaguin ti jagode finena y matatnga na taotao; ya ayo nae unataelaye y güinajaña. \t nemo potest vasa fortis ingressus in domum diripere nisi prius fortem alliget et tunc domum eius diripiet"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao y sinangan Yuus lumadangculo yan mumemegae. \t verbum autem Domini crescebat et multiplicabatur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Fanmanalaba jamyo nu güiya, atdao an pulan: fanmanalaba jamyo nu güiya todo y pution ni y maniina. \t laudate eum sol et luna laudate eum omnes stellae et lumen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 27 45 34910 ¶ Ya desde y mina saes na ora guaja jinemjom todo y jilo y tano, asta y mina nuebe na ora. \t a sexta autem hora tenebrae factae sunt super universam terram usque ad horam nonam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae maaatan fitme y langet, anae mapos güe, estagüe dos taotao na minagagon ápaca, manotojgue jijot guiya sija. \t cumque intuerentur in caelum eunte illo ecce duo viri adstiterunt iuxta illos in vestibus albis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae sija jasangane nu este sija y masusede gui chalan; yan jafa taemano, tungoñija anae jaipe y pan. \t et ipsi narrabant quae gesta erant in via et quomodo cognoverunt eum in fractione panis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Guajo magajet taotao na Judio, mafañagon Tarso, un siuda guiya Silisia; lao mapogsaeyo güine na siuda gui adeng Gamaliel, mafanagüeyo taemanoja y minagajet y lay y mañaenata, ya eggoyo para as Yuus, taegüenao iya jamyo pago na jaane. \t et dixit ego sum vir iudaeus natus Tarso Ciliciae nutritus autem in ista civitate secus pedes Gamalihel eruditus iuxta veritatem paternae legis aemulator legis sicut et vos omnes estis hodie"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae ilegñija: Jafa este muna ilegña? Dididija na tiempo? Ti tatungo jafa ilegña. \t dicebant ergo quid est hoc quod dicit modicum nescimus quid loquitur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mamofea güe. Lao güiya janafanjuyong todo, ya jacone y tata yan y nanan y patgon na palaoan, yan y mangachochongña, ya manjalom anae gaegue y patgon na palaoan. \t et inridebant eum ipse vero eiectis omnibus adsumit patrem et matrem puellae et qui secum erant et ingreditur ubi erat puella iacens"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo na tiempo y inetnon sendalo, yan y magas sendalo, yan y ofisiat y Judio sija, macone si Jesus ya magode. \t cohors ergo et tribunus et ministri Iudaeorum conprehenderunt Iesum et ligaverunt eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya desde ayo manoriyajam, ya manmatojam guiya Regio; ya anae malofan un jaane na manguaefe y manglo sanjaya, manmatojam guiya Puteoli gui inagpaña. \t inde circumlegentes devenimus Regium et post unum diem flante austro secunda die venimus Puteolos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ti jayulang y nasion sija, taegüije si Jeova ni y mantinago sija. \t terram fructiferam in salsuginem a malitia inhabitantium in ea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yaguin infatinas mauleg ni y fumamamauleg jamyo, jafa na grasia guajanmiyo? sa y manisao locue jafatitinasja taegüenao. \t et si benefeceritis his qui vobis benefaciunt quae vobis est gratia siquidem et peccatores hoc faciunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y jilo acho, ayo sija y anae jajungog, jaresibe y sinangan nu y minagof; lao estesija manaejale; sa jajonggue un ratoja, lao anae mato tentasion mamodong. \t nam qui supra petram qui cum audierint cum gaudio suscipiunt verbum et hii radices non habent qui ad tempus credunt et in tempore temptationis recedunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa inseda este na taotao na case, yan numanafanenbeste gui entalo y Judios todo y tano; yan y magas y secta y Nasareno sija; \t invenimus hunc hominem pestiferum et concitantem seditiones omnibus Iudaeis in universo orbe et auctorem seditionis sectae Nazarenorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao güiya manope, ilegña nu sija: Jafa mantinago jamyo as Moises? \t at ille respondens dixit eis quid vobis praecepit Moses"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jaye y taotao, para uguaja guiya güiya jinaso? yan lajin taotao para ubinesita güe. \t quoniam videbo caelos tuos; opera digitorum tuorum lunam et stellas quae tu fundasti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jatutujon sumangan ni y minatatnga gui sinagoga: ya anae jiningog as Prisila yan Aquila, macone ya mafanagüe mas claro ni y chalan Yuus. \t hic ergo coepit fiducialiter agere in synagoga quem cum audissent Priscilla et Aquila adsumpserunt eum et diligentius exposuerunt ei viam Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y jaanen y sacanmame setenta años, ya y pot y minetgot siña gagaegue asta ochenta años; lao y sobetbiañija y checho yan y trineste; sa munaguse manmapos: yan jame mangupo. \t non accedent ad te mala et flagellum non adpropinquabit tabernaculo tuo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Egueng papa guiya guajo y talangamo, nalibreyo guse: jago y para guajo acho ni y fitme, pot y guima lumijing nae para unnalibreyo. \t beatus vir cui non inputabit Dominus peccatum nec est in spiritu eius dolus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Este sija jasangan guiya sunagoga, parejoja yan anae mamanagüe guiya Capernaum. \t hic est panis qui de caelo descendit non sicut manducaverunt patres vestri manna et mortui sunt qui manducat hunc panem vivet in aeternum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya fanagüejam tumufong y jaaninmame, para mojon usiña guajajam un corason ni y malate. \t in manibus portabunt te ne forte offendas ad lapidem pedem tuum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 21 24 62370 ¶ Este güiya y disipulo ni manae testimonio nu este sija na güinaja, ya jatugue este sija na güinaja: ya tatungo na y testimonioña, güiya magajet. \t hic est discipulus qui testimonium perhibet de his et scripsit haec et scimus quia verum est testimonium eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya janamaagange, ya ilegña nu güiya: Jafa este y jujujungog guiya jago? Fannae cuenta pot y mayetdomumo, sa ti siña jao mumayetdomo mas. \t et vocavit illum et ait illi quid hoc audio de te redde rationem vilicationis tuae iam enim non poteris vilicare"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya güiya guinin umatungo finena an nanaña, ya ilegña: Naeyo güine gui un plato ni y ilon Juan Bautista. \t at illa praemonita a matre sua da mihi inquit hic in disco caput Iohannis Baptistae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Todo y ramas guiya guajo nu y taetinegcha, janajanao; ya todo ayo y ramas nu y gaetinegcha, janagasgas, para umegae tinegchaña. \t omnem palmitem in me non ferentem fructum tollet eum et omnem qui fert fructum purgabit eum ut fructum plus adferat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ufañago un laje ya ufanaan si Jesus; sa güiya unafanlibre y taotaoña nu y isaoñija. \t pariet autem filium et vocabis nomen eius Iesum ipse enim salvum faciet populum suum a peccatis eorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Estesija finatinasmo, lao mamatquiquilojayo: jinasomo na parejojitja: lao bae julalatdejao, ya jupolo tinaelayemo sija gui menan matamo. \t tunc acceptabis sacrificium iustitiae oblationes et holocausta tunc inponent super altare tuum vitulos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya ti y candet, lao mamaela para ufannae testimonio nu y candet. \t non erat ille lux sed ut testimonium perhiberet de lumine"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jumalom gui guimayuus, y magas na mamale sija, yan manamco na taotao sija, manmato guiya güiya, anae estaba mamananagüe, ya ilegñija: Jafa na ninasiña na unfatinas estesija? ya jayejao numae nu este na ninasiñamo? \t et cum venisset in templum accesserunt ad eum docentem principes sacerdotum et seniores populi dicentes in qua potestate haec facis et quis tibi dedit hanc potestatem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Este na generasion y umaliligao güe: y umaliligao y matamo, O Yuus Jacob. Sila. \t reminiscere miserationum tuarum Domine et misericordiarum tuarum quia a saeculo sunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Para munga malilie nu y taotao sija na umayuyunat jao, lao si tatamoja ni y gaegue gui secreto; ya si tatamo, ni jalilie gui secreto, güiya uninapase gui publico. \t ne videaris hominibus ieiunans sed Patri tuo qui est in abscondito et Pater tuus qui videt in abscondito reddet tibi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "CHAMO umestotban mamaesa jao ni y chumogüe daño, ni unguaja embidia, ni y fumatitinas y taelaye. \t psalmus David in rememorationem de sabbato"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya sija, anae jajungog na esta lâlâ ya umalie yan Mana, ti majonggue. \t et illi audientes quia viveret et visus esset ab ea non crediderunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa uguaja megae na maies gui jalom y eda gui sanjilo y puntan y beca sija; ya y tinegchaña ufanmayengyong taegüije y Libano.; ya sija gui siuda ninafangatbo taegüije y chaguan gui eda. \t et existimabam cognoscere hoc labor est ante me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya susede anae malofan tres na jaane, jaagang si Pablo y manmagas y Judio sija; ya anae manmato ya mandaña, ilegña nu sija: Guajo mañelujo lalaje, achogja taya finatinaso contra y taotao sija, ni contra y costumbren y mañaenata jumaentrega preso desde Jerusalem asta y canae y taotao Roma: \t post tertium autem diem convocavit primos Iudaeorum cumque convenissent dicebat eis ego viri fratres nihil adversus plebem faciens aut morem paternum vinctus ab Hierosolymis traditus sum in manus Romanorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya todo ayo sija y ti rumesibe jamyo, anae manjanao jamyo güije na siuda, sacude y petbos gui adengmiyo para testimonio contra sija. \t et quicumque non receperint vos exeuntes de civitate illa etiam pulverem pedum vestrorum excutite in testimonium supra illos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mañasaga güije guiya Jerusalem, Judio sija, na mandeboto na taotao, guinen todo y nasion ni y mangaegue gui papa y langet. \t erant autem in Hierusalem habitantes Iudaei viri religiosi ex omni natione quae sub caelo sunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 1 16 35480 ¶ Ya mamomocat gui oriyan tasen Galilea, jalie si Simon, yan si Andres chelun Simon, na jayuyute y lagua gui tase, sa sija manpescadot. \t et praeteriens secus mare Galilaeae vidit Simonem et Andream fratrem eius mittentes retia in mare erant enim piscatores"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y inagang Jeova y ninasiña: y inagang Jeova bula y minagas. \t Domine eduxisti ab inferno animam meam salvasti me a descendentibus in lacum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 15 12 67690 ¶ Ayonae manmamatquilo todo y linajyan taotao, ya maatituye si Pablo yan Barnabé ni y jasasangan y señot sija yan y mannamanman jafatinas si Yuus gui entalo Gentiles pot sija. \t tacuit autem omnis multitudo et audiebant Barnaban et Paulum narrantes quanta fecisset Deus signa et prodigia in gentibus per eos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y sanlago yan y sanjaya, jago fumatinas sija: Tabor yan Hermon manmagof ni y naanmo. \t dinumerare dexteram tuam sic notam fac et conpeditos corde in sapientia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jalie, ilegña nu sija: Janao ya infanue y mamale nu jamyo. Ya susede anae manjajanao, manjuyong mangasgas. \t quos ut vidit dixit ite ostendite vos sacerdotibus et factum est dum irent mundati sunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña si Jesus nu güiya: Y sora sija mangaeliyang, ya y pajaro sija gui langet mangaechenchon; lao y Lajin taotao taya sangaña ni anae para upolo y iluña. \t et ait illi Iesus vulpes foveas habent et volucres caeli nidos Filius autem hominis non habet ubi caput reclinet"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y sinangan Yuus, taya uno na taeninasiña. \t quia non erit inpossibile apud Deum omne verbum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya julie güe, ya ilegña nu guajo: Laguse, ya unjanao juyong Jerusalem; sa ti manmalago maresibe y testemoniumo pot guajo. \t et videre illum dicentem mihi festina et exi velociter ex Hierusalem quoniam non recipient testimonium tuum de me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa yaguin manninae sija locue as Yuus y ninae, taegüije y janaejit anae jumongguejit y Señot Jesucristo, ya jayeyo na siña jucontra si Yuus? \t si ergo eandem gratiam dedit illis Deus sicut et nobis qui credidimus in Dominum Iesum Christum ego quis eram qui possem prohibere Deum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa güiya ti umanacalamten para taejinecog: y manunas para taejinecog: ufanmajajasoja. \t et humilia respicit in caelo et in terra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Guinin este, si Pilato jaaligao y lugat para unalibre gue: lao y Judio sija managang ilegñija: Yaguin unnalibre este na taotao, ti amigon Sesat jao; sa ayo y umanaray, jasangan contra si Sesat. \t exinde quaerebat Pilatus dimittere eum Iudaei autem clamabant dicentes si hunc dimittis non es amicus Caesaris omnis qui se regem facit contradicit Caesari"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mato un escriba ya ilegña nu güiya: Maestro, judalalag jao mano y malagomo guato. \t et accedens unus scriba ait illi magister sequar te quocumque ieris"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jago guinen munatungoyo ni y chalan linâlâ: yan unnabulayo minagof gui menamo. \t notas fecisti mihi vias vitae replebis me iucunditate cum facie tua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sija, ti ufanmamajlao gui taelaye na tiempo: ya y jaanen ñinalang ufanjaspog. \t quoniam iniquitatem meam adnuntiabo %et; cogitabo pro peccato meo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Mandiquique na fumaguon, ti juapmam guiya jamyo; ya inaligao yo; ya taegüenoja jusangane y Judio sija: Mano yo guato, jamyo ti siña manmamaela; taemanoja pago jusangane jamyo. \t filioli adhuc modicum vobiscum sum quaeretis me et sicut dixi Iudaeis quo ego vado vos non potestis venire et vobis dico modo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayudajam, O Yuus, gui satbasionmame pot y minalag y naanmo; yan nafanlibrejam, yan fagase y isaomame pot y naanmo. \t vineam de Aegypto transtulisti eiecisti gentes et plantasti eam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 13 13 66900 ¶ Ya anae si Pablo yan y mangachongña jadingo Pafo, ya mumamaya ya manmato Petga guiya Pamfilia, ya si Juan jumanao guiya sija ya tumalo guato Jerusalem. \t et cum a Papho navigassent Paulus et qui cum eo venerunt Pergen Pamphiliae Iohannes autem discedens ab eis reversus est Hierosolymam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Anae taya magagojo, innaminagago yo. Anae malangoyo, inbesita yo; anae gaegue yo gui calaboso, manmato jamyo guiya guajo. \t nudus et operuistis me infirmus et visitastis me in carcere eram et venistis ad me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao y taotao sija anae mañuja, güiya mapos jalom, ya jamantiene canaeña; ya y patgon palaoan cajulo. \t et cum eiecta esset turba intravit et tenuit manum eius et surrexit puella"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y manmejnalom manmanope ilegñija: Munga sa ti mannajongjit; lao janao fanmalag y manmanbebende ya infanmamajan para jamyo namaesa. \t responderunt prudentes dicentes ne forte non sufficiat nobis et vobis ite potius ad vendentes et emite vobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anea munjayan japolo y canaeña gui jiloñija, mapos güije. \t et cum inposuisset eis manus abiit inde"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jatungo si Jesus ilegña nu sija: Jafa manafaesen gui entalomiyo pot y taya panmiyo? Ti injaso ni ti intingo? Majejetogja trabia y corasonmiyo? \t quo cognito Iesus ait illis quid cogitatis quia panes non habetis nondum cognoscitis nec intellegitis adhuc caecatum habetis cor vestrum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya ilegña: Maela. Ya tumunog si Pedro gui batco, ya mamocat gui jilo janom para uguaguato gui as Jesus. \t at ipse ait veni et descendens Petrus de navicula ambulabat super aquam ut veniret ad Iesum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya lie na umadingan jafa malagoña, ya taya sumangan jafa nu güiya. Siña na y magalaje sija jatungo magajet, na este si Cristo? \t et ecce palam loquitur et nihil ei dicunt numquid vere cognoverunt principes quia hic est Christus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 12 41 48170 ¶ Ayonae ilegña si Pedro: Señot, unsangan este na acomparasion para jame, pat para todos? \t ait autem ei Petrus Domine ad nos dicis hanc parabolam an et ad omnes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Unoja na güinaja jugagao gui as Jeova, este jualiligao; na jugaegue gui guima Jeova todo y jaanen linâlâjo, para julie y guinatbon Jeova ya para jualigao gui temploña. \t da illis secundum opera ipsorum et secundum nequitiam adinventionum ipsorum secundum opera manuum eorum tribue illis redde retributionem eorum ipsis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Asta ngaean nae unjusga ti tunas, yan unresibe y taotao sija ni y manaelaye? Sila. \t Deus quis similis erit tibi ne taceas neque conpescaris Deus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya sija, mannesesita ufangaegue güine gui menamo, ya ujasangan cao guaja jafa contra guajo. \t quidam autem ex Asia Iudaei quos oportebat apud te praesto esse et accusare si quid haberent adversum me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ninafalago si Moises ni este na sinangan, ya tumaotao juyong gui tano Madian, gui anae jalilis y dos na lajiña. \t fugit autem Moses in verbo isto et factus est advena in terra Madiam ubi generavit filios duos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae mato gui guima, taya japolo na ujalom yan güiya na si Pedro, si Juan, yan si Santiago, yan y tatan y patgon, yan y nanaña. \t et cum venisset domum non permisit intrare secum quemquam nisi Petrum et Iohannem et Iacobum et patrem et matrem puellae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya inalog ni y gaéguima: Y Maestro ilegña nu jago: Manggue y aposento anae para juchocho gui pascua yan y disipulujo sija? \t et dicetis patri familias domus dicit tibi magister ubi est diversorium ubi pascha cum discipulis meis manducem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 12 49 48250 ¶ Matoyo para juyute y guafe gui jilo tano: ya jafa malagojo yanguin esta todo mañiñila? \t ignem veni mittere in terram et quid volo si accendatur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae munjayan y magalaje jataetae y catta, jafaesen jafa na provinsia güe; ya jatungo na taotao Silisia. \t cum legisset autem et interrogasset de qua provincia esset et cognoscens quia de Cilicia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Para ujungog y inigong y manmaprereso: yan para upula ayo sija y manmatancho para ufanmapuno. \t benedicite Domino angeli eius potentes virtute facientes verbum illius ad audiendam vocem sermonum eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Tumalo ilegña nu güiya y mina dos biaje: Simon, lajin Juan, unguaeya yo? Ylegña nu güiya: Si Señot, untungoja na juguflie jao. Ylegña nu güiya: Adaje y gajo quinilo. \t dicit ei iterum Simon Iohannis diligis me ait illi etiam Domine tu scis quia amo te dicit ei pasce agnos meos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enao mina si Jesus ilegña nu güiya: Yaguin ti inlie señat sija, yan y ninamanman sija, ti injenggue. \t dixit ergo Iesus ad eum nisi signa et prodigia videritis non creditis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Maninepe sija as Jesus: Injenggue pago? \t respondit eis Iesus modo creditis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jagas mamatinas laso, para y pinecatto; y antijo tumecon papa; jagas manmaguadog joyo gui menajo; ya sija mamodong maesaja gui taloloja. Sila. \t quae non exaudiet vocem incantantium et venefici incantantis sapienter"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae malago malofan Acaya, y mañelo mananima güe ya manmanugue para y disipulo ya manmaencatga na umaresibe güe: ya anae mato jaayuda megae ayo sija y manmanjonggue pot y grasia: \t cum autem vellet ire Achaiam exhortati fratres scripserunt discipulis ut susciperent eum qui cum venisset contulit multum his qui crediderant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 5 33 64070 ¶ Ya anae jajungog sija ayo, manchinachat asta y corasonñija, ya manaseyo para ufanmapuno sija. \t haec cum audissent dissecabantur et cogitabant interficere illos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña si Nataniel: Guinin Nasaret siña jumuyong minauleg? Ylegña si Felipe: maela ya unlie. \t et dixit ei Nathanahel a Nazareth potest aliquid boni esse dicit ei Philippus veni et vide"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yaguin ilegñija nu jamyo: Estagüe na gaegue güi desierto, chamo jumajanao; pat, Estagüe, na gaegue gui sanjalom gui cuatto, chamo jumojonggue. \t si ergo dixerint vobis ecce in deserto est nolite exire ecce in penetrabilibus nolite credere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ti jagasja jufanaan jamyo tentago sija, sa y tentago ti jatungo jafa checho y magasña; lao jufanaan jamyo amigo sija; sa todosija ni jujungog gui as Tata, junatungoja jamyo. \t iam non dico vos servos quia servus nescit quid facit dominus eius vos autem dixi amicos quia omnia quaecumque audivi a Patre meo nota feci vobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y jaane anae juagang, jago umopeyo, ya unanimayo, ni y minetgot y antijo. \t intellexisti cogitationes meas de longe semitam meam et funiculum meum investigasti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Yuus mangobiebietna gui jilo y nasion sija; si Yuus matatachong gui tronon y sinantosña. \t in spiritu vehementi conteres naves Tharsis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa estagüe, na anae mato y inagang y sinaludamo gui talangajo, y patgon, gui jalom tiyanjo, tumayog ni minagofña. \t ecce enim ut facta est vox salutationis tuae in auribus meis exultavit in gaudio infans in utero meo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Taegüe güine, lao esta cajulo: jaso y mansinangane jamyo, anae estataba Galilea, \t non est hic sed surrexit recordamini qualiter locutus est vobis cum adhuc in Galilaea esset"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya maosgaejon asta Asia, si Sopater patgon Pirro guiya Berea, yan iya Tesalónica, si Aristarcho yan si Segundo, yan si Gayo guiya Derbe, yan si Timoteo: ya iya Asia, si Tiquico yan si Trófimo. \t comitatus est autem eum Sopater Pyrri Beroensis Thessalonicensium vero Aristarchus et Secundus et Gaius Derbeus et Timotheus Asiani vero Tychicus et Trophimus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa anae malofanyo, ya juatan jafa y inadoranmimiyo, jusoda gui un attat este na tinigue: PARA Y TI MATUNGO NA YUUS. Ayo y inadodoraja ni y ti intingo; güiya jusangangane jamyo. \t praeteriens enim et videns simulacra vestra inveni et aram in qua scriptum erat ignoto deo quod ergo ignorantes colitis hoc ego adnuntio vobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jamyo testigo nu estesija na güinaja. \t vos autem estis testes horum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 4 23 63600 ¶ Ya anae masotta na ujanao, manjanao para y mangachongñija, ya jasangane todo ni y mansinangane sija ni y magas mamale yan y manamco. \t dimissi autem venerunt ad suos et adnuntiaverunt eis quanta ad eos principes sacerdotum et seniores dixissent"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegña si Jesus: Guajo pot juisio mamaela yo güine gui jilo y tano, para y ti manmanlilie, ufanmanlie; ya y manmanlie, ayo sija ufanbachet. \t dixit ei Iesus in iudicium ego in hunc mundum veni ut qui non vident videant et qui vident caeci fiant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae manunog papa guine y finabeca, si Jesus mantinago ya ilegña: Chamiyo fanmañangangane ni jaye ni liniimiyo, asta qui y Lajin taotao esta cajulo gui entalo manmatae. \t et descendentibus illis de monte praecepit Iesus dicens nemini dixeritis visionem donec Filius hominis a mortuis resurgat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Pot enao locue y linajyan taotao manmato ya maresibe güe, sa majungog na munjayan jafatinas este na señat. \t propterea et obviam venit ei turba quia audierunt eum fecisse hoc signum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Minaañao yan linaolao, manmato guiya guajo; y linijan ñumoñoyo. \t in Deo laudabo sermones meos in Deo speravi non timebo quid faciat mihi caro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ada ti mas baliña un taotao qui un quinilo? Pot este, cabales na umafatinas mauleg gui jaanin sabado. \t quanto magis melior est homo ove itaque licet sabbatis benefacere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y mauleg güinaeyamo maulegña qui y linâlâ; y labiosso ualabajao. \t protexisti me a conventu malignantium a multitudine operantium iniquitatem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya dos años di mafatinas este: para todo ayo y mañasaga Asia ujajungog y sinangan y Señot Jesus, parejoja y Judio yan y Griego sija. \t hoc autem factum est per biennium ita ut omnes qui habitabant in Asia audirent verbum Domini Iudaei atque gentiles"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y enimigujo lumalatdeyo todot dia; yan ayo sija y manlalalo contra guajo manmanjula pot guajo. \t miserator et misericors Dominus longanimis et multum misericors"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya pago, tingo, O ray sija: resibe finanagüe, jamyo man jues gui tano. \t et nunc reges intellegite erudimini qui iudicatis terram"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Para ugaegue y limosnamo gui secreto, sa y tatamo ni jalilie gui secreto, güiya umapase jao gui publico. \t ut sit elemosyna tua in abscondito et Pater tuus qui videt in abscondito reddet tibi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 6 45 37690 ¶ Ya enseguidas jaapura y disipuluña sija na ufangajulo gui batco, ya ufanjanao gui menaña gui otro banda guiya Betsaida, mientras janajanao y linajyan taotao. \t et statim coegit discipulos suos ascendere navem ut praecederent eum trans fretum ad Bethsaidam dum ipse dimitteret populum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Iya jamyo nae finena, si Yuus, janacajulo y Tentagoña, ya jatago na infanbinendise, ya ubira cada uno guiya jamyo guinin y tinaelayenmiyo. \t vobis primum Deus suscitans Filium suum misit eum benedicentem vobis ut convertat se unusquisque a nequitia sua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 8 22 38390 ¶ Ya mato guiya Betsaida; ya maconie güe guato un bachet, ya matayuyut güe na upacha güe. \t et veniunt Bethsaida et adducunt ei caecum et rogabant eum ut illum tangeret"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao si Jesus ilegña: Guajayo pumacha; sa guajo jutungo na guaja ninasiña jumuyong guiya guajo. \t et dixit Iesus tetigit me aliquis nam ego novi virtutem de me exisse"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jamyo jagas injingogja jafa y jusagane jamyo, bae jujano, ya jutalo güine mague guiya jamyo. Yaguin inguaeya yo, magajet infanmagof, sa bae jujanao ya jufalag as Tata; sa si Tata dangculoña qui guajo. \t audistis quia ego dixi vobis vado et venio ad vos si diligeretis me gauderetis utique quia vado ad Patrem quia Pater maior me est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Senmagajet na calang anineng jumajanao todo y taotao: senmagajet na taesetbe y atborotoñija: Sa manrecocoje y güinaja ya ti jatungo jaye y chinile. \t multa fecisti tu Domine Deus meus mirabilia tua et cogitationibus tuis non est qui similis sit tibi adnuntiavi et locutus sum multiplicati sunt super numerum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y Señot ilegña: Jaye nae ayo y mauleg yan mejnalom na mayetdomo, ni y ninamagas ni y señotña gui güinajana, para uninanae naña gui tiempoña? \t dixit autem Dominus quis putas est fidelis dispensator et prudens quem constituet dominus super familiam suam ut det illis in tempore tritici mensuram"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 12 35 48110 ¶ Polo ya esta madudog y senturanmiyo, ya esta masonggue y candet miyo; \t sint lumbi vestri praecincti et lucernae ardentes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao si Yuus ilegña nu güiya: Taejinaso jao! pago na puenge nesesita umachule y antimo: ya para jaye ayo sija na güinaja ni unnaetnon? \t dixit autem illi Deus stulte hac nocte animam tuam repetunt a te quae autem parasti cuius erunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya tumunog papa taegüije y ichan gui jilo y manmautot na chaguan: taegüije minatmon janom ni y nafotgon y tano. \t ideo tenuit eos superbia operti sunt iniquitate et impietate sua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Fanago para Joppe, ya umaagange si Simon, ni y apiyiduña Pedro: na sumasaga gui guima un Simon titumo, gui oriyan tase; \t mitte ergo in Ioppen et accersi Simonem qui cognominatur Petrus hic hospitatur in domo Simonis coriarii iuxta mare"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Todos sija manalo tate; ya manjuyong potlilo sija; taya ni uno ni fumatitinas y mauleg, aje, taya ni uno. \t Deus in nomine tuo salvum me fac et in virtute tua iudica me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manyafaeyo yan gosmamuteyo: cumate yo pot y atboroto gui corasonjo. \t et nunc quae est expectatio mea nonne Dominus et substantia mea apud te est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Anae malofan talo didide mona, jalie si Santiago, lajin Sebedeo, yan si Juan cheluña, na manestaba locue gui batco na jalememenda y laguañija. \t et progressus inde pusillum vidit Iacobum Zebedaei et Iohannem fratrem eius et ipsos in navi conponentes retia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 9 28 46460 ¶ Ya susede mina ocho na jaane, despues di estesija na sinangan, jacone mañija yan Pedro, yan si Juan, yan si Santiago, ya cajulo gui egso ni taquilo para ufanaetae. \t factum est autem post haec verba fere dies octo et adsumpsit Petrum et Iohannem et Iacobum et ascendit in montem ut oraret"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jeova jachachague y manunas: lao y manaelaye, ya y gumaeya mandague, y antiña chumatlie. \t qui dixerunt linguam nostram magnificabimus labia nostra a nobis sunt quis noster dominus est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yaguin jagasja jualog, bae jusangan este; este na jagasja judague y generasion: y famaguonmo. \t tu disrupisti fontem et torrentes tu siccasti fluvios Aetham;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jalie mona un trongcon igos na gagaejagonja, malag ayo jinasoña na ufañoda jafa; lao anae mato guato, taya sinedaña na jagonja; sa ti tiempopoña y igos trabia. \t cumque vidisset a longe ficum habentem folia venit si quid forte inveniret in ea et cum venisset ad eam nihil invenit praeter folia non enim erat tempus ficorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Tomas, ayo y naanña si Didimo, ilegña nu y otro disipulo sija: ufanmalagjit locue, nije tafanmatae yan güiya. \t dixit ergo Thomas qui dicitur Didymus ad condiscipulos eamus et nos ut moriamur cum eo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y magaguña si Juan y pilon cameyo yan y godeña cuero na jachaflileg gui senturaña, ya y naña y apacha sija yan y miet jalom tano. \t ipse autem Iohannes habebat vestimentum de pilis camelorum et zonam pelliciam circa lumbos suos esca autem eius erat lucustae et mel silvestre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y jechuraña parejo yan y lamlam, ya y magaguña apaca calang niebe. \t erat autem aspectus eius sicut fulgur et vestimentum eius sicut nix"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y otro ilegña: Umasaguayo, ya enaomina ti siñayo mato. \t et alius dixit uxorem duxi et ideo non possum venire"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa ayo y jago numae, sija naufandaña: unbaba y canaemo ya sija mannajong ni y minauleg. \t misit tenebras et obscuravit et non exacerbavit sermones suos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Para umacumple y sinangan Jesus ni jasangan, janamatungo jafa na finataeña nae umatae. \t ut sermo Iesu impleretur quem dixit significans qua esset morte moriturus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae manadingo y inetnon gui sinagoga, megae na Judios yan y deboto na proselito sija dumalalag si Pablo yan Barnabé; ni y sumangangane siga yan jaeepogna ufañaga gui grasian Yuus. \t cumque dimissa esset synagoga secuti sunt multi Iudaeorum et colentium advenarum Paulum et Barnaban qui loquentes suadebant eis ut permanerent in gratia Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y corasonmame ti inbira tate; ni y pinecatmame ti sumuja gui chalanmo. \t memor ero nominis tui in omni generatione et generatione propterea populi confitebuntur tibi in aeternum et in saeculum saeculi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae munjayan jadespide y linajyan taotao, cajulo gui un ogso na sumajnge, ya manaetae. Ya estaba gui puenge, ya sumasaga güigüiyaja namaesa. \t et dimissa turba ascendit in montem solus orare vespere autem facto solus erat ibi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa iyajago nae gaegue y bebô y linâlâ: ya y ininamo nae infanmalie inina. \t quoniam qui malignantur exterminabuntur sustinentes autem Dominum ipsi hereditabunt terram"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya minaañao mato gui jilo todo y ante: yan megae na namanman yan señat manmafatinas pot y apostoles sija. \t fiebat autem omni animae timor multa quoque prodigia et signa per apostolos fiebant in Hierusalem et metus erat magnus in universis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Un generasion ualaba y chechomo gui otro generasion, yan ujadeclara y matatnga na finatinasmo sija. \t exibit spiritus eius et revertetur in terram suam in illa die peribunt omnes cogitationes eorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 22 7 51880 ¶ Ya mato y jaanin y taelibadura na pan, anae nesesita umaofrese y pascua. \t venit autem dies azymorum in qua necesse erat occidi pascha"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y janamangag y langet ya tumunog: ya teog na jinemjom gaegue gui sampapa y adengña. \t iustitiae Domini rectae laetificantes corda praeceptum Domini lucidum inluminans oculos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae umagang si Jesus, ni dangculo na inagang, ilegña: Tata, y canaemo nae jupolo y espiritujo; ya anae munjayan jasangan este, jaentrega y espiritu. \t et clamans voce magna Iesus ait Pater in manus tuas commendo spiritum meum et haec dicens exspiravit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae munjayan jasangan este, jachule y pan ya janae grasia si Yuus gui menañija todos: ya anae jaipe, jatutujon cumano. \t et cum haec dixisset sumens panem gratias egit Deo in conspectu omnium et cum fregisset coepit manducare"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao anae mámamamaela, y anite yinite papa ya guefninalaolao. Lao si Jesus jalalatde y espiritun áplacha ya janajomlo y patgon ya janatalo guato as tataña. \t et cum accederet elisit illum daemonium et dissipavit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "AYO nae si Jesus, jacuentuse y linajyan taotao, yan y disipuluña sija, \t tunc Iesus locutus est ad turbas et discipulos suos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y manglo manmalofan gui jiloña, yan güiya mapos: yan y sagayan ti siña jatungo mas. \t saturabuntur ligna campi et cedri Libani quas plantavit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao jita, tasigueja fitme y manmanaetae, yan y sinetbe y sinangan. \t nos vero orationi et ministerio verbi instantes erimus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya todoja manmannae testimonio ya esta ninafanmanman nu minauleg sinangan ni manjujuyong, gui pachotña; ya ilegñija: Ti güiya ini y lajin José. \t et omnes testimonium illi dabant et mirabantur in verbis gratiae quae procedebant de ore ipsius et dicebant nonne hic filius est Ioseph"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Judas jalilis, gui as Tamar, si Fares yan si Sara; ya si Fares jalilis si Esrom; ya si Esrom jalilis si Aram; \t Iudas autem genuit Phares et Zara de Thamar Phares autem genuit Esrom Esrom autem genuit Aram"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yan si Santiago, lajin Sebedeo, yan si Juan chelun Santiago; ni japolo sobrenaañija si Boanerges ni comoqueilegña lalajin julo. \t et Iacobum Zebedaei et Iohannem fratrem Iacobi et inposuit eis nomina Boanerges quod est Filii tonitrui"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y ofisiat sija manmanope: Taya na taotao umadingan taegüine. \t responderunt ministri numquam sic locutus est homo sicut hic homo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Para untungo sija y magajet ayosija mano nae unresibe y finanagüe. \t ut cognoscas eorum verborum de quibus eruditus es veritatem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ni y munanajong y pachotmo ni y manmauleg na güinaja: ya y pinatgonmo jananuebo taegüije y aguila. \t qui fundasti terram super stabilitatem suam non inclinabitur in saeculum saeculi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya munatungo si Moises ni y chalanña, ya y chechoña gui famaguon Israel. \t ab increpatione tua fugient a voce tonitrui tui formidabunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jatolaeca y janomñija jafajâgâ, yan japuno y güijanñija. \t et inritaverunt eum in adinventionibus suis et multiplicata est in eis ruina"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ilegñija: Jafa tafatinas ni este sija na taotao? sa magajet na afamao na milagro mafatinas pot sija, ya manmamatungo esta ni todo ayo sija y mañasaga Jerusalem; ya ti siña tapune. \t dicentes quid faciemus hominibus istis quoniam quidem notum signum factum est per eos omnibus habitantibus in Hierusalem manifestum et non possumus negare"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ni un taotao ni gumimen y bijo na bino umalago ni nuebo; sa ualog: Y bijo maulegña. \t et nemo bibens vetus statim vult novum dicit enim vetus melius est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao anae esta jacumple todo sija, taemanoja y gaegue gui lay y Señot, manalo guato Galilea gui siudañija guiya Nasaret. \t et ut perfecerunt omnia secundum legem Domini reversi sunt in Galilaeam in civitatem suam Nazareth"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Polo ya todo y guima Israel ujatungo magajet, na si Yuus fumatinas güe y Señot yan Cristo; este uje y inatane gui quiluus. \t certissime ergo sciat omnis domus Israhel quia et Dominum eum et Christum Deus fecit hunc Iesum quem vos crucifixistis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae mapos malag para güiya, Jerusalem yan Judea yan todo y tano gui oriyan Jordan, \t tunc exiebat ad eum Hierosolyma et omnis Iudaea et omnis regio circa Iordanen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 2 14 62780 ¶ Lao si Pedro tumojgue julo gui entalo onse, ya jajatsa julo y inagangña, ya ilegña nu sija: Jamyo taotao Judea, yan todo y mañasaga guiya Jerusalem, polo ya este umatungo guiya jamyo, yan ecungog y sinanganjo. \t stans autem Petrus cum undecim levavit vocem suam et locutus est eis viri iudaei et qui habitatis Hierusalem universi hoc vobis notum sit et auribus percipite verba mea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao y manmanso ujaereda y tano: ya ufanmagof maesa sija ni megae na pas. \t cor meum conturbatum est dereliquit me virtus mea et lumen oculorum meorum et ipsum non est mecum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya jaconfesatñaejon ya ti japune, lao jaconfesatñaejon, ilegña: Guajo ti Jesucristo yo. \t et confessus est et non negavit et confessus est quia non sum ego Christus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y prinsipen y mamale sija, jachule y salape ya ilegñija: Ti tunas na tapolo gui tesoro sa baliña y jâgâ. \t principes autem sacerdotum acceptis argenteis dixerunt non licet mittere eos in corbanan quia pretium sanguinis est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Inepe as Jesus ya ilegña nu güiya: Jaye yo y gumaeya, uadaje y sinanganjo; ya ugüinaeya as Tata, ya jame infatoigüe güe ya insagaye güe. \t respondit Iesus et dixit ei si quis diligit me sermonem meum servabit et Pater meus diliget eum et ad eum veniemus et mansiones apud eum faciemus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa este lay guiya Israel: yan y tinago Yuus Jacob. \t eripite pauperem et egenum de manu peccatoris liberate"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Pot y chinemamo, O Yuus Jacob, todo careta yan y cabayo manmayute gui minaego y finatae. \t cogitavi dies antiquos et annos aeternos in mente habui"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ynepe as Jesus ya ilegña nu güiya: Magajet ya magajet y jusangane jao, na y ti mafañago talo, ti siña jalie y raenon Yuus. \t respondit Iesus et dixit ei amen amen dico tibi nisi quis natus fuerit denuo non potest videre regnum Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae manmacone sija, manmapolo gui menan y sinedrio ya manfinaesen ni y magas na pale, \t et cum adduxissent illos statuerunt in concilio et interrogavit eos princeps sacerdotum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa guaja megae janafanjomlo; ya pot ayo na manpodong gui jiloña, todo y mangaechetnot para umapacha, \t multos enim sanabat ita ut inruerent in eum ut illum tangerent quotquot habebant plagas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae manope ilegña nu sija: Uno gui dose ni y jumajame manotche gui tason. \t qui ait illis unus ex duodecim qui intinguit mecum in catino"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jaagang uno gui tentago sija, ya jafaesen jafa ayo sija. \t et vocavit unum de servis et interrogavit quae haec essent"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Rescata mamoble yan y mannesesitao: nafanlibre sija gui canae y manaelaye. \t super populum tuum malignaverunt consilium et cogitaverunt adversus sanctos tuos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yan ayo nae jatufong iya güiya y tininas, gui todo y generasion sija para taejinecog. \t confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ay, ay jamyo Fariseo! sa ingüaeya etmas manaquilo na tachong gui sinagoga, yan y sinaluda sija gui metcado. \t vae vobis Pharisaeis quia diligitis primas cathedras in synagogis et salutationes in foro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manmamatinas tatnero guiya Horeb, yan maadora y diniriten y imagen. \t et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña: Y tiempo esta macumple; ya y raenon Yuus esta jijot: fanmañotsot, ya injenggue y ibangelio. \t et dicens quoniam impletum est tempus et adpropinquavit regnum Dei paenitemini et credite evangelio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae, ujabira sija tate y enemigujo y jaane nae juagangjao; este jutungo, na si Yuus para guajo. \t exsurge gloria mea exsurge psalterium et cithara exsurgam diluculo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y linajyan taotao gui siuda manmadibide; y un banda mañija yan y Judios, ya y otro banda mañija yan y apostoles. \t divisa est autem multitudo civitatis et quidam quidem erant cum Iudaeis quidam vero cum apostolis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jaf taemanoja si Moises janacajulo y serpiente gui desierto, taegüijeja na nesesita na y Lajin taotao umanacajulo. \t et sicut Moses exaltavit serpentem in deserto ita exaltari oportet Filium hominis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y jumungog jamyo, jajungogyo; ya y dumesecha jamyo, jadesechayo; ya y dumesechayo, jadesecha y tumagoyo. \t qui vos audit me audit et qui vos spernit me spernit qui autem me spernit spernit eum qui me misit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yaanae jarechasa si Saulo, janacajulo guiya sija si David para rayñija. Sa si Yuus numae güe locue testimonio, ilegña: Guajo jusoda si David lajin Isai, un taotao na parejoja yan y corasonjo, ya güiya ucumple todo y malagojo. \t et amoto illo suscitavit illis David regem cui et testimonium perhibens dixit inveni David filium Iesse virum secundum cor meum qui faciet omnes voluntates meas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa ti jago na Yuus ni y gumaeya y tinaelaye: y taelaye ti usaga guiya jago. \t quoniam ad te orabo Domine mane exaudies vocem meam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ni y pachotñija manguecuentos banida, ya y agapa na canaeñija, y dacon na canae agapa. \t miserator et misericors Dominus patiens et multum misericors"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "JUNGOG y tinaetaejo, O Yuus: ya chamo umaatog maesa jao gui guinagaojo. \t in finem pro populo qui a sanctis longe factus est David in tituli inscriptione cum tenuerunt eum Allophili in Geth"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yaguin guaja y somesetbe yo, udalalag yo; ya mano nae gaegue yo, ayo locue nae ugaegue y somesetbe yo. Yaguin guaja y somesetbe yo, si Tata uenenra güe. \t si quis mihi ministrat me sequatur et ubi sum ego illic et minister meus erit si quis mihi ministraverit honorificabit eum Pater meus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y jinatsa ni y ufato ni y guinin y sancatan, ni y guinin y sanlichan, ni y guinin y sajaya. \t turbati sunt omnes insipientes corde dormierunt somnum suum et nihil invenerunt omnes viri divitiarum manibus suis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jumuyong si Pedro ya guefcumasao. \t et egressus foras Petrus flevit amare"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 5 12 44360 ¶ Ya susede anae gaegue güe gui uno gui siuda sija, estagüe un taotao na bula ategtog: güiya anae jalie si Jesus, podong gui mataña gui menaña ya jagagao, ilegña: Señot, yaguin malagojao, siñajao unnagasgasyo? \t et factum est cum esset in una civitatum et ecce vir plenus lepra et videns Iesum et procidens in faciem rogavit eum dicens Domine si vis potes me mundare"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Anae esta pupuenge manunog y disipuluña sija gui tase. \t ut autem sero factum est descenderunt discipuli eius ad mare"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Anae malie güe ni y magas mamale yan y ofisiat sija, manaagang ilegñija: Atane gui quiluus, atane gui quiluus. Si Pilato ilegña nu sija: Chile jamyo ya inatane gui quiluus; sa guajo ti mañoda yo jafa na isao guiya güiya. \t cum ergo vidissent eum pontifices et ministri clamabant dicentes crucifige crucifige dicit eis Pilatus accipite eum vos et crucifigite ego enim non invenio in eo causam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y umayuyudayo guinin as Jeova, ni y fumatinas y langet yan y tano. \t stantes erant pedes nostri in atriis tuis Hierusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya majungog ni y magas mamale yan y escriba sija, ya maaliligao jaftaemano para umapuno; sa mamaañao nu güiya, sa janafanmamanman y linajyan taotao ni y finanagüeña. \t quo audito principes sacerdotum et scribae quaerebant quomodo eum perderent timebant enim eum quoniam universa turba admirabatur super doctrina eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "O nae grasias y Señot y señot sija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t quia illic interrogaverunt nos qui captivos duxerunt nos verba cantionum et qui abduxerunt nos hymnum cantate nobis de canticis Sion"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ada dangculoña jao qui y tatanmame as Jacob, ni y numaejam nu este na tupo, ya güiya gumiguinem yan famaguonña, yan y gaña gâgâ sija? \t numquid tu maior es patre nostro Iacob qui dedit nobis puteum et ipse ex eo bibit et filii eius et pecora eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jumanao gui mina onse na ora, ya jasoda palo na manaechocho, ya ilegña: Jafa na mañasagaja jamyo güine todo pago na jaane, ya manaechocho jamyo? \t circa undecimam vero exiit et invenit alios stantes et dicit illis quid hic statis tota die otiosi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mañoda güije un taotao na y naanña si Eneas, na esta ocho años gui cama, sa malango paralitico. \t invenit autem ibi hominem quendam nomine Aeneam ab annis octo iacentem in grabatto qui erat paralyticus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jusangane jamyo na ti juguimen otro biaje ni y tinegcha ubas, asta qui ufato y raenon Yuus. \t dico enim vobis quod non bibam de generatione vitis donec regnum Dei veniat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "ANAE si Jesus munjayan jasangan este sija na sinangan, mapos yan y disipuluña para otro banda y sadog Sidron, anae guaja un güetta, ya jumalom güe yan y disipuluña. \t haec cum dixisset Iesus egressus est cum discipulis suis trans torrentem Cedron ubi erat hortus in quem introivit ipse et discipuli eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enao mina jajatsa y canaeña contra sija; para uyute sija gui jalom y desierto: \t ascendunt usque ad caelos et descendunt usque ad abyssos anima eorum in malis tabescebat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jago yan y canaemo munafanlibre y taotaomo; ni y famaguon Jacob yan José. Sila. \t interrupit petram in heremo et adaquavit eos velut in abysso multa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Pago nae jamyo mangasgas pot y finijo nu y jusangane jamyo. \t iam vos mundi estis propter sermonem quem locutus sum vobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Taegüenao jago tumago yo gui tano, parejoja guajo locue munajutago sija gui tano. \t sicut me misisti in mundum et ego misi eos in mundum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y yugojo mañana, ya y catgaco ñajlalang. \t iugum enim meum suave est et onus meum leve est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae janafanmachuchudajit y janom, yan y diquique na sadog malofan gui jilo y antita: \t benefac Domine bonis et rectis corde"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Pedro manope, ilegña nu güiya: Yaguin todos ufanmañoda guiya jago ocasion inale lao guajo ti jusoda para siempre ocasion inale. \t respondens autem Petrus ait illi et si omnes scandalizati fuerint in te ego numquam scandalizabor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa mato si Juan Bautista ni uchocho pan ni uguimen bino, ya ilelegmiyo: Guaja anitiña. \t venit enim Iohannes Baptista neque manducans panem neque bibens vinum et dicitis daemonium habet"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo y fumatinas y magajet, malag y inina, para y unamatungo finatinasña, sa y finatinasña guine as Yuus. \t qui autem facit veritatem venit ad lucem ut manifestentur eius opera quia in Deo sunt facta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao y famaguon y raeno ufanmayute gui sumanjiyong gui jemjom; ya ayo nae uguaja cumasao yan checheg nifen. \t filii autem regni eicientur in tenebras exteriores ibi erit fletus et stridor dentium"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa desde pago sigue mona, uguaja gui un guma sinco na ti manparejo, y tres contra y dos, ya y dos contra y tres. \t erunt enim ex hoc quinque in domo una divisi tres in duo et duo in tres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae si Pedro ilegña: Achogja todos maninefende; lao guajo aje. \t Petrus autem ait ei et si omnes scandalizati fuerint sed non ego"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "(Ya macumple y tinigue ni y ilegña: Güiya, usaouao matufong yan y manisao.) \t et adimpleta est scriptura quae dicit et cum iniquis reputatus est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Para guinin y tataotaoña nae umachule paño sija para y manmalango, ya y chetnot ufañuja guiya sija; yan y manaelaye na espiritu ufanjuyong guiya sija. \t ita ut etiam super languidos deferrentur a corpore eius sudaria vel semicintia et recedebant ab eis languores et spiritus nequam egrediebantur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae malie, ni ayo sija y mangaegue gui oriyaña, jafa ujuyong, ilegñija: Señot, intaga ni y espada? \t videntes autem hii qui circa ipsum erant quod futurum erat dixerunt ei Domine si percutimus in gladio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "palaoan sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t qui dixit ei quid vis ait illi dic ut sedeant hii duo filii mei unus ad dexteram tuam et unus ad sinistram in regno tuo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manope ya ilegña: Ayo na taotao, naanña si Jesus, güiya fumatinas y fachae ya palae y atadogco, ya ilegña nu guajo: Janao falag y estanque Siloe ya unfagase jao! Mapos yo ya jufagase yo ya juresibe y liniijo. \t respondit ille homo qui dicitur Iesus lutum fecit et unxit oculos meos et dixit mihi vade ad natatoriam Siloae et lava et abii et lavi et vidi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya derepente jaatan gui oriyañija, ti manmanlie ni jaye, na si Jesusja yan sija. \t et descendentibus illis de monte praecepit illis ne cui quae vidissent narrarent nisi cum Filius hominis a mortuis resurrexerit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y atdao para ufangobietna gui jaane: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t filia Babylonis misera beatus qui retribuet tibi retributionem tuam quam retribuisti nobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao guajo sumangane jamyo, na mas songunon Tiro yan Sidon qui para jamyo gui jaanin y sentensia. \t verumtamen dico vobis Tyro et Sidoni remissius erit in die iudicii quam vobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Guajo bae jusangan ni y Rahab yan Babilonia gui entalo ayo sija ni y tumunogyo: Sa, estagüe, Palestina yan Tiro yan Etiopia: este na taotao mafañagon güije. \t quia repleta est malis anima mea et vita mea in inferno adpropinquavit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Pues este ayo na acomparasion: Y semiya y sinangan Yuus. \t est autem haec parabola semen est verbum Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Dididija talo, y tano ti uliiyo; lao jamyo inliija yo; sa lâlâyo, ya infanlâlâja locue. \t adhuc modicum et mundus me iam non videt vos autem videtis me quia ego vivo et vos vivetis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Chule y iyomo ya unjanao: guajo malagoyo na junae este y uttimo, parejo yan jago. \t tolle quod tuum est et vade volo autem et huic novissimo dare sicut et tibi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae jabiragüe, ya ilegña as Pedro: Suja gui menajo, Satanas: jago un tropero para guajo; sa ti untungo y güinaja Yuus, na y güinajan taotaoja sija. \t qui conversus dixit Petro vade post me Satana scandalum es mihi quia non sapis ea quae Dei sunt sed ea quae hominum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y manmanjonggue nu güiya gofmegae pot y sinanganña. \t et multo plures crediderunt propter sermonem eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Mientras sumasaga, ada ti iyomo? ya anae munjayan mabende, ada taegüe gui ninasiñamo? sa jafa na unjaso este gui corasonmo? ti y taotao undague, na si Yuus. \t nonne manens tibi manebat et venundatum in tua erat potestate quare posuisti in corde tuo hanc rem non es mentitus hominibus sed Deo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao si Herodes yan y sendaluña, madespresia yan mabotlea, yan manaminagago ni lamlam na magago, ya manatalo guato as Pilatos. \t sprevit autem illum Herodes cum exercitu suo et inlusit indutum veste alba et remisit ad Pilatum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ti guinin jafatinas guiya jita segun y isaota; ni uapasejit segun y tinaelayeta. \t qui emittis fontes in convallibus inter medium montium pertransibunt aquae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya guaja presoñija uno na afamao, na y naanña si Barabas. \t habebat autem tunc vinctum insignem qui dicebatur Barabbas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y cumano y catneco, ya jaguimen y jâgâjo, guaja linâlâña taejinecog, ya junacajulo güe gui uttimo na jaane. \t dixit ergo eis Iesus amen amen dico vobis nisi manducaveritis carnem Filii hominis et biberitis eius sanguinem non habetis vitam in vobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Entonses managang talo ya ilegñija: Ti este; lao si Barabas. Ya si Barabas güiya un saque. \t clamaverunt rursum omnes dicentes non hunc sed Barabban erat autem Barabbas latro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 15 42 41850 ¶ Ya anae estaba pupuenge, sa ayo na jaane y Preparasion, cumequeilegña y jaane antes di y sábado, \t et cum iam sero esset factum quia erat parasceve quod est ante sabbatum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ti ilelegña y Tinigue, na si Cristo mamaela gui semiyan David, yan guinin y sengsong iya Betlehem anae sumaga si David? \t nonne scriptura dicit quia ex semine David et Bethleem castello ubi erat David venit Christus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Unfanue y taotaomo sija ni y manmajetog na güinaja; unnafanguimenjam ni y binon na matulalaejon. \t a finibus terrae ad te clamavi dum anxiaretur cor meum in petra exaltasti me deduxisti me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "ANAE jalie si Jesus y linajyan taotao, cajulo gui un sabana, ya matachong; ya y disipuluña manmato guiya güiya. \t videns autem turbas ascendit in montem et cum sedisset accesserunt ad eum discipuli eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya güiya ninámanman ni ti manmanjongguenñija; ya malilicue gui y sengsong sija mananagüe. \t et mirabatur propter incredulitatem eorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Mas mauleg umaangoco si Jeova qui umapolo y inangoco gui taotao. \t iustificationes tuas custodiam non me derelinquas usquequaque"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya maseñat y tataña, ya mafaesen jafa malagoña umafanaan. \t innuebant autem patri eius quem vellet vocari eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jesus ilegña nu güiya: Jafa na ilegmo nu guajo mauleg? Taya mauleg, na unoja, si Yuus. \t Iesus autem dixit ei quid me dicis bonum nemo bonus nisi unus Deus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Gaegue matatachong y lugat ti matungo gui sengsong: ya y umatog na lugat japupuno y taeisao: y atadogña manaatanja contra y pebble. \t quoniam iustus Dominus %et; iustitias dilexit aequitatem vidit vultus eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Pilatos janaetnon y magas y mamale, yan y magalaje yan y taotao sija, \t Pilatus autem convocatis principibus sacerdotum et magistratibus et plebe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 8 37 45990 ¶ Ayonae todo y taotao gui tano y Gadarenos yan todo y oriyan, magagao na ujanao guiya sija; sa mansenmaañao; ya güiya cajulo gui batco ya tumalo tate. \t et rogaverunt illum omnis multitudo regionis Gerasenorum ut discederet ab ipsis quia timore magno tenebantur ipse autem ascendens navem reversus est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "(Sa trabia ti tumutunog gui jilo una guiya sija; sa manmatagpangeja pot y naan y Señot Jesus). \t nondum enim in quemquam illorum venerat sed baptizati tantum erant in nomine Domini Iesu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jajungog ayo y senturion, mapos ya jasangane y magas inetnon ilegña: Adaje jafa y unquequechogüe, sa este na taotao Romano. \t quo audito centurio accessit ad tribunum et nuntiavit dicens quid acturus es hic enim homo civis romanus est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jadadalag si Pablo yan jame, ya umaagang ilegña: Este sija na taotao y tentago y Gueftaquilo na Yuus ni y fumanuejit ni y chalan y satbasion. \t haec subsecuta Paulum et nos clamabat dicens isti homines servi Dei excelsi sunt qui adnuntiant vobis viam salutis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "(Anae y iloñija ti ufanmatae, ya y guafe taejinecog nae umapuno.) \t quod si oculus tuus scandalizat te eice eum bonum est tibi luscum introire in regnum Dei quam duos oculos habentem mitti in gehennam ignis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao ayo y Consoladat y Espiritu Santo; nu si Tata utinago pot y naanjo, güiya infanfinanagüe todosija, ya inninafanjajasoja todo y jusangane jamyo. \t paracletus autem Spiritus Sanctus quem mittet Pater in nomine meo ille vos docebit omnia et suggeret vobis omnia quaecumque dixero vobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jaftaemanoja y costumbren y ofisio y pale, y chechoña na jumalom gui guimayuus ya jasonggue y paopao. \t secundum consuetudinem sacerdotii sorte exiit ut incensum poneret ingressus in templum Domini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae esta manmamogsae gui tase calang bente sinco pot trenta estadio, malie si Jesus na mamomocat gui jilo y tase ya lumalajijot guato gui sajyan: ya manmaañao sija. \t cum remigassent ergo quasi stadia viginti quinque aut triginta vident Iesum ambulantem super mare et proximum navi fieri et timuerunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y taotao ni y guaja taelaye na espiritu, tumayog gui jiloñija; ya jagana sija, sa mas gaeninasiñaña qui sija; ya esta manmalago sija güije na guma, manerido yan taya magaguñija. \t et insiliens homo in eos in quo erat daemonium pessimum et dominatus amborum invaluit contra eos ita ut nudi et vulnerati effugerent de domo illa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao güiya ti malago, ya mapos ya pinelo gui catset asta qui uinapase ni y dibiña. \t ille autem noluit sed abiit et misit eum in carcerem donec redderet debitum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 7 24 38040 ¶ Ya cajulo güije, mapos para y oriyan Tiro yan Sidon; ya jumalom gui guima, malagoña na taya utiningo; lao ti siña unatog. \t et inde surgens abiit in fines Tyri et Sidonis et ingressus domum neminem voluit scire et non potuit latere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Anae y enimiguja unnabira sija tate: manbasnag, ya manmalingo gui menamo. \t laetabor et exultabo in te psallam nomini tuo Altissime"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 18 31 50360 ¶ Ya jacone y dose, ya ilegña nu sija: Estagüe, na manjajanaojit julo Jerusalem, ya todosija y tinigue y profeta sija pot y Lajin taotao, ufanmacumple. \t adsumpsit autem Iesus duodecim et ait illis ecce ascendimus Hierosolyma et consummabuntur omnia quae scripta sunt per prophetas de Filio hominis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 24 36 53440 ¶ Ya mientras manguecuentos nu este sija, güiya tumojgueja gui entaloñija, y ilegña nu sija: Pas guiya jamyo. \t dum haec autem loquuntur Iesus stetit in medio eorum et dicit eis pax vobis ego sum nolite timere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Mato locue ayo y rumesibe un talento, ya ilegña: Señot, guajo jutungo na jago majetogjao na taotao; sa mangongoco jao gui anae ti mananom jao, ya manrecocoje jao gui anae ti mañalapon jao; \t accedens autem et qui unum talentum acceperat ait domine scio quia homo durus es metis ubi non seminasti et congregas ubi non sparsisti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Entonses japolo ya canaeña talo gui atadogña ya jaguefatan; ya jomlo, ya manlie claro todo. \t deinde iterum inposuit manus super oculos eius et coepit videre et restitutus est ita ut videret clare omnia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya este mafatinas pot tres biaje; ya enseguidas y nayan machule julo talo gui langet. \t hoc autem factum est per ter et statim receptum est vas in caelum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ninamanman si Pilato, cao esta matae; ya jaagang y senturion, ya jafaesen cao esta matae algun tiempo. \t Pilatus autem mirabatur si iam obisset et accersito centurione interrogavit eum si iam mortuus esset"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Jesus ilegña: Chamiyo chumochoma; sa ni uno ni fumatinas milagro pot y naanjo, siña gusisija jasangan taelaye guiya guajo. \t qui enim non est adversum vos pro vobis est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y jinanao y mauleg na taotao si Jeova mumantietene; ya güiya yaña y chalanña. \t intende in adiutorium meum Domine salutis meae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Gui dandan ni y dies cuetdasña; yan gui guitala; yan gui atpa yan y mames na inagang. \t elevaverunt flumina Domine elevaverunt flumina vocem suam elevabunt flumina fluctus suos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae munjayan jasangan este, guaja inaguaguat gui entalo y Fariseo yan y Saduseo: ya manmadibide y inetnon taotao. \t et cum haec dixisset facta est dissensio inter Pharisaeos et Sadducaeos et soluta est multitudo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae y senturion ni y tumotojgue gui menaña, linie, na taegüenao jaentrega y espiritu, ilegña: Magajet na este na taotao Lajin Yuus. \t videns autem centurio qui ex adverso stabat quia sic clamans exspirasset ait vere homo hic Filius Dei erat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ni y janafanmalagtos y jilañija taegüije y espada, yan janafanapunta y flechañija, ni manmalaet na sinangan. \t exaudi orationem ad te omnis caro veniet"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Guefpaguñajao qui y famaguon y taotao sija: y grasia machúchuda jalom gui labiosmo; enaomina binendisejao as Yuus, para taejinecog. \t Deus noster refugium et virtus adiutor in tribulationibus quae invenerunt nos nimis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y Lajin taotao mato para ualigao, yan usatba y manmalingo. \t venit enim Filius hominis quaerere et salvum facere quod perierat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mafagas ni y acho si Esteban, ya jaaagang ni Yuus, ilegña: Señot, Jesus, resibe y Espiritujo. \t positis autem genibus clamavit voce magna Domine ne statuas illis hoc peccatum et cum hoc dixisset obdormivit Saulus autem erat consentiens neci eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y linajyan taotao ilegñija: Este si Jesus, y profetan Nasaret yan Galilea. \t populi autem dicebant hic est Iesus propheta a Nazareth Galilaeae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jesus, ilegña: Magajet jusanganejao: na pago na puenge, antes di ucanta y gayo, undagueyo tres biaje. \t ait illi Iesus amen dico tibi quia in hac nocte antequam gallus cantet ter me negabis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Yuus ubendisejit: yan todo y uttimon y tano umaañao nu güiya. \t Deus inhabitare facit unius moris in domo qui educit vinctos in fortitudine similiter eos qui exasperant qui habitant in sepulchris"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Guaja tanoña, ya jabende, ya jachule y salape, ya japolo gui adeng apostoles sija. \t cum haberet agrum vendidit illum et adtulit pretium et posuit ante pedes apostolorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "SI Jesus manope ya jacuentuse sija talo y acomparasion sija ilegña, \t et respondens Iesus dixit iterum in parabolis eis dicens"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y beca sija chumule y pas gui taotao yan y mandiquique na ogso sija pot y tininas. \t quia zelavi super iniquis pacem peccatorum videns"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya matungo guinin jago, na unfanagüe todo y Judios ni y mangaegue gui Gentiles, na ujafañuja gui as Moises, ilegmo, na munga manmasirconsida y famaguonñija, ni ujadalalag y costumbre. \t audierunt autem de te quia discessionem doceas a Mose eorum qui per gentes sunt Iudaeorum dicens non debere circumcidere eos filios suos neque secundum consuetudinem ingredi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jeova jumajatsa Jerusalem: ja fandadaña y manmayute juyong guiya Israel. \t quoniam confortavit seras portarum tuarum benedixit filiis tuis in te"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Estesija jusangane jamyo, para infangaepas guiya guajo. Infangaemasâpet gui tano; lao mantiene y minatatnganmiyo, sa guajo esta jugana y tano. \t haec locutus sum vobis ut in me pacem habeatis in mundo pressuram habetis sed confidite ego vici mundum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jacone gachongña si Pedro yan y dos lajin Sebedeo, ya jatutujon mantriste yan manmajalang. \t et adsumpto Petro et duobus filiis Zebedaei coepit contristari et maestus esse"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y manmatae ni y ufannacajulo; ti untaetae gui leblon Moises, jaftaemano si Yuus gui jalomtano guiya trongcon jayo ni y ilegña as Moises: Guajo si Yuus Abraham, yan si Yuus Ysaac, yan si Yuus Jacob? \t de mortuis autem quod resurgant non legistis in libro Mosi super rubum quomodo dixerit illi Deus inquiens ego sum Deus Abraham et Deus Isaac et Deus Iacob"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae manananom, palo gui semiya manpodong gui oriyan chalan, ya manmato y pájaro sija ya macano. \t et dum seminat quaedam ceciderunt secus viam et venerunt volucres et comederunt ea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Pago y laje uentrega y cheluña laje, para umapuno; ya y tata y lajiña: ya y famaguon ufangajulo contra y mañaenanñija: ya uuafanmapuno. \t tradet autem frater fratrem in mortem et pater filium et consurgent filii in parentes et morte adficient eos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 20 13 69540 ¶ Ya manmaposjam para y batco, ya manmaudaejam guato Asos, sa para ayo nae inquene si Pablo: sa taegüije matagoña, ya malagoñaja ufamocat. \t nos autem ascendentes navem enavigavimus in Asson inde suscepturi Paulum sic enim disposuerat ipse per terram iter facturus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu sija: Taegüine esta matugue, na si Cristo ufamadese ya ucajulo talo guinin y manmatae gui mina tres na jaane; \t et dixit eis quoniam sic scriptum est et sic oportebat Christum pati et resurgere a mortuis die tertia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y tinago sija pot si Moises esta manae, lao y grasia yan y minagajet, pot si Jesucristo namanmato. \t quia lex per Mosen data est gratia et veritas per Iesum Christum facta est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ni pot y peste ni manmamomocat gui jalom jomjom; ni pot y yinilang ni y lumachae y taloane. \t quam magnificata sunt opera tua Domine nimis profundae factae sunt cogitationes tuae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Taya candet umasonggue ya umapolo gui papa un medida; lao umapolo gui candelero, ya umanainina todo y mangaegue gui jalom guma. \t neque accendunt lucernam et ponunt eam sub modio sed super candelabrum ut luceat omnibus qui in domo sunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao si Jesus ilegña nu sija: Taya profeta sin onraña lao y tanoñaja, yan entre y parientesña sija, ya y guimaña. \t et dicebat eis Iesus quia non est propheta sine honore nisi in patria sua et in cognatione sua et in domo sua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manmalag y magas mamale, yan y manamco, ya ilegñija: Esta manmanjulajam gui papa y matdision, na ti infañocho ni jafa astaqui inpino si Pablo. \t qui accesserunt ad principes sacerdotum et seniores et dixerunt devotione devovimus nos nihil gustaturos donec occidamus Paulum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya janae si Pedro ni y canaeña, ya jinatsa güe julo; ya si Pedro jaagang todo y mañantos yan y manbiuda, ya japresenta na lâlâ. \t dans autem illi manum erexit eam et cum vocasset sanctos et viduas adsignavit eam vivam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Maope güe ni y Judio sija: Jame guaja laymame, ya segun y laymame, debe umatae, sa jafa na güiya jafatinas maesa güe Lajin Yuus. \t responderunt ei Iudaei nos legem habemus et secundum legem debet mori quia Filium Dei se fecit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manope y angjet, ilegña ni famalaoan sija: Chamiyo fanmaaañao jamyo; sa jutungoja na inaliligao si Jesus, ni guinin maatane gui quiluus. \t respondens autem angelus dixit mulieribus nolite timere vos scio enim quod Iesum qui crucifixus est quaeritis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Estesija jutago jamyo, na infanaguaeya entre jamyo uno yan otro. \t haec mando vobis ut diligatis invicem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y salapeña ti mannanae para ufangana, ni uchule y apas contra y taeisao: ya y fumatinas estesija ti siña cumalamten. \t Dominus pars hereditatis meae et calicis mei tu es qui restitues hereditatem meam mihi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya unafanmañotbla y mamoble yan y mannesesitao yan ujasatba y anten y mannesesitao. \t %et dixi; ergo sine causa iustificavi cor meum et lavi inter innocentes manus meas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Maope güe ni Judio sija ilegñija: Pot y mauleg na chechomo ti infagas jao; lao pot ayo y chatfino contra si Yuus; sa jago, taotaojao, mama Yuusjao. \t responderunt ei Iudaei de bono opere non lapidamus te sed de blasphemia et quia tu homo cum sis facis te ipsum Deum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manmanmato sija y sendalo ya majulog y adengña y finenana, yan y otro, ayo dos y guinin y matane gui quiluus yan guiya; \t venerunt ergo milites et primi quidem fregerunt crura et alterius qui crucifixus est cum eo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Este na trangcan Jeova; anae, manjajalom y manunas. \t concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas in omni tempore"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae si Jesus jaatan sija, ya ilegña: Para y taotao sija, este ti siña, lao para si Yuus ti taegüine; sa para si Yuus todo ninasiña. \t et intuens illos Iesus ait apud homines inpossibile est sed non apud Deum omnia enim possibilia sunt apud Deum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña si Pedro nu güiya: Eneas, si Jesucristo unninajomlo: cajulo ya unfamauleg y camamo. Ya enseguidas cajulo. \t et ait illi Petrus Aeneas sanat te Iesus Christus surge et sterne tibi et continuo surrexit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y agapa na canae Jeova majatsa julo; y agapa na canae Jeova fumatitinas y minatatnga. \t in iustificationibus tuis meditabor non obliviscar sermones tuos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña: O bula jao todo dinague, yan tinaelaye, jago lajin anite, jago enemigun todo y tininas, ada ti pumapara jao unnataelaye y tinas na chalan y Señot? \t dixit o plene omni dolo et omni fallacia fili diaboli inimice omnis iustitiae non desinis subvertere vias Domini rectas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manmato y Fariseo sija guiya güiya, ya mafaesen güe cao tunas y laje uyute y asaguaña? matietienta güe. \t et accedentes Pharisaei interrogabant eum si licet viro uxorem dimittere temptantes eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 5 17 25680 ¶ Chamiyo jumajaso na mato yo para juyulang y tinago pat y profeta sija; ti mato yo para juyulang, lao para jucumple. \t nolite putare quoniam veni solvere legem aut prophetas non veni solvere sed adimplere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manope si Pablo pot güiyaja, ilegña: Ni contra y lay y Judios, ni contra y templo, ni contra si Sesat, ti juisagüe. \t Paulo autem rationem reddente quoniam neque in legem Iudaeorum neque in templum neque in Caesarem quicquam peccavi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yaguin ayo na jaane sija ti manafangadada, ni un catne usiña ninalibre; lao pot y manmaayig, ayo sija na jaane umanafangadada. \t et nisi breviati fuissent dies illi non fieret salva omnis caro sed propter electos breviabuntur dies illi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Polo ya utatcalon gui talanganmiyo este sija na sinangan: sa umaentrega y Lajin taotao gui canae taotao sija. \t stupebant autem omnes in magnitudine Dei omnibusque mirantibus in omnibus quae faciebat dixit ad discipulos suos ponite vos in cordibus vestris sermones istos Filius enim hominis futurum est ut tradatur in manus hominum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Gode y espadamo gui cháchagamo, O gosbalente jao, yan y langetmo yan y minagasmo. \t propterea non timebimus dum turbabitur terra et transferentur montes in cor maris"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manafaesen entre sija, manmagas y mamale sija, para umapuno locue si Lasaro. \t cogitaverunt autem principes sacerdotum ut et Lazarum interficerent"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ayo y jumungog, ilegñija: Jaye nae siña satbo? \t et dixerunt qui audiebant et quis potest salvus fieri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ada ti unnalâlâjam talo: para y taotaomo ufanmagof ni jago? \t auribus percipe Domine orationem meam et intende voci orationis meae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "O Jeova, manminegae sija y chechomo! y minenajlom, jago fumatinas sija todo: y tano senbula ni y rinicumo. \t et auxit populum eius vehementer et firmavit eum super inimicos eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 27 39 34850 ¶ Ya y taotao na manmalolofan, masangane güe innataelaye, ya jayeyengyong y iluñija, \t praetereuntes autem blasphemabant eum moventes capita sua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mafafaesen güe ya ilegñija nu güiya: Sajafa na managpangejao, yaguin ti jago si Jesucristo, ni si Elias, ni y ayo na profeta? \t et interrogaverunt eum et dixerunt ei quid ergo baptizas si tu non es Christus neque Helias neque propheta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya tumunog yan sija ya manjanao. guato Nasaret ya mansinejeta sija. Ya si nanaña jaadaje este todo sija gui corasoña. \t et descendit cum eis et venit Nazareth et erat subditus illis et mater eius conservabat omnia verba haec in corde suo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Unpolojam taegüije y quinilo ni y para umacano; ya janafanmachalaponjam gui entalo y nasion. \t audi filia et vide et inclina aurem tuam et obliviscere populum tuum et domum patris tui"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae inepe as Jesus ilegña: Dichosojao, Simon, lajin Jonas; sa ti jufanuejao sensen ni jâgâ, na y Tatajo ni y gaegue gui langet. \t respondens autem Iesus dixit ei beatus es Simon Bar Iona quia caro et sanguis non revelavit tibi sed Pater meus qui in caelis est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jaftaemano na ufanyinilang, gui un rato! sija chadig malimachae ni y minaañao sija. \t ne tradas bestiis animam confitentem tibi animas pauperum tuorum ne obliviscaris in finem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Nu y lajin Enos, nu y lajin Set, nu y lajin Adam, nu y lajin Yuus. \t qui fuit Enos qui fuit Seth qui fuit Adam qui fuit Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YA susede na anae jumalom gui guima un magas Fariseo, para uchocho pan, gui sabado na jaane, ya sija maespipiaja. \t et factum est cum intraret in domum cuiusdam principis Pharisaeorum sabbato manducare panem et ipsi observabant eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jajungog y lajin y chelun Pablo y ninangganñiñija, mapos ya jumalom gui castiyo, ya jasangane si Pablo. \t quod cum audisset filius sororis Pauli insidias venit et intravit in castra nuntiavitque Paulo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y pedong gui jalom tituca, este sija y jumungog; ya mientras jumanao gui chalanñija, manchiniguit ni inadajeñiñija, yan y güinaja, yan y minagof tano gui este linâlâ, ya ti jumuyong tinegchañija cabales. \t quod autem in spinis cecidit hii sunt qui audierunt et a sollicitudinibus et divitiis et voluptatibus vitae euntes suffocantur et non referunt fructum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mato gui guima y prinsipen y sinagoga, ya jalie y atboroto yan y manatanges yan y manugung. \t et veniunt in domum archisynagogi et videt tumultum et flentes et heiulantes multum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jeova, yajo y sagan y guimamo: yan y lugat nae sumasaga minalagmo. \t tibi dixit cor meum exquisivit facies mea faciem tuam Domine requiram"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jaso jamyo y sinangan ni munjayan jusangane jamyo: Y tentago ti dangculoña qui y magasña. Yaguin mapetsigue yo, infanmapetsigue jamyo locue; yaguin manadaje y sinanganjo, umanadaje y sinanganmiyo locue. \t mementote sermonis mei quem ego dixi vobis non est servus maior domino suo si me persecuti sunt et vos persequentur si sermonem meum servaverunt et vestrum servabunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña ni y lancheruña: Esta guaja tres años ni matoyo güine na trongcon igos, manegagayo tinegcha, ya taya nae mañodayo; utut papa; para jafa na jaocucupa y tano? \t dixit autem ad cultorem vineae ecce anni tres sunt ex quo venio quaerens fructum in ficulnea hac et non invenio succide ergo illam ut quid etiam terram occupat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Managpapange locue si Juan, guiya Enon, jijot guiya Salim, sa gaegue güije megae na janom: ya sija manmamaela, ya manmatagpange. \t erat autem et Iohannes baptizans in Aenon iuxta Salim quia aquae multae erant illic et adveniebant et baptizabantur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 1 57 42670 ¶ Ya si Elisabet jacumple y tiempo nae para ufañago; ya mañago un patgon laje. \t Elisabeth autem impletum est tempus pariendi et peperit filium"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y tano güiyaja manogcha, finena jagon, enseguidas y espiga, despues y grano bula gui espiga. \t ultro enim terra fructificat primum herbam deinde spicam deinde plenum frumentum in spica"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae malag as Simon Pedro; ya este ilegña nu güiya: Señot jago fumagase y adengjo? \t venit ergo ad Simonem Petrum et dicit ei Petrus Domine tu mihi lavas pedes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao nesesita jufamocat pago yan agupa yan y inagpaña, sa ti siña na ufalingo y profeta gui Jerusalem. \t verumtamen oportet me hodie et cras et sequenti ambulare quia non capit prophetam perire extra Hierusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "O tago y mananamo, yan y minagajetmo; ya uesgaejonyo: ya uchuleyo asta y santos na egsomo, yan y tabetnaculumo. \t manus tua gentes disperdit et plantasti eos adflixisti populos et expulisti eos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae manjuyong gui calaboso, manjalom gui guima Lydia; ya anae jalie y mañelo, jaconsuela ya manjanao. \t exeuntes autem de carcere introierunt ad Lydiam et visis fratribus consolati sunt eos et profecti sunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Pedro tumunog papa para ayo taotao sija ya ilegña: Estagüiyayo ni y inaliligao; jafa guaja na inaliligaoyo? \t descendens autem Petrus ad viros dixit ecce ego sum quem quaeritis quae causa est propter quam venistis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova. Fanmanalaba jamyo y naan Jeova: fanmanalaba güe, O jamyo, ni y tentago Jeova sija. \t alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ti talie y señatta sija: ya taya ni uno profeta mas: ni uguaja sija ni utiningo asta ngaean. \t quia calix in manu Domini vini meri plenus mixto et inclinavit ex hoc in hoc verum fex eius non est exinanita bibent omnes peccatores terrae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña: Pot este y laje upolo si tataña yan si nanaña, ya udaña yan y asaguaña, ya sija na dos unoja catneñija? \t et dixit propter hoc dimittet homo patrem et matrem et adherebit uxori suae et erunt duo in carne una"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jaye y mato guiya guajo ya jaecungog y sinanganjo ya jafatinas; jufanue jaye parejuña: \t omnis qui venit ad me et audit sermones meos et facit eos ostendam vobis cui similis est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa güiya munaatogyo gui tabernacoluña gui jaanen pinite: ya janaatogyo gui fanatog y tabernacoluña: ya japoloyo julo gui jilo y acho. \t quoniam non intellexerunt opera Domini et in opera manuum eius destrues illos et non aedificabis eos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manope, ilegña: Munga yo; lao despues mañotsot ya mapos. \t ille autem respondens ait nolo postea autem paenitentia motus abiit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jame todos ni y manestaba gui batco, dosientos setenta y saes na taotao sija. \t eramus vero universae animae in navi ducentae septuaginta sex"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae majungog ni y magas na mamale sija yan y Fariseo sija, y acomparasionña sija, jinasonñija na pot sija na jasasangan. \t et cum audissent principes sacerdotum et Pharisaei parabolas eius cognoverunt quod de ipsis diceret"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 19 47 50950 ¶ Ya mamanagüe gui templo cada jaane. Lao y magas mamale sija, yan y escriba, yan y manmagas y taotao sija, maaliligao para umaqueyulang. \t et erat docens cotidie in templo principes autem sacerdotum et scribae et principes plebis quaerebant illum perdere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y Señot ilegña nu güiya: Pago jamyo ni Fariseo, y sumanjiyongja gui copa yan plato innagagasgas, lao y sumanjalommiyo bula inamot an tinaelaye. \t et ait Dominus ad illum nunc vos Pharisaei quod de foris est calicis et catini mundatis quod autem intus est vestrum plenum est rapina et iniquitate"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Anae unlie y saque, undalalag güe; yan jagas gaepattejao yan y manábale. \t quoniam si voluisses sacrificium dedissem utique holocaustis non delectaberis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YA si Saulo, sisigueja di jumagong juyong y amenaso yan matadura contra y disipulon y Señot, ya mapos para y magas mamale, \t Saulus autem adhuc inspirans minarum et caedis in discipulos Domini accessit ad principem sacerdotum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jago guinin y guinegüeco, yan y guiman lumijing guinin y enemigo. \t nam et ipse Deus meus et salutaris meus susceptor meus non movebor amplius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya guaja locue un pobble na umógagao limosna, y naanña si Lasaro, na bula chetnot, ni y estaba mapolo gui pettan y rico. \t et erat quidam mendicus nomine Lazarus qui iacebat ad ianuam eius ulceribus plenus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 12 41 40310 ¶ Ya anae matachong si Jesus gui menan y cajon ni y para y ninae; megae na taotao manmato, ya manmanyute jalom salape gui cajon; ya y megae na manrico sija, megae yiniteñija jalom. \t et sedens Iesus contra gazofilacium aspiciebat quomodo turba iactaret aes in gazofilacium et multi divites iactabant multa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jutungoja y tinaelayeco: ya y isaojo gaegueja siempre gui menajo. \t quid gloriatur in malitia qui potens est iniquitate"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Palo gui semiya manpodong gui jilo acho na lugat, na ti megae odaña; ya doco ti apmam, sa ti tadong papa gui eda. \t alia autem ceciderunt in petrosa ubi non habebat terram multam et continuo exorta sunt quia non habebant altitudinem terrae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jago umadadajejam gui enemigonmame; ya y chumatliijam unnafanmamajlao. \t sedis tua Deus in saeculum saeculi virga directionis virga regni tui"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa si Herodes maañao as Juan, jatungo na tunas yan Santos na taotao ya jaguefadaje. Ya anae jajungog, gosbumuebuente gui corasonña; ya jaecungogjao ni minagofña. \t Herodes enim metuebat Iohannem sciens eum virum iustum et sanctum et custodiebat eum et audito eo multa faciebat et libenter eum audiebat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya iya jamyo locue nae ufangajulo sija taotao na jasasangan y manaelaye na güinaja sija, para ufanmangone disipulo sija para udalalag sija. \t et ex vobis ipsis exsurgent viri loquentes perversa ut abducant discipulos post se"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Injaso y güinaeyamo, O Yuus, gui talo gui templomo. \t et pretium redemptionis animae suae et laboravit in aeternum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sangan y minetgot Yuus: y minagasña gaegue gui jilo Israel, yan y minetgotña gaegue gui jalom y mapagages. \t quoniam exaudivit pauperes Dominus et vinctos suos non despexit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Pago, esta locue y gachae gaegue na mapolo gui jale y trongcon jayo sija; ya todo y trongcon jayo ni ti manogcha mauleg, umautut ya umapolo gui guafe. \t iam enim securis ad radicem arborum posita est omnis ergo arbor quae non facit fructum bonum exciditur et in ignem mittitur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Mato un palaoan Samaria para ufanlupog janom; ya si Jesus ilegña nu güiya: Naeyo ya juguinem. \t venit mulier de Samaria haurire aquam dicit ei Iesus da mihi bibere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae sija manapos gui naftan, manmaañao yan mangosmagof, yan manmalalago para umannae notisia y disipuluña sija. \t et exierunt cito de monumento cum timore et magno gaudio currentes nuntiare discipulis eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Maulegña na umagode gui agagaña un alutong, ya umayute gui tase, antes qui uninaquepodong uno güine gui mandiquique sija. \t utilius est illi si lapis molaris inponatur circa collum eius et proiciatur in mare quam ut scandalizet unum de pusillis istis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegña nu güiya y palaoan: Señot, naeyo nu este na janom para ti siñayo majo, ni jutalo mague para jufanlupog. \t dicit ad eum mulier Domine da mihi hanc aquam ut non sitiam neque veniam huc haurire"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Mientras guaguaja y candet para jamyo, fanmanjonggue ni y candet, para unfamaguon y candet jamyo. Estesija jasangan si Jesus, ya mapos ya umatog pot sija. \t dum lucem habetis credite in lucem ut filii lucis sitis haec locutus est Iesus et abiit et abscondit se ab eis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña y tentago: Señot, esta mafatinas y tinagomo, ya trabia guaguajaja lugat. \t et ait servus domine factum est ut imperasti et adhuc locus est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa manatateja y linajyan taotao, ya manaagangja ilegñija: Fañuja yan guiya. \t sequebatur enim multitudo populi clamans tolle eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Intingo todo jamyo, yan todo y taotao guiya Israel, na pot y naan Jesucristo, y Nasareno, ni y inatane gui quiluus, ni y ninacajulo as Yuus guinin y manmatae; pot güiyaja este na taotao na tumojgue gui menan miyo ya jomlo. \t notum sit omnibus vobis et omni plebi Israhel quia in nomine Iesu Christi Nazareni quem vos crucifixistis quem Deus suscitavit a mortuis in hoc iste adstat coram vobis sanus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y palo matutujon matolae, yan matatampe mataña, yan mapatmada, ya ilegñija nu güiya: Profetisa: ya y ofisiat sija rumesibe güe ya japatmada ni y canaeñija. \t et coeperunt quidam conspuere eum et velare faciem eius et colaphis eum caedere et dicere ei prophetiza et ministri alapis eum caedebant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae uanog señat y Lajin taotao gui langet; yan ayo nae ufanugung todo y tribu sija gui tano; ya ujalie y Lajin taotao na mamamaela gui jilo y mapagajes sija gui langet, yan y ninasiñaña yan y dangculon minalagña. \t et tunc parebit signum Filii hominis in caelo et tunc plangent omnes tribus terrae et videbunt Filium hominis venientem in nubibus caeli cum virtute multa et maiestate"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "O Jamyo, ni y semiyan Abraham tentagoña, jamyo ni y famaguon Jacob inayegña sija. \t peccavimus cum patribus nostris iniuste egimus iniquitatem fecimus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y atadogmoja umatan, yan lumie y apas y manaelaye. \t cum exorti fuerint peccatores sicut faenum et apparuerint omnes qui operantur iniquitatem ut intereant in saeculum %saeculi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Matutujon guinen y tinagpangen Juan asta ayo na jaane anae maresibe gui sanjilo guinen iya jita, nesesita uno gui entalo sija umatancho testigo yan jita ni y quinajuluña. \t incipiens a baptismate Iohannis usque in diem qua adsumptus est a nobis testem resurrectionis eius nobiscum fieri unum ex istis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y pinagat Jeova sumaga para taejinecog: y jinason y corasonña para todo y generasion. \t divites eguerunt et esurierunt inquirentes autem Dominum non minuentur omni bono diapsalma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jafa na ni jamyo ti injisga jafa y tinas? \t quid autem et a vobis ipsis non iudicatis quod iustum est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jeova manjula ya timañotsot, jago y pale para taejinecog segun y otden Melquisedec. \t memoriam fecit mirabilium suorum misericors et miserator Dominus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jufanadora para y santos na templomo, ya junae y naanmo grasias pot y cariñoso na güinaeyamo, yan pot y minagajetmo: sa unnadangculo y sinanganmo mas qui y naanmo. \t Domine probasti me et cognovisti me tu cognovisti sessionem meam et surrectionem meam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 6 20 44830 ¶ Ya güiya manatan julo gui disipuluña, ya ilegña: Mandichoso jamyo ni mamobble; sa iyonmiyo y raenon Yuus. \t et ipse elevatis oculis in discipulos suos dicebat beati pauperes quia vestrum est regnum Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 5 30 55550 ¶ Ti siña yo namaesa mamatinas jafa: taemanoja y jiningogco, ayoja jujusga, sa y juisioco tunas, sa ti jualiligao y minalagojo; lao y minalago y tata ni tumago yo. \t non possum ego a me ipso facere quicquam sicut audio iudico et iudicium meum iustum est quia non quaero voluntatem meam sed voluntatem eius qui misit me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jujaso sija y apmam na jaane; jujaso todo y chechomo; jujajaso y checho y canaemo. \t Domine inclina caelos tuos et descende tange montes et fumigabunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jatojgue gui jijutña, ya jalalatde y calentura ya y calentura pinelo; ya güiya cajulo ensiguidas ya jasetbe. \t et stans super illam imperavit febri et dimisit illam et continuo surgens ministrabat illis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y semiyamo junafitme para taejinecog: ya jufatinas julo y tronumo gui todo y generasion. Sila. \t quoniam mille anni ante oculos tuos tamquam dies hesterna quae praeteriit et custodia in nocte"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y atadogjo ninalachae pot y pinitijo: ya juagangjajao, O Jeova, cada jaane, jujuto juyong y canaejo guiya jago. \t Domine Deus virtutum quis similis tibi potens es Domine et veritas tua in circuitu tuo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao si Jesus jamantiene canaeña, ya jinatsa güe; ya cajulo. \t et cum introisset in domum discipuli eius secreto interrogabant eum quare nos non potuimus eicere eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YA y sumasaga gui umatog na sagayan y Gueftaquilo, güiya usaga gui papa y anineng y Todojajanasiña. \t psalmus cantici in die sabbati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ecungog: Estagüe y tatanom na jumuyong para ufananom. \t audite ecce exiit seminans ad seminandum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegña si Jesus nu güiya: Yaguin malagojao na uncabales, janao, ya unbende todo y güinajamo, ya unnae y mamobble, ya uguaja güinajamo gui langet; ya maela dalalagyo. \t ait illi Iesus si vis perfectus esse vade vende quae habes et da pauperibus et habebis thesaurum in caelo et veni sequere me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Alaba güe ni y matatnga na finatinasña sija: alaba güe jaftaemanoja y minagas dinangculoña. \t laudate eum in virtutibus eius laudate eum secundum multitudinem magnitudinis eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y quinajulo y manmatae, jaye guiya sija ugae asagua y palaoan? sa todo y siete manmasagua. \t in resurrectione ergo cum resurrexerint cuius de his erit uxor septem enim habuerunt eam uxorem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Guajo para pas, lao, anae cumuentosyo, sija para guera. \t Dominus custodit te ab omni malo custodiat animam tuam Dominus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo na tiempo magagagao güe ni disipulo sija, ilegñija: Rabi, chocho! \t interea rogabant eum discipuli dicentes rabbi manduca"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "SA y raenon langet parejoja yan un taotao, tatan un familia na jumanao taftaf gui egaan para ufantratos manfáfachocho, para y fangualuanña ubas. \t simile est enim regnum caelorum homini patri familias qui exiit primo mane conducere operarios in vineam suam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yan y janom sija tumampe y contrarioñija: ya taya ni uno guiya sija sebla. \t quia exacerbaverunt eloquia Dei et consilium Altissimi inritaverunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jalie si Pedro na janamamaepe güe, jaatan ya ilegña: Jago locue manjajamyo yan si Jesus Nasareno? \t et cum vidisset Petrum calefacientem se aspiciens illum ait et tu cum Iesu Nazareno eras"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manmato chadeg, ya jasoda si Maria yan José, yan y diquique na patgon umaason gui cajon sacate. \t et venerunt festinantes et invenerunt Mariam et Ioseph et infantem positum in praesepio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Taya ni uno lumimendanñañaejon y nuebo na magago gui bijo na bestido; sa ayo y nuebo na limenda ujanao gui bijo, ya mas taelaye y matiteg. \t nemo adsumentum panni rudis adsuit vestimento veteri alioquin aufert supplementum novum a veteri et maior scissura fit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao y taotaoña gui güije na tano machatlie güe, ya manmanago un compañia guato guiya güiya, ilegñija: Mungajam na ufangobietna este na taotao gui jilo mame. \t cives autem eius oderant illum et miserunt legationem post illum dicentes nolumus hunc regnare super nos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "NAE y ray ni juisiomo, O Yuus, yan y tininasmo gui lajin y ray. \t psalmus Asaph quam bonus Israhel Deus his qui recto sunt corde"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Inagang na majungog guiya Rama umagang, tumangis yan cumasao na dangculo; si Raquel cumasao pot y famaguonña, ya ti malago maconsuela sa manaegüe. \t vox in Rama audita est ploratus et ululatus multus Rachel plorans filios suos et noluit consolari quia non sunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y manunas ufanmagof yanguin jalilie y inemog; ufagase y adengña gui jâgâ y taelaye. \t fortitudinem meam ad te custodiam quia Deus susceptor meus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu güiya: Mauleg na finatinasmo, mauleg jao na tentago. Pot y tunas jao gui didide, guaja ninasiñamo gui jilo y dies na siuda. \t et ait illi euge bone serve quia in modico fidelis fuisti eris potestatem habens supra decem civitates"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya ninacajulo as Yuus gui mina tres na jaane, ya japolo ya ufinanue güe senclaroja, \t hunc Deus suscitavit tertia die et dedit eum manifestum fieri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 3 15 43570 ¶ Ya y taotao sija jananangga ya manmanjajajaso todo sija as Juan gui corasonñija, cao güiya si Jesucristo. \t existimante autem populo et cogitantibus omnibus in cordibus suis de Iohanne ne forte ipse esset Christus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yanguin injingog y guera, yan y masangan y guera: chamiyo ninafañachatsaga: sa nesesita estesija jumuyong: lao trabia ti y jinecog. \t cum audieritis autem bella et opiniones bellorum ne timueritis oportet enim fieri sed nondum finis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enao mina todo y generasion desde as Abraham asta as David, catotse sija na generasion; ya desde as David asta manmacone guiya Babilonia, catotse na generasion; ya desde qui manmacone guiya Babilonia asta as Cristo, catotse na generasion. \t omnes ergo generationes ab Abraham usque ad David generationes quattuordecim et a David usque ad transmigrationem Babylonis generationes quattuordecim et a transmigratione Babylonis usque ad Christum generationes quattuordecim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya sija, jajaso gui sumanjalomñija, ilegñija: Yanguin ilegmame: Guinin y langet; ualog, jafa nae na ti injenggue güe? \t at illi cogitabant inter se dicentes quia si dixerimus de caelo dicet quare ergo non credidistis illi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Jesus ti jumajanao gui publico gui entalo Judio sija; lao mapos güije para y tano na jijot gui jalomtano, guiya un siuda na mafananaan Efraim; ya sumaga güe güije yan y disipuluña. \t Iesus ergo iam non in palam ambulabat apud Iudaeos sed abiit in regionem iuxta desertum in civitatem quae dicitur Efrem et ibi morabatur cum discipulis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Cristo y Ray Israel, polo ya utunog pago gui quiluus, para utafanlie, ya utafanjonggue güe. Yan ayo y mangachochongña manmaatane gui quiluus madespresia güe. \t Christus rex Israhel descendat nunc de cruce ut videamus et credamus et qui cum eo crucifixi erant conviciabantur ei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ni y pot Espiritu Santo ni y pachot y tentagomo as David ilegmo: Sa jafa y Gentiles na manlalalo, ya y taotao sija manmanjaso ni y taebale na güinaja? \t qui Spiritu Sancto per os patris nostri David pueri tui dixisti quare fremuerunt gentes et populi meditati sunt inania"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "DICHOSO y maasie ni y taelayen finatinasña, ya y isaoña matampe. \t psalmus David exultate iusti in Domino rectos decet laudatio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y janom malie jao, O Yuus, y janom malie jao, ya sija ninafanmaañao: ya y tinadong locue ninafanmayengyong. \t et eduxit aquam de petra et deduxit tamquam flumina aquas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa sija chumoma y espirituña; sa jasangan sin jinaso pot labiosña. \t posuit flumina in desertum et exitus aquarum in sitim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya janafamulan guma y ti fafañago na palaoan, ya jumuyong gofmagof na nanan famaguon. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t non nobis Domine non nobis sed nomini tuo da gloriam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y sargento sija jasangane y manmagas ni este na sinangan: ya ninafanmaañao anae jajungog na taotao Roma sija. \t et ipsi nos eiciant nuntiaverunt autem magistratibus lictores verba haec timueruntque audito quod Romani essent"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao taya jale guiya güiya, ya gaegue un ratoja; sa anae mato y triniste yan minamajlao pot causan di y sinangan, ti apmam matompo gui isao. \t non habet autem in se radicem sed est temporalis facta autem tribulatione et persecutione propter verbum continuo scandalizatur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 15 16 41590 ¶ Ya maosgaejon ni y sendalo sija, guato gui patio mafanaan Pretorio; ya madaña todo y mangachong. \t milites autem duxerunt eum intro in atrium praetorii et convocant totam cohortem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae ilegña si Jesus ni dose: Manmalago jamyo manjanao locue? \t ex hoc multi discipulorum eius abierunt retro et iam non cum illo ambulabant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya estagüe enseguidas manotojgue güije gui menan guma anae sumasagayo, tres na taotao, manmatago guinin Sesarea para iya guajo. \t et ecce confestim tres viri adstiterunt in domo in qua eram missi a Caesarea ad me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae munjayan japlanta si Pablo y canaeña gui jiloñija, y Espiritu Santo mato gui jiloñija: ya manguentos ni y tifinoñija, ya manmanprofetisa. \t et cum inposuisset illis manum Paulus venit Spiritus Sanctus super eos et loquebantur linguis et prophetabant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ti maañaoyo nu y dies mit na taotao, ni y mapolo sija gui oriyajo contra guajo. \t ego dormivi et soporatus sum exsurrexi quia Dominus suscipiet me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 2 41 63050 ¶ Ya ayo sija y manmagof rumesibe y finoña, manmatagpange: ya ayo na jaane, maaumenta guiya sija buente tres mit na taotao. \t qui ergo receperunt sermonem eius baptizati sunt et adpositae sunt in illa die animae circiter tria milia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 23 50 53020 ¶ Ya estagüe, un taotao na y naanña si José, un taotao na pápagat, mauleg na taotao yan tunas: \t et ecce vir nomine Ioseph qui erat decurio vir bonus et iustus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Taegüenaoja locue jusangane jamyo, na uguaja minagof gui menan y angjet Yuus, pot y un taotao na isao ni y mañotsot. \t ita dico vobis gaudium erit coram angelis Dei super uno peccatore paenitentiam agente"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enaomina jago, yaguin unadora gui menajo, todosija iyomo. \t tu ergo si adoraveris coram me erunt tua omnia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jaencatga sija, ilegña: Atan, adaje jamyo ni lebaduran y Fariseo sija, yan y lebaduran Herodes. \t et praecipiebat eis dicens videte cavete a fermento Pharisaeorum et fermento Herodis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya taftataf gui egaan, gui finenana na jaane gui semana, manmato gui naftan gui quinajulo y atdao. \t et valde mane una sabbatorum veniunt ad monumentum orto iam sole"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo na jaane, ayo y gaegue gui jilo guma ya y güinajaña gaegue gui jalom guma, chaña tumutunog ya uchule; parejoja locue yan y gaegue gui fangualuan, chaña tumatalo tate. \t in illa hora qui fuerit in tecto et vasa eius in domo ne descendat tollere illa et qui in agro similiter non redeat retro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y famaguon Efraim, guaja atmas yan manmañule y atcos sija, manalo tate gui jaanen y guera. \t adiuva nos Deus salutaris noster propter gloriam nominis tui Domine libera nos et propitius esto peccatis nostris propter nomen tuum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Natalagpapa, y langetmo, O Yuus, ya tunogjao papa: pacha y egso sija ya ufanaso. \t magnificentiam gloriae sanctitatis tuae loquentur et mirabilia tua narrabunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegña nu güiya si Simon Pedro: Señot, ti adengjoja, lao locue asta y canaejo yan y ilujo. \t dicit ei Simon Petrus Domine non tantum pedes meos sed et manus et caput"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Gosfagaseyo todo ni y tinaelayeco, ya unnagasgasyo ni y isaojo. \t cum venit Doec Idumeus et adnuntiavit Saul et dixit venit David in domo Achimelech"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao calang y jaanin Noe, taegüijija locue y minamaela y Lajin taotao. \t sicut autem in diebus Noe ita erit et adventus Filii hominis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova. Dichoso y taotao ni maañao as Jeova, yan ninasendangculo y minagofña ni y tinagoña sija. \t alleluia laudate pueri Dominum laudate nomen Domini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t alleluia laudate nomen Domini laudate servi Dominum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 2 11 24970 ¶ Anae manjalom gui guima, jasoda y patgon yan y nanaña, as Maria, ya mandimo ya maadora; ya mababa y güinajañija ya manae güe: oro, insenso, yan mira. \t et intrantes domum invenerunt puerum cum Maria matre eius et procidentes adoraverunt eum et apertis thesauris suis obtulerunt ei munera aurum tus et murram"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y canaemo nae, junae ni y espiritujo: unnalibreyo, O Jeova, jago Yuus minagajet. \t delictum meum cognitum tibi; feci et iniustitiam meam non abscondi dixi confitebor adversus me iniustitiam meam Domino et tu remisisti impietatem peccati mei diapsalma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yan palo mamodong gui jilo acho; ya anae lachog, ninamalayo sa ti fofotgon. \t et aliud cecidit supra petram et natum aruit quia non habebat humorem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Talo mague, O Jeova: asta ngaean? ya polo ya unfañotsot pot y tentagomo. \t super aspidem et basiliscum ambulabis %et; conculcabis leonem et draconem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y binibumo sumasaga macat guiya güajo, ya unachatsagayo nu y todo napomo. Sila. \t quoniam quis in nubibus aequabitur Domino similis erit Domino in filiis Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mato uno gui prinsipe sija gui sinagoga, y naanña si Jairo; ya anae linie güe, podong gui adengña; \t et venit quidam de archisynagogis nomine Iairus et videns eum procidit ad pedes eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ni uguaja satbasion gui otro; sa taya otro naan gui papa y langet, manmanae y taotao sija, para usiña utafansatbo. \t et non est in alio aliquo salus nec enim nomen aliud est sub caelo datum hominibus in quo oportet nos salvos fieri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "O Jeova, esgaejonyo gui tininasmo, pot causa ya enimigujo; natunas gui menajo y chalanmo. \t ego autem in multitudine misericordiae tuae introibo in domum tuam adorabo ad templum sanctum tuum in timore tuo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Chamiyo injisga taemanoja y liniinmiyo, lao injisga taemanoja y cabales na juisio. \t nolite iudicare secundum faciem sed iustum iudicium iudicate"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae managang, yan jayute y magagonñija, ya manmanyute oda gui aire, \t vociferantibus autem eis et proicientibus vestimenta sua et pulverem iactantibus in aerem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "O guma Israel, bendise si Jeova: O guma Aaron, bendise si Jeova. \t Seon regem Amorreorum quoniam in aeternum misericordia eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae taya apasñija, inasie todo y dos. Enao mina, jaye guiya sija mas güinaeya? \t non habentibus illis unde redderent donavit utrisque quis ergo eum plus diliget"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jumuyong si Jesus jalie y linajyan taotao ya ninamaase nu sija, sa manparejoja yan y quinilo sija ni taya pastotñija; ya jatutujon fumanagüe megae na güinaja. \t et exiens vidit multam turbam Iesus et misertus est super eos quia erant sicut oves non habentes pastorem et coepit docere illos multa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jababa y acho yan y janom milalag juyong; manmalalago gui anglo na sagayan taegüije y sadog. \t et tradidit eos in manus gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae masanganeyo jafa y Judios ninangganñiñija pot y taotao, enseguidas jutago para iya jago, ya fanago para ayo sija y fumaaela y ujasangan gui menamo jafa guaja guiya sija contra güiya. Adios. \t et cum mihi perlatum esset de insidiis quas paraverunt ei misi ad te denuntians et accusatoribus ut dicant apud te"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sajafa na unjedo y canaemo, junggan y agapa na canaemo? jala juyong gui pechomo ya unyulang. \t et omnia cornua peccatorum confringam et exaltabuntur cornua iusti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya güiya ilegña: Y Judios esta manatungo na unmagagao ya uncone agupa papa si Pablo gui inetnon, taegüije y malagoñija, na umaquetungo y magajet guiya güiya. \t ille autem dixit Iudaeis convenit rogare te ut crastina die Paulum producas in concilium quasi aliquid certius inquisituri sint de illo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ray sija y tano yan todo y taotao sija. Prinsipe sija, yan todo y jues y tano: \t reges terrae et omnes populi principes et omnes iudices terrae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa ayo y ti contra jita, manjijitaja. \t quisquis enim potum dederit vobis calicem aquae in nomine meo quia Christi estis amen dico vobis non perdet mercedem suam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y Señot jasangane y Señotjo, fatachong gui agapa na canaejo, asta qui jupolo y enemigumo gui papâ adengmo. \t dixit Dominus Domino meo sede a dextris meis donec ponam inimicos tuos scabillum pedum tuorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 4 42 44220 ¶ Ya anae esta taftaf y jaane, jumanao para un jalomtano: ya y linajyan taotao sija maaliligao güe ya manmafato guiya güiya ya manmalago sija ufanmantiene güe para munga mapos guiya sija. \t facta autem die egressus ibat in desertum locum et turbae requirebant eum et venerunt usque ad ipsum et detinebant illum ne discederet ab eis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya chamiyo umaliligao jafa para incano, ni jafa para inguimen, ni infanbuébuente gui jinasonmiyo. \t et vos nolite quaerere quid manducetis aut quid bibatis et nolite in sublime tolli"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña talo ni y otro: Ya jago, cuanto dibimo? Ilegña: Siento na medidan trigo. Ylegña talo: Chule y cuentamo ya untugue ochenta. \t deinde alio dixit tu vero quantum debes qui ait centum choros tritici ait illi accipe litteras tuas et scribe octoginta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jajuto y mapagajes para ufantinampe; yan y guafe janae para ufaninina gui puenge. \t et contaminata est in operibus eorum et fornicati sunt in adinventionibus suis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae manmato Jerusalem, manmaresibe gui iglesia yan y apostoles, yan y manamco; ya jadeclara todo y finatinas Yuus pot sija. \t cum autem venissent Hierosolymam suscepti sunt ab ecclesia et ab apostolis et senioribus adnuntiantes quanta Deus fecisset cum illis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jasangan este, manfinanue ni y canaeña yan y adengña. \t et cum hoc dixisset ostendit eis manus et pedes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manope si Jesus ya ilegña nu sija: Y manaechetnot ti janesesita medico; lao y manmalango. \t et respondens Iesus dixit ad illos non egent qui sani sunt medico sed qui male habent"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jatungo si Jesus enseguidas gui espirituña na manmanjajaso gui sumanjalomñija, ya ilegña nu sija: Jafa muna injajaso este sija gui corasonmiyo? \t quo statim cognito Iesus spiritu suo quia sic cogitarent intra se dicit illis quid ista cogitatis in cordibus vestris"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ni y jaresibe si Jason; ya todo este sija cumocontra y tinago Sesat; ilegñija na guaja otro ray, si Jesus. \t quos suscepit Iason et hii omnes contra decreta Caesaris faciunt regem alium dicentes esse Iesum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu sija: Inquene mague guiya guajo este na taotao na janaquequelache y taotao sija; ya, estagüe, na jufaesen gui menanmiyo, ya taya jusoda ni jafa na isao güine na taotao pot y finaaelamimiyo sija. \t dixit ad illos obtulistis mihi hunc hominem quasi avertentem populum et ecce ego coram vobis interrogans nullam causam inveni in homine isto ex his in quibus eum accusatis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ecsamina yo, O Jeova, ya chagueyo: chague y jinasojo gui jinalomjo yan y corasonjo. \t dum adpropiant super me nocentes ut edant carnes meas qui tribulant me et inimici mei ipsi infirmati sunt et ceciderunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa manoja nae gaegue y güinajanmiyo, ayoja nae gaegue locue y corasonmiyo. \t ubi enim est thesaurus tuus ibi est et cor tuum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Chamiyo fanmaañao; sa mas manbaliñaja jamyo qui y megae na pájaro. \t nolite ergo timere multis passeribus meliores estis vos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "FATINAS y minagof na inagang gui as Yuus todo y tano. \t in finem in hymnis psalmus cantici"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya inepe as Jesus ya ilegña: Un taotao tumunog guinin Jerusalem asta Jerico, ya podong gui entalo y manaque; y machule y magaguña ya manachetnudan güe, ya manjanao ya mapolo cana matae. \t suscipiens autem Iesus dixit homo quidam descendebat ab Hierusalem in Hiericho et incidit in latrones qui etiam despoliaverunt eum et plagis inpositis abierunt semivivo relicto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "SI Jeova y candetto yan y satbasionjo? ya jaye jumaañagüeyo? si Jeova y minetgot y linâlâjo, ya jaye yo nae jumaañao? \t huic David ad te Domine clamabo Deus meus ne sileas a me nequando taceas a me et adsimilabor descendentibus in lacum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manope si Jesus, ilegña: Ada ti dies y mangasgas? ya manmangue y nuebe? \t respondens autem Iesus dixit nonne decem mundati sunt et novem ubi sunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Entonses si Maria ilegña: Estagüe y tentagon Señot; ufatinas guiya guajo taemanoja y sinanganmo. Ya y angjet mapos guiya güiya. \t dixit autem Maria ecce ancilla Domini fiat mihi secundum verbum tuum et discessit ab illa angelus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Juchoco catnen nubiyo, pat jugui. men jâgâ chiba? \t ne proicias me a facie tua et spiritum sanctum tuum ne auferas a me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ti unjonggue na guajo gaegue gui as Tata, ya y Tata gaegue guiya guajo? Sa y finijo nu y jusasangan, ti jusasangan pot guajoja; lao y Tata nu y sumasasaga guiya guajo, ayo fumatinas y chechoña sija. \t non credis quia ego in Patre et Pater in me est verba quae ego loquor vobis a me ipso non loquor Pater autem in me manens ipse facit opera"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao mañagaja apmam, manguecuentos matatnga ni y Señot, ni y mannae testimonio ni y sinangan y grasiaña, yan mannae señat sija, yan mannamanman sija para ujafatinas ni y canaeñija. \t multo igitur tempore demorati sunt fiducialiter agentes in Domino testimonium perhibente verbo gratiae suae dante signa et prodigia fieri per manus eorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Magajet jusangane jamyo: Manoja este na ebangelio nae mapredica, gui todo y tano, este locue y finatinasña umasangan, para memoriasña. \t amen dico vobis ubicumque praedicatum fuerit evangelium istud in universum mundum et quod fecit haec narrabitur in memoriam eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya todosija y iyomo, iyoco; ya y iyoco, iyomo; ya guajayo minalag guiya sija. \t et mea omnia tua sunt et tua mea sunt et clarificatus sum in eis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Para y manetenjan na taotao, ujaaligao yi Señot, yan todo y Gentiles ni y umafanaan y naanjo. \t ut requirant ceteri hominum Dominum et omnes gentes super quas invocatum est nomen meum dicit Dominus faciens haec"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya todo y mañasaga guiya Lyyda yan. Saron, malie güe; ya jabira sija para y Señot. \t et viderunt illum omnes qui habitabant Lyddae et Saronae qui conversi sunt ad Dominum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa yaguin y betde na jayo jafatinas estesija, y anglo, jafa uchogüe? \t quia si in viridi ligno haec faciunt in arido quid fiet"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae ilegña, Y taotaojuyong; si Jesus ilegña nu güiya: Ayo nae y famaguon manlibre. \t ut autem non scandalizemus eos vade ad mare et mitte hamum et eum piscem qui primus ascenderit tolle et aperto ore eius invenies staterem illum sumens da eis pro me et te"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Nacajulo si Jeova ni y Yuusta, yan adora gui fañajangan y adengña; sa santos güe. \t quoniam suavis Dominus in aeternum misericordia eius et usque in generationem et generationem veritas eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa güiya estaba matufong guiya jita, yan guaja patteña güine na sinetbe. \t quia connumeratus erat in nobis et sortitus est sortem ministerii huius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Este y namase na taotao umagang, ya si Jeova jumungog, ya ninalibre todo gui chinatsagaña. \t fiat via illorum tenebrae et lubricum et angelus Domini persequens eos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya infanmachatlie ni todo y taotao pot y naanjo. \t et eritis odio omnibus propter nomen meum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Inepe as Jesus ilegña: Diejaloja, sa taegüenao mauleg para utacumple y todo na tininas. Ayo nae pinelo. \t respondens autem Iesus dixit ei sine modo sic enim decet nos implere omnem iustitiam tunc dimisit eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ni y jafaacho y jagoe janom, ya jafagagot y tutujon janom sija. \t quia eripuit animam meam de morte oculos meos a lacrimis pedes meos a lapsu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jago pumolo sija taegüije y jetnon guafe gui tiempon binibumo: si Jeova yumulang sija anae lalalo, ya y guafe ufanlinachae. \t speravit in Domino eripiat eum salvum faciat eum quoniam vult eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya pot ti junasaga jao laapmam, jutayuyut jao na unecungogjam pot y minauleg y didide na finomo. \t ne diutius autem te protraham oro breviter audias nos pro tua clementia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao ayo na güinaja y janamatungo si Yuus antes, pot y pachot todo sija y profeta, na si Cristoña ufamadese, ya taegüije ucumple. \t Deus autem quae praenuntiavit per os omnium prophetarum pati Christum suum implevit sic"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae manope ilegña: Y munajalom y canaeña yan guajo gui plato, güiya uentregayo. \t at ipse respondens ait qui intinguit mecum manum in parapside hic me tradet"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y gaetalanga para ufanjungog, güiya ujungog. \t qui habet aures audiendi audiat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 24 36 33100 ¶ Lao ayo na jaane yan ayo na ora, taya tumungo, ni y angjet sija gui langet ni y Lajiña, na y Tatajoja. \t de die autem illa et hora nemo scit neque angeli caelorum nisi Pater solus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Chamo yumuyuteyo gui menamo; yan chamo chumuchule y santos na Espiritumo guiya guajo. \t confitebor tibi in saeculum quia fecisti et expectabo nomen tuum quoniam bonum in conspectu sanctorum tuorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae buente y oran a las sais, jumuyong jomjom todo y jilo y tano asta y oran a las nuebe, \t erat autem fere hora sexta et tenebrae factae sunt in universa terra usque in nonam horam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao jaatan sija ya ilegña: Jafa nae este y esta matugue: Y acho ni y jarechasa y manmamatitinas y guima, esteja mapolo cuentan ulo gui esquina? \t ille autem aspiciens eos ait quid est ergo hoc quod scriptum est lapidem quem reprobaverunt aedificantes hic factus est in caput anguli"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jabira güe y Señot ya jaaatan si Pedro. Ayonae jajaso si Pedro y sinangan y Señot, ni y ilegña nu güiya: Antes que uoo y gayo pago na jaane, undagueyo tres biaje. \t et conversus Dominus respexit Petrum et recordatus est Petrus verbi Domini sicut dixit quia priusquam gallus cantet ter me negabis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y ilun ayo sija y umoriyayeyo, polo ya utinampe sija ni y taelayen labiosñija. \t custodi me a laqueo quem statuerunt mihi et ab scandalis operantium iniquitatem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae si Pilatos finaesen ilegña: Jago y Ray y Judio sija? ya inepe ya ilegña: Jago umalog. \t Pilatus autem interrogavit eum dicens tu es rex Iudaeorum at ille respondens ait tu dicis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Juchatlie y inetnon y chumogüe taelaye: ya ti jufatachong yan y manaelaye. \t quoniam abscondit me in tabernaculo in die malorum protexit me in abscondito tabernaculi sui"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manestaba güije megagae na manmalango: bachet, mangojo, yan mansogsog. \t in his iacebat multitudo magna languentium caecorum claudorum aridorum expectantium aquae motum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae manmaañao ya manmajngang ya jinasonñija na manmanlie sija un espiritu. \t conturbati vero et conterriti existimabant se spiritum videre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 12 28 40180 ¶ Ya uno gui escriba mato, ya jajungog na manafaesen entresija, ya jatungo na mauleg inepeña nu sija, finaesen güe: Jafa y finenana qui todo na tinago? \t et accessit unus de scribis qui audierat illos conquirentes et videns quoniam bene illis responderit interrogavit eum quod esset primum omnium mandatum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "AYUDA, O Jeova, sa jocog mandeboto: sa jocog y manmauleg gui entalo y famaguon taotao. \t in finem psalmus David usquequo Domine oblivisceris me in finem usquequo avertis faciem tuam a me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y tatalopuenge majungog un inagang, na ilegña: Estagüe y nobio na mamamaela! fanjuyong ya inresibe! \t media autem nocte clamor factus est ecce sponsus venit exite obviam ei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y inetnon taotaomo mañaga güije: jago, O Yuus, fumamauleg y minaulegmo para y mamoble. \t quoniam zelus domus tuae comedit me et obprobria exprobrantium tibi ceciderunt super me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae guaja esta dose na años, sija mangajulo guiya Jerusalem taemanoja y costumbren y guipot. \t et cum factus esset annorum duodecim ascendentibus illis in Hierosolymam secundum consuetudinem diei festi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae linie ni y Señot ninamaase nu güiya, ya ilegña nu güiya: Chamo cumacasao. \t quam cum vidisset Dominus misericordia motus super ea dixit illi noli flere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Utungo y tinago sija: Chamo umábale, Chamo famumuno, Chamo fañañaque, Chamo sumasangan y ti magajet na sinangan, Onra si tatamo, yan nanamo. \t mandata nosti non occides non moechaberis non furtum facies non falsum testimonium dices honora patrem tuum et matrem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegña si Jesus: Najanao y acho. Si Marta, chelun y matae, ilegña nu güiya: Señot, mutong esta, sa finatae cuatro na jaane. \t ait Iesus tollite lapidem dicit ei Martha soror eius qui mortuus fuerat Domine iam fetet quadriduanus enim est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae manasodajam Asos, inquene güe, ya manmatojam Mitilene. \t cum autem convenisset nos in Asson adsumpto eo venimus Mytilenen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Para unbaba y atadogñija, yan unbira sija gui jemjom para y manana, yan y ninasiñan Satanas para as Yuus, ya ujaresibe y inasiin y isaoñija, yan erensia gui entalo ayo sija y manafangasgas pot y jinenggue ni y gaegue guiya guajo. \t aperire oculos eorum ut convertantur a tenebris ad lucem et de potestate Satanae ad Deum ut accipiant remissionem peccatorum et sortem inter sanctos per fidem quae est in me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jaye uconeyo asta y jalom y fitme na siuda? Jaye uinesgaejonyo asta y jalom Idumea? \t nutantes transferantur filii eius et mendicent eiciantur de habitationibus suis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Masasangang taebale cada uno gui tiguangña: yan labios na jaande, yan doble na corason jasasangan. \t quamdiu ponam consilia in anima mea dolorem in corde meo per diem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae manmamatquilo, manope si Santiago ilegña: Mañelo lalaje, ecungogyo. \t et postquam tacuerunt respondit Iacobus dicens viri fratres audite me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Entonses manope yuje: Cao taotao isao güe, ti jutungo; unoja jugoftungo; na guajo, guinin bachet yo, ya pago manlie yo. \t dixit ergo ille si peccator est nescio unum scio quia caecus cum essem modo video"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao güiya jatungo y jinason ayo sija ya ilegña nu sija: Todo y raeno umadibide contra güiyaja, uyulang; ya y guima umadibide contra guma, upodong. \t ipse autem ut vidit cogitationes eorum dixit eis omne regnum in se ipsum divisum desolatur et domus supra domum cadet"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Felipe jasoda si Nataniel ya ilegña nu güiya: Esta tasoda ayo y jatugue si Moises gui tinago yan y profeta, Jesus, taotao Nasaret y patgon José. \t invenit Philippus Nathanahel et dicit ei quem scripsit Moses in lege et prophetae invenimus Iesum filium Ioseph a Nazareth"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya guaja guiya sija y manmalago na ujacone, lao taya uno siña minajalom canaeña guiya güiya. \t quidam autem ex ipsis volebant adprehendere eum sed nemo misit super illum manus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Fanagüeyo ya jufatinas y minalagomo: sa jago y Yuusso: y espiritumo mauleg; osgaejonyo gui tano y manunas. \t qui das salutem regibus qui redimit David servum suum de gladio maligno"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Guajo yan si Tata, jame unoja. \t ego et Pater unum sumus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jalie si Jesus, umagang, ya jatombagüe gui menaña ya ilegña ni dangculo na inagang: Para jafayo nu jago Jesus, Lajin Yuus Gueftaquilo? Jusuplica jao na chamoyo sumasapet. \t is ut vidit Iesum procidit ante illum et exclamans voce magna dixit quid mihi et tibi est Iesu Fili Dei altissimi obsecro te ne me torqueas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jaguadog y tipo, ya janatadong: ya esta podong gui joyo na y finatinasñaja. \t ecce parturiit iniustitiam et; concepit dolorem et peperit iniquitatem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y Lajin taotao magajet na mapos, ni y esta matugue pot güiya: lao namaase ayo na taotao ni y jaentrega y Lajin taotao. Maulegña ayo na taotao na ti umafañago. \t et Filius quidem hominis vadit sicut scriptum est de eo vae autem homini illi per quem Filius hominis traditur bonum ei si non esset natus homo ille"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 12 35 40250 ¶ Ya maninepe as Jesus gui anae mamananagüe gui templo, ilegña: Jafa na ilegñija y escriba sija, na si Cristo Lajin David? \t et respondens Iesus dicebat docens in templo quomodo dicunt scribae Christum Filium esse David"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao ni uno guiya sija nae, esta matago si Elias, na as Sarepta, guiya tanon Sidon, guiya un palaoan biuda. \t et ad nullam illarum missus est Helias nisi in Sareptha Sidoniae ad mulierem viduam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ni y manmalofan na generasion sija, japolo todo y nasion na ufanjanao gui minalagoñija. \t et quidem non sine testimonio semet ipsum reliquit benefaciens de caelo dans pluvias et tempora fructifera implens cibo et laetitia corda vestra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya pot este anae malag Galilea, y taotao Galilea maresibe güe sa malie todo y finatinasña guiya Jerusalem, na jafatinas gui tiempo y guipot; sa sija locue manmalag y guipot. \t cum ergo venisset in Galilaeam exceperunt eum Galilaei cum omnia vidissent quae fecerat Hierosolymis in die festo et ipsi enim venerant in diem festum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y langet sija ufanmanalaba ni y ninamanmanmo, O Jeova: y minagajetmo locue gui inetnon y mañantos. \t quae pro nihilo habentur eorum anni erunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Magof ayo y uguaja ni y Yuus Jacob para innayuda güe, ni y inangocoña gaegue gui as Jeova Yuusña: \t magnus Dominus noster et magna virtus eius et sapientiae eius non est numerus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya estaba umayunat cuarenta na jaane yan cuarenta na puenge ya despues ñalang. \t et cum ieiunasset quadraginta diebus et quadraginta noctibus postea esuriit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jualigao si Jeova ya güiya jajungogyo: ya todo y minaañaojo janalibreyo. \t confundantur et revereantur quaerentes animam meam avertantur retrorsum et confundantur cogitantes mihi mala"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jagasja jao cajulo iya jululo, jagas uncone y mamacautiba na megae: jagas unresibe ninae sija entre taotao sija: magajet entre y managuaguat locue, para si Jeova Yuus usiña sumaga gui entaloñija. \t et ne avertas faciem tuam a puero tuo quoniam tribulor velociter exaudi me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jeova para guajo; ya ti jumaañao: jafa siña y taotao ufatinas guiya guajo. \t tunc non confundar cum perspexero in omnibus mandatis tuis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "JUNGOG, O Jeova, y taotao tunas: atituye y casaojo; guefecungog y tinaetaejo, na ti jumajanao gui labios dinagüe. \t in finem puero Domini David quae locutus est Domino verba cantici huius in die qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum eius et de manu Saul et dixit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Anae unnatunas y taotao nu y linalatde, pot y tinaelaye, ninalachae y bonituña taegüije y puliya: senmagajet na todo y taotao taebale. \t iustitiam tuam non abscondi in corde meo veritatem tuam et salutare tuum dixi non abscondi misericordiam tuam et veritatem tuam a concilio multo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae ilegña ni palaoan: Pot este na sinangan, janao y anite jumanao gui jagamo. \t et ait illi propter hunc sermonem vade exiit daemonium de filia tua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya macone güe, ya mapuno, ya mayute juyong gui fangualuan. \t et adprehendentes eum occiderunt et eiecerunt extra vineam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya utago y angetña sija yan y dangculo na catin y trompeta ya ujanadaña y inayigñija guine y cuatro manglo, desde y un punta gui langet asta y otro. \t et mittet angelos suos cum tuba et voce magna et congregabunt electos eius a quattuor ventis a summis caelorum usque ad terminos eorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y tatalo puenge manaetae si Pablo yan Silas, yan jacantaye si Yuus alabansa sija: ya manjiningog ni ayo sija y manmaprereso. \t media autem nocte Paulus et Silas adorantes laudabant Deum et audiebant eos qui in custodia erant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Felipe, yan si Bartolome; si Tomas, yan si Mateo y publicano; si Santiago, lajin Alfeo, yan si Lebeo, na y apiyiduña si Tadeo; \t Iacobus Zebedaei et Iohannes frater eius Philippus et Bartholomeus Thomas et Mattheus publicanus et Iacobus Alphei et Thaddeus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegña: Jafa jinasonmiyo as Cristo? jaye gaelaje güe? Sija ilegñija: Lajin David. \t dicens quid vobis videtur de Christo cuius filius est dicunt ei David"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae majungog ni tiguangña yan y parientesña, na si Yuus janadangculo y minaaseña guiya güiya; ya manmagof yan güiya. \t et audierunt vicini et cognati eius quia magnificavit Dominus misericordiam suam cum illa et congratulabantur ei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya güiya, guinin mañule y pan fotgon, enseguidas mapos; ya esta puenge. \t cum ergo accepisset ille buccellam exivit continuo erat autem nox"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova. Alaba si Yuus gui sinantos na sagaña: alaba gue gui feneda y ninasiñaña. \t alleluia laudate Dominum in sanctis eius laudate eum in firmamento virtutis eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y taquilo na ogso sija para y manmachaleg na chiba: yan y acho sija guinegüe para y conejo. \t humiliaverunt in conpedibus pedes eius ferrum pertransiit anima eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya susede na sumaga si Pedro guiya Joppe megae na jaane gui guima un taotao na y naanña si Simon titumo. \t factum est autem ut dies multos moraretur in Ioppe apud quendam Simonem coriarium"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegco: O mojon yanguin gaepapayo, taegüije y paluma! ayo nae jugupo chago, ya judescansa. \t tota die verba mea execrabantur adversum me omnia consilia eorum in malum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao todo estesija umafatinas guiya jamyo pot causan y naanjo; sa ti matungo ayo y tumagoyo. \t sed haec omnia facient vobis propter nomen meum quia nesciunt eum qui misit me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu sija: Ti intingo este na acomparasion? Jafa taemano nae, tungonmiyo todo ni acomparasion sija? \t et ait illis nescitis parabolam hanc et quomodo omnes parabolas cognoscetis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegco: Señot, jatungoja sija na manpresoyo yan mañaulag gui cada sinagoga ni ayo sija y jumonggue jao; \t et ego dixi Domine ipsi sciunt quia ego eram concludens in carcerem et caedens per synagogas eos qui credebant in te"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manope sija ilegña: Ayo y mananom mauleg na semiya y Lajin taotao yuje. \t qui respondens ait qui seminat bonum semen est Filius hominis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao güiya ilegña nu sija: Guajoyo; chamiyo fanmaañao! \t ille autem dicit eis ego sum nolite timere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao y ray umagof gui as Yuus; ya todo y manmanjula pot güiya unfanmagof: sa y pachot ayo sija y manmandadague ufanmajuchom. \t laetabitur iustus in Domino et sperabit in eo et laudabuntur omnes recti corde"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Fanjanao gui chalanmiyo; estagüe na jutago jamyo taegüije quinilo gui entalo y lobo sija. \t ite ecce ego mitto vos sicut agnos inter lupos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Magajet jusangane jamyo, na jamyo ni dumadalalagyo, y tiempon finamauleg, anae matachong y Lajin taotao gui tronon y langetña, jamyo locue infanmatachong gui jilo y dose na trono para injisga y dose na tribu guiya Israel. \t Iesus autem dixit illis amen dico vobis quod vos qui secuti estis me in regeneratione cum sederit Filius hominis in sede maiestatis suae sedebitis et vos super sedes duodecim iudicantes duodecim tribus Israhel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 22 22 70410 ¶ Ya majungog güe asta este na sinangan, ya entonses jajatsa y inagangñija, ya ilegñija: Najanao ayo na taotao gui jilo tano, sa ti combiene na ulâlâ. \t audiebant autem eum usque ad hoc verbum et levaverunt vocem suam dicentes tolle de terra eiusmodi non enim fas est eum vivere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yaguin majusga güe, polo ya umasentensia: yan y tinaetaeña ufamaisao. \t de torrente in via bibet propterea exaltabit caput"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y baran y manaelaye ti usaga gui jilo y fottuna y manunas; sa noseaja ujajuto mona canaeñija y manunas gui tinaelaye. \t magnificavit Dominus facere nobiscum facti sumus laetantes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya estagüe, na manaagang ilegñija: Para jafajam nu jago Lajin Yuus? Matojao güine para usapetjam antes di y tiempo? \t et ecce clamaverunt dicentes quid nobis et tibi Fili Dei venisti huc ante tempus torquere nos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ae ae guajo, ni taotao tumanoyo guiya Meseg, ya sumagayo gui tiendan Kedar. \t Dominus custodit te Dominus protectio tua super manum dexteram tuam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sija manjanao julo gui beca sija, sija apan papa gui oriyan y bayesija, gui sagayan ni y jago fumamauleg para sija. \t memor fuit in saeculum testamenti sui verbi quod mandavit in mille generationes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jago y ninanggaco, O Jeova Yuus: jago y inangococo desde y pinatgonjo. \t et permanebit cum sole et ante lunam generationes generationum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ni y plumanta y jayo y aposentuña gui jalom janom: ni y fumatinas y mapagajes para caruajeña: ni y mamomocat gui jilo y papan y manglo. \t laudamini in nomine sancto eius laetetur cor quaerentium Dominum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 12 54 48300 ¶ Ya ilegña locue ni y taotao sija: Yanguin inlilie y mapagajes na cajulo gui sumanlichan, siempre ilelegmiyo: Mamamaela y ichan; ya magajet. \t dicebat autem et ad turbas cum videritis nubem orientem ab occasu statim dicitis nimbus venit et ita fit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mientras sija sumesetbe y Señot, yan manayuyunat, y Espiritu Santo ilegña: Abatta guiya guajo Barnabé yan Saulo para y checho anae guinin juagange sija. \t ministrantibus autem illis Domino et ieiunantibus dixit Spiritus Sanctus separate mihi Barnaban et Saulum in opus quod adsumpsi eos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Estesija jusangane jamyo, para minagofjo usaga guiya jamyo, ya y minagofmiyo ubula. \t haec locutus sum vobis ut gaudium meum in vobis sit et gaudium vestrum impleatur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Famocat gui Sion, ya unjanagüe y oriyaña; ya untufong y tore güije. \t %et; sepulchra eorum domus illorum in aeternum tabernacula eorum in progeniem et progeniem vocaverunt nomina sua in terris suis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa megae ufanmato pot y naanjo, ya ujaalog: Guajo si Cristo; ya megae ujadague. \t multi enim venient in nomine meo dicentes ego sum Christus et multos seducent"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Entonses mamaela si Jesus, ya jachule y pan ya manninae, ya y güijan taegüenao. \t et venit Iesus et accepit panem et dat eis et piscem similiter"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegñija: Este na taotao jatutujon manjatsa, ya ti siña janafunjayan. \t dicentes quia hic homo coepit aedificare et non potuit consummare"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa para ufanlibre y güinaeyamo; satba ni y agapa na canaemo, yan opejam. \t inhabitabo in tabernaculo tuo in saecula protegar in velamento alarum tuarum diapsalma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Polo, O Jeova, y minaañao guiya sija: polo ya utungo y nasion na sija taotaoja. \t exsurge Domine non confortetur homo iudicentur gentes in conspectu tuo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa julie na gaegue jao gui lalaet y minalaet, yan y guineden y tinaelaye. \t in felle enim amaritudinis et obligatione iniquitatis video te esse"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jusga y mamoble yan y manaesaena: ya nafanunas y manpinite yan y mannesesitao. \t quoniam ecce inimici tui sonaverunt et qui oderunt te extulerunt caput"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Na umasusede gui uttimo jaane sija, ilegña si Yuus, juchuda y Espiritujo gui jilo todo y catne; ya y famaguonmiyo lalaje yan famaguonmiyo famalaoan ufanmanprofetisa, ya patgonmiyo lalaje ujalie y liniiñija, ya y manbijo sija guiya jamyo, ufanmangüife ni y güinife sija; \t et erit in novissimis diebus dicit Dominus effundam de Spiritu meo super omnem carnem et prophetabunt filii vestri et filiae vestrae et iuvenes vestri visiones videbunt et seniores vestri somnia somniabunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya sinangane as Jesus ilegña: Magajet jusanganejao na jago pagoja na puenge, antes qui uoo dos biaje y gayo, unpuneyo tres biaje. \t et ait illi Iesus amen dico tibi quia tu hodie in nocte hac priusquam bis gallus vocem dederit ter me es negaturus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Antes de najuyong y egso sija ya unfatinas y tano todo yan y mañasaga: sa desde y tutujonña yan asta y taejinecog, jagoja si Yuus. \t dicet Domino susceptor meus es tu et refugium meum Deus meus sperabo in eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ni pot y tano, sa sagan y adengña; ni pot Jerusalem, sa siuda y dangculo na Ray; \t neque per terram quia scabillum est pedum eius neque per Hierosolymam quia civitas est magni Regis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya umasusede na todo y ante ni y ti malago umecungog ayo na profeta, umaguefyulang gui entalo y taotao sija. \t erit autem omnis anima quae non audierit prophetam illum exterminabitur de plebe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae jamantiene y canae y bachet, ya jacone asta y jiyong y siuda; ya anae jatolae y atadogña, japolo y canaeña gui jiloña, ya jafaesen: Unlie jafa? \t et adprehendens manum caeci eduxit eum extra vicum et expuens in oculos eius inpositis manibus suis interrogavit eum si aliquid videret"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y quinajulon manmatae, jaye gaeasagua y palaoan? sa inasagua todo ni y siete. \t in resurrectione ergo cuius eorum erit uxor siquidem septem habuerunt eam uxorem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 18 10 30540 ¶ Atan ya chamiyo dumesprenesia uno güine gui estesija y mandiquique; sa guajo sumangane jamyo, na y angjetñija gui langet, siesiempreja jaliliija y matan y Tatajo ni y gaegue gui langet. \t videte ne contemnatis unum ex his pusillis dico enim vobis quia angeli eorum in caelis semper vident faciem Patris mei qui in caelis est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yan palo mamodong gui jalom tituca; ya mandoco mañija y tituca, ya chiniguit. \t et aliud cecidit inter spinas et simul exortae spinae suffocaverunt illud"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "SATBAYO, O Yuus, pot y naanmo, ya unjusgayo pot y minetgotmo. \t in finem in carminibus intellectus David"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "layña sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Moses enim a temporibus antiquis habet in singulis civitatibus qui eum praedicent in synagogis ubi per omne sabbatum legitur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enaomina mungajit manmaañao, achogaja ucalamten y tano, yan y egso umachule asta y talo gui tase sija; \t omnes gentes plaudite manibus iubilate Deo in voce exultationis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yaguin junafanjanao sin mañocho para iyasija, ufanlalango gui chalan; sa palo guiya sija manmato guine y chago. \t et si dimisero eos ieiunos in domum suam deficient in via quidam enim ex eis de longe venerunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae numalo y jinasoña, ilegña: Cuanto na jotnaleron tata, mangaena pan, ya manmañoñobblaja, ya guajo güine jumatae ñalang! \t in se autem reversus dixit quanti mercennarii patris mei abundant panibus ego autem hic fame pereo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "JUNGOG y inaganjo, O Yuus; atituye y tinaetaejo. \t in finem pro Idithun psalmus David"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jumuyong gui petta; linie ni otro palaoan, ya ilegña ni ayo y manestaba güije: Este locue mañisija yan si Jesus Nasareno. \t exeunte autem illo ianuam vidit eum alia et ait his qui erant ibi et hic erat cum Iesu Nazareno"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jeova tunaegüe: güiya umutut y cuetdas y manaelaye. \t quia apud te propitiatio est propter legem tuam sustinui te Domine sustinuit anima mea in verbum eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jajungog este y Gentiles, ninafansenmagof, ya maalaba y sinangan Yuus: ya megae manmanjonggue ni ayo sija y manmatancho para y taejinecog na linâlâ. \t audientes autem gentes gavisae sunt et glorificabant verbum Domini et crediderunt quotquot erant praeordinati ad vitam aeternam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 14 53 41240 ¶ Ya macone si Jesus para y magas na pale: ya mandaña y manmagas mamale yan y manamco, yan y escriba sija. \t et adduxerunt Iesum ad summum sacerdotem et conveniunt omnes sacerdotes et scribae et seniores"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y sinangan ni y janamanajanao si Yuus para y famaguon Israel, mapredica y pas pot si Jesucristo: (güiya y Señot para todo)-- \t verbum misit filiis Israhel adnuntians pacem per Iesum Christum hic est omnium Dominus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae jajaso sija y sinanganña, \t et recordatae sunt verborum eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Magajet ya magajet jusangane jamyo: Y jumungog y sinanganjo, ya jumonggue ayo y tumago yo, guaja linâlâfia taejinecog; ya ti ufato gui sinapet; lao esta malofan guine y finatae para y linâlâ. \t amen amen dico vobis quia qui verbum meum audit et credit ei qui misit me habet vitam aeternam et in iudicium non venit sed transit a morte in vitam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu sija: Magajet insanganeyo nu este na sinangan: Medico, amte namaesajaoja: todo sija injingog na unfatinas guiya Capernaum, fatinas locue güine gui tanomo. \t et ait illis utique dicetis mihi hanc similitudinem medice cura te ipsum quanta audivimus facta in Capharnaum fac et hic in patria tua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Taegüijeja y laso: sa taegüijeja ufinatoña gui jilo todo sija y mañasaga gui jilo tano. \t tamquam laqueus enim superveniet in omnes qui sedent super faciem omnis terrae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Partos, yan Medos, yan Elamitas, yan sija y mañasaga guiya Mesopotamia, yan Judea, yan Capadosia, yan Ponto, yan Asia, \t Parthi et Medi et Elamitae et qui habitant Mesopotamiam et Iudaeam et Cappadociam Pontum et Asiam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Matátachongjao, ya cumuecuentosjao contra y chelumo; undesonra y lajin nanamo. \t benigne fac Domine in bona voluntate tua Sion et aedificentur muri Hierusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 17 14 30310 ¶ Ya anae manmato sija gui linajyan taotao, mato guiya güiya un taotao na dinimumuye güe ya ilegña: \t et cum venisset ad turbam accessit ad eum homo genibus provolutus ante eum dicens Domine miserere filii mei quia lunaticus est et male patitur nam saepe cadit in ignem et crebro in aquam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya janesesita na umalofan inanaco Samaria. \t oportebat autem eum transire per Samariam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Mangajulo testigon mandague: ya jafaesenyo ni y ti jutungo. \t praetende misericordiam tuam scientibus te et iustitiam tuam his qui recto sunt corde"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ayonae manmato locue linajyan taotao guinin y siuda, gui oriyan Jerusalem, manmangongone megae na manmalango, yan ayo sija y ninafañachatsaga ni y manáplacha na espiritu: yan manafanjomlo sija. \t concurrebat autem et multitudo vicinarum civitatum Hierusalem adferentes aegros et vexatos ab spiritibus inmundis qui curabantur omnes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ufanmato manguinen y sancatan yan y sanlichan, yan y sanlago yan y sanjaya; ya ufanmatachong gui raenon Yuus. \t et venient ab oriente et occidente et aquilone et austro et accumbent in regno Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña si Jesus: Ni uno ni pumopolo y canae gui alado ya uatan tateña ni y digno para y raenon Yuus. \t ait ad illum Iesus nemo mittens manum suam in aratrum et aspiciens retro aptus est regno Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YA manmato gui otro bandan tase gui tano y taotao Gadara sija. \t et venerunt trans fretum maris in regionem Gerasenorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Chamo pumarérejo yan y cabayo, pat y mula ni taya tiningoñija: na nesesita y modasa yan y freno para umantiene; yaguin taya estesija ti malago guaguato guiya jago. \t quoniam ipse dixit et facta sunt ipse mandavit et creata sunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu sija: Jayeja y yumute y asaguaña, ya umasagua yan otro, jafatinas y adulterio contra y palaoan. \t et dicit illis quicumque dimiserit uxorem suam et aliam duxerit adulterium committit super eam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya despues di este na taotao, cajulo si Judas na taotao Galileo, gui jaanen y manmaempadrona; ya jacone un manada gui tateña: ya güiya locue malingo; yan todo ayo sija y umosgue güe manmachalapon. \t post hunc extitit Iudas Galilaeus in diebus professionis et avertit populum post se et ipse periit et omnes quotquot consenserunt ei dispersi sunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, jaye matatnga parejo yan jago, O YAH? ya y minagajetmo ni y gaegue gui oriyamo? \t posuisti iniquitates nostras in conspectu tuo saeculum nostrum in inluminatione vultus tui"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 22 47 52280 ¶ Ya mientras cumuecuentos, estagüe un manadan taotao, yan ayo y mafanaan si Judas, uno gui dose, na mafona gui menanñija, ya jumijijot gui as Jesus para uchico. \t adhuc eo loquente ecce turba et qui vocabatur Iudas unus de duodecim antecedebat eos et adpropinquavit Iesu ut oscularetur eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Saulo jayulang y inetnon mangilisyano, ya jumalom gui cada guma, ya jabatatangga y lalaje yan y famalaoan para ufanmapreso. \t Saulus vero devastabat ecclesiam per domos intrans et trahens viros ac mulieres tradebat in custodiam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mamanagüe, ilegña nu sija: Ada ti matugue na y guimajo umafanaan guma manaetae ni y todo nasion sija? lao jamyo fumatinas y liyang mañañaque. \t et docebat dicens eis non scriptum est quia domus mea domus orationis vocabitur omnibus gentibus vos autem fecistis eam speluncam latronum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y tataotao y manmatae na tentagomo manmanae nañija y pajaro gui langet: ya y catnen y mañantosmo y gâgâ gui tano. \t qui regis Israhel intende qui deducis tamquam oves Ioseph qui sedes super cherubin manifestare"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae ilegña: Jutalo guato para y iyajame ni anae guine ayoyo. Ya anae mato guato, jasoda taesinajguan, binale yan maadotna. \t tunc dicit revertar in domum meam unde exivi et veniens invenit vacantem scopis mundatam et ornatam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yaguin si Satanas cajulo contra güiyaja, ya madibide ti siña sumaga: lao gae jinecog. \t et si Satanas consurrexit in semet ipsum dispertitus est et non potest stare sed finem habet"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yan si Mateo, yan si Tomas, yan si Santiago, lajin Alfeo, yan si Simon ni mafanaan Selote, \t Mattheum et Thomam Iacobum Alphei et Simonem qui vocatur Zelotes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Pago jagas jusangane jamyo antes qui umasusede, para yanguin jasusede, jamyo injenggue. \t et nunc dixi vobis priusquam fiat ut cum factum fuerit credatis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae ilegñija: Jafa mas na testimonio tanesesita? sa tajungogja esta gui pachotña. \t at illi dixerunt quid adhuc desideramus testimonium ipsi enim audivimus de ore eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya taya nesesida na jaye unae testimonio ni taotao, sa güiya tumungo y guaja gui jalom taotao. \t et quia opus ei non erat ut quis testimonium perhiberet de homine ipse enim sciebat quid esset in homine"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña: Jusangane jamyo ni y magajet. Este y pebble na biuda, manyute jalom mas qui todo sija: \t et dixit vere dico vobis quia vidua haec pauper plus quam omnes misit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jaso y asaguan Lot. \t memores estote uxoris Loth"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Maulegñaja y didide gui manunas, qui y minegae gui megae na manaelaye. \t quoniam in te Domine speravi tu exaudies Domine Deus meus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 5 27 25780 ¶ Injingogja y munjayan masangan: Munga umábale, \t audistis quia dictum est antiquis non moechaberis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jajungog ayosija na cumuentos si Jesus, jumalom gui entalo y taotao sija gui sumantate, ya japacha y magaguña. \t cum audisset de Iesu venit in turba retro et tetigit vestimentum eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya enseguidas nae cajulo gui janom, jalie na mababa y langet, ya y Espiritu, calang paluma tumunog gui jiloña, \t et statim ascendens de aqua vidit apertos caelos et Spiritum tamquam columbam descendentem et manentem in ipso"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao anae malie ni y manfafachocho, na y lajiña, ilegñija gui sumanjalomñija: Estagüiya y eredero, maela ya tapuno, ya tachule y fangualuanña. \t agricolae autem videntes filium dixerunt intra se hic est heres venite occidamus eum et habebimus hereditatem eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y jilamo fumatitinas ocodon y taelaye: parejo yan y malagtos na inabajan batbas, machochoeho dinague. \t corrupti sunt et abominabiles facti sunt in iniquitatibus non est qui faciat bonum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manjame locue yan palo disipulon Sesarea, ya manmangongone un Mnason iya Chipre, y bijo na disipulo ya infanjame mañaga. \t venerunt autem et ex discipulis a Caesarea nobiscum adducentes apud quem hospitaremur Mnasonem quendam Cyprium antiquum discipulum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manmanope todo y taotao sija ilegñija: Y jâgâña usaga guiya jame, yan y famaguonmame. \t et respondens universus populus dixit sanguis eius super nos et super filios nostros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Estagüeja, na mafatinasyo gui tinaelaye, yan y isao nae si nanajo mumapotguenaejonyo. \t dilexisti malitiam super benignitatem iniquitatem magis quam loqui aequitatem diapsalma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Asta ngaean nae jujaso y pinagat gui antijo, anae guaja pinite gui corasonjo todo y jaane? Asta ngaean nae ufangajulo y enimigujo guiya guajo? \t Dominus de caelo prospexit super filios hominum ut videat si est intellegens %aut; requirens Deum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya jaope ya ilegña: Ada ti intaetae na y fumatinas desde y tutujon, laje yan palaoan jafatinas sija; \t qui respondens ait eis non legistis quia qui fecit ab initio masculum et feminam fecit eos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jago ti jumujuchomyo gui canae y enimigujo: jagas unpolo y adengjo gui dangculo na sagayan. \t intellectum tibi dabo et instruam te in via hac qua gradieris firmabo super te oculos meos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Pues ombre jamyo, ni y manaelaye, intingo numae mauleg na ninae y famaguonmiyo, cuanto mas y Tatanmiyo gui langet unae ni y Espiritu Santo todo ayo y gumagao güe? \t si ergo vos cum sitis mali nostis bona data dare filiis vestris quanto magis Pater vester de caelo dabit spiritum bonum petentibus se"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae malie nu sija, na mamómocat gui jilo tase, jinasoñija na pantasma, ya managang; \t at illi ut viderunt eum ambulantem super mare putaverunt fantasma esse et exclamaverunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y pumalo ilegñija: Si Elias jumuyong talo; ya otros umalog; na uno gui manamco na profeta lâlâ talo. \t a quibusdam quia Iohannes surrexit a mortuis a quibusdam vero quia Helias apparuit ab aliis autem quia propheta unus de antiquis surrexit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 12 22 28280 ¶ Ya machuliegüe guato un inanite, na bachet yan udo, ya janajomlo; ayo nae cumuentos y udo yan manlie. \t tunc oblatus est ei daemonium habens caecus et mutus et curavit eum ita ut loqueretur et videret"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao si Yuus unalibre y antijo gui ninasiñan y naftan; sa uresibeyo. Sila. \t et invoca me in die tribulationis et eruam te et honorificabis me diapsalma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya cajulo guiya sija gui batco, ya y manglo mapos: ya sija ninafangosmanman; \t et ascendit ad illos in navem et cessavit ventus et plus magis intra se stupebant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ni y janalamen y finenana na finañago guiya Egipto, todo y taotao yan y gâgâ. \t solem in potestatem diei quoniam in aeternum misericordia eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Maespipia, para umaquechule jafa guinin y pachotña. \t insidiantes et quaerentes capere aliquid ex ore eius ut accusarent eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 3 16 54520 ¶ Sa taegüenao na jaguaeya si Yuus y tano, janae ni linilisja Lajiña y para todo ayo y jumonggue güe, ti siña malingo, ya guaja linâlâña na taejinecog. \t sic enim dilexit Deus mundum ut Filium suum unigenitum daret ut omnis qui credit in eum non pereat sed habeat vitam aeternam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yaguin mannae yo testimonio nu guajo namaesa, y testimoniojo ti magajet. \t si ego testimonium perhibeo de me testimonium meum non est verum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y anite ilegña nu güiya: Bae junae jao ni este na ninasiña todo, yan y minalagñija; sa guajo maentrega, ya jaye y malagojo, junae. \t et ait ei tibi dabo potestatem hanc universam et gloriam illorum quia mihi tradita sunt et cui volo do illa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya megae manmanjonggue güije nu güiya. \t omnia autem quaecumque dixit Iohannes de hoc vera erant et multi crediderunt in eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa taya ni un sinangan gui jilajo: jao, estagüe, na untungoja todo, O Jeova. \t acuerunt linguam suam sicut serpentis venenum aspidum sub labiis eorum diapsalma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "guafen y sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t et tu Domine deridebis eos ad nihilum deduces omnes gentes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "O, polo y nasion sija ya ufanmagof yan ufanganta ni y minagof: sa jago siempre jumusga y taotao gui tininas yan ungobietna y nasion sija gui jilo y tano. Sila. \t et iusti epulentur exultent in conspectu Dei delectentur in laetitia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manope si Jesus, ya ilegña: Esta matugue na y Señot Yuusmo unadora, ya güiyaja unsetbe. \t et respondens Iesus dixit illi scriptum est Dominum Deum tuum adorabis et illi soli servies"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao yaguin y taelaye na atadogmo, todo y tataotaomo jomjom, Sa yaguin y manana ni y gaegue guiya jago jomjom, jafa na gosdangculo na jinemjom! \t si autem oculus tuus nequam fuerit totum corpus tuum tenebrosum erit si ergo lumen quod in te est tenebrae sunt tenebrae quantae erunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jacone gachongña si Pedro, yan si Santiago, yan si Juan, ya jatutujon manmajalang, yan mangostriste, \t et adsumit Petrum et Iacobum et Iohannem secum et coepit pavere et taedere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YA si Saulo jaconsiente gui finataeña. Ya ayo ni tiempo, guaja dangculon pinetsigue contra y iglesia guiya Jerusalem; ya todo sija, ni ti apostoles, manmachalapon gui tano Judea, yan Samaria; \t facta est autem in illa die persecutio magna in ecclesia quae erat Hierosolymis et omnes dispersi sunt per regiones Iudaeae et Samariae praeter apostolos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao guajo juananangga todo y tiempo, yan junalala megae y tininajo guiya jago. \t ex usuris et iniquitate redimet animas eorum et honorabile nomen eorum coram illo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y magalaje manope, ilegña nu sija: Jaye gui dos malagonmiyo jusottaye jamyo? Sija ilegñija: Si Barabas. \t respondens autem praeses ait illis quem vultis vobis de duobus dimitti at illi dixerunt Barabban"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Nu y lajin Joana, nu y lajin Resa, nu y lajin Sorobabel, nu y lajin Salatiel, nu y lajin Neri, \t qui fuit Iohanna qui fuit Resa qui fuit Zorobabel qui fuit Salathihel qui fuit Neri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jupetsigue sija gui este jinanao asta junafanmapuno, jugogode ya juentrerega gui catset y lalaje yan y famalaoan. \t qui hanc viam persecutus sum usque ad mortem alligans et tradens in custodias viros ac mulieres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao taebale jaadorayo, manmamananagüe ni finanagüe ni tinago taotao sija. \t in vanum autem me colunt docentes doctrinas praecepta hominum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ti jaadaje y traton Yuus, ya ti manmalago na ufanmamocat gui tinagoña. \t ne forte dicant in gentibus ubi est Deus eorum et innotescat in nationibus coram oculis nostris ultio sanguinis servorum tuorum qui effusus est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ayoja na ora gui puenge nae jacone ya jafagase y sinaulagñija: ya matagpange güe enseguidas yan todo y iyoña. \t et tollens eos in illa hora noctis lavit plagas eorum et baptizatus est ipse et omnes eius continuo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y ti jumajame, contrariujo güe; ya y ti rumecoje güe guiya guajo, güiya umachalapon. \t qui non est mecum contra me est et qui non congregat mecum spargit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "GUAJA dos na jaane antes di guipot y pascua yan y taelibadura na pan: ya y magas mamale sija, yan y escriba sija, maaliligao jaftaemano para umafababa, ya umacone, ya umapuno. \t erat autem pascha et azyma post biduum et quaerebant summi sacerdotes et scribae quomodo eum dolo tenerent et occiderent"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jumuyong anae y angjet sija manmamapos guiya sija para y langet, y pastot sija manasangane. uno yan otro: Nije tafanmalag pues, asta Betlehem, ya talie este na güinaja ni esta jumuyong, na si Yuus jafanuejit. \t et factum est ut discesserunt ab eis angeli in caelum pastores loquebantur ad invicem transeamus usque Bethleem et videamus hoc verbum quod factum est quod fecit Dominus et ostendit nobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae y magas y mamale, jatiteg y magaguña, ya ilegña: Cumuentos chatfino contra si Yuus: jafa mas na utanesesita testigo sija? Estagüe esta pago na injingog y chinatfino contra si Yuus. \t tunc princeps sacerdotum scidit vestimenta sua dicens blasphemavit quid adhuc egemus testibus ecce nunc audistis blasphemiam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Este mato gui as Jesus gui puenge ya ilegna nu güiya: Rabi, jame intingo na jago maestro guine as Yuus, sa taya siña fumatinas este sija na señat, ni unfatitinas, yaguin ti sumisija yan Yuus. \t hic venit ad eum nocte et dixit ei rabbi scimus quia a Deo venisti magister nemo enim potest haec signa facere quae tu facis nisi fuerit Deus cum eo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae ilegña nu sija: Jaye iyo este na imagen yan y tinigue ni y gaigue gui jiloña? \t et ait illis Iesus cuius est imago haec et suprascriptio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao jagoja, un taotao, ni y parejujo, yan y gachongjo, yan y senjuguflie na amigujo. \t quoniam eripuisti animam meam de morte et pedes meos de lapsu ut placeam coram Deo in lumine viventium"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Guajo y mauleg na pastot: sa jutungo y iyoco, ya y iyoco matungo yo. \t ego sum pastor bonus et cognosco meas et cognoscunt me meae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao despues di unacajuloyo talo gui entalo manmatae, jujanao gui menanmiyo guiyo Galilea. \t postquam autem resurrexero praecedam vos in Galilaeam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya palo manpodong gui mauleg na oda, ya manmanogcha; y uno siento, y otro sesenta, y otro treinta. \t alia vero ceciderunt in terram bonam et dabant fructum aliud centesimum aliud sexagesimum aliud tricesimum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Alaba güe ni y sonidon y trompeta: alaba güe ni y guitala yan y atpa. \t laudate eum in sono tubae laudate eum in psalterio et cithara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Polo y taquilo na alabansa gui as Yuus ya ugaegue gui pachotñija, yan y espada ni y malagtos dos banda gui canaeñija; \t exaltationes Dei in gutture eorum et gladii ancipites in manibus eorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegñija entonses y Judio sija: Estagüe, taegüenao jaguflie güe! \t dixerunt ergo Iudaei ecce quomodo amabat eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao yaguin pot y calulot Yuus nae, juyuyute juyong y manganite, magajet na y raenon Yuus mato guiya jamyo. \t porro si in digito Dei eicio daemonia profecto praevenit in vos regnum Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Unbirajam tate guinin y enemigonmame; ya ayo sija y chumatliijam, manmañaque para sija namaesa. \t filiae regum in honore tuo adstetit regina a dextris tuis in vestitu deaurato circumdata varietate"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae manope ya ilegña nu güiya: Taya ni un taotao uquinano y tinegchamo para siempre. Ya majungog ni y disipuluña. \t et respondens dixit ei iam non amplius in aeternum quisquam fructum ex te manducet et audiebant discipuli eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya para güiya umatago ayo Cristo, ni y esta matancho antes para jamyo; güiya si Jesus. \t ut cum venerint tempora refrigerii a conspectu Domini et miserit eum qui praedicatus est vobis Iesum Christum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa guajo fumanue güe cuanto mandangculon güinaja, na janesesita umasapet pot y naanjo. \t ego enim ostendam illi quanta oporteat eum pro nomine meo pati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao güiya ninamatolaeca y mataña ni este na sinangan ya mapos ninatriste; sa guaja megae güinajaña. \t qui contristatus in verbo abiit maerens erat enim habens possessiones multas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya sija sisigueja fitme, yan unoja corasonñija todo y jaane, gui guimayuus, yan an maipe y pan sija gui iyasija, ya jacano nañija ni y mainagof, yan sensiyo y corasonñija. \t cotidie quoque perdurantes unianimiter in templo et frangentes circa domos panem sumebant cibum cum exultatione et simplicitate cordis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya guaja siete na lalaje na mañelu: ya y finenana umasagua, ya matae taya patgonña. \t septem ergo fratres erant et primus accepit uxorem et mortuus est sine filiis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "JAME injingog ni y talanganmame, O Yuus, na jasanganejam y tantanmane, ni y finatinasmo gui tiemponñija, gui antiguo na tiempo. \t in finem pro his qui commutabuntur filiis Core ad intellectum canticum pro dilecto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enao mina y corasonjo mumagof, yan y jilajo senmagof; yan y catneco locue usaga gui ninangga. \t propter hoc laetatum est cor meum et exultavit lingua mea insuper et caro mea requiescet in spe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Yuus güiya si Yuus satbasion para jita: ya y jinanao guinin y finatae iyon Jeova, Señot. \t tu scis inproperium meum et confusionem et reverentiam meam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jatagoyo na judalalag sija ya chajo fumatitinas dinesparejo. Ya manjame yan este sija y saes na mañelo, ya manjalomjam gui guima y taotao: \t dixit autem Spiritus mihi ut irem cum illis nihil haesitans venerunt autem mecum et sex fratres isti et ingressi sumus in domum viri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 23 16 32510 ¶ Ay ay para jamyo, bachet na guia sija ni y ilegmiyo: Jayeja y manjula pot templo, taya este; lao jayeja y manjula pot y oron y templo, gaeisao güe. \t vae vobis duces caeci qui dicitis quicumque iuraverit per templum nihil est qui autem iuraverit in aurum templi debet"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manope si Pilato: Jafa y jutugue esta jutugue. \t respondit Pilatus quod scripsi scripsi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa guaja capon sija na y mafañago capon guine y jalom tuyan nanañija; ya guaja capon na ninafancapon ni y taotao sija; ya guaja capon na jacapon maesaja sija pot rason di y raenon langet. Y siña rumesibe este, güiya uresibe. \t sunt enim eunuchi qui de matris utero sic nati sunt et sunt eunuchi qui facti sunt ab hominibus et sunt eunuchi qui se ipsos castraverunt propter regnum caelorum qui potest capere capiat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ray sija y inetnon sendalo falago chadig: ya güiya palaoan ni y sumasaga iya sija mafacae y inamot na güinaja. \t et posui vestimentum meum cilicium et factus sum illis in parabolam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 8 43 46050 ¶ Ya un palaoan na numanajuyong jâgâ esta dose años, esta jalachae gumasta todo y güinajaña ni jaapaseñaejon medico, lao taya siña munamagong, \t et mulier quaedam erat in fluxu sanguinis ab annis duodecim quae in medicos erogaverat omnem substantiam suam nec ab ullo potuit curari"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jatatanga na unabula tiyanña ni y lasas frijoles ni y jacacano y babue sija; ya taya ni un taotao numanaegüe. \t et cupiebat implere ventrem suum de siliquis quas porci manducabant et nemo illi dabat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y disipulo sija ninafanmanman ni sinanganña: Lao si Jesus manope ilegña talo: Famaguon, na minapot manjalom, gui raenon Yuus y umangongoco sija gui güinaja! \t discipuli autem obstupescebant in verbis eius at Iesus rursus respondens ait illis filioli quam difficile est confidentes in pecuniis regnum Dei introire"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa ilegñija, güiya guaja áplacha na espiritu. \t quoniam dicebant spiritum inmundum habet"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa güiya tumungo y jechurata; jajaso na jita y petbos. \t producens faenum iumentis et herbam servituti hominum ut educas panem de terra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao ilegña nu guiya: Polo finena ya ufanjaspog y famaguon sija; sa ti mauleg machule y pan y famaguon, ya ufanmayotte y galago sija. \t qui dixit illi sine prius saturari filios non est enim bonum sumere panem filiorum et mittere canibus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya unagangyo gui jaanen y chinatsaga: junalibrejao, ya siempre unonrayo. \t docebo iniquos vias tuas et impii ad te convertentur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Infanmayute juyong gui sinagoga sija; junggan, y tiempo ufato nae jayeja y pumuno jamyo, jinasoña na jafatinas y checho Yuus. \t absque synagogis facient vos sed venit hora ut omnis qui interficit vos arbitretur obsequium se praestare Deo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Pedro ilegña nu güiya: Ti unfagase y adengjo ni ngaean! Ynepe as Jesus: Yaguin ti jufagase jao taepattemo guiya guajo. \t dicit ei Petrus non lavabis mihi pedes in aeternum respondit Iesus ei si non lavero te non habes partem mecum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 17 22 30390 ¶ Ya anae manmamocat guiya Galilea, ilegña si Jesus nu sija: Y Lajin taotao umaentrega gui canae y taotao sija; \t et occident eum et tertio die resurget et contristati sunt vehementer"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Chuda juyong y binibumo gui jilo y nasion ni y ti tumungojao, yan y jilo y raeno sija ni y ti umaagan y naanmo. \t cibabis nos pane lacrimarum et potum dabis nobis in lacrimis in mensura"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y Fariseo sija yan y escribañija, mangogonggong contra y disipuluña sija, ilegñija: Sajafa na manjajamyo mañocho yan manguimen yan y publicanosija yan y manisao? \t et murmurabant Pharisaei et scribae eorum dicentes ad discipulos eius quare cum publicanis et peccatoribus manducatis et bibitis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jame mantestigo todo y güinaja ni y finatinasña gui tano Judios, yan iya Jerusalem; ayo y japuno sija, ya jacana gui trongcon jayo: \t et nos testes sumus omnium quae fecit in regione Iudaeorum et Hierusalem quem et occiderunt suspendentes in ligno"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya sumaga güije asta que matae si Herodes, sa para umacumple y sinangan y Señot pot y profeta, na ilegña: Iya Egipto nae, juagang y Lajijo. \t et erat ibi usque ad obitum Herodis ut adimpleretur quod dictum est a Domino per prophetam dicentem ex Aegypto vocavi filium meum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae mato gui disipuluña sija, ya ilegña: Infanmamaegoja, pago, yan infandescacansaja; estagüe na mato y ora, ya y Lajin taotao esta maentrega gui canae y manisao sija. \t tunc venit ad discipulos suos et dicit illis dormite iam et requiescite ecce adpropinquavit hora et Filius hominis traditur in manus peccatorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya cumuecuentos y dos mona pot todo estesija y masusede. \t et ipsi loquebantur ad invicem de his omnibus quae acciderant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 20 7 69480 ¶ Ya y finenana na jaane gui semana, anae mandaña y disipulo para umaipe y pan, si Pablo japredica guiya sija, sa esta güe listo para ujanao gui inagpaña: ya sisigueja di manpredica asta y tatalopuenge. \t in una autem sabbati cum convenissemus ad frangendum panem Paulus disputabat eis profecturus in crastinum protraxitque sermonem usque in mediam noctem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya enseguidas pinada ni y angjet y Señot, sa ti janae si Yuus minalag: ya quinano ni ilo ya matae. \t confestim autem percussit eum angelus Domini eo quod non dedisset honorem Deo et consumptus a vermibus exspiravit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa si David anae munjayan jasetbe y generasionña pot y pinagat Yuus, maego ya mapolo manafandaña yan y mañaenaña, ya jalie y minitong. \t David enim sua generatione cum administrasset voluntati Dei dormivit et adpositus est ad patres suos et vidit corruptionem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 12 31 28370 ¶ Pot enao na jusangane jamyo: Todo isao yan y chatfino contra si Yuus, umasie y taotao sija; lao y chatfino contra y Espiritu, ti umaasie y taotao. \t ideo dico vobis omne peccatum et blasphemia remittetur hominibus Spiritus autem blasphemia non remittetur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu sija: Yute y lagua gui agapan y sajyan, ya inseda. Mayute ya ti manasiña machule gui tase pot y minegae y güijan. \t dixit eis mittite in dexteram navigii rete et invenietis miserunt ergo et iam non valebant illud trahere a multitudine piscium"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegña: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t quia ecce ascendimus in Hierosolyma et Filius hominis tradetur principibus sacerdotum et scribis et senioribus et damnabunt eum morti et tradent eum gentibus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae si Jesus mato ya manpinacha, ilegña: Fangajulo ya chamiyo fanmaaañao. \t et accessit Iesus et tetigit eos dixitque eis surgite et nolite timere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manmaudaejam gui batco megae na jaane, sa mumayayama senñateng, yan canaja ti manmatojam guato Gnido, ti japolojam y manglo, ya manmayama jijot papa Creta, guiya Salmon; \t et cum multis diebus tarde navigaremus et vix devenissemus contra Cnidum prohibente nos vento adnavigavimus Cretae secundum Salmonem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si tatanmame jacano y mana gui desierto, taemanoja y munjayan matugue; pan guine y langet manmanae para u jacano. \t patres nostri manna manducaverunt in deserto sicut scriptum est panem de caelo dedit eis manducare"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Luego mandague talo si Pedro. Y enseguidas y gayo umoo. \t iterum ergo negavit Petrus et statim gallus cantavit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y gajo quinilo sija jajungog y inagangjo; ya jutungo sija; ya sija madalalag yo. \t oves meae vocem meam audiunt et ego cognosco eas et sequuntur me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y gaegue gui jilo atof, ti ufanunog ya ujachule jafa gui guimaña; \t et qui in tecto non descendat tollere aliquid de domo sua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jacone sija juyong, ya ilegña: Señores, jafa jufatinas para jusatbo? \t et producens eos foras ait domini quid me oportet facere ut salvus fiam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manope si Jesus ya ilegña nu güiya: Sa jusangane jao, na julie jao gui papa y ygos, ya unjonggue? Jago unlie mandangculoña na güinaja qui este. \t respondit Iesus et dixit ei quia dixi tibi vidi te sub ficu credis maius his videbis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegñija: Janesesita y Señot. \t at illi dixerunt quia Dominus eum necessarium habet"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa todo ayo y fumatinas y minalago y Tatajo ni y gaegue gui langet, este güiya chelujo laje, yan chelujo palaoan, yan nanajo. \t quicumque enim fecerit voluntatem Patris mei qui in caelis est ipse meus et frater et soror et mater est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Taquilo jao, O Jeova, yan y minetgotmo: incantaye yan inalabaye y ninasiñamo. \t circumdederunt me vituli multi tauri pingues obsederunt me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae mamodongjam todo gui jilo oda, jujungog y inagang na jacuentuseyo gui fino Hebreo, ilegña: Saulo, Saulo, jafa na unpetsisigueyo? mapot para jago y unfamateg contra y títuca. \t omnesque nos cum decidissemus in terram audivi vocem loquentem mihi hebraica lingua Saule Saule quid me persequeris durum est tibi contra stimulum calcitrare"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo na taotao jajungog si Pablo na cumuentos: ya enseguidas na inatan, tiningo na guaja jinenggueña para umanajomlo, \t dixit magna voce surge super pedes tuos rectus et exilivit et ambulabat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya unsinangane sinangan sija anae unsatbo; jago, yan todo y guimamo. \t qui loquetur tibi verba in quibus salvus eris tu et universa domus tua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Pot jago na inyite papa y enemigonmame: pot y naanmo, na ingacha y mangajulo contra jame. \t specie tua et pulchritudine tua et intende prospere procede et regna propter veritatem et mansuetudinem et iustitiam et deducet te mirabiliter dextera tua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa sija sumanggüe y sinantos na sagamo, yan munainale y sagan y naanmo, sanpapa gui tano. \t quia neque ab oriente neque ab occidente neque a desertis montibus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Mandichoso y mamoble gui Espiritu, sa uiyonñija y raenon langet. \t beati pauperes spiritu quoniam ipsorum est regnum caelorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mientras jumanao jao yan y enemigumo para y magas, procura munaquelibre jao gui jinanaomo; na noseaja uninarastra guato gui jues, ya y jues uninentrega gui ofisiat, ya y ofisiat unpinelo gui calaboso. \t cum autem vadis cum adversario tuo ad principem in via da operam liberari ab illo ne forte trahat te apud iudicem et iudex tradat te exactori et exactor mittat te in carcerem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Chague ya unlie na mauleg si Jeova: dichoso y taotao ni umangocogüe guiya güiya. \t veniat illi laqueus quem ignorat et captio quam abscondit conprehendat eum et in laqueo cadat in ipso"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 20 24 62060 ¶ Ya si Tomas, uno gui dose, na mafananaan si Didimo, taegüe guiya sija anae mato si Jesus. \t Thomas autem unus ex duodecim qui dicitur Didymus non erat cum eis quando venit Iesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jabira güe guato gui palaoan, ya ilegña as Simon: Unlilie este na palaoan? Jumalomyo gui guimamo, ti unnaeyo janom para y adengjo; lao este janafotgon y adengjo ni lagoña, ya jasaosao ni y gapuniluña. \t et conversus ad mulierem dixit Simoni vides hanc mulierem intravi in domum tuam aquam pedibus meis non dedisti haec autem lacrimis rigavit pedes meos et capillis suis tersit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jusangane jamyo na aje; sa yanguin ti manmañotsot jamyo, manparejoja jamyo manáchamalingo. \t non dico vobis sed nisi paenitentiam habueritis omnes similiter peribitis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y rumechasa yo ya ti rumesibe y sinanganjo, guaja ujinisga güe: Y sinangan ni jusangan, güiya ufanjusga güije uttimo na jaane. \t qui spernit me et non accipit verba mea habet qui iudicet eum sermo quem locutus sum ille iudicabit eum in novissimo die"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jatungoja na pot embidiañija muna maentrega güe. \t sciebat enim quod per invidiam tradidissent eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yanguin jujaso jao gui jilo camajo; ya y jinasoco nu jago gui ora nae bumebelayo an puenge. \t subito sagittabunt eum et non timebunt firmaverunt sibi sermonem nequam narraverunt ut absconderent laqueos dixerunt quis videbit eos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae jachule y tataotao Jesus, ya maafuyut magago yan paopao, taemanoja y costumbre y Judio sija an manmanjafot. \t acceperunt ergo corpus Iesu et ligaverunt eum linteis cum aromatibus sicut mos Iudaeis est sepelire"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Malago guato güe sa güiya taotao nii maapapase ya taya inadajiña ni y quinilo sija. \t mercennarius autem fugit quia mercennarius est et non pertinet ad eum de ovibus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jumanao para y tano, umasoda yan un taotao gui jiyong y siuda na gaemanganite; ya apmam na tiempo ti minagagago ni usaga gui guima, na y naftanja. \t et cum egressus esset ad terram occurrit illi vir quidam qui habebat daemonium iam temporibus multis et vestimento non induebatur neque in domo manebat sed in monumentis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Nadangculojao gui jilo y langet, O Yuus; polo y inenramo todo gui sanjilo tano. \t furor illis secundum similitudinem serpentis sicut aspidis surdae et obturantis aures suas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Para upreso y prinsipeña ni y minagofña; yan ufanagüe y manamco ni y manpápagat. \t mirabilia in terra Cham terribilia in mari Rubro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Taegüijija todo y mauleg na trongcon jayo, siempre mauleg tinegchaña; lao y taelaye na trongcon jayo, siempre taelaye tinegchaña. \t sic omnis arbor bona fructus bonos facit mala autem arbor fructus malos facit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao para intingo na y Lajin taotao guaja ninasiñaña gui jilo tano manasie isao (ilegña ni paralitico), \t ut autem sciatis quia potestatem habet Filius hominis in terra dimittendi peccata ait paralytico"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ti manninae jamyo as Moises y tinago sija, ya taya uno guiya jamyo cumumple ya tinago sija? Sajafa na inprocucura para inpino yo? \t nonne Moses dedit vobis legem et nemo ex vobis facit legem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya chago guiya sija estaba un manada na gosmegae na babue mañochocho. \t erat autem non longe ab illis grex porcorum multorum pascens"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jago guinin chumague y corasonjo; guinin unbisitayo gui puenge; guinin unchagueyo ya taya sinedamo: y jinasoco na ti manisagüe y pachotto. \t Dominus firmamentum meum et refugium meum et liberator meus Deus meus adiutor meus et sperabo in eum protector meus et cornu salutis meae et susceptor meus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Palaoan, jafa na tumatanges jao? Jaye unaliligao? Pineloña na ayo na taotao y taotao y güetta, ilegña nu guiya: Señot, yaguin jago chumule, sangane yo mano nae unpolo, ya juchule güe. \t dicit ei Iesus mulier quid ploras quem quaeris illa existimans quia hortulanus esset dicit ei domine si tu sustulisti eum dicito mihi ubi posuisti eum et ego eum tollam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya sija sisigueja fitme gui finanagüen y apostoles sija, yan mandadañaja yan maipe y pan, yan an manmaetae. \t erant autem perseverantes in doctrina apostolorum et communicatione fractionis panis et orationibus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao ay ay para y manmapotgue, yan y mannanasuso, güije na jaane! \t vae autem praegnatibus et nutrientibus in illis diebus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Entonses ilegñija talo: Jafa finatinasña nu jago? Jaftaemano jababa y atadogmo? \t dixerunt ergo illi quid fecit tibi quomodo aperuit tibi oculos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ni y jatucho y guima y biuda sija, ya janafananaco tinaetaeñija ni y dinague: este sija ujaresibe dangculo na sentensia. \t qui devorant domos viduarum sub obtentu prolixae orationis hii accipient prolixius iudicium"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y taotao, y jaaniña taegüijeja y chaguan; taegüijeja y flores gui fangualuan lalachog. \t et vinum laetificat cor hominis ut exhilaret faciem in oleo et panis cor hominis confirmat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jafa unmannae jao, pat jafa mas unmafatinas guiya jago y dacon: na jula? \t non det in commotionem pedem tuum neque dormitet qui custodit te"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y linâlâ mas qui y nengcano, ya y tataotao mas qui y magago. \t anima plus est quam esca et corpus quam vestimentum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ayonae ujalie y Lajin taotao na mamamaela gui y mapagajes yan y ninasiña yan y dangculon minalag. \t et tunc videbunt Filium hominis venientem in nube cum potestate magna et maiestate"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya utago y Lajin taotao y angjetña sija; ya urecoje todo ayo sija y fumatitinas y tinempo, yan y fumatitinas y tinaelaye; \t mittet Filius hominis angelos suos et colligent de regno eius omnia scandala et eos qui faciunt iniquitatem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Guaja sija sumangan: Güiya este; ya guaja palo sija sumangan: Ale, lao parejo yan güiya. Lao güiyaja ilegña: Guajo yo. \t alii autem nequaquam sed similis est eius ille dicebat quia ego sum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Magajet jusangane jamyo: Y mas mauleg para y tano Sodoma yan Gomora gui jaanin sentensia, qui para ayo na siuda. \t amen dico vobis tolerabilius erit terrae Sodomorum et Gomorraeorum in die iudicii quam illi civitati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao tisiña macontra y tiningo, yan y Espiritu ni y jasangan. \t et non poterant resistere sapientiae et Spiritui quo loquebatur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Saqueo tumojgue ya ilegña ni y Señot: Estagüe, Señot, y lamita gui güinajajo junae y mamobble sija; ya yanguin guaja chinelejo pot finababa bae junae cuatro talo. \t stans autem Zaccheus dixit ad Dominum ecce dimidium bonorum meorum Domine do pauperibus et si quid aliquem defraudavi reddo quadruplum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae ilegña uno gui disipuluña, si Judas Iscariote lajin Simon, ayo y umintrega güe, \t dicit ergo unus ex discipulis eius Iudas Scariotis qui erat eum traditurus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Mastaquilo y inagang sija y minegae y janom sija, yan y fijom na napo gui tase, si Jeova gui sanjilo gaesisiña. \t effabuntur et loquentur iniquitatem loquentur omnes qui operantur iniustitiam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jasangan si Simeon jaftaemano si Yuus ni y jabisita finena y Gentiles, para ufangone guiya sija taotao para y naanña. \t Simeon narravit quemadmodum primum Deus visitavit sumere ex gentibus populum nomini suo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa ileco: Y minaase umanacajulo para taejinecog: ya y minagajetmo unnafitme todo gui langet. \t priusquam montes fierent et formaretur terra et orbis a saeculo usque in saeculum tu es Deus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ayo na tentago y jatungo y minalago y señotña; ya ti jalisto güe, ni jafatinas jaftaemano y minalagoña, umasaulag megae. \t ille autem servus qui cognovit voluntatem domini sui et non praeparavit et non fecit secundum voluntatem eius vapulabit multas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ayo y plumanta y talanga, ada ti ujungog? ya ayo y fumatinas y atadog, ada ti ulie? \t sicut in inritatione secundum diem temptationis in deserto ubi temptaverunt me patres vestri probaverunt me; et viderunt opera mea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Liija, sa mannutugap juyong guinin y pachotñija: espada sija guaja gui jalom labiosñija; jaye, ilegñiñija, cao jajungog? \t salvum fac dextera tua et exaudi me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya guajo ti jutungo güe, lao y munamamaela yo para ufanagpange an janom, ayo sumangane yo: Sobre ayo na unlie na tumunog y Espiritu ya sumaga guiya güiya, este uje y managpagpange ni Espiritu Santo. \t et ego nesciebam eum sed qui misit me baptizare in aqua ille mihi dixit super quem videris Spiritum descendentem et manentem super eum hic est qui baptizat in Spiritu Sancto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Bendise si Jeova, todo y finatinasña, gui todo y sagayan anae jagobiebietna: bendise si Jeova, O antijo. \t ortus est sol et congregati sunt et in cubilibus suis conlocabuntur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y manaelaye, manaotao juyong desde y jalom tuyan: enseguidas qui manmafañago, manabag manguecuentos ni y mandague. \t eripe me de operantibus iniquitatem et de viris sanguinum salva me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa magajet jusangane jamyo, nu y langet yan y tano ufalingo; lao ni un punto ni un pongpong gui tinago ufalingo, asta qui güiya todo macumple. \t amen quippe dico vobis donec transeat caelum et terra iota unum aut unus apex non praeteribit a lege donec omnia fiant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ti jago, O Yuus, ni y yumute jam? yan jago, O Yuus, ti jumanao yan y inetnon sendalonmame. \t scrutetur fenerator omnem substantiam eius et diripiant alieni labores eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jame intingo na si Yuus ti jajungog y manisao; yaguin guaja maañao as Yuus ya jaosgue y minalagoña, este jiningog. \t scimus autem quia peccatores Deus non audit sed si quis Dei cultor est et voluntatem eius facit hunc exaudit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Guinin pachot y mandiquique yan y mañususo nae unpolo y minetgot? Pot y enimigumo sija: sa para unnasuja y enimigo yan y umeemog. \t Domine Dominus noster quam admirabile est nomen tuum in universa terra quoniam elevata est magnificentia tua super caelos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Ananias jumanao, ya jumalom gui guima; ya japolo y canaeña guiya güiya, ilegña: Chelujo Saulo, y Señot as Jesus ni y mato guiya jago gui chalan anae mamamaela jao, jatagoyo para usiña unlie, yan unbula ni y Espiritu Santo. \t et abiit Ananias et introivit in domum et inponens ei manus dixit Saule frater Dominus misit me Iesus qui apparuit tibi in via qua veniebas ut videas et implearis Spiritu Sancto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ti esteja nae uguaja peligro y chechota na unafanaebale lao asta y templon y dangculo na yuus si Diana umarechasa, ya y tinaquiloña umayulang, ni y todo iya Asia yan todo y tano umadodora. \t non solum autem haec periclitabitur nobis pars in redargutionem venire sed et magnae deae Dianae templum in nihilum reputabitur sed et destrui incipiet maiestas eius quam tota Asia et orbis colit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae manmajngang nu este, dos taotao tumotojgue gui oriyanñija, na minagagago ni y lamlam na magago. \t et factum est dum mente consternatae essent de isto ecce duo viri steterunt secus illas in veste fulgenti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yan pot este na manparejo y sinangan y profeta sija, ni y esta manmatugue: \t et huic concordant verba prophetarum sicut scriptum est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae malie este nu y Fariseo sija, ilegñija nu y disipuluña: Sa jafa y maestronmiyo na mañisija mañocho yan y publicano yan y manisao? \t et videntes Pharisaei dicebant discipulis eius quare cum publicanis et peccatoribus manducat magister vester"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enao mina y manjula pot y attat, manjula pot ayo yan todo y guaja gui jiloña. \t qui ergo iurat in altare iurat in eo et in omnibus quae super illud sunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao y atadogco, mangaegue guiya jago, O Yuus Jeova: iya jago nae gagaegueja y inangococo: chamo dumidingo y antijo namaesa. \t educ de custodia animam meam ad confitendum nomini tuo me expectant iusti donec retribuas mihi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae ti siñayo manlie pot y minalag y candet, mapipetyo ni ayo sija y guinin mangachochongjo, ya maconeyo guato Damasco. \t et cum non viderem prae claritate luminis illius ad manum deductus a comitibus veni Damascum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Pilato manope: Guajo Judio yo? Nasionmo, ya y manmagas na mamale, maentrega yo nu jago: Jafa finatinasmo? \t respondit Pilatus numquid ego Iudaeus sum gens tua et pontifices tradiderunt te mihi quid fecisti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya janasajnge güe gui linajyan taotao, ya japolo y calolotña gui talangan y tanga, ya tumola ya japacha y jilaña; \t et adprehendens eum de turba seorsum misit digitos suos in auriculas et expuens tetigit linguam eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y Fariseo sija jumungog na y linajyan taotao manafaesen pot estesija, ya y manmagas mamale yan y Fariseo sija manmanago ni ofisiatñija para umacone. \t audierunt Pharisaei turbam murmurantem de illo haec et miserunt principes et Pharisaei ministros ut adprehenderent eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "guima, sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t aufer a me obprobrium et contemptum quia testimonia tua exquisivi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae y espiritu umagang, ya manlalaolao güe megae, ya jumuyong; ya güiya sumaga calang matae, enaomina megae ilegñija, na esta matae. \t Iesus autem tenens manum eius elevavit illum et surrexit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enaomina na sobetbia y cadena nii lisayon y cueyoñija; y finijom tumampe sija taegüije y magago. \t exciderunt ianuas eius in id ipsum in securi et ascia deiecerunt %eam;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yaguin unsaluda y mañelunmiyo, jafa unfatinas mauleg? Ada ti jafatinas locue taegüenao y ti mangilisyano? \t et si salutaveritis fratres vestros tantum quid amplius facitis nonne et ethnici hoc faciunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manope si Pedro, ilegña: Sanganejam nu este na acomparasion. \t respondens autem Petrus dixit ei edissere nobis parabolam istam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Polo y yugojo gui jilomiyo, ya infaneyag guiya guajo, sa guajo manso yan umitde gui corasonjo; ya infanmañoda descanso para y antinmiyo. \t tollite iugum meum super vos et discite a me quia mitis sum et humilis corde et invenietis requiem animabus vestris"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Jesus mapos güije, ya mato jijot gui tasen Galilea: ya cajulo gui jilo un finabeca, ya matachong güije. \t et cum transisset inde Iesus venit secus mare Galilaeae et ascendens in montem sedebat ibi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jago guinin umasie y tinaelayen y taotaomo: yan untampe todo y isaoñija. Sila. \t custodi animam meam quoniam sanctus sum salvum fac servum tuum Deus meus sperantem in te"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enseguidas y famaña manamamta todo gui tano oriyan Galilea. \t et processit rumor eius statim in omnem regionem Galilaeae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 17 11 49790 ¶ Ya susede anae jumanao para Jerusalem, ya malofan gui inanaco Samaria, yan Galilea. \t et factum est dum iret in Hierusalem transiebat per mediam Samariam et Galilaeam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae cajulo guinin manaetae, ya mato gui disipuluña, jasoda na manmamaego sa mantriste, \t et cum surrexisset ab oratione et venisset ad discipulos suos invenit eos dormientes prae tristitia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jajatsa y pedaso sija dose na canastra manbula; yan pedaso y güijan sija locue. \t et sustulerunt reliquias fragmentorum duodecim cofinos plenos et de piscibus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya megae na ategtog locue guaja guiya Israel gui tiempon y profeta Eliseo; lao taya guiya sija esta magasgas, na si Naaman taotao Siro. \t et multi leprosi erant in Israhel sub Heliseo propheta et nemo eorum mundatus est nisi Neman Syrus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 12 13 40030 ¶ Ya manmatago guato guiya güiya palo gui Fariseo sija yan taotao Herodes; para umaquegacha gui sinanganña. \t et mittunt ad eum quosdam ex Pharisaeis et Herodianis ut eum caperent in verbo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y corasonjo machúchuda nu y mauleg na güinaja; jusangan ayo sija y para y ray; y jilajo, calang y pluman y chadeg mangue. \t in finem pro filiis Core pro arcanis psalmus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jayeja y manjula pot y attat, taya este; lao jayeja y manjula pot y ninae ni gaegue gui jiloña, gaeisao güe. \t et quicumque iuraverit in altari nihil est quicumque autem iuraverit in dono quod est super illud debet"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa un platero na taotao na y naanña si Demetrio, ya mamatitinas attat salape para si Diana, ya ti didide na ganansia chinileleña para y manmamatitinas. \t Demetrius enim quidam nomine argentarius faciens aedes argenteas Dianae praestabat artificibus non modicum quaestum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Cajulo, O Jeova, yan y linalalomo; jatsa namaesa contra y binibon y munachachatsagayo: ya magmata pot guajo untago y sentensia. \t persequatur inimicus animam meam et conprehendat et conculcet in terra vitam meam et gloriam meam in pulverem deducat diapsalma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao manope si Festo, na si Pablo umanasagaja Sesarea, ya güiyaja ujanao enseguidas. \t Festus autem respondit servari Paulum in Caesarea se autem maturius profecturum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya güiya ilegña nu sija: Pot este todo escriba ni mafatinas disipulo gui raenon langet, parejoja yan y tatan un familia, ni y jachuchule gui güinajaña bijo sija, yan nuebo sija. \t ait illis ideo omnis scriba doctus in regno caelorum similis est homini patri familias qui profert de thesauro suo nova et vetera"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo y cumano y catneco, y jaguimen y jâgâjo, sumaga guiya guajo, ya guajo guiya güiya. \t caro enim mea vere est cibus et sanguis meus vere est potus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ti siña talo manmanope ni estesija. \t et non poterant ad haec respondere illi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Este finatinas y Señot, ya janafanmanman gui menan atadogta. \t a Domino factum est istud et est mirabile in oculis nostris"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa ti matutungo trabia y tinigue, na janesesita na güiya ucajulo guine entalo manmatae. \t nondum enim sciebant scripturam quia oportet eum a mortuis resurgere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yan y manmagas na tachong gui sinagoga, yan y ya jululo na tachong gui guipot; \t et in primis cathedris sedere in synagogis et primos discubitus in cenis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jatutujon cada uno umescusa güe. Y fenenana ilegña: Mamajanyo un pidason tano, ya nesesitayo jujanao ya julie; jugagao jao na unescusayo. \t et coeperunt simul omnes excusare primus dixit ei villam emi et necesse habeo exire et videre illam rogo te habe me excusatum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 10 13 39180 ¶ Ya machulie guato guiya güiya diquique na famaguon para upacha: ya y disipulo sija jalalatde ayo sija. \t et offerebant illi parvulos ut tangeret illos discipuli autem comminabantur offerentibus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "MATUNGO si Yuus esta guiya Juda: y naanña manadangculo guiya Israel. \t in finem pro Idithun psalmus Asaph"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya cajulo güe, ya jacone y patgon yan si nanaña gui puenge ya manjanao para Egipto; \t qui consurgens accepit puerum et matrem eius nocte et recessit in Aegyptum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 22 66 52470 ¶ Ya anae manana mandaña sija y inetnon manamco na taotao sija y magas y mamale yan y escribas: ya macone guato gui tribunatñija, ilegñija: \t et ut factus est dies convenerunt seniores plebis et principes sacerdotum et scribae et duxerunt illum in concilium suum dicentes si tu es Christus dic nobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña si Sacharias nu y angjet: Jaftaemano jutungo este? sa guajo bijoyo ya y asaguajo megae jaaniña. \t et dixit Zaccharias ad angelum unde hoc sciam ego enim sum senex et uxor mea processit in diebus suis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa janaegueng y talangaña guiya guajo, enao mina na juaagangja güe mientras lâlâlâyo. \t quoniam confirmata est super nos misericordia eius et veritas Domini manet in saeculum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manmaafuyot ni y linedoñija: ya y pachotñija cumuecuentos sobetbio. \t inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Maela ya inlie y checho Jeova; Jafa na yinilang jafatinas gui jilo tano? \t quoniam rex omnis terrae Deus psallite sapienter"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y iyon Yuus, y sinangan Yuus jajungog; ya pot este na rason jamyo ti injijingog, sa ti iyon Yuus jamyo. \t qui est ex Deo verba Dei audit propterea vos non auditis quia ex Deo non estis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y estaba matae matachong ya jatutujon cumuentos, ya inentrega as Jesus gui as nanaña. \t et resedit qui erat mortuus et coepit loqui et dedit illum matri suae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya güiyaja si David umalog gui leblon y Salmos: Y Señot ilegña ni y Señotjo, Fatáchong gui agapa na canaejo, \t et ipse David dicit in libro Psalmorum dixit Dominus Domino meo sede a dextris meis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya linie talo ni y palaoan, ya jatutujon sumangane ayo sija y manotojgue gui oriyaña: Este uno guiya sija. \t rursus autem cum vidisset illum ancilla coepit dicere circumstantibus quia hic ex illis est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jago unchatlie y finanagüe, ya unyute y sinanganjo gui tatemo. \t Domine labia mea aperies et os meum adnuntiabit laudem tuam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya maninepe as Jesus, ilegña: Magajet jusangane jamyo, na yaguin guaja jinengguenmiyo, ya ti buebuente jamyo, infatinas ti esteja ni y mafatinas gui y igos; lao yaguin insangane este na ogso ya ilegmiyo: Janao ya unyutejao gui tase, umafatinas. \t respondens autem Iesus ait eis amen dico vobis si habueritis fidem et non haesitaveritis non solum de ficulnea facietis sed et si monti huic dixeritis tolle et iacta te in mare fiet"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mato gui disipuluña sija, ya jasoda sija na manmamaego: ya ilegña as Pedro: Jafa, ada ti siña jamyo infanbela yan guajo una ora? \t et venit ad discipulos et invenit eos dormientes et dicit Petro sic non potuistis una hora vigilare mecum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "este na tiempo sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t sub principibus sacerdotum Anna et Caiapha factum est verbum Dei super Iohannem Zacchariae filium in deserto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jacumple cuarenta años, mato guiya güiya un angjet gui jalomtano gui egso Sinae, gui mañila y guafe gui jalom y trongcon chaguan. \t et expletis annis quadraginta apparuit illi in deserto montis Sina angelus in igne flammae rubi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y tiempon mangoco, jatago un tentago para y manmachóchocho, para umanae ni y tinegcha y gualo; lao masaulag ni y manmachóchocho, ya manajanao taesinajguan. \t et in tempore misit ad cultores servum ut de fructu vineae darent illi qui caesum dimiserunt eum inanem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao jusangane jamyo, na si Salomon yan todo y minalagña, ti minagago parejo yan uno güine sija. \t dico autem vobis quoniam nec Salomon in omni gloria sua coopertus est sicut unum ex istis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Asta pago taya ingagagao pot y naanjo: gagao ya inresibi, ya ubula y minagofmiyo. \t usque modo non petistis quicquam in nomine meo petite et accipietis ut gaudium vestrum sit plenum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya umayig y erensiata ni y para jita: y minagas gui as Jacob ni y güinaeyaña. Sila. \t Deus in domibus eius cognoscitur cum suscipiet eam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sija japolo y lagua sija ya madalalag güe. \t at illi continuo relictis retibus secuti sunt eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae mangaegue gui Salamina, japredica y sinangan Yuus gui sinagogan y Judiosija: ya mañisijaja locue yan si Juan ni y sumesetbe sija. \t et cum venissent Salamina praedicabant verbum Dei in synagogis Iudaeorum habebant autem et Iohannem in ministerio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jafa na cumuecuentos este na taotao chatfino contra si Yuus? Jaye siña manasie isao, solo si Yuusja? \t quid hic sic loquitur blasphemat quis potest dimittere peccata nisi solus Deus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "AYONAE jumalom si Festo gui provinsia, ya anae malofan tres na jaane cumajulo desde Sesarea asta Jerusalem. \t Festus ergo cum venisset in provinciam post triduum ascendit Hierosolymam a Caesarea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Promete ya inapase si Jeova ni y Yuusmiyo: todo ayo y mangaegue gui oriyaña manmañuñule ninae para güiya ni y namaañao. \t et dixi nunc coepi haec mutatio dexterae Excelsi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ufansennajong ni y minegae y guimamo: ya jago unnafanguimen ni y sadog y minagofmo. \t desine ab ira et derelinque furorem noli aemulari ut maligneris"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu sija: Mano nae gaegue jinengguenmiyo? Ya sija manmaañao ya ninafanmanman, ilegñija uno yan otro: Jaye este, na asta y manglo yan y janom jatago ya maoosgueja? \t dixit autem illis ubi est fides vestra qui timentes mirati sunt dicentes ad invicem quis putas hic est quia et ventis imperat et mari et oboediunt ei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y patgon dumangculo yan ninamatatnga ya bulagüe tiningo: ya y grasian Yuus gaegue gui jiloña. \t puer autem crescebat et confortabatur plenus sapientia et gratia Dei erat in illo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Natungo yo, Jeova, ni uttimoco, yan y medidan y jaanijo cuanto guaja; natungoyo jafa na checayo. \t et inmisit in os meum canticum novum carmen Deo nostro videbunt multi et timebunt et sperabunt in Domino"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Este mato gui as Pilatos, ya jagagao y tataotao Jesus. \t hic accessit ad Pilatum et petiit corpus Iesu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae munjayan manguentos si Festo yan y taotao inetnon, jaope si Pablo ilegña: Gui as Sesat nae malagojao jinisgamo? Unfalag as Sesat. \t tunc Festus cum consilio locutus respondit Caesarem appellasti ad Caesarem ibis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manmalag jamyo ni y santos na naanña: umanmagof ayo sija na corason y umaliligao si Jeova. \t beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jago munaanaco y jaanin y ray; y sacanña taegüije y megae na generasion sija. \t verumtamen Deo subiecta esto anima mea quoniam ab ipso patientia mea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao y manunas ufansénmagof: ufansenalegre gui menan Yuus: magajet ya usendangculo y minagofñija. \t infixus sum in limum profundi et non est substantia veni in altitudines maris et tempestas demersit me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mamofefea ni y sendalo sija, manmato guiya güiya, ya mafanunue ni y binagle. \t inludebant autem ei et milites accedentes et acetum offerentes illi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao despues ti apmam na tiempo cajulo un dangculon manglo contra y batco, na mafanaan Euroclydon; \t non post multum autem misit se contra ipsam ventus typhonicus qui vocatur euroaquilo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao y atadogñija calang manmatampe, para chañija tumutungo güe. \t oculi autem illorum tenebantur ne eum agnoscerent"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si ti jatungo jafa usangan, sa estaba mangosmaañao. \t et facta est nubes obumbrans eos et venit vox de nube dicens hic est Filius meus carissimus audite illum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Jesus lumálamodong gui tiningoña yan y linecaña yan y grasia gui as Yuus yan y taotao sija. \t et Iesus proficiebat sapientia aetate et gratia apud Deum et homines"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y espiritun áplacha, anae jumuyong gui taotao, jumajanao gui anglo na lugat, manaliligao dinescansa; ya anae ti mañoda, ilegña: Bae talo guato gui guimajo anae jumanaoyo. \t cum inmundus spiritus exierit de homine perambulat per loca inaquosa quaerens requiem et non inveniens dicit revertar in domum meam unde exivi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Gui taotao sija nu y canaemo, O Jeova, gui taotao ni y iyon tano, ayo na güinajaña gaegue gui estisija na jaane: ayo y tiyanña unabula nu y tesorumo: sija manjaspog y famaguon, ya polo y sebla y güinaja gui mandiquique na patgonñija. \t et intonuit de caelo Dominus et Altissimus dedit vocem suam grando et carbones ignis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jungog, O Jeova, anae juagang ni inagangjo, gaease locue ni guajo ya unopeyo. \t Dominus adiutor meus et protector meus in ipso speravit cor meum et adiutus sum et refloruit caro mea et ex voluntate mea confitebor ei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya linie ni un criada anae matachong gui ininan guafe, ya guinesatangüe, ya ilegña: Este locue na taotao manisija. \t quem cum vidisset ancilla quaedam sedentem ad lumen et eum fuisset intuita dixit et hic cum illo erat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Taya siña mato guiya guajo yaguin si Tata, ni tumago yo, ti quinene güe; ya guajo junacajulo güe gui uttimo na jaane. \t nemo potest venire ad me nisi Pater qui misit me traxerit eum et ego resuscitabo eum novissimo die"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jumanao si Jesus, ya jalie y dangculo na linajyan taotao: ya ninamaase ni ayo sija, ya janafanjomlo y manmalango sija. \t et exiens vidit turbam multam et misertus est eius et curavit languidos eorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mato talo gui mina tres biaje, ya ilegña nu sija: Fanmaego pago, ya infandescansa: esta najong; y ora esta mato; lie y Lajin taotao na maentrega gui canae y manisao sija. \t et venit tertio et ait illis dormite iam et requiescite sufficit venit hora ecce traditur Filius hominis in manus peccatorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao guajo japolo y rayjo gui jilo Sion, gui santos na egsojo. \t ego autem constitutus sum rex ab eo super Sion montem sanctum eius praedicans praeceptum eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jago ti unnaeyo un chico: lao este na palaoan desde que jumalomyo ti pumapara jachico y adengjo. \t osculum mihi non dedisti haec autem ex quo intravit non cessavit osculari pedes meos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 4 46 55180 ¶ Mato, otro biaje, si Jesus, guiya Cana siuda guiya Galilea, nae y jafatinas bino y janom: ya guaja güije un magalaje na y lajiña malango guiya Capernaum. \t venit ergo iterum in Cana Galilaeae ubi fecit aquam vinum et erat quidam regulus cuius filius infirmabatur Capharnaum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Gaease ni guajo, O Jeova, sa estagüe yo gui chinatsaga: sa y atadogjo linachae ni y pinite, junggan, y antijo yan y tataotaojo. \t nolite fieri sicut equus et mulus quibus non est intellectus in camo et freno maxillas eorum constringe qui non adproximant ad te"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jaye este na Bay langet? Si Jeova gui inetnon sendalo, güiya ayo y Ray langet. Sila. \t universae viae Domini misericordia et veritas requirentibus testamentum eius et testimonia eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Este y mina dos na señat, na jafatinas si Jesus, anae jinanaoña guiya Judea, para Galilea. \t hoc iterum secundum signum fecit Iesus cum venisset a Iudaea in Galilaeam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Este y dose sija mantinago as Jesus na ufanjanao ya maninencatga ilegña: Chamiyo fanmalag y chalan y Gentiles; yan y siuda y Samaritano sija chamiyo fanjajalom: \t hos duodecim misit Iesus praecipiens eis et dicens in viam gentium ne abieritis et in civitates Samaritanorum ne intraveritis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jadingo sija, jumuyong gui siuda asta Betania; ya sumaga güije. \t et relictis illis abiit foras extra civitatem in Bethaniam ibique mansit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao anae inlie y chinatlie y inginon na yinilang tumotojgue gui anae ti para utojgue, (y mananaetae utungo) ayo sija y mangaegue guiya Judea ufanmalago para y jalomtano: \t cum autem videritis abominationem desolationis stantem ubi non debet qui legit intellegat tunc qui in Iudaea sunt fugiant in montes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Chamiyo ninafanmamanman ni este: sa y ora mamamaela, na todo ayo sija y mangaegue gui naftan, umajungog y inagangña, \t nolite mirari hoc quia venit hora in qua omnes qui in monumentis sunt audient vocem eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu sija: Jafa malagonmiyo na jufatinas guiya jamyo? \t at ille dixit eis quid vultis ut faciam vobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ada ti este y catpintero, lajin Maria, chelun Santiago, yan si Joses, yan si Juda, yan si Simon? Ada ti manjijita yan y mañeluña famalaoan güine? Ya maninefefende nu güiya. \t nonne iste est faber filius Mariae frater Iacobi et Ioseph et Iudae et Simonis nonne et sorores eius hic nobiscum sunt et scandalizabantur in illo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y mañeluña sija pot este na rason ilegñija nu güiya: Falofan güine, ya unjanao para Judea, para y disipulumo sija locue ujalie y chechomo sija ni unfatitinas. \t dixerunt autem ad eum fratres eius transi hinc et vade in Iudaeam ut et discipuli tui videant opera tua quae facis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 23 26 52780 ¶ Ya anae macocone güe maguot si Simon, taotao Sirene, ni guinin y fangualuan, ya manae ni quiluus na uapagaye gui taten Jesus. \t et cum ducerent eum adprehenderunt Simonem quendam Cyrenensem venientem de villa et inposuerunt illi crucem portare post Iesum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y mangacanta manjajanao gui menan, y mandadangdang yan y dandanñija jatatituye; y entaloñija y donseya sija ni y mandadangdang nii pandireta. \t effunde super eos iram tuam et furor irae tuae conprehendat eos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lalaje an mañelo, nesesita umacumple este na tinigue ni y jasangan antes y Espiritu Santo gui pachot David pot si Judas ni umesgaejon ayo sija y cumone si Jesus. \t viri fratres oportet impleri scripturam quam praedixit Spiritus Sanctus per os David de Iuda qui fuit dux eorum qui conprehenderunt Iesum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y tinaelaye jajajaso gui jilo camaña: japolo maesa güe gui un chalan ni y ti mauleg: ti jachatlie y inacacha. \t delectare in Domino et dabit tibi petitiones cordis tui"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jafaesen: Jaye naanmo? Ya inepe, ilegña: Linajyan naanjo: sa manmegaejam. \t et interrogabat eum quod tibi nomen est et dicit ei Legio nomen mihi est quia multi sumus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya finaesen as Jesus: Jaye naanmo? Ya güiya ilegña: Linajyan; sa megae na manganite manjalom guiya güiya. \t interrogavit autem illum Iesus dicens quod tibi nomen est at ille dixit Legio quia intraverunt daemonia multa in eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jago tumungo yo, sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t cognovi quia faciet Dominus iudicium inopis et vindictam pauperum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Entonces y Judiosija na manestaba gui guima yan güiya, y maconsuela güe, anae jalie si Maria cajulo gusisija ya mapos, madalalag güe, pineloñija na ufalag y naftan para utanges güije. \t Iudaei igitur qui erant cum ea in domo et consolabantur eam cum vidissent Mariam quia cito surrexit et exiit secuti sunt eam dicentes quia vadit ad monumentum ut ploret ibi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya todo y manmanjungog, ninafanmanman pot y pastot sija, ni y sinanganñija. \t et omnes qui audierunt mirati sunt et de his quae dicta erant a pastoribus ad ipsos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y chetnotto manmutung yan manpotlilo, pot causa y binabajo. \t locutus sum in lingua mea notum fac mihi Domine finem meum et numerum dierum meorum quis est ut sciam quid desit mihi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jaftaemano na manjula gui as Jeova yan japromete y Gaesisiña gui as Jacob; \t sicut unguentum in capite quod descendit in barbam barbam Aaron quod descendit in ora vestimenti eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya estagüe sija palo escriba na ilegñija gui sanjalomñija: Este chumatfino contra si Yuus. \t et ecce quidam de scribis dixerunt intra se hic blasphemat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa anae jacocobla y jâgâ jajaso sija: ya ti malefa ni inagang y mamoble. \t psallite Domino qui habitat in Sion adnuntiate inter gentes studia eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegña nu güiya: Jafa? Si Jesus ilegña: Munga mamuno; munga umabale; munga mañaque; munga masangan y ti magajet na testimonio; \t dicit illi quae Iesus autem dixit non homicidium facies non adulterabis non facies furtum non falsum testimonium dices"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae munjayan jasangan este, manguaefe gui jiloñija ya ilegña nu sija: Resibe jamyo y Espirito Santo. \t hoc cum dixisset insuflavit et dicit eis accipite Spiritum Sanctum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yan inpino y prinsipen linâlâ, ni y si Yuus janacajulo guinen y manmatae; ni y jame mantestigo. \t auctorem vero vitae interfecistis quem Deus suscitavit a mortuis cuius nos testes sumus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Mato si Jesus ya jasoda na estaba cuatro na jaane gui naftan. \t venit itaque Iesus et invenit eum quattuor dies iam in monumento habentem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "(Sa todo iya Atenas, yan y manaotao juyong ni y mañasaga güije, taya chechoñiñija na para ufanguentosja, yan para ufanecungog ni y nuebo na güinaja.) \t Athenienses autem omnes et advenae hospites ad nihil aliud vacabant nisi aut dicere aut audire aliquid novi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y mangajulo guinen manmatae, ni ufanasagua, ni umanafanasagua; lao manparejoja yan y angjet sija gui langet. \t cum enim a mortuis resurrexerint neque nubent neque nubentur sed sunt sicut angeli in caelis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jusangane jamyo: Achogja ti ucajulo ya uninae pot y amiguña: lao pot y magagaoña, ucajulo ya unae jaftaemano y janesesita. \t dico vobis et si non dabit illi surgens eo quod amicus eius sit propter inprobitatem tamen eius surget et dabit illi quotquot habet necessarios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yaguin guinin intingoyo, mojon intingo locue y Tatajo; ya desde pago intingo güe ya inlie güe. \t si cognovissetis me et Patrem meum utique cognovissetis et amodo cognoscitis eum et vidistis eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jatutujon sumangane sija: Pago esta macumple este na tinigue gui talanganmiyo. \t coepit autem dicere ad illos quia hodie impleta est haec scriptura in auribus vestris"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jatungo gui senturion; janae si José ni y tataotao. \t et cum cognovisset a centurione donavit corpus Ioseph"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae ilegña as Tomas: Namamaela güine mague y calolotmo, ya unlie y canaejo; ya namamaela güine mague y canaemo, ya unnajalom gui calaguagmo; ya chamo tataeinangoco, lao unjonggue. \t deinde dicit Thomae infer digitum tuum huc et vide manus meas et adfer manum tuam et mitte in latus meum et noli esse incredulus sed fidelis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Anae majungog este nu y linajyan taotao, ninafanmanman ni y finanagüeña. \t et audientes turbae mirabantur in doctrina eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña nu sija: Y antijo gostriste asta qui matae: fañaga güine, ya infanbela yan guajo. \t tunc ait illis tristis est anima mea usque ad mortem sustinete hic et vigilate mecum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 8 26 45880 ¶ Ya manmato asta, y tano y taotao Gadara sija, ni gaegue gui sanmenan y Galilea. \t enavigaverunt autem ad regionem Gerasenorum quae est contra Galilaeam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya enseguidas ninafalag y desierto ni Espiritu. \t et statim Spiritus expellit eum in desertum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 14 8 67370 ¶ Ya estaba güije guiya Listra un taotao na taeninasiña y adengña, sa cojo desde y jalom tuyan nanaña; ya taya nae mamocat: \t hic audivit Paulum loquentem qui intuitus eum et videns quia haberet fidem ut salvus fieret"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jafatinas si Yuus milagro pot y canae Pablo: \t virtutesque non quaslibet Deus faciebat per manus Pauli"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiyaja y achojo yan y satbasionjo; güiya y torejo taquilo, ya ti jumanacalamten. \t sicut adipe et pinguidine repleatur anima mea et labia exultationis laudabit os meum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "si Jesus sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Iesus autem misertus eius extendit manum suam et tangens eum ait illi volo mundare"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya megae na Judio sija tumaetae este na tinigue, sa y lugat anae maatane si Jesus, jijot gui siuda, ya esta matugue gui Hebreo, yan Griega, yan Lating. \t hunc ergo titulum multi legerunt Iudaeorum quia prope civitatem erat locus ubi crucifixus est Iesus et erat scriptum hebraice graece et latine"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YA ilegña ni y disipuluña sija: Ti siña ti ufato y escandalo; lao ay, ay ayo y munafato! \t et ad discipulos suos ait inpossibile est ut non veniant scandala vae autem illi per quem veniunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Magajet ya magajet jusangane jamyo: Ayo y jumonggue yo guaja linâlâña na taejinecog, \t amen amen dico vobis qui credit in me habet vitam aeternam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao y Fariseo sija ilegñija: Pot y ninasiña y prinsipen anite, janajanao y anite sija. \t Pharisaei autem dicebant in principe daemoniorum eicit daemones"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 11 7 27830 ¶ Anae manmapos sija, jatutujon si Jesus sumangan si Juan gui linajyan taotao. Jafa injanagüe jamyo para inlie gui desierto? un trongcon piao na ninamayeyengyong ni y manglo? \t illis autem abeuntibus coepit Iesus dicere ad turbas de Iohanne quid existis in desertum videre harundinem vento agitatam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu sija: Jafa na manmamaego jamyo? fangajulo ya infanmanaetae, sa noseaja infanjalom gui tentasion. \t et ait illis quid dormitis surgite orate ne intretis in temptationem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Fatinas mauleg güije sija gui manmauleg, O Jeova, yan ayo sija y manunas corasonñija. \t converte Domine captivitatem nostram sicut torrens in austro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Este sija na güinaja y inlie, estagüe, ufanmato jaane sija, na taya usobbla güine un acho gui jilo y otro, na ti umayute papa. \t haec quae videtis venient dies in quibus non relinquetur lapis super lapidem qui non destruatur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yanguin si Jeova ti guinin estaba gui bandata, anae y taotao sija mangajulo contra jita: \t in Hierusalem montes in circuitu eius et Dominus in circuitu populi sui ex hoc nunc et usque in saeculum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jamyo locue fanyóase, taegüije y tatanmiyo ni y gaegue gui langet yóase. \t estote ergo misericordes sicut et Pater vester misericors est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 21 15 69940 ¶ Ya despues di ayo sija na jaane, inchile y güinajanmame ya manjanaojam papa Jerusalem. \t post dies autem istos praeparati ascendebamus Hierusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y tinagpangen Juan, guine mano? Guine y langet, pat y taotao sija? Ayo nae sija jajajaso gui sumanjalomñija ilegñija: Yaguin ilegmame, guine y langet; ualog nu jame: jafa nae na ti injenggue? \t baptismum Iohannis unde erat e caelo an ex hominibus at illi cogitabant inter se dicentes si dixerimus e caelo dicet nobis quare ergo non credidistis illi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo sija manmato gui as Felipe taotao Betsaida guiya Galilea, ya magagao güe, ilegñija: Señot, manmalagojam inlie si Jesus! \t hii ergo accesserunt ad Philippum qui erat a Bethsaida Galilaeae et rogabant eum dicentes domine volumus Iesum videre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 9 36 27320 ¶ Anae jalie y linajyan taotao, ninamaase nu sija, sa manadingo ya manmachalapon calang y quinilo nu y taya pastotñija. \t videns autem turbas misertus est eis quia erant vexati et iacentes sicut oves non habentes pastorem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 8 14 65050 ¶ Ya y apostoles, ni y manestataba Jerusalem anae majungog na iya Samaria jaresibe y sinangan Yuus, matago guato si Pedro yan si Juan; \t cum autem audissent apostoli qui erant Hierosolymis quia recepit Samaria verbum Dei miserunt ad illos Petrum et Iohannem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya uno guiya sija ni y tumotojgue gui oriya, jalagnos y espadaña, ya jataga y tentago y magas mamale, ya jautut talangaña. \t unus autem quidam de circumstantibus educens gladium percussit servum summi sacerdotis et amputavit illi auriculam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa ufanmato jaane guiya jago, na y enemigumo sija utanmancolat oda gui oriyamo, ya unmaoriyaye, ya unmaadaje cada banda, \t quia venient dies in te et circumdabunt te inimici tui vallo et circumdabunt te et coangustabunt te undique"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Nafanmamajlao todo ayo sija y sumesetbe y imagen sija ni tinaga, ni y tunanmaesaja sija y ídolo sija: Adora güe todo jamyo ni y yuus. \t moveatur mare et plenitudo eius orbis terrarum et qui habitant in eo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jayeja y umecungog y sinangan y raeno, ya ti jatungo, mato y Taelaye ya janajanao y esta matanme gui corasonña. Este yuje semiya ni y pedong gui oriyan chalan. \t omnis qui audit verbum regni et non intellegit venit malus et rapit quod seminatum est in corde eius hic est qui secus viam seminatus est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manaconseja entresija para ujacone si Jesus pot dinague, ya ujapuno. \t et consilium fecerunt ut Iesum dolo tenerent et occiderent"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae esta jatutujon sumesede este sija, ayonae infanalag jilo, ya injatsa julo y ilunmiyo; sa esta jijijot y para inmanafanlibre. \t his autem fieri incipientibus respicite et levate capita vestra quoniam adpropinquat redemptio vestra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao sija japotfia, ilegñija: Jaatbororota y taotao sija, mamananagüe guiya Judea todo, jatutujon desde Galilea asta esteja na lugat. \t at illi invalescebant dicentes commovet populum docens per universam Iudaeam et incipiens a Galilaea usque huc"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Juan, ilegña nu güiya: Maestro, inlie uno na manyute juyong anite sija pot y naanmo, ya inchema, sa ti jadadalalagjit. \t Iesus autem ait nolite prohibere eum nemo est enim qui faciat virtutem in nomine meo et possit cito male loqui de me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Pablo ilegña. Malagoyo as Yuus, na ti jagoja, lao todo ayo sija y jumungogyo pago na jaane, ufantaegüine iya guajo, fuera di y mapresujo. \t et Paulus opto apud Deum et in modico et in magno non tantum te sed et omnes hos qui audiunt hodie fieri tales qualis et ego sum exceptis vinculis his"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao jamyo chamiyo fanmalalago manmafanaan. Rabi; sa unoja Maestronmiyo, ya todo jamyo mañelo. \t vos autem nolite vocari rabbi unus enim est magister vester omnes autem vos fratres estis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jayeja y fumatinas y minalago Yuus, güiya chelujo laje, yan chelujo palaoan, yan nanajo. \t qui enim fecerit voluntatem Dei hic frater meus et soror mea et mater est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y guaja, umanae: ya y taya, esta y güinajaña, unajanao. \t qui enim habet dabitur illi et qui non habet etiam quod habet auferetur ab illo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae manmañule segurida gui as Jason yan y pumalo, manmasotta. \t et accepto satis ab Iasone et a ceteris dimiserunt eos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jaso O Jeova contra y famaguon Edom gui jaanin Jerusalem; ni ilegñija: Funas, funas asta y simientoña. \t si ambulavero in medio tribulationis vivificabis me super iram inimicorum meorum extendisti manum tuam et salvum me fecit dextera tua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya machule guato y iluña gui un plato, ya manae y patgon palaoan, ya y patgon palaoan janae y nanaña. \t et adtulit caput eius in disco et dedit illud puellae et puella dedit matri suae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya sumuja guiya sija, gui un inagüit acho; ya dumimo, ya manaetae, \t et ipse avulsus est ab eis quantum iactus est lapidis et positis genibus orabat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manope si Jesus ya ilegña: Esta masangan: Chamo tietienta y Señot Yuusmo. \t et respondens Iesus ait illi dictum est non temptabis Dominum Deum tuum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Cantaye si Jeova ni y finatinas grasias; cantaye alabansa sija gui atpa, para y Yuusta. \t emittet verbum suum et liquefaciet ea flabit spiritus eius et fluent aquae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya guajo junae sija linâlâñija taejinecog; ya para todo y tiempo taya nae ufanmalingo ya ni jaye ufaninamot sija gui canaejo. \t et ego vitam aeternam do eis et non peribunt in aeternum et non rapiet eas quisquam de manu mea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae mato gui guaot, sa macocone ni y sendalo sija, pot y finijom y linajyan taotao; \t et cum venisset ad gradus contigit ut portaretur a militibus propter vim populi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya janae nu sija gui canae y nasion sija; yan ayo y chumatlie sija janafanmagas gui jiloñija. \t et adiuvit pauperem de inopia et posuit sicut oves familias"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YA anae malofan sinco na jaane, si Ananias y mas magas na pale tumunog yan y manamco, yan un gacumuentos na naanña si Tertulo; mamacuentos gui magalaje contra si Pablo. \t post quinque autem dies descendit princeps sacerdotum Ananias cum senioribus quibusdam et Tertullo quodam oratore qui adierunt praesidem adversus Paulum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Entonses maentrega güe guiya sija para umatane gui quiluus. Ya sija cumone si Jesus! \t tunc ergo tradidit eis illum ut crucifigeretur susceperunt autem Iesum et eduxerunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Juchatlie ayo sija y numanangga y taebale na dinague: lao guajo si Jeova juangongoco. \t pro hac orabit ad te omnis sanctus in tempore oportuno verumtamen in diluvio aquarum multarum ad eum non adproximabunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa si Jeova janamagof güe gui taotaoña: güiya janagatbo y manmanso ni y satbasion. \t quia beneplacitum est Domino in populo suo et exaltabit mansuetos in salute"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu güiya y palaoan: Señot, pineloco nu jago, profeta jao. \t dicit ei mulier Domine video quia propheta es tu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña ni otro: Dalalagyo. Ya güiya ilegña; Señot, sottayo naya ya finenana jujanao ya jujafot si tatamo. \t ait autem ad alterum sequere me ille autem dixit Domine permitte mihi primum ire sepelire patrem meum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao ni uno mañoda; achogja mato megae na ti manmagajet na testigo. Lao y uttimo manmato dos, \t et non invenerunt cum multi falsi testes accessissent novissime autem venerunt duo falsi testes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya güije japredica sija y ibangelio. \t et quidam vir in Lystris infirmus pedibus sedebat claudus ex utero matris suae qui numquam ambulaverat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao si Yuusmame gaegue gui langet: guinin jafatinas jafaja y minalagoña. \t quid retribuam Domino pro omnibus quae retribuit mihi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "BAE junae grasias si Jeova contodo y corasonjo: bae jufanue todo ni ninamanman na chechomo. \t in finem pro occultis filii psalmus David"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y testimonio ni gaegue guiya guajo mas dangculo qui y gaegue gui as Juan; sa y finatinas ni y Tata numaeyo para umacumple, ayo na finatinas na guajo jufatinas; este jatestifica nu guajo, nu y Tata tumago yo. \t ego autem habeo testimonium maius Iohanne opera enim quae dedit mihi Pater ut perficiam ea ipsa opera quae ego facio testimonium perhibent de me quia Pater me misit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae si Herodes canaja quinene gue, güijeja na puenge anae estaba si Pedro na mamaego gui entalo y dos sendalo, ya magogode ni dos na cadena: ya y manmamumulan gui menan y petta, mapupulan y calaboso: \t cum autem producturus eum esset Herodes in ipsa nocte erat Petrus dormiens inter duos milites vinctus catenis duabus et custodes ante ostium custodiebant carcerem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya desde ayo, manmaudaejam gui batco, ya manmatojam gui inagpaña na jaane gui menan Chio, ya y inagpaña talo güije na jaane, manmatojam Samo, ya mañagajam Trogilio; ya y inagpaña na jaane, manjanaojam para Mileto. \t et inde navigantes sequenti die venimus contra Chium et alia adplicuimus Samum et sequenti venimus Miletum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegco: Jafa jufatinas Señot? Ya y Señot ilegña nu guajo: Cajulo ya janao falag Damasco; ya ayonae umasangane todo güinaja ni y matancho para chechomo. \t et dixi quid faciam Domine Dominus autem dixit ad me surgens vade Damascum et ibi tibi dicetur de omnibus quae te oporteat facere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jujungog locue y inagang na ilegña nu guajo: Cajulo Pedro; puno ya uncano. \t audivi autem et vocem dicentem mihi surgens Petre occide et manduca"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YA susede anae y linajyan taotao manoriya yan machichiguet güe ya jaecungog y sinangan Yuus, na güiya gaegue tumotojgue gui oriyan jagoe Genesaret. \t factum est autem cum turbae inruerent in eum ut audirent verbum Dei et ipse stabat secus stagnum Gennesareth"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ay jamyo yaguin todo y taotao sija manguecuentos mauleg nu jamyo! sa taegüenaoja ujafatinas y tatañija ni y manfatso na profeta. \t vae cum bene vobis dixerint omnes homines secundum haec faciebant prophetis patres eorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 8 21 57170 ¶ Ya ilegña talo nu sija si Jesus: Guajo bae janao, ya inaligao yo, ya y isaomiyo nae infanmatae; mano yo guato, jamyo ti siña manmamaela. \t dixit ergo iterum eis Iesus ego vado et quaeretis me et in peccato vestro moriemini quo ego vado vos non potestis venire"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jeova uutut todo y labios na jaande, yan y jila ni cumuecuentos mandangculo: \t usquequo exaltabitur inimicus meus super me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enaomina y Fariseo sija ilegñija nu güiya: Jago guiya jagoja mananae testimonio lao ti magajet na testimoniomo. \t dixerunt ergo ei Pharisaei tu de te ipso testimonium perhibes testimonium tuum non est verum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegñija entonses y Judio sija; Upuno maesa güe? sa ilegña mano yo guato, jamyo ti siña manmamaela. \t dicebant ergo Iudaei numquid interficiet semet ipsum quia dicit quo ego vado vos non potestis venire"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jago pumolo y uttimonñija ya ti siña manmalofan guato; para ti siña jabira sija talo para utampe y tano. \t quod disposuit ad Abraham et iuramenti sui ad Isaac"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "tataotaoña sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Ioseph autem mercatus sindonem et deponens eum involvit sindone et posuit eum in monumento quod erat excisum de petra et advolvit lapidem ad ostium monumenti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jujajaso, si Yuus ya janaestotbayo: umuugongyo, sa y espiritujo lalalango. Sila. \t quanta audivimus et cognovimus ea et patres nostri narraverunt nobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "na jâgâ sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t fecitque ex uno omne genus hominum inhabitare super universam faciem terrae definiens statuta tempora et terminos habitationis eorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Polo ya utaegüije y acaleja ni y madirite ya umalofan: taegüije y taetiempo na mañagon palaoan, ni y ti guinin lumilie y atdao. \t ecce loquentur in ore suo et gladius in labiis eorum quoniam quis audivit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Taegüije y Tata jatungo yo, taegüijija locue guajo jutungo y tata; ya jupolo y linâlâjo pot y quinilo sija. \t sicut novit me Pater et ego agnosco Patrem et animam meam pono pro ovibus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ilegña: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, Ya jaafuetsasjam. \t ego Deus patrum tuorum Deus Abraham et Deus Isaac et Deus Iacob tremefactus autem Moses non audebat considerare"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Mauleg yan tunas si Jeova: pot enao na jafanagüe y maniisao ni y chalan. \t Domine dilexi decorem domus tuae et locum habitationis gloriae tuae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jajungog masasangan güe un palaoan na y diquique na jagaña, guaja un áplacha na espiritu, mato ya jatomba güe gui adengña: \t mulier enim statim ut audivit de eo cuius habebat filia spiritum inmundum intravit et procidit ad pedes eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Anae jajungog, na estaba malango, ayo na tiempo sumagagüe dos dias güije na lugat anae gaegue. \t ut ergo audivit quia infirmabatur tunc quidem mansit in eodem loco duobus diebus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao megae na manfinenana ufanuttimo; ya y manuttimo ufanfinenana. \t multi autem erunt primi novissimi et novissimi primi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae manmato, ilegñija nu güiya: Maestro, intingo na jago magajetjao; ya taya unadadaje ni un taotao; sa ti guaelaye nu jago y finaboresen taotao, lao mamananagüejao ni y magajet na chalan Yuus. Tunas na infanmanaejam tributo as Sesat, pat aje? \t qui venientes dicunt ei magister scimus quoniam verax es et non curas quemquam nec enim vides in faciem hominis sed in veritate viam Dei doces licet dari tributum Caesari an non dabimus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Guajo jamyo tumago para infanmangoco ya ti jamyo chumogüe; otro manmachocho ya jamyo manjalom gui chechoñija. \t ego misi vos metere quod vos non laborastis alii laboraverunt et vos in laborem eorum introistis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña: Señot, y tentagojo gaegue guiyajame na umaason sa malango paralitico, ya gogosninachatsaga sa adit. \t et dicens Domine puer meus iacet in domo paralyticus et male torquetur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Mannamanman na checho gui tano Cam, yan mannamaañao na güinaja gui Tasen Agaga. \t et sacrificent sacrificium laudis et adnuntient opera eius in exultatione"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "liânâlña sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t quicumque quaesierit animam suam salvare perdet illam et qui perdiderit illam vivificabit eam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Nafanjungogyo minagof yan y alegria para ufanmagof y telangjo ni y unyamag. \t videbunt iusti et timebunt et super eum ridebunt et dicent"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Gui binilaña manmañulijit todo, yan y grasia pot y grasia. \t et de plenitudine eius nos omnes accepimus et gratiam pro gratia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Pat, jafa injanagüe jamyo para inlie? un taotao na minagagon fino na magago? Estagüe, sija y manminagagon fino na magago, mangaegue gui guima y ray sija. \t sed quid existis videre hominem mollibus vestitum ecce qui mollibus vestiuntur in domibus regum sunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Iyoco Galaad, ya iyoco Manases: Efraim y guinegüe y ilujo; Juda y baston minagasso. \t dies super dies regis adicies annos eius usque in diem generationis et generationis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña nu sija: Didide na tiempo y candet ugaegue gui entalonmiyo. Fanmamocat mientras guaguaja y candet para jamyo, sa no sea infanguinacha ni y jemjom; sa y jumajanao gui jemjom, ti jatungo para mano nae y jinanaoña. \t dixit ergo eis Iesus adhuc modicum lumen in vobis est ambulate dum lucem habetis ut non tenebrae vos conprehendant et qui ambulat in tenebris nescit quo vadat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Japredidica y raenon Yuus, yan mamananagüe ni ayo sija y pot y Señot Jesucristo, contodo y linibriña, ya taya ni un taotao chumoma. \t praedicans regnum Dei et docens quae sunt de Domino Iesu Christo cum omni fiducia sine prohibitione"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Inepeñija: Si Jesus Nasareno. Si Jesus ilegña nu sija: Guajo yo. Gaegue güije locue mañisija yan Judas y umentrega güe. \t responderunt ei Iesum Nazarenum dicit eis Iesus ego sum stabat autem et Iudas qui tradebat eum cum ipsis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Anae gagaegue yo gui jilo y tano, y candet y tano guajoja. \t quamdiu in mundo sum lux sum mundi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya unmajatsa julo ni y canaeñija, ya ti umanafannotpe acho y adengmo. \t et despexit oculus meus inimicis meis et insurgentibus in me malignantibus audiet auris mea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 20 20 31290 ¶ Ayo nae manmato guiya güiya y nanan y famaguon Sebedeo, yan y famaguonña, ya maadora güe, ya manmangagagao ni un güinaja. \t tunc accessit ad eum mater filiorum Zebedaei cum filiis suis adorans et petens aliquid ab eo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao despues di lâlâyo talo, ya cumajuloyo, jujanao esta y menanmiyo guiya Galilea. \t sed posteaquam resurrexero praecedam vos in Galilaeam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manbababa yan manbachet! Jafa mas dangculo, y oro pat y templo, ni y munasantos y oro? \t stulti et caeci quid enim maius est aurum an templum quod sanctificat aurum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Fanmagof, ya infansenmagof, sa y premionmiyo gui langet sendangculo: sa taegüenaoja locue manmapetsigueñija y profeta sija ni y antes di jamyo. \t gaudete et exultate quoniam merces vestra copiosa est in caelis sic enim persecuti sunt prophetas qui fuerunt ante vos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ni tengguang para y chalan, ni dos na magago ni sapatos, ni baston; sa y fafáchocho jamerese y nengcanoña. \t non peram in via neque duas tunicas neque calciamenta neque virgam dignus enim est operarius cibo suo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya este y minalagon Tata, na todo ayo y jalie y Lajiña ya jinenggue guiya güiya, uguaja linâlâña taejinecog; ya junacajulo güe gui uttimo na jaane. \t haec est enim voluntas Patris mei qui misit me ut omnis qui videt Filium et credit in eum habeat vitam aeternam et resuscitabo ego eum in novissimo die"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manmapos gui siuda, ya manmalag as Jesus. \t exierunt de civitate et veniebant ad eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yan guaja locue palo mandiquique na güijan sija; ya anae jabendise, jatago na ujaplanta locue gui menanñija. \t et habebant pisciculos paucos et ipsos benedixit et iussit adponi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y pas nae umason yo ya taegüijeja maegoyo: sa jagoja Jeova, unnasagayo seguro. \t a fructu frumenti et vini et olei sui multiplicati sunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 19 8 69080 ¶ Ya jumalom si Pablo gui sinagoga, ya cumuentos libre tres meses; jasangan yan y animo gui raenon Yuus. \t introgressus autem synagogam cum fiducia loquebatur per tres menses disputans et suadens de regno Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Maninepe as Jesus: Guajo jagas jusangane jamyo ya ti injenggue: y checho ni y jufatinas gui naan Tata, estesija manmannanae testimonio nu guajo. \t respondit eis Iesus loquor vobis et non creditis opera quae ego facio in nomine Patris mei haec testimonium perhibent de me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Taya chinatsagañija taegüije y otro taotao sija; ni ufanmasapet taegüije y palo na taotao sija. \t et non cognoverunt sicut in exitu super summum quasi in silva lignorum securibus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya umasaulag, ya umapuno; ya y mina tres na jaane, ucajulo talo. \t et postquam flagellaverint occident eum et die tertia resurget"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jayeja y malago munalibre y linâlâña, ufinalingaeguan; ya jayeja y finalingaeguan ni y linâlâña pot guajo, güiya usoda. \t qui enim voluerit animam suam salvam facere perdet eam qui autem perdiderit animam suam propter me inveniet eam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya taya cajulo gui langet, güiyaja y tumunog guine y langet, güiya matungo, y Lajin taotao ni y gaegue gui langet, \t et nemo ascendit in caelum nisi qui descendit de caelo Filius hominis qui est in caelo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y langet sija iyomo, yan yo tano locue iyomo: y tano yan y binilan sinajguanña ni y plinantamo sija. \t quis novit potestatem irae tuae et prae timore tuo iram tuam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao anae maconejamyo, ya maentregajamyo, chamiyo jumajaso jafa para insangan, ni injasuye jafa: sa jafaja y manaejamyo güije na ora, ayoja insangan: sa ti jamyo infangcuentos, na y Espiritu Santo. \t et cum duxerint vos tradentes nolite praecogitare quid loquamini sed quod datum vobis fuerit in illa hora id loquimini non enim estis vos loquentes sed Spiritus Sanctus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ti judingo jamyo güetfano: jumamaela guiya jamyo. \t non relinquam vos orfanos veniam ad vos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jeova fumatinas y tinas na chocho sija, yan y juisio sija para todo ayo sija y manmachiguet. \t abyssus sicut vestimentum amictus eius super montes stabunt aquae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya todo y taotao sija ufanmaañao; ya ujasangan y checho Yuus: sa ujaguesjaso y finatinasña. \t et timebunt qui inhabitant terminos a signis tuis exitus matutini et vespere delectabis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ti apmam despues manmato sija y mangaegue güije, ya ilegñija as Pedro: Magajet na jago locue uno guiya sija; sa y sinanganmo dumiclalara jao. \t et post pusillum accesserunt qui stabant et dixerunt Petro vere et tu ex illis es nam et loquella tua manifestum te facit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enaomina ilegña si Jesus: Ngaean nae infangajulo jamyo y Lajin taotao, ayo nae intingo na guajo yo, ya taya jufatitinas pot guajoja; lao jaftaemano si Tata fumanagüe yo taegüine jusangan. \t dixit ergo eis Iesus cum exaltaveritis Filium hominis tunc cognoscetis quia ego sum et a me ipso facio nihil sed sicut docuit me Pater haec loquor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Entonses palo gui linajyan taotao, manmanjungog nu este na sinangan, ilegñija: Sumenmagajet na este güiya y ayo na profeta. \t ex illa ergo turba cum audissent hos sermones eius dicebant hic est vere propheta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya sija ilegñija: Si Moises japetmite na umatugue papet inapattan umasagua ya uyute. \t qui dixerunt Moses permisit libellum repudii scribere et dimittere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña si Pablo: Gaegueyo gui tribunal Sesat anae debe di jumajusga: para y Judios, taya taelaye na finatinaso; ungostungoja. \t dixit autem Paulus ad tribunal Caesaris sto ubi me oportet iudicari Iudaeis non nocui sicut tu melius nosti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Magajet jusangane jamyo, na ti ucajulo gui entalo y manmafañañago gui famalaoan, uno mas dangculo qui si Juan Bautista; lao y mas diquique gui raenon langet mas dangculo qui güiya. \t amen dico vobis non surrexit inter natos mulierum maior Iohanne Baptista qui autem minor est in regno caelorum maior est illo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y oriyan y sadog Babilonia nae infanmatachong, magajet na manangesjit yanguin injaso Sion. \t ipsi David confitebor tibi Domine in toto corde meo quoniam audisti verba oris mei in conspectu angelorum psallam tibi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya uresibe y bendision Jeova: yan y tininas guine as Yuus satbasionña. \t dirige me in veritatem tuam et doce me quoniam tu es Deus salvator meus et te sustinui tota die"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t canticum graduum huic David laetatus sum in his quae dicta sunt mihi in domum Domini ibimus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao y angjet ilegña nu güiya: Sacharias, chamo maaañao; sa y tinaetaemo este majungog; ya y asaguamo as Elisabet ufañago y patgon laje, ya umafanaan naanña si Juan. \t ait autem ad illum angelus ne timeas Zaccharia quoniam exaudita est deprecatio tua et uxor tua Elisabeth pariet tibi filium et vocabis nomen eius Iohannem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Bachet jamyo na guia sija! sa inguicula y ñamo, ya inpapañot y cameyo. \t duces caeci excolantes culicem camelum autem gluttientes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 8 19 45810 ¶ Ayonae manmato guiya güiya si nanaña yan y mañeluña, lao tisiña manlatguato guiya güiya pot y linajyan taotao. \t venerunt autem ad illum mater et fratres eius et non poterant adire ad eum prae turba"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya taegüenao mumegagaeña y ninasiñan y sinangan Yuus. \t ita fortiter verbum Dei crescebat et confirmabatur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya yanguin ufanogcha, mauleg; yanguin aje, siempre, unutut. \t et si quidem fecerit fructum sin autem in futurum succides eam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña, Estagüe na julie y langet na mababa, ya y Lajin taotao tumotojgue gui agapa na canae Yuus. \t exclamantes autem voce magna continuerunt aures suas et impetum fecerunt unianimiter in eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ada jinasomo na ti siñayo jutayuyut si Tata pago, ya güiya unaeyo enseguidas mas di dose legion na angjet sija? \t an putas quia non possum rogare Patrem meum et exhibebit mihi modo plus quam duodecim legiones angelorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Nu y lajin Aminadab, nu y lajin Aram, nu y lajin Esrom, nu y lajin Fares, nu y lajin Juda, \t qui fuit Aminadab qui fuit Aram qui fuit Esrom qui fuit Phares qui fuit Iudae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegña si Jesus: Nafanason y taotao. Ya megae na chaguan gaegue güije na lugat, ya manason y taotao, cana sinco mil na lalaje. \t dixit ergo Iesus facite homines discumbere erat autem faenum multum in loco discubuerunt ergo viri numero quasi quinque milia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "O guma Aaron, angoco si Jeova: sa güiya y ayudañija yan y patangñija. \t in atriis domus Domini in medio tui Hierusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manmapos juyong, ya manmalago gui naftan, sa jumuyong manlalaolao yan manmanman; ya ti ufanmanangane jafa ni y taotao; sa mangosmanmaañao. \t at illae exeuntes fugerunt de monumento invaserat enim eas tremor et pavor et nemini quicquam dixerunt timebant enim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo anae si Jesus mapos juyong, jachuchule y coronan tituca yan y magagon agaga. Ya ilegña nu sija si Pilato: Estagüe y taotao! \t ut cognoscatis quia in eo nullam causam invenio et purpureum vestimentum et dicit eis ecce homo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae si Pablo yan Barnabé jausa y minatatngañija, ilegñija: Nesesita ayo y sinangan Yuus ni y esta manmasangane jamyo finena, lao pot innasuja guiya jamyo, injisganmaesa jamyo na ti dignojamyo y taejinecog na linâlâ, ya estagüe na tabirajit para y Gentiles. \t tunc constanter Paulus et Barnabas dixerunt vobis oportebat primum loqui verbum Dei sed quoniam repellitis illud et indignos vos iudicastis aeternae vitae ecce convertimur ad gentes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 5 10 55350 ¶ Ylegñija y Judio sija nu y manamagong: Sabado, este na jaane, ti tunas unchule y camamo! \t dicebant Iudaei illi qui sanatus fuerat sabbatum est non licet tibi tollere grabattum tuum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae manjungog sija, manjajanao juyong uno yan uno, matutujon gui mansenbijo asta y manuttimo; ya si Jesus sumaga yan y palaoan ni y gaegue gui entalo. \t audientes autem unus post unum exiebant incipientes a senioribus et remansit solus et mulier in medio stans"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enaomina jafa guinin sinanganmiyo gui jemjom, umajungog gui manana; ya jafa y incuentuse gui talanga gui jalom aposento, umaagangnaejon gui jilo guma. \t quoniam quae in tenebris dixistis in lumine dicentur et quod in aurem locuti estis in cubiculis praedicabitur in tectis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae manmato y disipulo sija gui as Jesus, ya ilegñija: Jafajam mina ti siña inyite juyong? \t dicit illis propter incredulitatem vestram amen quippe dico vobis si habueritis fidem sicut granum sinapis dicetis monti huic transi hinc et transibit et nihil inpossibile erit vobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya matungo todo guiya Joppe; ya megae manmanjonggue ni y Señot. \t notum autem factum est per universam Ioppen et crediderunt multi in Domino"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao anae manmanjonggue as Felipe ni y japredica y ebangelio y raenon Yuus, yan y naan Jesucristo, manmatagpange todo, lalaje yan famalaoan. \t cum vero credidissent Philippo evangelizanti de regno Dei et nomine Iesu Christi baptizabantur viri ac mulieres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao para intingoja na y Lajin taotao guaja ninasiñaña gui tano para umasie isao (ilegña nu y paralitico), jusanganejao: Cajulo, chule y camamo ya unjanao para iyajamyo. \t ut autem sciatis quia Filius hominis potestatem habet in terra dimittere peccata ait paralytico tibi dico surge tolle lectum tuum et vade in domum tuam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jago jagasja munamayengyong y tano; jago yumulang; nafanjomlo y yinilangña sija, sa manmayeyengyong. \t exaudi Deus deprecationem meam intende orationi meae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y tronumo mafatinas desde di ampmam na tiempo: jago guinin y taejinecog. \t exaltare qui iudicas terram redde retributionem superbis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Chamiyo fanmamananaan ni uno tatanmiyo gui tano; sa unoja Tatanmiyo, na gaegue gui langet. \t et patrem nolite vocare vobis super terram unus enim est Pater vester qui in caelis est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao aligao fenena y raenon Yuus, yan y tininasña; ya despues todo este sija na güinaja infanmataluye. \t quaerite autem primum regnum et iustitiam eius et omnia haec adicientur vobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mababa y talangaña; ya mapula y gumogode y jilaña, ya cumuentos mauleg. \t et statim apertae sunt aures eius et solutum est vinculum linguae eius et loquebatur recte"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ay jamyo ni esta manjaspog pago! sa infanñalang. Ay jamyo ni mañachaleg pago! sa jamyo infanugong yan infananges. \t vae vobis qui saturati estis quia esurietis vae vobis qui ridetis nunc quia lugebitis et flebitis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya maatane dos na saque yan güiya: y uno gui agapaña, ya y otro gui acagüeña. \t et cum eo crucifigunt duos latrones unum a dextris et alium a sinistris eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Unnafanmafa y sinanganjam gui entalo y nasion, pot y yinengyong y ilonñija gui entalo y taotao sija. \t omnis gloria eius filiae regis ab intus in fimbriis aureis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "(Anae y iloñija ti ufanmatae; ya y guafe taejinecog nae umapuno.) \t et si pes tuus te scandalizat amputa illum bonum est tibi claudum introire in vitam aeternam quam duos pedes habentem mitti in gehennam ignis inextinguibilis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya gui todo estesija; esta mapolo fitme gui entalota un dangculon joyo na chojfe, para todo y manmalago manmalofan güine asta iya jamyo ti ufansiña; ni ufanmalofan y manmalago güenao manmalag iya jamyo. \t et in his omnibus inter nos et vos chasma magnum firmatum est ut hii qui volunt hinc transire ad vos non possint neque inde huc transmeare"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya guinin jalie gui vision un taotao na y naanña si Ananias, na mato ya japolo y canaeña guiya güiya para uninafanlie. \t et vidit virum Ananiam nomine introeuntem et inponentem sibi manus ut visum recipiat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae masoda güe, ilegñija nu güiya: Todo umaliligaojao. \t et cum invenissent eum dixerunt ei quia omnes quaerunt te"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae y manunas, ufanmanina calang y atdao, gui raenon y Tatanñija. Y gaetalanga para ufanjungog, güiya ujungog. \t tunc iusti fulgebunt sicut sol in regno Patris eorum qui habet aures audiat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y inagangjo juagang si Jeova, ya güiyaja umopeyo gui santos na ogsoña. Sila. \t tu autem Domine susceptor meus es gloria mea et exaltans caput meum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa taya puerto nae siña para ufañaga y tiempon manenggeng, ya mas megae majaso na ufanmalofan güije gui tase locue, para ujaquelie jaftaemano nae siña manmato Fenix, ya ayo nae ufañaga güije y tiempon manenggeng, gui puerton Creta, ni y jadalalalaque y sanjaya gui sanlichan yan y sanlago gui sanlichan. \t et cum aptus portus non esset ad hiemandum plurimi statuerunt consilium navigare inde si quo modo possent devenientes Phoenice hiemare portum Cretae respicientem ad africum et ad chorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Trabia dididija na tiempo, ti inlie yo talo; ya y otro biaje dididija na tiempo inlie yo. \t modicum et iam non videbitis me et iterum modicum et videbitis me quia vado ad Patrem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya macháchatgue güe, sa matungoja na esta matae. \t et deridebant eum scientes quia mortua esset"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae si Jesus jalie na manmalalago y linajyan taotao, jalalatde y áplacha na espiritu, ilegña: Espiritun udo yan tanga, guajo jao tumago, juyong guiya güiya, ya chamo jumajalom talo guiya güiya. \t et clamans et multum discerpens eum exiit ab eo et factus est sicut mortuus ita ut multi dicerent quia mortuus est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 11 27 66490 ¶ Ya este sija na jaane, manmato profeta sija guinin Jerusalem para Antioquia, \t in his autem diebus supervenerunt ab Hierosolymis prophetae Antiochiam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao infanmataeja taegüije y taotao sija, yan infanbasnag taegüije y uno gui prinsipe sija. \t tabernacula Idumeorum et Ismahelitae Moab et Aggareni"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao guajo tayuyute jao, para chaña fafatta y jinengguemo: ya yanguin umabira jao, nafanfitme y mañelumo. \t ego autem rogavi pro te ut non deficiat fides tua et tu aliquando conversus confirma fratres tuos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Polo y mañantos y ufanmagof gui minalag; polo ya ufanganta pot y minagof gui jilo y camañija. \t exultabunt sancti in gloria laetabuntur in cubilibus suis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y mina dos biaje, matungo si José ni y mañeluña: ya y parientes José janatungo si Faraon. \t et in secundo cognitus est Ioseph a fratribus suis et manifestatum est Pharaoni genus eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Magajet ya magajet jusangane jamyo: Y tintago ti güiya magasña na y senotña; ni y matago, ti güiya magasña na y tumago güe. \t amen amen dico vobis non est servus maior domino suo neque apostolus maior eo qui misit illum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Magajet na si Jeova numae ni y minauleg: ya y tanota manae minegaeña. \t confitebor tibi Domine Deus meus in toto corde meo et glorificabo nomen tuum in aeternum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao mangajulo güije palo sija y inetnon Fariseo ni y manmanjonggue, ya ilegnija: Nesesita ufanmasirconsida sija, yan ufanmatago ya ujaadaje y tinago Moises. \t surrexerunt autem quidam de heresi Pharisaeorum qui crediderant dicentes quia oportet circumcidi eos praecipere quoque servare legem Mosi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya janana palo gui baliña, ya y asaguaña jatungo ja locue ayo, ya jachule un patteja ya japolo gui adeng y apostoles. \t et fraudavit de pretio agri conscia uxore sua et adferens partem quandam ad pedes apostolorum posuit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Osias jalilis si Joatam; ya si Joatam jalilis si Acas; ya si Acas jalilis si Esequias; \t Ozias autem genuit Ioatham Ioatham autem genuit Achaz Achaz autem genuit Ezechiam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Entonses si Jesus ilegña nu y senturion: Janao, parejoja y unjonggue, umafatinas guiya jago; ya y tentagoña jumonlo güije na ora. \t et dixit Iesus centurioni vade et sicut credidisti fiat tibi et sanatus est puer in hora illa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enao muna y Judio sija manamanman ya ilegñija: Jafa muna jatungo este letra na ti umeeyag? \t et mirabantur Iudaei dicentes quomodo hic litteras scit cum non didicerit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae esta manungo talo si Pedro, ilegña: Pago nae jutungo na magajet na y Señot jatago y angjetna, na unalibreyo gui canae Herodes, yan todo y ninanggan y taotao y Judios. \t et Petrus ad se reversus dixit nunc scio vere quia misit Dominus angelum suum et eripuit me de manu Herodis et de omni expectatione plebis Iudaeorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña: Ayo y mansiña guiya jamyo, ujadalalagyo papa, ya ujafaaela este na taotao, yaguin guaja taelaye guiya güiya. \t qui ergo in vobis ait potentes sunt descendentes simul si quod est in viro crimen accusent eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ti matoyo para juagang y manunas, lao y manisao para ufanmañotsot. \t non veni vocare iustos sed peccatores in paenitentiam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Para unafanmatachong yan y prinsepe sija magajet, yan y prinsepen y taotaoña sija. \t qui convertit petram in stagna aquarum et rupem in fontes aquarum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa guseña malofan un cameyo gui matan y jaguja, qui ujalom un rico gui raenon Yuus. \t facilius est enim camelum per foramen acus transire quam divitem intrare in regnum Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Bendise si Jeova, jamyo ni angjetña sija, ni y manmatatnga gui minetgot, ni y cumumple y sinanganña, ni y umecungog y inagang y finoña. \t posuisti tenebras et facta est nox in ipsa pertransibunt omnes bestiae silvae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 19 28 50760 ¶ Ya anae munjayan jasangan este, malag y sumanmena, ya cajulo Jerusalem. \t et his dictis praecedebat ascendens in Hierosolyma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu sija: O taotao manaetiningo jamyo, yan y ñateng y corasonmiyo para injenggue todo y sinangan y profeta sija! \t et ipse dixit ad eos o stulti et tardi corde ad credendum in omnibus quae locuti sunt prophetae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Anae jasasangan este sija na güinaja megae jumongguegüe. \t haec illo loquente multi crediderunt in eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Injajaso jamyo na matoyo para junae pas y tano? Jusangane jamyo, na aje; lao mas para inaguaguat. \t putatis quia pacem veni dare in terram non dico vobis sed separationem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae ilegña si Jesus ni y magas mamale, yan y capitan sija gui templo, yan y manamco sija ni y manmato guiya güiya: Manmato jamyo yan espada yan galute, taegüije y contra y saque? \t dixit autem Iesus ad eos qui venerant ad se principes sacerdotum et magistratus templi et seniores quasi ad latronem existis cum gladiis et fustibus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jatago y jemjom, ya ninajomjom; yan sija ti ninafanaguaguat contra y finoña. \t et initiati sunt Beelphegor et comederunt sacrificia mortuorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa pot enao jafaande maesa güe gui atadogña, ya ti usoda y taelayeña ya umachatlie gue. \t quoniam tamquam faenum velociter arescent et quemadmodum holera herbarum cito decident"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 6 53 37770 ¶ Ya anae manmalofan para y otro banda, manmato gui tano Genesaret, ya manmalag y puetto. \t et cum transfretassent pervenerunt in terram Gennesareth et adplicuerunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y Señot jacuentuse si Pablo gui puenge gui vision, ilegña: Chamo maaañao, lao cuentos, ya chamo famatquiquilo: \t dixit autem Dominus nocte per visionem Paulo noli timere sed loquere et ne taceas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña: Jusangane jao Pedro, na ti uoo y gayo pago na jaane, antes di undagueyo tres biaje na guinin untungoyo. \t et ille dixit dico tibi Petre non cantabit hodie gallus donec ter abneges nosse me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Polo ya y guima Aaron ilegña pago, na y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t non enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Chile tinegchanmiyo ni y magajet na sinetsot, ya chamiyo insigue di sumasangan nu jamyoja: Guaja tatanmame si Abraham; sa jusanganejamyo na siña, si Yuus güine gui acho janafangajulo y famaguon Abraham. \t facite ergo fructus dignos paenitentiae et ne coeperitis dicere patrem habemus Abraham dico enim vobis quia potest Deus de lapidibus istis suscitare filios Abrahae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y disipuluña manmapos para y siuda, para ufanmamajan nengcano. \t discipuli enim eius abierant in civitatem ut cibos emerent"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y suegran Simon estaba na umaason sa malango yan calentura: ya masangane güe enseguidas nu y palaoan. \t decumbebat autem socrus Simonis febricitans et statim dicunt ei de illa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y jalom guma, y disipulo sija mafaesen güe talo ni ayoja. \t et in domo iterum discipuli eius de eodem interrogaverunt eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa güiya unninalibre guinin y lason y tiradot, yan guinin y yinilang peste. \t ad adnuntiandum mane misericordiam tuam et veritatem tuam per noctem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae y amuña ninalalalo, ya inentrega güe gui mansasapet, asta qui uapase todo y dinidibegüe. \t et iratus dominus eius tradidit eum tortoribus quoadusque redderet universum debitum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Aram jalilis si Aminadab; ya si Aminadab jalilis si Naason; ya si Naason jalilis si Salmon; \t Aram autem genuit Aminadab Aminadab autem genuit Naasson Naasson autem genuit Salmon"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Pilato, malago na ufanmagof y taotao sija, jasottaye sija si Barabas, ya maentrega si Jesus, anae munjayan masaulag, para umaatane gui quiluus. \t Pilatus autem volens populo satisfacere dimisit illis Barabban et tradidit Iesum flagellis caesum ut crucifigeretur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae mato güe, ya jamantiene canaeña, ya jajatsa julo; ya pinelo ni calentura, ya güiya sumetbe sija. \t et accedens elevavit eam adprehensa manu eius et continuo dimisit eam febris et ministrabat eis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jerusalem, mafatinas jago calang y siuda ni y mafatinas mafnot: \t miserere nostri Domine miserere nostri quia multum repleti sumus despectione"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enao mina jusangane jamyo: Chamiyo fanmanjajaso pot y jaaninmiyo; jafa para incano, pat jafa para inguimen; ni pot para innaminagago y tataotaomiyo. Ada ti bale mas y linâlâmo qui y nengcano, yan y tataotaomo qui y magago? \t ideo dico vobis ne solliciti sitis animae vestrae quid manducetis neque corpori vestro quid induamini nonne anima plus est quam esca et corpus plus est quam vestimentum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mansinangane ni lumie, jafa taemano manamagongña ayo y guinin jinatme manganite. \t nuntiaverunt autem illis et qui viderant quomodo sanus factus esset a Legione"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YA ilegña nu sija: Magajet jusangane jamyo, na guaja palo sija ni mangaegue güine na ti ujaguaeya finatae, asta que jalie y raenon Yuus na mato yan ninasiña. \t et post dies sex adsumit Iesus Petrum et Iacobum et Iohannem et ducit illos in montem excelsum seorsum solos et transfiguratus est coram ipsis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y jaga sija y ray, mangaegue gui entalo y manonrada na famalaoanmo; ya y rayna matátachong gui agapamo yan y magaguña y oron Ofir. \t venite et videte opera Domini quae posuit prodigia super terram"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mato, ya jasoda talo sija na manmamaego; sa y atadogñija manmacat. \t et venit iterum et invenit eos dormientes erant enim oculi eorum gravati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa magajet na gui este siuda contra y santos na Tentagomo as Jesus, ni y unpalalae; todo si Herodes, yan Poncio Pilato, yan y Gentiles yan y taotao guiya Israel, mandaña, \t convenerunt enim vere in civitate ista adversus sanctum puerum tuum Iesum quem unxisti Herodes et Pontius Pilatus cum gentibus et populis Israhel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao chamo umangongoco jao nu sija: sa esta y manmannanangga pot güiya, mas di cuarenta na taotao ni y manmanjula na ti ufañocho, yan ti ufanguimen astaqui mapuno güe; ya pago umananggañiñija y promesamo. \t tu vero ne credideris illis insidiantur enim ei ex eis viri amplius quadraginta qui se devoverunt non manducare neque bibere donec interficiant eum et nunc parati sunt expectantes promissum tuum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo na ujaalog: Pot y jilata na utagana; y labiosta iyota: jaye siña señot gui jilota? \t respice exaudi me Domine Deus meus inlumina oculos meos ne umquam obdormiam in mortem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Anae y pajaro jafatitinas y chechoñija; ya y chuchuco, y trongcon pino guimaña. \t misit ante eos virum in servum venundatus est Ioseph"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Todo y ray gui tano unmannae jao grasias, O Jeova, sa jagasja majungog y sinangan y pachotmo. \t et omnes vias meas praevidisti quia non est sermo in lingua mea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ugumaeya güe contodo y corason, yan contodo y tiningo, yan contodo y minetgot, yan ugumaeya y tiguangña parejo yan güiya, mas qui todo y inefrese, yan y ninae sija. \t et ut diligatur ex toto corde et ex toto intellectu et ex tota anima et ex tota fortitudine et diligere proximum tamquam se ipsum maius est omnibus holocaustomatibus et sacrificiis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jaye y manjonggue ya matagpange, usatba; lao ayo y ti manjonggue; umasentensia. \t qui crediderit et baptizatus fuerit salvus erit qui vero non crediderit condemnabitur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao guaja finaesenñija contra güiya, pot y superstisionñija, pot y religionñija yan pot y un Jesus ni y matae, ya jaasegura si Pablo na lâlâ. \t quaestiones vero quasdam de sua superstitione habebant adversus eum et de quodam Iesu defuncto quem adfirmabat Paulus vivere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa ti jamyo infanguentos, lao y Espiritun y Tatanmiyo ni y cumuecuentos gui jalommiyo. \t non enim vos estis qui loquimini sed Spiritus Patris vestri qui loquitur in vobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Magajet jusangane jamyo, na todo y isao sija ufanmaasie gui lalajin taotao sija, yan y chinatfino contra cuatquieraja sija na chinatfinue. \t amen dico vobis quoniam omnia dimittentur filiis hominum peccata et blasphemiae quibus blasphemaverint"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu sija: Jamyo manmanae y misterion raenon Yuus; lao y mangaegue gui sumanjiyong, pot acomparasion nae umafatinas todo estesija; \t et dicebat eis vobis datum est mysterium regni Dei illis autem qui foris sunt in parabolis omnia fiunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 20 30 31390 ¶ Ya estagüe dos bachet na matatachong gui oriyan chalan, ya anae jajungog na para ufalofan si Jesus, managang, ilegñija: Señot, Lajin David, gaease nu jame. \t et ecce duo caeci sedentes secus viam audierunt quia Iesus transiret et clamaverunt dicentes Domine miserere nostri Fili David"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jeova dangculo guiya Sion: yan güiya mas taquilo gui jilo todo y taotao. \t iubilate Domino omnis terra servite Domino in laetitia introite in conspectu eius in exultatione"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Anae jajungog este sija si Jesus, ilegña nu güiya: Guaja uno fattamo trabia: bende todo y güinajamo, ya unfacae y mamobble, ya uguaja güinajamo gui langet, ya maela dalalagyo. \t quo audito Iesus ait ei adhuc unum tibi deest omnia quaecumque habes vende et da pauperibus et habebis thesaurum in caelo et veni sequere me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa si Moises ilegña: Onra si tatamo yan si nanamo; ya y mumatdise y tata pat y nana, seguro na umatae. \t Moses enim dixit honora patrem tuum et matrem tuam et qui maledixerit patri aut matri morte moriatur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jajulo locue si Jeova gui langet, ya y Gueftaquilo jasangan ni y inagangña: graniso yan pinigan guafe. \t delicta quis intellegit ab occultis meis munda me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae y siete na pan sija entalo y cuatro mit, cuanto na canastra injatsa bula ni pidaso sija ni sebbla? Ylegñija: Siete. \t quando et septem panes in quattuor milia quot sportas fragmentorum tulistis et dicunt ei septem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manae guimenña, bino manadaña yan mira, lao ti jaresibe. \t et dabant ei bibere murratum vinum et non accepit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo y secreto na finajiyunge y tiguangña, güiya bae juyulang: ya ayo y taquilo y inatanña yan y sobetbio na corason ti siña jusungon. \t percussum est ut faenum et aruit cor meum quia oblitus sum comedere panem meum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae ilegña y señot y fangualuan: Jafa jufatinas? Bae jutago y guefyajo na lajijo, sa buente ufangaerespeto nu güiya. \t dixit autem dominus vineae quid faciam mittam filium meum dilectum forsitan cum hunc viderint verebuntur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "O rasan culebla! jafa taemano jamyo na manaelaye siña manguentos mauleg, lo sa gui minegae y guaja gui corason, sinasangan y pachot. \t progenies viperarum quomodo potestis bona loqui cum sitis mali ex abundantia enim cordis os loquitur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y mañocho sija, cuatro mit, ti matufong y famalaoan yan y famaguon. \t erant autem qui manducaverant quattuor milia hominum extra parvulos et mulieres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao guajo sumangane jamyo, na todo y finijo na taesetbe ya jasasangan y taotao sija, janesesita ufanmannae cuenta gui jaanin y sentensia. \t dico autem vobis quoniam omne verbum otiosum quod locuti fuerint homines reddent rationem de eo in die iudicii"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa megae ufanmato pot y naanjo, ya ualog: Guajo güiya Jesucristo, ya ufababa megae. \t multi enim venient in nomine meo dicentes quia ego sum et multos seducent"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae mato si Jesus güije na lugat, manatan julo, ya ilegña nu güiya: Saqueo, tunog lasajyao, sa pago na, jaane nesesita na jusaga gui guimamo. \t et cum venisset ad locum suspiciens Iesus vidit illum et dixit ad eum Zacchee festinans descende quia hodie in domo tua oportet me manere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 9 35 57900 ¶ Jajungog si Jesus na mayute juyong, ya anae jasoda, ilegña: Unjonggue y Lagin Yuus? \t audivit Iesus quia eiecerunt eum foras et cum invenisset eum dixit ei tu credis in Filium Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ynepe as Jesus: Magajet ya magajet jusangane jao, na y ti mafañago ni janom yan ni iyon Espiritu, ti siña jumalom gui raenon Yuus. \t respondit Iesus amen amen dico tibi nisi quis renatus fuerit ex aqua et Spiritu non potest introire in regnum Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ilegñija nu güiya: Nafanmatachongjam, y uno gui agapamo, ya y otro gui acagüemo, gui minalagmo. \t et dixerunt da nobis ut unus ad dexteram tuam et alius ad sinistram tuam sedeamus in gloria tua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegñija: Señot, y atadogmame umababa. \t dicunt illi Domine ut aperiantur oculi nostri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yaguin jujaso jaftaemano na jutungo este, sumenmacat para guajo; \t tuus est dies et tua est nox tu fabricatus es auroram et solem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manato guato y pastot sija yan manmagof ya matuna si Yuus pot todo y güinaja ni munjayan jajungog yan jalie, jaftaemano y esta jasangane sija. \t et reversi sunt pastores glorificantes et laudantes Deum in omnibus quae audierant et viderant sicut dictum est ad illos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jayeja y ti rumesibe jamyo, yan ti jaecungog y sinanganmiyo, fanjanao güije na guma pat suida, ya insacude contra sija todo y petbos gui adengmiyo. \t et quicumque non receperit vos neque audierit sermones vestros exeuntes foras de domo vel de civitate excutite pulverem de pedibus vestris"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao manope, ilegña nu sija: Nae sija mañija. Ya sija ilegñija nu güiya: Infanjanao ya infanmamajan pan pot dosientos na denario, para innae sija nañija? \t et respondens ait illis date illis manducare et dixerunt ei euntes emamus denariis ducentis panes et dabimus eis manducare"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña bu güiya: Cajulo ya unjanao; y jinengguemo munajomlo jao. \t et ait illi surge vade quia fides tua te salvum fecit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa manjajamyoja yan y mamobble siempre; ya ngaeanja nae manmalago jamyo, infatinasja mauleg guiya sija: lao guajo ti tafanjijitaja siempre. \t semper enim pauperes habetis vobiscum et cum volueritis potestis illis benefacere me autem non semper habetis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae y maestrosala jachague y janom na mafatimas bino, ya ti jatungo guine mano: (lao y manmañeñetbe tumungo, na jachule y janom), y maestrosala jaagange y nobio; \t ut autem gustavit architriclinus aquam vinum factam et non sciebat unde esset ministri autem sciebant qui haurierant aquam vocat sponsum architriclinus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya majungog ni dos na disipuluña comequentosña yan madalalag si Jesus. \t et audierunt eum duo discipuli loquentem et secuti sunt Iesum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jajanagüe inanaco ayo sija na lugat, ya janae sija megae na consejo, mapos malag Gresia. \t cum autem perambulasset partes illas et exhortatus eos fuisset multo sermone venit ad Graeciam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "(Lao este na classe ti jumanao juyong, yaguin ti y minauleg y tinayuyut.) \t conversantibus autem eis in Galilaea dixit illis Iesus Filius hominis tradendus est in manus hominum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manuja nae jumalom, songsong, pat suida, pat fangualuan, mapolo papa y malango sija gui chalan, y matayuyut güe na upacha y canton y magaguña, ya todo ayo sija y japacha, manjomlo. \t et quocumque introibat in vicos vel in villas aut civitates in plateis ponebant infirmos et deprecabantur eum ut vel fimbriam vestimenti eius tangerent et quotquot tangebant eum salvi fiebant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Dangculo si Jeova, ya sumendangculo para umaalaba; ya y dinangculoña ti comprediyon. \t in filiis hominum quibus non est salus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Angocojao as Jeova, ya fatinas y mauleg: saga gui tano ya unchogüe minauleg. \t quoniam sagittae tuae infixae sunt mihi et confirmasti super me manum tuam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manope si Juan ilegña: Ti siña y taotao manresibe jafa, yaguin ti manae guine y langet. \t respondit Iohannes et dixit non potest homo accipere quicquam nisi fuerit ei datum de caelo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y jaane yan y puenge y canaemo macat guiya guajo; ya y finetgonjo mabira para y inanglo gui tiempon maepe. Sila. \t quia rectum est verbum Domini et omnia opera eius in fide"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jalie y matajo y satbasionmo, \t quia viderunt oculi mei salutare tuum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Aligao y tinigue sija sa y jinasonmiyo iya güiya nae inguaja y linâlâ na taejinecog; ya sija todo ufanmannae testimonio nu guajo, \t scrutamini scripturas quia vos putatis in ipsis vitam aeternam habere et illae sunt quae testimonium perhibent de me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y atdao umatolaeca mafajomjom, ya y pilan mafajâgâ; antes di ufato y jaanin y Señot, ayo na jaane dangculo yan magas. \t sol convertetur in tenebras et luna in sanguinem antequam veniat dies Domini magnus et manifestus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae manjuyong y manganite gui taotao, manjalom gui babue ya y inetnon manmanunugo sajyao guato gui un didog gui jagoe ya manmatmos. \t exierunt ergo daemonia ab homine et intraverunt in porcos et impetu abiit grex per praeceps in stagnum et suffocatus est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y atadogñija manmababa. Ya si Jesus jagosencatga ilegña. Adaje ya chamiyo munatutungo ni uno. \t et aperti sunt oculi illorum et comminatus est illis Iesus dicens videte ne quis sciat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao jago, O Jeova, gagaegue jao para taejinecog: yan y memoriasmo asta todo y generasion. \t quantum distat ortus ab occidente longe fecit a nobis iniquitates nostras"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu sija: Y cosecha megae, lao y manmachochocho didide; enaomina gagao y Señot y cosecha, ya ufanago ni manmachochocho para y cosechaña. \t et dicebat illis messis quidem multa operarii autem pauci rogate ergo Dominum messis ut mittat operarios in messem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Uno gui tentagon magas na pale, parientes ayo y jautut si Pedro y talagaña, ya sinangane: Ti julie jao gui güetta yan güiya? \t dicit unus ex servis pontificis cognatus eius cuius abscidit Petrus auriculam nonne ego te vidi in horto cum illo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jaye guiya sija na dos fumatinas y minalago y tata? Sija ilegñija: y finenena. Ylegña si Jesus nu sija: magajet jusangane jamyo, na y publicano sija, yan y manputa sija, ufanjalom gui raenon Yuus gui menanmiyo. \t quis ex duobus fecit voluntatem patris dicunt novissimus dicit illis Iesus amen dico vobis quia publicani et meretrices praecedunt vos in regno Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae jabira si Yuus, ya japolo na ujaadora y inetnon y langet; taegüije esta matugue gui leblon y profeta: O jamyo ni y guima Israel, inofreseyo pinino gâgâ sija yan inefrese sija gui cuarenta años gui jalomtano? \t convertit autem Deus et tradidit eos servire militiae caeli sicut scriptum est in libro Prophetarum numquid victimas aut hostias obtulistis mihi annis quadraginta in deserto domus Israhel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Taegüine sija mannalalalo güe nu y chechoñija: ya derepente mato gui jiloñija sija chetnot. \t et statuit procellam %eius; in auram et siluerunt fluctus eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ni umasajguane locue y nuebo na bino gui bijo na boteyan cuero sa y boteyan cuero umafag ya umachuda y bino, ya manmalingo y boteyan cuero; lao umasajguane y nuebo na bino gui nuebo na boteyan cuero, ya uchamaog y dos. \t neque mittunt vinum novum in utres veteres alioquin rumpuntur utres et vinum effunditur et utres pereunt sed vinum novum in utres novos mittunt et ambo conservantur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae mato gui tanoña, mamanagüe gui guimayuusñija, ya sija ninafanmanman, ya ilegñija: Guine mano nae jumuyong este na tiningoña, ya este sija mandangculo na ninasiña? \t et veniens in patriam suam docebat eos in synagogis eorum ita ut mirarentur et dicerent unde huic sapientia haec et virtutes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Dangculo y Yuusta, yan matatnga gui ninasiña; tiningoña taeuttimo. \t qui dat nivem sicut lanam nebulam sicut cinerem spargit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 12 44 59390 ¶ Si Jesus umagang ilegña: Y jumonggue yo, guajoja, ti jajonggue lao ayo y tumago yo. \t Iesus autem clamavit et dixit qui credit in me non credit in me sed in eum qui misit me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Untago mona y espiritumo, sija manfinatinas: yan jago munanuebo y inatan gui sanjilo y tano. \t dedit terra eorum ranas in penetrabilibus regum ipsorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y manmanso ufanfinanagüe gui juisio: yan y manmanso ufanguinia gui chalan. \t ne perdas cum impiis animam meam et cum viris sanguinum vitam meam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae jababa si Felipe y pachotña, ya jatutujon gui este na tinigue sigue di mapredica güe si Jesus. \t aperiens autem Philippus os suum et incipiens ab scriptura ista evangelizavit illi Iesum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya megae mumomye para ufamatquilo: lao mas umagang gosagang: Jago ni y Lajin David, gaease nu guajo. \t et comminabantur illi multi ut taceret at ille multo magis clamabat Fili David miserere mei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ni infanmamanaan uno amunmiyo; sa unoja amunmiyo, si Cristo. \t nec vocemini magistri quia magister vester unus est Christus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manope si Jesus: Yaguin junamalagyo maesa, y minalagjo taya guaja; güiya si Tata y numanamalag yo: ya ilegmiyo na güiya si Yuusmiyo. \t respondit Iesus si ego glorifico me ipsum gloria mea nihil est est Pater meus qui glorificat me quem vos dicitis quia Deus noster est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya guaja un inaguaguat entre sija yan y disipulon Juan yan y Judio sija pot y guinasgas. \t facta est ergo quaestio ex discipulis Iohannis cum Iudaeis de purificatione"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Mandichoso y mangasgas corasonñija, sa sija ujalie si Yuus. \t beati mundo corde quoniam ipsi Deum videbunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Tata, namalag y naanmo! Pot enao mato guine y langet un inagang, ilegña: Estaba junamalag, ya bae junamalag otro biaje. \t Pater clarifica tuum nomen venit ergo vox de caelo et clarificavi et iterum clarificabo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Bendito y raeno na mamamaela, y raenon y tatata as David, Hosana guiyajululu. \t benedictum quod venit regnum patris nostri David osanna in excelsis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 10 40 27740 ¶ Y rumisibe jamyo, jaresibeja yo; ya y rumisibeyo, jaresibeja y tumagoyo. \t qui recipit vos me recipit et qui me recipit recipit eum qui me misit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña si Jesus nu güiya: Pago na jaane mato y satbasion güine na guma; sa güiya locue Lajin Abraham. \t ait Iesus ad eum quia hodie salus domui huic facta est eo quod et ipse filius sit Abrahae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "(Yaguin guaja gaetalanga para ufanjungog, uecungog) \t si quis habet aures audiendi audiat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enao mina, chamiyo jumajaso umalog: Jafajit tacano, pat jafajit taguimen, pat jafajit magaguta? \t nolite ergo solliciti esse dicentes quid manducabimus aut quid bibemus aut quo operiemur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jatago juyong y ramasña gui tase; yan y manlodo na siniso gui sadog. \t ego enim sum Dominus Deus tuus qui eduxi te de terra Aegypti dilata os tuum et implebo illud"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Mas guse malofan un cameyo gui matan un jaguja, qui y gaegüinaja ujalom gui raenon Yuus. \t facilius est camelum per foramen acus transire quam divitem intrare in regnum Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 3 21 43630 ¶ Ya susede, anae todo y taotao manmatagpange, si Jesus locue matagpange; ya anae manaetaegüe, mababa y langet; \t factum est autem cum baptizaretur omnis populus et Iesu baptizato et orante apertum est caelum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y raenon langet, parejo yan un ray, na jafatinas gupot umasagua para y lajiña. \t simile factum est regnum caelorum homini regi qui fecit nuptias filio suo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya todo ayo y lâlâ ya jumonggue yo, ti umatae para todo y tiempo. Unjonggue este? \t et omnis qui vivit et credit in me non morietur in aeternum credis hoc"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao si Jesus jatungo y tinaelayeñija, ya ilegña: Jafa muna intientayo, hipocritas? \t cognita autem Iesus nequitia eorum ait quid me temptatis hypocritae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya todo y taotao anae majungog güe, yan y publicano sija, jajustifica si Yuus ya manmatagpange ni y tinagpangen Juan. \t et omnis populus audiens et publicani iustificaverunt Deum baptizati baptismo Iohannis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Chamiyo jumajaso y para agupa, sa y para agupa güiyaja güe ujaso. Basta para y cada y jaane y inalulaye. \t nolite ergo esse solliciti in crastinum crastinus enim dies sollicitus erit sibi ipse sufficit diei malitia sua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya sumaga güije un año yan saes meses, jafananagüe sija ni y sinangan Yuus. \t sedit autem annum et sex menses docens apud eos verbum Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ada unlalalaloja nu jame para taejinecog? Ada unnajujuyong y linâlâlomo para todo y generasion? \t quoniam tu Domine suavis et mitis et multae misericordiae omnibus invocantibus te"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enseguidas japolo y laguañija ya madalalag güe. \t et protinus relictis retibus secuti sunt eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jamyo y candet y tano. Y siuda ni maplanta gui jilo y tano táquilo ti siña umatog. \t vos estis lux mundi non potest civitas abscondi supra montem posita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae maagange todo y prinsipen mamale yan y escriba sija güije na tano, manfinaesen mano nae mafañago si Cristo. \t et congregans omnes principes sacerdotum et scribas populi sciscitabatur ab eis ubi Christus nasceretur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 7 31 38110 ¶ Ya tumalo jumanao gui oriyan Tiro yan malofan guiya Sidon, ya mato gui tasen Galilea; ya malofan gui entalo y oriyan Decapolis. \t et iterum exiens de finibus Tyri venit per Sidonem ad mare Galilaeae inter medios fines Decapoleos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Anae jacone mapos y todo iyoña sija, güiya jumanao gui sanmenañija: ya quinilo sija madalalag güe, sa matungo y inagangña. \t et cum proprias oves emiserit ante eas vadit et oves illum sequuntur quia sciunt vocem eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao ayo sija y bumira sija ya malag y echong na chalanñija, si Yuus ufaninesgaejon yan ayo sija y manmamatitinas tinaelaye. Pas ugaegue guiya Israel. \t qui seminant in lacrimis in exultatione metent"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manjanao para y otro songsong. \t et abierunt in aliud castellum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 23 6 70550 ¶ Lao anae jatungo si Pablo na y un patte Saduseo, ya y otro Fariseo, umagang juyong gui inetnon: Mañelo, Guajo Fariseo, lajin un Fariseo: gui ninangga yan y quinajulo guinen manmatae na mafafaesenyo. \t sciens autem Paulus quia una pars esset Sadducaeorum et altera Pharisaeorum exclamavit in concilio viri fratres ego Pharisaeus sum filius Pharisaeorum de spe et resurrectione mortuorum ego iudicor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya güiya ilegña nu sija: Cuanto na pan guaja jamyo? Janao, ya inlie. Ya anae jatungo sija, ilegñija: Sinco, yan dos na güijan. \t et dicit eis quot panes habetis ite et videte et cum cognovissent dicunt quinque et duos pisces"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jadague, ilegña: Palaoan, ti jutungo güe. \t at ille negavit eum dicens mulier non novi illum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "(Ya asta pago ti mafato si Jesus gui sengsong, lao gaegue güije na lugat anae si Marta jagas sineda güe.) \t nondum enim venerat Iesus in castellum sed erat adhuc in illo loco ubi occurrerat ei Martha"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae sija jajungog este na sinangan, ninafanmanman, ya madingo güe ya manmapos. \t et audientes mirati sunt et relicto eo abierunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manlalalo y nasion sija, ya mangalamten y raeno sija; umagang, ya maderite y tano. \t ascendit Deus in iubilo Dominus in voce tubae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enaomina ilegñija nu güiya: Jaye jao? para siñajam infanmanope ni y tumago jam. Jafa ilelegmo nu jago namaesa? \t dixerunt ergo ei quis es ut responsum demus his qui miserunt nos quid dicis de te ipso"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y lajiña ni y mas amco estaba gui fangualuan; ya anae guaguato ya esta jijot gui guima, jajungog y dandan yan y manbabaila: \t erat autem filius eius senior in agro et cum veniret et adpropinquaret domui audivit symphoniam et chorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya tinatiye güe as Simon, yan y mangachochongña. \t et persecutus est eum Simon et qui cum illo erant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "JAFA na tumojgue jao na chago, O Jeova? jafa na umatogjao gui tiempon chinatsaga. \t in finem psalmus David"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jachule sija juyong gui jemjom yan y anineng y finatae, yan jagutos y manmagodeñija. \t in Deo faciemus virtutem et ipse ad nihilum deducet inimicos nostros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Magajet na y Lajin taotao ujanao, calang y esta matugue nu güiya; lao ay ay para ayo na taotao ni y jaentrega y Lajin taotao! maulegña mojon ayo na taotao na ti umafañago. \t Filius quidem hominis vadit sicut scriptum est de illo vae autem homini illi per quem Filius hominis traditur bonum erat ei si natus non fuisset homo ille"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 7 11 45230 ¶ Ya susede un rato despues di este na, si Jesus jumanao asta un siuda ni mafanaan Nain; ya mañisija yan y disipuluña yan y dangculon manadan taotao. \t et factum est deinceps ibat in civitatem quae vocatur Naim et ibant cum illo discipuli eius et turba copiosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 9 37 46550 ¶ Ya susede inagpaña güije na jaane, anae manunog guinin y egso, ya y dangculon linajyan taotao masoda güe. \t factum est autem in sequenti die descendentibus illis de monte occurrit illi turba multa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Potjafa na si Jesus mismo manae testimonio, na y profeta gui tanoña taya onraña. \t ipse enim Iesus testimonium perhibuit quia propheta in sua patria honorem non habet"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Todo y trongcon jayo ni ti manogcha mauleg, umautut ya umayute gui guafe, \t omnis arbor quae non facit fructum bonum exciditur et in ignem mittitur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y tumagoyo, güiya gaegue guiya guajo; ti jadingo yo maesaja sa jufatitinas siempre minagofña. \t et qui me misit mecum est non reliquit me solum quia ego quae placita sunt ei facio semper"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 18 18 68900 ¶ Ya sumaga si Pablo güije megae na jaane, ya despues jadingo y mañelo, ya mangagama gui batco desde ayo asta Siria, ya sumisija yan si Prisila, yan Aquila; ya maguasguas y iluña guiya Cencrea: sa gae promesa. \t Paulus vero cum adhuc sustinuisset dies multos fratribus valefaciens navigavit Syriam et cum eo Priscilla et Aquila qui sibi totonderat in Cencris caput habebat enim votum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manmato locue y publicano sija para ufanmatatagpange, ya ilegñija: Maestro jafa infatinasjam? \t venerunt autem et publicani ut baptizarentur et dixerunt ad illum magister quid faciemus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y caretan Yuus y viente mil, junggan, miyares yan miyares ya si Jeova gui entaloñija taegüije iya Sinae, iya santos na sagaña. \t exaudi me Domine quoniam benigna est misericordia tua secundum multitudinem miserationum tuarum respice me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mafaesen güe locue nu y sendalo sija, ilegñija: Ya jame, jafajam infatinas? Ya mansinangane: Chamiyo mumatratrata ni jaye ni infanmanchiguit, ya magof jamyo nu y apasmiyo. \t interrogabant autem eum et milites dicentes quid faciemus et nos et ait illis neminem concutiatis neque calumniam faciatis et contenti estote stipendiis vestris"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 6 52 56240 ¶ Managuaguat entre sija y Judio sija, ilegñija: Jafa muna usiña este na taotao unaejit ni catneña para utacano? \t si quis manducaverit ex hoc pane vivet in aeternum et panis quem ego dabo caro mea est pro mundi vita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ni y anae estaba güe guiya Galilea, madalalag güe, ya masetbe güe; yan megae sija na famalaoan mangachochongña julo guiya Jerusalem. \t et cum esset in Galilaea sequebantur eum et ministrabant ei et aliae multae quae simul cum eo ascenderant Hierosolyma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Cantaye si Jeova ni y tinina ni sumasaga gui Sion: namatungo gui entalo taotao sija y checoña. \t et sperent in te qui noverunt nomen tuum quoniam non dereliquisti quaerentes te Domine"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y linajyan taotao manmanope: Anite guaja guiya jago! Jaye promucucuraja pumano jao? \t quid me quaeritis interficere respondit turba et dixit daemonium habes quis te quaerit interficere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y inagang Jeova munafanmañañago y binado sija ya janafanquesnuda y jalomtano: ya y temploña nae todo y güinaja ilegña: Minalag. \t ad te Domine clamabo et ad Deum meum deprecabor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa un amigojo mato guiya guajo guinin bumiaje, ya taya ni jafa para juplantaye gui menaña; \t quoniam amicus meus venit de via ad me et non habeo quod ponam ante illum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Tumalo ninamalofan ni anite gui un sabana na sentáquilo ya jafanue todo y raeno sija gui jilo y tano yan y minagofñija, \t iterum adsumit eum diabolus in montem excelsum valde et ostendit ei omnia regna mundi et gloriam eorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Guajo y lalâlâ na pan ni tumunog guine y langet: yaguin guaja cumano este na pan, ulâlâ para todo y tiempo; junggan ya y pan ni guajo mannae, guiya mismo catneco, na junae para linâlâ y tano. \t ego sum panis vivus qui de caelo descendi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Taegüinija locue y jinecog y siglo: ufato y angiet sija ya ujanafanjanao y manaelaye gui entalo y manunas; \t sic erit in consummatione saeculi exibunt angeli et separabunt malos de medio iustorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YA anae mato y jaanen y Pentecostes, estaba todos na mandadaña gui un sagayan. \t et cum conplerentur dies pentecostes erant omnes pariter in eodem loco"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 9 33 38880 ¶ Ya mato guiya Capernaum; ya anae mato gui guima, jafaesen sija: Jafa jamyo na manafaesen entalomiyoja gui chalan? \t at illi tacebant siquidem inter se in via disputaverant quis esset illorum maior"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya dumilog talo papa ya manugue gui tano ni y calolotña. \t et iterum se inclinans scribebat in terra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ayo y güinaeyaco nae juangocoyo, güiya y cumano y najo pan, jajatsa y dedegoña contra guajo. \t in die mandavit Dominus misericordiam suam et nocte canticum eius apud me oratio Deo vitae meae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "LEBLON y rasan Jesucristo lajin David, lajin Abraham. \t liber generationis Iesu Christi filii David filii Abraham"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Guaja atadogmiyo, lao ti manmanlilie jamyo? Guaja talanganmiyo, ya ti manmanjujungogja jamyo? Ya ti injajasoja? \t oculos habentes non videtis et aures habentes non auditis nec recordamini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 28 11 72250 ¶ Ya anae malofan tres meses, manjanaojam gui un batco Alejandrina, ni y estaba gui isla na mannanangga na ufalofan y tiempon manenggeng, na y señatña Castor yan Polux. \t post menses autem tres navigavimus in nave alexandrina quae in insula hiemaverat cui erat insigne Castorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa manmangogode catga sija na manmacat ya mapot machule, ya japolo gui jilo y apagan y taotao sija; lao sija ni y calalotñija ti manmalago janacalamten. \t alligant autem onera gravia et inportabilia et inponunt in umeros hominum digito autem suo nolunt ea movere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Unlilicue y finaposo yan y fanasonjo, ya untutungo todo y chalanjo. \t qui cogitaverunt iniquitates in corde tota die constituebant proelia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya dichoso y ti sumasoda lugat para umatompo guiya guajo. \t et beatus est qui non fuerit scandalizatus in me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Esta junae jamyo mauleg na ejemplo gui todosija, jaftaemano ya guaja obligasionmiyo na inadaje y manaemetgot yan injaso y sinangan y Señot Jesus, ni y ilegña: Mas dichoso y mannae qui y manresibe. \t omnia ostendi vobis quoniam sic laborantes oportet suscipere infirmos ac meminisse verbi Domini Iesu quoniam ipse dixit beatius est magis dare quam accipere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jachule si Jesus ayo sija na pan ya anae janae si Yuus grasias, jaipie todo ayo y manaason; taegüijija locue ni y güijan sija, jaf taemanoja y minalagoñija. \t accepit ergo panes Iesus et cum gratias egisset distribuit discumbentibus similiter et ex piscibus quantum volebant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y sinco guiya sija manmejnalom, ya y sinco manaetiningo. \t quinque autem ex eis erant fatuae et quinque prudentes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jaye ucajulo gui egso Jeova? ya jaye ugaegue gui sagan y sinantosña. \t neque inrideant me inimici mei etenim universi qui sustinent te non confundentur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ada ti unalibre si Yuus y inayigña, ni y maaagang güe jaane, yan puenge, ya apmam na jasungon pot sija? \t Deus autem non faciet vindictam electorum suorum clamantium ad se die ac nocte et patientiam habebit in illis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Fanueyofan ni y salape y tributo. Ya sija machuliegüe un dinario. \t ostendite mihi nomisma census at illi obtulerunt ei denarium"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae ninamalofan ni anite gui santa na siuda; pinelo gui jilo torren diquique, iyon y templo. \t tunc adsumit eum diabolus in sanctam civitatem et statuit eum supra pinnaculum templi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Pot y naanmo, O Jeova, asie y isaojo sa gosdangculo. \t ego autem in innocentia mea ingressus sum redime me et miserere mei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jacone sija guato gui guimaña ya japlantaye nañija gui menañija, ya ninasenmagof sa jajonggue si Yuus yan todo y iya guimaña. \t cumque perduxisset eos in domum suam adposuit eis mensam et laetatus est cum omni domo sua credens Deo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ti mauleg na chetnot, ilegñija, sumaga guiya güiya; sa anae umason gui cama ti siña ninacajulo talo. \t abyssus ad; abyssum invocat in voce cataractarum tuarum omnia excelsa tua et fluctus tui super me transierunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Guaja pachotñija, lao ti manguecuentos: guaja atadogñija, lao ti manmanlilie; \t qui transduxit populum suum in deserto quoniam in aeternum misericordia eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao jatungoja y mañañija, ya ilegña nu sija: \t considerans autem dolum illorum dixit ad eos quid me temptatis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ni ujaalog ayo sija y manmalolofan, Y bendision Jeova usaga gui jilomo; jame bumendise jao pot y naan Jeova. \t et ipse redimet Israhel ex omnibus iniquitatibus eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y chatpayon na corason junafanjanao guiya guajo; ti yajo tumungo y manaelaye na güinaja. \t quia defecerunt sicut fumus dies mei et ossa mea sicut gremium aruerunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 20 19 62010 ¶ Ya anae esta pupuenge, güije mismo na jaane, y finenana gui semana, ya y petta manmajujuchom, güije nae mangaegue y disipulo sija manetnon sa manmaañao ni Judio sija, mato si Jesus, ya tumojgue güe gui talo ya ilegña nu sija: Pas ugaegue guiya jamyo. \t cum esset ergo sero die illo una sabbatorum et fores essent clausae ubi erant discipuli propter metum Iudaeorum venit Iesus et stetit in medio et dicit eis pax vobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manaegüe y leblon y profeta Isaias. Ya anae jababa y leblo, jasoda anae esta matugue: \t et traditus est illi liber prophetae Esaiae et ut revolvit librum invenit locum ubi scriptum erat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 4 10 36500 ¶ Ya anae estaba güe güiyaja, y manestaba gue oriyaña yan y dose, mafaesen güi ni y acomparasion sija. \t et cum esset singularis interrogaverunt eum hii qui cum eo erant cum duodecim parabolas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y inimitdeña nae y juisioña munajanao; ya jaye usinangan claro y generasionña? sa y linâlâfia machule gui tano. \t in humilitate iudicium eius sublatum est generationem illius quis enarrabit quoniam tollitur de terra vita eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "O jago ni y jumungog y utinaetae, todo y catne ufanmato guiya jago. \t psalmum dicite nomini eius date gloriam laudi eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y naanmo nae manmamagof todot dia: yan y tininasmo nae munafangajulo. \t et respice in servos tuos et in opera tua et dirige filios eorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 11 28 28040 ¶ Maela guiya guajo todo y manyayas, yan y menoson, ya guajo junafandescansa. \t venite ad me omnes qui laboratis et onerati estis et ego reficiam vos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya yaguin y palaoan yumute y asaguaña, ya umasagua yan otro, jafatinas adulterio. \t et si uxor dimiserit virum suum et alii nupserit moechatur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jumanao si Jesus güije, malag y oriyan Tiro yan Sidon. \t et egressus inde Iesus secessit in partes Tyri et Sidonis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ñumejon ya jaatan, ya jalie y magago lenso na mapolo; lao ti jumalom. \t et cum se inclinasset videt posita linteamina non tamen introivit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Esta güiya y mina tres na biaje na si Jesus jafanue güe y disipuluña desde tiempo nae cajulo güe guine entalo manmatae. \t hoc iam tertio manifestatus est Iesus discipulis cum surrexisset a mortuis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mañocho todos, ya manjaspog. \t et manducaverunt omnes et saturati sunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 28 23 72370 ¶ Ya anae esta matanchue un jaane, manmato megae guiya güiya, gui sagaña; ya jasangane yan janamatungo y raenon Yuus: janafanmañaña sija pot si Jesus, yan pot y tinago Moises, yan pot y profeta sija; desde y egaan asta y pupuenge. \t cum constituissent autem illi diem venerunt ad eum in hospitium plures quibus exponebat testificans regnum Dei suadensque eos de Iesu ex lege Mosi et prophetis a mane usque ad vesperam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegñija entre sija: Jaye uninagalileg y acho gui pettan y naftan? \t et dicebant ad invicem quis revolvet nobis lapidem ab ostio monumenti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 12 46 28520 ¶ Ya anae estaba güe cumuecuentos yan y taotao sija; estagüe, si nanaña, yan y mañeluña mangaegue gui sumanjiyong, na manmalago na umacuentuse güe. \t adhuc eo loquente ad turbas ecce mater eius et fratres stabant foris quaerentes loqui ei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiyaja y achojo yan y satbasionjo, güiya y torejo taquilo: ya ti megae jumanacalamten. \t Deus Deus meus ad te de luce vigilo sitivit in te anima mea quam multipliciter tibi caro mea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya janatunog gui quiluus, ya jabalutan gui un sabanas, ya japolo gui un naftan ni maguadog gui acho, ya taya ni uno mapolo güije antes. \t et depositum involvit sindone et posuit eum in monumento exciso in quo nondum quisquam positus fuerat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jaso y aga sija, na ti manmanananom, ni ufanmangoco; ni uguaja sagannengcanoñija ni lancho; ya si Yuus janachocho sija; ya cuanto mas manmauleg jamyo qui y pajaro! \t considerate corvos quia non seminant neque metunt quibus non est cellarium neque horreum et Deus pascit illos quanto magis vos pluris estis illis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "AYO na tiempo, manmato y disipulo sija gui as Jesus, ya ilegñija: Jaye mas dangculo gui raenon langet? \t in illa hora accesserunt discipuli ad Iesum dicentes quis putas maior est in regno caelorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae macumple todo ayo y esta matugue pot güiya, machule papa guinin y jayo, ya mapolo gui jalom y naftan. \t cumque consummassent omnia quae de eo scripta erant deponentes eum de ligno posuerunt in monumento"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa masqueseaja jaye y malago na usatba y linâlâña, ufinalingaeguan; ya masquesea jaye y malingo y linâlâña pot y naanjo, güiya usatba. \t qui enim voluerit animam suam salvam facere perdet illam nam qui perdiderit animam suam propter me salvam faciet illam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae malie y taotao ni y manajomlo na mañisija manojgue, taya jafa siña ujasangan contra ayo. \t hominem quoque videntes stantem cum eis qui curatus fuerat nihil poterant contradicere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y testimoniomo sija mansenmagajet: sinantosja conbiene gui jalom guimamo, O Jeova, para taejinecog. \t populum tuum Domine humiliaverunt et hereditatem tuam vexaverunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ti manmalago jamyo manmamaela guiya guajo, para uguaja linâlâ. \t et non vultis venire ad me ut vitam habeatis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae y ray ilegña ni y manmañeñetbe: Gode y adengña, yan y canaeña, ya inchile, ya inyite juyong gui jalom jomjom: ayo nae uguaja tumanges, yan chegcheg nifen. \t tunc dixit rex ministris ligatis pedibus eius et manibus mittite eum in tenebras exteriores ibi erit fletus et stridor dentium"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jago munafanjanao lachago y manatungojo guiya guajo; unpoloyo na jumachatlie nu sija: mapongleyo ya ti siñayo manajanao. \t Deus qui glorificatur in consilio sanctorum magnus et horrendus super omnes qui in circuitu eius sunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Para junajungog y inagang y grasias yan para jusangan todo y ninamanmanmo. \t exaudi Domine vocem meam qua clamavi miserere mei et exaudi me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 14 27 40980 ¶ Ya si Jesus ilegña nu sija: Todos jamyo infaninefende pot guajo; sa esta matugue: Bae jupanag y pastot, ya y quinilo sija ufanmachalapon. \t et ait eis Iesus omnes scandalizabimini in nocte ista quia scriptum est percutiam pastorem et dispergentur oves"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 13 28 40620 ¶ Tingo y acomparasion y trongcon igos; Anae mamaulegja trabia y ramasña, ya manjajagonja, intingoja na esta jijijot y tiempon maepe. \t a ficu autem discite parabolam cum iam ramus eius tener fuerit et nata fuerint folia cognoscitis quia in proximo sit aestas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegñija: Señot, estagüeja dos na espada. Ya ilegña nu sija: Esta najong. \t at illi dixerunt Domine ecce gladii duo hic at ille dixit eis satis est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya chamojam pumópolo na infanbasnag gui tentasion, lao nafanlibrejam nu y taelaye; sa iyomo y raeno, yan y ninasiña, yan y minalag para taejinecog na jaane; Amen. \t et ne inducas nos in temptationem sed libera nos a malo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y mina tres na jaane, mafatinas y guipot umasagua, gui Cana, siudan Galilea, ya y nanaña si Jesus gaegue güije. \t et die tertio nuptiae factae sunt in Cana Galilaeae et erat mater Iesu ibi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya desde ayo mangagama asta Antioquia, anae manmanae ni y grasian Yuus, para y checho ni y mafatinas. \t cum autem venissent et congregassent ecclesiam rettulerunt quanta fecisset Deus cum illis quia aperuisset gentibus ostium fidei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mangaegue siempre gui templo, manmanbendidise as Yuus. Amen. \t et erant semper in templo laudantes et benedicentes Deum amen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jesus ilegña nu güiya: Y esta mafagase, ti guaelaye yaguin adengña esta mafagase, lao esta gasgas todo. Ya jamyo mangasgas pago, achogja ti todos. \t dicit ei Iesus qui lotus est non indiget ut lavet sed est mundus totus et vos mundi estis sed non omnes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y guima Tatajo nae guaja megae na sagayan: yaguin ti utaegüine mojon jagas jusagane jamyo. Bae jujanao ya jufamauleg y saga para jamyo. \t in domo Patris mei mansiones multae sunt si quo minus dixissem vobis quia vado parare vobis locum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya enseguidas magong y chetnot ayo na taotao, ya jajatsa y camaña ya mapos. Lao ayo na jaane sabado. \t et statim sanus factus est homo et sustulit grabattum suum et ambulabat erat autem sabbatum in illo die"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilelegña nu guiya: Amigo, jafa na jumalomjao güine ya taya magagumo magagon gupot? Lao güiya ti cumuentos. \t et ait illi amice quomodo huc intrasti non habens vestem nuptialem at ille obmutuit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya tinago güe, na chaña sangangane ni jaye: lao janao, unfanue y pale nu jago ya unofrese ni y guinasgasmo, taemanoja y tinagon Moises para testimonio nu sija. \t et ipse praecepit illi ut nemini diceret sed vade ostende te sacerdoti et offer pro emundatione tua sicut praecepit Moses in testimonium illis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jaayuda si Israel tentagoña, para ufanjaso y miñaase, \t suscepit Israhel puerum suum memorari misericordiae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enaomina enseguidas junamaagange jao; ya mauleg finatinasmo sa mato jao. Pago estagüejit todos gui menan Yuus, para injingog todo y tinago jao as Señot. \t confestim igitur misi ad te et tu bene fecisti veniendo nunc ergo omnes nos in conspectu tuo adsumus audire omnia quaecumque tibi praecepta sunt a Domino"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 18 15 50200 ¶ Ya maconie guato guiya güiya ni y diquique na famaguonñija, para upacha; ya anae manlinie ni y disipulo sija, manmalalatde. \t adferebant autem ad illum et infantes ut eos tangeret quod cum viderent discipuli increpabant illos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya sin acomparasion ti jasangane sija; lao y disipoluña sija anae mañisijaja janaclaruye todo. \t sine parabola autem non loquebatur eis seorsum autem discipulis suis disserebat omnia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Malago jao unpunoyo taegüije anae unpuno nigap y taotao Egipto? \t numquid interficere me tu vis quemadmodum interfecisti heri Aegyptium"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Guajo si Yuus Abraham, yan si Yuus Ysaac, yan si Yuus Jacob? Ti güiya si Yuus y manmatae, na Yuus y manlâlâlâ. \t ego sum Deus Abraham et Deus Isaac et Deus Iacob non est Deus mortuorum sed viventium"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao sija janasaga fuetsao, ilegñija: Maela tafañaga sa este puenge ya jocog y jaane; ya jumalom para usaga mañisija. \t et coegerunt illum dicentes mane nobiscum quoniam advesperascit et inclinata est iam dies et intravit cum illis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae manmato gui otro bandan jagoi y disipuluña sija jajaso na manmalefa ya ti manmañule pan. \t et cum venissent discipuli eius trans fretum obliti sunt panes accipere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manpromete ya jaaliligao lugat para uqueentrega guiya sija, yanguin manaegüe y linajyan taotao. \t et spopondit et quaerebat oportunitatem ut traderet illum sine turbis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao anae jajungog y patgon na taotao, este na sinangan, ninatriste ya mapos; sa guaja megae iyoña na güinaja. \t cum audisset autem adulescens verbum abiit tristis erat enim habens multas possessiones"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y fangualuan senmagof yan todo y mangaegue gui sanjalomña: ayonae todo y trongco sija gui jalomtano mangantapot y minagof. \t laetamini iusti in Domino et confitemini memoriae sanctificationis eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jaatborota todo y taotao yan y manmagas y siuda anae majungog este sija. \t concitaverunt autem plebem et principes civitatis audientes haec"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Este y tinagojo, na infanguaeya entre jamyo uno yan otro, calang y juguaeya jamyo. \t hoc est praeceptum meum ut diligatis invicem sicut dilexi vos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu sija: Janao, sangane ayo na sora, na estagüe, na juyute juyong y anite sija, yan manaamteyo pago na jaane yan agupa, ya y mina tres na jaane ufonjayanyo. \t et ait illis ite dicite vulpi illi ecce eicio daemonia et sanitates perficio hodie et cras et tertia consummor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa esta matugue, na y angjetña sija jaencatga nu jago para unmaadaje, \t scriptum est enim quod angelis suis mandabit de te ut conservent te"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 1 8 42180 ¶ Ya jumuyong, anae mañeñetbe si Sacharias, gui ofisio y pale gui menan Yuus, gui chechon y clasiña, \t factum est autem cum sacerdotio fungeretur in ordine vicis suae ante Deum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu sija: Janao locu fanmalag y fangualuanjo, ya junae jamyo ni y cabales. Ya manmapos. \t et illis dixit ite et vos in vineam et quod iustum fuerit dabo vobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mapanag y iluña ni y piao, ya matolae güe, yan mandidimo, ya maadodora güe. \t et percutiebant caput eius harundine et conspuebant eum et ponentes genua adorabant eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jago y Yuusso, yan bae junaejao grasias: jago y Yuusso, bae jujatsajao julo. \t dormitavit anima mea prae taedio confirma me in verbis tuis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa tumotojgue gui oriyajo pago na puenge y angjet Yuus, ni y jayeyo, yan jaye y jusetbe. \t adstitit enim mihi hac nocte angelus Dei cuius sum ego et cui deservio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae manana, jaagang y disipuluña sija; ya jaayig dose guiya sija, ni manmafanaan locue apostoles. \t et cum dies factus esset vocavit discipulos suos et elegit duodecim ex ipsis quos et apostolos nominavit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao magajet jusangane jamyo: Megae na biuda sija guaja gui Israel gui jaanin Elias, anae y langet majuchom tres años yan saes mesas, anae guaja dangculo na ñinalang gui todo y tano; \t in veritate dico vobis multae viduae erant in diebus Heliae in Israhel quando clusum est caelum annis tribus et mensibus sex cum facta est fames magna in omni terra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya locue jumajanao, ya janafanataelaye y guimayuus: ya inquene güe sa manmalagojam na injisga jaftaemanoja y layta. \t qui etiam templum violare conatus est quem et adprehendimus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Unnatungoyo ni y chalan y linâlâ: binilan minagof y gaegue gui menamo: ya y agapa na canaemo guaja minagof para siempre. \t proicientes me nunc circumdederunt me oculos suos statuerunt declinare in terram"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Pot este ti jujaso na dignoyo na jufato guiya jago; lao sanganja ya ujomlo y tentagojo. \t propter quod et me ipsum non sum dignum arbitratus ut venirem ad te sed dic verbo et sanabitur puer meus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sija ilegñija: Iya Betlehem Judea; sa taegüine y munjayan matugue pot y profeta: \t at illi dixerunt ei in Bethleem Iudaeae sic enim scriptum est per prophetam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jago mumantieneyo desde y jalom tuyan, jago chumuleyo juyong guinin y tiyan nana: ya y tininajo todo y tiempo guiya jago. \t descendet sicut pluvia in vellus et sicut stillicidia stillantia super terram"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 8 34 65250 ¶ Ya y eunuco jaope si Felipe ilegña: Jutayuyut jao, jaye jasangangane y profeta ni este? güiyaja, pat otro taotao? \t respondens autem eunuchus Philippo dixit obsecro te de quo propheta dicit hoc de se an de alio aliquo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae y Judio sija, ti majonggue y esta masangan na güiya, y guinin bachet, ya esta jarisibe y liniiña, asta que nae maagange y mañaena y bachet ni esta jarisibe liniiña. \t non crediderunt ergo Iudaei de illo quia caecus fuisset et vidisset donec vocaverunt parentes eius qui viderat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y minaaseco yan y guimegüeco y iyoco tore na taquilo, yan y munalibreyo; y patangjo, yan y anae juangocoyo; ni y pumolo y taotaojo gui papajo. \t per singulos dies benedicam tibi et laudabo nomen tuum in saeculum et in saeculum saeculi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "(Jaftaemanoja y matuque gui lay y Señot: todo laje na jababa y tiyan, umafanaan santos para y Señot); \t sicut scriptum est in lege Domini quia omne masculinum adaperiens vulvam sanctum Domino vocabitur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Taegüine, na güiya profeta, ya jatungo na si Yuus manjula ni y juramento pot güiya, na y tinegcha y lomoña ya unafatachong Uno gui tronuña. \t propheta igitur cum esset et sciret quia iureiurando iurasset illi Deus de fructu lumbi eius sedere super sedem eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "ESTESIJA jusangane jamyo para chamiyo, fanmatotompo. \t haec locutus sum vobis ut non scandalizemini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya lâlâ patgon na taotao, ya ti didide ninafanmagof. \t adduxerunt autem puerum viventem et consolati sunt non minime"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yanguin innaayao na ayo sija ni y guaja ninanggamo para infanresibe, jafa na grasia guajanmiyo: sa y manisao janaayao y manisao para ufanmanresibe taegüije talo. \t et si mutuum dederitis his a quibus speratis recipere quae gratia est vobis nam et peccatores peccatoribus fenerantur ut recipiant aequalia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae inepe ni y Señot, ya ilegña: Hipocrita jamyo, ada ti siña cada uno guiya jamyo upula y gaña guaca, pat asno gui pesebre, ya ucone ya unaguimen gui sabado na jaane? \t respondit autem ad illum Dominus et dixit hypocritae unusquisque vestrum sabbato non solvit bovem suum aut asinum a praesepio et ducit adaquare"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Fanmaañao as Jeova, jamyo mañantosña: sa taya ufatta para y manmaañao nu güiya. \t anima autem mea exultabit in Domino delectabitur super salutari suo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ilegña si Pilato nu sija: Inguaja un guatdianmiyo; janao, ya inasegura todo manu y ninasiñanmiyo. \t ait illis Pilatus habetis custodiam ite custodite sicut scitis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae ilegña si Jesus: Adaje ya chamo fañangangane ni jaye; lao falag y pale ya unfanue nu jago, ya unchule y ninae ni manago si Moises para testimonioñija. \t et ait illi Iesus vide nemini dixeris sed vade ostende te sacerdoti et offer munus quod praecepit Moses in testimonium illis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Asor jalilis si Sadog; si Sadog jalilis si Achim; si Achim si Eliud; \t Azor autem genuit Saddoc Saddoc autem genuit Achim Achim autem genuit Eliud"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae malie nu y linajyan taotao, ninafanmanman, ya manamalag si Yuus, sa mannae nu ayo na ninasiña gui taotao sija. \t videntes autem turbae timuerunt et glorificaverunt Deum qui dedit potestatem talem hominibus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Intingo na dos na jaane talo umafatinas y guipot; ya y Lajin taotao umaentrega para umatane gui quiluus. \t scitis quia post biduum pascha fiet et Filius hominis tradetur ut crucifigatur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manmasusuug y taotao sija na ujaalog: Injingogja güe na jasangan y chinatfino contra si Moises, yan contra si Yuus. \t tunc submiserunt viros qui dicerent se audisse eum dicentem verba blasphemiae in Mosen et Deum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "AYO nae manmato gui as Jesus escriba yan Fariseo sija, guiya Jerusalem, ya ilegñija: \t tunc accesserunt ad eum ab Hierosolymis scribae et Pharisaei dicentes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao si Jesus ilegña nu güiya: Judas, pot un chicoja na unentrega y Lajin taotao? \t Iesus autem dixit ei Iuda osculo Filium hominis tradis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "janafanbasta sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t qui dominatur in virtute sua in aeternum oculi eius super gentes respiciunt qui exasperant non exaltentur in semet ipsis diapsalma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya estagüe na guaja manuttimo ya ufanfinenana, y guaja manfinenana ya ufanuttimo. \t et ecce sunt novissimi qui erunt primi et sunt primi qui erunt novissimi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manaatan gui oriya anae manestaba manmatatachong gui oriyaña, ya ilegña: Estagüe y nanajo, yan y mañelujo! \t et circumspiciens eos qui in circuitu eius sedebant ait ecce mater mea et fratres mei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae infanmaentrega para infanmanapute, ya infanmapuno; ya infanmachatlie gui todo nasion pot y naanjo. \t tunc tradent vos in tribulationem et occident vos et eritis odio omnibus gentibus propter nomen meum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mapos güe, ya jasangane ayo y guinin mangachochongña, ni y mantriste, yan manatanges. \t illa vadens nuntiavit his qui cum eo fuerant lugentibus et flentibus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya güiya tumayog julo, ya tumojgue, ya jatutujon mamocat; ya jumalom yan sija gui jalom y guimayuus, mamomocat yan tumatayog, yan jaalalaba si Yuus; \t et exiliens stetit et ambulabat et intravit cum illis in templum ambulans et exiliens et laudans Dominum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña: Magajet na jusangane jamyo, na ni un profeta guaegayon gui tanoña. \t ait autem amen dico vobis quia nemo propheta acceptus est in patria sua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya desde ayo, ti matatnga mafaesen güe talo jafa. \t et amplius non audebant eum quicquam interrogare"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jasangan este para uchague güe; sa güiya tumungo jafa ufatinas. \t hoc autem dicebat temptans eum ipse enim sciebat quid esset facturus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jajaso este na güinaja, mato gui guima Maria nanan Juan, ni y apiyiduña Marcos; anae megae mandadaña ya manmananayuyut. \t consideransque venit ad domum Mariae matris Iohannis qui cognominatus est Marcus ubi erant multi congregati et orantes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya susede anae jumajanaoyo, ya esta jijotyo para Damasco gui taloane, enseguidas manina güije guinin y langet un dangculon candet gui oriyajo, \t factum est autem eunte me et adpropinquante Damasco media die subito de caelo circumfulsit me lux copiosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 19 41 50890 ¶ Ya anae esta jijot, ya jalile y siuda, ninacasao pot güiya. \t et ut adpropinquavit videns civitatem flevit super illam dicens"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Todo y canggelon y manaelaye locue bae juutot: lao y canggelon y manunas umanafangajulo. \t cum exsurgeret in iudicium Deus ut salvos faceret omnes mansuetos terrae diapsalma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao si Jesus jabiragüe ya anae malie güe ilegña: Jagajo, angoco, y jinengguemo unninajomlo. Ya y palaoan ninajomlo desde ayo na ora. \t at Iesus conversus et videns eam dixit confide filia fides tua te salvam fecit et salva facta est mulier ex illa hora"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya guajo sumangane jamyo, na jayeja y umatan y palaoan nu ábale na minalagoña, jafatinas yan güiya y ábale gui jalom corasonña. \t ego autem dico vobis quoniam omnis qui viderit mulierem ad concupiscendum eam iam moechatus est eam in corde suo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y mangoco uresibe y apasña, ya uchule y tinegcha para taejinecog na linâlâ; para ayo y mangoco, ya ayo y manananom mandaña gui minagof. \t et qui metit mercedem accipit et congregat fructum in vitam aeternam ut et qui seminat simul gaudeat et qui metit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ynepe güe ni y malango: Señot, taya jaye yo unninajalom gui tangque y tiempo nae y janom sigue ni calalamten, ya anae jumajanaoyo, otro tumunog antes qui guajo. \t respondit ei languidus Domine hominem non habeo ut cum turbata fuerit aqua mittat me in piscinam dum venio enim ego alius ante me descendit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo na taotao mapos, ya jasangane Judio sija na si Jesus ninamagong y chetnotña. \t abiit ille homo et nuntiavit Iudaeis quia Iesus esset qui fecit eum sanum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YA susede anae mananaetae güe gui un lugat, ya magpo, uno gui disipuluña ilegña nu güiya: Señot, fanagüejam manmanaetae, taegüije locue as Juan ni jafanagüe y disipuluña! \t et factum est cum esset in loco quodam orans ut cessavit dixit unus ex discipulis eius ad eum Domine doce nos orare sicut et Iohannes docuit discipulos suos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa masqueseaja jaye pot y mamajlao guajo yan pot y sinanganjo, mamajlao locue nu este y Lajin taotao, yaguin mato gui minalagña yan y minalag tata yan y mañantos na angjet sija. \t nam qui me erubuerit et meos sermones hunc Filius hominis erubescet cum venerit in maiestate sua et Patris et sanctorum angelorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa este yuje y munjayan matugue: Estagüe na junajanao y taotao y tinagojo gui menan matamo, para ufamauleg y chalanmo gui menamo. \t hic enim est de quo scriptum est ecce ego mitto angelum meum ante faciem tuam qui praeparabit viam tuam ante te"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enao mina sija maagange talo y taotao ni y guinin bachet, ya ilegñija nu guiya: Nae minalag si Yuus: Jita tumungo na este na taotao güiya taotao isao güe. \t vocaverunt ergo rursum hominem qui fuerat caecus et dixerunt ei da gloriam Deo nos scimus quia hic homo peccator est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 19 17 61570 ¶ Ya güiya chumuchuchule y quiluusña, jumanao para ayo na lugat na mafanaan y sagan calabera, cumequeilegña gui Hebreo na finijo, Golgota; \t et baiulans sibi crucem exivit in eum qui dicitur Calvariae locum hebraice Golgotha"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jeovaja tumufong anae jatugue sija y taotao, na esta na taotao mafañagon güije. Sila. \t inter mortuos liber sicut vulnerati dormientes in sepulchris quorum non es memor amplius et ipsi de manu tua repulsi sunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 2 23 36000 ¶ Ya manmapos este, malolofan güe gui jalom fangualuan trigo gui sabado na jaane; ya y disipoluña sijas igue di manmanjala ni espiga sija. \t et factum est iterum cum sabbatis ambularet per sata et discipuli eius coeperunt praegredi et vellere spicas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu sija: Taegüenaja jamyo locue manaetiningo? Ti intingo na todo y guine jiyong ni jumajalom y taotao ti siña ninataelaye? \t et ait illis sic et vos inprudentes estis non intellegitis quia omne extrinsecus introiens in hominem non potest eum communicare"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Magajet na jufamatquilo yo yan junaquietoyo; taegüije y patgon yan ninasusu as nanaña: y antijo guiya guajo parejo yan y patgon ni y sumususu. \t sicut iuravit Domino votum vovit Deo Iacob"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ujaso todo y ninaemo, ya uchajlao y inefresimo sinenggue. \t desiderium animae eius tribuisti ei et voluntate labiorum eius non fraudasti eum diapsalma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 21 25 62380 ¶ Ya guaja locue palo megae na güinaja na jafatinas si Jesus, yaguin ufanmangue cada uno, jujaso na todo y tano ti omlat y leblo sija y ufanmatugue. Amen. \t sunt autem et alia multa quae fecit Iesus quae si scribantur per singula nec ipsum arbitror mundum capere eos qui scribendi sunt libros amen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya macone guato as Jesus; anae inatan as Jesus ilegña: Jago Simon, patgon Jonas: jago mafanaan Sefas (cumequeilegña: acho). \t et adduxit eum ad Iesum intuitus autem eum Iesus dixit tu es Simon filius Iohanna tu vocaberis Cephas quod interpretatur Petrus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y chalanmo gui tase, ya y finaposmo gui mandangculo na janom, ya y guinachamo ti matungo. \t et male locuti sunt de Deo dixerunt numquid poterit Deus parare mensam in deserto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Para usiña adaje y otdenña, yan ufatinas y layña. Alaba jamyo si Jeova. \t et memor fuit testamenti sui et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Anae munjayan jasangan este, umaagang ni dangculo na inagang: Lasaro maela juyong. \t haec cum dixisset voce magna clamavit Lazare veni foras"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y patriarca sija pot y inigoñija, mabende si José guiya Egipto: lao si Yuus estaba guiya güiya, \t et patriarchae aemulantes Ioseph vendiderunt in Aegyptum et erat Deus cum eo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "mayulang sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t in finem pro his qui commutabuntur testimonium Asaph psalmus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ilegñija: Este na taotao jasuug y taotao sija para ujaadora si Yuus contra y lay. \t dicentes quia contra legem hic persuadet hominibus colere Deum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 7 24 45360 ¶ Ya anae manmapos y mantinago as Juan, jatutujon cumuentuse y taotao sija pot si Juan: Jafa injanagüe jamyo para inlie gui desierto? un piao ni y yinengyong ni y manglo? \t et cum discessissent nuntii Iohannis coepit dicere de Iohanne ad turbas quid existis in desertum videre harundinem vento moveri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu sija: Chamiyo fanmaaañao: inaliligao si Jesus Nasareno, ni y maatane gui quiluus: esta cajulo; taegüe güine; liija y lugat anae mapopolo güe. \t qui dicit illis nolite expavescere Iesum quaeritis Nazarenum crucifixum surrexit non est hic ecce locus ubi posuerunt eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 12 9 59040 ¶ Entonses, dangculo na linajyan taotao, gui Judio sija, jatungo na gaegue güe güije, ya manmato, ti pot causan si Jesusja, lao locue para umalie si Lasaro ni guinin janacajulo guine y entelo manmatae. \t cognovit ergo turba multa ex Iudaeis quia illic est et venerunt non propter Iesum tantum sed ut Lazarum viderent quem suscitavit a mortuis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya jaope uno guiya sija, ilegña: Amigo, taya ti tunas jufatinas nu jago. Ada ti matungo jit pot un peseta? \t at ille respondens uni eorum dixit amice non facio tibi iniuriam nonne ex denario convenisti mecum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enao mina pot y tinegchañija, injatingo. \t igitur ex fructibus eorum cognoscetis eos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ayo todo sija y manmauleg minagofñija, mañocho locue. \t animaequiores autem facti omnes et ipsi adsumpserunt cibum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya enseguidas y chetnot y ategtog mapos guiya güiya ya gasgas güe. \t et cum dixisset statim discessit ab eo lepra et mundatus est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jaye guiya jamyo, yaguin manjaso, siña jataluye y linecaña un codo? \t quis autem vestrum cogitans potest adicere ad staturam suam cubitum unum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yaguin manjalom jamyo gui guima, saluda. \t intrantes autem in domum salutate eam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Patseno, mientras chachagoja y otro trabia, janajanao un compañia, ya ufangagao pas. \t alioquin adhuc illo longe agente legationem mittens rogat ea quae pacis sunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Esteja y Espiritu Santo janae yo testimonio na gui cada siudad, ilegña, na y guinede yan y pinite ufañaga guiya guajo. \t nisi quod Spiritus Sanctus per omnes civitates protestatur mihi dicens quoniam vincula et tribulationes me manent"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegña: mamaela ya unlie. Manmamaela ya jalie manu nae sumaga ya mañagaja yan güiya, güije na jaane, sa jijut y ora y mina dies. \t dicit eis venite et videte venerunt et viderunt ubi maneret et apud eum manserunt die illo hora autem erat quasi decima"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu sija: Jafa na cuentosmimiyo uno yan otro, anae manajanao jamyo, ya mañaga ya ninafantriste? \t et ait ad illos qui sunt hii sermones quos confertis ad invicem ambulantes et estis tristes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jajatsa y inagangñija, ya ilegñija: Jesus, Maestro, gaease nu jame. \t et levaverunt vocem dicentes Iesu praeceptor miserere nostri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao desde pago para mona y Lajin taotao gaegue na matatachong gui agapa gui ninasiñan Yuus. \t ex hoc autem erit Filius hominis sedens a dextris virtutis Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "si Saulo sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Barnabas autem adprehensum illum duxit ad apostolos et narravit illis quomodo in via vidisset Dominum et quia locutus est ei et quomodo in Damasco fiducialiter egerit in nomine Iesu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Todo estesija jasangan si Jesus pot acomparasion gui linajyan taotao; ya taya jasangane sija sin acomparasion. \t haec omnia locutus est Iesus in parabolis ad turbas et sine parabolis non loquebatur eis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jananangga locue na uninae as Pablo salape para usinetta; enaomina jatago na ufafato cada rato, ya ujaatungo. \t simul et sperans quia pecunia daretur a Paulo propter quod et frequenter accersiens eum loquebatur cum eo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Na taegüije taejinasoyo, yan taetiningoyo: taegüijeyo y gâgâ gui menamo. \t exsurge Deus iudica causam tuam memor esto inproperiorum tuorum eorum qui ab insipiente sunt tota die"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Magajet na todo sija y profeta desde as Samuel yan ayo sija y manatate, todos ni y manmañangan, taegüine masangan güine sija na jaane. \t et omnes prophetae a Samuhel et deinceps qui locuti sunt et adnuntiaverunt dies istos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Polo ayo todo y umaliligaojao ya unfanmagof yan ufansenmagof ni jago: ya polo ya ayo y gumaeya y satbasionmo ya ilelegñija siésiempreja: Umanasendangculo si Yuus. \t Deus meus eripe me de manu peccatoris de manu contra legem agentis et iniqui"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae malago na upinino güe, maañao ni y linajyan taotao; sa pineloñija na si Juan profeta güe. \t et volens illum occidere timuit populum quia sicut prophetam eum habebant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jamyo locue innabula y medidan y tatanmiyo. \t et vos implete mensuram patrum vestrorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manmamananagüe costumbre ni y ti combiene para jita na utaresibe, ni utaadaje, sa jita taotao Roma. \t et adnuntiant morem quem non licet nobis suscipere neque facere cum simus Romani"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Pot este jucantaye y naanmo para taejinecog, para jufatinas y prinimetijo cada jaane. \t in Deo salutare meum et gloria mea Deus auxilii mei et spes mea in Deo est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ni y estaba yan y magalajen y tano, si Sergio Paulo, gaetiningo na taotao; ya jaaagang si Barnabé yan Saulo, sa malago na ujungog y sinangan Yuus. \t qui erat cum proconsule Sergio Paulo viro prudente hic accitis Barnaba et Saulo desiderabat audire verbum Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa sija lumachae si Jacob, yan jayulang y sagañija. \t posuisti nos in contradictionem vicinis nostris et inimici nostri subsannaverunt nos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Onra yan minagas mangaegue gui menaña: minetgot yan guinatbo mangaegue gui jalom y santos na sagaña. \t adnuntiaverunt caeli iustitiam eius et viderunt omnes populi gloriam eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilelegña: Cornelio, y tinayuyutmo majungog, yan y limosnamo manmajaso gui menan Yuus. \t Corneli exaudita est oratio tua et elemosynae tuae commemoratae sunt in conspectu Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "AJE ti iyajame, O Jeova, aje ti iyajame, lao iya naanmo, nae uminalag pot y minaasemo, yan pot y minagajetmo. \t alleluia credidi propter quod locutus sum ego autem humiliatus sum nimis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao anae malofan dos años, si Porcio Festo mato gui cuatton Felix: ya si Felix malago na ufanue y Judios minagof, japolo si Pablo na umapreso. \t biennio autem expleto accepit successorem Felix Porcium Festum volens autem gratiam praestare Iudaeis Felix reliquit Paulum vinctum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jalie si Jesus ni y minejnalom inepeña, ilegña nu güiya: Ti chagojao gui raenon Yuus. Ya taya ni un taotao fumaesen güe talo desde ayo. \t Iesus autem videns quod sapienter respondisset dixit illi non es longe a regno Dei et nemo iam audebat eum interrogare"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jayeja y umumitde calang este na patgon, este uguefdangculo gui raenon langet. \t quicumque ergo humiliaverit se sicut parvulus iste hic est maior in regno caelorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jumanao ayo na tentago, ya umasoda yan uno gui mangachongña na dinidibegüe cien pesetas; ya jamantiene güe ya jañucut, ya ilegña: Apaseyo todo ni dibimo. \t egressus autem servus ille invenit unum de conservis suis qui debebat ei centum denarios et tenens suffocabat eum dicens redde quod debes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 17 22 49900 ¶ Ya ilegña ni y disipuluña sija: Ufato y jaane sija, na infanmalago na inlie uno gui jaanin y Lajin taotao, ya ti inlie. \t et ait ad discipulos venient dies quando desideretis videre unum diem Filii hominis et non videbitis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae estaba pupuenge güije na jaane, y magas ni y gaiyo ayo y fangualuan ubas, ilegña nu y magas na tentagoña: Agang todo y manfafachocho, ya unapase ni y chechoñija, tutujon desde y uttimo asta y finenana. \t cum sero autem factum esset dicit dominus vineae procuratori suo voca operarios et redde illis mercedem incipiens a novissimis usque ad primos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 14 15 29290 ¶ Ya anae estaba pupnenge güije na jaane, manmato guiya güiya y disipuluña sija ya ilegñija; Este na lugat desierto ya y tiempo esta ufalofan; tago y linajyan taotao ya ufanjanao, ya ufanmalag y sengsong sija, ya ufanmamajan nañija. \t vespere autem facto accesserunt ad eum discipuli eius dicentes desertus est locus et hora iam praeteriit dimitte turbas ut euntes in castella emant sibi escas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Gui as Yuus jualaba y finoña; gui as Yuus nae jagasja jupolo y inangococo, ti maañaoyo; jafa ufatinas y catne guiya guajo? \t misit de caelo et liberavit me dedit in obprobrium conculcantes me diapsalma misit Deus misericordiam suam et veritatem suam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Para umacumple y esta munjayan masangan pot y profeta Isaias, ilegña: \t ut adimpleretur quod dictum est per Esaiam prophetam dicentem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ti malago finena; lao despues ilegña gui sumanjalomña: Achogja ti maañaoyo as Yuus, ni jufanrespeta taotao; \t et nolebat per multum tempus post haec autem dixit intra se et si Deum non timeo nec hominem revereor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 4 16 43960 ¶ Ya mato guiya Nasaret anae jagas mapogsae: ya jumalom taemanoja y costumbreña gui jaanin sabado, gui guimayuus ya cajulo para utaetae. \t et venit Nazareth ubi erat nutritus et intravit secundum consuetudinem suam die sabbati in synagogam et surrexit legere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yan sija jaapaseyo taelaye pot mauleg, yan chinatlie pot y guinaeyaco. \t Dominus a dextris tuis confregit in die irae suae reges"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Esta malachae y enimigo; esta mayulang para siempre: yan y siuda ni y inyilang, y jinasoñija manachamalingo yan sija. \t increpasti gentes %et; periit impius nomen eorum delisti in aeternum et in saeculum %saeculi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Anae manjanao jamyo, setmon ya alog: Y raenon langet mato jijot. \t euntes autem praedicate dicentes quia adpropinquavit regnum caelorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Para ujatungo y generasion ni y manmamamaela, y famaguonja ni y finañagonñija; ni y ufangajulo ya ujasangane y famaguonñija. \t effunde iram tuam in gentes quae te non noverunt et in regna quae nomen tuum non invocaverunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Untutungoja y finatachongjo yan y quinajulojo; untutungoja y jinasoco desde y chagogo. \t eripe me Domine ab homine malo a viro iniquo eripe me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae mato guato gui jalom guma, manmato guiya güiya y dos bachet, ya si Jesus ilegña nu sija: Injenggue na guajo siña jufatinas este? Ya sija ilegñija: Junggan Señot. \t cum autem venisset domum accesserunt ad eum caeci et dicit eis Iesus creditis quia possum hoc facere vobis dicunt ei utique Domine"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa noseaja yanguin esta japolo y simiento, ya ti siña janafunjayan; todo y lumie jatutujon manmanbotlea nu güiya, \t ne posteaquam posuerit fundamentum et non potuerit perficere omnes qui vident incipiant inludere ei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jusangane jamyo: Ti juchocho mas, asta qui macumple gui raenon Yuus. \t dico enim vobis quia ex hoc non manducabo illud donec impleatur in regno Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa ufanmautut guse taegüijeja y chaguan, ya ufanmalayo taegüije y chaguan betde. \t Domine ne in furore tuo arguas me neque in ira tua corripias me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enao mina anae manmaesgaejon ni y iglesia gui jinanaoñija, manmalofan y inanaco Finesia, yan Samaria, ya masasangan claro y manmañotsot y Gentiles; ya ninafangosmagof y mañelo todos. \t illi igitur deducti ab ecclesia pertransiebant Foenicen et Samariam narrantes conversionem gentium et faciebant gaudium magnum omnibus fratribus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ynenra y taotao sija, guajo ti juresibe. \t claritatem ab hominibus non accipio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 18 25 61250 ¶ Ayo nae si Simon Pedro estaba tomotojgue janamamaepe güe. Entonses ilegñija nu güiya: Ada ti güiya jao uno gui disipuluña? Güiya mandague ya ilegña: Ti guajo yo. \t erat autem Simon Petrus stans et calefaciens se dixerunt ergo ei numquid et tu ex discipulis eius es negavit ille et dixit non sum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa magajet jusangane jamyo, na megae na profeta, yan manunas na taotao jagasja manmalago na ujalie y liniinmiyo, ya ti jalie; yan ujajungog y jiningogmiyo, ya ti jajungog. \t amen quippe dico vobis quia multi prophetae et iusti cupierunt videre quae videtis et non viderunt et audire quae auditis et non audierunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jame injenggue, ya intingo na jago Ayo na Santos na guine as Yuus. \t respondit ergo ei Simon Petrus Domine ad quem ibimus verba vitae aeternae habes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 13 6 48410 ¶ Ya jasangan este na acomparasion: Un taotao guaja y trongcon igos na matanme gui fangualuanña; ya anae mato para uegaga cao guaja tinegchaña, ti mañoda. \t dicebat autem hanc similitudinem arborem fici habebat quidam plantatam in vinea sua et venit quaerens fructum in illa et non invenit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegñija: Señot, injaso na ayo y dacon ilegña, anae estaba lalâlâ: Despues di tres na jaane, jucajulo talo. \t dicentes domine recordati sumus quia seductor ille dixit adhuc vivens post tres dies resurgam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yan manae güe ni y traton sirconsision: ya si Abraham jalilis si Ysaac, ya masirconsida güe gui mina ocho na jaane; ya si Ysaac jalilis si Jacob; ya si Jacob jalilis y dose na patriarcasija. \t et dedit illi testamentum circumcisionis et sic genuit Isaac et circumcidit eum die octava et Isaac Iacob et Iacob duodecim patriarchas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jesus ilegña nu güiya: Guaeya y Señot Yuusmo con todo y corasonmo, yan todo y antimo, yan todo y jinasomo. \t ait illi Iesus diliges Dominum Deum tuum ex toto corde tuo et in tota anima tua et in tota mente tua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sajafa, O Jeova, na unyute y antijo? Sajafa na unnaatog y matamo guinin iya guajo? \t tuum brachium cum potentia firmetur manus tua et exaltetur dextera tua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya megae jajuto magagoñija gui chalan: yan palo y ramas jayo na manmanuutot gui fangualuan. \t multi autem vestimenta sua straverunt in via alii autem frondes caedebant de arboribus et sternebant in via"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y manfamaguon na leon sija manaagang ni y manmaconeñija yan jaaliligao y nañija guinin as Yuus. \t constituit eum dominum domus suae et principem omnis possessionis suae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enao mina fatinas este y insangane jao: Guajajam cuatro na taotao na manmanpromesa; \t hoc ergo fac quod tibi dicimus sunt nobis viri quattuor votum habentes super se"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Estagüiya y tentagojo ni y juayig, y güinaeyaco ni y janamagof y antijo: na jupoluye ni y Espiritujo gui jiloña, ya jasangane Gentiles y juisio. \t ecce puer meus quem elegi dilectus meus in quo bene placuit animae meae ponam spiritum meum super eum et iudicium gentibus nuntiabit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae manjuyong sija gui batco, enseguidas matungo güe. \t cumque egressi essent de navi continuo cognoverunt eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya susede anae jumalom si Pedro, na tinagam as Cornelio, ya dumimo papa ya inadora güe. \t et factum est cum introisset Petrus obvius ei Cornelius et procidens ad pedes adoravit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya sija janae un pedason güijan na mapeja. \t at illi obtulerunt ei partem piscis assi et favum mellis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya enseguidas, mientras cumuecuentos, mato si Judas, uno gui dose, ya mañisija yan un linajyan taotao, manmañuñule espada, yan galute guinen y magas mamale, yan y escriba, yan y manamco sija. \t et adhuc eo loquente venit Iudas Scarioth unus ex duodecim et cum illo turba cum gladiis et lignis a summis sacerdotibus et a scribis et a senioribus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "GUAJO y magajet na trongconubas ya si Tatajo güiya y magas y fangualuan. \t ego sum vitis vera et Pater meus agricola est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa guinin ilegñija: Maela, ya nije tautut sija ni y guinin y nasion; para y naan Israel munga majaso mas. \t etenim passer invenit %sibi; domum et turtur nidum sibi ubi ponat pullos suos altaria tua Domine virtutum rex meus et Deus meus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ti intingo na todo y jumalom gui pachot, jumajanao para y tiyan, ya mayuyute gui lugat umatog. \t non intellegitis quia omne quod in os intrat in ventrem vadit et in secessum emittitur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Gaegue guiya jago y canae ni y matatnga: sa y canaemo metgot, ya taquilo y agapa na canaemo. \t convertere Domine usquequo et deprecabilis esto super servos tuos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jago y Rayjo, O Yuus: fanago linibre para si Jacob. \t accingere gladio tuo super femur tuum potentissime"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ni y langet nesesita uresibe asta y tiempo sija anae todo y güinaja mannanalo mauleg talo, ni y jasangan si Yuus gui pachot y santos na profetaña sija, ni jagas mangaegue desde qui matutujon y tano. \t quem oportet caelum quidem suscipere usque in tempora restitutionis omnium quae locutus est Deus per os sanctorum suorum a saeculo prophetarum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "uagang gui taquilo na langet yan y tano, para ujusga y taotaoña. \t amplius lava me ab iniquitate mea et a peccato meo munda me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae ufanmanope locue sija, ilegñija: Señot, ngaean nae inliijao ñalang, pat majo, pat taotaojuyong, pat taya magagomo, pat malango, pat gui calaboso, ya ti insetbejao? \t tunc respondebunt et ipsi dicentes Domine quando te vidimus esurientem aut sitientem aut hospitem aut nudum aut infirmum vel in carcere et non ministravimus tibi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jamyo manmatago para as Juan, ya güiya mannae testimonio ni magajet; \t vos misistis ad Iohannem et testimonium perhibuit veritati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegña nu güiya: Si Señot, guinin jujonggue na jago ayo na Cristo, Lajin Yuus, güiya na para umamaela gui tano. \t ait illi utique Domine ego credidi quia tu es Christus Filius Dei qui in mundum venisti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Juda jumuyong y santos na sagaña, yan Israel y gobietnoña. \t quia inclinavit aurem suam mihi et in diebus meis invocabo te"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Cone sija, ya unnagasgas jao yan sija, ya unfangata pot sija ya ufanmadasae ilunñija; ya todo utiningo na ayo sija y matungo pot jago taya guaja; lao jago locue dalalag jaftaemano y tinago, ya unadaje y lay. \t his adsumptis sanctifica te cum illis et inpende in illis ut radant capita et scient omnes quia quae de te audierunt falsa sunt sed ambulas et ipse custodiens legem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 9 18 46360 ¶ Ya susede, anae mananaetae güiyaja namaesa, estabaja mangaegue guiya güiya y disipuluña, ya jafaesensija, ilegña: Jaye ilegñiñija y taotao nu guajo? \t et factum est cum solus esset orans erant cum illo et discipuli et interrogavit illos dicens quem me dicunt esse turbae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae si Pedro ilegña nu sija: Fanmañotsot, ya infanmatagpange cada uno guiya jamyo, ni y naan Jesucristo, para inasiin y isaomiyo, yan inresibe y ninaen y Espiritu Santo. \t Petrus vero ad illos paenitentiam inquit agite et baptizetur unusquisque vestrum in nomine Iesu Christi in remissionem peccatorum vestrorum et accipietis donum Sancti Spiritus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu sija: Julie si Satanas taegüije y lamlam ni y pedong guinin y langet. \t et ait illis videbam Satanan sicut fulgur de caelo cadentem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya güiya manatan ya, ilegña: Julie taotao sija; lao julie sija calang trongconjayo na manmamómocat. \t et aspiciens ait video homines velut arbores ambulantes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manmanae ni y suertenñija; ya y suerte podong gui as Matias; ya güiya matufong gui onse na apostoles. \t et dederunt sortes eis et cecidit sors super Matthiam et adnumeratus est cum undecim apostolis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 15 30 67870 ¶ Ya anae manajanao, manmato Antioquia: ya janafandaña y linajyan taotao, maentrega y catta; \t illi igitur dimissi descenderunt Antiochiam et congregata multitudine tradiderunt epistulam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa mañeluña sija locue ti majonggue güe. \t neque enim fratres eius credebant in eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya megae innafanmatompo; ya ufanaentrega unos y otros, ya ufanachatlie unos y otros. \t et tunc scandalizabuntur multi et invicem tradent et odio habebunt invicem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae si Pedro ilegña: Jafa na umatungo jamyo para intienta y Espiritu y Señot! estagüiyaja gui petta y adeng ayo sija y jumafot y asaguamo, ya umachule jaojuyong. \t Petrus autem ad eam quid utique convenit vobis temptare Spiritum Domini ecce pedes eorum qui sepelierunt virum tuum ad ostium et efferent te"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manmagof anae maresibe gui sajyan; ya ensiguidas mato y sajyan gui tano ni y jajananao güe. \t voluerunt ergo accipere eum in navi et statim fuit navis ad terram quam ibant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu sija: Jafa nae manmatagpangenmiyo? Ya sija ilegñija: Y tinagpangen Juan. \t ille vero ait in quo ergo baptizati estis qui dixerunt in Iohannis baptismate"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yan bendito y minalag y naanmo para taejinecog: ya polo todo y tano ya ufanbula ni y minalagmo. Amen yan Amen. \t quomodo facti sunt in desolationem subito defecerunt perierunt propter iniquitatem suam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y finijo gui pachotña manaelaye yan finababa: basta güe ni utungo yan ufatinas y mauleg. \t spera in Domino et fac bonitatem et inhabita terram et pasceris in divitiis eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Este y as Moises ni y jarechasa ilegñija: Jaye munamagas jao yan unjues? Güiya tinago as Yuus na umagas yan uninafanlibre pot y canae y angjet ni y mafato guiya güiya gui jalomtano. \t hunc Mosen quem negaverunt dicentes quis te constituit principem et iudicem hunc Deus principem et redemptorem misit cum manu angeli qui apparuit illi in rubo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya nafanjomlo y manmalango ni guaja güije, ya inalog nu sija: y raenon Yuus esta mato guiya jamyo. \t et curate infirmos qui in illa sunt et dicite illis adpropinquavit in vos regnum Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y taotao ti mangilisyano, jafamaulegjam: sa manmanotne guafe ya jaresibejam cada uno, sa pot y ichan, yan y manenggeng. \t accensa enim pyra reficiebant nos omnes propter imbrem qui inminebat et frigus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jinasonmame na mandañajam unoja, para innafanjanao y manmaayeg na taotao para jamyo, yan y güinaeyanmame as Pablo yan Barnabé, \t placuit nobis collectis in unum eligere viros et mittere ad vos cum carissimis nostris Barnaba et Paulo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya umagang gosdangculo na inagang, ilegña: Para jafayo ni jago, Jesus, Lajin y Gueftaquilo na Yuus? Jufanjula nu jago pot si Yuus na chamoyo munachachatsaga. \t et clamans voce magna dicit quid mihi et tibi Iesu Fili Dei summi adiuro te per Deum ne me torqueas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manmalofan y inanaco Pisidia, ya manmato Pamfilia. \t et loquentes in Pergen verbum Domini descenderunt in Attaliam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Pot y isao y pachotñija, yan pot y sinangan y labiosñija, polo ya ufanmacone, pot y sobetbioñija: yan pot y matdision, yan manmandadague ni y sinanganñija. \t nonne tu Deus qui reppulisti nos et non egredieris Deus in virtutibus nostris"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y finatae nae taya jinaso guiya jago: ya y naftan nae jaye numannae jao grasias? \t convertere Domine eripe animam meam salvum me fac propter misericordiam tuam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae majungog, ninafansenmagof, ya mapromete manae güe salape. Ya jaaliligao jaftaemano para uinentrega. \t qui audientes gavisi sunt et promiserunt ei pecuniam se daturos et quaerebat quomodo illum oportune traderet"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegña nu sija si Jesus: Magajet ya magajet jusagane jamyo, antes qui si Abraham, esta guajo. \t dixit eis Iesus amen amen dico vobis antequam Abraham fieret ego sum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jaye siña na taotao chumoma y janom para ti ufanmatagpange este sija y rumesibe y Espiritu Santo taegüine iya jita? \t tunc respondit Petrus numquid aquam quis prohibere potest ut non baptizentur hii qui Spiritum Sanctum acceperunt sicut et nos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jesus ilegña nu güiya: Jago guinin sumangan. Ya jusangane jamyo na desde pago inlie y Lajin taotao na matatachong gui agapa y ugaeninasiña na canae, ya umamaela gui jalom y mapagajes sija gui langet. \t dicit illi Iesus tu dixisti verumtamen dico vobis amodo videbitis Filium hominis sedentem a dextris virtutis et venientem in nubibus caeli"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jafanagüe sija, calang uno ni gaeninasiña, lao ti calang y escriba sija. \t erat enim docens eos sicut potestatem habens non sicut scribae eorum et Pharisaei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Anae jajungog este sija y disipuluña, ninafangosmanman, ya ilegñija: Jaye nae siña satbo? \t auditis autem his discipuli mirabantur valde dicentes quis ergo poterit salvus esse"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 7 14 37940 ¶ Ya jaagang talo guiya güiya todo y linajyan taotao ya ilegña: Ecungog jamyo todos, ya intingo. \t et advocans iterum turbam dicebat illis audite me omnes et intellegite"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ayo na tiempo nae mafañago si Moises, ya sumenbonito; ya mapogsae gui guima tataña tres meses. \t eodem tempore natus est Moses et fuit gratus Deo qui nutritus est tribus mensibus in domo patris sui"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manope si Jesus: Guajo tae anite yo; lao juonra si Tata, ya jamyo indesonra yo. \t respondit Iesus ego daemonium non habeo sed honorifico Patrem meum et vos inhonoratis me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 14 19 67480 ¶ Ya manmato güije Judios guinin Antioquia, yan Iconio, ni y manafanmañaña y linajyan; ya anae munjayan mafagas ni y acho si Pablo, mabatsala juyong gui siuda, jinasoñija na matae. \t circumdantibus autem eum discipulis surgens intravit civitatem et postera die profectus est cum Barnaba in Derben"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya susede, anae gaegue sija güije, y jaaniña ni para ufañago esta macumple; \t factum est autem cum essent ibi impleti sunt dies ut pareret"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa güije ayo sija y cumonejit, jatagojit na tafanganta: ya ayo sija y lumachaejit, jatagojit na tafanmagof, ilegñija: Cantayejit uno ni y cantan Sion. \t in quacumque die invocavero te exaudi me multiplicabis me in anima mea virtute"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lie, O Yuus, patangmame: ya atan y matan y pinalaemo. \t audiam quid loquatur % in me; Dominus Deus quoniam loquetur pacem in plebem suam et super sanctos suos et in eos qui convertuntur ad cor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y canae y manaelaye ufanmayamag: lao si Jeova jamantietene y manunas. \t quia dixi nequando supergaudeant mihi inimici mei et dum commoventur pedes mei super me magna locuti sunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manjalom gui naftan, malie un patgon na taotao, na matatachong gui agapa na banda, minagagon apaca na anaco; ya ninafangosmaañao. \t et introeuntes in monumento viderunt iuvenem sedentem in dextris coopertum stola candida et obstipuerunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yan y manmasaluda gui plasa, yan ufanmafanaan ni y taotao sija, Rabi. \t et salutationes in foro et vocari ab hominibus rabbi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y tinago Moises jatagojam na infagas ni y acho enao sija. Jago, jafa unsangan? \t in lege autem Moses mandavit nobis huiusmodi lapidare tu ergo quid dicis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Todo y finacañada umanafanbula, yan todo y tano boca yan y manloca na ogso umanafanagpapa; yan y manechong umanafanunas, yan y chalan farangca unamafanyano. \t omnis vallis implebitur et omnis mons et collis humiliabitur et erunt prava in directa et aspera in vias planas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 9 9 27050 ¶ Ya anae malofan si Jesus güije, jalie un taotao na matatachong gui bancon y tributo, na y naanña si Mateo, ya ilegña nu güiya, Dalalagyo. Ya cajulo ya dinalalag güe. \t et cum transiret inde Iesus vidit hominem sedentem in teloneo Mattheum nomine et ait illi sequere me et surgens secutus est eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa ilegña: Yaguin jupacha y magaguñaja, uguajayo jinemlo. \t dicebat enim quia si vel vestimentum eius tetigero salva ero"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya palo Judios na manaesagañija, taotao binanggelio, japrocura na jasangan nu ayo sija y manguaja taelaye na espiritu y naan y Señot Jesus, ilegñija: Innafanjula jao pot si Jesus, ni y japredidica si Pablo. \t temptaverunt autem quidam et de circumeuntibus iudaeis exorcistis invocare super eos qui habebant spiritus malos nomen Domini Iesu dicentes adiuro vos per Iesum quem Paulus praedicat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa ti undingo y antijo gui naftan, ni ti unnae y Santosmo para ulie y minitong. \t quoniam non derelinques animam meam in inferno neque dabis Sanctum tuum videre corruptionem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manesesita na umasotta uno gui guipot. \t necesse autem habebat dimittere eis per diem festum unum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jumanao este na famaña gui todo yya Judea yan todo oriya y tano. \t et exiit hic sermo in universam Iudaeam de eo et omnem circa regionem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae sija jachule y salape ya jafatinas jafa y manmafanagüe sija: ya esta na sinangan mapublilica ni Judio sija asta pago na jaane. \t at illi accepta pecunia fecerunt sicut erant docti et divulgatum est verbum istud apud Iudaeos usque in hodiernum diem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegñija nu güiya: Pot jaf mina si Moises jatago na umatugue y papet umadesapatta, ya umayute? \t dicunt illi quid ergo Moses mandavit dari libellum repudii et dimittere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya sumasaga yan un Simon titumo, na y guimaña gaegue gui oriyan tase. \t hic hospitatur apud Simonem quendam coriarium cuius est domus iuxta mare"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya yanguin jaye na taotao umalog nu jamyo; Jafa na infatinas este? Sangane: Señot janesesita: ya enseguidas umanajanao mague. \t et si quis vobis dixerit quid facitis dicite quia Domino necessarius est et continuo illum dimittet huc"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Tayuyut y Señot y cosecha ya utago y manfáfachocho gui cosechaña. \t rogate ergo dominum messis ut eiciat operarios in messem suam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Anae munjayan maatane gui quiluus, mandesapatta y magaguña, mayute suette sija gui jiloña; (para umacumple y mumayan masangan pot y profeta: Ujanaadesapatta y magagujo, ya y jilo y magagujo ufanmayute suette sija.) \t postquam autem crucifixerunt eum diviserunt vestimenta eius sortem mittentes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jajungog sija ayo, manjalom gui guimayuus, taftataf gui egaan, ya manmamanagüe. Lao anae mato y magas mamale, yan ayo sija y mangachochongña, janafanmaagange y sinedrio yan todo y compañia ni mamapagot ni y famaguon Israel, ya jatago para y calaboso para ujacone sija. \t qui cum audissent intraverunt diluculo in templum et docebant adveniens autem princeps sacerdotum et qui cum eo erant convocaverunt concilium et omnes seniores filiorum Israhel et miserunt in carcerem ut adducerentur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae janamaagange si Tertulo, jatutujon famaaela, ilegña: Liija na pot jago na mansenmagofjam ni y dinangculon pas, yan mansenmauleg na chocho y manmachogüe güine na nasion pot y minaulegmo, \t et citato Paulo coepit accusare Tertullus dicens cum in multa pace agamus per te et multa corrigantur per tuam providentiam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao anae manmamatinas insulto y Judios yan y Gentiles, yan y magasñija, para ufanmacase sija, yan ufanmafagas ni y ocho, \t cum autem factus esset impetus gentilium et Iudaeorum cum principibus suis ut contumeliis adficerent et lapidarent eos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Guefprocura mangejalom gui maiot na potta; sa jusangane jamyo na megae prumocucura mangejalom, lao ti mansiña. \t contendite intrare per angustam portam quia multi dico vobis quaerunt intrare et non poterunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jesus tumanges. \t et lacrimatus est Iesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 13 4 66810 ¶ Ya manmatago sija pot y Espiritu Santo, ya manunog para Seleusia; ya desde ayo mumamaya para Chipre. \t et ipsi quidem missi ab Spiritu Sancto abierunt Seleuciam et inde navigaverunt Cyprum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 20 45 51410 ¶ Ya majujungogja ni y taotao sija, anae ilegña ni y disipuluña: \t audiente autem omni populo dixit discipulis suis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 12 22 47980 ¶ Ya ilegña ni y disipoluña sija: Enaomina jusangane jamyo, Chamiyo madadaje pot y linâlânmiyo, jafa para incano; ni y tataotaonmiyo, jafa para innaminagago. \t dixitque ad discipulos suos ideo dico vobis nolite solliciti esse animae quid manducetis neque corpori quid vestiamini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Guiya un bitgen, nobia y un laje naanña si José, familian David; ya y naan y bitgen si Maria. \t ad virginem desponsatam viro cui nomen erat Ioseph de domo David et nomen virginis Maria"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jeova y minetgotto yan y patangjo; y iyagüiya nae manangoco y corasonjo, ya guajo uayuda: Enao mina senmagof y corasonjo; ya y quinantaco nae jualabagüe. \t vox Domini intercidentis flammam ignis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya derepente guaja güije un dangculon linao, ya asta y simienton y calaboso yinengyong: ya enseguidas manmababa todo y petta, ya todo y preso manmapula y guedenñija. \t subito vero terraemotus factus est magnus ita ut moverentur fundamenta carceris et aperta sunt statim ostia omnia et universorum vincula soluta sunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jesus manope ya ilegña: Yulang este na gumayuus, ya y tres na jaane; junacajulo talo. \t respondit Iesus et dixit eis solvite templum hoc et in tribus diebus excitabo illud"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Todo y chechomo uninalaba jao, O Jeova; ya y mañantosmo unmabendise jao. \t regnabit Dominus in saecula Deus tuus Sion in generationem et generationem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y atadogjo esta magasta nu y pinite: ninafanbijo pot todo ayo y munachachatsaga yo. \t laboravi in gemitu meo lavabo per singulas noctes lectum meum in lacrimis meis stratum meum rigabo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Bastaja y disipulo yaguin parejoja y maestruña, ya y tentago yaguin parejoja y amuña. Sa yaguin y tata gui guima mafanaan Beetsebub, cuanto mas y familiana? \t sufficit discipulo ut sit sicut magister eius et servus sicut dominus eius si patrem familias Beelzebub vocaverunt quanto magis domesticos eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya pot este si Herodias uninaguaguat contra güiya, ya jadesesao na upuno, lao ti janasiña. \t Herodias autem insidiabatur illi et volebat occidere eum nec poterat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao yanguin quinenbida jao, janao ya fatachong gui mas tagpapa na lugat; sa yanguin mato y cumonbida jao, ualog nu jago: Amigo, janao falag iya jululo; ya ayonae unguaja inenra gui menan ayo sija y mangachongmo ni y manmatachong gui lamasa. \t sed cum vocatus fueris vade recumbe in novissimo loco ut cum venerit qui te invitavit dicat tibi amice ascende superius tunc erit tibi gloria coram simul discumbentibus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 11 55 58930 ¶ Ya y pascuan Judio sija estaba jijot; ya megae gui tano mangajulo guiya Jerusalem antes di pascua para ujanagasgas sija. \t proximum autem erat pascha Iudaeorum et ascenderunt multi Hierosolyma de regione ante pascha ut sanctificarent se ipsos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo na jaane infanmangagao pot y naanjo: lao ada ti jusangane jamyo na guajo jutayuyute jamyo gui Tata; \t illo die in nomine meo petetis et non dico vobis quia ego rogabo Patrem de vobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao anae jajungog estesija, ninágostriste; sa gosrico güe. \t his ille auditis contristatus est quia dives erat valde"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yan mangaegue si Annas, magas y mamale, yan si Caefas, yan si Juan, yan si Alejandro, yan ayosija parientes y magas mamale, \t et Annas princeps sacerdotum et Caiphas et Iohannes et Alexander et quotquot erant de genere sacerdotali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jaestira y canaeña ya japacha, ilegña: Malagoyo, gasgasjao; ya enseguidas y ategtog jumanao guiya güiya. \t et extendens manum tetigit illum dicens volo mundare et confestim lepra discessit ab illo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae mapos güe para Tarso, para ualigao si Saulo: \t profectus est autem Tarsum ut quaereret Saulum quem cum invenisset perduxit Antiochiam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "si Herodes sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t erat autem iratus Tyriis et Sidoniis at illi unianimes venerunt ad eum et persuaso Blasto qui erat super cubiculum regis postulabant pacem eo quod alerentur regiones eorum ab illo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu güiya: Suja gui tanomo yan y manparientesmo, ya maela jalom gui tano ni y finanuejo nu jago. \t et dixit ad illum exi de terra tua et de cognatione tua et veni in terram quam tibi monstravero"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y manmanjonggue gui Señot, mas maaumenta y linajyan parejoja y lalaje yan y famalaoan; \t magis autem augebatur credentium in Domino multitudo virorum ac mulierum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa güiya mauleg na taotao, ya bula ni y Espiritu Santo, yan jinenggue: ya megae na taotao manmafato gui Señot. \t quia erat vir bonus et plenus Spiritu Sancto et fide et adposita est turba multa Domino"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae mañochocho güiya ilegña: Magajet jusangane jamyo, na uno guiya jamyo uentregayo. \t et edentibus illis dixit amen dico vobis quia unus vestrum me traditurus est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Pot jafa mojon y nasion ilegñija: Mangue pago y Yuusñija? \t ego dixi in excessu meo omnis homo mendax"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao y infanmatachong gui agapajo, yan y acagüeco; ti guajo jufannae; lao para ayo sija ufanmanae y manmapreparaye. \t sedere autem ad dexteram meam vel ad sinistram non est meum dare sed quibus paratum est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Juana, asaguan Chusa, mayetdomon Herodes; yan si Susana yan megae ni pumalo ni jasesetbe ni güinajañija: \t et Iohanna uxor Chuza procuratoris Herodis et Susanna et aliae multae quae ministrabant eis de facultatibus suis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 8 27 38440 ¶ Ya mapos si Jesus yan y disipuluña sija gui sensong sija y Cesarean Felipe: ya y chalan jafaesen y disipuluña sija, ilegña nu sija: Jaye ilegñija y taotao sija nu guajo? \t et egressus est Iesus et discipuli eius in castella Caesareae Philippi et in via interrogabat discipulos suos dicens eis quem me dicunt esse homines"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 19 28 61680 ¶ Despues di este, jatungo si Jesus na todosija esta manmacumple, para y tinigue umacumple, ilegña: Majoyo. \t postea sciens Iesus quia iam omnia consummata sunt ut consummaretur scriptura dicit sitio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Este si Jeova chechoña; ya namanman gui atadogta. \t etenim sederunt principes et adversum me loquebantur servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mañisijaja manjuyong yan manjalom guiya Jerusalem. \t et erat cum illis intrans et exiens in Hierusalem et fiducialiter agens in nomine Domini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 25 14 33390 ¶ Sa uguaja parejo yan un taotao ni jumanao chago na tano, ya jaagang antes y tentagoña sija, ya jaentrega sija ni güinajaña. \t sicut enim homo proficiscens vocavit servos suos et tradidit illis bona sua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao si Jesus jabira güe tate guiya sija ilegña; Famalaoan Jerusalem, chamiyo fangacasao pot guajo, lao fangacasao pot jamyoja yan pot y famaguonmiyo. \t conversus autem ad illas Iesus dixit filiae Hierusalem nolite flere super me sed super vos ipsas flete et super filios vestros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Fatinas guiya sija taegüije unfatinas iya Madian yan taegüije iya Sisara taegüije iya Jabin jijot gui sadog Sison: \t Domine Deus virtutum exaudi orationem meam auribus percipe Deus Iacob diapsalma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya uno gui ayo y taelaye finatinasñija ilegna: Yaguin jago si Cristojao? Satban maesajao yan jame. \t unus autem de his qui pendebant latronibus blasphemabat eum dicens si tu es Christus salvum fac temet ipsum et nos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya inestotba si Sacharias anae jalie, ya mato minaañao gui jiloña. \t et Zaccharias turbatus est videns et timor inruit super eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo na jaane ti infaesen yo ni jafa. Magajet y magajet y jusangane jamyo, todosija y ingagao y Tata, infanninae pot y naanjo. \t et in illo die me non rogabitis quicquam amen amen dico vobis si quid petieritis Patrem in nomine meo dabit vobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegñija: Maestro, si Moises jatuguiejam, na yanguin dos chumelo na laje, ya y uno guaja asaguaña, ya matae taya patgonña; ayo y cheluña uniasagua y palaoan, ya unacajulo semiya gui cheluña. \t dicentes magister Moses scripsit nobis si frater alicuius mortuus fuerit habens uxorem et hic sine filiis fuerit ut accipiat eam frater eius uxorem et suscitet semen fratri suo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae sigue di cumuentosyo, podong y Espiritu Santo gui jiloñija, taegüijeja gui jilota gui tutujonña. \t cum autem coepissem loqui decidit Spiritus Sanctus super eos sicut et in nos in initio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yan y jago locue, sa y antimo na umadotgan nu y espada, ya para jinasoñija y megae na corason nae umatungo. \t et tuam ipsius animam pertransiet gladius ut revelentur ex multis cordibus cogitationes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao güiya umagang sija, ya ilegña nu sija pot acomparasion: Jafataemano siña si Satanas jayute juyong si Satanas? \t et convocatis eis in parabolis dicebat illis quomodo potest Satanas Satanan eicere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y siguiente na jaane, malago si Jesus malag Galilea, ya jasoda si Felipe, taotao Betsaida, gui siudan Andres yan Pedro. \t in crastinum voluit exire in Galilaeam et invenit Philippum et dicit ei Iesus sequere me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya, manago na umautot y ilon Juan gui calaboso. \t misitque et decollavit Iohannem in carcere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Maria! Jabira guiya güiya ya, ilegña gui Hebreo na finijo: Raboni! cumequeilegña, Maestro; \t dicit ei Iesus Maria conversa illa dicit ei rabboni quod dicitur magister"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae esta megae na sinaulag ni y manmasaulagñija, manmapolo gui jalom calaboso, ya maencatga y atcaede na uguesadje sija. \t et cum multas plagas eis inposuissent miserunt eos in carcerem praecipientes custodi ut diligenter custodiret eos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jago, O Jeova, chamo dumitietietene y minaasemo para guajo: sa y minaasemo yan y minagajetmo juadadaje yo para taejinecog. \t tu autem Domine miserere mei et resuscita me et retribuam eis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae malofan una ora, otro jagosasegura ilegña: Magajet na sumisija este yan ayo, sa taotao Galilea locue este. \t et intervallo facto quasi horae unius alius quidam adfirmabat dicens vere et hic cum illo erat nam et Galilaeus est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Pinite yo yan gostumecon yo: todotdia jumajanaoyo yan umuugong yo. \t ecce mensurabiles posuisti dies meos et substantia mea tamquam nihilum ante te verumtamen universa vanitas omnis homo vivens diapsalma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y palo ni manestaba güije, majungog güe, ya ilegñija: Si Elias este jaaagang. \t quidam autem illic stantes et audientes dicebant Heliam vocat iste"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 13 3 40370 ¶ Ya anae matachong gui jilo y finabeca na y naanña Olibo, gui menan y templo, finaesen gui secreto as Pedro, yan Santiago, yan si Juan, yan si Andres, \t et cum sederet in montem Olivarum contra templum interrogabant eum separatim Petrus et Iacobus et Iohannes et Andreas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jamyo, famaguon taotao, asta ñgaean nae innanalo y onraco gui minamajlao? Asta ñgaean yanmiyo y banida ya inaliligao y dinague? Sila. \t cum invocarem exaudivit me Deus iustitiae meae in tribulatione dilatasti mihi miserere mei et exaudi orationem meam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ujaalog nu jamyo: Estagüe, pat ayogüe; chamiyo tumatitiye, ni indalalaque sija. \t et dicent vobis ecce hic ecce illic nolite ire neque sectemini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae ti manmasoda, macone si Jason yan palo gui mañelo guato gui manmagas y siuda, ya managang ilegñija: Este yuje sija y munafanaatlibes y tano, ya manmato güine locue; \t et cum non invenissent eos trahebant Iasonem et quosdam fratres ad principes civitatis clamantes quoniam hii qui orbem concitant et huc venerunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jafa pinelonmimiyo? Sija manmanope ilegñija: Jamerese y finatae. \t quid vobis videtur at illi respondentes dixerunt reus est mortis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y canaeñija unquilile sa chamo matompo y adengmo gui acho. \t et quia in manibus tollent te ne forte offendas ad lapidem pedem tuum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y palaoan Griega, gui tano Sirofenisa, y tinayuyut güe na uyute juyong gui jagaña y anite. \t erat autem mulier gentilis Syrophoenissa genere et rogabat eum ut daemonium eiceret de filia eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 2 19 25050 ¶ Anae esta matae si Herodes, mato y angjet y Señot gui as José gui güinife, guiya Egipto, \t defuncto autem Herode ecce apparuit angelus Domini in somnis Ioseph in Aegypto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya sumospiros gostadong gui espirituña, ya ilegña: Jafa na mangagagao señat este na generasion? Magajet jusangane jamyo, na ti umanae señat este na generasion. \t et ingemescens spiritu ait quid generatio ista quaerit signum amen dico vobis si dabitur generationi isti signum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao y publicano gaegue na tumotojgue gui chago; ya ti jaguesjatsa y atadogña julo gui langet; lao jaseseco y pechoña, ya ilelegña: Yuus, gaease nu guajo, sa taotao isaoyo. \t et publicanus a longe stans nolebat nec oculos ad caelum levare sed percutiebat pectus suum dicens Deus propitius esto mihi peccatori"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jacumple si Juan y chechoña, ilegña: Jayeyo jinasonmimiyo? Ti guajo güe. Lao estagüe na mamamaela uno gui tateco, na ni y sapatos gui adengña ti dignoyo na jupula. \t cum impleret autem Iohannes cursum suum dicebat quem me arbitramini esse non sum ego sed ecce venit post me cuius non sum dignus calciamenta pedum solvere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao y tiningo manacabales ni y todo famaguonña. \t et iustificata est sapientia ab omnibus filiis suis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Unoriyayeyo gui menajo, yan y tateco: yan unpolo y canaemo gui jilojo. \t custodi me Domine de manu peccatoris ab hominibus iniquis eripe me qui cogitaverunt subplantare gressus meos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Fanmanalaba as Jeova; sa si Jeova mauleg güe: fanganta y alabansa sija ni y naanña; sa magof este. \t confitemini Domino dominorum quoniam in aeternum misericordia eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo sija y manmatatachong gui jemjom yan y jalom y anineng y finatae, ni y guinin jagode nu y pinite yan lulog; \t Moab lebes spei meae in Idumeam extendam calciamentum meum mihi alienigenae amici facti sunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao anae mato este na lajimo ni y jalachae todo y güinajamo gui manputa sija; unpunueja ni y mas yomog na tatnero. \t sed postquam filius tuus hic qui devoravit substantiam suam cum meretricibus venit occidisti illi vitulum saginatum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya depues di jatago dos para Masedonia ni y sumesetbe güe, si Timoteo yan Erasto, güiya sumagaja Asia un rato. \t mittens autem in Macedoniam duos ex ministrantibus sibi Timotheum et Erastum ipse remansit ad tempus in Asia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yan megae otro na finijo janae testimonio, yan jasangane ilegña: Satba jamyo güine gui managuaguat na generasion. \t aliis etiam verbis pluribus testificatus est et exhortabatur eos dicens salvamini a generatione ista prava"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya uyute gui jetnon guafe; ya ayo nae uguaja tumanges, yan chegcheg nifen. \t et mittent eos in caminum ignis ibi erit fletus et stridor dentium"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ada guaja palo y jumonggue güe gui magalaje sija pat y Fariseo sija? \t numquid aliquis ex principibus credidit in eum aut ex Pharisaeis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manaejinaso jamyo, ada ayo y fumatinas gui sumanjiyong, ti güiya locue y fumatinas gui sumanjalom? \t stulti nonne qui fecit quod de foris est etiam id quod de intus est fecit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya umagang ilelegña: Jesus, jago ni y Lajin David, gaease nu guajo. \t et clamavit dicens Iesu Fili David miserere mei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ti megae na jaane malofan, anae y mas patgon janafandaña todo, ya mapos asta y chago na tano; ya jagasta todo y güinajaña güije gui guipot yan bisio di gula. \t et non post multos dies congregatis omnibus adulescentior filius peregre profectus est in regionem longinquam et ibi dissipavit substantiam suam vivendo luxuriose"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa mato yo para jupolo inaguaguat y laje contra y tataña, ya y jaga contra y nanaña, ya y yetna contra y suegraña. \t veni enim separare hominem adversus patrem suum et filiam adversus matrem suam et nurum adversus socrum suam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao jatungoja si Jesus na manmalago na umafaesen güe, ya ilegña nu sija: Manafaesen entre jamyo jafa y ilelegco: Dididija na tiempo ya ti inlie yo; ya otro biaje, dididija na tiempo inlie yo? \t cognovit autem Iesus quia volebant eum interrogare et dixit eis de hoc quaeritis inter vos quia dixi modicum et non videbitis me et iterum modicum et videbitis me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jajungog na si Arquelao, güiya y ray guiya Judea gui sagan tataña as Herodes, maañao malag guato; lao pot si Yuus ninatungo güe claro gui güinifeña, mapos malag y tanon Galilea. \t audiens autem quod Archelaus regnaret in Iudaea pro Herode patre suo timuit illo ire et admonitus in somnis secessit in partes Galilaeae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Anae magmata si José gui minaegoña, jafatinas taegüije y tinago y angjet, ya jaresibe y asaguaña. \t exsurgens autem Ioseph a somno fecit sicut praecepit ei angelus Domini et accepit coniugem suam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya ilegña nu sija: Jafa na si David gui Espiritu finanaan güe Señot, ilegña: \t ait illis quomodo ergo David in spiritu vocat eum Dominum dicens"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae cajulo ya mapos para iyasija. \t et surrexit et abiit in domum suam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YA guaja un taotao Fariseo na naanña si Nicodemo, prinsipe y Judiosija. \t erat autem homo ex Pharisaeis Nicodemus nomine princeps Iudaeorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae ilegña ni y tentagoña sija: Y guipot umasagua esta listo; lao ayo sija y manmaconbida ti mandigno. \t tunc ait servis suis nuptiae quidem paratae sunt sed qui invitati erant non fuerunt digni"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jajungog si Jesus, ilegña nu sija: Y manjomlo ti janesesita medico, na y manmalango. Ti matoyo para juagang y manunas, na y manisao sija. \t hoc audito Iesus ait illis non necesse habent sani medicum sed qui male habent non enim veni vocare iustos sed peccatores"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y tentagomo ninafanmagof ni y achoña: yan ninafanmaase ni y petbosña. \t quoniam ipse cognovit figmentum nostrum recordatus est quoniam pulvis sumus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jumalom, ilegña nu sija: Jafa na manatborotao jamyo, yan manatanges jamyo? Y patgon na palaoan ti matae, na mamaego. \t et ingressus ait eis quid turbamini et ploratis puella non est mortua sed dormit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao maninagang as Jesus ya ilegña nu sija: Intingo na ayo y manmanafanmagas gui Gentiles, jafatinas minagas gui jiloñija; ya y manmagas, jafatinas ninasiña gui jiloñija. \t Iesus autem vocans eos ait illis scitis quia hii qui videntur principari gentibus dominantur eis et principes eorum potestatem habent ipsorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enaomina y Lajin taotao Señot locue gui sabado. \t itaque dominus est Filius hominis etiam sabbati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya pot y Gentiles ni y manmanjonggue, esta intigue na innafagpo, na chañija umadadaje ni uno güine; solo ujaadajeja sija güije na güinaja y manmaofrese y idolos, yan y jâgâ, y mamuno, yan y inábale. \t de his autem qui crediderunt ex gentibus nos scripsimus iudicantes ut abstineant se ab idolis immolato et sanguine et suffocato et fornicatione"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t canticum graduum de profundis clamavi ad te Domine"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña: Jafa malagomiyo innaeyo, ya juentrega jamyo nu güiya? Ya manmapesa para güiya treinta pidason salape. \t et ait illis quid vultis mihi dare et ego vobis eum tradam at illi constituerunt ei triginta argenteos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya guinin munae nengcano ayo sija y manmaañao nu güiya: ya güiya siempre jajasoja tratuña. \t iucundus homo qui miseretur et commodat disponet sermones suos in iudicio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 22 34 32230 ¶ Lao anae y Fariseo sija majungog na janafanmamatquilo y Saduseo sija, mandaña gui un lugat. \t Pharisaei autem audientes quod silentium inposuisset Sadducaeis convenerunt in unum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Malagjao yan magas jao mas qui y tadong na jalomtano. \t memor fui Dei et delectatus sum exercitatus sum et defecit spiritus meus diapsalma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya este mato güijija na ora ya janae si Yuus maase, ya jacumuentuse pot güiya todo sija y manmannangga ni linibre guiya Jerusalem. \t et haec ipsa hora superveniens confitebatur Domino et loquebatur de illo omnibus qui expectabant redemptionem Hierusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y linajyan taotao manmato jijot, ya jatutujon manmangaogao na ufatinas taegüije y guinen jafatinas guiya sija, \t et cum ascendisset turba coepit rogare sicut semper faciebat illis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 1 6 62440 ¶ Enao mina, ayo sija y mandaña, finaesen güe, ilegñija: Señot, malago jao unnatalo guato y raeno guiya Israel? \t igitur qui convenerant interrogabant eum dicentes Domine si in tempore hoc restitues regnum Israhel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Patseno, sotta este y mangaegue güine ya ujasangan, yaguin manmañoda taelaye na finatinas guiya guajo, mientras tumotojgueyo gui menan y inetnon, \t aut hii ipsi dicant si quid invenerunt in me iniquitatis cum stem in concilio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Cajulo, O Jeova; nalibre yo, O Yuusso: sa jago manalamen todo y enimigujo ni y guijadas; y nifen y manaelaye unyamag. \t non timebo milia populi circumdantis me exsurge Domine salvum me fac Deus meus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegña nu sija: Un enemigo fumatinas este. Ya y tentagoña ilegñija nu güiya: Malagojao ya infanjanao ya inchile? \t et ait illis inimicus homo hoc fecit servi autem dixerunt ei vis imus et colligimus ea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Magajet, na todo y mumananggajao ti ufanmamajlao: sija ufanmamajlao ni y chumogüe dinague sin jafa. \t quoniam misericordia tua ante oculos meos est et conplacui in veritate tua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "O nae grasias si Jeova; agang y naanña; namatungo y chechoña gui entalo taotao sija. \t alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa taya na matatampe na ti umababa; pat mananana, na ti umatungo. \t nihil autem opertum est quod non reveletur neque absconditum quod non sciatur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Anae jatungo si Jesus, ilegña nu sija: Jafa na innachatsaga y palaoan? sa jafatinas mauleg na chocho para guajo. \t sciens autem Iesus ait illis quid molesti estis mulieri opus bonum operata est in me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya guaja buente sinco mit na taotao. Ya ilegña ni disipuluña: Nafanmatachong pot compania, cada compania sincuenta. \t erant autem fere viri quinque milia ait autem ad discipulos suos facite illos discumbere per convivia quinquagenos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jalie si Jesus gui chago, malago, ya jaadora güe. \t videns autem Iesum a longe cucurrit et adoravit eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jatungo si Jesus na y Tata jagasja janae todo ni güinaja gui canaeña, ya mato güe guinin as Yuus, ya as Yuus guaguato; \t sciens quia omnia dedit ei Pater in manus et quia a Deo exivit et ad Deum vadit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y sumanjiyong Sion, gosbonito, sí Yuus umiina. \t cum venit ad eum Nathan propheta quando intravit ad Bethsabee"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao guajo jutungo jamyo na taya y güinaeyan Yuus ni y gaegueja guiya jamyo. \t sed cognovi vos quia dilectionem Dei non habetis in vobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jatungo si Jesus, ilegña nu sija: Jafa jinasonmimiyo gui sanjalommiyo, taotao na didide jinengguenmiyo, pot y ti manmañule jamyo pan? \t sciens autem Iesus dixit quid cogitatis inter vos modicae fidei quia panes non habetis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Maria Magdalena, yan si Maria nanan José, jalie amano nae mapolo. \t Maria autem Magdalene et Maria Ioseph aspiciebant ubi poneretur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya despues di este ilegña ni y disipuluña: Nije tafanmalag Judea talo. \t deinde post haec dicit discipulis suis eamus in Iudaeam iterum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ugosmalago y ray ni y bonitamo; sa güiya y Señotmo yanguin unadora güe. \t vacate et videte quoniam ego sum Deus exaltabor in gentibus exaltabor in terra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ti junaatog y tininasmo gui jalom corasonjo; y minagajetmo yan satbasionmo jagas jusangan: ti jupune y minaasemo yan y minaulegmo gui dangculon inetnon taotao. \t etenim homo pacis meae in quo speravi qui edebat panes meos magnificavit super me subplantationem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya janafanfitme y anten y disipulo sija, ya jaaconseja na ujasigueja gui jinenggue; sa nesesita megae na pinite sija, ya ayonae siñajit manjalom gui raenon Yuus, \t et cum constituissent illis per singulas ecclesias presbyteros et orassent cum ieiunationibus commendaverunt eos Domino in quem crediderunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya chañija fanaegüigüije y tatañija; un generasion ni managuaguat yan ti manmalago manmanosgue: y generasion ni y ti japolo y corasonñija gui tinas, yan ayo na espirituñija y ti manfitme gui as Yuus. \t ne memineris iniquitatum nostrarum antiquarum cito anticipent nos misericordiae tuae quia pauperes facti sumus nimis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 7 10 56530 ¶ Lao anae y mañeluña sija mangajulo; ayo nae güiya locue cumajulo gui guipot; ti gui publico, lao calang gui secreto. \t ut autem ascenderunt fratres eius tunc et ipse ascendit ad diem festum non manifeste sed quasi in occulto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao anae jusoda na taya finatinasñajafa na umerese y finatae, ya anae güiyaja locue malago jinisgaña gui as Augusto, jujaso na junajanao. \t ego vero conperi nihil dignum eum morte admisisse ipso autem hoc appellante Augustum iudicavi mittere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 12 37 40270 ¶ David jafanaan güe Señot; ya jaftaemano na y lajiña? Ya manmagof y dangculon linajyan taotao sija anae majungog. \t ipse ergo David dicit eum Dominum et unde est filius eius et multa turba eum libenter audivit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y Fariseo sija, yan toda y Judio sija, jaadadaje y tradision manamco sija, yaguin megae nae ti jafagase y canaeñija, ti ufañocho. \t Pharisaei enim et omnes Iudaei nisi crebro lavent manus non manducant tenentes traditionem seniorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao güiya jaapatta güe asta y jalomtano ya manaetae. \t ipse autem secedebat in deserto et orabat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jafa na dumilog jao, O antijo? yan jafa na estotba jao gui jinalomjo? Nangga si Yuus; sa bae jutuna güe, ni y inayuda nu y matajo, yan y Yuusso. \t tu es ipse rex meus et Deus meus qui mandas salutes Iacob"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Fanjanao, ya fannaquilisyano todo y nasion sija, tagpange sija pot y naan y Tata, yan y Lajiña, yan y Espiritu Santo: \t euntes ergo docete omnes gentes baptizantes eos in nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mato ayo y rumesibe sinco na talento, yan mañuñule talo sinco talento, ya ilegña: Señot, sinco na talento unnaeyo; estagüe talo sinco na junafangana. \t et accedens qui quinque talenta acceperat obtulit alia quinque talenta dicens domine quinque talenta mihi tradidisti ecce alia quinque superlucratus sum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manmato guiya güiya linajyan taotao, na guaja guiya sija cojo, bachet, udo, mangco, yan palo sija megae na manmalango, ya manmapolo gui adeng Jesus; ya janafanjomlo. \t et accesserunt ad eum turbae multae habentes secum mutos clodos caecos debiles et alios multos et proiecerunt eos ad pedes eius et curavit eos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jaagang y dies na tentagoña, ya jaentrega dies na minan moneda, ya ilegña nu sija: Nafangagana asta qui ufato. \t vocatis autem decem servis suis dedit illis decem mnas et ait ad illos negotiamini dum venio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ninafanmanman y mañaenaña: lao jaencatga na chañija sumangangane ni un taotao jafa y mafatinas. \t et stupuerunt parentes eius quibus praecepit ne alicui dicerent quod factum erat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Entonses ilegñija nu güiya y disipulosija: Señot, yaguin maego, mauleg jumuyong. \t dixerunt ergo discipuli eius Domine si dormit salvus erit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya Jatago sija para Betlehem, ilegña: Janao fanmalag ayo guato ya inalula manmamaesen pot y patgon; yaguin esta inseda, insangane yo; ya jufato locue ya juadora güe. \t et mittens illos in Bethleem dixit ite et interrogate diligenter de puero et cum inveneritis renuntiate mihi ut et ego veniens adorem eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Bendito si Jeova, sa jajungong y inagang y guinagaojo. \t et comminuet eas tamquam vitulum Libani et dilectus quemadmodum filius unicornium"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu sija: Y ray y Gentiles, jafatitinas minagas gui jiloñija; ya ayo y fumatitinas ninasiña gui jiloñija, manmafanaan manmauleg na taotao. \t dixit autem eis reges gentium dominantur eorum et qui potestatem habent super eos benefici vocantur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jafatinas si Levi un dangculon gupot gui guimaña: ya guaja un dangculon linajyan publicano sija, yan otro sija manmatachong gui lamasa yan sija. \t et fecit ei convivium magnum Levi in domo sua et erat turba multa publicanorum et aliorum qui cum illis erant discumbentes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ti jaconsidera si Yuus y tiempo anae manaetiningo; lao pago, manago na todo y taotao ufanmañotsot; \t et tempora quidem huius ignorantiae despiciens Deus nunc adnuntiat hominibus ut omnes ubique paenitentiam agant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa taemanoja yan manmajusga yan manmañogne jamyo, taegüijija locue infanmajusga; ya taemanoja y minedidamiyo, taegüijija locue infanmamediye. \t in quo enim iudicio iudicaveritis iudicabimini et in qua mensura mensi fueritis metietur vobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YA anae tumunog güe guinin y sabana, madalalag güe dangculo na linajyan taotao. \t cum autem descendisset de monte secutae sunt eum turbae multae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Juan managpange gui desierto, ya jasetmon y tinagpangen minañotsot para inasiin isao sija. \t fuit Iohannes in deserto baptizans et praedicans baptismum paenitentiae in remissionem peccatorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y finijo sija ni y unnae yo, jusangane sija; ya jaresibe, yan jatungo magajet na mamaela yo guinin jago; ya jajonggue na jagoyo tumago. \t quia verba quae dedisti mihi dedi eis et ipsi acceperunt et cognoverunt vere quia a te exivi et crediderunt quia tu me misisti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Magajet jusangane jamyo, na todo y inguede gui tano, ufanmagode locue gui langet: ya todo y inpila gui tano, ufanmapula locue gui langet. \t amen dico vobis quaecumque alligaveritis super terram erunt ligata et in caelo et quaecumque solveritis super terram erunt soluta et in caelo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jananajong y malago na ante, yan janabula y ñalang na ante ni y minauleg. \t meus est Galaad et meus est Manasse et Effraim susceptio capitis mei Iuda rex meus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya todo ayo sija y manmanjonggue, mandadañaja, yan manguaja todo güinaja para uiyon todo; \t omnes etiam qui credebant erant pariter et habebant omnia communia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao ayo na taotao anae guinun manjuyong y manganite, siniplica güe para usaga guiya güiya; lao janajanao ya ilegña: \t et rogabat illum vir a quo daemonia exierant ut cum eo esset dimisit autem eum Iesus dicens"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y rumesibe y testimonioña, este sumeyo na si Yuus, güiya magajet. \t qui accipit eius testimonium signavit quia Deus verax est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sija numae guimenñija y todo gâgâ sija gui fangualuan: y manmachaleg na asno sija manmagong y majoñija. \t dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manago tentago sija na ufanmofona gui menaña; ya majanao manjalom gui un songsong Samaritano, para umanalistuye güe güije. \t et misit nuntios ante conspectum suum et euntes intraverunt in civitatem Samaritanorum ut pararent illi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 5 38 25890 ¶ Injingogja y munjayan masangan: Atadog yan atadog, nifen yan nifen, \t audistis quia dictum est oculum pro oculo et dentem pro dente"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ti injenggue yo, sa jusangane jamyo ni magajet. \t ego autem quia veritatem dico non creditis mihi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jaencatga y angjetña sija nu jago, para uninadaje todo gui jinanaomo. \t et exaltabitur sicut unicornis cornu meum et senectus mea in misericordia uberi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Maela jamyo famaguon, ecungog yo: ya jufanagüe jamyo ni y minaañao as Jeova. \t surgentes testes iniqui quae ignorabam interrogabant me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao jusangane jamyo ni minagajet, na maulegñaja para jamyo na jujanao; sa yaguin ti jumanao yo, y Consoladot ti umamaela guiya jamyo; lao yaguin jumanao yo, junamamaela güe guiya jamyo. \t sed ego veritatem dico vobis expedit vobis ut ego vadam si enim non abiero paracletus non veniet ad vos si autem abiero mittam eum ad vos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y mañocho sija, buente cuatro mit; ya jadespide. \t erant autem qui manducaverunt quasi quattuor milia et dimisit eos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yegña nu güiya si Jesus: Yaguin malagojo na güiya ugagaegue asta qui mato yo, jafa y uguaja guiya jago? Dalalag yo. \t dicit ei Iesus si sic eum volo manere donec veniam quid ad te tu me sequere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jalie y Fariseo sija, ilegñija: Estagüe y disipulumo na jafatitinas y ti mauleg para umafatinas gui sabalo na jaane. \t Pharisaei autem videntes dixerunt ei ecce discipuli tui faciunt quod non licet eis facere sabbatis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Guajo y liniijo gui as Tata jusasangan, ya jamyo y jiningogmiyo gui as tatanmiyo infatitinas. \t ego quod vidi apud Patrem loquor et vos quae vidistis apud patrem vestrum facitis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Parejoja locue yan este sija y manmatanme gui jilo acho; anae majungog y finijo, enseguidas maresibe todo ni y minagofñija; \t et hii sunt similiter qui super petrosa seminantur qui cum audierint verbum statim cum gaudio accipiunt illud"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 8 14 38310 ¶ Ya manmalefa ti manmañule pan, ya taya na unoja na pan gui batco. \t et obliti sunt sumere panes et nisi unum panem non habebant secum in navi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jeova ufangobietna para taejinecog; y Yuusmo, O Sion, para todo y generasion. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t non in fortitudine equi voluntatem habebit nec in tibiis viri beneplacitum erit ei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y patgon lumala ya mumetgot gui espiritu ya sumaga gui desierto asta y jaane anae esta matungo guiya Israel. \t puer autem crescebat et confortabatur spiritu et erat in deserto usque in diem ostensionis suae ad Israhel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Polo sija ya ufanmamajlao yan ufanlinachae, ayo y contrarion y antijo; polo sija ya ufantinampe nii minamajlao yan y sinala, y umaliligao y dañujo. \t parcet pauperi et inopi et animas pauperum salvas faciet"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya umaentrega gui Gentiles sija, para umabutlea, yan umasaulag, yan umaatane gui quiluus; lao y mina tres na jaane umacajulo. \t et tradent eum gentibus ad deludendum et flagellandum et crucifigendum et tertia die resurget"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Mato guiya guajo y piniten finatae, ya y minilalag y tinaelaye janamaañaoyo. \t non sunt loquellae neque sermones quorum non audiantur voces eorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya ugana todo y taotao ya upolo gui papata; yan y nasion sija gui papa adengta. \t fundatur exultatione universae terrae montes Sion latera aquilonis civitas regis magni"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ayo sija y manotojgue gui fionña, ilegñija: Yyon Yuus y magas na pale unlalalatde? \t et qui adstabant dixerunt summum sacerdotem Dei maledicis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Simon, Simon, estagüe, si Satanas, na malago nu jago para unquinila gui coladot taegüije y trigo; \t ait autem Dominus Simon Simon ecce Satanas expetivit vos ut cribraret sicut triticum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "si Jesus sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t cum haec dixisset Iesus turbatus est spiritu et protestatus est et dixit amen amen dico vobis quia unus ex vobis tradet me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YA mato y egaan, todo y prinsipen y mamale, yan y manamco na taotao sija, mandaña y manaconseja entre sija contra si Jesus, para umapuno güe. \t mane autem facto consilium inierunt omnes principes sacerdotum et seniores populi adversus Iesum ut eum morti traderent"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enao mina si Pedro mapongle gui calaboso: lao y iglesia ti pumapara manmanayuyut as Yuus pot güiya. \t et Petrus quidem servabatur in carcere oratio autem fiebat sine intermissione ab ecclesia ad Deum pro eo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YA anae esta manjijijot guiya Jerusalem, manmato guiya Betfaye, gui egso Olibo, si Jesus jatago dos gui disipuluña, \t et cum adpropinquassent Hierosolymis et venissent Bethfage ad montem Oliveti tunc Iesus misit duos discipulos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jafayo probechoco gui jâgâjo, anae tumunog yo gui naftan? Ada uinalabajao ni y petbos? Ada usangan y minagajetmo? \t nec conclusisti me in manibus inimici statuisti in loco spatioso pedes meos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ugobietna gui guima Jacob siesiempreja; ya y raenoña ugagaegue taejinecog. \t et regnabit in domo Iacob in aeternum et regni eius non erit finis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jasoda, jaapagaye ya jamagogofgüe. \t et cum invenerit eam inponit in umeros suos gaudens"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Cao y minaaseña usenjanaoja para taejinecog? ya y promesaña ufanlingo para taejinecog? \t ne fiant sicut patres eorum generatio prava et exasperans generatio quae non direxit cor suum et non est creditus cum Deo spiritus eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Este ilegña, ti pot inadajiña ni mamobble; lao pot guiya y saque, ya guaja y betsaña, ya jachuchule ayo y sinajguanña. \t dixit autem hoc non quia de egenis pertinebat ad eum sed quia fur erat et loculos habens ea quae mittebantur portabat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YA cajulo güije, mato qui oriyan Judea, gui otro bandan Jordan; ya manalo y linajyan taotao mandaña guiya güiya; ya jatalo fumanagüe, taegüije, y costumbreña. \t et inde exsurgens venit in fines Iudaeae ultra Iordanen et conveniunt iterum turbae ad eum et sicut consueverat iterum docebat illos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Megae na tiempo na manjita, ya asta pago ti untungo yo Felipe? Y lumiiyo, jaliija y Tata. Ya jafa muna ilegmo: Fanue jam nu y Tata? \t dicit ei Iesus tanto tempore vobiscum sum et non cognovistis me Philippe qui vidit me vidit et Patrem quomodo tu dicis ostende nobis Patrem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Cantaye si Yuus, cantaye alabansa sija y naanña: nacajulo y chalan para ayo na maudae y inanaco y desierto sija; y naanña, si Yah ya fansenmagof gui menaña. \t laboravi clamans raucae factae sunt fauces meae defecerunt oculi mei dum spero in Deum meum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao jago, yaguin unfatitinas y limosnamo, chamo natutungo y canaemo acagüe jafa checho y canaemo agapa. \t te autem faciente elemosynam nesciat sinistra tua quid faciat dextera tua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Guajo jagas jusangan y tininas gui jalom y dangculo na inetnon taotao: estagüe, na ti junaquiequeto y labiosso, O Jeova, jago tumungo. \t verbum iniquum constituerunt adversus me numquid qui dormit non adiciet ut resurgat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa todosija y ingagao an manmanaetae jamyo ya injenggue, infanmanresibe. \t et omnia quaecumque petieritis in oratione credentes accipietis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae si Pilato, ilegña nu sija: Jafa na taelaye finatinasña? Ya mas managang, ilegñija: Atane gui quiluus. \t Pilatus vero dicebat eis quid enim mali fecit at illi magis clamabant crucifige eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y munafañochocho y babue sija manmalago ya manmañangane gui siuda yan y fangualuan sija. Ya manjanao sija para ujalie jafa ayo y guinin mafatinas. \t qui autem pascebant eos fugerunt et nuntiaverunt in civitatem et in agros et egressi sunt videre quid esset facti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya inataugüe as Pedro yan Juan, ya ilegñija: Atanjam. \t intuens autem in eum Petrus cum Iohanne dixit respice in nos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa guinin este na generasion manesesita machule y jâgâ todo y profeta, ni manmachuda desde y tutujon y tano; \t ut inquiratur sanguis omnium prophetarum qui effusus est a constitutione mundi a generatione ista"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao jafa injanagüe para inlie? un profeta? magajet, jusangane jamyo na mas que un profeta. \t sed quid existis videre prophetam utique dico vobis et plus quam prophetam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jasanganejam ni y liniiña ni y angjet ni y tumotojgue gui jalom gumaña, ya jaftaemano ilegña nu güiya: Fanago taotao para Joppe, ya uncone si Simon ni y apiyiduña Pedro; \t narravit autem nobis quomodo vidisset angelum in domo sua stantem et dicentem sibi mitte in Ioppen et accersi Simonem qui cognominatur Petrus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jafatinas este as José para untestimonio anae jumanao juyong gui inanaco y tano Egipto: anae jujungog y finijo na ti siña jutungo. \t nescierunt neque intellexerunt in tenebris ambulant movebuntur omnia fundamenta terrae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Polo ya y tase upalalangpang yan y binilaña; y tano yan y mañasaga gui sanjalomña; \t in columna nubis loquebatur ad eos custodiebant testimonia eius et praeceptum quod dedit illis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jayeja y guaja, umannae güe, ya uguaja megae; lao y taya iyoña, achogja guaja güinajaña umanajanao. \t omni enim habenti dabitur et abundabit ei autem qui non habet et quod videtur habere auferetur ab eo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Jesus ilegña nu sija talo: Pas ugaegue guiya jamyo; taemanoja si Tata ni tumago yo, taegüije locue jutago jamyo. \t dixit ergo eis iterum pax vobis sicut misit me Pater et ego mitto vos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao ayo y umeecungog ya ti jafatinas; parejo yan y taotao ni y manjatsa guma gui jilo oda ya ti janaye simiento; ya anae milag y sadog ya chineneg, enseguidas upodong; ya dangculo y yinilang ayo na guma. \t qui autem audivit et non fecit similis est homini aedificanti domum suam supra terram sine fundamento in quam inlisus est fluvius et continuo concidit et facta est ruina domus illius magna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yan janafanlibre sija guinin y canae ayo y chumatlie sija, yan jarescata sija guinin y canae y enimigo. \t sedentes in tenebris et umbra mortis vinctos in mendicitate et ferro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Pot jafa na ninasiña na unfatitinas estesija? yan jayejao numae ni este na ninasiña, para unfatinas estesija? \t et dicunt illi in qua potestate haec facis et quis tibi dedit hanc potestatem ut ista facias"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "GAEASE nu guajo, O Yuus, gaease nu guajo; sa y antijo guinegüe güe guiya jago: magajet, y anineng y papamo ugogüeyo asta qui manmalofan y chinatsaga. \t in finem ne disperdas David in tituli inscriptione"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jaangoco si Yuus; polo ya ulinibre pago, yaguin malago nu güiya, sa ilegña: Güajo Lajin Yuus. \t confidet in Deo liberet nunc eum si vult dixit enim quia Dei Filius sum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegña: Munga, sa no sea yaguin inchile y taelaye na chaguan, innabineog locue y trigo. \t et ait non ne forte colligentes zizania eradicetis simul cum eis et triticum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yaguin jaye na taotao umalog nu jago: Estagüe si Cristo, pat ayo; chamo jumojonggue. \t tunc si quis vobis dixerit ecce hic Christus aut illic nolite credere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Cuanto na pan guajata? Ya sija ilegñija: Siete, yan didide güijan diquique. \t et ait illis Iesus quot panes habetis at illi dixerunt septem et paucos pisciculos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao yanguin ayo na tentago y ilegña gui jalom corasonña: Y señotjo caeja mato; ya jatutujon pumanag y famalaoan na tentago, yan y lalaje; ya chumocho, yan gumimen, ya bumolacho; \t quod si dixerit servus ille in corde suo moram facit dominus meus venire et coeperit percutere pueros et ancillas et edere et bibere et inebriari"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 24 22 71060 ¶ Lao si Felix, pot guaja mas magajet tiningoña ni ayo na jinanao, janafanmadetiene sija ya ilegña: Yaguin tumunog y mas magas y inetnon as Lysias, jutungo tododoja este y chechomiyo. \t distulit autem illos Felix certissime sciens de via dicens cum tribunus Lysias descenderit audiam vos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya managang cada uno, ilegñija: Nasuja juyong enao na taotao ya umasotta si Barabas: \t exclamavit autem simul universa turba dicens tolle hunc et dimitte nobis Barabban"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Atan pues sa y manana ni y gaegue guiya jago, munga jomjom. \t vide ergo ne lumen quod in te est tenebrae sint"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae japañotjit lalâlâ, yanguin mangosbubu contra jita. \t quia non relinquet virgam peccatorum super sortem iustorum ut non extendant iusti ad iniquitatem manus suas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Judas locue, ni y umentrega güe, jatungo ayo na lugat; sa megae na biaje si Jesus jumanao güije yan y disipuluña. \t sciebat autem et Iudas qui tradebat eum ipsum locum quia frequenter Iesus convenerat illuc cum discipulis suis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 11 12 39690 ¶ Ya y inagpaña anae manmato guinen Betania, ñalang. \t et alia die cum exirent a Bethania esuriit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae linie as Jesus, inagang ya ilegña nu güiya: Palaoan, libre jao gui malangumo. \t quam cum videret Iesus vocavit ad se et ait illi mulier dimissa es ab infirmitate tua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 6 6 44690 ¶ Ya susede y otro sabado, na jumalom gui guimayuus ya mamanagüe: ya estaba güije un taotao na anglo y agapa na canaeña. \t factum est autem et in alio sabbato ut intraret in synagogam et doceret et erat ibi homo et manus eius dextra erat arida"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Parejaja unnae güe ninasiñaña para todo y catne; ya para todosija y unnae güe, güiya numae sija taejinecog na linâlâ. \t sicut dedisti ei potestatem omnis carnis ut omne quod dedisti ei det eis vitam aeternam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao ayo y guminem uje na janom y junae güe, para todo y tiempo ti umajo; ya ayo na janom y guajo junae güe, güiya y janom tupo, ni jumuyong para linâlâ na taejinecog. \t sed aqua quam dabo ei fiet in eo fons aquae salientis in vitam aeternam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y umatan yo, güiya umatan y tumago yo. \t et qui videt me videt eum qui misit me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enaomina si Jesus ilegña: Trabia didide na tiempo gaegue yo guiya jamyo, ya despues bae falag ayo y tumago yo. \t dixit ergo Iesus adhuc modicum tempus vobiscum sum et vado ad eum qui misit me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jeova uninamannae y baran minetgotmo guinin Sion: gobietna gui entalo y enimigumo sija. \t magna opera Domini exquisita in omnes voluntates eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae y secretario y inetnon magalalaje munjayan janaquieto y taotao, ilegña nu sija: Jamyo ni y taotao Efeso, jafa na taotao ayo y ti jatungo na y siuda Efesios manmanadodora ni y dangculo na yuus Diana, yan y imagen ni y podong guinin y Jupiter? \t et cum sedasset scriba turbas dixit viri ephesii quis enim est hominum qui nesciat Ephesiorum civitatem cultricem esse magnae Dianae Iovisque prolis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao y manmejnalom manmañule laña gui baso, yan y lamparañija. \t prudentes vero acceperunt oleum in vasis suis cum lampadibus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Nafandaña y mañantos guiya guajo; ayo sija y fumatinas y tratujo pot y inefrese. \t quoniam iniquitatem meam ego cognosco et peccatum meum contra me est semper"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mangagao un diquique na tabla ya jatugue ilegña: Si Juan naanña. Ya todo sija ninafanmanman. \t et postulans pugillarem scripsit dicens Iohannes est nomen eius et mirati sunt universi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Sehón ray y Amorreo yan si Og ray Basán, yan todo y raeno sija guiya Cananea: \t qui eduxit Israhel de medio eorum quoniam in aeternum misericordia eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Matca y colatña ni y munaseguguro, ya injaso y palasyoña; para usiña jamyo insangane y generasion ni y mamamaela. \t et homo cum in honore esset non intellexit conparatus est iumentis insipientibus et similis factus est illis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ni y manmanjaso taelaye gui corasonñija: cada jaane mandaña para y guera. \t dirigatur oratio mea sicut incensum in conspectu tuo elevatio manuum mearum sacrificium vespertinum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ilegñija: Señot sija, jafa na infatinas este sija? Jame locue manaotaojam, manparejojajit, ya insangane jamyo na inbira jamyo güine gui este sija manaesetbe, ya infanmalag y lalâlâ na Yuus, ni y jafatinas y langet, yan y tano, yan y tase, yan todo y sinajguanña: \t qui in praeteritis generationibus dimisit omnes gentes ingredi in vias suas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Bae juagang si Yuus Gueftaquilo; si Yuus ni y jafatinas todo y güinaja para guajo. \t si vere utique iustitiam loquimini recta iudicate filii hominum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yanguin esta manmañúñuso, inlie ya intingoja maesa jamyo na esta jijijot y verano. \t cum producunt iam ex se fructum scitis quoniam prope est aestas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae manmato as Jesus, guefmagagao ilegñija: Dignogüe na unfatinas este pot güiya: \t at illi cum venissent ad Iesum rogabant eum sollicite dicentes ei quia dignus est ut hoc illi praestes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Guajo y mauleg na pastot: ya y mauleg na pastot y linâlâña japolo pot y quinilo sija. \t ego sum pastor bonus bonus pastor animam suam dat pro ovibus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jasangan estesija, ya despues di este ilegña nu sija: Lasaro, amigonmame maego: ya bae janao para uyayajo gui maegoña. \t haec ait et post hoc dicit eis Lazarus amicus noster dormit sed vado ut a somno exsuscitem eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Janao ya inquetungo jafa este: Minaase malagojo, ya ti inefrese; sa ti mato yo para juaagang y manunas, lao y manisao para ufanmañotsot. \t euntes autem discite quid est misericordiam volo et non sacrificium non enim veni vocare iustos sed peccatores"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae chumocho ninametgot. Ya si Saulo güije sija na jaane dumisipulo guiya Damasco. \t et cum accepisset cibum confortatus est fuit autem cum discipulis qui erant Damasci per dies aliquot"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Maestro, jatuguiejam si Moises: Yanguin y chelun un taotao matae, ya y palaoan ni y asaguaña sumaga ya taya patgonña, ayo y laje ni y chelun y matae, uasagua talo y palaoan, ya ufamasemiya gui cheluña. \t magister Moses nobis scripsit ut si cuius frater mortuus fuerit et dimiserit uxorem et filios non reliquerit accipiat frater eius uxorem ipsius et resuscitet semen fratri suo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae manmapos sija para ufanmamajan, mato y nobio; ya y estaba manlisto manjalom yan güiya gui guipot umasagua; ya majuchom y petta. \t dum autem irent emere venit sponsus et quae paratae erant intraverunt cum eo ad nuptias et clausa est ianua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Mangajulo y minalag sija, O Jeova, ya y minalag sija mangajulo y inangangñija; y minalag sija mangajulo y napoñija. \t usquequo peccatores Domine usquequo peccatores gloriabuntur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao guajo iya jago, O Jeova, umaagangyo: yan ogaan tinayuyutto ufato gui menamo. \t aquilonem et mare tu creasti Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 1 35 35670 ¶ Ya y egaan güije, cajulo gostaftaf, jojomjomja trabia, ya jumuyong, ya malag y un lugat desierto, ya manaetae güije. \t et diluculo valde surgens egressus abiit in desertum locum ibique orabat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayosija ni y umaliligao y antijo manmaplanta laso para guajo; ya y umaliligao y dañujo manguecuentos tinaelaye: ya todotdia manmanajaso ni y finababa. \t a fortitudine manus tuae ego defeci in increpationibus propter iniquitatem corripuisti hominem et tabescere fecisti sicut araneam animam eius verumtamen vane %conturbatur; omnis homo diapsalma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao guajo sumangane jamyo: Chamiyo fumatinas jafa contra y tinaelaye; yaguin jayejao pumatmada gui agapa na fasumo, birayeja ni y otro. \t ego autem dico vobis non resistere malo sed si quis te percusserit in dextera maxilla tua praebe illi et alteram"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anite sija manjuyong locue guiya megae, na manaagang ya ilegñija: Jago, y Lajin Yuus! Lao güiya jalalatde ya ti japolo ya ufanguentos, sa matungo güe na güiya si Cristo. \t exiebant autem etiam daemonia a multis clamantia et dicentia quia tu es Filius Dei et increpans non sinebat ea loqui quia sciebant ipsum esse Christum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya güiya ilegña: Mañelujo lalaje yan mañaena, ecungog. Si Yuus y minalag fumatoigüe y tatata as Abraham anae estatabaja guiya Mesopotamia, antes di usaga Charran. \t qui ait viri fratres et patres audite Deus gloriae apparuit patri nostro Abraham cum esset in Mesopotamiam priusquam moraretur in Charram"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y santos jao, O jago ni y sumasaga gui alabansan Israel. \t animam meam convertit deduxit me super semitas iustitiae propter nomen suum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 11 27 39840 ¶ Ya manmato talo Jerusalem, ya anae mamomocat gui templo, manmato y magas mamale, yan y escriba, yan y manamco sija; \t et veniunt rursus Hierosolymam et cum ambularet in templo accedunt ad eum summi sacerdotes et scribae et seniores"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ilegña: Inguesencatga jamyo na chamiyo fanmamananagüe ni este na naan. Ya estagüe inbula Jerusalem ni y finanagüenmiyo. Ya jinasonmiyo na inchile y jâgân este taotao gui jilomame. \t dicens praecipiendo praecepimus vobis ne doceretis in nomine isto et ecce replestis Hierusalem doctrina vestra et vultis inducere super nos sanguinem hominis istius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manope si Jesus, ilegña nu sija: Jufaesen locue jamyo un finaesen, ya sanganeyo; \t respondens autem dixit ad illos interrogabo vos et ego verbum respondete mihi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 24 42 33160 ¶ Fanbela sa ti intingo jafa na jaane nae ufato y Señotmiyo. \t vigilate ergo quia nescitis qua hora Dominus vester venturus sit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao si Herodes tetrarca jajungog masangan este sija na finatinas, ya estaba guefinestotba ni y sinañgan palo na si Juan esta cumajulo guinin manmatae. \t audivit autem Herodes tetrarcha omnia quae fiebant ab eo et haesitabat eo quod diceretur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y jaanen y chinatsagaco juagangjao: ya jago y unopeyo. \t sicut laetantium omnium habitatio in te"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "SI Pedro yan Juan, dumaña jumanao julo gui guimayuus para ujafanaetae, gui oran a las nuebe. \t Petrus autem et Iohannes ascendebant in templum ad horam orationis nonam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jago y minalag y minetgotñija: yan pot y finaboresimo na injatsajulo y canggelonmame. \t et sit splendor Domini Dei nostri super nos et opera manuum nostrarum dirige super nos et opus manuum nostrarum dirige;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo y pot ninasiñaña japlanta seguro y egso, madudog ni y ninasiñaña; \t qui convertit mare in aridam in flumine pertransibunt pede ibi laetabimur in ipso"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Juan minagagon pulon cameyo, yan sinturon cuero gui senturaña; ya y naña, apacha yan miet monte. \t et erat Iohannes vestitus pilis cameli et zona pellicia circa lumbos eius et lucustas et mel silvestre edebat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Para ujafatinas gui jiloñija y matugue na juisio: este na inenra para todo y mañantosña. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t ut faciant in eis iudicium conscriptum gloria haec est omnibus sanctis eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ti upotfia, ni uagang; ya taya ni uno ujiningog y inagangña gui chalan. \t non contendet neque clamabit neque audiet aliquis in plateis vocem eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ayo y matanme gui jilo acho na lugat, este yuje y jumungog y sinangan, ya jaresibe ni y minagofña. \t qui autem supra petrosa seminatus est hic est qui verbum audit et continuo cum gaudio accipit illud"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Yuus Abraham, yan Ysaac, yan Jacob, y Yuus y tatata ni y janamalago y Tentagoña as Jesus; ni y inentrega yan inpine gui menan Pilatos, anae jadetetmina ya japolo güe na ujanao. \t Deus Abraham et Deus Isaac et Deus Iacob Deus patrum nostrorum glorificavit Filium suum Iesum quem vos quidem tradidistis et negastis ante faciem Pilati iudicante illo dimitti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae elegñija as Pilato y manmagas na mamale yan y Judio sija: Chamo titigue: Ray y Judio sija: lao güiya umalog: Guajo y Ray y Judio sija. \t dicebant ergo Pilato pontifices Iudaeorum noli scribere rex Iudaeorum sed quia ipse dixit rex sum Iudaeorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y Salmon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t laudatio David exaltabo te Deus meus rex et benedicam nomini tuo in saeculum et in saeculum saeculi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa inpelo jamyo y tinago Yuus, ya mantietiene fitme y tradision taotao sija: (ni y mafagase y jara sija, yan y copa sija, yan infatinas megae sija na güinaja parejo yan este.) \t relinquentes enim mandatum Dei tenetis traditionem hominum baptismata urceorum et calicum et alia similia his facitis multa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Fanmagmata sa ti intingo y jaane ni y ora. \t vigilate itaque quia nescitis diem neque horam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ni y umasie todo tinaelayemo; ni y munamagong todo y chetnotmo; \t qui tegis in aquis superiora eius qui ponis nubem ascensum tuum qui ambulas super pinnas ventorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 18 15 61150 ¶ Ya madalalag si Jesus si Simon Pedro, taegüenao yan otro disipulo. Ya ayo y otro disipulo atungo y magas na pale; ya jumalom yan si Jesus; gui quelat y palasyon y magas na pale. \t sequebatur autem Iesum Simon Petrus et alius discipulus discipulus autem ille erat notus pontifici et introivit cum Iesu in atrium pontificis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enao mina fanago, ya umaasegura y naftan, asta y mina tres na jaane; sa noseaja ufanmato y disipulo sija an puenge ya ujasaque; ya ujaalog ni taotao sija: Cajulo esta gui entalo manmatae: ya y uttimo na linache udangculoña qui y finenana. \t iube ergo custodiri sepulchrum usque in diem tertium ne forte veniant discipuli eius et furentur eum et dicant plebi surrexit a mortuis et erit novissimus error peior priore"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jocog y jaane sija, manalo sija, ya sumaga y patgon, Jesus, guiya Jerusalem taetiningo nu y tataña sija. \t consummatisque diebus cum redirent remansit puer Iesus in Hierusalem et non cognoverunt parentes eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ni y ilegñija: Nije jitaja tachule y sagayan para iyotaja. \t quia misericordiam et veritatem %diligit; Deus gratiam et gloriam dabit Dominus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YA jatutujon otro biaje mananagüe gui oriyan tase; ya mandaña guiya güiya dangculo na linajyan taotao, enao mina jumalom gui un batco, ya matachong gui tase; ya todo y linajyan taotao manestaba gui jilo tano gui oriyan tase. \t et iterum coepit docere ad mare et congregata est ad eum turba multa ita ut in navem ascendens sederet in mari et omnis turba circa mare super terram erat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jaope sija ilegña: Jaye guiya jamyo, yanguin guaja gaña asno pat guaca, podong gui jalom tupo, ada ti enseguidas ujatsa gui sabado na jaane? \t et respondens ad illos dixit cuius vestrum asinus aut bos in puteum cadet et non continuo extrahet illum die sabbati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya gaegue güine y tipo Jacob. Enaomina si Jesus, sa yayas güe guinin y chalan, matachong gui oriyan y tipo. Güenao na ora cana a las saes. \t erat autem ibi fons Iacob Iesus ergo fatigatus ex itinere sedebat sic super fontem hora erat quasi sexta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya podong gui jalom un lugat anae umasoda y dos tase, ya malago y batco gui jilo tano; ya y sanmena na patte cheton, ya sumagaja ti siña calamten, lao y santate na patte mayamag ni y finijom y napo sija. \t et cum incidissemus in locum bithalassum inpegerunt navem et prora quidem fixa manebat inmobilis puppis vero solvebatur a vi maris"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Nu y lajin Jesus, nu y lajin Elieser, nu y lajin Jorim, nu y lajin Mata, nu y lajin Levi, \t qui fuit Iesu qui fuit Eliezer qui fuit Iorim qui fuit Matthat qui fuit Levi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jagoja, O Jeova, y umamparayo! Sa jagasja unfatinas y Gueftaquilo na sagamo. \t tu autem Altissimus in aeternum Domine"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Fanmagof as Jeova, ya infansenmagof, O jamyo manunas; ya fanagang ni y minagof, todo y manunas na corason. \t consilium autem Domini in aeternum manet cogitationes cordis eius in generatione et generationem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jafa muna siña unalog ni y chelumo: Chelujo, maela ya junajanao y migo gui atadogmo, yanguin jago ti unlilie y jayo gui atadogmo? Hipocrita jao, yute juyong finena y jayo gui atadogmo, ya ayo nae unlie claro para unnajanao y migo gui atadog y chelumo. \t et quomodo potes dicere fratri tuo frater sine eiciam festucam de oculo tuo ipse in oculo tuo trabem non videns hypocrita eice primum trabem de oculo tuo et tunc perspicies ut educas festucam de oculo fratris tui"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya infanparejo yan ayo na taotao sija y jananangga y señotñija, yanguin tumalo guato guinin y guipot umasagua; sa para yanguin mato ya manyajo, umababaye enseguidas. \t et vos similes hominibus expectantibus dominum suum quando revertatur a nuptiis ut cum venerit et pulsaverit confestim aperiant ei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "AGUAGUATE, O Jeova, ayo y umaguaguaguateyo; mumo yan ayo y amumumujo. \t in finem servo Domini David"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jayeja y ninaquepodong uno guine sija gui mandiquique ni jumonggue yo; mauleg para güiya, umagode gui agagaña un acho atutong, ya umayute gui jalom tase. \t et si scandalizaverit te manus tua abscide illam bonum est tibi debilem introire in vitam quam duas manus habentem ire in gehennam in ignem inextinguibilem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya, estagüe, sija na manmangongone güe un malango, umaason gui cama sa paralitico; ya anae jalie si Jesus y jinenggueñija, ilegña nu y paralitico: Angoco lajijo; y isaomo unmaasie. \t et ecce offerebant ei paralyticum iacentem in lecto et videns Iesus fidem illorum dixit paralytico confide fili remittuntur tibi peccata tua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Taegüenao sija ti udos, na unoja na catne. Pot enao mina y ninadaña Yuus, ti mauleg y taotao ujanaadesapatta. \t itaque iam non sunt duo sed una caro quod ergo Deus coniunxit homo non separet"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya guajo jutungo na siempre unjungungog yo; lao pot y linajyan taotao ni gaegue gui oriyajo, jusangan este, para ujajonggue na jagoyo tumago. \t ego autem sciebam quia semper me audis sed propter populum qui circumstat dixi ut credant quia tu me misisti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao ufato y jaane sija, na y nobio umanajanao guiya sija; ya ayo sija na jaane nae ufanayunat. \t venient autem dies cum auferetur ab eis sponsus et tunc ieiunabunt in illa die"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jajungog sija y quinajulo talo guinin y manmatae, palo manmanbotlea; ya y palo ilegñija: Injingog jao talo otro biaje, pot este. \t cum audissent autem resurrectionem mortuorum quidam quidem inridebant quidam vero dixerunt audiemus te de hoc iterum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 14 32 41030 ¶ Ya manmato un lugat na y naaña Gethsemane: ya ilegña ni y disipuluña sija: Fanmatatachong güine, mientras mananaetaeyo. \t et veniunt in praedium cui nomen Gethsemani et ait discipulis suis sedete hic donec orem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae manope si Judas, ni umentrega güe, ilegña: Guajo buente Rabi? Ylegña nu güiya: Jago guinin sumangan. \t respondens autem Iudas qui tradidit eum dixit numquid ego sum rabbi ait illi tu dixisti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa esta mafañago para jamyo gui siudan David, pago na jaane, un Satbadot, na güiya si Cristo, y Señot. \t quia natus est vobis hodie salvator qui est Christus Dominus in civitate David"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya malago Pablo na ujasija jumanao: ya quinene ya ninamasirconsida, sa pot y Judio sija ni y mangaegue güije na lugat: sa todoja tumungo na y tataña Griego. \t hunc voluit Paulus secum proficisci et adsumens circumcidit eum propter Iudaeos qui erant in illis locis sciebant enim omnes quod pater eius gentilis esset"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "si Yuus, sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t et haec vidua usque ad annos octoginta quattuor quae non discedebat de templo ieiuniis et obsecrationibus serviens nocte ac die"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya guajo, gui quinabalesso unmantieneyo; ya unpoloyo gui menamo para taejinecog. \t quare tristis es anima mea et quare conturbas me spera in Deum quoniam adhuc; confitebor illi salutare vultus mei et; Deus meus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manjanao sija, ya manmalofan sija gui sengsong, mapredidica y ibangelio, yan mannanajomlo gui todo y lugat. \t egressi autem circumibant per castella evangelizantes et curantes ubique"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao este juconfesatñaejon guiya jago, na y jinanao ni y mafananaan un Secta, taegüenao nae jusesetbe si Yuus mañaenata; jujonggue todo y güinaja ni y manmatugue gui Lay yan y profeta sija. \t confiteor autem hoc tibi quod secundum sectam quam dicunt heresim sic deservio patrio Deo meo credens omnibus quae in lege et prophetis scripta sunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mandaña y apostoles yan y manamco para ujajasuye este. \t conveneruntque apostoli et seniores videre de verbo hoc"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manope ilegña as tataña: Estagüe, megae na año nae jusesetbe jao, ya taya nae ti jaosgue jafa na tinagomo: lao taya nae unnaeyo un patgon chiba para infanmagof yan y manamigujo sija: \t at ille respondens dixit patri suo ecce tot annis servio tibi et numquam mandatum tuum praeterii et numquam dedisti mihi hedum ut cum amicis meis epularer"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegñija nu güiya y disipulo sija: Rabi, pago didide nae maquequechague jao ni Judio sija na unmafagas ni y acho: Ada untalo guato güije? \t dicunt ei discipuli rabbi nunc quaerebant te Iudaei lapidare et iterum vadis illuc"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Para junae inina y manmatatachong gui jemjom yan y anineng y finatae; para ufanue y patasta gui chalan y pas. \t inluminare his qui in tenebris et in umbra mortis sedent ad dirigendos pedes nostros in viam pacis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa ilegña nu güiya: Juyong güine na taotao, áplacha na espiritu. \t dicebat enim illi exi spiritus inmunde ab homine"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y gaegue gui fangualuan, ti ufanalo tate ya ujachule y magagoña. \t et qui in agro non revertatur tollere tunicam suam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y Señot ilegña nu güiya: Pula y sapatosmo gui adengmo; sa y lugat anae tumotojgue jao, santos na oda. \t dixit autem illi Dominus solve calciamentum pedum tuorum locus enim in quo stas terra sancta est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 4 12 25380 ¶ Anae jajungog si Jesus na si Juan esta mapongle, tumalo guato Galilea. \t cum autem audisset quod Iohannes traditus esset secessit in Galilaeam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya malefa si Yuus na uyóase? ya pot y linalaloña na jajuchom y güinaeyaña? Sila. \t filii Effrem intendentes et mittentes arcus conversi sunt in die belli"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manunog yan sija ya tumojgue gui un lugat ni yano; yan y dangculon linajyan disipuluña sija, yan y dangculon linajyan taotao, guinin todo yya Judea, yan yya Jerusalem, yan y tano Tiro yan yya Sidon, ni manmato para umaecungog, yan para uninafanmagong y chetnotñija; \t et descendens cum illis stetit in loco campestri et turba discipulorum eius et multitudo copiosa plebis ab omni Iudaea et Hierusalem et maritimae Tyri et Sidonis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jumuyong taegüije na anae jajungog si Elisabet y sinaludan Maria, y patgon tumayog gui jalom tiyanña; si Elisabet bula Espiritu Santo, \t et factum est ut audivit salutationem Mariae Elisabeth exultavit infans in utero eius et repleta est Spiritu Sancto Elisabeth"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ti upolo y adengmo na umanacalamten: ayo y umadadajejao ti umatujog. \t Hierusalem quae aedificatur ut civitas cuius participatio eius in id ipsum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y antijo gaegue gui entalo y león sija: ya umaasonyo gui entalo ayo sija y minañila guafe, junggan, yan y lalajin taotao sija ni y nifenñija y lansa sija, yan flecha sija, ya y jilañija malagtos na espada. \t alienati sunt peccatores a vulva erraverunt ab utero locuti sunt falsa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 17 5 49730 ¶ Ya y apostoles, ilegñija nu y Señot: Aumenta, y jinengguenmame. \t et dixerunt apostoli Domino adauge nobis fidem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao ti utaegüenao guiya jamyo; sa jaye y malago dumangculo guiya jamyo; güiya ufañeñetbe. \t non ita est autem in vobis sed quicumque voluerit fieri maior erit vester minister"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y taotao sija guiya Ninibe, ufangajulo gui jaanin juisio yan este na generasion ya manquinendena; sa manmañotsot pot y prenedican Jonas; ya estagüe uno mas dangculoña qui si Jonas gaegue güine na lugat. \t viri ninevitae surgent in iudicio cum generatione hac et condemnabunt illam quia paenitentiam egerunt ad praedicationem Ionae et ecce plus Iona hic"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao jadingo sija ilegña: Bae jutalo mague guiya jamyo, yaguin malago si Yuus. Ya mangama gui batco desde Efeso. \t sed valefaciens et dicens iterum revertar ad vos Deo volente profectus est ab Epheso"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Chamo pumopolo ya ufato contra guajo y patas y sobetbio: ni y canae y manaelaye unasuja yo. \t mansueti autem hereditabunt terram et delectabuntur in multitudine pacis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae munjayan macanta un himno, manmapos manmalag y finabeca Olibo. \t et hymno dicto exierunt in montem Olivarum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y adengta ufanojgue gui jalom y trangcamo, O Jerusalem. \t ecce sicut oculi servorum in manibus dominorum suorum sicut oculi ancillae in manibus dominae eius ita oculi nostri ad Dominum Deum nostrum donec misereatur nostri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae jabira güe ya manlinalatde. \t et conversus increpavit illos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Chamo nafalag y tataelaye na güinaja y corasonjo, ya ufatinas y taelaye na chocho yan ayo sija na taotao y chumogüe tinaelaye: ya chamo na jucanoyo ni y mannge na nañija. \t in deficiendo ex me spiritum meum et tu cognovisti semitas meas in via hac qua ambulabam absconderunt laqueum mihi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yan jasetbe y idolosñija: jumuyong un laso para sija. \t et conlocavit illic esurientes et constituerunt civitatem habitationis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya sija todos ninafanmanman, ya manbuebuenteja ilegñija uno yan y otro: Jafa este na taegüine? \t stupebant autem omnes et mirabantur ad invicem dicentes quidnam hoc vult esse"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya sumaga güije tres meses, ya manananggaja para ucone ni y Judios, anae maudae gui batco ya janao para Siria, jajaso na utalo guato Masedonia. \t ubi cum fecisset menses tres factae sunt illi insidiae a Iudaeis navigaturo in Syriam habuitque consilium ut reverteretur per Macedoniam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mafaesen ni Fariseo sija yan y escriba sija: Jafa y disipulumo sija na ti manmamómocat taemano y tradision manamco sija; mañochochoja pan yan aplacha y canaeñija? \t et interrogant eum Pharisaei et scribae quare discipuli tui non ambulant iuxta traditionem seniorum sed communibus manibus manducant panem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jumuyong, ti siña umadingane sija; ya matungo na manlie un linie gui guimayuus; lao güiya sigue di fumatinas y señatja; ya sumaga udo. \t egressus autem non poterat loqui ad illos et cognoverunt quod visionem vidisset in templo et ipse erat innuens illis et permansit mutus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya macone si Alejandro gui entre y linajyan taotao, ya mapolo mona ni y Judios, ya mañeñas si Alejandro ni y canaeña na ufanmamatquilo, sa malago umadingane y taotao sija, \t de turba autem detraxerunt Alexandrum propellentibus eum Iudaeis Alexander ergo manu silentio postulato volebat rationem reddere populo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 10 38 47180 ¶ Ya anae jumajanao, jumalom gui un songsong; ya un palaoan na y naanña si Marta rinesibegüe gui guimaña. \t factum est autem dum irent et ipse intravit in quoddam castellum et mulier quaedam Martha nomine excepit illum in domum suam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y Espiritun y Señot gaegue gui jilojo, sa japalae yo para jupredica y mauleg na sinangan gui mamobble: ya matago yo para jusangane mancautibo, linibre, ya para y manbachet ufanmanlie, ya para junafanlibre y manchiguit, \t Spiritus Domini super me propter quod unxit me evangelizare pauperibus misit me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enseguidas y tatan y patgon, jaagang yan y lagoña, ya elegña: Jujonggue; ayuda y taejinenggueco. \t et cum videret Iesus concurrentem turbam comminatus est spiritui inmundo dicens illi surde et mute spiritus ego tibi praecipio exi ab eo et amplius ne introeas in eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 1 21 35530 ¶ Ya manjalom Capernaum; ya enseguidas, gui sábado na jaane, jumalom gui sinagoga ya mamanagüe. \t et ingrediuntur Capharnaum et statim sabbatis ingressus synagogam docebat eos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 20 26 62080 ¶ Ya despues di manmalofan ocho na jaane, anae disipulo sija mangaegue talo gui sanjalom, mañisija yan si Tomas. Mato si Jesus, macandalo y petta, ya sumaga gui entalo ya ilegña: Pas ugaegue guiya jamyo. \t et post dies octo iterum erant discipuli eius intus et Thomas cum eis venit Iesus ianuis clausis et stetit in medio et dixit pax vobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Pot ayo na manjulayo gui binibujo, ya sija ti siña majalom gui descansoco. \t laetentur caeli et exultet terra commoveatur mare et plenitudo eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "pot sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t multi ergo audientes ex discipulis eius dixerunt durus est hic sermo quis potest eum audire"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "O Jeova, chamoyo lumalálatde nu y lalalomo, ni uncastigayo nu y binibumo. \t in finem Idithun canticum David"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya estagüe, un angjet y Señot tumotojgue gui oriyaña, ya y candet manina gui jalom y cuatton calaboso: ya japanag si Pedro gui calaguagña ya yinajo, ilegña: Cajulo laguse, ya y cadenaña manbasnag guinin y canaeña. \t et ecce angelus Domini adstitit et lumen refulsit in habitaculo percussoque latere Petri suscitavit eum dicens surge velociter et ceciderunt catenae de manibus eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Fanmanbendise ni y Yuusta jamyo ni y taotao ya namajungog y inagang y tininaña: \t benedicat nos Deus et metuant eum omnes fines terrae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Jesus mapos malag y templo, gui corredot Salomon. \t et ambulabat Iesus in templo in porticu Salomonis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu güiya: Jafa matugue gui tinago? jafa untataetae? \t at ille dixit ad eum in lege quid scriptum est quomodo legis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao jamyo ti injenggue, sa ti jamyo quinilojo; (taegüine guinin jusangane jamyo). \t sed vos non creditis quia non estis ex ovibus meis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya matancho dos, si José ni y mafanaan Barsabas ni y apiyiduña Justo, yan si Matias. \t et statuerunt duos Ioseph qui vocabatur Barsabban qui cognominatus est Iustus et Matthiam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Colebla sija, rasan colebla sija! Jaf taemano jamyo insujaye gui sentensian sasalaguan? \t serpentes genimina viperarum quomodo fugietis a iudicio gehennae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y tinagpangen Juan, guinen y langet, pat guinen y taotao sija? epeyo. \t baptismum Iohannis de caelo erat an ex hominibus respondete mihi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Palo ilegñija: Si Elias. Y palo ilegñija: Profeta güe, pat uno gui profeta sija. \t alii autem dicebant quia Helias est alii vero dicebant propheta est quasi unus ex prophetis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae manmapos y Fariseo sija, ya manaconseja yan y taotao Herodes sija, contra güiya, para umapuno. \t exeuntes autem statim Pharisaei cum Herodianis consilium faciebant adversus eum quomodo eum perderent"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao ayo y minalalamen y tiguangña, jachonegñaejon, ilegña: Jaye munamagas jao gui jilo mame? \t qui autem iniuriam faciebat proximo reppulit eum dicens quis te constituit principem et iudicem super nos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y egaan: Pago uguaja pinagyo, sa managaga y langet ya didide na mapagajes. Jamyo tumungo jumusga y matan y langet; lao y señat y tiempo sija ti innasiña. \t et mane hodie tempestas rutilat enim triste caelum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ti jamyo umayig yo, lao guajo jamyo umayig ya jutago jamyo, na infanjanao ya infanmanogcha, ya y tinegchanmiyo usaga; sa todosija y ingagao si Tata pot y naanjo, güiya infanninae. \t non vos me elegistis sed ego elegi vos et posui vos ut eatis et fructum adferatis et fructus vester maneat ut quodcumque petieritis Patrem in nomine meo det vobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya ayo y mannae satbasion gui ray sija: ni janalibre si David ni y tentagoña gui gosnalamen na espada. \t confiteantur tibi Domine omnia opera tua et sancti tui confiteantur tibi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Magajet, na y jalom corason nae manmachochocho jamyo tinaelaye; intajlang gui canaenmiyo y tinaelaye gui tano. \t eripe me de inimicis meis Deus et ab insurgentibus in me libera me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa taya pinite gui finataeñija: lao y minetgotñija fitme. \t et gloriati sunt qui oderunt te in medio sollemnitatis tuae posuerunt signa sua signa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jago sumangan y jinanaojo; polo gui jalom boteyamo y lagojo: manaegüe sija gui leblomo? \t paratum cor meum Deus paratum cor meum cantabo et psalmum dicam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegña nu güiya si Pedro: Señot, sa jafa na ti siña judalalag jao pago? jupolo y linâlâjo guiya jago. \t dicit ei Petrus quare non possum sequi te modo animam meam pro te ponam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jamyo infanmachatlie ni todo y taotao sija, pot y naanjo: lao jaye y sumungon asta y uttimo, umasatba. \t et eritis odio omnibus propter nomen meum qui autem sustinuerit in finem hic salvus erit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jago chumule sija taegüije y minilag y janom; manaegüije y minaego: ya y egaan manaeguije y chaguan ni y manlacho julo. \t scuto circumdabit te veritas eius non timebis a timore nocturno"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y mañantos ni mangaegue gui tano, sija manmagas ya todo y minalagojo gaegue guiya sija. \t probasti cor meum visitasti nocte igne me examinasti et non est inventa in me iniquitas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mato este sija na notisia gui iglesia ni y estaba Jerusalem: ya matago si Barnabé, na ujanao asta Antioquia; \t pervenit autem sermo ad aures ecclesiae quae erat Hierosolymis super istis et miserunt Barnaban usque Antiochiam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jujajaso ni y minalag na minagas y inenramo, yan y mannamanman y chechomo. \t beatus cuius Deus Iacob adiutor eius spes eius in Domino Deo ipsius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jalalatde si Jesus y anite, ya mapos gui malango, ya y patgon jomlo desde ayo na ora. \t tunc accesserunt discipuli ad Iesum secreto et dixerunt quare nos non potuimus eicere illum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Taotao sija na janapeligro y jaanenñija pot y naan y Señot Jesucristo. \t hominibus qui tradiderunt animas suas pro nomine Domini nostri Iesu Christi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yan si Judas Iscariote ni y locue umentrega güe: ya manjalom talo gui guima. \t et Iudam Scarioth qui et tradidit illum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Cantaye güe ni y nuebo na canta: dandan mauleg ni y agang. \t in Domino laudabitur anima mea audiant mansueti et laetentur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya matutujon matayuyut güe na ujanao gui tanoñija. \t et rogare eum coeperunt ut discederet de finibus eorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jamyo iyon tatanmiyo anite: jamyo ya y guinâumabale y tatanmiyo intatanga na infatinas. Güiya y mamuno desde y tutujoña; ya ti sumaga gui minagajet, sa taya minagajet gaegue guiya güiya. Yaguin jasangan mandague, y iyoña jasangan; sa dacon güe, ya tatan dacon güe. \t vos ex patre diabolo estis et desideria patris vestri vultis facere ille homicida erat ab initio et in veritate non stetit quia non est veritas in eo cum loquitur mendacium ex propriis loquitur quia mendax est et pater eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jaane yan puenge manjajanao gui sumanjilo y quelatña: inechong yan inacacha mangaegue gui entaloña. \t tunc convertentur inimici mei retrorsum in quacumque die invocavero te ecce cognovi quoniam Deus meus es"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Guinin unlalatde y nasion sija, guinin unyulang y manaelaye, guinin unfunas y naanñija para siempre taejinecog. \t quoniam fecisti iudicium meum et causam meam sedisti super thronum qui iudicas iustitiam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Siña y minauleg güinaeyamo masangan gui jalom y naftan? pat y minagajetmo gui yinilang? \t tu humiliasti sicut vulneratum superbum in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Mato guiya y otro, ya jasanganeja talo taegüije: Ya inepe ilegña: Guajo, señot, bae jujanao, lao ti jumanao. \t accedens autem ad alterum dixit similiter at ille respondens ait eo domine et non ivit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya umapredica este y ebangelion y raeno gui todo y tano, para testimonio gui todo y nasion, ya ayo nae ufato y jinecog. \t et praedicabitur hoc evangelium regni in universo orbe in testimonium omnibus gentibus et tunc veniet consummatio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Para jusaganñaejon y guaeyayon na año y Señot. \t praedicare captivis remissionem et caecis visum dimittere confractos in remissionem praedicare annum Domini acceptum et diem retributionis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae manope si Pedro ilegña: Señot, yaguin jago, tago yo ya jufalag iyajago gui jilo janom. \t respondens autem Petrus dixit Domine si tu es iube me venire ad te super aquas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y jalom y canaeña nae mangaegue y manadong na sagayan gui tano: y minetgot y beca sija iyoña locue. \t quoniam magnus Dominus et laudabilis valde terribilis est super omnes deos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylelegña: Yya jago guajo junaejao y tano Cananea, y facae y erensiamo. \t et operuit aqua tribulantes eos unus ex eis non remansit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jadingo sija, ya jumalom talo gui batco, ya mapos para y otro banda. \t et dimittens eos ascendens iterum abiit trans fretum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Mato gui tateña ya japacha y madoblan magaguña, ya enseguidas esta bumasta y jâgâña. \t accessit retro et tetigit fimbriam vestimenti eius et confestim stetit fluxus sanguinis eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 21 25 51680 ¶ Ya uguaja señat sija gui atdao yan y pilan, yan y pution sija; yan chinatsagan nasion sija gui jilo tano pot y guinadon pangpang y tase yan y napo. \t et erunt signa in sole et luna et stellis et in terris pressura gentium prae confusione sonitus maris et fluctuum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya megae gui linajyan taotao jumonggue güe, ya ilegñija: Ada yaguin si Cristo mamaela, ujafatinas mas megae na señat qui y fumatiñas este na taotao? \t de turba autem multi crediderunt in eum et dicebant Christus cum venerit numquid plura signa faciet quam quae hic facit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YA jumalom si Jesus, ya malofan inanaco Jerico. \t et ingressus perambulabat Hiericho"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sajafa mina unfafaesen yo? Faesen y manmanjungog ni y jusangane sija. Estagüe, sija y tumungo y sinanganjo. \t quid me interrogas interroga eos qui audierunt quid locutus sum ipsis ecce hii sciunt quae dixerim ego"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae maaatan, malie na esta managalileg y acho, sa gosdangculo. \t et respicientes vident revolutum lapidem erat quippe magnus valde"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jajungog si Jesus manopegüe: Chamo maaañao; jonggueja sa güiya ujomlo. \t Iesus autem audito hoc verbo respondit patri puellae noli timere crede tantum et salva erit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegña nu guiya si Pedro: Achogaja junesesita matae yan jago, lao ti judaguejao. Yan todo y palo disipulo sija, taegüenaoja ilegñija locue. \t ait illi Petrus etiam si oportuerit me mori tecum non te negabo similiter et omnes discipuli dixerunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yaguin si Satanas locue madibide contra güiya namaesa, jaftaemano y raenoña sumaga? Sa ilegmiyo na juyuyute juyong y manganite pot si Beetsebub. \t si autem et Satanas in se ipsum divisus est quomodo stabit regnum ipsius quia dicitis in Beelzebub eicere me daemonia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 27 27 71970 ¶ Ya anae mato y mina catorse na puenge, taegüigüijeja jachuchulejajam papa yan julo tasen Adratico, ya y buente tatalopuenge, jinasonñija y marinero sija na esta manjijot gui un tano. \t sed posteaquam quartadecima nox supervenit navigantibus nobis in Hadria circa mediam noctem suspicabantur nautae apparere sibi aliquam regionem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya uguaja dangculon linao, ya y cada lugat ñinalang yan peste; yan uguaja minaañao sija, yan mandangculo na señat guinin y langet. \t terraemotus magni erunt per loca et pestilentiae et fames terroresque de caelo et signa magna erunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Entonses si Jesus maninepe: Si tatajo jafatitinas asta pago, yan guajo locue jufatitinas. \t Iesus autem respondit eis Pater meus usque modo operatur et ego operor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Anae jujaso estesija, machuda juyong y antijo guiya guajo, anae manmalofan y linajyan taotao, maposyo, ya jucone sija asta y guimayuus; yan y minagof, yan y tinina; un linajyan na umadadaje y guipot na jaane. \t et introibo ad altare Dei ad Deum qui laetificat iuventutem meam confitebor tibi in cithara Deus Deus meus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manmalago pumapacha güe y linajyan taotao: sa manjujuyong guiya güiya ninasiña ya janafanmamagong todo sija. \t et omnis turba quaerebant eum tangere quia virtus de illo exiebat et sanabat omnes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Tata tunas jao, y tano ti jatungo jao; lao guajo tumungo jao, ya estesija jatungo na jago tumagoyo. \t Pater iuste et mundus te non cognovit ego autem te cognovi et hii cognoverunt quia tu me misisti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jatago para iyasija, ilegña: Chamo jumajalom gui sengsong (ni usangane jaye gui siuda). \t et misit illum in domum suam dicens vade in domum tuam et si in vicum introieris nemini dixeris"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 7 36 45480 ¶ Ya malago uno gui Fariseo sija na ufañija mañocho. Ya jumalom gui guima y Fariseo ya matachong gui lamasa. \t rogabat autem illum quidam de Pharisaeis ut manducaret cum illo et ingressus domum Pharisaei discubuit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa enao na ti mangajujulo y manaelaye gui sentensia; ni y manisao gui y inetnon manunas. \t ideo non resurgent impii in iudicio neque peccatores in consilio iustorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Setbe si Jeova ni y minagof: maela gui menaña ya fanganta. \t et intellegam in via inmaculata quando venies ad me perambulabam in innocentia cordis mei in medio domus meae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jago utestiguña todo gui taotao, jafa y liniemo yan y jiningogmo. \t quia eris testis illius ad omnes homines eorum quae vidisti et audisti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao y sumungon asta y jinecog, este usatba. \t qui autem permanserit usque in finem hic salvus erit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YA despues di munjayan todo y finanagüeña si Jesucristo gui talangan taotao sija, güiya jumalom guiya Capernaum. \t cum autem implesset omnia verba sua in aures plebis intravit Capharnaum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu ayo sija y manotojgue gui oriya: Nasuja guiya güiya y minan moneda ya umanae ayo y guaja dies na mina. \t et adstantibus dixit auferte ab illo mnam et date illi qui decem mnas habet"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Najanao sija para ufanmalag y campo yan y sengsong sija gui oriya, ya ujafanmamajan pan para sija. \t dimitte illos ut euntes in proximas villas et vicos emant sibi cibos quos manducent"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Gui entalo ayo sija si Maria Magdalena, yan si Maria nanan Santiago yan José, yan y nanan y famaguon Sebedeo. \t inter quas erat Maria Magdalene et Maria Iacobi et Ioseph mater et mater filiorum Zebedaei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya desde ayo, anae manmajungogjam ni y mañelunmame, manmato para ujatagamjam, asta y Metcadon Appio, yan y Tres Taberna; ni y anae jalie si Pablo, janae grasia si Yuus, ya jaangoco. \t et inde cum audissent fratres occurrerunt nobis usque ad Appii Forum et Tribus Tabernis quos cum vidisset Paulus gratias agens Deo accepit fiduciam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Mayute esta gui entalo y manmatae, taegüije y manmapuno ni y manaason jalom y naftan; ni y ti unjajaso mas: ni y manmautut guinin y canaemo. \t usque in aeternum praeparabo semen tuum et aedificabo in generationem et generationem sedem tuam diapsalma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manope si Jesus ya ilegña nu güiya: Simon, guaja para jasangane jao. Ya güiya ilegña: Sangan Maestro. \t et respondens Iesus dixit ad illum Simon habeo tibi aliquid dicere at ille ait magister dic"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa si David ti cajulo gui langet; lao ilegña nu güiyaja: Y Señot ilegña ni y Señotjo, fatachong gui agapa na canaejo, \t non enim David ascendit in caelos dicit autem ipse dixit Dominus Domino meo sede a dextris meis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manalo guato cada uno gui guimañija. \t et reversi sunt unusquisque in domum suam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo y umangongoco sija ni y güinajañija, yan jatunanmaesaja ni y minegae y riniconñija; \t et adnuntiabunt caeli iustitiam eius quoniam Deus iudex est diapsalma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y patangjo gaegue gui as Yuus, güiya munalibre y manunas gui corason. \t consummetur nequitia peccatorum et diriges iustum et scrutans corda et renes Deus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manope güi ilegña: Ti mauleg na tachule y pan y famaguon ya tayute y galago sija. \t qui respondens ait non est bonum sumere panem filiorum et mittere canibus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya tumalo guato, ya matachong gui jilo y iyoña carruaje ya jataetae y profeta Isaias. \t et revertebatur sedens super currum suum legensque prophetam Esaiam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Nae si Jeova ni y minalag sa uiyon y naanña: chule y ninae ya maela sanjalom gui sagaña. \t audivit et laetata est Sion et exultaverunt filiae Iudaeae propter iudicia tua Domine"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jajungog sija ayo, jajatsa y inagangñija para as Yuus, ilegñija: O Señot, jago Yuus, ni y fumatinas y langet, yan y tano, yan y tase, yan todo y mangae gui sanjalomñija; \t qui cum audissent unianimiter levaverunt vocem ad Deum et dixerunt Domine tu qui fecisti caelum et terram et mare et omnia quae in eis sunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y mina nuebe na ora, janagosagang si Jesus ilegña: Eli, Eli, lama sabactani? cumequeilegña: Yuusso, Yuusso, jafa muna undingoyo? \t et hora nona exclamavit Iesus voce magna dicens Heloi Heloi lama sabacthani quod est interpretatum Deus meus Deus meus ut quid dereliquisti me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manaconseja entre sija, ya mafajan y fangualuan oyero, para y naftan y taotaojuyong. \t consilio autem inito emerunt ex illis agrum figuli in sepulturam peregrinorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y Tata taya jaye jajujusga, lao todo y juisio, janae y Lajiña. \t neque enim Pater iudicat quemquam sed iudicium omne dedit Filio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Mato si José, taotao Arimatea, mauleg na taotao na pápagat, ni y jananangga locue y raenon Yuus; ya mapos yan atrebe malag as Pilato, ya jagagao y tataotao Jesus. \t venit Ioseph ab Arimathia nobilis decurio qui et ipse erat expectans regnum Dei et audacter introiit ad Pilatum et petiit corpus Iesu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y mina dos parejoja yan este: Guaeya y tiguangmo parejo yan jago. \t secundum autem simile est huic diliges proximum tuum sicut te ipsum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Atituyeyo, ya opeyo: sa inestotbayo gui trinistieco, ya umugongyo; \t miserere mei Deus quoniam conculcavit me homo tota die inpugnans tribulavit me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya cajulo si Jesus gui un ogso, ya matachong güije yan y disipuluña sija. \t subiit ergo in montem Iesus et ibi sedebat cum discipulis suis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Para ayo y güiyaja namaesa fumatinas y dangculo namanman: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t quomodo cantabimus canticum Domini in terra aliena"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Polo ya ufanmadirite taegüije y janom ni y malalagoja gui iyoña: anae jaachechetgüe y flechaña, polo ya calang manutut. \t convertentur ad vesperam et famem patientur ut canes et circuibunt civitatem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae manjaspog ilegña ni disipuluña sija: Joca todo y dinidide ni y tetenjan, sa munga guaja malingo. \t ut autem impleti sunt dixit discipulis suis colligite quae superaverunt fragmenta ne pereant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yaguin mañaga jamyo guiya guajo, ya y finojo sumaga guiya jamyo, infanmangagao todo y malagomiyo ya jufatinas para jamyo. \t si manseritis in me et verba mea in vobis manserint quodcumque volueritis petetis et fiet vobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegña si Jesus nu güiya: Janao, sa y lajimo lâlâ! Jajonggue y taotao y sinangan Jesus ni y sinangane güe, ya mapos. \t dicit ei Iesus vade filius tuus vivit credidit homo sermoni quem dixit ei Iesus et ibat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya maañaoyo, ya maposyo ya junaatog y talentomo gui jalom y tano: estagüe ni iyomo. \t et timens abii et abscondi talentum tuum in terra ecce habes quod tuum est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Polo ya y manadan janom ujanafamapagpag canaeñija: polo ya y egso sija manganta pot y minagof. \t Domine Deus noster tu exaudiebas illos Deus tu propitius fuisti eis et ulciscens in omnes adinventiones eorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y pachotto usinangan y tininasmo, yan y satbasionmo todot dia: sa ti jutungo y minegaeña. \t et vivet et dabitur ei de auro Arabiae et orabunt de ipso semper tota die benedicent ei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 10 35 39400 ¶ Ya si Santiago yan si Juan, lalajin Sebedeo, manmato jijot guiya güiya ya ilegñija nu güiya: Maestro, manmalagojam na unfatinas guiyajame jafa y malagomame. \t et accedunt ad illum Iacobus et Iohannes filii Zebedaei dicentes magister volumus ut quodcumque petierimus facias nobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya unafanlibre y antiñija guinin y chiniguit yan y finijom: yan ugagaebale y jâgâñija gui menan atadogña. \t et fui flagellatus tota die et castigatio mea in matutino"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Este sija manjanao finena, ya janananggajam Troas, \t hii cum praecessissent sustinebant nos Troade"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu sija: Dalalag yo ya junafanpescadot taotao jamyo. \t et ait illis venite post me et faciam vos fieri piscatores hominum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yaguin guaja güije patgon y pas, y pasmiyo usaga guiya güiya; yaguin taya, utalo guato guiya jamyo. \t et si ibi fuerit filius pacis requiescet super illam pax vestra sin autem ad vos revertetur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 10 22 58180 ¶ Ya anae mafatitnas y guipot y inefresengumayuus, guiya Jerusalem, ya ayo na tiempo manenggeng. \t facta sunt autem encenia in Hierosolymis et hiemps erat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Ananias, un taotao na deboto jaftaemanoja y lay, ya guaja mauleg na testimonio para todo y Judios sija ni y mañasaga güije, \t Ananias autem quidam vir secundum legem testimonium habens ab omnibus habitantibus Iudaeis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Seguro todo y taotao sija ni y umitde condisioñija manjinaja; ya y managquilo condisioñija, un dinague; yanguin manmapolo gui balansa, todos manñajlalangña qui y jinaja. \t adhesit anima mea post te me suscepit dextera tua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y tano ti siña manchinatlie jamyo; lao guajo jachatlie, sa mannae yo testimonio pot güiya, na y chechoña manaelaye. \t non potest mundus odisse vos me autem odit quia ego testimonium perhibeo de illo quia opera eius mala sunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ti japetmite ni uno na událalag güe, solo si Pedro, yan si Santiago, yan si Juan, chelun Santiago. \t et non admisit quemquam sequi se nisi Petrum et Iacobum et Iohannem fratrem Iacobi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Taegüine na majatsa gui agapa na canae Yuus, ya guinen jaresibe guine y Tata y promesan Espiritu Santo, güiya chumuda este y inlie pago yan y injingog. \t dextera igitur Dei exaltatus et promissione Spiritus Sancti accepta a Patre effudit hunc quem vos videtis et audistis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jeova mauleg para todo: ya y cariñoso na minaaseña gui jilo todo y chechoña. \t Dominus custodit advenas pupillum et viduam suscipiet et viam peccatorum disperdet"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jayeja y umafuetsas jao na unjanao yan güiya un miya; unjanao yan güiya dos. \t et quicumque te angariaverit mille passus vade cum illo alia duo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa si Jeova y dangculo na Yuus, yan y dangculo na Ray gui jilo todo yuus. \t adnuntiate inter gentes gloriam eius in omnibus populis mirabilia eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya parejoja y magas mamale locue numaeyo testimonio, yan todo y manada y manamco: guinin iya sija locue nae manresibeyo catta para y mañelo, ya jumanaoyo para Damasco, para jucone ayo sija ni y sinedajo güije ya jugode guato Jerusalem para ufanmasapet. \t sicut princeps sacerdotum testimonium mihi reddit et omnes maiores natu a quibus et epistulas accipiens ad fratres Damascum pergebam ut adducerem inde vinctos in Hierusalem uti punirentur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Cada jaane jubendise jao; ya bae jualaba y naanmo para taejinecog yan taejinecog. \t lauda anima mea Dominum laudabo Dominum in vita mea psallam Deo meo quamdiu fuero nolite confidere in principibus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Mandichoso y manyóase, sa sija ufantinaca ni minaase. \t beati misericordes quia ipsi misericordiam consequentur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ti mauleg para y tano, ni para fanyútian basula; masenyuteja ni y taotao. Jaye y gaetalanga para ufanjungog, güiya uecungog. \t neque in terram neque in sterquilinium utile est sed foras mittetur qui habet aures audiendi audiat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Esta jufanue nu y naanmo y taotao nu y unnae yo gui tano; sa iyomo, ya unnae yo; ya sija maadaje y sinanganmo. \t manifestavi nomen tuum hominibus quos dedisti mihi de mundo tui erant et mihi eos dedisti et sermonem tuum servaverunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Anae jajungog, cajulo gusisija ya jumanao asta guiya güiya. \t illa ut audivit surgit cito et venit ad eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae jame y taotaomo yan y quinilo gui pastajimo, bae inalaba jao para taejinecog; ya infanmamanue ni y alabansamo para todo y generasion. \t ut quid destruxisti maceriam eius et vindemiant eam omnes qui praetergrediuntur viam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao ilegñija: Munga gui jaanin y guipot, sa munga na umafatinas yinaoyao gui taotao sija. \t dicebant autem non in die festo ne forte tumultus fieret in populo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y lanchonmame bula, mannae todo clasen güinaja: ya gamame quinilo ufanmañago mit yan dies mit gui fangualuanmame. \t regnum tuum regnum omnium saeculorum et dominatio tua in omni generatione et progenie fidelis Dominus in omnibus verbis suis et sanctus in omnibus operibus suis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 2 13 54240 ¶ Y estaba güije jijot y pascuan y Judios, ya si Jesus cajulo guiya Jerusalem. \t et prope erat pascha Iudaeorum et ascendit Hierosolyma Iesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 18 12 68840 ¶ Ya anae si Galión magalajen Acaya, y Judio sija mangajulo, gui un jinasoja, contra si Pablo, ya macone gui menan y tribunal, \t Gallione autem proconsule Achaiae insurrexerunt uno animo Iudaei in Paulum et adduxerunt eum ad tribunal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Anae y capitan y guimayuus, yan y manmagas mamale, jajungog este na sinangan ninafanestotba sa ti jatungo manonae ufanjuyong. \t ut audierunt autem hos sermones magistratus templi et principes sacerdotum ambigebant de illis quidnam fieret"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y Saduseo ilegñija na taya quinajulo guinin manmatae, ni angjet, ni espiritu; lao y Fariseo jasasanganja todo. \t Sadducaei enim dicunt non esse resurrectionem neque angelum neque spiritum Pharisaei autem utrumque confitentur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya esta sija manmapos para y taejinecog na minasapet; lao y manunas para y taejinecog na linala. \t et ibunt hii in supplicium aeternum iusti autem in vitam aeternam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Dangculo y minalagña gui satbasionmo: onra yan minagas unpolo gui jiloña. \t in te speraverunt patres nostri speraverunt et liberasti eos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yan dangculo na ninasiña na manmannae y apostoles testimonio ni y quinajulo y Señot Jesus: ya megae na grasia gaegue gui jiloñija todos. \t et virtute magna reddebant apostoli testimonium resurrectionis Iesu Christi Domini et gratia magna erat in omnibus illis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "As Yuus nae utafanmatatnga: sa güiyaja uguinacha papa y enimiguta. \t fiant nati eius in interitum in generatione una deleatur nomen eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y uno guiya sija, anae jalie na jomlo güe, jabira güe tate, ya janaagagang mannae si Yuus minalag. \t unus autem ex illis ut vidit quia mundatus est regressus est cum magna voce magnificans Deum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Injatingo pot y tinegchañija. Ada y taotao ufañule ubas guine y títucan jayo, pat igos guine y títucan chaguan? \t a fructibus eorum cognoscetis eos numquid colligunt de spinis uvas aut de tribulis ficus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ayo y rumesibe este na tinago, manpinelo sija guiya jalolom na calaboso, ya jaguesgode y adengñija gui sipo. \t qui cum tale praeceptum accepisset misit eos in interiorem carcerem et pedes eorum strinxit in ligno"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae esta matungo ni y linajyan taotao sija, madálalag güe; ya güiya jaresibe, ya jasangane ni y raenon Yuus; ya janafanjomlo y numesesita manmaamte. \t quod cum cognovissent turbae secutae sunt illum et excepit illos et loquebatur illis de regno Dei et eos qui cura indigebant sanabat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae manmatachong, ya jaagang y dose ya ilegña nu sija: Y malago fuminenana, uuttimon gui tododos, yan utentagon tododos. \t et accipiens puerum statuit eum in medio eorum quem cum conplexus esset ait illis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya chumule sija juyong, ya despues manfinanue ni y namanman, yan señat sija gui tano Egipto, yan y Tasen Agaga, yan y jalomtano cuarenta anos. \t hic eduxit illos faciens prodigia et signa in terra Aegypti et in Rubro mari et in deserto annis quadraginta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y binenoñija, parejo yan y binenon y culebbla: sija parejo yan y tangan y serpiente, ni y jajuchum talangaña; \t quia ecce ceperunt animam meam inruerunt in me fortes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa manembeste contra y fino Yuus, yan jachatlie y pinagat y Gueftaquilo: \t quis deducet me in civitatem munitam quis deducet me usque in Idumeam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manafanmamamajlaojam ni y tiguangmame: manmamofeajam yan manmabotleajam ni y mañasaga gui oriyanmame. \t Deus converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya maninepe as Jesus, ilegña nu sija: Guajo locue jufaesen jamyo un sinangan; yaguin insangane yo, guajo locue jusangane jamyo jafa na ninasiña muna jufatitinas este. \t respondens Iesus dixit illis interrogabo vos et ego unum sermonem quem si dixeritis mihi et ego vobis dicam in qua potestate haec facio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jubasia y quejaco gui menaña, jufanue gui menaña ni y chinatsagaco. \t et non intres in iudicio cum servo tuo quia non iustificabitur in conspectu tuo omnis vivens"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya janaetnon yan todo y manmachochocho ni y taegüije, ya ilegña: Señores, intingoja na este na chocho nae manmañoñodajit güinajata. \t quos convocans et eos qui eiusmodi erant opifices dixit viri scitis quia de hoc artificio adquisitio est nobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jadespide y linajyan taotao, cajulo gui un batco, ya mato gui origan Magdala. \t et dimissa turba ascendit in naviculam et venit in fines Magedan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y quinajulo y manmatae, ada ti intaetae y esta masangan pot si Yuus nu jamyo na ilegña: \t de resurrectione autem mortuorum non legistis quod dictum est a Deo dicente vobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y inagpaña, mapolo y manquinababayo na ujafanjanao yan güiya, ya manalo guato gui castiyo. \t et postera die dimissis equitibus ut irent cum eo reversi sunt ad castra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y disipulo sija manaatan entre sija uno yan otro ya ti matungo jaye umadingan. \t aspiciebant ergo ad invicem discipuli haesitantes de quo diceret"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae munjayan magode güe, macone ya maentrega gui as Ponsio Pilato y magalaje. \t et vinctum adduxerunt eum et tradiderunt Pontio Pilato praesidi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Nu y lajin Serug, nu y lajin Ragau, nu y lajin Peleg, nu y lajin Heber, nu y lajin Sela, \t qui fuit Seruch qui fuit Ragau qui fuit Phalec qui fuit Eber qui fuit Sale"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jamyo inadora ti intingo. Jame inadora y tiningomame, sa y satbasion y Judio sija güiya. \t vos adoratis quod nescitis nos adoramus quod scimus quia salus ex Iudaeis est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu sija: Esta matugue: Y gumajo, uguma manaetae; lao jamyo infaliyang saque. \t dicens illis scriptum est quia domus mea domus orationis est vos autem fecistis illam speluncam latronum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jago umesgaejon y taotaomo taegüije y manadang quinilo pot y canae Moises yan Aaron. \t quoniam percussit petram et fluxerunt aquae et torrentes inundaverunt numquid et panem potest dare aut parare mensam populo suo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya an manojgue ya mananaetaejamyo, asie yanguin guajajao jafa contra jaye; sa y Tatanmiyo locue ni y gaegue gui langet, uninasie ni y isaomiyo. \t et cum stabitis ad orandum dimittite si quid habetis adversus aliquem ut et Pater vester qui in caelis est dimittat vobis peccata vestra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya inepe as Jesus, ilegña: Magajet na si Elias ufato finena, ya ujananalo todo y güinaja. \t at ille respondens ait eis Helias quidem venturus est et restituet omnia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya desde y jaanin Juan Bautista asta pago, y raenon langet gaeninasiña; ya y manmatatnga sija uamot. \t a diebus autem Iohannis Baptistae usque nunc regnum caelorum vim patitur et violenti rapiunt illud"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Polo ya sija ufanalaba y dinagculon yan y namaañao na naanmo; sa santos güe. \t scitote quoniam Dominus ipse est Deus ipse fecit nos et non ipsi nos populus eius et oves pascuae eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya chule y lansa ya patang y chalan contra ayo y pumetsisigueyo: alog ni antijo: Guajo y satbasionmo. \t quoniam dolose egit in conspectu eius ut inveniatur iniquitas eius ad odium"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya guine manu este guiya guajo, na mato guiya guajo y nanan y Señotto. \t et unde hoc mihi ut veniat mater Domini mei ad me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae ilegña nu güiya: Magajet jusangane jao: Pago mismo na jaane utajita na dos guiya Paraiso. \t et dixit illi Iesus amen dico tibi hodie mecum eris in paradiso"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa, estagüe, y manaelaye na jaaregla y atcos: jafamauleg y flecha gui taliña para uflecha gui jinemjom y manunas na corason. \t salvum me fac Domine quoniam defecit sanctus quoniam deminutae sunt veritates a filiis hominum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Tingo na si Jeova, güiya si Yuus: güiyaja y fumatinas jit, yan jita iyoña; jita y taotaoña yan y quinilo sija gui pastajiña. \t non proponebam ante oculos meos rem iniustam facientes praevaricationes odivi non adhesit mihi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y gumaeya y tataña pat y nanaña mas qui guajo, ti ufanmerese nu guajo; ya y gumaeya y lajiña pat y jagaña mas qui guajo, ti ufanmerese nu guajo. \t qui amat patrem aut matrem plus quam me non est me dignus et qui amat filium aut filiam super me non est me dignus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Japolo jinemjom para fanatuganña; para y tabernaculuña gui oriyaña; jinemjom y janom, teog na mapagajes guinin y langet. \t desiderabilia super aurum et lapidem pretiosum multum et dulciora super mel et favum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jeova jajusga y taotao: jusgayo, O Jeova, taemanoja y tininasso: taemanoja y minaulegmo ni y gaegue guiya guajo. \t et synagoga populorum circumdabit te et propter hanc in altum regredere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Bae juagang si Jeova, ni combiene na mannae todo ni y alabansa: taegüije bae julibre gui enimigujo. \t dies diei eructat verbum et nox nocti indicat scientiam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manmato guiya güiya, ya mapangon, ilegñija: Maestro, maestro, tafanmalingo. Ya magmata, ya jalalatde y manglo yan y chaochao y janom; ya pumara, ya jumuyong malinao. \t accedentes autem suscitaverunt eum dicentes praeceptor perimus at ille surgens increpavit ventum et tempestatem aquae et cessavit et facta est tranquillitas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 5 7 63810 ¶ Ya anae malofan buente tres oras, jumalom y asaguaña, ti jatungo jafa guinin mafatinas. \t factum est autem quasi horarum trium spatium et uxor ipsius nesciens quod factum fuerat introiit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegña nu güiya y palaoan Samaria: Jaftaemano na jago y Judio jao, ya untagojit najunaguinemjao, ya guajo palaoan Samaria? (Sa y Judio sija ti manatungo yan y taotao Samaria). \t dicit ergo ei mulier illa samaritana quomodo tu Iudaeus cum sis bibere a me poscis quae sum mulier samaritana non enim coutuntur Iudaei Samaritanis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si nanaña ilegña ni manmañeñetbe: Fatinas todo y tinagoña. \t dicit mater eius ministris quodcumque dixerit vobis facite"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya palo, manmanjonggue ni y sinangan, palo ti manmanjonggue. \t et quidam credebant his quae dicebantur quidam vero non credebant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 11 27 47490 ¶ Ya susede anae jasangan estesija, un palaoan gui linajyan taotao, umagang ilegña nu güiya: Dichoso ayo na tuyan y chumuchulejao, yan ayo na pecho y anae sumususo jao. \t factum est autem cum haec diceret extollens vocem quaedam mulier de turba dixit illi beatus venter qui te portavit et ubera quae suxisti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jababa y pachotña ya jafanagüe, ilegña: \t et aperiens os suum docebat eos dicens"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Polo jao y taelaye na taotao guiya güiya: ya polo un contrario ya utojgue gui agapa na canaeña. \t iudicabit in nationibus implebit cadavera conquassabit capita in terra multorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao guajo bae jusangan claro para taejinecog; ya bae jucantaye si Yuus Jacob, y alabansa sija. \t de caelo auditum fecisti iudicium terra timuit et quievit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Nae si Yuus inefresen grasia; ya unapase y promesamo gui Gueftaquilo. \t redde mihi laetitiam salutaris tui et spiritu principali confirma me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y matunaña matungo todo guiya Siria; ya maquenenee güe guato todo manmalango, ni guaja todo clasen chetnot yan pinite; y maninanite yan y manbababa yan y manparalitico; ya janafanjomlo. \t et abiit opinio eius in totam Syriam et obtulerunt ei omnes male habentes variis languoribus et tormentis conprehensos et qui daemonia habebant et lunaticos et paralyticos et curavit eos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YA otro biaje güiya jumalom guiya Capernaum, despues di malofan ti megae na jaane sija; ya majungog na gaegue güe gui jalom guma. \t et iterum intravit Capharnaum post dies"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sija ninafangostriste, ya sigue di ilegñija cada uno nu güiya: Buente guajo, Señot? \t et contristati valde coeperunt singuli dicere numquid ego sum Domine"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Pablo segun costumbreña, jumalom güije sija, ya tres sabado jaadingane sija ni y Tinigue. \t secundum consuetudinem autem Paulus introivit ad eos et per sabbata tria disserebat eis de scripturis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa mangaeguejit gui peligro, na utafanmafaesen pot este sija na atboroto, ya taya jafa siña urasonta pot este. \t nam et periclitamur argui seditionis hodiernae cum nullus obnoxius sit de quo non possimus reddere rationem concursus istius et cum haec dixisset dimisit ecclesiam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Janafanbachet y atadogñija, ya janamajetog y corasoñija: Sa ti manmalie ni y atadogñija, ni ujatungo ni y corasonñija, ya sigue mamañotsot, ya guajo juamte sija. \t excaecavit oculos eorum et induravit eorum cor ut non videant oculis et intellegant corde et convertantur et sanem eos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya tumalo guato y tentago, ya janatungo y senotña nu este sija. Ayo nae y magas y guima ninagoslalalo, ya ilegña ni y tentagoña: Janao, lasajyao falag y caye sija yan y chalan gui siudad, ya uncone mague y mamoble, yan y mancojo, yan y manbachet, yan y manmanco. \t et reversus servus nuntiavit haec domino suo tunc iratus pater familias dixit servo suo exi cito in plateas et vicos civitatis et pauperes ac debiles et caecos et claudos introduc huc"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Chico y laje, no sea ulalálalo, ya unfanmalingo jamyo gui chalan, sa gusisija y linalaloña sinenggue. Mandichoso todos y umangoco sija guiya güiya. \t adprehendite disciplinam nequando irascatur Dominus et pereatis de via iusta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa todo este sija na güinaja manmaaliligao ni y nasion sija gui tano: lao y tatanmiyo jatungoja na innesesita estesija na güinaja. \t haec enim omnia gentes mundi quaerunt Pater autem vester scit quoniam his indigetis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Magajet na ti jujalom gui tabetnaculon y guimajo, ni jufalag gui camajo: \t sicut ros Hermon qui descendit in montes Sion quoniam illic mandavit Dominus benedictionem et vitam usque in saeculum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enao mina manjanao gui menan y sinedrio, mansenmagof sa japolo na ujamerese pumadese y minamajlao pot y naan Jesus. \t et illi quidem ibant gaudentes a conspectu concilii quoniam digni habiti sunt pro nomine Iesu contumeliam pati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ni y manmaprometa y dose tribus, masestbeja si Yuus jaane yan puenge, mananangga na ufato. Ya pot ayo na ninangga ray Agripa, na mafaaelayo ni y Judio sija. \t in quam duodecim tribus nostrae nocte ac die deservientes sperant devenire de qua spe accusor a Iudaeis rex"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao aya sija y enemigujo, ni y ti manmalago na jufangobietna gui jiloñija, cone mague, ya ufanmadegüeya gui menajo. \t verumtamen inimicos meos illos qui noluerunt me regnare super se adducite huc et interficite ante me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Pot enao jusangane jamyo na infanmatae gui isaomiyo; sa yaguin ti injenggue na guajo yo; y isaomiyo nae infanmatae. \t dixi ergo vobis quia moriemini in peccatis vestris si enim non credideritis quia ego sum moriemini in peccato vestro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Taya munajanao guiya guajo, lao jupolo pot guajo na maesa. Guaja yo ninasiñajo para jupolo yan guajayo ninasiñajo para jutalo chumule. Este na tinago juresibe guine y Tatajo. \t nemo tollit eam a me sed ego pono eam a me ipso potestatem habeo ponendi eam et potestatem habeo iterum sumendi eam hoc mandatum accepi a Patre meo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae majungog ni disipuluña sija, manmato, ya machule y tataotaoña, ya mapolo gui un naftan. \t quo audito discipuli eius venerunt et tulerunt corpus eius et posuerunt illud in monumento"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "AYO nae quinene si Jesus ni Espiritu para y jalomtano para umatienta ni anite; \t tunc Iesus ductus est in desertum ab Spiritu ut temptaretur a diabolo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 9 14 27100 ¶ Ayo nae y disipulon Juan manmato guiya güiya ya ilegñija: Jafa jame yan y Fariseo sija na manayuyunat megae; ya y disipulumo ti manayuyunat? \t tunc accesserunt ad eum discipuli Iohannis dicentes quare nos et Pharisaei ieiunamus frequenter discipuli autem tui non ieiunant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enaomina megae guiya sija manmanjonggue; yan y manjulon locue na famalaoan Griego, yan y lalaje ti didide. \t et multi quidem crediderunt ex eis et gentilium mulierum honestarum et viri non pauci"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 22 14 51950 ¶ Ya anae mato y ora, matachong papa mañija yan y dose na apostoles. \t et cum facta esset hora discubuit et duodecim apostoli cum eo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yaguin jumanao yo ya jufamauleg y saga para jamyo, jumamaela talo mague ya jucone jamyo yan guajo; sa manoja yo nae sumaga, ayoja locue jamyo. \t et si abiero et praeparavero vobis locum iterum venio et accipiam vos ad me ipsum ut ubi sum ego et vos sitis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao yaguin inseda jamyo jafa pot otro sija, umafatinas gui inetnon y magalalaje taemanoja y lay. \t si quid autem alterius rei quaeritis in legitima ecclesia poterit absolvi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 11 53 47750 ¶ Ya anae jumuyong güije, y escribas yan y Fariseos sija, matutujon ma afuefuetsas ya macacase para usigue cumuentos megae; \t cum haec ad illos diceret coeperunt Pharisaei et legis periti graviter insistere et os eius opprimere de multis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y quinajulo y manmatae, ni manasagua ni umanafanasagua, sa manparejoja yan y angjet sija gui langet. \t in resurrectione enim neque nubent neque nubentur sed sunt sicut angeli Dei in caelo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ayo sija ni y mañasaga gui uttimon tano, manmaañao ni señatmo: unnamagof y jumuyong y egaan yan y pupuenge. \t benedicite gentes Deum nostrum et auditam facite vocem laudis eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y finenana na sinangan, jutugue, O Teofilo, pot todo ayo sija, na si Jesus jatutujon fumatinas, yan mamanagüe. \t primum quidem sermonem feci de omnibus o Theophile quae coepit Iesus facere et docere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mangaegue güije megae na famalaoan na manmanaatan gui chago, ni jadalalag si Jesus guine Galilea ya jasesetbe. \t erant autem ibi mulieres multae a longe quae secutae erant Iesum a Galilaea ministrantes ei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ni y inresibe y tinago pot y inareglan y angjet, ya ti inadaje. \t qui accepistis legem in dispositionem angelorum et non custodistis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YA mato güe locue Derbe yan Lystra: Ya estagüe, estaba güije un disipulo na y naanña si Timoteo, lajin un palaoan Judio, ni y manjonggue; lao y tataña Griego. \t pervenit autem in Derben et Lystram et ecce discipulus quidam erat ibi nomine Timotheus filius mulieris iudaeae fidelis patre gentili"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 7 7 26400 ¶ Gagao ya infanmanae; aligao ya inseda; yajo ya infanmababaye. \t petite et dabitur vobis quaerite et invenietis pulsate et aperietur vobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya guajo locue sumanganejao, na jago si Pedro; ya y jilo este na acho, jufatinas y iglesiamo; ya y pettan sasalaguan taeninasiña contra guiya. \t et ego dico tibi quia tu es Petrus et super hanc petram aedificabo ecclesiam meam et portae inferi non praevalebunt adversum eam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya malago asta y papa un isla na mafanaan Clauda, ya megae y chechomame pot y bote. \t insulam autem quandam decurrentes quae vocatur Caudam potuimus vix obtinere scapham"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 22 3 51840 ¶ Ya jumalom si Satanas gui as Judas y apeyiduña Iscariote, uno gui numerou y dose. \t intravit autem Satanas in Iudam qui cognominatur Scarioth unum de duodecim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Inlie na estesija ti siña macontra, nesesita na infanmamatquilo, ya chamiyo fumatitinas jafa. \t cum ergo his contradici non possit oportet vos sedatos esse et nihil temere agere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ayo y chumochogüe y dinague ti siña sumaga gui jalom guimajo: ya ayo y sumasagan y mandague ti siña numafitme gui menan y atadogjo. \t similis factus sum pelicano solitudinis factus sum sicut nycticorax in domicilio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya cajulo si Jesus, ya ilegña nu güiya: Palaoan, mano nae mangaegue sija? taya ni uno nientensia jao? \t erigens autem se Iesus dixit ei mulier ubi sunt nemo te condemnavit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao si Pedro, dinalalag güe chago asta qui mato gui colat y magas na pale; ya jumalom ya manmatachong yan y tentago sija, para ulie y uttimo. \t Petrus autem sequebatur eum a longe usque in atrium principis sacerdotum et ingressus intro sedebat cum ministris ut videret finem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 18 9 50140 ¶ Ya jasangan este na acomparasion ni ayo sija y umangocon maesa sija na manunas, ya jadespresia y pumalo: \t dixit autem et ad quosdam qui in se confidebant tamquam iusti et aspernabantur ceteros parabolam istam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manmanalaba as Yuus, yan mangaefabot ni y todo y taotao sija. Ya y Señot jaaumenta sija cada jaane, ni ayo sija y mansasatbo. \t conlaudantes Deum et habentes gratiam ad omnem plebem Dominus autem augebat qui salvi fierent cotidie in id ipsum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya juresibe y copa ya janae grasia, ya ilegña: Chule este, ya infanafacae entre jamyo: \t et accepto calice gratias egit et dixit accipite et dividite inter vos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 13 31 48660 ¶ Ya ayo na ora, manmato Fariseo sija ya ilegñija nu güiya: Janao ya unsuja güine; sa malago si Herodes na unpinino. \t in ipsa die accesserunt quidam Pharisaeorum dicentes illi exi et vade hinc quia Herodes vult te occidere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y prinsipin y mamale sija yan y Fariseo manmanae tinago na yaguin jaye tumungo mano nae gaegue, umasangan para inquene güe. \t dederant autem pontifices et Pharisaei mandatum ut si quis cognoverit ubi sit indicet ut adprehendant eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yan janafandaña sija juyong gui tano sija, guinin y sancatan, yan guinin y sanlichan, guinin y san lago, yan guinin y san jaya. \t exsurge psalterium et cithara exsurgam diluculo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y semiyaña manmatatnga gui jilo y tano: ya y generasion manunas ufandichoso. \t sit nomen Domini benedictum ex hoc nunc et usque in saeculum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ti para todo y taotao, lao para y testigo sija ni y manmaayeg antes as Yuus; junggan, para jita, ni y guinin manjita mañocho yan manguimen despues di cajulo guinin y manmatae. \t non omni populo sed testibus praeordinatis a Deo nobis qui manducavimus et bibimus cum illo postquam resurrexit a mortuis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y Salmon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t psalmus David Domine clamavi ad te exaudi me intende voci meae cum clamavero ad te"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 21 28 31710 ¶ Lao jafa pinelonmimiyo? Un taotao guaja dos lajiña, ya mato guiya y finena ya ilegña: Lajijo, janao fachocho gui fangualuan ubas. \t quid autem vobis videtur homo habebat duos filios et accedens ad primum dixit fili vade hodie operare in vinea mea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 4 26 36660 ¶ Ya ilegña: Taegüine y raenon Yuus, yaguin un taotao manyute semiya gui jalom oda; \t et dicebat sic est regnum Dei quemadmodum si homo iaciat sementem in terram"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya tinayuyut güe megae, ilegña: Y jagajo cumequematae. Nije ya unpolo y canaemo gui jiloña, para ujomlo, yan ulâlâ. \t et deprecabatur eum multum dicens quoniam filia mea in extremis est veni inpone manus super eam ut salva sit et vivat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jaso, O Jeova, y mauleg na minaasemo; yan y mauleg na güinaeyamo, sa sija guinin apmam na tiempo. \t lavabo inter innocentes manus meas et circumdabo altare tuum Domine"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "O cantaye si Jeova ni y nuebo na canta: cantaye si Jeova todo y tano. \t huic David quando terra eius restituta est Dominus regnavit exultet terra laetentur insulae multae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manjanao ya masoda jaftaemano y mansinangane sija; ya manalisto para y pascua. \t euntes autem invenerunt sicut dixit illis et paraverunt pascha"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jumalom talo gui palasyo ya ilegña as Jesus: Jago, taotao mano jao? Ya si Jesus taya inepeña. \t et ingressus est praetorium iterum et dicit ad Iesum unde es tu Iesus autem responsum non dedit ei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jago bumira y inigongjo gui baela: ya unpula y lutojo ya unnaquinereasyo ni y minagof; \t quoniam defecit in dolore vita mea et anni mei in gemitibus infirmata est in paupertate virtus mea et ossa mea conturbata sunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya sija locue jafatinas, janamaela para y manamco pot y canae Barnabé yan Saulo. \t quod et fecerunt mittentes ad seniores per manus Barnabae et Sauli"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya maninepe as Jesus iligña: Taya nae intaetae este y finatinas David anae ñalang yan y mangachongña? \t et respondens Iesus ad eos dixit nec hoc legistis quod fecit David cum esurisset ipse et qui cum eo erant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y manunas ufanmagof sija gui as Jeova, ya ujaangoco nu güiya; yan todo y manunas na corason, ufanmalag. \t visitasti terram et inebriasti eam multiplicasti locupletare eam flumen Dei repletum est aquis parasti cibum illorum quoniam ita est praeparatio eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao y jaane umamaela, ya güiya güe pago, nae y magajet na manmanadododora, uje adodora si Yuus Tata gui espiritu yan y minagajet; sa si Yuus Tata, locue jaaliligao ayo sija y umadodora güe. \t sed venit hora et nunc est quando veri adoratores adorabunt Patrem in spiritu et veritate nam et Pater tales quaerit qui adorent eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y enimigujo manadingan contra guajo; yan ayo sija y numanangga y antijo, manafaesen entre sija. \t reges Tharsis et insulae munera offerent reges Arabum et Saba dona adducent"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jagasja jajatsa julo locue y canggelon taotaoña; y tininan todo y mañantosña sija; magajet na sija y famaguon Israel, y taotao sija ni y manjijot guiya güiya. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t confessio eius super caelum et terram et exaltabit cornu populi sui hymnus omnibus sanctis eius filiis Israhel populo adpropinquanti sibi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao ayo nae y palaoan maañao ya manlaloalao, jatungo na iyagüiya nae mafatinas, mato ya podong gui menaña, ya jasangane todo ni magajet. \t mulier autem timens et tremens sciens quod factum esset in se venit et procidit ante eum et dixit ei omnem veritatem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya si Jeova Yuusta: y juisioñasija mangaegue todo gui tano. \t patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae et inritaverunt ascendentes in mare mare; Rubrum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa ayosija y manbendise pot güiya ujaereda y tano: ya ayosija y manmatdise pot güiya ufanmautut. \t non derelinquas me Domine Deus meus ne discesseris a me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y mamajlao nu guajo yan y sinaganjo, gui sanmenan este y generasion ábale yan gaeisao, unimamajlaogüe locue ni Lajin taotao y tiempo nae mato gui minalag y Tataña, yan y mañantos na angjetña sija. \t qui enim me confusus fuerit et mea verba in generatione ista adultera et peccatrice et Filius hominis confundetur eum cum venerit in gloria Patris sui cum angelis sanctis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y finañagüe Jeova tunas, janafanmamagof y corason: y tinago Jeova claro, janafanmalag y atadogsija. \t hii in curribus et hii in equis nos autem in nomine Domini Dei nostri invocabimus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Chamo yo pumapacha; sa asta pago ti cajulo yo gui as Tata; lao janao para y mañelujo ya unsangane sija, na jucajulo gui Tatajo ya yan Tatamiyo, y Yuusjo yan y Yuusmiyo. \t dicit ei Iesus noli me tangere nondum enim ascendi ad Patrem meum vade autem ad fratres meos et dic eis ascendo ad Patrem meum et Patrem vestrum et Deum meum et Deum vestrum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mañocho ya manjaspog todos; ya esta majatsa y sebla y pedaso sija, dose canastra. \t et manducaverunt omnes et saturati sunt et sublatum est quod superfuit illis fragmentorum cofini duodecim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya matolae güe, ya machule y piao ya mapanag y iluña. \t et expuentes in eum acceperunt harundinem et percutiebant caput eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya este ilegña, janatungo jafa na finatae nae siña namalag si Yuus. Ya anae jasangan este, ilegña nu güiya: Dalalag yo. \t hoc autem dixit significans qua morte clarificaturus esset Deum et hoc cum dixisset dicit ei sequere me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya todo infanchinatlie pot y naanjo; lao y sumigue asta y uttimo, güiya ucajulo gui langet. \t et eritis odio omnibus propter nomen meum qui autem perseveraverit in finem hic salvus erit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Fatinas mauleg na trongcon jayo, yan y tinegchaña mauleg; pat fatinas taelaye na trongcon jayo, yan taelaye y tinegchaña; sa pot y tinegchaña, y jayo esta matungo. \t aut facite arborem bonam et fructum eius bonum aut facite arborem malam et fructum eius malum siquidem ex fructu arbor agnoscitur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao yaguin jufatinas, achogja ti injenggue yo, jenggue y checho sija: para siña jamyo intingo ya injenggue na si Tata gaegue guiya guajo, ya guajo gaegue guiya Tata. \t si autem facio et si mihi non vultis credere operibus credite ut cognoscatis et credatis quia in me est Pater et ego in Patre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 20 41 51370 ¶ Ya ilegña nu sija: Jafa na ilegñija na si Cristo lajin David? \t dixit autem ad illos quomodo dicunt Christum Filium David esse"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manmato gui as Juan, ya ilegñija nu güiya: Rabi, ayo y gaegue güije guinin iya jago, gui otro banda Jordan ni unnae testimonio, estagüe! na jatagpange, yan y todo y taotao manmato guiya güiya. \t et venerunt ad Iohannem et dixerunt ei rabbi qui erat tecum trans Iordanen cui tu testimonium perhibuisti ecce hic baptizat et omnes veniunt ad eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ti pot ayoja na nasion; lao locue para ufandaña gui unoja y famaguon Yuus ni y jagas manmachalapon. \t et non tantum pro gente sed et ut filios Dei qui erant dispersi congregaret in unum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo na tentago, dumimo papa ya tinayuyutgüe, ilegña: Señot, gaesiningon nu guajo, ya juapasejao todo. \t procidens autem servus ille orabat eum dicens patientiam habe in me et omnia reddam tibi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Polo y minaasemo, O Jeova, ugaegue guiya jame, según ninangganmamame guiya jago. \t mors peccatorum pessima et qui oderunt iustum delinquent"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "ufangaegue güije: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, Ya jaafuetsasjam. \t posuerunt me in lacu inferiori in tenebrosis et in umbra mortis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jumalom güine gui un batco ya y iyon Simon; ya jagagao na unafalag y tano didide. Ya matachong ya mamanagüe desde y batco ni linajyan taotao. \t ascendens autem in unam navem quae erat Simonis rogavit eum a terra reducere pusillum et sedens docebat de navicula turbas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ufato, ya uyulang este sija y manmachóchocho, ya ufannae otro ni y fangualuan. Ya anae majungog ayo, ilegñija: Munga este. \t veniet et perdet colonos istos et dabit vineam aliis quo audito dixerunt illi absit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y chinatsagaco nae juagang si Jeova, ya juagang y Yuusso: güiya jajungog gui temploña y vosso, ya y inagangjo gui menaña, jumalom y talangaña. \t in sole posuit tabernaculum suum et ipse tamquam sponsus procedens de thalamo suo exultavit ut gigans ad currendam viam %suam;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jasangan este na sinangan pot y Espiritu, ni para uresibe ayo sija y manmanjonggue guiya güiya: sa trabia taya mananae ni Espiritu Santo, sa si Jesus ti rumesibe y minalagña, \t hoc autem dixit de Spiritu quem accepturi erant credentes in eum non enim erat Spiritus quia Iesus nondum fuerat glorificatus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae ninae lisensia, tumojgue si Pablo gui guaot, ya jaseñas y taotao sija ni y canaeña. Ya anae manmamatquilo jacuentuse sija ni cuentos Hebrea, ilegña: \t et cum ille permisisset Paulus stans in gradibus annuit manu ad plebem et magno silentio facto adlocutus est hebraea lingua dicens"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya uguaja minagasña locue guinin y tase asta y tase, yan guinin y sadog asta y uttimon y tano. \t cogitaverunt et locuti sunt in nequitia iniquitatem in excelso locuti sunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 2 21 43110 ¶ Ya anae esta macumple y ocho na jaane, para umasirconsida güe mafanaan naanña si Jesus, taegüije y finanaan nu y angjet antes qui umamapotgueñaejon gui tiyan nanaña. \t et postquam consummati sunt dies octo ut circumcideretur vocatum est nomen eius Iesus quod vocatum est ab angelo priusquam in utero conciperetur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae cumuentos yan sija yan y linalaloña: ya y binibuña ninafañatsaga sija. \t tunc loquetur ad eos in ira sua et in furore suo conturbabit eos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Taegüineja locue jamyo, yanguin esta inchegüe todo ayo sija y jutago jamyo, ualog: Maninutil jam na tentago; sa ayoja y para y chechomame inchegüe. \t sic et vos cum feceritis omnia quae praecepta sunt vobis dicite servi inutiles sumus quod debuimus facere fecimus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova. Cantaye si Jeova ni y nuebo na canta, ya y tininaña gui inetnon y mañantos. \t alleluia cantate Domino canticum novum laus eius in ecclesia sanctorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae timalago manamañaña, manbastajam ilegmame: Y minalago y Señot umafatinas. \t et cum ei suadere non possemus quievimus dicentes Domini voluntas fiat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Bae jusangan as Jeova, güiya y umamparayo yan y castiyujo: Yuusso, iya güiya nae juangocoyo. \t bonum est confiteri Domino et psallere nomini tuo Altissime"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 12 23 59180 ¶ Ya si Jesus maninepe ilegña: Y ora mato na y Lajin taotao uresibe y minalagña. \t Iesus autem respondit eis dicens venit hora ut clarificetur Filius hominis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ilegña: Janao fanmalag este sija na taotao, ya inalog, Inecungog, ya injingog, ya ti incomprende; ya y inquelie, inlie, ya ti intingo. \t dicens vade ad populum istum et dic aure audietis et non intellegetis et videntes videbitis et non perspicietis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu sija: Chile pago ya innae y maestrosala; ya machule. \t et dicit eis Iesus haurite nunc et ferte architriclino et tulerunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jumajanao, jababa y magagoñija gui chalan. \t eunte autem illo substernebant vestimenta sua in via"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 13 22 48570 ¶ Ya jumajanao gin chalaña, malag y siuda sija, yan y sengsong mamananagüe, ya jumajananao para Jerusalem. \t et ibat per civitates et castella docens et iter faciens in Hierusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y linajyan taotao sija, manunoja, ya maatituye ayo sija y sinangan Felipe, anae malie yan majungog y señat ni y finatinasña. \t intendebant autem turbae his quae a Philippo dicebantur unianimiter audientes et videntes signa quae faciebat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Ti intingo jafa ingagagao. Siña jamyo manguimen gui copa anae gumiguimenyo? yan infanmatagpange ni y matagpangeco? \t Iesus autem ait eis nescitis quid petatis potestis bibere calicem quem ego bibo aut baptismum quo ego baptizor baptizari"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y naanña, pot y jinenggue y naanña, janametgot este na taotao ni y liniimiyo, yan y tiningomiyo; junggan, y jinenggue, ni y pot güiya, mannae güe ni este na cabales na jinemlo gui menan miyo todos. \t et in fide nominis eius hunc quem videtis et nostis confirmavit nomen eius et fides quae per eum est dedit integram sanitatem istam in conspectu omnium vestrum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae mato y jaanin y mafañagon Herodes, y jagan Herodias bumaela gui talo, ya ninamagof si Herodes, \t die autem natalis Herodis saltavit filia Herodiadis in medio et placuit Herodi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya pago, O Señot, lie y amenasoñija: ya unnae y tentagomo sija, na contodo y minatatnga ujasangan y sinanganmo, \t et nunc Domine respice in minas eorum et da servis tuis cum omni fiducia loqui verbum tuum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Polo ya si Israel ilegña pago, na y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manmanaligao as Jesus, ya manadingan entre sija gui templo, ya ilegñija: Jafa jinasonmiyo, nu güiya, ti umamaela gui guipot. \t quaerebant ergo Iesum et conloquebantur ad invicem in templo stantes quid putatis quia non veniat ad diem festum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yaguin jita y rasan Yuus, mungajit jumaso na y yiniusan Yuus parejo yan oro, pat salape, pat acho, pat y finatinas y jinason y taotao. \t genus ergo cum simus Dei non debemus aestimare auro aut argento aut lapidi sculpturae artis et cogitationis hominis divinum esse simile"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya jagobiebietna ni y minetgotña para taejinecog: y atadogña pumupulan y nasion sija: ya munga y managuaguat na ujajatsa sija. Sila. \t terra dedit fructum suum benedicat nos Deus Deus noster"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y espadañija jumalom gui corasonñijaja ya y atcosñija umayamag. \t et factus sum sicut homo non audiens et non habens in ore suo redargutiones"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Unnafangosbula janom y sutcoñija: unnafitme a pujañija güije; ya unnamañaña ni y ichan; ya unbendise y sinisoñija. \t quoniam probasti nos Deus igne nos examinasti sicut examinatur argentum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 23 34 32690 ¶ Enaomina estagüeyo na junae jamyo profeta sija, yan manmalate yan escribasija; ya palo guiya sija inpino ya inatane gui quiluus; ya y palo guiya sija, inpanag gui sinagoganmiyo, ya inpetsigue sija guinin siuda asta siuda; \t ideo ecce ego mitto ad vos prophetas et sapientes et scribas ex illis occidetis et crucifigetis et ex eis flagellabitis in synagogis vestris et persequemini de civitate in civitatem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jaagang dangculo na inagang ilegña: Tojgue julo tunas ni y adengmo. Ya guiya mangope julo, ya mamocat. \t turbae autem cum vidissent quod fecerat Paulus levaverunt vocem suam lycaonice dicentes dii similes facti hominibus descenderunt ad nos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "NAE si Jeova, O famaguon manmetgot, nae si Jeova ni inenra yan y minetgot. \t psalmus cantici in dedicatione domus David"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 8 12 57080 ¶ Mansinangane as Jesus talo ilegña nu sija: Guajo candet y tano: y dumalalag yo ti ufamocat gui jemjon; ya guajaja candet y linâlâ. \t iterum ergo locutus est eis Iesus dicens ego sum lux mundi qui sequitur me non ambulabit in tenebris sed habebit lucem vitae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Nu y lajin Matatias nu y lajin Amos, nu y lajin Nalum, nu y lajin Eslí, nu y lajin Nagé, \t qui fuit Matthathiae qui fuit Amos qui fuit Naum qui fuit Esli qui fuit Naggae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Polo y tinayuyutto ya ufato gui menamo: naegueng y talangamo gui inagangjo. \t misericordias Domini in aeternum cantabo in generationem et generationem adnuntiabo veritatem tuam in ore meo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao si Pedro ilegña: Ananias, sa jafa na janabula si Satanas y corasonmo para undague y Espiritu Santo, yan unnana palo gui balen y tano? \t dixit autem Petrus Anania cur temptavit Satanas cor tuum mentiri te Spiritui Sancto et fraudare de pretio agri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "jinanaomiyo sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t orate vero ut hieme non fiant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Para infañocho yan infanguimen, gui lamasajo gui raenoco; ya infanmatachong gui trono sija ya injisga y dose na tribo guiya Israel. \t ut edatis et bibatis super mensam meam in regno et sedeatis super thronos iudicantes duodecim tribus Israhel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manope si Jesus, ya jacuentuse manmagas y lay, yan y Fariseo sija, ilegña: Tunas numajomlo gui sabado na jaane pat aje? \t et respondens Iesus dixit ad legis peritos et Pharisaeos dicens si licet sabbato curare"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa todo y inanaco y jaane chatsagayo, yan y castigojo cada ogaan. \t tu confregisti capita draconis dedisti eum escam populis Aethiopum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu sija: Y Lajin Taotao locue Señot y sabado. \t et dicebat illis quia dominus est Filius hominis etiam sabbati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa güiyaja si Herodes manago na umamantiene si Juan, ya umapreso gui catset pot si Herodias, asaguan y cheluña as Felipe, sa jacone para asaguaña. \t ipse enim Herodes misit ac tenuit Iohannem et vinxit eum in carcere propter Herodiadem uxorem Philippi fratris sui quia duxerat eam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "NAEGUENG papa y talangamo, O Jeova, ya unopeyo: sa pobleyo yan nesesitaoyo. \t filiis Core psalmus cantici fundamenta eius in montibus sanctis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Canta y minagof gui naanña: namalag y tininaña. \t Deus misereatur nostri et benedicat nobis inluminet vultum suum super nos et misereatur nostri diapsalma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y mapagajes sija manmañuñuda janom: ya y langet mannae y inagang: ya y flechamo locue manjanao juyong. \t et adposuerunt adhuc peccare ei in ira excitaverunt Excelsum in inaquoso"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jachuda este na ungüento gui tataotaojo, jafatinas para majafotjo. \t mittens enim haec unguentum hoc in corpus meum ad sepeliendum me fecit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mato un mapagajes y manjineme sija, ya un inagang gui mapagajes, ilegña: Este y güinaeyaco na Lajijo, jingog güe. \t et statim circumspicientes neminem amplius viderunt nisi Iesum tantum secum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enao mina magof y corasonjo ya magof y inenrajo: locue y catneco sumaga seguro. \t a facie impiorum qui me adflixerunt inimici mei animam meam circumdederunt super me;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Para ujagode y rayñija, ni y cadena sija; yan y manmagasñija ni y goden lulug. \t ad alligandos reges eorum in conpedibus et nobiles eorum in manicis ferreis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Fansenmagof güije na jaane; yan infanayog ni minagofmiyo: sa, estagüe, y premionmiyo dangculo gui langet; sa taegüenaoja jafatitinas y tatañija ni y profeta sija. \t gaudete in illa die et exultate ecce enim merces vestra multa in caelo secundum haec enim faciebant prophetis patres eorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Anae jumalom gui guimayuus, ya jachule ya jacano y pan ni y mafamamauleg, yan janae locue y mangachongña: ni y ti tunas na ucano na para y mamaleja? \t quomodo intravit in domum Dei et panes propositionis sumpsit et manducavit et dedit his qui cum ipso erant quos non licet manducare nisi tantum sacerdotibus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Taya masoda tumalo mague para unae si Yuus grasias, na esteja y taotao juyong. \t non est inventus qui rediret et daret gloriam Deo nisi hic alienigena"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa guajo locue un taotao gui papa ninasiña, ya guaja sendalojo gui papa ninasiñajo; ya yaguin ilegco nu este na taotao: Janao, ya jumanao; yan ilegco ni otro: Maela, ya mamaela, yan ilegco ni tentagojo: Chogüe este, ya jachogüe. \t nam et ego homo sum sub potestate habens sub me milites et dico huic vade et vadit et alio veni et venit et servo meo fac hoc et facit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jaguaeyaña si Jeova y trangca Sion mas que todo y saga sija gui as Jacob. \t Domine Deus salutis meae die clamavi et nocte coram te"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mañago un laje finenana na patgon; ya mabalutan ni y pañales, ya manaason qui cajon sacate; sa taya sagañija gui guima. \t et peperit filium suum primogenitum et pannis eum involvit et reclinavit eum in praesepio quia non erat eis locus in diversorio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Naejam pago nu y cada jaane na agonmame; \t panem nostrum supersubstantialem da nobis hodie"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jabende iyonñija y güinajañija, yan ya manmapapatte y taotao sija cada uno taemanoja y nesesitaoña. \t possessiones et substantias vendebant et dividebant illa omnibus prout cuique opus erat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yaguin y atadogmo unninaquepodongjao, chule ya unnajanao guiya jago; sa maulegña na unjalom gui linâlâmo yan un atadog, qui uguaja dos atadogmo, ya unmapolo gui guafen sasalaguan. \t et si oculus tuus scandalizat te erue eum et proice abs te bonum tibi est unoculum in vitam intrare quam duos oculos habentem mitti in gehennam ignis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mangajulo y linajyan taotao ya mandaña contra sija: ya y manmagas sija jatiteg guiya sija y magaguñija, ya manmanago na ufanmasaulag. \t et concurrit plebs adversus eos et magistratus scissis tunicis eorum iusserunt virgis caedi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Satba pago, jugagagaojao, O Jeova: O Jeova, jugagagaojao, pago namannae minegae. \t deleth adhesit pavimento anima mea vivifica me secundum verbum tuum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña nu sija: Chamiyo fanmaañao; janao ya sangane mañelujo na ufanjanao para Galilea; ya ayo nae ujaliiyo güije. \t tunc ait illis Iesus nolite timere ite nuntiate fratribus meis ut eant in Galilaeam ibi me videbunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ayo y fumatinas sija manparejoja yan sija: magajet na jayeja y umangoco güe guiya sija, \t tibi sacrificabo hostiam laudis et in nomine Domini invocabo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jatancho un jaane, ni y anae para ujusga ni y tininas, y tano, ni ayo na taotao y jatago; ni y mannae testimonio todo y taotao, sa janacajulo guinin y manmatae. \t eo quod statuit diem in qua iudicaturus est orbem in aequitate in viro in quo statuit fidem praebens omnibus suscitans eum a mortuis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y contrariumo sija manaagang gui entalo y inetnonmo; ya japolo julo y banderañija para señat sija. \t liquefacta est terra et omnes qui habitant in ea ego confirmavi columnas eius diapsalma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya güiya y lumie mannae testimonio, ya y testimonioña, güiya magajet: ya güiya tumungo na jafa, ilegña magajet, para jamyo locue injenggue. \t et qui vidit testimonium perhibuit et verum est eius testimonium et ille scit quia vera dicit ut et vos credatis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Entonses ayo na palaoan ni y jaadaje y petta ilegña as Pedro: Ti jago locue disipulon este na taotao? Güiya ilegña: Aje, ti guajo. \t dicit ergo Petro ancilla ostiaria numquid et tu ex discipulis es hominis istius dicit ille non sum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya estagüe, na unmapotgue gui tiyanmo ya unfañago un patgon laje, ya umafanaan y naaaña si Jesus. \t ecce concipies in utero et paries filium et vocabis nomen eius Iesum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao guiya jagosencatga sija, na chañija munamatutungo güe. \t tu es Filius Dei et vehementer comminabatur eis ne manifestarent illum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu güiya: Hija, y jinengguemo unninajomlo; janao ya upas. \t at ipse dixit illi filia fides tua te salvam fecit vade in pace"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao guajo sumangane jamyo na jayeja y lalalo ni cheluña, peligroña gui juisio, na jayeja y umalog ni cheluña, taetiningo jao, peligroña gui tribunal, lao jayeja y umalog bababa jao, peligroña gui guafen sasalaguan. \t ego autem dico vobis quia omnis qui irascitur fratri suo reus erit iudicio qui autem dixerit fratri suo racha reus erit concilio qui autem dixerit fatue reus erit gehennae ignis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y pan Yuus ayo y tumunog guine y langet, ya jananae linâlâ y tano. \t panis enim Dei est qui descendit de caelo et dat vitam mundo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yan Phrygia, yan Pamfilia, yan Egipto, yan iya Libia ni y gaegue gui otro bandan Sirene, yan y manaotao juyong guiya Roma, Judio sija yan proselitos, \t Frygiam et Pamphiliam Aegyptum et partes Lybiae quae est circa Cyrenen et advenae romani"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yaguin y agapa na atadogmo uninapodong jao, chule ya yute guiya jago; sa maulegña na ufalingo un pidaso guiya jago, qui todo y tataotaomo umayute guiya sasalaguan. \t quod si oculus tuus dexter scandalizat te erue eum et proice abs te expedit enim tibi ut pereat unum membrorum tuorum quam totum corpus tuum mittatur in gehennam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YA antes di y guipot pascua, jatungo si Jesus na y oraña esta mato para ujanao güine na tano para y Tata, esta jaguaeya y iyoña sija ni mangaegue güine gui tano, ya jaguaeya sija asta y jinecog. \t ante diem autem festum paschae sciens Iesus quia venit eius hora ut transeat ex hoc mundo ad Patrem cum dilexisset suos qui erant in mundo in finem dilexit eos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao yaguin manmaentrega jamyo, chamiyo jumajaso jafa para insangan; so ayoja na ora infanmanae jafa para insangan. \t cum autem tradent vos nolite cogitare quomodo aut quid loquamini dabitur enim vobis in illa hora quid loquamini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya sija ninafanmanman ni finanagüeña; sa jafananagüe sija calang uno ni gaeninasiña, ya ti calang y escriba sija. \t et stupebant super doctrina eius erat enim docens eos quasi potestatem habens et non sicut scribae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegña: Guajo inagang yo nu y umaagang gui desierto; natunas y chalan señot, taegüije ilegña si Esaias profeta. \t ait ego vox clamantis in deserto dirigite viam Domini sicut dixit Esaias propheta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Fangalamten ya chatmiyo faniisao: fanmanjaso nu y corasonmiyo gui jilo camanmiyo, ya famacaca. Sila. \t et scitote quoniam mirificavit Dominus sanctum suum Dominus exaudiet me cum clamavero ad eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya pago, estagüe y Espiritu na janajanaoyo para Jerusalem, ti jutungo jafa ufanmato guiya guajo güije. \t et nunc ecce alligatus ego Spiritu vado in Hierusalem quae in ea eventura sint mihi ignorans"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegñija: Profetisayejam, O Cristo! jayejao munafañetnot? \t dicentes prophetiza nobis Christe quis est qui te percussit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Para untungo na taya trabia mas di dose años, desde qui cajuloyo Jerusalem para jufanadora. \t potes enim cognoscere quia non plus sunt dies mihi quam duodecim ex quo ascendi adorare in Hierusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Cajulo ya tunog papa, chamo bumuebuente na unjanao yan sija, sa guajo tumago sija. \t surge itaque et descende et vade cum eis nihil dubitans quia ego misi illos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jatago sija na chañija fanmañuñule ni jafa para y chalan, na un bastoñija; ni costat, ni pan, ni salape gui betsanñija; \t et praecepit eis ne quid tollerent in via nisi virgam tantum non peram non panem neque in zona aes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Na si Cristo, nesesitagüe ufamadese, ya güiya ufinenana, pot ucajulo guinin y manmatae, ufannae candet gui pueblo yan y Gentiles. \t si passibilis Christus si primus ex resurrectione mortuorum lumen adnuntiaturus est populo et gentibus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya inepe as Jesus ilegña nu güiya: Marta, Marta, esta jago inestotba ya guesmanadaje jao, pot megae na güinaja: \t et respondens dixit illi Dominus Martha Martha sollicita es et turbaris erga plurima"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao yanguin ilegmame: Guinin y taotao sija; infanmamagas nu y acho ni y taotao, sa pineloñija na profeta si Juan. \t si autem dixerimus ex hominibus plebs universa lapidabit nos certi sunt enim Iohannem prophetam esse"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y sena munjayan ya y anite esta jumalom gui corason Judas Iscariote, lajin Simon, ni umentrega güe; \t et cena facta cum diabolus iam misisset in corde ut traderet eum Iudas Simonis Scariotis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae malie ni y taotao ti mangilisyano y beneno na gâgâ na umacalaye gui canaeña, manasangane ilegñija: Este na taotao pegno, masqueseaja umescapa gui tase; lao ti upinelo ni y inenog na ulâlâ. \t ut vero viderunt barbari pendentem bestiam de manu eius ad invicem dicebant utique homicida est homo hic qui cum evaserit de mari Ultio non sinit vivere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya juaregla un raeno para jamyo, taegüije y as Tata ni y jaaregla y raeno para guajo. \t et ego dispono vobis sicut disposuit mihi Pater meus regnum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jamyo locue infanmannae testimonio, sa guinin manjijita desde y tutujonña. \t et vos testimonium perhibetis quia ab initio mecum estis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yanguin ilegmame guinen y taotao sija--manmaañao ni y taotao, sa pineloñija todo na magajet na profeta si Juan. \t sed dicemus ex hominibus timebant populum omnes enim habebant Iohannem quia vere propheta esset"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Salmon jalilis, gui as Rahab, si Boos; ya si Boos jalilis, gui as Rut, si Obed; ya si Obed jalilis si Isai; \t Salmon autem genuit Booz de Rachab Booz autem genuit Obed ex Ruth Obed autem genuit Iesse Iesse autem genuit David regem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Guajo jutayuyute sija; ti y tano jutayuyute, lao sija y unnaeyo, sa sija iyomo. \t ego pro eis rogo non pro mundo rogo sed pro his quos dedisti mihi quia tui sunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jaftaemano incanta y cantan Jeova gui ti tanomame? \t confiteantur tibi Domine omnes reges terrae quia audierunt omnia verba oris tui"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jucastiga sija gui sinagoga, ya juprocura na junafanman chatfino contra si Yuus; ya pot gogoslalaloyo contra sija, jupetsigue sija achogja asta otro siuda sija. \t et per omnes synagogas frequenter puniens eos conpellebam blasphemare et amplius insaniens in eos persequebar usque in exteras civitates"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enaomina adaje, ya injaso na pot tres años, ti pumaparayo jusangane cada uno parejoja jaane yan puenge cumacasaoyo. \t propter quod vigilate memoria retinentes quoniam per triennium nocte et die non cessavi cum lacrimis monens unumquemque vestrum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Taegüenaoja locue; masquesea jaye guiya jamyo y ti rumechasa todo y güinajaña; ti siñagüe disipulujo. \t sic ergo omnis ex vobis qui non renuntiat omnibus quae possidet non potest meus esse discipulus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 27 9 71790 ¶ Ya anae megae na tiempo malofan, ya senpiligro y jinanaomame, sa y Ayunat esta malofan, ya si Pablo mansinangane sija, \t multo autem tempore peracto et cum iam non esset tuta navigatio eo quod et ieiunium iam praeterisset consolabatur Paulus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Entonses y escriba yan y Fariseo sija, macocona un palaoan na masoda gui adulterio, ya mapolo güe gui entalo, \t adducunt autem scribae et Pharisaei mulierem in adulterio deprehensam et statuerunt eam in medio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Cajulo gui sena ya janajanao y magagoña, ya jachule un toaya, ya jaafuyut güiya namaesa. \t surgit a cena et ponit vestimenta sua et cum accepisset linteum praecinxit se"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu sija: Este na rasan anite sija, taya siña munajanao, na y tinayuyut. \t et inde profecti praetergrediebantur Galilaeam nec volebat quemquam scire"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jaftaemanoja y flecha gui canae y matatnga na taotao; taegüijeja locue y famaguon y manpatgon. \t ecce sic benedicetur homo qui timet Dominum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jatalo tumago y otro, ya mapuno; yan otro megae ya palo manmasaulag yan palo manmapuno. \t et rursum alium misit et illum occiderunt et plures alios quosdam caedentes alios vero occidentes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Gagaoyo ya guajo junaejao ni y nasion sija pot y erensiamo ya y uttimon patte y tano, uiyomo. \t postula a me et dabo tibi gentes hereditatem tuam et possessionem tuam terminos terrae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya utunog y ichan, yan ufanmato y sadog, yan ufanmanguaefe y manglo, ya ubinate ayo na guma ya ti upodong, sa mafatinas gui jilo acho. \t et descendit pluvia et venerunt flumina et flaverunt venti et inruerunt in domum illam et non cecidit fundata enim erat super petram"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jaguaeya si Jesus si Marta yan y cheluña yan si Lasaro. \t diligebat autem Iesus Martham et sororem eius Mariam et Lazarum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y linajyan taotao na mangaegue ya injingog ilegñija: guinin julo este. Palo ilegñija: Un angjet sumangane güe. \t turba ergo quae stabat et audierat dicebant tonitruum factum esse alii dicebant angelus ei locutus est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya susede anae cumuecuentos y dos, ya manafaesen entre sija, mato si Jesus ya mañisija manjanao. \t et factum est dum fabularentur et secum quaererent et ipse Iesus adpropinquans ibat cum illis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YA estaba güije gui ilesia guiya Antioquia, profeta sija yan maestro, sija: Barnabé, yan si Simeon ni y mafanaan Niger, yan si Lucio, taotao Sirene, yan si Manaen, ni y chamapogsae yan Herodes tetrarca, yan si Saulo. \t erant autem in ecclesia quae erat Antiochiae prophetae et doctores in quibus Barnabas et Symeon qui vocabatur Niger et Lucius Cyrenensis et Manaen qui erat Herodis tetrarchae conlactaneus et Saulus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae jatungo na ti mansinangane sija na ujaadaje sija ni y lebaduran pan; lao y finanagüen y Fariseo yan y Saduseo sija. \t tunc intellexerunt quia non dixerit cavendum a fermento panum sed a doctrina Pharisaeorum et Sadducaeorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao anae esta jijot y tiempon y promesa, ni y si Yuus manjula as Abraham, ya y taotao lumamegae, yan manlajyan guiya Egipto, \t cum adpropinquaret autem tempus repromissionis quam confessus erat Deus Abrahae crevit populus et multiplicatus est in Aegypto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa si Pablo malagoña umaudae gui batco para Efeso, sa ti malago jagasta y tiempo guiya Asia; sa inalulula, na mano y ninasiñaña, na ufato Jerusalem gui jaanen y Pentecostes. \t proposuerat enim Paulus transnavigare Ephesum ne qua mora illi fieret in Asia festinabat enim si possibile sibi esset ut diem pentecosten faceret Hierosolymis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jago yumulang y manguecuentos mandague: ya y taotao cajâgâ yan y dinague, si Jeova jaguefchatlie. \t neque habitabit iuxta te malignus neque permanebunt iniusti ante oculos tuos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mapolo gui iluña un corona na mafatinas ni títuca sija, yan un piao gui agapa na canaeña; ya mandimo gui menaña, ya mamofefea, ilegñija: Jafa talatmanu jao Ray Judio sija! \t et plectentes coronam de spinis posuerunt super caput eius et harundinem in dextera eius et genu flexo ante eum inludebant dicentes have rex Iudaeorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y cottinan y templo, masisen dos pedaso, y sanjilo asta y sanpapa. \t et velum templi scissum est in duo a sursum usque deorsum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya todo y siuda mandaña gui petta. \t et erat omnis civitas congregata ad ianuam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae, y umaason gui jilo pechon Jesus ilegña nu güiya: Señot jaye uje? \t itaque cum recubuisset ille supra pectus Iesu dicit ei Domine quis est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manalo guato yan pupuenge: ya manboruruca taegüije y galago, ya malilicucue y siuda. \t dedisti metuentibus te significationem ut fugiant a facie arcus diapsalma ut liberentur dilecti tui"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya umacone mague un tatnero ni y mas yomog, ya umapuno ya tafañocho ya tafanmagof; \t et adducite vitulum saginatum et occidite et manducemus et epulemur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Janao fanmalag y mafapoposgüe na chalan, ya inagange para y guipot umasagua todo y inseda. \t ite ergo ad exitus viarum et quoscumque inveneritis vocate ad nuptias"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa guajo sumangane jamyo: na y tininasmiyo yaguin ti mudongña qui y tininas y escriba yan y Fariseo sija, ti siña jamyo manjalom gui raenon langet. \t dico enim vobis quia nisi abundaverit iustitia vestra plus quam scribarum et Pharisaeorum non intrabitis in regnum caelorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña: Jujonggue, Señot. Ya jaadora güe. \t at ille ait credo Domine et procidens adoravit eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y tase jalie ayo, yan malago; Jordan masugon tate. \t circumdederunt me dolores mortis pericula inferni invenerunt me tribulationem et dolorem inveni"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Maase yo ni linajyan taotao sa esta tres jaane na manjame; ya taya jafa nañija. \t misereor super turba quia ecce iam triduo sustinent me nec habent quod manducent"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa yaguin inasie y umisagüe jamyo: maninasiija locue jamyo as tatanmiyo ni gaegue gui langet. \t si enim dimiseritis hominibus peccata eorum dimittet et vobis Pater vester caelestis delicta vestra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Juan finena prumedica, antes di y finatoña, y tinagpangen sinetsot para todo y taotao guiya Israel. \t praedicante Iohanne ante faciem adventus eius baptismum paenitentiae omni populo Israhel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ecungog y vos y inagangjo, Ray jo, yan Yuusso: sa jago jutaetaetaye. \t verba mea auribus percipe Domine intellege clamorem meum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ynepe as Simon Pedro: Señot, jayejam injanao güe? Jago nae guaja sija y sinangan ni taejinecog na linâlâ. \t dixit ergo Iesus ad duodecim numquid et vos vultis abire"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Innae, pat mungajam numae? Lao si Jesus jatungoja y quinadoñija, ya ilegña nu sija: Jafa muna na intietientayo? maela un denarion salape ya julie. \t qui sciens versutiam eorum ait illis quid me temptatis adferte mihi denarium ut videam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao y pumalo matietientagüe, magagagao un señat gui langet. \t et alii temptantes signum de caelo quaerebant ab eo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yuus sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t ab initio autem creaturae masculum et feminam fecit eos Deus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ufanescapa nu y tinaelaye? gui binibo nae unyute papa y taotao sija, O Yuus. \t laqueum paraverunt pedibus meis et incurvaverunt animam meam foderunt ante faciem meam foveam et inciderunt in eam diapsalma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Anae esta munjayan este, janaye y janom gui palangana diquique, ya jatutujon fumagase y adeng y disipulo sija, ya jasaosao nu y toaya na jaafuyut güe. \t deinde mittit aquam in pelvem et coepit lavare pedes discipulorum et extergere linteo quo erat praecinctus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jago Jeova, Yuus y inetnon sendalo, si Yuus Israel; fagmata ya unbisita todo y nasion sija; chamo gagaease ni y manaelaye. Sila. \t ostendisti populo tuo dura potasti nos vino conpunctionis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Esta matungo nu sija; ya manmalago guato Listra yan Derbe, siuda iya Licaonia, yan y tano gui oriya. \t intellegentes confugerunt ad civitates Lycaoniae Lystram et Derben et universam in circuitu regionem et ibi evangelizantes erant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mayute juyong gui jiyong y fangualuan, ya mapuno. Jafa pago ufatinas y señot y fangualuan nu sija? \t et eiectum illum extra vineam occiderunt quid ergo faciet illis dominus vineae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 19 11 50590 ¶ Ya mientras majujungog este sija, jaaumenta ya jasangan un acomparasion, sa pot y esta jijijot Jerusalem, yan pot y jinasonñija na enseguidas ufato y raenon Yuus. \t haec illis audientibus adiciens dixit parabolam eo quod esset prope Hierusalem et quia existimarent quod confestim regnum Dei manifestaretur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jatago y linajyan taotao na ufanmatachong gui jilo chaguan, jachule y sinco na pan yan dos na güijan ya jaatan julo y langet, ya jabendise: ya jaipe y pan ya janae y disipulo sija, ya y disipulo janae y linajyan taotao. \t et cum iussisset turbam discumbere supra faenum acceptis quinque panibus et duobus piscibus aspiciens in caelum benedixit et fregit et dedit discipulis panes discipuli autem turbis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao y magas na mamale sija, yan y escriba sija, ninafalalalo anae jalie y mannamanman sija ni y jafatitinas, yan y famaguon sija ni y manaagang gui guimayuus, ya ilegñija: Hosana y Lajin David; \t videntes autem principes sacerdotum et scribae mirabilia quae fecit et pueros clamantes in templo et dicentes osanna Filio David indignati sunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova: sa mauleg na utacantaye alabansa sija gui Yuusta; sa magof este; ya y alabansa respetao. \t alleluia lauda Hierusalem Dominum lauda Deum tuum Sion"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya güiya lumala, ya para güiya umanae ni y oron Sabá; ya y tinayuyut locue mafatitinas pot güiya todo y tiempo; sa sija ufanbendise güe todot dia. \t si dicebam narrabo sic ecce nationem filiorum tuorum reprobavi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae diningo ni anite, ya y angjet sija manmato ya masetbe güe. \t tunc reliquit eum diabolus et ecce angeli accesserunt et ministrabant ei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa si Jeova dangculo, yan sendangculo para umaalaba: güiya umamaañaogüe mas qui todo yuus. \t adluxerunt fulgora eius orbi terrae vidit et commota est terra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Bae junae jao grasias, Jeova gui entalo y taotao sija: yan jucantaye alabansa, sija gui entalo y nasion sija. \t locuti sunt adversum me lingua dolosa et sermonibus odii circuierunt me et expugnaverunt me gratis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ada ti nesesita na si Cristo ufamadese nu este sija ya taegüine nae ujalom gui minalagña? \t nonne haec oportuit pati Christum et ita intrare in gloriam suam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae manana, ti matungo y tano: lao masoda un diquique na sadog na guaja oriyaña; ya jinasoñija na ujanajalom y batco. \t cum autem dies factus esset terram non agnoscebant sinum vero quendam considerabant habentem litus in quem cogitabant si possent eicere navem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "AYO nae y raenon langet parejo yan dies na bitgen, ni jachule y lamparañija ya manmapos para ujatagam y nobio. \t tunc simile erit regnum caelorum decem virginibus quae accipientes lampadas suas exierunt obviam sponso et sponsae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jajungog este, si ray Herodes, inistotba yan todo y taotao Jerusalem locue. \t audiens autem Herodes rex turbatus est et omnis Hierosolyma cum illo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jatago y tentagoña sija, na ujaagange y manmaconbida gui guipot; lao ti manmalago manmato. \t et misit servos suos vocare invitatos ad nuptias et nolebant venire"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae ilegña nu sija: Lao pago, y gaebotsa, uchuleja, yan taegüenaoja locue y maleta: ya jaye y taya espadaña, ubende y magaguña ya ufamajan uno. \t dixit ergo eis sed nunc qui habet sacculum tollat similiter et peram et qui non habet vendat tunicam suam et emat gladium"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 9 26 65570 ¶ Ya anae mato güe Jerusalem, malago na udañae y disipulo sija; lao sija manmaañao nu güiya, ya ti majonggue na disipulo güe. \t cum autem venisset in Hierusalem temptabat iungere se discipulis et omnes timebant eum non credentes quia esset discipulus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jago, Capernaum, ni y jagas manataquito jao asta y langet; unmayute jao papa sasalaguan; sa yaguin iya Sodoma nae mojon mafatinas todo ayo y mannamanman ni jagas mafatinas guiya jago, mangagaegueja mojon asta pago na jaane. \t et tu Capharnaum numquid usque in caelum exaltaberis usque in infernum descendes quia si in Sodomis factae fuissent virtutes quae factae sunt in te forte mansissent usque in hunc diem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yaguin guaja y mumalago fumatitinas y minalagoña, güiya utumungo y finanagüeco, cao güiya iyon Yuus, pat jusangan estesija na güinaja pot guajo namaesa. \t si quis voluerit voluntatem eius facere cognoscet de doctrina utrum ex Deo sit an ego a me ipso loquar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manope güe ya ilegña: Jaye enao Señot, para guajo umajonggue güe? \t respondit ille et dixit quis est Domine ut credam in eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Pot enao ilegñija entre sija: Mungajit umipe, lao tapolo suette gui jiloña, jaye gaeyo güe: para umacumple y tinigue na ilegña: Mapatte entre sija y magagujo, ya y tunico na magagojo mafatinas y suette. Estesija y sendalo fumatinas. \t dixerunt ergo ad invicem non scindamus eam sed sortiamur de illa cuius sit ut scriptura impleatur dicens partiti sunt vestimenta mea sibi et in vestem meam miserunt sortem et milites quidem haec fecerunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya umamofea, yan umatolae, yan umasaulag, yan umapuno; ya y despues di tres na jaane ucajulo talo. \t et inludent ei et conspuent eum et flagellabunt eum et interficient eum et tertia die resurget"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao güiya ilegña: junggan, lao dichosuña ayo y jumungog y sinangan Yuus, ya jaadaje. \t at ille dixit quippini beati qui audiunt verbum Dei et custodiunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Abraham, tatanmiyo mumagof sa jalie y jaanijo; ya anae jalie ninamagof. \t Abraham pater vester exultavit ut videret diem meum et vidit et gavisus est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y inagpaña na jaane, manmatojam Sidon: ya si Julio jagosgüaeya si Pablo, ya janae linibre na ujanao para y manamiguña para unamagof güe. \t sequenti autem die devenimus Sidonem humane autem tractans Iulius Paulum permisit ad amicos ire et curam sui agere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 26 24 71620 ¶ Ya anae cumuecuentos, umagang si Festo ni y dangculo na inagangña, ilegña: Caduco jao Pablo: megae na tiningo ninacaduco jao. \t haec loquente eo et rationem reddente Festus magna voce dixit insanis Paule multae te litterae ad insaniam convertunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Talo guato guiya jamyo ya unfañangane jaftaemano na dangculon güinaja finatinasña si Yuus nu jago. Ya guiña jumanao, ya jasanganñaejon todo gui siuda jaftaemano finatinasña si Jesus nu güiya. \t redi domum tuam et narra quanta tibi fecit Deus et abiit per universam civitatem praedicans quanta illi fecisset Iesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y manunas nae cajulo y manana gui jalom jomjom: güiya cariñoso güe yan bula minaase, yan tunasgüe. \t excelsus super omnes gentes Dominus super caelos gloria eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enaomina ilegña si Jesus, Polo güe, para ayo na jaane nae majafot yo, na uadaje este. \t dixit ergo Iesus sine illam ut in die sepulturae meae servet illud"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jeova jaadadaje y taotao juyong sija; jamantietiene y taya tatañija yan y manbiuda; lao y chalan y tinaelaye, janaopop. \t et dat iumentis escam ipsorum et pullis corvorum invocantibus eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y atcaede jasangane si Pablo ni este na sinangan, ilegña: Manmanago y manmagas na infanmasotta: ya pago fañuja ya infanjanao en pas. \t nuntiavit autem custos carceris verba haec Paulo quia miserunt magistratus ut dimittamini nunc igitur exeuntes ite in pace"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 23 25 32600 ¶ Ay ay para jamyo, escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa infagagase y sumanjiyeng y posuelo yan y plato; lao y sumanjalom bula inamot yan minampos. \t vae vobis scribae et Pharisaei hypocritae quia mundatis quod de foris est calicis et parapsidis intus autem pleni sunt rapina et inmunditia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jalie y langet na mababa, yan un nayan na tumunog para iya güiya, taegüije y dangculon sabanas na magogode y cuatro punta ya mapolo papa, gui jilo tano; \t et videt caelum apertum et descendens vas quoddam velut linteum magnum quattuor initiis submitti de caelo in terram"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y magago sudario na gaegue gui jilo y iluña, ti mapolo yan y palo magago, lao y otro lugat na mabalulutan. \t et sudarium quod fuerat super caput eius non cum linteaminibus positum sed separatim involutum in unum locum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Taegüine mantestigo jamyo, ya inconsienteja y checho y tatanmiyo; sa sija magajet pumuno, ya jamyo fumatinas y naftanñija. \t profecto testificamini quod consentitis operibus patrum vestrorum quoniam quidem ipsi eos occiderunt vos autem aedificatis eorum sepulchra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao si Jesus namaesa, ti jaangoco güe guiya sija, sa güiya jatungo todo taotao, \t ipse autem Iesus non credebat semet ipsum eis eo quod ipse nosset omnes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Un tinago nuebo junae jamyo, na infanguaeya uno yan otro entre jamyo; taegüije yan guajo juguaeya jamyo, ya jamyo locue infanguaeya uno yan otro entre jamyo. \t mandatum novum do vobis ut diligatis invicem sicut dilexi vos ut et vos diligatis invicem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "BENDISE si Jeova, O antijo: yan todo y sanjalomjo, bendise y santos na naanña. \t ipsi David benedic anima mea Domino Domine Deus meus magnificatus es vehementer confessionem et decorem induisti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Mato y Lajin taotao, ya chumocho yan gumimen, ya ilelegmiyo: Estagüe, un taotao na gachumocho yan gagumimen bino, yan amigon y publicano sija, yan y manisao. \t venit Filius hominis manducans et bibens et dicitis ecce homo devorator et bibens vinum amicus publicanorum et peccatorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 21 37 51800 ¶ Ya mamananagüe cada jaane gui templo; yan cada puenge jumajanao, ya sumasaga gui un ogso na mafanaan ogso Olibo. \t erat autem diebus docens in templo noctibus vero exiens morabatur in monte qui vocatur Oliveti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao jaftaemano pago na manliigüe, ti intingo; pat jaye bumaba y atadogña, ti intingo; faesen güe; guaja sacanña: Güiya usangan pot güiyaja namaesa. \t quomodo autem nunc videat nescimus aut quis eius aperuit oculos nos nescimus ipsum interrogate aetatem habet ipse de se loquatur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Nadangculojao, O Yuus, gui jilo y langet: yan y minalagomo gui san jilo todo y tano. \t et posuerunt adversus me mala pro bonis et odium pro dilectione mea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jugueffamatquilo ya juquieto gui minauleg: ya y pinitijo manatbororota. \t expectans expectavi Dominum et intendit mihi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Bendise si Jeova todo jamyo ni y inetnon sendaloña: jamyo ni y ministroña ni y fumatitinas y minalagoña. \t catuli leonum rugientes ut rapiant et quaerant a Deo escam sibi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa taegüenao machule y taelaye na chaguan ya masonggue gui guafe, taegüijija locue y jinecog y siglo. \t sicut ergo colliguntur zizania et igni conburuntur sic erit in consummatione saeculi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya sumajyao papa, ya jaresibe güe yan y minagofña. \t et festinans descendit et excepit illum gaudens"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa, estagüe, na ufato sija jaane nae umaalog: Mandichoso sa y manmachora, yan y tiyan sija ni ti manmamañago, yan y pecho sija ni ti manmamómogsae. \t quoniam ecce venient dies in quibus dicent beatae steriles et ventres qui non genuerunt et ubera quae non lactaverunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jungog y tinaetaejo, O Jeova, ecungog y inagangjo: chamo famatquilo gui menan y lagojo: sa taotao tumano yo guiya jago: pago finatoyo taegüeje y mañaenajo todos. \t tu autem Domine ne longe facias miserationes tuas a me misericordia tua et veritas tua semper susceperunt me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jungog O jaga, jaso ya tecon y talangamo; ya unmalefa ni y mañataotaomo, yan y guima tatamo. \t auferens bella usque ad finem terrae arcum conteret et confringet arma et scuta conburet in igne"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao anae ti masoda güe, manalo guato Jerusalem maaliligao güe. \t et non invenientes regressi sunt in Hierusalem requirentes eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Estagüe, parejo yan y atadog tentago sija ni y jaaatan y canae y amuñija, yan y atadog sija y palaoan jaaatan y canae y amafia; parejoja y atadogmame jaaatan locue si Jeova Yuusmame, asta qui ugaemaase nu jame. \t nisi quia Dominus erat in nobis cum exsurgerent in nos homines"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya pot y minaañao nu güiya, y guatdia sija mayengyong ya sumaga calang manmatae. \t prae timore autem eius exterriti sunt custodes et facti sunt velut mortui"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Uncorona y sacan sija ni y minaulegmo; ya y finaposmo manutujo y mantica. \t induxisti nos in laqueum posuisti tribulationes in dorso nostro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Satbasion gui y enemiguta yan gui canae todo y chumatliijit; \t salutem ex inimicis nostris et de manu omnium qui oderunt nos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo y gasgas canaeña yan y gasgas corasonña: ni ti pumopolo gui taebale y antiña ni ufanjula ni y dinague. \t confundantur %omnes; iniqua agentes supervacue vias tuas Domine demonstra mihi %et; semitas tuas doce me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa unfatinas didide diquiqueña qui y angjeles, ya uncorona güe ni y minalag yan inenra. \t quid est homo quod memor es eius aut filius hominis quoniam visitas eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jajungog si Ananias este na finijo, podong papa ya matae: ya dangculon minaañao mato gui jilo ayo sija todo y jumujungog este na güinaja. \t audiens autem Ananias haec verba cecidit et exspiravit et factus est timor magnus in omnes qui audierant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Maela ya inlie y checho Yuus: na ninámaañao y chechoña gui jilo y famaguon y taotao. \t laetentur et exultent gentes quoniam iudicas populos in aequitate et gentes in terra diriges diapsalma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Para todo ufanmanonra ni Lajiña jaf taemanoja jaonra y Tata. Ya y ti umonra y Lajiña, ti jaonra si Tata ni tumago güe. \t ut omnes honorificent Filium sicut honorificant Patrem qui non honorificat Filium non honorificat Patrem qui misit illum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manaabag gui jalomtano gui chalan desierto; ya ti manmañoda siuda para ufañaga. \t confitebor tibi in populis Domine et psallam tibi in nationibus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegñija: Diningogüe as Yuus: petsigue ya enchilegüe; sa taya para ulinibregüe. \t et adorabunt eum omnes reges omnes gentes servient ei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 3 31 54670 ¶ Y guinin jila mague, güiya mas taquilo qui todo; ya y iyon y tano, tanoja güe, ya iyon y tanoja jasasangan; ya y mamaela guine langet, güiya iyajululo. \t qui desursum venit supra omnes est qui est de terra de terra est et de terra loquitur qui de caelo venit supra omnes est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y taebalenña na tentago, yute juyong gui jalom jomjom, ayo nae uguaja tumanges yan chegcheg nifen. \t et inutilem servum eicite in tenebras exteriores illic erit fletus et stridor dentium"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "JUNANGGA nu y siningon as Jeova; ya janaegueng maesa güe guiya guajo, ya jajungog y inagangjo. \t in finem psalmus David"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jijot esta si Jeova gui manmaque branta na corason: yan y manmañetnot na espiritu janalibre. \t confitebor tibi in ecclesia magna in populo gravi laudabo te"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Anae cumuecuentos güe, estagüe, un malag na mapagajes jananujong gui jiloñija, ya, estagüe, un inagang gui mapagajes na ilegña; Estagüiya y Lajijo na maguflie, na guefyajo: ecungog güe. \t adhuc eo loquente ecce nubes lucida obumbravit eos et ecce vox de nube dicens hic est Filius meus dilectus in quo mihi bene conplacuit ipsum audite"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YA anae jumanao güije mato gui tanoña; ya y disipuluña sija madalalag güe. \t et egressus inde abiit in patriam suam et sequebantur illum discipuli sui"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ay, ay jamyo! sa infatinas y naftan, y profeta sija, ya y tatanmiyo pumuno. \t vae vobis quia aedificatis monumenta prophetarum patres autem vestri occiderunt illos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y palo ilegñija: Este güiya si ayo na Cristo: Y palo despues ilegñija: Jafa? guinin Galilea umamaela si Cristo? \t alii dicebant hic est Christus quidam autem dicebant numquid a Galilaea Christus venit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 2 23 54340 ¶ Ya, güiya gaegue guiya Jerusalem gui pascua, y jaane ni guipot, ya megae manmanjonggue ni naanña, anae malie sija y señatña sija ni jafatinas. \t cum autem esset Hierosolymis in pascha in die festo multi crediderunt in nomine eius videntes signa eius quae faciebat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yan janafansenmegae y taotaoña; yan janafanmetgot mas que y enimigoñija. \t et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem non crediderunt verbo eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao gui todo na nasion masqueseaja jaye ni y maaañao nu güiya, yan jafatitinas y tininas, ayo jaguaeya. \t sed in omni gente qui timet eum et operatur iustitiam acceptus est illi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Bira talo y quinautibanmame, O Jeova, taegüije y sadog gui sumanjaya. \t sicut sagittae in manu potentis ita filii excussorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y jinason y sumanjalomñija, na y guimañija usaga para taejinecog, ya y anae mañasaga na lugat para y todo generasion sija; ya jafanaan y tanoñija, ni y naanñijaja. \t cognovi omnia volatilia caeli et pulchritudo agri mecum est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ti güiya si Yuus y manmatae, na si Yuus y manlâlâlâ; enaomina ninafangoslache jamyo. \t non est Deus mortuorum sed vivorum vos ergo multum erratis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao y manaelaye ufanmalingo: yan y enimigon Jeova ufanparejo y sebon cotdero sija: sija ufanlinachae, calang aso ufanguelinachae. \t inimici autem mei vivent et firmati sunt super me et multiplicati sunt qui oderunt me inique"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y ya sasalaguan, jajatsa y atadogña, anae estaba gui sinapet, ya jalie si Abraham na chago, yan si Lasaro gui pechoña. \t elevans oculos suos cum esset in tormentis videbat Abraham a longe et Lazarum in sinu eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Magajet ya magajet jusangane jamyo, na y granon trigo ni ti upodong gui tano, ya umatae, güiya namaesa sumaga; yaguin matae megae na tinegcha uchule. \t amen amen dico vobis nisi granum frumenti cadens in terram mortuum fuerit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa mato si Juan ya ti chumocho ni gunimen, ya ilegñija: Gaeanite güe. \t venit enim Iohannes neque manducans neque bibens et dicunt daemonium habet"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 1 46 42560 ¶ Entonses ilegña si Maria: Janadangculo y antijo y Señot, \t et ait Maria magnificat anima mea Dominum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y quinajulo y manmatae, jaye gui siete ugaeasagua y palaoan? sa todosija maninasagua. \t in resurrectione ergo cuius erit de septem uxor omnes enim habuerunt eam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jaye guiya jamyo, ujaso manjatsa un tore, ya ti ufatachong finena ya utufong y para gastoña cao siña uninafunjayan? \t quis enim ex vobis volens turrem aedificare non prius sedens conputat sumptus qui necessarii sunt si habet ad perficiendum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y taotao sija manotojgue ya maaatanja. Ya mabotlelea ni y magas sija locue, ya ilelegñija: Ufañatba otrosija: palo ya usatban maesagüe, yaguin este si Cristo, ni guine as Yuus. \t et stabat populus expectans et deridebant illum principes cum eis dicentes alios salvos fecit se salvum faciat si hic est Christus Dei electus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jatago guato guiya güiya y disipuloñija yan iyon Herodes, ilegñija: Maestro, intingo na jago magajetjao, ya mamananagüejao na magajet y chalan Yuus; ya taya unadadaje ni jaye; sa ti uno na guaelaye guiya jago y finaboresen taotao. \t et mittunt ei discipulos suos cum Herodianis dicentes magister scimus quia verax es et viam Dei in veritate doces et non est tibi cura de aliquo non enim respicis personam hominum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya matungo este todo ni y Judios, yan y Griego sija yan ayo sija y mañasaga Efeso; ya podong y minaañao gui jiloñija todos, ya manadangculo y naan y Señot Jesus. \t hoc autem notum factum est omnibus Iudaeis atque gentilibus qui habitabant Ephesi et cecidit timor super omnes illos et magnificabatur nomen Domini Iesu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y inagang y minagof yan y satbasion gaegue gui jalom y tiendan y manunas: y agapa na canae Jeova fumatitinas y minatatnga. \t in mandatis tuis exercebor et considerabo vias tuas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya, estagüe un dangculon linao; sa y angjet y Señot tumunog guine y langet, ya janagalileg y acho gui petta, ya matachong gui sumanjilo. \t et ecce terraemotus factus est magnus angelus enim Domini descendit de caelo et accedens revolvit lapidem et sedebat super eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y palo, managang un inagang: ya y palo, otro inagang; sa manatborotao y dinana; ya megaeña ti tumungo jafa na mandaña sija. \t alii autem aliud clamabant erat enim ecclesia confusa et plures nesciebant qua ex causa convenissent"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Jesus ilegña nu güiya: Y sora sija guaja liyangñija, ya y pajaro gui langet guaja chenchonñija: lao y Lajin taotao taya mano nae unaason y iluña. \t et dicit ei Iesus vulpes foveas habent et volucres caeli tabernacula Filius autem hominis non habet ubi caput reclinet"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Parejo yan y libadura, ni jachule un palaoan, ya janaatog gui tres medidan arina, asta qui todo manespongja. \t simile est fermento quod acceptum mulier abscondit in farinae sata tria donec fermentaretur totum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Maninepe as Jesus: Megae manmauleg na finatinas jufanue jamyo guine as Tatajo; pot jafa na chechoña inquequefagas yo ni y acho? \t respondit eis Iesus multa opera bona ostendi vobis ex Patre meo propter quod eorum opus me lapidatis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya japacha canaeña; ya pinelo ni calentura: ya cajulo ya jasetbe sija. \t et tetigit manum eius et dimisit eam febris et surrexit et ministrabat eis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 21 33 31760 ¶ Ecungog otro acomparasion: Un taotao, tatan un familia, japlanta un fangualuan ubas, y jacolat nu y trongco ni y tituca, ya jaguadog gui entalo un lagat, ya jafatinas un tore, ya janamaatquila gui manfafachocho, ya maposgüe malag otro tano. \t aliam parabolam audite homo erat pater familias qui plantavit vineam et sepem circumdedit ei et fodit in ea torcular et aedificavit turrem et locavit eam agricolis et peregre profectus est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Mañocho, yan manguimen, yan manasagua, yan manafanasagua, asta ayo na jaane anae jumalom si Noe gui atca, ya mato y dilubio ya manyinilang sija todo. \t edebant et bibebant uxores ducebant et dabantur ad nuptias usque in diem qua intravit Noe in arcam et venit diluvium et perdidit omnes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enao mina jamyo locue fanlisto, sa y Lajin taotao ufato güije na ora gui anae ti injajaso. \t ideoque et vos estote parati quia qua nescitis hora Filius hominis venturus est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao si Pilato manope sija, ilegña: Manmalago jamyo na jusottaye jamyo y Ray Judios? \t Pilatus autem respondit eis et dixit vultis dimittam vobis regem Iudaeorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa megae na biaje nae magode nu y tale sija yan cadena sija, lao y cadena sija esta manmayamag pot guiya; ya y tale sija manmagtos, ya taya siña munamanso güe. \t quoniam saepe conpedibus et catenis vinctus disrupisset catenas et conpedes comminuisset et nemo poterat eum domare"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao si Pablo ilegña: Ti caducoyo Festo; lao jusasangan y sinangan ni y magajet yan y tinas. \t at Paulus non insanio inquit optime Feste sed veritatis et sobrietatis verba eloquor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegña nu güiya si Nicodemo: Jafa muna siña y taotao mafañago yaguin este biju; siña güe jumalom dos biaje, talo gui jalom y tiyan nanaña ya umafañago? \t dicit ad eum Nicodemus quomodo potest homo nasci cum senex sit numquid potest in ventrem matris suae iterato introire et nasci"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Pot este si Moises manninae jamyo ni y circunsision (na ti guine as Moises lao iyon y tata sija), ya asta pago gui sabado incircunsida y taotao. \t propterea Moses dedit vobis circumcisionem non quia ex Mose est sed ex patribus et in sabbato circumciditis hominem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya guaja sija ninafanbubo sanjalomñija, ya ilegñija: Jafa este na inggüente na manalalastimaja? \t erant autem quidam indigne ferentes intra semet ipsos et dicentes ut quid perditio ista unguenti facta est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jumanao talo ya manaetae ya ayoja mismo na sinangan. \t et iterum abiens oravit eundem sermonem dicens"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa este na ungüento siña mabende pot dangculo na presio, ya ufanmanae y mamoble. \t potuit enim istud venundari multo et dari pauperibus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jachule y siete na pan yan y güijan sija, ya janae grasias, ya jaipe, ya janae y disipuluña sija, ya y disipuluña janae y linajyan taotao. \t et accipiens septem panes et pisces et gratias agens fregit et dedit discipulis suis et discipuli dederunt populo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yan palo mamodong gui mauleg y tano; ya mandoco, ya manogcha siento pot uno. Ya anae esta jasangan estesija umagang: Y gaetalanga para ufanjungog, uecungog. \t et aliud cecidit in terram bonam et ortum fecit fructum centuplum haec dicens clamabat qui habet aures audiendi audiat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ayo y umadadaje si Pablo, macone asta Atenas; ya manresibe tinago para si Silas yan Timoteo, na ujalaguse guato guiya güiya, ya manmapos. \t qui autem deducebant Paulum perduxerunt usque Athenas et accepto mandato ab eo ad Silam et Timotheum ut quam celeriter venirent ad illum profecti sunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya malago mona, ya umeculo gui trongcon sicomoro para ulie: sa nesesita na ufapos güije. \t et praecurrens ascendit in arborem sycomorum ut videret illum quia inde erat transiturus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa, estagüe, na mananangga y antijo: y manmetgot mandaña contra guajo; ti pot y tinaelayeco, ni ti pot y isaojo, O Jeova. \t Deus reppulisti nos et destruxisti nos iratus es et misertus es nobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao jago, O Jeova, siempre unchatgue sija; siempre unmofea todo y nasion. \t Deus locutus est in sancto suo laetabor et partibor Sicima et convallem tabernaculorum metibor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 11 33 47550 ¶ Taya ni un taotao munaaatog gui bedega y candet ni esta masonggue, ni upolo gui papa ganta, sino y candelero para todo y manjajalom ujalie y manana. \t nemo lucernam accendit et in abscondito ponit neque sub modio sed supra candelabrum ut qui ingrediuntur lumen videant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Guajo junae jao grasias: sa jago jagasja umopeyo, yan jago jumuyong y satbasionjo. \t increpasti superbos maledicti qui declinant a mandatis tuis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y nasion sija ufangajulo contra y nasion, yan y raeno contra raeno: ya uguaja linao gui megae na lugat ya uguaja ñinalang: estesija tutujon y pinite. \t exsurget autem gens super gentem et regnum super regnum et erunt terraemotus per loca et fames initium dolorum haec"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jajungog si Jesus, ilegña: Este na chetnot ti güiya y para matae, lao para minalag gui as Yuus, para y Lajin Yuus umaonra pot güiya. \t audiens autem Iesus dixit eis infirmitas haec non est ad mortem sed pro gloria Dei ut glorificetur Filius Dei per eam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Estagüe na manmapoluye jamyo ni y guimanmiyo taetaotao; ya jusangane jamyo: Ti inliiyo, asta qui mato ayo na tiempo anae inalog: Dichoso ayo y mamamaela ni y naan y Señot. \t ecce relinquitur vobis domus vestra dico autem vobis quia non videbitis me donec veniat cum dicetis benedictus qui venit in nomine Domini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y patgon na taotao ilegña nu güiya: Todo este sija juadaje: Jafa trabia fattaco? \t dicit illi adulescens omnia haec custodivi quid adhuc mihi deest"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Adaje y antijo; sa debotoyo: O jago ni y Yuusso, nalibre y tentagomo sa jaangoco gue guiya jago. \t diligit Dominus portas Sion super omnia tabernacula Iacob"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YA anae esta majasuye na para infanmaudae gui batco para Italia, maentrega si Pablo, yan otro manpreso gui uno na y naanña si Julio, senturion gui sendalon Augusto. \t ut autem iudicatum est eum navigare in Italiam et tradi Paulum cum reliquis custodiis centurioni nomine Iulio cohortis Augustae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya janatojgue julo si Finees, ya jafatinas y juisio: ya y chetnot pumara. \t et laetati sunt quia siluerunt et deduxit eos in portum voluntatis eorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "si Jesus, sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t et viri qui tenebant illum inludebant ei caedentes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 16 11 68090 ¶ Ya anae mangagamajam guinin Troas, manmatojam gui tunas na chalan para Samotrasia, ya y inagpaña na jaane manmatojam Neapolis; \t navigantes autem a Troade recto cursu venimus Samothraciam et sequenti die Neapolim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Estesija gui caretasija, ya ayosija gui cabayosija nae jaangocosija: lao jita y naan Jeova, ni y Yuusta, utajajasoja. \t quoniam dabis eum benedictionem in saeculum saeculi laetificabis eum in gaudio cum vultu tuo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 26 30 71680 ¶ Ya anae munjayan jasangan este, cumajulo y ray yan y magalaje, yan Bernise, yan ayo sija y mangachongñiñija manmatachong. \t et exsurrexit rex et praeses et Bernice et qui adsidebant eis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Tunas na infanmanaejam si Sesat tributo, pat aje? \t licet nobis dare tributum Caesari an non"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa sin causa manatog para guajo y lagua gui joyo: ya sin causa manmanguadog joyo para y antijo. \t iustitia tua sicut montes Dei iudicia tua abyssus multa homines et iumenta salvabis Domine"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jafaesen y tataña; cuanto tiempo esta desde qui mato este guiya güiya? Güiya ilegña: Desde qui diquique: \t et frequenter eum et in ignem et in aquas misit ut eum perderet sed si quid potes adiuva nos misertus nostri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manutujo gui jilo y pastaje sija gui desierto: ya y mandiquique na sabana madudog ni y minagof. \t inposuisti homines super capita nostra transivimus per ignem et aquam et eduxisti nos in refrigerium"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña: Jesus, jajaso yo yaguin matojao gui raenomo. \t et dicebat ad Iesum Domine memento mei cum veneris in regnum tuum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae y magas inetnon mato ya ilegña: Sanganeyo, jago Romano? Ya güiya ilegña: Junggan. \t accedens autem tribunus dixit illi dic mihi tu Romanus es at ille dixit etiam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya sija ilegñija: Guaja umalog na jago si Juan Bautista; ya guaja umalog, si Elias; ya guaja umalog, si Jeremias, pat uno gui profeta sija. \t at illi dixerunt alii Iohannem Baptistam alii autem Heliam alii vero Hieremiam aut unum ex prophetis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jafanagüe y disipuluña sija ya ilegña nu sija: Y Lajin taotao umaentrega gui canae taotao sija, ya umapuno; lao yaguin este matae, ucajulo talo despues di tres na jaane. \t at illi ignorabant verbum et timebant eum interrogare"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa sija manafaesen entre sija ni y unoja corason; ya managogüe contra jago. \t beati qui habitant in domo tua in saecula saeculorum laudabunt te diapsalma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya taya sinanganña sumaga guiya jamyo; sa ti injenggue na güiya manago. \t et verbum eius non habetis in vobis manens quia quem misit ille huic vos non creditis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "AYO na tiempo nae jumajanao si Jesus un sabalo na jaane gui entalo mais ya y disipuluña manñalang, ya jatutujon manmañule ni espiga ya jacano. \t in illo tempore abiit Iesus sabbato per sata discipuli autem eius esurientes coeperunt vellere spicas et manducare"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Este jausa y malamañaña gui manparientesta, yan jatrata taelaye y mañaenata, sa janafanmayute y famaguonñija ni y pago finañago para chañija fanlalâlâ. \t hic circumveniens genus nostrum adflixit patres ut exponerent infantes suos ne vivificarentur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Para y manlilie, jalie ya ti jasiente; ya y manecungog, manmanjungog, lao ti jatungo; sa no sea ufanmabra talo, ya ufanmmaasie ni isaoñija. \t ut videntes videant et non videant et audientes audiant et non intellegant nequando convertantur et dimittantur eis peccata"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jaftaemanoja y jiningogmame, taegüijeja liniimame gui siuda y Señot y inetnon sendalo; gui siuda y Yuusmame: si Yuus plumanta para taejinecog. Sila. \t frater non redimit redimet homo non dabit Deo placationem suam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya guinin plumanta sija locue para taejinecog yan taejinecog: jafatinas y tinago na tu ufalofan. \t statuit ea in saeculum et in saeculum saeculi praeceptum posuit et non praeteribit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya intingo y minagajet ya y minagajet inninafanlibre jamyo. \t et cognoscetis veritatem et veritas liberabit vos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya guajayo palo quinilo locue ni taegüe güine na colat, ayo sija locue nesesita yo juchule, ya sija ujajungog y inagangjo; ya uguaja un manadanquinilo yan un pastot. \t et alias oves habeo quae non sunt ex hoc ovili et illas oportet me adducere et vocem meam audient et fiet unum ovile unus pastor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Pot causa y corason y minaaseña y Yuusta, anae y candit ogaan guinin taquilo, jabisitajit, \t per viscera misericordiae Dei nostri in quibus visitavit nos oriens ex alto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "CANTAYE si Jeova ni y nuebo na canta; sa güiya fumatinas y mannamanman na güinaja: sa y agapa na canaeña, yan y santos na canaeña fumatinas y satbasion para güiya. \t psalmus David Dominus regnavit irascantur populi qui sedet super cherubin moveatur terra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao y ray ninalalalo; ya jatago y sendaluña sija na ujapuno todo ayo y mamuno sija, ya ujasonggue y siudaña. \t rex autem cum audisset iratus est et missis exercitibus suis perdidit homicidas illos et civitatem illorum succendit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manjujusga un taotao y iyota na tinago, yaguin y finenana ti majungog guiya güiya ya matungo jafa y finatinasña? \t numquid lex nostra iudicat hominem nisi audierit ab ipso prius et cognoverit quid faciat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa antes di este sija na jaane cajulo si Teudas, janabanidoso güi taegüije y jaye na taotao; ya iya guiya nae manguaguato un manadan lalaje, guaja buente cuatro sientos mandaña sijaja; ni y mapuno; yan todo ayo sija y umosgue güe manmachalapon ya manjuyong sin jafa. \t ante hos enim dies extitit Theodas dicens esse se aliquem cui consensit virorum numerus circiter quadringentorum qui occisus est et omnes quicumque credebant ei dissipati sunt et redactus est ad nihilum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Caefas manae consejo ni y Judio sija, na janesisita un taotao para umatae pot y taotao sija. \t erat autem Caiaphas qui consilium dederat Iudaeis quia expedit unum hominem mori pro populo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jusangane jamyo, na taegüenaoja locue uguaja gui langet, minagof yanguin un taotao na isao mañotsot, mas qui y nobentainuebe manunas na taotao ni y ti janesesita manmañotsot. \t dico vobis quod ita gaudium erit in caelo super uno peccatore paenitentiam habente quam super nonaginta novem iustis qui non indigent paenitentia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manmagof y langet sija, yan senmagof y tano; ya y tase palalangpang, yan y binilaña. \t lux orta est iusto et rectis corde laetitia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manmangue carta pot sija, taegüine: Y apostoles yan manamco na mañelo, jasaluda y mañelo na Gentiles ni y mangaegue guiya Antioquia yan Siria yan Silisia: \t scribentes per manus eorum apostoli et seniores fratres his qui sunt Antiochiae et Syriae et Ciliciae fratribus ex gentibus salutem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Bae juason ya maegoyo; ya magmatayo; sa si Jeova gumuguutyo. \t voce mea ad Dominum clamavi et exaudivit me de monte sancto suo diapsalma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yanguin jasoda, magajet jusangane jamyo, na magofña ni ayo, qui y noventa y nueve ni y ti manmalingo. \t et si contigerit ut inveniat eam amen dico vobis quia gaudebit super eam magis quam super nonaginta novem quae non erraverunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y gumaeya yo yan y mangachongjo manotojgue chago gui chetnotto; ya parientesso manotojgue gui chago. \t amove a me plagas tuas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manope ilegñija as Jesus: Ti intingo. Si Jesus locue ilegña nu sija: Ni guajo ti jusangane jamyo, pot jafa na ninasiña na jufatinas este. \t et respondentes Iesu dixerunt nescimus ait illis et ipse nec ego dico vobis in qua potestate haec facio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "LAO un taotao naanña si Ananias, yan si Safira asaguaña, na jabende güinajanñija, \t vir autem quidam nomine Ananias cum Saffira uxore sua vendidit agrum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yaguin si Demetrio yan y palo ni y mangachongña guaja quejanñija contra y otro taotao: guaja tribunal y lay: ya guaja y jues; polo ya ufanafaaela uno y otro. \t quod si Demetrius et qui cum eo sunt artifices habent adversus aliquem causam conventus forenses aguntur et pro consulibus sunt accusent invicem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao si Jesus jaagang sija, ya ilegña: Polo y diquique na famaguon ya ufanmamaela guiya guajo, ya chamiyo chumochoma; sa iyon este sija y raenon Yuus. \t Iesus autem convocans illos dixit sinite pueros venire ad me et nolite eos vetare talium est enim regnum Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "O Jeova, y egaan unjungog y vosso; y egaan juguaguato y tinaetaejo guiya jago, ya jubébela. \t intende voci orationis meae rex meus et Deus meus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 24 13 53210 ¶ Ya, estagüe, dos guiya sija na jumajanao, güijeja na jaane, para un songsong ni naanña Emmaus, sesenta estadios desde Jerusalem. \t et ecce duo ex illis ibant ipsa die in castellum quod erat in spatio stadiorum sexaginta ab Hierusalem nomine Emmaus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y naan y dose apostoles sija este sija: Y finenana, si Simon na mafanaan si Pedro, yan si Andres cheluña: si Santiago, lajin Sebedeo, yan si Juan cheluña; \t duodecim autem apostolorum nomina sunt haec primus Simon qui dicitur Petrus et Andreas frater eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "O Yuusso, juagang gui jaane ya ti unope: ya gui puenge lao jusoda y descanso. \t in loco pascuae %ibi; me conlocavit super aquam refectionis educavit me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu sija: Magajet jusangane jamyo, na taya ni un taotao ni y dumingo guma, pat asagua, pat mañelu, pat mañaena, pat famaguon, pot y raenon Yuus, \t qui dixit eis amen dico vobis nemo est qui reliquit domum aut parentes aut fratres aut uxorem aut filios propter regnum Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Mandichoso ayo na taotao y tumungo y magof na inagang: sa manmamocat gui mananan y matamo, O Jeova. \t laetati sumus pro diebus quibus nos humiliasti annis quibus vidimus mala"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu sija güijija na jaane, anae esta pupuenge: Nije tafanmalofan gui otro banda. \t et ait illis illa die cum sero esset factum transeamus contra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 16 35 68330 ¶ Ya anae egaan na jaane, manmanago y manmagas sargento sija ilegñija: Setta ayo sija na taotao ya ufanjanao. \t et cum dies factus esset miserunt magistratus lictores dicentes dimitte homines illos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya machalapon y sinangan Yuus todo güije na tano. \t disseminabatur autem verbum Domini per universam regionem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y lamlamña maninina y tano: ya y tano malie ya ninalaolao. \t iubilate Domino omnis terra cantate et exultate et psallite"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Entonses y Fariseo sija maninepe: Jamyo locue manabag gui chalan? \t responderunt ergo eis Pharisaei numquid et vos seducti estis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae maninepe as Jesus, ilegña: Manabag jamyo sa ti intingo y Tinigue sija, ni y ninasiñan Yuus. \t respondens autem Iesus ait illis erratis nescientes scripturas neque virtutem Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya janae locue ninasiñaña para ufatinas juisio, sa güiya y Lajin taotao. \t et potestatem dedit ei et iudicium facere quia Filius hominis est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao palo guiya sija ilegñija: Ti siña este na ubaba y atadog y bachet, fatinas ni este ti umatae? \t quidam autem dixerunt ex ipsis non poterat hic qui aperuit oculos caeci facere ut et hic non moreretur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ayo na jaane uguaja dos gui fangualuan; y uno umacone, ya y otro umapolo: \t tunc duo erunt in agro unus adsumetur et unus relinquetur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao yanguin gumupot jao, agange y mamoble, yan y manmanco yan y mancojo, yan y manbachet; \t sed cum facis convivium voca pauperes debiles claudos caecos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegñija y palo: Este na sinagan ti sija iyon y biju: Ada siña y biju ubaba y atadog y manbachet? \t alii dicebant haec verba non sunt daemonium habentis numquid daemonium potest caecorum oculos aperire"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y enemigo, ni y tumanme, y anitegüe; ya y quineco, y jinecog y siglo; ya y para ufanmangone, y angjet sija. \t inimicus autem qui seminavit ea est diabolus messis vero consummatio saeculi est messores autem angeli sunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y abanicoña gaegue gui canaeña, ya unagasgas y tablaña, ya unaetnon y triguña jalom gui jalom camalin, ya usonggue y pajan trigo gui taejinecog na guafe. \t cuius ventilabrum in manu sua et permundabit aream suam et congregabit triticum suum in horreum paleas autem conburet igni inextinguibili"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya, estagüe, uno gui mangachong si Jesus, jajuto y canaeña, ya jalagnos y espadaña, y janalamen uno gui tentago y prinsipen y mamale sija, janajanao un talanga. \t et ecce unus ex his qui erant cum Iesu extendens manum exemit gladium suum et percutiens servum principis sacerdotum amputavit auriculam eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y mauleg para ayo na taotao ni y fumatitinas y cariño, yan numanaayao: güiya umantiene y causaña gui juisio. \t quis sicut Dominus Deus noster qui in altis habitat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jasangane sija todo ni este na güinaja, jatago sija para Joppe. \t quibus cum narrasset omnia misit illos in Ioppen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya un palaoan na numanajuyong jâgâ esta dose años. \t et mulier quae erat in profluvio sanguinis annis duodecim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae munjayan jasaluda sija, jasanganen adumidide ni y finatinas Yuus gui entalo Gentiles pot y chechoña. \t quos cum salutasset narrabat per singula quae fecisset Deus in gentibus per ministerium ipsius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Parejo yan un granon mostasa, ni y anae matanme gui tano, achogja güiya mas diquique gui entalo todo y semiya sija ni y guaja gui jilo y tano. \t sicut granum sinapis quod cum seminatum fuerit in terra minus est omnibus seminibus quae sunt in terra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y idolos y nasion sija, salape yan oro, y checho y canae y taotao sija. \t et excussit Pharaonem et virtutem eius in mari Rubro quoniam in aeternum misericordia eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mato y otro ilegña: Señot, estagüe y minamo na juadaje ya jupolo gui jalom y setbiyetas: \t et alter venit dicens domine ecce mna tua quam habui repositam in sudario"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 27 3 34490 ¶ Ayo nae si Judas, y umentrega güe, jalie na esta umayogua, ya mañotsot ya jachule talo guato y treinta pidason salape gui prinsipen y mamale yan y manamco na taotao sija, \t tunc videns Iudas qui eum tradidit quod damnatus esset paenitentia ductus rettulit triginta argenteos principibus sacerdotum et senioribus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sat odo y jaaninmame manmalofan gui binibumo: inlachae y sacanmame ni y taegüijeja cuentos ni y masangan esta. \t quoniam tu Domine spes mea Altissimum posuisti refugium tuum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya yaguin y atadogmo ninaquepodong jao, lagnos; maulegña na unjalom gui raenon Yuus, yan un atadogja, qui uguaja dos atadogmo ya unyenite para sasalaguan. \t ubi vermis eorum non moritur et ignis non extinguitur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Cornelio ilegña: Cuatro na jaane asta este na ora, estabayo juadadaje y mina nuebe na oran tinayuyut gui jalom gumajo, ya estaba un taotao na tumotojgue gui menajo na malag magaguña. \t et Cornelius ait a nudius quartana die usque in hanc horam orans eram hora nona in domo mea et ecce vir stetit ante me in veste candida et ait"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "SI Jeova jagobiebietna mabeste güe ni y ninasifia; si Jeova numabeste güe, ni y minetgot dinidog güe: y tano locue ninafitme ya ti siña manacalamten. \t psalmus David quarta sabbati Deus ultionum Dominus Deus ultionum libere egit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y pachot y manaelaye yan y pachot y dinague manmababa contra guajo: sa manguecuentos contra guajo yan y mandacon na jula. \t virgam virtutis tuae emittet Dominus ex Sion dominare in medio inimicorum tuorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae cajulo talo, jaipe y pan ya mañocho, ya cumuentos asta qui manana; ya ayonae jumanao. \t ascendens autem frangensque panem et gustans satisque adlocutus usque in lucem sic profectus est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jago pumoloyo guiya papapa na joyo, gui jalom jomjom na lugat gui jalom y tinadong. \t confitebuntur caeli mirabilia tua Domine etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jajungog sija este, manmatagpange ni y naan y Señot Jesus. \t his auditis baptizati sunt in nomine Domini Iesu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegña: Na nesesita na y Lajin taotao umaentrega gui canae y taotao sija ni manisao, y umaatane gui quiluus, ya ucajulo talo gui mina tres na jaane. \t dicens quia oportet Filium hominis tradi in manus hominum peccatorum et crucifigi et die tertia resurgere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y guafe yan graniso; niebe yan asgon: manglo pagyo ni y cumumple y sinanganña: \t ignis grando nix glacies spiritus procellarum quae faciunt verbum eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Mato guiya güiya un palaoan, na guaja un boteya alabastron ungüento na dangculo baliña, ya jachuda gui jilo iluña, anae estaba gui lamasa na matatachong: \t accessit ad eum mulier habens alabastrum unguenti pretiosi et effudit super caput ipsius recumbentis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya pot este macumple y sinangan: uno manananom ya y otro mangongoco. \t in hoc enim est verbum verum quia alius est qui seminat et alius est qui metit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao todo y jumuyong gui pachot, estesija guine y corason, ya estesija muna natataelaye y taotao. \t quae autem procedunt de ore de corde exeunt et ea coinquinant hominem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya taya ni uno jaconsiente na ufañule baso gui templo. \t et non sinebat ut quisquam vas transferret per templum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y jumungog y sinanganjo ya ti jajonggue, guajo ti jujusga; sa ti mato yo para jufanjusga gui tano, lao para junafanlibre y tano. \t et si quis audierit verba mea et non custodierit ego non iudico eum non enim veni ut iudicem mundum sed ut salvificem mundum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae si Jesus ninamaase, ya japacha y atadogñija, ya manmanlie y atadogñija, ya madalalague güe. \t misertus autem eorum Iesus tetigit oculos eorum et confestim viderunt et secuti sunt eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "ADAJE yo, O Yuus: sa iya jago nae gaegue y inangococo. \t oratio David exaudi Domine iustitiam meam intende deprecationem meam auribus percipe orationem meam non in labiis dolosis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manope si Simon Pedro ilegña: Jago si Cristojao, y Lajin Yuus ni y lalâlâ. \t respondens Simon Petrus dixit tu es Christus Filius Dei vivi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manope si Jesus; Munjayanyo jusangane jamyo na guajo yo: Yaguin guajo inaliligao, polo ya ufanjanao este sija: \t respondit Iesus dixi vobis quia ego sum si ergo me quaeritis sinite hos abire"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 21 29 51720 ¶ Ya jasangane sija un acomparasion, ilegña: Atanja y trongcon igos, yan todo y trongcon jayo sija. \t et dixit illis similitudinem videte ficulneam et omnes arbores"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 10 7 58030 ¶ Mantinalugua as Jesus ya ilegña nu sija: Magajet ya magajet y jusangane jamyo, na guajo pottan y quinilo sija. \t dixit ergo eis iterum Iesus amen amen dico vobis quia ego sum ostium ovium"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jatungo na gaegue gui sisiñan Herodes, janamanajanao asta as Herodes, sa estaba güe locue guiya Jerusalem güije sija na jaane. \t et ut cognovit quod de Herodis potestate esset remisit eum ad Herodem qui et ipse Hierosolymis erat illis diebus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "si Jesus sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Iesus autem ait illi vade fides tua te salvum fecit et confestim vidit et sequebatur eum in via"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y palo disipulo ilegñija entre sija uno yan otro: Jafa muna ilegña este nu jita? Dididija na tiempo ti inlie yo; ya y otro biaje, dididija na tiempo inlie yo: sa bae jujanao para as Tata? \t dixerunt ergo ex discipulis eius ad invicem quid est hoc quod dicit nobis modicum et non videbitis me et iterum modicum et videbitis me et quia vado ad Patrem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jamyo locue anae inlie estesija, na manmato, tingoja na güiya esta jijijot, parejoja yan esta gaegue gui petta. \t sic et vos cum videritis haec fieri scitote quod in proximo sit in ostiis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegmo, O antijo, as Jeova: jago Señotto: taya minaulegco yaguin taegüe guiya jago. \t de vultu tuo iudicium meum prodeat oculi tui videant aequitates"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa iya güiya nae utafanlâlâ yan utafangalamten, yan utafanguaja sustansiata; taegüije y palo gui poetan miyo, ilegñija: Sa jita locue y rasaña. \t in ipso enim vivimus et movemur et sumus sicut et quidam vestrum poetarum dixerunt ipsius enim et genus sumus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Este uje y mamaela gui tateco, y mas dangculo qui guajo, ya guajo ti dignoyo na jupula ni y coreas y sapatosña. \t ipse est qui post me venturus est qui ante me factus est cuius ego non sum dignus ut solvam eius corrigiam calciamenti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya guajo julie ya manae yo testimonio nu y güiya y Lajin Yuus. \t et ego vidi et testimonium perhibui quia hic est Filius Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y egaan, mumegae ya manlacho julo; lao y pupuenge manmautut yan ufanmalayo. \t a sagitta volante in die a negotio perambulante in tenebris ab incursu et daemonio meridiano"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao pot jafa injanagüe jamyo? Para inlie un profeta? Junggan, jusangane jamyo, mas qui y profeta. \t sed quid existis videre prophetam etiam dico vobis et plus quam prophetam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manope ilegña: Jusangane jamyo, na yanguin manmamatquilo este sija, y acho enseguidas ufanagang. \t quibus ipse ait dico vobis quia si hii tacuerint lapides clamabunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y sumasaga gui langet uchumachaleg: ya y Señot jamofefea sija. \t qui habitat in caelis inridebit eos et Dominus subsannabit eos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yaguin un guma madibide contra güiyaja, ayo na guma ti siña sumaga. \t et si domus super semet ipsam dispertiatur non poterit domus illa stare"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Judas yan Silas manprofeta locue, ya japagat y mañelo ni y megae na sinangan, yan janafitme sija. \t Iudas autem et Silas et ipsi cum essent prophetae verbo plurimo consolati sunt fratres et confirmaverunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Taegüije juatan jao gui templo para julie y ninasiñamo yan y minlagmo. \t exaudi Deus orationem meam cum deprecor a timore inimici eripe animam meam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya güiya mamananagüe gui guimayuusñija, ya ninafanonra nu y todo. \t et ipse docebat in synagogis eorum et magnificabatur ab omnibus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae y amuña inagang güe, ya ilegña: Taelayejao na tentago. Juasiijao todo ni y dibimo, sa untayuyutyo: \t tunc vocavit illum dominus suus et ait illi serve nequam omne debitum dimisi tibi quoniam rogasti me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Nalibreyo gui chumogüe y tinaelaye, ya satbayo gui manmejga na taotao sija. \t cum succendit Syriam Mesopotamiam et Syriam Soba et convertit Ioab et percussit vallem Salinarum duodecim milia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ayo y mangachochongjo jalie magajet y candet, ya ninafanmaañao; lao ti jajungog y inagang ayo y cumuentuseyo. \t et qui mecum erant lumen quidem viderunt vocem autem non audierunt eius qui loquebatur mecum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Anae ninajanao y anite y udo cumuentos. Ya y linajyan taotao ninafanmanman ya ilegñija: Taya este nae malie guiya Israel. \t et eiecto daemone locutus est mutus et miratae sunt turbae dicentes numquam paruit sic in Israhel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae ilegña: Pues jutayuyut jao tata, tago güe para y guima tata; \t et ait rogo ergo te pater ut mittas eum in domum patris mei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya güiya jaope ayo y sumangan este, ya ilegña: Jaye nanajo yan jaye mañelujo? \t at ipse respondens dicenti sibi ait quae est mater mea et qui sunt fratres mei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YYAJAGO, O Jeova, nae jujatsa y antijo. \t psalmus David iudica me Domine quoniam ego in innocentia mea ingressus sum et in Domino sperans non infirmabor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya despues, anae munjayan janajanao sija, mapos malag y egso para ufanaetae. \t et cum dimisisset eos abiit in montem orare"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jafa unjulog papa y quelatña: ya todo y manmalolofan gui chalan matitife güe? \t et non audivit populus meus vocem meam et Israhel non intendit mihi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mataaatanja cao uninapogpog, pat upodong enseguidas ya umatae; lao anae esta laapmam na maatan, ya malie na ti ninalamen, jatulaeca y jinasoñija, ya ilegñija na yuus güe. \t at illi existimabant eum in tumorem convertendum et subito casurum et mori diu autem illis sperantibus et videntibus nihil mali in eo fieri convertentes se dicebant eum esse deum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae si Judas mañule y inetnon sendalo, yan y ofisiat sija ni manmagas na mamale yan y Fariseo, mamalag ayo na lugat, manmañuñule falot, yan candet, yan atmas. \t Iudas ergo cum accepisset cohortem et a pontificibus et Pharisaeis ministros venit illuc cum lanternis et facibus et armis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña nu sija: Todos jamyo ufanmañoda guiya guajo ocasion inale pago na puenge; sa matugue esta: Junafañetnot y pastot, ya y quinilo sija manmachalapon gui manada. \t tunc dicit illis Iesus omnes vos scandalum patiemini in me in ista nocte scriptum est enim percutiam pastorem et dispergentur oves gregis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ilegñija: Y calaboso, magajet na inseda majujuchomja todo, ya y manmamamumulan manestabaja na manotojgue gui jiyong potta: lao anae inbaba, taya taotao inseda gui sanjalom. \t dicentes carcerem quidem invenimus clausum cum omni diligentia et custodes stantes ad ianuas aperientes autem neminem intus invenimus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sija pumuno y biuda yan taotao juyong, yan japuno y manaetata. \t venite adoremus et procidamus et ploremus ante Dominum qui fecit nos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manmapos, ya masoda nu patgon bulico gui caye na magogode gui jiyong potta ya mapula güe. \t et abeuntes invenerunt pullum ligatum ante ianuam foris in bivio et solvunt eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y pachotto usangan y minalate; ya y jinason y corasonjo y tiningo. \t Deus manifeste veniet Deus noster et non silebit ignis in conspectu eius exardescet et in circuitu eius tempestas valida"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mafaaela ni y magas mamale, megae sija na güinaja. \t et accusabant eum summi sacerdotes in multis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jago, Jeova, unnamagofyo nu y chechomo: ya bae junagana pot y checho y canaemo. \t a vocibus aquarum multarum mirabiles elationes maris mirabilis in altis Dominus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jaganayo y tinaelaye sija; lao y isaomame, jago umasie. \t dicite Deo quam terribilia sunt opera tua Domine in multitudine virtutis tuae mentientur tibi inimici tui"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 25 31 33560 ¶ Yaguin y Lajin taotao mato gui minalagña, yan todo y angjetña sija, ayo nae ufatachong gui jilo y tachong y minalagña; \t cum autem venerit Filius hominis in maiestate sua et omnes angeli cum eo tunc sedebit super sedem maiestatis suae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Anae mamatquiloyo, y telangjo ninafanbijo, ni y inigongjo todotdia. \t cantate ei canticum novum bene psallite in vociferatione"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa todo y profeta sija, yan y lay, japrofetisa asta si Juan. \t omnes enim prophetae et lex usque ad Iohannem prophetaverunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya todo y linajyan taotao mangaegue gui sanjiyong manmananaetae gui oran paopao. \t et omnis multitudo erat populi orans foris hora incensi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "ALEPH sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t canticum graduum ad Dominum cum tribularer clamavi et exaudivit me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya pago megae esta na años manmalofan matoyo para juchulie limosna y nasionjo, yan inefrese sija: \t post annos autem plures elemosynas facturus in gentem meam veni et oblationes et vota"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya maconie güe un tanga ya udo, ya matayuyut güe na upolo y canaeña gui jiloña. \t et adducunt ei surdum et mutum et deprecantur eum ut inponat illi manum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 16 25 60660 ¶ Estesija guinin jusangane jamyo gui acomparasion sija; lao ufato y ora na ti jusangane jamyo gui acomparasion sija, lao jusangane jamyo claro y güinajan Tata. \t haec in proverbiis locutus sum vobis venit hora cum iam non in proverbiis loquar vobis sed palam de Patre adnuntiabo vobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao ayoja na jaane anae jumanao si Lot guiya Sodoma, janauchan guafe, yan asufre guinin y langet, ya manyinilang todo sija. \t qua die autem exiit Loth a Sodomis pluit ignem et sulphur de caelo et omnes perdidit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "O minetgotto, junanangga jao; sa si Yuus y guimajo lumijing. \t meus est Galaad et meus %est; Manasses et Effraim fortitudo capitis mei Iuda rex meus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao sija ti jatungo ayo na sinangan y mansinangane. \t et ipsi non intellexerunt verbum quod locutus est ad illos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jaagang cada uno gui manmadidibe ni y señotña, ya ilegña ni y finenana: Cuanto undidibe y señotjo? \t convocatis itaque singulis debitoribus domini sui dicebat primo quantum debes domino meo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jachule y pan, ya anae janae grasia, jaipe, ya janae sija, ilegña: Este y tataotaojo, ni y manmanae jamyo: fatitinas este para injajasoyo. \t et accepto pane gratias egit et fregit et dedit eis dicens hoc est corpus meum quod pro vobis datur hoc facite in meam commemorationem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Unnae ayo sija ni y manmaañao nu jago, un bandera para ujatsa pot y minagajet. Sila. \t quia factus es spes mea turris fortitudinis a facie inimici"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Junae jao grasias: sa gosnamaañao yan gosnamanman y mafatinasso: mannamanman y chechomo; ya y antijo jagostungo este. \t verumtamen iusti confitebuntur nomini tuo habitabunt recti cum vultu tuo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya guse manmalefa ni y chechoña: ti janangga y pinagatña: \t et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mandaña megae, ya ti manulag, ni gui oriyan y petta; ya jasetmon y sinangan guiya sija. \t et auditum est quod in domo esset et convenerunt multi ita ut non caperet neque ad ianuam et loquebatur eis verbum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya susede, anae munjayan este sija jasangan si Jesus, ninafanmanman y linajyan taotao sija nu y doctrinaña. \t et factum est cum consummasset Iesus verba haec admirabantur turbae super doctrinam eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jafatinas y mannamanman na chechoña para umajajaso: si Jeova cariñoso yan bula ni y minaase. \t exortum est in tenebris lumen rectis misericors et miserator et iustus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya ilegña: Jafa na funaesenyo nu y minauleg? Guaja unoja mauleg: lao yaguin malagojao jumalom gui linâlâ, adaje y tinago sija. \t qui dixit ei quid me interrogas de bono unus est bonus Deus si autem vis ad vitam ingredi serva mandata"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya todo sija ninafanmanman, pot este manafaesen entre sija, ilegñija: Jafa este? Jafa na nuebo finanagüe este! yan ninasiña jatago y manáplacha na espiritu, ya maosgueja güe? \t et mirati sunt omnes ita ut conquirerent inter se dicentes quidnam est hoc quae doctrina haec nova quia in potestate et spiritibus inmundis imperat et oboediunt ei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jago y achojo yan y castiyujo; enao mina pot y naanmo esgaejonyo ya chachalalaneyo. \t quoniam tacui inveteraverunt ossa mea dum clamarem tota die"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jaencatga sija, na chañija sumangangane ni jaye; lao mientras mas jaencatga, mas manamamto; \t et praecepit illis ne cui dicerent quanto autem eis praecipiebat tanto magis plus praedicabant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña ni manmanbebende ni paluma: Nafanjanao güine este sija na güinaja, ya chamiyo fumatitinas y guima tata, guima namajan. \t et his qui columbas vendebant dixit auferte ista hinc nolite facere domum Patris mei domum negotiationis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae esta jijot gui pettan y siuda, estagüe na macocone un matae, güiyaja lajin nanaña, ya biuda locue, ya linajyan taotao siuda mangachongchongña. \t cum autem adpropinquaret portae civitatis et ecce defunctus efferebatur filius unicus matri suae et haec vidua erat et turba civitatis multa cum illa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mas di cuarenta y fumatinas este na juramento. \t erant autem plus quam quadraginta qui hanc coniurationem fecerant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yan jaye guiya jamyo pot inadaje siña uaumenta un codo y linecaña? \t quis autem vestrum cogitando potest adicere ad staturam suam cubitum unum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manpinetmite as Jesus. Ya manjuyong ayo sija y manáplacha na espiritu, ya manjalom gui babue sija; ya y manada manmalago papa gui un didog na lugat asta y jalom tase, ya guaja sija dos mit; ya manmatmos gui tase. \t et concessit eis statim Iesus et exeuntes spiritus inmundi introierunt in porcos et magno impetu grex praecipitatus est in mare ad duo milia et suffocati sunt in mare"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y disipulo sija jafatinas y mantinago as Jesus, ya manalisto y guipot pascua. \t et fecerunt discipuli sicut constituit illis Iesus et paraverunt pascha"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae esta bula, majala guato gui oriyan unae; ya manmatachong, ya majoca y manmauleg ya masajguane gui sajguanñija, ya y manaelaye mayute juyong. \t quam cum impleta esset educentes et secus litus sedentes elegerunt bonos in vasa malos autem foras miserunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao guajo sumangane jamyo, na y dumingo y asaguaña ya ti pot inábale, jafatinas y ábale; ya jayeja y umasagua ayo y umadingo, jafatinas y ábale. \t ego autem dico vobis quia omnis qui dimiserit uxorem suam excepta fornicationis causa facit eam moechari et qui dimissam duxerit adulterat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa asta y langet, dangculo y minaasemo, yan asta y mapagajes y minagajetmo. \t priusquam intellegerent spinae vestrae ramnum sicut viventes sicut in ira absorbet vos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mientras jumajanao gui jinanaoñija, manmato gui un janom; ya ilegña y eunuco: Estagüe janom; jafa uchomayo para jumatagpange? \t et dum irent per viam venerunt ad quandam aquam et ait eunuchus ecce aqua quid prohibet me baptizari"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao y prisipen y mamale sija, yan y manamco sija jasoyo y taotao sija, na ujagagao si Barabas, ya si Jesus, umapuno. \t princeps autem sacerdotum et seniores persuaserunt populis ut peterent Barabban Iesum vero perderent"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y langet yan y tano ufanmalofan, lao y finojo ti ufalofan. \t caelum et terra transibunt verba autem mea non transient"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña ni disipuluña: Magajet jusangane jamyo, na y manrico mapot jumalom gui raenon langet. \t Iesus autem dixit discipulis suis amen dico vobis quia dives difficile intrabit in regnum caelorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mannae para erensia ni y tanoñija: para erensian y taotao na guiya Israel. \t in manu potenti et brachio excelso quoniam in aeternum misericordia eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Josias jalilis si Joaquim; si Joaquim jalilis si Jeconias, yan y mañeluña anae manmacone guiya Babilonia. \t Iosias autem genuit Iechoniam et fratres eius in transmigratione Babylonis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jatago talo y palo tentagoña sija, mas qui y finenana: ya manmafatinasja talo taegüije. \t iterum misit alios servos plures prioribus et fecerunt illis similiter"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya despues, matae y pebble ni y umógagao limosna, ya macone ni y angjet sija asta y pechon Abraham; matae locue y rico na taotao, ya majafot; \t factum est autem ut moreretur mendicus et portaretur ab angelis in sinum Abrahae mortuus est autem et dives et sepultus est in inferno"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa güiya munalibreyo todo gui chinatsaga: sa y atadogjo jagasja jalie y minalagojo contra y enemigujo. \t et dixi quis dabit mihi pinnas sicut columbae et volabo et requiescam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu güiya: Janao fagase jao gui estanque Siloe (Ya cumequeilegña, tinago). Enao mina maposgüe ya fagase güe, ya anae tumalo guato este manlie. \t et dixit ei vade lava in natatoria Siloae quod interpretatur Missus abiit ergo et lavit et venit videns"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manmalefa as Yuus ni y satbadotñija, ni y fumatinas y mandangculo na güinaja guiya Egipto; \t confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya sija jaadaje ayo na sinangan guiya sijaja, manafaesen gui entaloñija: Jafa ayo y cajulo guine entalo y manmatae cumequeilegña. \t et interrogabant eum dicentes quid ergo dicunt Pharisaei et scribae quia Heliam oporteat venire primum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Fariseo bachet jao! fagase finena y sumanjalom gui posuelo yan y plato, ya despues y sumanjiyong ugasgas locue. \t Pharisaee caece munda prius quod intus est calicis et parapsidis ut fiat et id quod de foris est mundum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Pot y unlie yo, Tomas, na unjonggue yo: mandichoso ayo sija y ti manmanlie, lao manmanjonggue. \t dicit ei Iesus quia vidisti me credidisti beati qui non viderunt et crediderunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae munjayan jasangan este na güinaja, mientras maaatan güe, machule güe gui sanjilo; ya y mapagajes rinesibe güe, guinen liniiñija. \t et cum haec dixisset videntibus illis elevatus est et nubes suscepit eum ab oculis eorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Entonses si Marta, anae jajungog na si Jesus mamamaela, jajanao güe para urisibe: ya estaba si Maria matatachong gui guima. \t Martha ergo ut audivit quia Iesus venit occurrit illi Maria autem domi sedebat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 23 11 70600 ¶ Ya anae puenge, y Señot tumojgue gui oriyaña, ya ilegña: Namauleg inangocomo Pablo: sa taemanoja y ninamatungomo nu guajo guiya Jerusalem, taegüijeja locue nae unnamatungo guiya Roma. \t sequenti autem nocte adsistens ei Dominus ait constans esto sicut enim testificatus es de me Hierusalem sic te oportet et Romae testificari"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jatago, sija na ujanafanmatachong todos pot mangachong gui jilo y manbetde na chaguan. \t et praecepit illis ut accumbere facerent omnes secundum contubernia super viride faenum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña: Y Yuus mañaenata umayegjao, na para untungo y minalagoña, ya unlie Ayo Tunas, yan unjungog y inagang y pachotña. \t at ille dixit Deus patrum nostrorum praeordinavit te ut cognosceres voluntatem eius et videres Iustum et audires vocem ex ore eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y chechoña y onra yan minagas: yan y tininasña gagaegue para taejinecog. \t gloria et divitiae in domo eius et iustitia eius manet in saeculum saeculi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "AYONAE ilegña y magas mamale: Taegüine este sija? \t dixit autem princeps sacerdotum si haec ita se habent"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Munga yo na jusangan sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t non quia Patrem vidit quisquam nisi is qui est a Deo hic vidit Patrem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mamocat mona didide, tumecon ya manaetae, ilegña: Tatajo, yaguin siña, nafalofan este na copa guiya guajo: lao ti según y minalagojo, na según y minalagomo. \t et progressus pusillum procidit in faciem suam orans et dicens mi Pater si possibile est transeat a me calix iste verumtamen non sicut ego volo sed sicut tu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y tata yaña y Lajiña ya todo y güinaja japolo gui canaeña. \t Pater diligit Filium et omnia dedit in manu eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa taegüenaoja si Jonas sumaga tres na jaane yan tres na puenge gui jalom y tiyan y bayena, ayo locue mina y Lajin taotao, usaga tres na jaane yan tres na puenge gui jalom corason y tano. \t sicut enim fuit Ionas in ventre ceti tribus diebus et tribus noctibus sic erit Filius hominis in corde terrae tribus diebus et tribus noctibus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae todo y bitgen sija mangajulo ya jafamauleg y lamparañija. \t tunc surrexerunt omnes virgines illae et ornaverunt lampades suas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 23 37 32720 ¶ Jerusalem! Jerusalem! ni y pumuno y profeta sija, ni infagas ni acho todo y manmatago para jago, cuanto biaje malagoyo na jurecoje y famaguonmo, calang y ponedera yan jarecoje y poyitasña sija gui papa papaña, lao ti manmalago jamyo! \t Hierusalem Hierusalem quae occidis prophetas et lapidas eos qui ad te missi sunt quotiens volui congregare filios tuos quemadmodum gallina congregat pullos suos sub alas et noluisti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Para ujafatinas jafa y tinancho antes y canaemo, yan y consejumo para ususede. \t facere quae manus tua et consilium decreverunt fieri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegña nu sija locue: Adaje jafa y jiningogmiyo. Y medida anae inmediye sija, ayoja nae infanmamidiye jamyo; ya infanmanae jamyo mas. \t et dicebat illis videte quid audiatis in qua mensura mensi fueritis remetietur vobis et adicietur vobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Chamo na fandadaña yan y maniisao y antijo, ni y jaanijo yan y taotao cájaga. \t ne avertas faciem tuam a me ne declines in ira a servo tuo adiutor meus esto ne derelinquas me neque dispicias me Deus salvator meus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mañañajguan todo clasen gâgâ ni y cuatro patasñija, yan y gâgâ ni y mangucunanaf gui jilo y tano, yan y pajaro sija gui aire. \t in quo erant omnia quadrupedia et serpentia terrae et volatilia caeli"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 26 47 34180 ¶ Ya y tiempoja anae cumuecuentos güe, estagüe si Judas, uno gui dose, mato mañisija yan un dangculon linajyan taotao, manmañuñule espada yan galute, tinago y prinsipen y mamale sija yan y manamco na taotao sija. \t adhuc ipso loquente ecce Iudas unus de duodecim venit et cum eo turba multa cum gladiis et fustibus a principibus sacerdotum et senioribus populi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ni injaso na mauleg para jita sa un taotao matae pot y taotao sija, para munga na todo y nasion ufanmalingo. \t nec cogitatis quia expedit nobis ut unus moriatur homo pro populo et non tota gens pereat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña na sija: Yaguin manmanaetae jamyo alog: Tata, Umatuna y naanmo. Umamaela y raenomo, \t et ait illis cum oratis dicite Pater sanctificetur nomen tuum adveniat regnum tuum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manafangalamten y taotao sija, yan y manamco, yan y escribasija; ya manmato guiya güiya, ya macone güe guato gui sinedrio, \t commoverunt itaque plebem et seniores et scribas et concurrentes rapuerunt eum et adduxerunt in concilium"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jutungo esta jafa jufatinas, para yanguin manajanaoyo gui mayetdomujo, jumaresibeyo gui guimañija. \t scio quid faciam ut cum amotus fuero a vilicatione recipiant me in domos suas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y un jaane yan y otro jaane masangang y finijo, ya y un puenge ya y otro puenge mamanue tiningo. \t exaudiat te Dominus in die tribulationis protegat te nomen Dei Iacob"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao güiya ilegña: Ay ay jamyo locue y manmagas y lay! sa innafanmangangatga y taotao sija ni ayo na catga y macat para uchule, ya ni un calolotmiyo innainete para inayuda. \t at ille ait et vobis legis peritis vae quia oneratis homines oneribus quae portari non possunt et ipsi uno digito vestro non tangitis sarcinas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y lay Jeova cabales, jafamauleg y ante; y testimonion Jeova seguro, janafanmalalate y manaeisao. \t impleat Dominus omnes petitiones tuas nunc cognovi quoniam salvum fecit Dominus christum suum exaudiet illum de caelo sancto suo in potentatibus salus dexterae eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jusangane jamyo: Gagao, ya infanmanae; aligao ya inseda; yajo, ya infanmababaye. \t et ego vobis dico petite et dabitur vobis quaerite et invenietis pulsate et aperietur vobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Taegüenao y palaoan japolo y batdeña, ya mapos malag y siuda, jasangane y taotao sija ya ilegña: \t reliquit ergo hydriam suam mulier et abiit in civitatem et dicit illis hominibus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao si Pablo ilegña: Guajo Judioyo, taotao Tarso, siuda Silisia--taotao un siuda ti diquique: ya jutayuyut jao na unpoloyo ya jucuentuse y taotao sija. \t et dixit ad eum Paulus ego homo sum quidem iudaeus a Tarso Ciliciae non ignotae civitatis municeps rogo autem te permitte mihi loqui ad populum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Para umafanue y minaaseña gui mañaenata, ya umajaso y santos na tratoña; \t ad faciendam misericordiam cum patribus nostris et memorari testamenti sui sancti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manoyo guato taegüe y espiritumo? pat manoyo jufalagüe taegüe yo gui menamo? \t dixi Domino Deus meus es tu exaudi Domine vocem deprecationis meae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "O Yuus, jago yumutejam, jago gumapotjam papa; guinin lalalojao; O, natalojam guato. \t in finem in hymnis David"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa todo estesija, y sebblanñijaja manmayute jalom minaeñija: lao este yan y pinebbleña, jayute todo jalom y güinajaña. \t nam omnes hii ex abundanti sibi miserunt in munera Dei haec autem ex eo quod deest illi omnem victum suum quem habuit misit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jaftaemano si Yuus cumunple guiya jita, ni y famaguonñija, sa ayonae janacajulo si Jesus talo; taegüije locue y esta matugue gui mina dos gui Salmos: Jago y Lajijo ya pago na jaane nae julilis jao. \t quoniam hanc Deus adimplevit filiis nostris resuscitans Iesum sicut et in psalmo secundo scriptum est Filius meus es tu ego hodie genui te"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya palo guiya sija taotao Chipre, yan Sirene, ya anae manmato Antioquia, manguentos yan y Griegosija, ya japredica y Señot Jesus. \t erant autem quidam ex eis viri cyprii et cyrenei qui cum introissent Antiochiam loquebantur et ad Graecos adnuntiantes Dominum Iesum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao yaguin manmapetsigue jamyo gui un suida, fanmalag y otro: sa magajet jusangane jamyo, na ti infanmunjayan manjanao todo gui siudan Israel, asta qui mato y Lajin taotao. \t cum autem persequentur vos in civitate ista fugite in aliam amen enim dico vobis non consummabitis civitates Israhel donec veniat Filius hominis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Estagüe na ufato y ora, ya esta mato pago, na cada uno ujanao para y iyoña, ya indingo yo namaesaja; lao trabia ti guajoja namaesaja sa jumajame an Tata. \t ecce venit hora et iam venit ut dispergamini unusquisque in propria et me solum relinquatis et non sum solus quia Pater mecum est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa ti güiya Yuus manmatae, na manlâlâ: sa todosija manlala guiya güiya. \t Deus autem non est mortuorum sed vivorum omnes enim vivunt ei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y balaco guinin y jalomtano machuchule ya mayúyulang, yan y manmachaleg na gâgâ gui fangualuan cumacano. \t et dimisi illos secundum desideria cordis eorum ibunt in adinventionibus suis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y inagang ayo y numanamamajlao, yan y chumatfino contra si Yuus; pot y enemigo yan y taotao ni y maneemog. \t adferentur in laetitia et exultatione adducentur in templum regis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jajungog sija, maalaba y Señot, ya ilegñija nu güiya: Unlie chelujo cuantos miles na Judios y manmanjonggue, yan maneggo ni y tinago: \t at illi cum audissent magnificabant Deum dixeruntque ei vides frater quot milia sint in Iudaeis qui crediderunt et omnes aemulatores sunt legis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Este na finijo jasangan si Jesus gui tesoro mamanagüe gui templo; ya taya cumone güe; sa asta pago ti mafato y oraño. \t haec verba locutus est in gazofilacio docens in templo et nemo adprehendit eum quia necdum venerat hora eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegña talo nu sija: Y sabado pot y taotao na mafatinas: ti y taotao pot y sabado. \t et dicebat eis sabbatum propter hominem factum est et non homo propter sabbatum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa si Juan ilegña nu güiya: Ti tunas na un guaja jao nu este na palaoan. \t dicebat enim illi Iohannes non licet tibi habere eam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao ayo na jaane pat ayo na ora, taya ni un taotao tumungo; ni y angjet sija ni mangaegue gui langet, ni y Laje; na y Tata güiyaja. \t de die autem illo vel hora nemo scit neque angeli in caelo neque Filius nisi Pater"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao yaguin as Yuus, ti siña inyilang, sa noseaja infanmumo contra si Yuus. \t si vero ex Deo est non poteritis dissolvere eos ne forte et Deo repugnare inveniamini consenserunt autem illi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manmanmatinas güije un sena, ya si Marta mañeñetbe; ya si Lasaro, güiya uno gui entalo sija na manmatatachong gui lamasa yan güiya. \t fecerunt autem ei cenam ibi et Martha ministrabat Lazarus vero unus erat ex discumbentibus cum eo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Pot este jutungo, na unmagof guiya guajo, sa y enemigujo ti ujagana yo. \t dum confringuntur ossa mea exprobraverunt mihi qui tribulant me dum dicunt mihi per singulos dies ubi est Deus tuus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Anae maatane gui quiluus; yan y gachongña otro dos, gui dos banda Jesus ya si Jesus gui talo. \t ubi eum crucifixerunt et cum eo alios duos hinc et hinc medium autem Iesum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 24 50 53580 ¶ Ya manquinene juyong asta Betania; ya jajatsa y canaeña ya manbinendise sija. \t eduxit autem eos foras in Bethaniam et elevatis manibus suis benedixit eis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manmalefa ni y chechoña, yan y ninamanmanña ni y manfinanue sija. \t introeat in conspectu tuo gemitus conpeditorum secundum magnitudinem brachii tui posside filios mortificatorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya macuentuse, ilegñija nu güiya: Sangane jam, jafa na ninasiña na unfatitinas este sija na güinaja? Pat jaye numae jao ni este na ninasiña? \t et aiunt dicentes ad illum dic nobis in qua potestate haec facis aut quis est qui dedit tibi hanc potestatem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jaye parejuña si Jeova ni y Yuusta, ni y japolo y tachongña gui sanjilo. \t quid est tibi mare quod fugisti et tu Iordanis quia conversus es retrorsum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya enseguidas guaja güije gui sinagogañija un taotao na guaja áplacha na espiritu, ya güiya umagang, \t et erat in synagoga eorum homo in spiritu inmundo et exclamavit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Entonses si Pilato jumuyong talo, ya ilegña nu sija: Estagüe na jachule guiya jamyo juyong, para intingo na ni un isao jusoda guiya güiya. \t exiit iterum Pilatus foras et dicit eis ecce adduco vobis eum foras"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 9 32 27280 ¶ Ya anae manmapos sija; estagüe, machule guiya güiya un taotao na udo, na gaeanite. \t egressis autem illis ecce obtulerunt ei hominem mutum daemonium habentem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Polo ya y jinasoco iya güiya usenmames: bae jugofmagof as Jeova. \t dixit et venit lucusta et bruchus cuius non erat numerus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y un jaane gui sagamo mas mauleg qui un mit. Gañacoja na jupottero gui guima y Yuusso, qui jusaga gui jalom y sagan y manaelaye. \t verumtamen prope timentes eum salutare ipsius ut inhabitet gloria in terra nostra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegña nu sija si Simon Pedro: Jujanao para jucone y güijan. Ylegñija nu güiya: Jame indalalag jao. Manmapos ya manjalom gui un sajyan; ya ayo na puenge, taya quineneñija. \t dicit eis Simon Petrus vado piscari dicunt ei venimus et nos tecum et exierunt et ascenderunt in navem et illa nocte nihil prendiderunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya, jago, patgon, unmafanaan profetan y Gueftaquilo; sa unjanao gui menan y Señot para unfamauleg y chalanña; \t et tu puer propheta Altissimi vocaberis praeibis enim ante faciem Domini parare vias eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Taya jinemlo gui catneco pot y binibumo: ya taya pas gui telangjo pot causa y isaojo. \t obmutui et humiliatus sum et silui a bonis et dolor meus renovatus est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya guaja güije uno, y naanña si Barabas, na mapreso yan y mangachongña gui un jatsamiento; sija manmamuno anae mangajulo gui jatsamiento. \t erat autem qui dicebatur Barabbas qui cum seditiosis erat vinctus qui in seditione fecerant homicidium"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Este sija todo mumananggajao; sa jago siña unnae sija nañija gui tiempo ni matancho. \t posuit in eis verba signorum suorum et prodigiorum in terra Cham"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yan pot y jutungo na jago untungo todo y costumbre yan y finaesen gui entre y Judios; pot enaomina jutayuyut jao na con pasensiamo umaecungogyo. \t maxime te sciente omnia quae apud Iudaeos sunt consuetudines et quaestiones propter quod obsecro patienter me audias"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yaguin un taotao ni matatnga, ya jafamauleg y atmasña, ya japulan y guimaña: todo güinajaña, manseguro. \t cum fortis armatus custodit atrium suum in pace sunt ea quae possidet"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya cajulo dangculo na napon pot rason un dangculo na manglo na manguaefe. \t mare autem vento magno flante exsurgebat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Asa jalilis si Josafat; ya si Josafat jalilis si Joram; ya si Joram jalilis si Osias; \t Asa autem genuit Iosaphat Iosaphat autem genuit Ioram Ioram autem genuit Oziam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enaomina ilegña y minalate Yuus: Bae managoyo profeta yan apostoles para sija; ya megae guiya sija inpino yan inpetsigue: \t propterea et sapientia Dei dixit mittam ad illos prophetas et apostolos et ex illis occident et persequentur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Jesus jaagang y disipuluña sija, ilegña: Janamaaseyo y linajyan taotao, sa esta tres na jaane na manjame, ya taya nañija: ya mungayo munafanjanao sin ufañocho, sa no seaja ufanlalango gui chalan. \t Iesus autem convocatis discipulis suis dixit misereor turbae quia triduo iam perseverant mecum et non habent quod manducent et dimittere eos ieiunos nolo ne deficiant in via"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YA enseguidas y egaan güije, y magas mamale yan y manamco, yan y escriba sija, yan todo y inetnon ofisiat manaconseja entaloñija, ya magode si Jesus, ya macone, ya maentrega si Pilato. \t et confestim mane consilium facientes summi sacerdotes cum senioribus et scribis et universo concilio vincientes Iesum duxerunt et tradiderunt Pilato"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Pot y namaañao na güinaja nae unopejam gui tininas; O Yuus y satbasionmame; jago y ninangga gui uttimon puntan tano todo, yan asta todo ayo sija y manlachago, ni y mangaegue gui jilo y tase. \t venite et videte opera Dei terribilis in consiliis super filios hominum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Gofchatsaga tristeyo yan cana yo matae, desde y pinatgonjo: mientras jususungon y minamaañaomo, ya janagosestotbayo. \t iustitia et iudicium praeparatio sedis tuae misericordia et veritas praecedent faciem tuam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jasangan pot si Judas Iscariote, lajin Simon: sa este y para uinentrega gae, uno gui dose. \t respondit eis Iesus nonne ego vos duodecim elegi et ex vobis unus diabolus est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa ayosija na canaeñija mangaegue y nacacha: ya y agapa y canaeñija bula ni y catnada. \t quoniam pater meus et mater mea dereliquerunt me Dominus autem adsumpsit me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jafa pago mina intietienta si Yuus, para inpelo y yugo gui agaga y disipulo sija, na ni y mañaenata ni jita tisiña jacatga? \t nunc ergo quid temptatis Deum inponere iugum super cervicem discipulorum quod neque patres nostri neque nos portare potuimus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Asta ngaen nae intigong contra unoja taotao? todos jamyo infanmapuno; taegüije y padet ni y cumba, yan taegüije y matomba na colat. \t in terra deserta et invia et inaquosa sic in sancto apparui tibi ut viderem virtutem tuam et gloriam tuam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 6 66 56380 ¶ Ayo nae, megae gui disipoluña sija manalo tate, ya ti mañija talo manjanao yan güiya. \t et dicebat propterea dixi vobis quia nemo potest venire ad me nisi fuerit ei datum a Patre meo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Megae, güije na jaane, ualog nu guajo: Señot! Señot! ada ti inprofetisa pot y naanmo, yan innajanao y anite pot y naanmo, yan infatinas megae námanman na chocho pot y naanmo? \t multi dicent mihi in illa die Domine Domine nonne in nomine tuo prophetavimus et in tuo nomine daemonia eiecimus et in tuo nomine virtutes multas fecimus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña: Siento na medidan laña. Ayonae ilegña nu güiya: Chule y cuentamo ya unfatachong guse ya untugue sincuenta. \t at ille dixit centum cados olei dixitque illi accipe cautionem tuam et sede cito scribe quinquaginta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "SI Jeova jagobiebietna, polo ya y tano umagof; polo ya y minegae y isla ufansenmagof. \t psalmus David cantate Domino canticum novum quoniam mirabilia fecit salvavit sibi dextera eius et brachium sanctum eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae y disipuluña sija mafaesen güe ya ilegñija: Jafa nae na ilegñija y escriba sija na si Elias ufato finena? \t et interrogaverunt eum discipuli dicentes quid ergo scribae dicunt quod Heliam oporteat primum venire"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Para ualog y taotao: Magajet na guaja apasñija y manunas: magajet guaja si Yuus ni y manjujusga gui tano. \t Deus meus voluntas eius praeveniet me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya cajulo güe, ya jalalatde y manglo, ya ilegña ni tase: Pacaca famatquilo. Ya bumasta y manglo, ya guaja dangculo na catma. \t et exsurgens comminatus est vento et dixit mari tace obmutesce et cessavit ventus et facta est tranquillitas magna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Inrechasa y sinangan Yuus ni ninaenmiyo na tradision; yan megae sija na güinaja finatinasmiyo parejo yan este. \t rescindentes verbum Dei per traditionem vestram quam tradidistis et similia huiusmodi multa facitis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya maninepe as Jesus, ilegña: Adaje ya chamiyo fanmadadague ni jaye. \t et respondens Iesus dixit eis videte ne quis vos seducat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y gumaeya y linâlâña ufinalaguaejon; y chumatlie y linâlâña güine gui tano, pinipilanja y taejinecog na jaane. \t ipsum solum manet si autem mortuum fuerit multum fructum adfert qui amat animam suam perdet eam et qui odit animam suam in hoc mundo in vitam aeternam custodit eam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ni y muna umitde güe para uatan y güinaja sija ni y mangaegue gui langet yan y tano. \t montes exultastis sicut arietes et colles sicut agni ovium"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jesus jaope sija, ilegña: Ti inlie todo estesija? Magajet jusangane jamyo, na ti umapolo güine un acho gui jilo otro acho, na ti umayulang. \t ipse autem respondens dixit eis videtis haec omnia amen dico vobis non relinquetur hic lapis super lapidem qui non destruatur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Umayuyunatyo dos biaje gui semana; mannanaeyo diesmos ni y todo güinajajo. \t ieiuno bis in sabbato decimas do omnium quae possideo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jatago y dos gui disipuluña, ya ilegña nu sija: Janao fanmalag y siuda, sa infanasoda güije yan un taotao na mangangatga un jarran janom: dalalag güe. \t et mittit duos ex discipulis suis et dicit eis ite in civitatem et occurret vobis homo laguenam aquae baiulans sequimini eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jafa na ti unpolo y salapejo gui banco; sa para yanguin matoyo jugagao yan y ganansia? \t et quare non dedisti pecuniam meam ad mensam et ego veniens cum usuris utique exegissem illud"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jesus jatutujon ilegña nu sija: Adaje jamyo, ya chamiyo fanmafabababa. \t et respondens Iesus coepit dicere illis videte ne quis vos seducat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ni y pumolo y plinantan tano, ya ti siña manacalamten para taejinecog. \t mementote mirabilium eius quae fecit prodigia eius et iudicia oris eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao güiya japolo y sábanas, ya malago sin magago. \t at ille reiecta sindone nudus profugit ab eis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya amanoja nae jumalom, alog ni y taotao guma: Y Maestro, ilegña: Mangue y aposento ni y anae para infañocho gui pascua yan y disipulujo? \t et quocumque introierit dicite domino domus quia magister dicit ubi est refectio mea ubi pascha cum discipulis meis manducem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya maposgüe ya jatutujon sumanganñaejon guiya Decapolis na dangculon güinaja y finatinas Jesus nu güiya: ya todo ninafanmanman. \t et abiit et coepit praedicare in Decapoli quanta sibi fecisset Iesus et omnes mirabantur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y Fariseo sija ilegñija: Jafa na infatitinas y ti tunas na umafatinas gui sabado na jaane: \t quidam autem Pharisaeorum dicebant illis quid facitis quod non licet in sabbatis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "NALIBREYO gui enemigujo sija, O Yuusso; polo yo gui jilo guinin ayosija ni y mangajujulo contra guajo. \t in finem his qui inmutabuntur in tituli inscriptione David in doctrina"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Yuus minamalag güe guiya güiya; ya enseguidas unamalag güe. \t si Deus clarificatus est in eo et Deus clarificabit eum in semet ipso et continuo clarificabit eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Para ujaflecha gui secreto y cabales; ya derepente manflecha güe, ya ti maañao. \t verba iniquorum praevaluerunt super nos et impietatibus nostris tu propitiaberis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y ray jatungoja estesija, cumuentosyoja gui menaña locue libre; sa seguroyo na taya güine sija na güinaja umanaatog guiya güiya; sa estesija, ti manmafatinas gui rincon. \t scit enim de his rex ad quem et constanter loquor latere enim eum nihil horum arbitror neque enim in angulo quicquam horum gestum est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ay! ay! jao Corasin: ay! ay! jao Betsaida! sa yaguin guiya Tiro yan Sidon nae manmafatinas este sija na mannamanman y manmafatinas guiya jamyo, jagas sen amco manmañotsot, infanmatachong gui silisio yan y apo. \t vae tibi Corazain vae tibi Bethsaida quia si in Tyro et Sidone factae fuissent virtutes quae in vobis factae sunt olim in cilicio et cinere sedentes paeniterent"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Megae na tiempo nae manapiniteyo desde y pinatgonjo: lao trabia ti mangana ni y ninasiñañija contra guajo. \t Domine exaudi vocem meam fiant aures tuae intendentes in vocem deprecationis meae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manope ilelegña nu güiya: Señot, polo pago na año ya juguadog y oriyaña, ya junaye estietcot: \t at ille respondens dixit illi domine dimitte illam et hoc anno usque dum fodiam circa illam et mittam stercora"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 10 44 66180 ¶ Ya mientras jasanganja trabia si Pedro este sija na sinangan, y Espiritu Santo podong gui jilo ayo sija todo y jumujungog y sinangan. \t adhuc loquente Petro verba haec cecidit Spiritus Sanctus super omnes qui audiebant verbum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa bae jujalom gui attat Yuus, y as Yuus nae gaegue y dangculon minagofjo; Ja jutuna jao yan y atpa, O Yuus, Yuusso. \t nec enim in gladio suo possederunt terram et brachium eorum non salvavit eos sed dextera tua et brachium tuum et inluminatio faciei tuae quoniam conplacuisti in eis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae y mangaegue gui batco, maadora güe ilegñija: Magajet na jago Lajin Yuus. \t qui autem in navicula erant venerunt et adoraverunt eum dicentes vere Filius Dei es"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya magagao güe na upolo na umapacha y madobbla y magaguña; ya todo y pumacha güe, guefjomlo sija. \t et rogabant eum ut vel fimbriam vestimenti eius tangerent et quicumque tetigerunt salvi facti sunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jusangane jamyo, na desde pago ti juguimen mas y tinegcha ubas, asta ayo na jaane anae para juguimen nuebo yan jamyo gui raenon Tata. \t dico autem vobis non bibam amodo de hoc genimine vitis usque in diem illum cum illud bibam vobiscum novum in regno Patris mei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Gosnámanman este na tiningo para guajo; gostaquilo, ti siña jucomprende. \t absconderunt superbi laqueum mihi et funes extenderunt in laqueum iuxta iter scandalum posuerunt mihi diapsalma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Para unalibre gui finatae y antiñija: ya para unae linâlâ gui ñinalang. \t iuxta est Dominus his qui tribulato sunt corde et humiles spiritu salvabit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jeova bula y minaase yan cariñoso, ñateng y binibuña yan gofmegae y minaaseña. \t ascendunt montes et descendunt campi in locum quem fundasti eis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya palo ni y manotojgue gui oriyaña, anae majungog güe, ilegñija: Estagüe na jaaagang si Elias. \t et quidam de circumstantibus audientes dicebant ecce Heliam vocat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao jago Jeova, gaease nu guajo, ya unacajuloyo, para juapase sija. \t dicam Deo susceptor meus es quare oblitus es mei quare contristatus incedo dum adfligit me inimicus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ynepe as Jesus: Unsasangan este pot jagoja namaesa, pat otro sija sumangangane jao pot guajo? \t et respondit Iesus a temet ipso hoc dicis an alii tibi dixerunt de me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y un taotao ni manafato guine as Yuus, y naanña si Juan. \t fuit homo missus a Deo cui nomen erat Iohannes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Magajet jusangane jamyo, na uninamagasgüe todo gui iyoña. \t amen dico vobis quoniam super omnia bona sua constituet eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya guaja un dangculon gonggong entalo y linajyan taotao sija pot güiya; sa guaja ilegñija: Güiya mauleg na taotao; palo, ilegñija: Aje, lao jadadague y taotao sija. \t et murmur multus de eo erat in turba; quidam enim dicebant quia bonus est alii autem dicebant non sed seducit turbas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya yanguin ti guinin manunas fiet jamyo gui iyon y otro taotao, jaye infanninae ni y iyonmiyo? \t et si in alieno fideles non fuistis quod vestrum est quis dabit vobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ayo na jaane sabado anae si Jesus jafatinas y fachae, ya jababa y atadogña sija. \t erat autem sabbatum quando lutum fecit Iesus et aperuit oculos eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jamyo ni y manotojgue gui jalom guma Jeova, y jalom pateo y guimayuus. \t confitemini Deo deorum quoniam in aeternum misericordia eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y Salmon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t intellectus David cum esset in spelunca oratio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y corasonjo, esta meton, O Yuus, y corasonjo esta meton; bae jucanta, magajetja, jucanta alabansa sija. \t Deus conteret dentes eorum in ore ipsorum molas leonum confringet Dominus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Janao infanjanao, ya insangane y disipuluña, yan si Pedro: Güiya jumanao gui menanmiyo guiya Galilea; ayo nae inlie güe, ni y guinin mansinangane jamyo. \t sed ite et dicite discipulis eius et Petro quia praecedit vos in Galilaeam ibi eum videbitis sicut dixit vobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao pago, mañelujo, nae jutungo na pot y taya tiningomiyo na infatinas ayo, taegüije y finatinas y magalajenmiyo locue. \t et nunc fratres scio quia per ignorantiam fecistis sicut et principes vestri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "O Jeova, Yuus Jao, ni y inemog iyomo; O Yuus Jao, ni y inemog iyomo, famanuen maesajao ni y minalag. \t laus cantici David venite exultemus Domino iubilemus Deo salutari nostro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao si Maria jananana todo este sija na sinangan, jajasosoye gui corasonña. \t Maria autem conservabat omnia verba haec conferens in corde suo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Bae jufalag y minetgot gui as Yuus, Jeova; ya jusangan y tininasmo, magajet, iyomoja namaesa. \t erit firmamentum in terra in summis montium superextolletur super Libanum fructus eius et florebunt de civitate sicut faenum terrae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya pot guiya güiya y magas y petta; ya y quinilo sija jajungog y inagangña: ya y gaña quinilo sija jaagang pot y naana, ya jacone sija gui san jiyong. \t huic ostiarius aperit et oves vocem eius audiunt et proprias oves vocat nominatim et educit eas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manope y angjet, ya ilegña nu güiya: Y Espiritu Santo umamaela guiya jago, ya y ninasiña y Gueftaquilo jafatinas y anineng gui jilomo; enaomina ayo na Santos na umafañago, umafanaan Lajin Yuus. \t et respondens angelus dixit ei Spiritus Sanctus superveniet in te et virtus Altissimi obumbrabit tibi ideoque et quod nascetur sanctum vocabitur Filius Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya este y segundo: Guaeya y tiguangmo parejo yan jago. Taya otro tinago mas, mandangculo qui estesija. \t secundum autem simile illi diliges proximum tuum tamquam te ipsum maius horum aliud mandatum non est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae sija jajungog este, manmañiente gui corasonñija, ya ilegñija as Pedro yan y palo na apostoles sija: Mañelujo lalaje, jafajam infatinas? \t his auditis conpuncti sunt corde et dixerunt ad Petrum et ad reliquos apostolos quid faciemus viri fratres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa guinen jalie este antes, na jasangan y quinajulo Cristo, na y antiña ti mapolo gui naftan; ni y catneña ulie y minitong. \t providens locutus est de resurrectione Christi quia neque derelictus est in inferno neque caro eius vidit corruptionem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae cana jacumple cuarenta años y sacaña, mato gui corasonña na ubisita y mañeluña ni y famaguon Israel. \t cum autem impleretur ei quadraginta annorum tempus ascendit in cor eius ut visitaret fratres suos filios Israhel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Pat jafa na apas ufannae y taotao pot y linâlâña? \t aut quid dabit homo commutationem pro anima sua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Estagüe, taegüijeja y bendisionña ni y maañao as Jeova. \t Dominus iustus concidet cervices peccatorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jago, O Yuus, tumago megae na uchan, yan jago munafitme y erensiamo na taotao anae yayas. \t extraneus factus sum fratribus meis et peregrinus filiis matris meae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jaye gui profeta ti japetsigue y mañaenanmiyo? ya japuno ayo sija y manmañangangane antes ni y mamamaela Uno na Tunas; ya jamyo pago inentrega, yan inpino; \t quem prophetarum non sunt persecuti patres vestri et occiderunt eos qui praenuntiabant de adventu Iusti cuius vos nunc proditores et homicidae fuistis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 5 27 44510 ¶ Ya despues di estesija, jumanao, ya jalie un publicano na y naanña si Levi, matatachong gui bancon y tributo ya ilegña: Dalalagyo. \t et post haec exiit et vidit publicanum nomine Levi sedentem ad teloneum et ait illi sequere me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Pago jamyo locue magajet na infantriste; lao yaguin manaliijit talo, ufanmagof corasonmiyo, ya taya siña munajanao y minagofmiyo guiya jamyo. \t et vos igitur nunc quidem tristitiam habetis iterum autem videbo vos et gaudebit cor vestrum et gaudium vestrum nemo tollit a vobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao ilegña nu güiya: Polo y manmatae ya ufanajafot y manmataeñija; lao jago janao ya unpredica y raenon Yuus. \t dixitque ei Iesus sine ut mortui sepeliant mortuos suos tu autem vade adnuntia regnum Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yaguin este ti guine as Yuus, ti siña jafatinas jafa. \t nisi esset hic a Deo non poterat facere quicquam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y tatanmame ti jatungo y ninamanmanmo guiya Egipto; ti jajaso y manadan y minaasemo; lao manmanembeste gui tase, junggan gui Tasen Agaga. \t et deduxit eos in viam rectam ut irent in civitatem habitationis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya numaye janom y egso sija guinin y aposentuña sija: y tano jaspog ni y tinegcha y chechomo. \t et pertransierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya, estagüe, todo y siuda manjanao para ufanasoda yan si Jesus, ya anae maliigüe, matayuyutgüe na ujanao gui tanoñija. \t et ecce tota civitas exiit obviam Iesu et viso eo rogabant ut transiret a finibus eorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Polo ya umanina y candetmiyo gui menan y taotao sija, para ujalie y mauleg chechonmiyo, ya innamagof y tatanmiyo ni y gaegue gui langet. \t sic luceat lux vestra coram hominibus ut videant vestra bona opera et glorificent Patrem vestrum qui in caelis est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jesus manope ya ilegña nu sija: Chamiyo fanmanmofefea entre jamyo. \t respondit ergo Iesus et dixit eis nolite murmurare in invicem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa todo y manmanyute jalom, pot y minegaeñijaja; lao güiya pot y minalagoñaja na jayute jalom todo y güinajaña; asta y sustentoña todo. \t omnes enim ex eo quod abundabat illis miserunt haec vero de penuria sua omnia quae habuit misit totum victum suum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao si Pedro yan y mangachogña, mansenmatujog; ya anae manmagmata, malie y minalagña yan ayo na dos taotao ni mangachongña. \t Petrus vero et qui cum illo gravati erant somno et evigilantes viderunt maiestatem eius et duos viros qui stabant cum illo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao anae y senturion jajungog na masasangan si Jesus, jatago y manamco na Judios, para umagagao na ufato ya unajomlo y tentagoña. \t et cum audisset de Iesu misit ad eum seniores Iudaeorum rogans eum ut veniret et salvaret servum eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y mauleg na taotao, ni y mauleg na guinaja gui corasonña, mañuñule mauleg; ya y taelaye na taotao, ni y taelaye na güinaja gui corasonña, mañuñule taelaye: sa y minegae y corason jasasangan y pachotña. \t bonus homo de bono thesauro cordis sui profert bonum et malus homo de malo profert malum ex abundantia enim cordis os loquitur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa todo y gâgâ gui jalom tano, gâjo, yan y gâgâ sija gui jilo y mit na sabana. \t auditui meo dabis gaudium et laetitiam exultabunt ossa humiliata"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jei! pelojam! para jafajam nu jago, Jesus Nasareno? Matojao para unyulangjam? jutungojao jayejao; jago ayo na Santos gui as Yuus! \t dicens sine quid nobis et tibi Iesu Nazarene venisti perdere nos scio te qui sis Sanctus Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya yaña y tininas yan y juisio; ya cariño na güinaeya gui as Jeova, bula y tano. \t exquisivi Dominum et exaudivit me et ex omnibus tribulationibus meis eripuit me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 21 15 62280 ¶ Anae munjayan mañocho, si Jesus ilegña as Simon Pedro: Simon lajin Juan, unguaeya yo mas qui este sija? Sinangane güe: Si Señot, jago tumungo na juguaeya jao. Ylegña nu güiya: Pasto y gajo patgon quinilo. \t cum ergo prandissent dicit Simoni Petro Iesus Simon Iohannis diligis me plus his dicit ei etiam Domine tu scis quia amo te dicit ei pasce agnos meos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya, estagüe, guaja un taotao guiya Jerusalem, na naanña si Simeon, ya este na taotao, cabales ya guefmanjonggue na jananangga y quinensuela y Israel: ya y Espiritu Santo gaegue gui jiloña. \t et ecce homo erat in Hierusalem cui nomen Symeon et homo iste iustus et timoratus expectans consolationem Israhel et Spiritus Sanctus erat in eo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y atadog Jeova gaegue gui jilo y manunas: ya y talangaña esta mababa pot y inagangñija. \t et adversum me laetati sunt et convenerunt congregata sunt super me flagella et ignoravi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mato dangculon minaañao gui jilo todo y iglesia, yan y jilo todo ayo sija y jumujungog estesija. \t et factus est timor magnus in universa ecclesia et in omnes qui audierunt haec"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yanguin juchule y papan y egaan, ya jusaga gui uttimon y tase; \t non tradas Domine desiderio meo peccatori cogitaverunt contra me ne derelinquas me ne forte exaltentur diapsalma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao si Yuus munacajulo guinen y manmatae: \t Deus vero suscitavit eum a mortuis qui visus est per dies multos his"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Polo ya y minalag Jeova ugagaegue para taejinecog: Polo ya si Jeova umagof gui chechona: \t dixit et venit cynomia et scinifes in omnibus finibus eorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y Cantan Quinajulo; iyon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t canticum graduum qui confidunt in Domino sicut mons Sion non commovebitur in aeternum qui habitat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae y disipulo sija, cada uno jaftaemano y güinajaña, jadetetmina para umanamamaela inayuda para y mañelo ni y mañasaga Judea: \t discipuli autem prout quis habebat proposuerunt singuli eorum in ministerium mittere habitantibus in Iudaea fratribus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae magagaogüe na usaga apmam yan sija, ti malago; \t rogantibus autem eis ut ampliori tempore maneret non consensit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "MAGAJET ya magajet y jusangane jamyo, na ti jumalon gui pettan y guelat y quinilo sija, lao ucajulo gui otro lugat, ayo y ladron yan saque. \t amen amen dico vobis qui non intrat per ostium in ovile ovium sed ascendit aliunde ille fur est et latro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YA anae munjayan jatago si Jesus y dose disipuluña, jumanao para ufamanagüe, yan usetmom gui siudañija. \t et factum est cum consummasset Iesus praecipiens duodecim discipulis suis transiit inde ut doceret et praedicaret in civitatibus eorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t canticum graduum David Domine non est exaltatum cor meum neque elati sunt oculi mei neque ambulavi in magnis neque in mirabilibus super me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya sumaga si Jesus, ya maninagang, ilegña: Jafa malagomiyo na jufatinas para jamyo? \t et stetit Iesus et vocavit eos et ait quid vultis ut faciam vobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya ilegña: Junggan. Ya anae jumalom güe gui jalom guma, si Jesus, cuenentuse güe antes, ilegña: Jafa jinasosomo Simon? Y ray y tano sija, jaye jacocobbla tributo pat senso? y famaguonñija, pat y taotaojuyong? \t et ille dixit ab alienis dixit illi Iesus ergo liberi sunt filii"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jaencatga sija na chañija sumangangane ni jaye pot güiya. \t et comminatus est eis ne cui dicerent de illo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Mato locue ayo y rumesibe dos na talento, ya ilegña: Señot, dos na talento unnaeyo; estagüe talo dos talento na junafangana. \t accessit autem et qui duo talenta acceperat et ait domine duo talenta tradidisti mihi ecce alia duo lucratus sum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao yaguin ayo y taelaye na tentago ilegña gui corasonña: Y amujo ufato atrasao; \t si autem dixerit malus servus ille in corde suo moram facit dominus meus venire"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yaguin unfatitinas y limosnamo, chamo na catitiye trompeta gui menamo taegüije y jafatitinas y hipocrita sija gui sinagoga, yan y plasa para uguaja minalagñija nu y taotao sija. Magajet jusangane jamyo na esta guaja premioñija. \t cum ergo facies elemosynam noli tuba canere ante te sicut hypocritae faciunt in synagogis et in vicis ut honorificentur ab hominibus amen dico vobis receperunt mercedem suam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya finaesen güe talo as Pilato, ilegña: Ti unfanope ni jafa? liija na minegae finaela contra jago. \t Pilatus autem rursum interrogavit eum dicens non respondes quicquam vide in quantis te accusant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Pot enao Fariseo sija ilegñija entre sija: Lie na taya probechonmiyo: Estagüe na todo gui jilo y tano manjanao ya dalalag güe. \t Pharisaei ergo dixerunt ad semet ipsos videtis quia nihil proficimus ecce mundus totus post eum abiit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae manmalofan estesija, manmalie talo yan dos, lao otro jechuraña; gui anae manjajanao gui fangualuan. \t post haec autem duobus ex eis ambulantibus ostensus est in alia effigie euntibus in villam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao uno gui sendalo sija, janaadotgan gui calaguagña y lansaña, ya jumuyong y jâgâ yan janom. \t sed unus militum lancea latus eius aperuit et continuo exivit sanguis et aqua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Anae estaba manjijitaja cada jaane gui templo, taya nae inestira y canaenmiyo contra guajo: lao este oranmiyo, yan y ninasiñan jinemjom. \t cum cotidie vobiscum fuerim in templo non extendistis manus in me sed haec est hora vestra et potestas tenebrarum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya masangane, ilegñija nu güiya: Si nanamo yan y mañelumo manmatotojgue gui sanjiyong na manmalago na unmalie. \t et nuntiatum est illi mater tua et fratres tui stant foris volentes te videre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya estagüe, na manmato güiya sija si Moises yan si Elias, na manguecuentos yan güiya. \t et ecce apparuit illis Moses et Helias cum eo loquentes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao jago, yaguin umayunat jao, palalae y ilumo, ya unfagase y matamo; \t tu autem cum ieiunas ungue caput tuum et faciem tuam lava"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 16 19 49560 ¶ Guaja un taotao na rico, na minagagagoja putpura, yan y guesmauleg na magago apaca, ya cada jaane gumupupot. \t homo quidam erat dives et induebatur purpura et bysso et epulabatur cotidie splendide"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae tumojgue si Pablo gui talo gui Areopago, ya ilegña; Jamyo ni y lalajen Atenas, julie na guefdeboto jamyo. \t stans autem Paulus in medio Ariopagi ait viri athenienses per omnia quasi superstitiosiores vos video"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jatago talo y otro tentago: ya masaulag locue talo, ya manamamajlao, ya manajanao taesinajguan. \t et addidit alterum servum mittere illi autem hunc quoque caedentes et adficientes contumelia dimiserunt inanem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Todo y mansinangane jamyo na inadaje, fatinas yan adaje; lao chamiyo fumatitinas taegüije y finatinasñiñija, sa sija jasasangan, lao ti jafatitinas. \t omnia ergo quaecumque dixerint vobis servate et facite secundum opera vero eorum nolite facere dicunt enim et non faciunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y marinero cumequefanmalago gui batco anae esta manatunog y bote gui tase, ya jinasonñija na siña ujayute y angcla gui proa. \t nautis vero quaerentibus fugere de navi cum misissent scapham in mare sub obtentu quasi a prora inciperent anchoras extendere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Este y as Jesus ni y ninacajulo as Yuus, ya enaomina jita todos mantestigo. \t hunc Iesum resuscitavit Deus cui omnes nos testes sumus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa tumunog yo guine y langet ti para jufatinas y minalagojo, lao y minalagoña ayo y tumago yo. \t quia descendi de caelo non ut faciam voluntatem meam sed voluntatem eius qui misit me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yanguin ñalangyo, ti jusanganejao; sa iyoco y tano, yan y sinajguanña. \t cor mundum crea in me Deus et spiritum rectum innova in visceribus meis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Fanjalom gui trangcaña yan y inefresen grasias, ya y jalom y sagaña yan y alabansa: nae güe grasias, yan bendise y naanña. \t cor pravum declinante a me maligno non cognoscebam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya pot este na juprocucura, na uguaja siempre gui jinasoco na chajo umofefende si Yuus, ni y taotao sija. \t in hoc et ipse studeo sine offendiculo conscientiam habere ad Deum et ad homines semper"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "O Yuusso, fatinas sija ya ufanparejo yan y petbos ni y remolílino; parejo yan y ngasan trigo gui menan y manglo; \t non privabit bonis eos qui ambulant in innocentia Domine virtutum beatus vir qui sperat in te"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Namanman na güinaja finatinasña gui menan y tatañija, gui tano Egipto, gui fangualuan Soan. \t et redde vicinis nostris septuplum in sinu eorum inproperium ipsorum quod exprobraverunt tibi Domine"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Barnabé yan Saulo, tumalo guato guinin Jerusalem, anae munjayan y ministroñija, yan jacocone mañisija si Juan y apiyiduña Marcos. \t Barnabas autem et Saulus reversi sunt ab Hierosolymis expleto ministerio adsumpto Iohanne qui cognominatus est Marcus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 13 44 67210 ¶ Ya y siguiente sabado canaja todo y taotao y siuda mandaña para ujajungog y sinangan Yuus. \t sequenti vero sabbato paene universa civitas convenit audire verbum Domini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Pineloñija y palo guiya sija, sa si Judas na gaebetsa, na si Jesus sumangane: Fajan y güinaja na mannesesitajit para y guipot; pat ufanmanae y mamobble. \t quidam enim putabant quia loculos habebat Iudas quia dicit ei Iesus eme ea quae opus sunt nobis ad diem festum aut egenis ut aliquid daret"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegña: Fanmañotsot sa y raenon langet jumijijot. \t et dicens paenitentiam agite adpropinquavit enim regnum caelorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya y lámpara ni masonggue ya maniina; ya jamyo infanmalago manmagof didide na tiempo gui candetña. \t ille erat lucerna ardens et lucens vos autem voluistis exultare ad horam in luce eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña: Cajulo, cone y patgon yan si nanaña, ya infanjanao para y tano Israel; sa matae y cumequepuno y patgon. \t dicens surge et accipe puerum et matrem eius et vade in terram Israhel defuncti sunt enim qui quaerebant animam pueri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae inquimple todo esta ayo sija na jaane, manjanaojam ya insigue y jinanaomame, ya manmaosgaejonjam ni y asaguanñija yan y famaguonñija, asta qui manjuyongjam gui siuda: ya mandimojam gui oriyan tase ya manmanayuyutjam. \t et explicitis diebus profecti ibamus deducentibus nos omnibus cum uxoribus et filiis usque foras civitatem et positis genibus in litore oravimus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jago y Yuus ni y fumatinas y mannamanman: jago munamatungo y minetgotmo gui taotao sija. \t et deduxit eos in nube diei et tota nocte in inluminatione ignis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y malago sumatba y linâlâña, ufinalingaeguan; lao y finalingaeguan ni linâlâña pot guajo, yan y ibangelio, este usatba y linâlâña. \t qui enim voluerit animam suam salvam facere perdet eam qui autem perdiderit animam suam propter me et evangelium salvam eam faciet"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Polo ya ujocog y taelayen manaelaye, lao nafitme y manunas: sa si Yuus, ni tinas, jachachague y corason yan y jinaso gui sanjalom. \t Dominus iudicat populos iudica me Domine secundum iustitiam meam et secundum innocentiam meam super me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae esta malie, janatungo y sinangan na mansinangane sija nu y diquique na patgon. \t videntes autem cognoverunt de verbo quod dictum erat illis de puero hoc"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yan locue otro tinigue ilegña: Umaatan ayo ni janaadotgan. \t et iterum alia scriptura dicit videbunt in quem transfixerunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Mato pues gui un siudan Samaria, na mafanaan Sicar, jijot gui fangualuan na si Jacob janae si José, lagiña. \t venit ergo in civitatem Samariae quae dicitur Sychar iuxta praedium quod dedit Iacob Ioseph filio suo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegña: Tata, yanguin malago jao, nasuja guiya guajo este y copa: lao munga mafatinas y malagojo, lao y malagomo. \t dicens Pater si vis transfer calicem istum a me verumtamen non mea voluntas sed tua fiat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jeova, jafa y taotao na unatituye y tiningoña? pat y lajin taotao na uncuecuenta güe? \t magnus Dominus et laudabilis nimis et magnitudinis eius non est finis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 1 29 35610 ¶ Ya enseguidas anae jumuyong gui sinagoga, mato gui guima Simon yan si Andres, yan si Santiago yan si Juan. \t et protinus egredientes de synagoga venerunt in domum Simonis et Andreae cum Iacobo et Iohanne"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña uno nu güiya: Señot, didide manmasatba? si Jesus ilegña nu sija, \t ait autem illi quidam Domine si pauci sunt qui salvantur ipse autem dixit ad illos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya güiya chumule yo guinin un joyo chatliion, guinin fache na tadong: ya japolo y adengjo gui jilo acho, ya janafitme y jinanaojo. \t beatus qui intellegit super egenum et pauperem in die mala liberabit eum Dominus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya masondalea, ya masoda biente brasa; ya anae manjanao didide mona, masondalea talo, ya masoda quinse brasa. \t qui submittentes invenerunt passus viginti et pusillum inde separati invenerunt passus quindecim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao fannaetnon güinaja para jamyo gui langet, mano nae ni y poliya ni y lamas ti uyinamag, ya ni y saque sija ti uyulang yan ti uchule. \t thesaurizate autem vobis thesauros in caelo ubi neque erugo neque tinea demolitur et ubi fures non effodiunt nec furantur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y egaan anae manmalolofan, malie y trongcon igos na anglo desde y jale. \t et cum mane transirent viderunt ficum aridam factam a radicibus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya matutujon masaluda, ilegñija: Jafa tatatmanojao Ray Judios! \t et coeperunt salutare eum have rex Iudaeorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae ilegña si Agripa as Festo: Este na taotao, umanalibre, yaguin ti jagagao jinisgaña gui as Sesat. \t Agrippa autem Festo dixit dimitti poterat homo hic si non appellasset Caesarem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jalie y magalaje jafa y mafatinas, jajonggue ya ninasenmanman ni y finanagüen y Señot. \t tunc proconsul cum vidisset factum credidit admirans super doctrinam Domini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Magajet y magajet jusangane jamyo: Yaguin y taotao jaadaje y sinanganjo, ti ulie finatae para taejinecog. \t amen amen dico vobis si quis sermonem meum servaverit mortem non videbit in aeternum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 9 20 65510 ¶ Ya enseguidas japredica gui sinagoga na si Jesus güiya y Lajin Yuus. \t et continuo in synagogis praedicabat Iesum quoniam hic est Filius Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Maulegña umabende pot tresientos peseta, ya ufanmanae y mamobble: ya malalatde y palaoan. \t poterat enim unguentum istud veniri plus quam trecentis denariis et dari pauperibus et fremebant in eam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y manmanalado jaalado gui jilo y tatalojo: janafananaco y sutcoñija. \t si iniquitates observabis Domine Domine quis sustinebit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu sija: Atan, ya inguesadaje jamyo ni y linagga: sa y linâlâ y taotao, ti guinin y manadan güinaja sija ni y jasagagaye. \t dixitque ad illos videte et cavete ab omni avaritia quia non in abundantia cuiusquam vita eius est ex his quae possidet"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Basta y binibo, ya polo y linalalo; chamo umestotban mamaesa jao para unfatinas y dano. \t quoniam lumbi mei impleti sunt inlusionibus et non est sanitas in carne mea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae y pachotto bula chinaleg, ya y jilata canta: ya ayonae ujaalog gui entalo y nasion sija: si Jeova jafatinas dangculo na güinaja para sija. \t vanum est vobis ante lucem surgere surgere postquam sederitis qui manducatis panem doloris cum dederit dilectis suis somnum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Taegüenaoja locue jamyo, yaguin inlie todo este sija na güinaja, intingoja na esta jijot gui petta sija. \t ita et vos cum videritis haec omnia scitote quia prope est in ianuis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegña nu güiya y palaoan: Guajo jutungo na y Mesias umamaela (ayo y naanña si Cristo); yaguin mato güe, güiya ufanagüejit todo. \t dicit ei mulier scio quia Messias venit qui dicitur Christus cum ergo venerit ille nobis adnuntiabit omnia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae y pale y Jupiter ni y temploña estaba gui menan y siuda, mangone toro sija, yan mañule coronan flores guato gui pettan y trangca, ya malago na ufanmamatinas inefrese, yan y linajyan taotao sija. \t quod ubi audierunt apostoli Barnabas et Paulus conscissis tunicis suis exilierunt in turbas clamantes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "(Anae y iloñija ti ufanmatae, ya y guafe taejinecog na umapuno.) \t omnis enim igne sallietur et omnis victima sallietur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya si Jesus Nasareno; jaftaemano si Yuus japalae ni y Espiritu Santo yan y ninasiña: ya jumajanao ya jafatitinas y mauleg, yan janafanjomlo todo ayo sija y manchinichiguet ni y anite; sa sumisija yan Yuus. \t Iesum a Nazareth quomodo unxit eum Deus Spiritu Sancto et virtute qui pertransivit benefaciendo et sanando omnes oppressos a diabolo quoniam Deus erat cum illo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya enseguidas matogüe gui as Jesus, ya ilegña nu güiya: Minagof, Maestro! ya jachico. \t et confestim accedens ad Iesum dixit have rabbi et osculatus est eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Despues di apmam na tiempo, mato y señot ayo sija na tentago, ya manacuentas yan sija. \t post multum vero temporis venit dominus servorum illorum et posuit rationem cum eis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jayeja y yumute gumaña, pat cheluña laje, pat cheluña palaoan, pat tataña, pat nanaña, pat lajiña, pat tanoña pot y naanjo, ufanresibe cien biaje, ya umaereda ni y taejinecog na linâlâ. \t et omnis qui reliquit domum vel fratres aut sorores aut patrem aut matrem aut uxorem aut filios aut agros propter nomen meum centuplum accipiet et vitam aeternam possidebit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya masquesea jayeja y numae uno güine nu este sija y mandiquique, unoja bason janom ni y fresco, pot y naan y disipulo, magajet jusangane jamyo na ti ufalingo y premiuña. \t et quicumque potum dederit uni ex minimis istis calicem aquae frigidae tantum in nomine discipuli amen dico vobis non perdet mercedem suam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao ayo y mangaegue gui mauleg na tano, este sija na guinin jumungog y sinangan gui corason ni mauleg yan tunas, jamantietiene, ya manogcha yan manpasensia. \t quod autem in bonam terram hii sunt qui in corde bono et optimo audientes verbum retinent et fructum adferunt in patientia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña: Pot este na rason jusangane jamyo: na taya siña mato guiya guajo, yaguin ti ninae ni Tatajo. \t sed sunt quidam ex vobis qui non credunt sciebat enim ab initio Iesus qui essent credentes et quis traditurus esset eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Taya nae intaetae este na tinigue: Y acho, ni y jarechasa y manmanmatitinas ni y guima, esteja mapolo cuentan ulo gui esquina. \t nec scripturam hanc legistis lapidem quem reprobaverunt aedificantes hic factus est in caput anguli"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya megae sija na chinatfino masasangan contra guiya, manamamajlao güe. \t et alia multa blasphemantes dicebant in eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao mansineñas as Pedro ni y canaeña na ufamacaca, ya mansinangane jaftaemano y Señot anae quinene güe juyong gui calaboso. Ya ilegña: Janao ya unsangane si Santiago ni este sija na güinaja, yan y mañelo. Ya mapos ya malag y otro lugat. \t annuens autem eis manu ut tacerent enarravit quomodo Dominus eduxisset eum de carcere dixitque nuntiate Iacobo et fratribus haec et egressus abiit in alium locum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y disipulo, ti dangculoña qui y maestro, yan y tentago qui y amuña. \t non est discipulus super magistrum nec servus super dominum suum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enao na jucone jamyo para testigo pago na jaane, na guajo gasgasyo guinin todo y jâgâ y taotao sija. \t quapropter contestor vos hodierna die quia mundus sum a sanguine omnium"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Mapos talo gui segundo biaje ya manaetae, ilegña: Tatajo, yaguin ti siña este na copa malofan guiya guajo, yaguin ti juguimen, ufatinas y minalagomo. \t iterum secundo abiit et oravit dicens Pater mi si non potest hic calix transire nisi bibam illum fiat voluntas tua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya gosmauleg y famaña gui mañelo ni y mangaegue Lystra yan Iconio. \t huic testimonium reddebant qui in Lystris erant et Iconii fratres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae munjayan jasangan este, manfinanue ni canaeña yan y calaguagña. Ayo nae manmagof y disipulo sija anae malie y Señot. \t et hoc cum dixisset ostendit eis manus et latus gavisi sunt ergo discipuli viso Domino"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jaye enao na taotao y tumátana y linâlâ, ya yaña megae na jaane para ulie y minauleg? \t retribuebant mihi mala pro bonis sterilitatem animae meae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y taotao jumajanao mona gui finatinasña yan gui chechoña, asta qui puenge. \t et intravit Israhel in Aegyptum et Iacob accola fuit in terra Cham"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y famaña masanganñaejon todo y lugat sija gui oriyaña ayona. \t et divulgabatur fama de illo in omnem locum regionis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya chamiyo jumajaso sumangan gui sanjalommiyo, na si Abraham tatata; ya guajo sumangane jamyo, na siña si Yuus janacajulo este sija na acho famaguon gui as Abraham. \t et ne velitis dicere intra vos patrem habemus Abraham dico enim vobis quoniam potest Deus de lapidibus istis suscitare filios Abrahae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae mato niñalang todo gui tano Egipto yan Charran, yan dangculon chinatsaga: ya y mañaenata ti manmañoda nengcanoñija. \t venit autem fames in universam Aegyptum et Chanaan et tribulatio magna et non inveniebant cibos patres nostri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y ray ti umalibre pot y dangculon inetnon sendaloña: y matatnga na taotao ti umasatba pot y dangculon minetgotña. \t oculi Domini super iustos et aures eius in precem eorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 12 37 59320 ¶ Lao achogja jafatinas megae na señat gui menanñija ti majonggue güe. \t cum autem tanta signa fecisset coram eis non credebant in eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jayeja y rumesibe un patgon, parejo yan este, pot y naanjo, jaresibeja yo locue. \t et qui susceperit unum parvulum talem in nomine meo me suscipit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mapos ya jumalom gui guima un taotao na y naanña si Tito Justo na manadodora as Yuus, na y guimaña jijot gui sinagoga. \t et migrans inde intravit in domum cuiusdam nomine Titi Iusti colentis Deum cuius domus erat coniuncta synagogae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y finenana, y disipuloña ti jatungo estesija; lao y tiempo anae si Jesus esta cumajulo gui langet, entonses manmajaso na estesija este matugue nu güiya, ya sija guinin manmafatinas este sija yan güiya. \t haec non cognoverunt discipuli eius primum sed quando glorificatus est Iesus tunc recordati sunt quia haec erant scripta de eo et haec fecerunt ei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y flechamo manacadedog; mamodong y taotao gui papamo; sija gaegue gui corason y enemigon y ray. \t fluminis impetus laetificat civitatem Dei sanctificavit tabernaculum suum Altissimus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y atadogñija mamachom ni y yinemog; guajañija mas qui y corason siña umalatgue. \t incenderunt igni sanctuarium tuum in terra polluerunt tabernaculum nominis tui"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae si Pablo jaagang uno gui senturion ya ilegña: Cone este y patgon na taotao asta y magas y inetnon: sa guaja para usinangane. \t vocans autem Paulus ad se unum ex centurionibus ait adulescentem hunc perduc ad tribunum habet enim aliquid indicare illi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jalie este si Simon Pedro, dumimo papa gui as Jesus ya ilegña: Suja guiya guajo, Señot; sa taotao isaoyo. \t quod cum videret Simon Petrus procidit ad genua Iesu dicens exi a me quia homo peccator sum Domine"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya, estagüe, un taotao gaegue gui menaña na malango binaya. \t et ecce homo quidam hydropicus erat ante illum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo guato gaegue y tase, dangculo yan ancho, anae y sanjalomña sija y güinaja na mangucunanaf ni ti siña matufong, todoja mandangculo yan mandiquique sija na gâgâ. \t convertit cor eorum ut odirent populum eius ut dolum facerent in servos eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya palo gui Fariseo sija, manestaba gui entalo y linajyan taotao ilegñija nu güiya: Maestro, reprende y disipulumo sija. \t et quidam Pharisaeorum de turbis dixerunt ad illum magister increpa discipulos tuos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Jesus tumojgüe ya ilegña: Agang güe. Ya maagang y bachet ilegñija nu güiya: Magofjao; cajulo sa inaagangjao. \t et stans Iesus praecepit illum vocari et vocant caecum dicentes ei animaequior esto surge vocat te"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao manmalago jamyo pago para inpino yo, taotao na jagas jusangane jamyo ni magajet, ayo y jujungog gui as Yuus; si Abraham ti fumatinas este. \t nunc autem quaeritis me interficere hominem qui veritatem vobis locutus sum quam audivi a Deo hoc Abraham non fecit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ynepeña y linajyan taotao: Jame injingog y lay na si Cristo ugaegue para todo y tiempo. Jafa mina unsangan: Na y Lajin taotao nesesita umajatsa? Jaye güe este Lajin taotao? \t respondit ei turba nos audivimus ex lege quia Christus manet in aeternum et quomodo tu dicis oportet exaltari Filium hominis quis est iste Filius hominis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Fagmata, inenrajo; fagmata, guitala yan atpa; guajoja na maesa magmatayo taftaf. \t ad nihilum devenient tamquam aqua decurrens intendit arcum suum donec infirmentur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "O Israel, angoco si Jeova: sa güiya y ayudañija yan y patangñija. \t vota mea Domino reddam in conspectu omnis populi eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Asta y tiempo anae macumple y finoña: ya y fino Jeova chumague güe, \t et fecerunt vitulum in Choreb et adoraverunt sculptile"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu sija: Hipocrita jamyo; mauleg sinanganña si Isaias, ni y esta matugue: Este sija na taotao y labiosñija nae maonrayo, lao y corasonñija chago guiya guajo. \t at ille respondens dixit eis bene prophetavit Esaias de vobis hypocritis sicut scriptum est populus hic labiis me honorat cor autem eorum longe est a me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya güiya gaegue gui popa na mamaego gui jilo alunan; ya mayajo, ya ilegñija nu güiya: Maestro, taya unadadaje na infanmatae? \t et erat ipse in puppi supra cervical dormiens et excitant eum et dicunt ei magister non ad te pertinet quia perimus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Estagüeja, na unguaeya y magajet guiya jalolom; ya y umatog na lugat nae unnatungoyo ni y tiningo. \t dilexisti omnia verba praecipitationis linguam dolosam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jamyo y amigujo sija, yaguin infatinas jafa y jutago jamyo. \t vos amici mei estis si feceritis quae ego praecipio vobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yaguin manmalago jamyo dumescansa gui quelat quinilo; calang y papan y paluma nii platiao, yan y piluña nii amariyo calang oro. \t adversum me exercebantur qui sedebant in porta et in me psallebant qui bibebant vinum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y Lajin taotao, ufato gui minalog y Tataña yan y angjetna sija; ya ayo nae uapase cada uno taemano y chechoña. \t Filius enim hominis venturus est in gloria Patris sui cum angelis suis et tunc reddet unicuique secundum opus eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Jeova ilegña: Bae chule talo guinin Basán, bae chule sija talo, guinin y tádodong na tase. \t et dederunt in escam meam fel et in siti mea potaverunt me aceto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Yuus y tinas na jues: magajet na si Yuus lalalalo todo na jaane. \t iustum adiutorium meum a Deo qui salvos facit rectos corde"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 19 45 50930 ¶ Ya jumalom gui templo, ya jatutujon yumute juyong todo ayo sija y manmanbebende güije; \t et ingressus in templum coepit eicere vendentes in illo et ementes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa manmato gui oriyajo todot dia taegüije y janom: mandaña gui oriyajo. \t et in nomine tuo exultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae si Pedro jalie ayo, jaope y taotao sija ilegña: Taotao Israel, sa jafa na ninafanmanman jamyo ni este? pat jafa na ingueguesatanjam taegüije y pot ninasiñanmameja, pat pot y dinebotonmameja na innafamocat este na taotao? \t videns autem Petrus respondit ad populum viri israhelitae quid miramini in hoc aut nos quid intuemini quasi nostra virtute aut pietate fecerimus hunc ambulare"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manmalie, ya luego ninafanmanman; ninafañatsaga, ya maninalulula manjanao. \t inclinabo in parabolam aurem meam aperiam in psalterio propositionem meam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Japrocura sija para macone güe, lao taya uno mato canaeña guiya güiya, sa y oraña trabia ti mafato. \t quaerebant ergo eum adprehendere et nemo misit in illum manus quia nondum venerat hora eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 4 18 25440 ¶ Ya anae jumajanao si Jesus gui tasen Galilea, jalie dos chumelo; si Simon mafanaan Pedro yan si Andres cheluña, na janatutunog y lagua gui tase sa manpescadot. \t ambulans autem iuxta mare Galilaeae vidit duos fratres Simonem qui vocatur Petrus et Andream fratrem eius mittentes rete in mare erant enim piscatores"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegña nu güiya si Judas, ti si Iscariote: Señot, jafa muna unfanue jam nu jago namaesa ya ti unfanue y tano? \t dicit ei Iudas non ille Scariotis Domine quid factum est quia nobis manifestaturus es te ipsum et non mundo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jalie si Jesus si nanaña, yan y disipuluña ni jaguaeya na tomotojgue jijot, ilegña as nanaña: Palaoan, enaogüe y lajimo! \t cum vidisset ergo Iesus matrem et discipulum stantem quem diligebat dicit matri suae mulier ecce filius tuus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y pution sija gui langet ufamodong, ya y ninasifia sija gui langet ufanmayengyong. \t et erunt stellae caeli decidentes et virtutes quae sunt in caelis movebuntur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Guaja talangañija lao ti manmanjujungog: guaja güiengñija lao ti manmannginginge: \t pretiosa in conspectu Domini mors sanctorum eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jafa yaguin inlie y Lajin taotao cajulo anae gaegue antes? \t sciens autem Iesus apud semet ipsum quia murmurarent de hoc discipuli eius dixit eis hoc vos scandalizat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YA sigue di jacuentuse sija acomparasion sija. Un taotao mananom gui fangualuan ubas, ya jacolat nu trongcon tituca, ya manguadog un joyo para un lagat ya jafatinas un tore, ya jaatquila y manfafachocho, ya mapos güe malag otro tano. \t et coepit illis in parabolis loqui vineam pastinavit homo et circumdedit sepem et fodit lacum et aedificavit turrem et locavit eam agricolis et peregre profectus est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya, y fottunajo upodong gui lugat na magof: magajet na bonito na ineredajo. \t ego clamavi quoniam exaudisti me Deus inclina aurem tuam mihi et exaudi verba mea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa si Yuus güiya ray todo y tano: fanganta y tinina sija, yan y tiningo. \t tremor adprehendit eos ibi dolores ut parturientis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Anae si Yuus jacajulo gui juisio, para usatba todo y manmanso gui tano. Sila. \t aut in finem misericordiam suam abscidet a generatione in generationem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Mandichoso y manñalang yan manmajo ni tininas, sa sija umanafanjaspog. \t beati qui esuriunt et sitiunt iustitiam quoniam ipsi saturabuntur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yanguin ti jaecungog sija, sangane y inetnon mangilisyano; lao yaguin ti malago jaecungog y inetnon mangilisyano, güiya para jago parejo yan un taotaojuyong pat publicano. \t quod si non audierit eos dic ecclesiae si autem et ecclesiam non audierit sit tibi sicut ethnicus et publicanus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Guajo magajet na jutagpange jamyo yan janom; lao güiya infantinagpange ni Espiritu Santo. \t ego baptizavi vos aqua ille vero baptizabit vos Spiritu Sancto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jafa sen taeminapot masangan: Y isaomo unmaasie; pat masangan: Cajulo ya unfanmocat? \t quid est facilius dicere dimittuntur tibi peccata an dicere surge et ambula"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manmapos, ya mapredica y sinangan gui todo y lugat, mañisija manmachocho yan y Señot, ya manafitme y sinangan ni y umatitiye na señat. Amen. \t illi autem profecti praedicaverunt ubique Domino cooperante et sermonem confirmante sequentibus signis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 20 17 69580 ¶ Ya desde Mileto manago guato Efeso na ufanmaagange y manamco gui guimayuus. \t a Mileto autem mittens Ephesum vocavit maiores natu ecclesiae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Jesus ilegña nu sija: Bae jufaesen locue jamyo un finaesen ya inepeyo, ayonae jusangane jamyo pot jafa na ninasiña na jufatitinas este sija. \t Iesus autem respondens ait illis interrogabo vos et ego unum verbum et respondete mihi et dicam vobis in qua potestate haec faciam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Matungojayo desde y tutujonña, yaguin manmalago masangan, na taemanoja y mas tunas na secta y religionta, jumajanaoyo taegüije y Fariseo. \t praescientes me ab initio si velint testimonium perhibere quoniam secundum certissimam sectam nostrae religionis vixi Pharisaeus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Chamo maaañao, yanguin guaja taotao urico; yanguin y güinaja, y guimaña mumémegae; \t peccatori autem dixit Deus quare tu enarras iustitias meas et adsumis testamentum meum per os tuum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya managang ilegñija: Taotao Israel, fanmanayuda: Estagüe yuje na taotao y jafananagüe todo y taotao manoja guato contra y pueblo, yan y lay, yan este na lugat: yan janafanjalom y Gentiles gui templo, ya janataelaye este na lugat. \t viri israhelitae adiuvate hic est homo qui adversus populum et legem et locum hunc omnes ubique docens insuper et gentiles induxit in templum et violavit sanctum locum istum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya esta mafanue güe nu y Espiritu Santo, na ti ulie finatae, antes na ulie Cristo, y Señot. \t et responsum acceperat ab Spiritu Sancto non visurum se mortem nisi prius videret Christum Domini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Bendito y naan Jeova, desde este na tiempo yan para taejinecog. \t facta est Iudaea sanctificatio eius Israhel potestas eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jatutujon desde as Moises, yan y profeta sija, y jasangangane claro todo ni tinigue ni y pot güiya. \t et incipiens a Mose et omnibus prophetis interpretabatur illis in omnibus scripturis quae de ipso erant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 7 6 26390 ¶ Chamiyo numanae y galago nu y santos, ni inpelo y perlasmiyo gui menan y babue; sa no seaja ujagacha nu y patasñija ya ujabira sija ya infanyenabalag jamyo. \t nolite dare sanctum canibus neque mittatis margaritas vestras ante porcos ne forte conculcent eas pedibus suis et conversi disrumpant vos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Pilatos ilegña ni y magas y mamale, yan y linajyan taotao sija: Taya isao jusoda güine na taotao. \t ait autem Pilatus ad principes sacerdotum et turbas nihil invenio causae in hoc homine"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Birajao talo, O Yuus inentnon sendalo, ingagagao jao: ya talag papa guinin y langet ya unlie yan unbisita este na trongcon ubas, \t si populus meus audisset me Israhel si in viis meis ambulasset"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enaomina manope si Jesus: Ayo uje ni junafotgue ni pan ya junae güe. Ya janafotgon y pan, ya janae si Judas Iscariote, lajin Simon. \t respondit Iesus ille est cui ego intinctum panem porrexero et cum intinxisset panem dedit Iudae Simonis Scariotis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 11 45 58830 ¶ Pot este megae na Judio sija na manmato gui as Maria ya jalie y finatinas Jesus, majonggue güe. \t multi ergo ex Iudaeis qui venerant ad Mariam et viderant quae fecit crediderunt in eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "JUNGOG y inagangjo, O Yuus, gui quejaco: adaje y linâlâjo ni y minaañaoña ni y enemigo. \t in finem psalmus David canticum; Hieremiae et Aggei de verbo peregrinationis quando incipiebant proficisci"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enao mina jago nesesita unnae y banquero sija ni salapejo, ya yaguin matoyo, juresibe y iyoco yan ganansia. \t oportuit ergo te mittere pecuniam meam nummulariis et veniens ego recepissem utique quod meum est cum usura"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae munjayan este, y palo locue gui isla ni y guaja chetnotñija, manmato ya uninafanjomlo. \t quo facto et omnes qui in insula habebant infirmitates accedebant et curabantur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Janafangajujulo y asgon sija guinin y uttimon y tano; janalalamlam para uuchan; janachinile y manglo gui güinajaña. \t qui fecit luminaria magna quoniam in aeternum misericordia eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Taegüenao si Tata jaguaeya yo, guajo parejoja juguaeya jamyo locue; ya fañaga jamyo gui güinaeyaco. \t sicut dilexit me Pater et ego dilexi vos manete in dilectione mea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Pat jaye y ray, anae jajanao para uguera contra y otro ray, ti ufatachong finena, ya ufañangane cao siña güe yan y dies mit, utagam y mamamaela yan veinte mit contra güiya? \t aut qui rex iturus committere bellum adversus alium regem non sedens prius cogitat si possit cum decem milibus occurrere ei qui cum viginti milibus venit ad se"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y chiniguit y mamoble y an y inigong y mannesesitao: pago bae cajulo, ilegña si Jeova: guajo jupolo güi na seguro, ni y jaguaefeye. \t nequando dicat inimicus meus praevalui adversus eum qui tribulant me exultabunt si motus fuero"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y manaetiningo, jachule y lamparañija, ya ti manmañule laña. \t sed quinque fatuae acceptis lampadibus non sumpserunt oleum secum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Estagüeja, y atadog Jeova gui jilo y manmaañagüe güe: gui jiloñija y numanangga y minaaseña. \t clamaverunt iusti et Dominus exaudivit et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Naejam linibre gui chinatsaga: sa taesetbe y inayudan y taotao. \t non sit illi adiutor nec sit qui misereatur pupillis eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa sija yumamag ya japedasitos y taotaomo, O Jeova, yan janafanpinite y erensiamo. \t quoniam ipsius est mare et ipse fecit illud et siccam manus eius formaverunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya enseguidas todo y linajyan taotao, anae malie güe, ninafangosmanman, ya manmalago guato guiya güiya ya masaluda güe. \t et interrogavit eos quid inter vos conquiritis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya chaña y manuutut chaguan munabubula y canaeña, ni y pechonña y manmanonojo. \t quia apud Dominum misericordia et copiosa apud eum redemptio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y pilan yan y pution sija para ufanmangobietna gui puenge: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t beatus qui tenebit et adlidet parvulos tuos ad petram"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 8 4 45660 ¶ Ya anae mandaña y dangculon linajyan taotao, yan y manestaba cada siuda manmato guiya güiya, jacuentuse pot un acomparasion. \t cum autem turba plurima conveniret et de civitatibus properarent ad eum dixit per similitudinem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Polo ya y inigon y manmapreso mato gui menamo; segun y dinangculo y ninasiñamo adaje ayo sija y esta manmatancho para ufanmatae. \t operuit montes umbra eius et arbusta eius cedros Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Nanalo, O Jeova, nalibre y antijo: satbayo pot causa y minaasemo. \t et anima mea turbata est valde et tu Domine usquequo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Chamiyo fumatitinas taegüije iya sija; sa y tatanmiyo jatungoja jafa innesesita antes qui ingagao güe. \t nolite ergo adsimilari eis scit enim Pater vester quibus opus sit vobis antequam petatis eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jajajaso gui sumanjalomñija, ilegñija: Yanguin ilegmame, Guinen y langet; ualog: Jafanae na ti injenggue güe? \t at illi cogitabant secum dicentes si dixerimus de caelo dicet quare ergo non credidistis ei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jatago talo y otro tentagoña; ya mapoca y iluña, ya manataelaye güe gosdangculo. \t et iterum misit ad illos alium servum et illum capite vulneraverunt et contumeliis adfecerunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Estagüe na si Yuus umayuyudayo; si Jeova mañisija yan ayo y mumantietene y antijo. \t a voce inimici et a tribulatione peccatoris quoniam declinaverunt in me iniquitatem et in ira molesti erant mihi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y enimigoñija locue chumiguet sija, yan sija chumule asta y jalom inesgue gui papa y canaeñija. \t videbunt recti et laetabuntur et omnis iniquitas oppilabit os suum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya masangane jaftaemano y mansinangane as Jesus: ya japolo na ufanjanao. \t qui dixerunt eis sicut praeceperat illis Iesus et dimiserunt eis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "JUNGOG y tinayuyutto, O Jeova, polo y inagangjo ya ufato guiya Jago. \t ipsi David benedic anima mea Domino et omnia quae intra me sunt nomini sancto eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu sija: Jafa jamyo na gosmanmaañao? Taye jinengguenmiyo trabia? \t et ait illis quid timidi estis necdum habetis fidem et timuerunt magno timore et dicebant ad alterutrum quis putas est iste quia et ventus et mare oboediunt ei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 26 57 34280 ¶ Ya ayo sija y cumone si Jesus, macone güe guato gui as Caefas, magas na pale, anae manestaba y escriba sija yan y manamco na mandadaña. \t at illi tenentes Iesum duxerunt ad Caiaphan principem sacerdotum ubi scribae et seniores convenerant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya cajulo un dangculon pagyon manglo, ya jinatme ni napo sija y jalom batco, ya ninabula. \t et facta est procella magna venti et fluctus mittebat in navem ita ut impleretur navis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 12 8 47840 ¶ Ya jusangane jamyo: Jayeja y comonfesatñaejonyo gui menan y taotao sija; uquinenfesatñaejon locue ni y Lajin taotao gui menan y angjet Yuus. \t dico autem vobis omnis quicumque confessus fuerit in me coram hominibus et Filius hominis confitebitur in illo coram angelis Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YYAJAGO, O Yuus, innae grasia; iyajago innae grasia sa y naanmo esta jijot: sa y ninamanman na chechomo masasangan. \t in finem in laudibus psalmus Asaph canticum ad Assyrium"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao inepe ni otro, ya linalatde ilegña: Ti maañao jao as Yuus, sa gaegue jao gui mismo sinentensia? \t respondens autem alter increpabat illum dicens neque tu times Deum quod in eadem damnatione es"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae y iglesia sija nae mumemetgot y jinenggue, ya lumalamegae y numero cada jaane. \t et ecclesiae quidem confirmabantur fide et abundabant numero cotidie"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jeova uinadajegüe, yan umantiene güe lâlâ; ya güiya udichoso gui tano; ya tiuenentrega güe gui minalago y enemiguña. \t quemadmodum desiderat cervus ad fontes aquarum ita desiderat anima mea ad te Deus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "NACHADIG, O Yuus, para unalibreyo: nachadig umayudayo, O Yuus. \t David psalmus filiorum Ionadab et priorum captivorum in te Domine speravi non confundar in aeternum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa güiya y Yuusta; yan jita y taotao gui pastajiña, yan y quinilo gui canaeña. Pago na jaane yaguin injingog y inagangña, \t adferte Domino patriae gentium adferte Domino gloriam et honorem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya palo sija famalaoan ni guinin nanafanmagong ni manaelayen espiritu yan y chetnot sija; si Maria ni mafanaan magdalena ni jumuyong guiya güiya siete na manganite, \t et mulieres aliquae quae erant curatae ab spiritibus malignis et infirmitatibus Maria quae vocatur Magdalene de qua daemonia septem exierant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao jame innanangga sa güiya y para unafanlibre y Israel. Junggan, yan mas qui todo este, pago esta mina tres na jaane desde que masusede estesija. \t nos autem sperabamus quia ipse esset redempturus Israhel et nunc super haec omnia tertia dies hodie quod haec facta sunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jalie na ninafanmagof y Judios, jasigue para ucone si Pedro locue. Ya ayo y jaanen y pan sin lebadura? \t videns autem quia placeret Iudaeis adposuit adprehendere et Petrum erant autem dies azymorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 28 16 35280 ¶ Ya y onse na disipulo sija manmapos para Galilea, gui un ogso anae guinin mantinago as Jesus. \t undecim autem discipuli abierunt in Galilaeam in montem ubi constituerat illis Iesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manmalago gui oriyan todo ayo na tano, ya matutujon mañule gui todo y patte, manmalango sija gui cama, mano nae majungog na estaba güije. \t et percurrentes universam regionem illam coeperunt in grabattis eos qui se male habebant circumferre ubi audiebant eum esse"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo na disipulo y güinaeya as Jesus, umadingane si Pedro: Güiya y Señot. Entonses si Simon Pedro anae jajungog na güiya y Señot jadudog güe nu y magagon pescadot (sa taemagago güe), ya tumayog gui tase. \t dicit ergo discipulus ille quem diligebat Iesus Petro Dominus est Simon Petrus cum audisset quia Dominus est tunicam succinxit se erat enim nudus et misit se in mare"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manlalalango y taotao sija, pot y manmaañaoñija, yan pot y ninanangga ni ayo sija y manmamamaela para y tano: sa manmayengyong y ninasiñan y langet sija. \t arescentibus hominibus prae timore et expectatione quae supervenient universo orbi nam virtutes caelorum movebuntur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao y manfafachocho jacone y tentago sija, y japanag y uno, japuno y otro, ya jatagas nu y acho y otro. \t et agricolae adprehensis servis eius alium ceciderunt alium occiderunt alium vero lapidaverunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y antijo tumatanga, magajet na asta ninamalango pot y sagan y Jeova: y corasonjo yan y catneco agagange y lâlâlâ na Yuus. \t benedixisti Domine terram tuam avertisti captivitatem Iacob"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Taegüenaoja locue jamyo yanguin inlie esta sija na masusede, tingo na esta jijijot y raenon Yuus. \t ita et vos cum videritis haec fieri scitote quoniam prope est regnum Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Fatinas y minagof na inagang as Jeova, todo y tano: agang yan fanganta, nu y minagof, junggan, fanganta alabansa sija. \t et honor regis iudicium diligit tu parasti directiones iudicium et iustitiam in Iacob tu fecisti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jajungog na manguecuentos ni y jilañija, ya manadangculo si Yuus. Ayonae manope si Pedro, ilegña: \t audiebant enim illos loquentes linguis et magnificantes Deum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jayeja y cumuentos contra y Lajin taotao, umaasie; lao y chumatfino contra Espiritu Santo, ti umaasie. \t et omnis qui dicit verbum in Filium hominis remittetur illi ei autem qui in Spiritum Sanctum blasphemaverit non remittetur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Nu y lajin Matusalem, nu y lajin Enog, nu y lajin Jared, nu y lajin Mahalaleel, nu y lajin Cainan, \t qui fuit Mathusalae qui fuit Enoch qui fuit Iared qui fuit Malelehel qui fuit Cainan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña y magalage nu güiya: Señot, tunog lasajyao, antes qui umatae y lajijo! \t dicit ad eum regulus Domine descende priusquam moriatur filius meus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jaatan, ninamaañao, ya ilegña: Jafa Señot? Ya ilegña nu güiya: Y tinayuyutmo yan y limosnamo, manmato julo para umajaso gui menan Yuus. \t at ille intuens eum timore correptus dixit quid est domine dixit autem illi orationes tuae et elemosynae tuae ascenderunt in memoriam in conspectu Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Todot dia mabira y sinanganjo; sa todo y jinasoñija contra guajo para tinaelaye. \t et eripuit animam meam de medio catulorum leonum dormivi conturbatus filii hominum dentes eorum arma et sagittae et lingua eorum gladius acutus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Este sija mas manmauleg qui ayo iya Tesalónica, sa rumesibe y sinangan contodo y minalagoñija, yan matataetae y Tinigue cada jaane, para umalie cao magajet ayo sija. \t hii autem erant nobiliores eorum qui sunt Thessalonicae qui susceperunt verbum cum omni aviditate cotidie scrutantes scripturas si haec ita se haberent"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yanguin pot y Espiritun Yuus, juyute juyong y anite sija, magajet na esta mato guiya jamyo y raenon Yuus. \t si autem ego in Spiritu Dei eicio daemones igitur pervenit in vos regnum Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Pot este mina ti siña sija majonggue, sa tomalo jasangan si Isaias: \t propterea non poterant credere quia iterum dixit Esaias"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Taya sinangan, ni finijo; ti siña umajungog y vosñija. \t mittat tibi auxilium de sancto et de Sion tueatur te"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya pago, Jeova, jafa junangga? y ninanggaco gaegue guiya jago. \t sacrificium et oblationem noluisti aures autem perfecisti mihi holocaustum et pro peccato non postulasti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Asta y petbos ni jachetune y adengmame güine gui siudanmiyo, insacude contra jamyo; lao tingo este na y raenon Yuus mato jijot guiya jamyo. \t etiam pulverem qui adhesit nobis de civitate vestra extergimus in vos tamen hoc scitote quia adpropinquavit regnum Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y minagasmo sigue di mumegae, sa pot y minagajet, yan y minanso, yan tininas: ya y agapa na canaemo unfinanagüe ni y mannamaañao na güinaja. \t sonaverunt et turbatae sunt aquae eorum conturbati sunt montes in fortitudine eius diapsalma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Janafanmalagtos y jilañija taegüije y serpiente; binenon y culebbla guaja gui jalom y labiosñija. Sila. \t pone Domine custodiam ori meo et ostium circumstantiae labiis meis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "JEOVA, jago guinin ninamagof jao ni y tanomo: sa unnafanalo mague y manmacautiba sija gui as Jacob. \t oratio ipsi David inclina Domine aurem tuam %et; exaudi me quoniam inops et pauper sum ego"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya palo manaagang un inagang, ya y palo, otro inagang, gui entre y linajyan taotao: ya anae ti siña tumungo y magajet pot y atboroto, manago na umacone guato gui castiyo. \t alii autem aliud clamabant in turba et cum non posset certum cognoscere prae tumultu iussit duci eum in castra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Jesus ilegña nu güiya: Dalalag yo; ya polo ya y manmatae ufanjinafot ni y mangaematae. \t Iesus autem ait illi sequere me et dimitte mortuos sepelire mortuos suos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae esta jijijot, esta tumutunog gui egso Olibo, todo y manadan disipulo matutujon manmagof ya maalaba si Yuus, yan dangculo inagang, pot y liniiñija todo ni y finatinas namanman. \t et cum adpropinquaret iam ad descensum montis Oliveti coeperunt omnes turbae discentium gaudentes laudare Deum voce magna super omnibus quas viderant virtutibus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya iya Jerusalem, jijot gui petta quinilo sija, guaja un tangque janom na mafananaan gui fino Hebreo, Betesda, na guaja sinco potta. \t est autem Hierosolymis super Probatica piscina quae cognominatur hebraice Bethsaida quinque porticus habens"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jame intingo na si Yuus guinin jasangan pot si Moises; lao este na taotao ti intingo taotao mano güe. \t nos scimus quia Mosi locutus est Deus hunc autem nescimus unde sit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae todo y taotao gui guimayuus manbula y linalalo, anae jajungog estesija; \t et repleti sunt omnes in synagoga ira haec audientes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sija ilegñija nu güiya: Sa tayajam tumatratos. Güiya ilegña nu sija: Janao locue fanmalag y fangualuanjo. \t dicunt ei quia nemo nos conduxit dicit illis ite et vos in vineam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Nalibreyo, nii tininasmo ya rescatayo: naapo y talangamo guiya guajo ya unsatbayo. \t Deus iudicium tuum regi da et iustitiam tuam filio regis iudicare populum tuum in iustitia et pauperes tuos in iudicio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Mandichoso jamyo, yaguin manmamatdise jamyo, yan manmapetsigue jamyo, yan manmasangane jamyo todo taelaye pot y naanjo, ya manmandague. \t beati estis cum maledixerint vobis et persecuti vos fuerint et dixerint omne malum adversum vos mentientes propter me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Chamiyo fanmaañao; sa taya matatampe, para ti umalie: yan manaatog para ti umatungo. \t ne ergo timueritis eos nihil enim opertum quod non revelabitur et occultum quod non scietur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya guajo jagas ileco anae lumálaguaja yo: ti jucalamten talo taejinecog. \t in manus tuas commendabo spiritum meum redemisti me Domine Deus veritatis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae esta macumple y jaanin y guinasgas, jaftaemanoja y lay Moises, sija macone güe guiya Jerusalem para umanae gui Señot. \t et postquam impleti sunt dies purgationis eius secundum legem Mosi tulerunt illum in Hierusalem ut sisterent eum Domino"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya un tinancho na jaane, minagago si Herodes ni y magagon ray, ya matachong gui tronuña, ya jacuentuse sija un sinangan. \t statuto autem die Herodes vestitus veste regia sedit pro tribunali et contionabatur ad eos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Taegüijeja locue un Lebita, anae mato jijot güije na lugat, ya jaatanja, ya malofanja gui otro banda. \t similiter et Levita cum esset secus locum et videret eum pertransiit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "O Yuus, gaease ni jame ya unbendisejam: yan janafanmalag y mataña gui jilomame. Sila. \t in finem David psalmus cantici"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya desde este didide ti utaegüe y taelaye: magajet na jaguefjajaso y sagaña ya utaegüe güe. \t Domine ante te omne desiderium meum et gemitus meus a te non est absconditus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 21 37 70160 ¶ Ya anae para umacone si Pablo gui castiyo, ilegña nu y magas inetnon: Siñajit cumuentos? ya ilegña: Untungo Griego? \t et cum coepisset induci in castra Paulus dicit tribuno si licet mihi loqui aliquid ad te qui dixit graece nosti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Todo y telangjo y ilegñija: Jeova, jaye parejumo? ni unalibre y mamoble gui mas manmetgot qui güiya: magajet na y mamoble yan y mannesesitao, guinin y jachulelejguan? \t quoniam apud te fons vitae in lumine tuo videbimus lumen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Este y dos na tinago chinileja todo y lay yan y profeta. \t in his duobus mandatis universa lex pendet et prophetae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae esta pupuenge, y batco estaba gui talo gui tase, ya güiyaja namaesa gui tano. \t et cum sero esset erat navis in medio mari et ipse solus in terra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y palampan y jilumo estaba gui remolino; ya y lamlam maniiina gui tano: ya y tano manmayengyong yan manlalaolao. \t et temptaverunt Deum in cordibus suis ut peterent escas animabus suis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y enimigo guinin japetsigue y antijo; guinin jasaulag papa gui jilo oda y jaanijo: janasagayo gui anae jomjom na lugat sija, taegüije sija y guinin apmam na manmatae. \t Domine quid est homo quia innotuisti ei aut filius hominis quia reputas eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manope si Jesus ya ilegña nu güiya: Y jufatitinas ti untungo pago; lao ti ampmam untungo. \t respondit Iesus et dicit ei quod ego facio tu nescis modo scies autem postea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya gaegue gui tutujonña yan si Yuus. \t hoc erat in principio apud Deum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Para umacumple y sinangan ni ilegña si Isaias profeta: Señot, jaye jumonggue y sinanganta? Ya y canae y Señot, jaye guinin munamalie? \t ut sermo Esaiae prophetae impleretur quem dixit Domine quis credidit auditui nostro et brachium Domini cui revelatum est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Fanatituye, jamyo managuaguat gui taotao: yan jamyo mangaduco, ngaean nae infanmalate? \t hodie si vocem eius audieritis nolite obdurare corda vestra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Magajet jusangane jamyo: Seguro na ti unjuyong güije, asta qui anapase y uttimo na coble. \t amen dico tibi non exies inde donec reddas novissimum quadrantem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya numannae y gâgâ sija nañija, yan y fumaguon y aga sija ni y manaagang. \t non fecit taliter omni nationi et iudicia sua non manifestavit eis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao trabia mientras ti chachago matalaña gui entalo y taotao sija; nije taencatga sija, ya chañija fanmañangangane ni este na naan desde pago. \t sed ne amplius divulgetur in populum comminemur eis ne ultra loquantur in nomine hoc ulli hominum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jusangane jao: Ti unjanao juyong güije, asta qui unapase y uttimo na marabidi. \t dico tibi non exies inde donec etiam novissimum minutum reddas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jusoda na mafaaela pot finaesen gui layñija; lao taya isaoña na jamerese na umapuno, pat umapreso. \t quem inveni accusari de quaestionibus legis ipsorum nihil vero dignum morte aut vinculis habentem crimen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Polo ya ufantaegüije y chaguan gui jilo guma, ni y anglo antes di udoco: \t a custodia matutina usque ad noctem speret Israhel in Domino"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Nu y lajin Jesse, nu y lajin Obed, nu y lajin Boos, nu y lajin Salmon, nu y lajin Naason, \t qui fuit Iesse qui fuit Obed qui fuit Booz qui fuit Salmon qui fuit Naasson"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegñija: Jaftaemano tungoña si Yuus? Ada guaja tiningo gui Gueftaquilo? \t ut quid avertis manum tuam et dexteram tuam de medio sinu tuo in finem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa si David sumangan pot güiya: Guajo julie siempre y Señot gui menan matajo; sa güiya gaegue agapa na canaejo, para ti siña junacalamten: \t David enim dicit in eum providebam Dominum coram me semper quoniam a dextris meis est ne commovear"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya, y ti chumule y quiluusña ya udalalagyo, ti ufanmerese nu guajo. \t et qui non accipit crucem suam et sequitur me non est me dignus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 15 11 49160 ¶ Ya ilegña: Un taotao guaja dos lajiña: \t ait autem homo quidam habuit duos filios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao y Fariseo sija jajungog ya ilegñija: Este ti uyute juyong y anite, yaguin ti pot Beetsebub, magas y anite sija. \t Pharisaei autem audientes dixerunt hic non eicit daemones nisi in Beelzebub principe daemoniorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "ilegña: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t et vox iterum secundo ad eum quae Deus purificavit ne tu commune dixeris"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jaatan julo y langet sumospiros, ya ilegña: Efatha, cumequeilegña, mababa! \t et suspiciens in caelum ingemuit et ait illi eppheta quod est adaperire"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao si Herodes, ayo magalaje tetrarca, linalatde as Juan, pot si Herodias, asaguan y cheluña as Felipe, yan pot todo y tinaelaye sija ni jafatinas si Herodes, \t Herodes autem tetrarcha cum corriperetur ab illo de Herodiade uxore fratris sui et de omnibus malis quae fecit Herodes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 13 31 59760 ¶ Pot enao, anae esta mapos güe, ilegña si Jesus: Pago y Lajin taotao rumesisibe y minalagña, ya si Yuus rumesibe y minalagña guiya güiya. \t cum ergo exisset dicit Iesus nunc clarificatus est Filius hominis et Deus clarificatus est in eo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jagasja jajaso y minaaseña yan y minagajetña para y guima Israel: ya todo sija y uttimon y tano, guinin malie y satbasion y Yuusta. \t confiteantur nomini tuo magno quoniam terribile et sanctum est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manmanope ya ilegñija nu güiya: Yaguin ti taelaye finatinasña, ti inentregao. \t responderunt et dixerunt ei si non esset hic malefactor non tibi tradidissemus eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Chamo umangongoco jao gui inamot, yan chamo na gagaebale y sinaque: yanguin y güinaja manlalamegae; chamo pumópolo y corasonmo guiya sija. \t ipsi vero in vanum quaesierunt animam meam introibunt in inferiora terrae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jeova janamatungo y satbasionña: y tininasña jafanue gui menan y nasion sija. \t Dominus in Sion magnus et excelsus est super omnes populos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya unyulang sija ni y baran lulog; taegüije y bason y yero unyogyog sija. \t reges eos in virga ferrea tamquam vas figuli confringes eos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ayonae uguaja cumasao, yan chegcheg nifen, yanguin inlie si Abraham, yan si Ysaac, yan si Jacob, yan todo y profeta sija, gui raenon Yuus; ya jamyo infanmachoneg juyong. \t ibi erit fletus et stridor dentium cum videritis Abraham et Isaac et Iacob et omnes prophetas in regno Dei vos autem expelli foras"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegñija: Dichoso y Ray ni y mato pot y naan y Señot: pas gui langet, yan minalag guiya jululo. \t dicentes benedictus qui venit rex in nomine Domini pax in caelo et gloria in excelsis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jafa ilegñija y nasion ni ti manmanjonggue: Mangue y Yuusñija? Polo y inemog y jâgâ y tentagomo sija ni y manmachuda ya umatungo ni y nasion ni ti manmanjonggue, gui menan y matanmame. \t dux itineris fuisti in conspectu eius et plantasti radices eius et implevit terram"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jaso y inetnonmo ni y unfajan gui ampmam na tiempo; y tribon y erensiamo, ni y jago sumatba; yan y egso Sion, anae sumasagajao. \t confitebimur tibi Deus confitebimur et invocabimus nomen tuum narrabimus mirabilia tua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ilegña: Naeyo locue ni este na ninasiña, ya masqueseaja jaye nae jupolo y canaejo, uresibe y Espiritu Santo. \t dicens date et mihi hanc potestatem ut cuicumque inposuero manus accipiat Spiritum Sanctum Petrus autem dixit ad eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y corasonjo estaba triste, ya matogchayo gui sumanjalom. \t ne avertatur humilis factus confusus pauper et inops laudabunt nomen tuum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae munjayan manmanaetae, y lugat anae mandadaña mayengyong; ya todos manbula ni y Espiritu Santo, ya manmatatnga jasangan y sinangan Yuus. \t et cum orassent motus est locus in quo erant congregati et repleti sunt omnes Spiritu Sancto et loquebantur verbum Dei cum fiducia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Anae jumalomgüe guiya Jerusalem, todo y siuda manatborotao, ya ilegñija: Jaye este? \t et cum intrasset Hierosolymam commota est universa civitas dicens quis est hic"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 7 13 26460 ¶ Jalom gui maiot na potta, sa y feda na potta ya micanpo y chalan nu y jumananaogüe y finalingo, ya megae sija y fumapoposgüe. \t intrate per angustam portam quia lata porta et spatiosa via quae ducit ad perditionem et multi sunt qui intrant per eam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jamyo, intingo este sija na canae y sumesetbeyo gui nesesidajo, yan ayo sija y mangachochongjo. \t ipsi scitis quoniam ad ea quae mihi opus erant et his qui mecum sunt ministraverunt manus istae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya umamigo si Pilatos yan Herodes güijeja na jaane: sa guinin umachatlie y dos. \t et facti sunt amici Herodes et Pilatus in ipsa die nam antea inimici erant ad invicem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jeova jafatinas dangculo na güinaja para jita; enaomina tafanmagof. \t ecce hereditas Domini filii mercis fructus ventris"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Este na taotao, mafanagüe ni y chalan y Señot; maepe gui Espiritu, jasasangan yan mamananagüe claro ni y chalan y Señot, lao ayoja tinagpangenja Juan tiningoña: \t hic erat edoctus viam Domini et fervens spiritu loquebatur et docebat diligenter ea quae sunt Iesu sciens tantum baptisma Iohannis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 6 16 26150 ¶ Yaguin umayuyunatjao, munga taegüije y hipocrita nu y triste na mata, jaago y matañija, para ufanmatungo ni taotao sija na manayunat. Magajet jusangane jamyo, na esta guaja premioñija. \t cum autem ieiunatis nolite fieri sicut hypocritae tristes demoliuntur enim facies suas ut pareant hominibus ieiunantes amen dico vobis quia receperunt mercedem suam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jujatungo este, na despues di jumanaoyo, y manaelaye sija na lobo ufanjalom gui entalomiyo, ya ti unasobbla y manada. \t ego scio quoniam intrabunt post discessionem meam lupi graves in vos non parcentes gregi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Maria anae mato gui lugat anae estaba si Jesus ya jalie, japodong gui adengña, ya ilegña: Señot yaguin gaeguejao güine ti umatae y chelujo. \t Maria ergo cum venisset ubi erat Iesus videns eum cecidit ad pedes eius et dixit ei Domine si fuisses hic non esset mortuus frater meus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jayeja guiya jamyo, yaguin uguinagao nu y lajiña pan, ada unnae acho? \t aut quis est ex vobis homo quem si petierit filius suus panem numquid lapidem porriget ei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae manmato ya mandaña iglesia gui guimayuus, masangan todo sija y finatinas Yuus pot sija; yan jaftaemano jababaye y Gentiles ni y pettan y jinenggue. \t morati sunt autem tempus non modicum cum discipulis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Tatan y manaetata ya y jues para y manbiuda, si Yuus gui sinantos na sagaña. \t multiplicati sunt super capillos capitis mei qui oderunt me gratis confortati sunt qui persecuti sunt me inimici mei iniuste quae non rapui tunc exsolvebam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ayo nae ujalie y Lajin taotao na mamamaela gui sanjalom mapagajes, yan y dangculon ninasiñaña yan y minalagña. \t et tunc videbunt Filium hominis venientem in nubibus cum virtute multa et gloria"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y tano yan todo y mañasaga mamalachae: guajo chumuchule julo y jaliguiña. Sila. \t et factus est in pace locus eius et habitatio eius in Sion"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 1 32 35640 ¶ Ya anae estaba esta pupuenge, anae machom y atdao, maconiigüe todo ni manmañetnot yan y maninanite. \t vespere autem facto cum occidisset sol adferebant ad eum omnes male habentes et daemonia habentes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 27 19 34650 ¶ Ya anae estaba güe na matatachong gui tribuna, y asaguaña manago nu güiya, ilegña: Chamo umeentalo nu enao tunas na taotao; sa pago jupadedese megae sija gui güinife pot güiya. \t sedente autem illo pro tribunali misit ad illum uxor eius dicens nihil tibi et iusto illi multa enim passa sum hodie per visum propter eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jesus jaope sija: Ti juayig jamyo dose, ya y uno guiya jamyo anite? \t et nos credidimus et cognovimus quia tu es Christus Filius Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa untagam güe nu y bendision y minauleg: y coronan oro nu y fino, unpolo gui jilo y iluña. \t Deus meus clamabo per diem et non exaudies et nocte et non ad insipientiam mihi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jatsa julo y ilonmiyo, O jamyo trangca sija ya umajatsa julo y taejinecog na potta sija ya y Ray langet ujalom. \t diriget mansuetos in iudicio docebit mites vias suas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya guajo sumangane jamyo, na ufanmato megae guine y sancatan, yan guine y sanlichan; ya ufanmatachong yan si Abraham yan si Ysaac yan si Jacob gui raenon langet; \t dico autem vobis quod multi ab oriente et occidente venient et recumbent cum Abraham et Isaac et Iacob in regno caelorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Todo y nasion umoriyayeyo: lao pot y naan Jeova juutut sija. \t in toto corde meo exquisivi te non repellas me a mandatis tuis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manmamajlao ya ninafañatsaga megae, todo y enimigujo: sija manalo, sija manmamajlao gusise. \t exaudivit Dominus deprecationem meam Dominus orationem meam suscepit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao nesesita tayutejit gui jilo un isla. \t in insulam autem quandam oportet nos devenire"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 5 17 44410 ¶ Ya susede gui un jaane na estabagüe mamanagüe; ya mangaegue y Fariseo sija yan y magas y lay, manmatatachong, sa sija manmato guinen y sengsong Galilea, yan Judea, yan y ya Jerusalem; ya y ninasiñan y Señot gaegue güije para unamagong. \t et factum est in una dierum et ipse sedebat docens et erant Pharisaei sedentes et legis doctores qui venerant ex omni castello Galilaeae et Iudaeae et Hierusalem et virtus erat Domini ad sanandum eos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t canticum graduum David ecce quam bonum et quam iucundum habitare fratres in unum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 6 19 26180 ¶ Chamiyo fannanaetnon güinaja para jamyo gui tano, mano nae y poliya yan y lamas uyinamag, yan y saque sija uyulang yan uchule; \t nolite thesaurizare vobis thesauros in terra ubi erugo et tinea demolitur ubi fures effodiunt et furantur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "O maela, ya tacantaye si Jeova: nije tafatinas y minagof na inagang para y acho y satbasionta. \t quando domus aedificabatur post captivitatem canticum huic David cantate Domino canticum novum cantate Domino omnis terra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya juope sija, na ti costumbren y Romano na umaentrega un taotao na umapuno, antes di umanaafana yan y fumaaela, ya uguaja lisensiaña manope pot y mafaaelaña. \t ad quos respondi quia non est consuetudo Romanis donare aliquem hominem priusquam is qui accusatur praesentes habeat accusatores locumque defendendi accipiat ad abluenda crimina"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya utunog y ichan yan ufanmato y sadog, yan ufanmanguaefe y manglo ya ubinate ayo na guma, ya upodong; ya gosdangculo y pinedongña. \t et descendit pluvia et venerunt flumina et flaverunt venti et inruerunt in domum illam et cecidit et fuit ruina eius magna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y tininasmo taegüije y egso Yuus; y juisiomo sija dangculoña tinadong: y taotao yan y gâgâ, jago umadadaje, O Jeova. \t et educet quasi lumen iustitiam tuam et iudicium tuum tamquam meridiem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "O Jeova, Yuusso, yaguin jufatinas este: yaguin guaja gui canaejo taelaye; \t nequando rapiat ut leo animam meam dum non est qui redimat neque qui salvum faciat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegña nu sija si Jesus: An mojon manbachet jamyo, taya isaomiyo; pago nae insasangan, talie; enao mina isaomiyo gagaegue. \t dixit eis Iesus si caeci essetis non haberetis peccatum nunc vero dicitis quia videmus peccatum vestrum manet"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae magode güe ni y coreas, ilegña si Pablo ni y senturion ni y tumotojgue gui oriya: Tunas para jago na unsaulag un taotao na Romano sin umacondena? \t et cum adstrinxissent eum loris dixit adstanti sibi centurioni Paulus si hominem romanum et indemnatum licet vobis flagellare"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y magas mamale yan y magas y Judios manatungo güe contra si Pablo, ya matayuyut, \t adieruntque eum principes sacerdotum et primi Iudaeorum adversus Paulum et rogabant eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya estaba güije manmatatachong palo escriba sija, ya manmanjajaso gui corasonñija, ilegñija: \t erant autem illic quidam de scribis sedentes et cogitantes in cordibus suis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Pot este ilegñija nu güiya y Judio sija: Asta pago taya jao sincuenta años, ya unlie si Abraham? \t dixerunt ergo Iudaei ad eum quinquaginta annos nondum habes et Abraham vidisti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manbachet jamyo! Jafa mas dangculo, y ninae pat y attat ni munasantos y ninae? \t caeci quid enim maius est donum an altare quod sanctificat donum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manparejo yan y famaguon ni manmatatachong gui plasa ya manaagang uno yan otro ya ilegñija: Indadane jamyo flauta, y ti manbaela jamyo, manuugonge jamyo, ya ti manatanges jamyo. \t similes sunt pueris sedentibus in foro et loquentibus ad invicem et dicentibus cantavimus vobis tibiis et non saltastis lamentavimus et non plorastis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 14 17 40880 ¶ Ya y pupuenge mato yan y dose. \t vespere autem facto venit cum duodecim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Guajo guiya sija, ya jago guiya guajo, para ufancabales gui unoja; ya para utungo y tano, na jago tumago yo, ya ungüaeya sija, parejoja yan güinaeyamo nu guajo. \t ego in eis et tu in me ut sint consummati in unum et cognoscat mundus quia tu me misisti et dilexisti eos sicut me dilexisti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enao mina y taotaoña manalo mague: yan y binilan y janom gui posuelo umafugo nu sija. \t usquequo Deus inproperabit inimicus inritat adversarius nomen tuum in finem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Nu y lajin Simeon, nu y lajin Juda, nu y lajin José, nu y lajin Jonan, nu y lajin Eliaquim, \t qui fuit Symeon qui fuit Iuda qui fuit Ioseph qui fuit Iona qui fuit Eliachim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "O Jeova, Yuusso, yya jago nae gaegue y inangococo: Satbayo todo gui pumetsisigue yo, ya nalibre yo. \t psalmus David quem cantavit Domino pro verbis Chusi filii Iemini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 20 30 62120 ¶ Magajet, megae sija na señat palo na jafatinas si Jesus gui menan y disipuluña na ti matugue güine na leblo: \t multa quidem et alia signa fecit Iesus in conspectu discipulorum suorum quae non sunt scripta in libro hoc"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa este na güinaja jumuyong esta para umacumple y tinigue na ilegña: Ni un tolang guiya güiya umajulog. \t facta sunt enim haec ut scriptura impleatur os non comminuetis ex eo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo y chumatlie yo, güiya chumatlie si Tata locue. \t qui me odit et Patrem meum odit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Taya pattemo ni suertemo güine, sa y corasonmo ti tunas gui menan Yuus. \t non est tibi pars neque sors in sermone isto cor enim tuum non est rectum coram Deo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae güiya esta sumangan este, uno gui ofisiat sija na mangaegue güije, japatmada si Jesus ya ilegña: Taegüenao unope y magas na pale? \t haec autem cum dixisset unus adsistens ministrorum dedit alapam Iesu dicens sic respondes pontifici"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Malagojao, O Jeova, unnalibreyo: O Jeova, laguse para unayudayo. \t me autem propter innocentiam suscepisti et confirmasti me in conspectu tuo in aeternum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manmañule entonses acho, para umadagas güe: lao si Jesus mapos gui templo, ti matungo. \t tulerunt ergo lapides ut iacerent in eum Iesus autem abscondit se et exivit de templo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Para y finatinas y taotao, pot y finijo ni guinin y labiosmo, jumantiene yo gui san juyong y chalan ni y manyuyulang. \t laudans invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y adengjo gaegue gui lugat ni yano: ya gui inetnon taotao nae jubendise si Jeova. \t ne tradideris me in animas tribulantium me quoniam insurrexerunt in me testes iniqui et mentita est iniquitas sibi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Estagüiya y pan ni tumunog guine y langet, para jaye y cumano güe, ti umatae. \t hic est panis de caelo descendens ut si quis ex ipso manducaverit non moriatur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa unnasetbe y pachotmo gui tae laye, ya y jilamo fumatitinas ocodon dinague. \t sacrificium Deo spiritus contribulatus cor contritum et humiliatum Deus non spernet"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jatago na ujapredica y raenon Yuus, yan unafanjomlo y manmalango. \t et misit illos praedicare regnum Dei et sanare infirmos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Cajulo aso gui güiingña, ya guinin pachotña guafe manonggue y pinigan mañila pot este. \t lex Domini inmaculata convertens animas testimonium Domini fidele sapientiam praestans parvulis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yan todo na siuda, pat songsong na manjalom jamyo, guesaligao jaye mumerese, ya fañaga güije asta qui para infanjanao. \t in quamcumque civitatem aut castellum intraveritis interrogate quis in ea dignus sit et ibi manete donec exeatis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YLEGÑA y taetiningo gui corasonña: Taya Yuus: sija manpotlilo, jafatinas y chatliion na chocho: taya ni uno ni y fumatitinas y mauleg. \t psalmus David Domine quis habitabit in tabernaculo tuo aut quis requiescet in monte sancto tuo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Este yuje ileo, na y tateco mamamaela un laje y dangculoña qui guajo, sa güiya finenena qui guajo. \t hic est de quo dixi post me venit vir qui ante me factus est quia prior me erat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y Judios locue, jaconsienteja este na güinaja na utaegüine. \t adiecerunt autem et Iudaei dicentes haec ita se habere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y telangmame manmachalapon gui pachot y naftan; taegüije anae un taotao jaalado ya japuta y tano. \t intende ad deprecationem meam quia humiliatus sum nimis libera me a persequentibus me quia confortati sunt super me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jajungog este si Pilatos, mamaesen cao taotao Galilea. \t Pilatus autem audiens Galilaeam interrogavit si homo Galilaeus esset"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya matayuyut güe ni ayo todo sija na anite, ilegñija: Tagojam para y babue sija para infanjalom guiya sija. \t et deprecabantur eum spiritus dicentes mitte nos in porcos ut in eos introeamus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya gosmapot manmalofanjam umoriya inanaco güije na tase, manmatojam gui un lugat na mafanaan Bonito-Puerto, na jijot gui siuda Lasea. \t et vix iuxta navigantes venimus in locum quendam qui vocatur Boni portus cui iuxta erat civitas Thalassa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao y magas sinagoga lalalo sa si Jesus, numanajomlo gui sabado na jaane, ya manope ilegña nu y linajyan taotao sija: Guaja saes na jaane para ufanmachocho y taotao sija: ya este nae mauleg mato para numajomlo; lao ti y sabado na jaane. \t respondens autem archisynagogus indignans quia sabbato curasset Iesus dicebat turbae sex dies sunt in quibus oportet operari in his ergo venite et curamini et non in die sabbati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "(Ya manmato sija y sajyan diquique guine Tiberias, jijot güije na lugat anae mañocho ni pan, despues di y Señot janae si Yuus grasias.) \t aliae vero supervenerunt naves a Tiberiade iuxta locum ubi manducaverant panem gratias agente Domino"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mantituye, sa apmam na tiempo na numamanman ni y magicaña. \t adtendebant autem eum propter quod multo tempore magicis suis dementasset eos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ufanmato y prinsipe sija guinin Egipto: Etiopia guse ujaestira y canaeña gui as Yuus. \t laudabo nomen Dei cum cantico magnificabo eum in laude"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "O guma Levi, bendise si Jeova: jamyo ni y manmaañao as Jeova, bendise si Jeova. \t et Og regem Basan quoniam in aeternum misericordia eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo anae cajulo si Simon Pedro ya jajala y lagua para y tano, bula dangculon güijan sija, siento y sincuenta y tres; ya achogja taegüenao y minegaeña, y lagua ti matitig. \t ascendit Simon Petrus et traxit rete in terram plenum magnis piscibus centum quinquaginta tribus et cum tanti essent non est scissum rete"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa gui corason nae manjujuyong y taelaye na jinaso, manpegno taotao, adulterio, inabale, saque, ti manmagajet na testimonio, chatfino contra si Yuus. \t de corde enim exeunt cogitationes malae homicidia adulteria fornicationes furta falsa testimonia blasphemiae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa timanmalago jalie y checho Jeova, ni y finatinas y canaeña, ufanyinilang sija ya ti uninafangajulo. \t vox Domini confringentis cedros et confringet Dominus cedros Libani"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y jinanaoña guinin un punta gui langet, ya y linilicoña asta y uttimoña: ya taya jaye uatog ni y minaepeña. \t laetabimur in salutari tuo et in nomine Dei nostri magnificabimur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Anae esta munjayan estesija, jutalo mague, ya jujatsa y tabernaculon David, ni y podong; yan jujatsa talo y manmayulang güije, yan juplanta julo; \t post haec revertar et aedificabo tabernaculum David quod decidit et diruta eius reaedificabo et erigam illud"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Gaease nu guajo, O Jeova, sa estagüe yo namasogsog: amte yo, O Jeova, sa y tolangjo esta mananatchatsaga. \t Domine ne in furore tuo arguas me neque in ira tua corripias me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "NAFAMAGPAG y canaemiyo todo jamya na taotao; agang si Yuus ni y inagang guinana. \t canticum psalmi filiis Core secunda sabbati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jagoflamen y tinayuyut y mannesesitao; yan ti jachatlie y tinayuyutñija. \t misericordia autem Domini ab aeterno et usque in aeternum super timentes eum et iustitia illius in filios filiorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enao mina jachule papa y corasonñija gui checho; manbasnag papa ya taya para ufaninayuda. \t nonne tu Deus qui reppulisti nos et non exibis Deus in virtutibus nostris"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y fino Jeova tunas: ya todo y chechoña esta mafatinas ni y minagajet. \t magnificate Dominum mecum et exaltemus nomen eius in id ipsum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y pastaje sija manminagago ni y manadan gâgâ; y baye sija locue mantinampe ni y maies; manesalao ni y minagofñija, ya mangacanta locue. \t introibo in domum tuam in holocaustis reddam tibi vota mea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao guajo sumangane jamyo; na y mas songunon tano Sodoma, qui para jago gui jaanin y sentensia. \t verumtamen dico vobis quia terrae Sodomorum remissius erit in die iudicii quam tibi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jumuyong, ya mapos, taegüijeja y costumbreña, para y egso Olibo; ya matatiye locue ni y disipuluña. \t et egressus ibat secundum consuetudinem in montem Olivarum secuti sunt autem illum et discipuli"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "taotao sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t et dilataverunt super me os suum dixerunt euge euge viderunt oculi nostri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Para uyute y semiyañija locue gui nasion sija, yan para uchalapon sija gui jalom y tano sija. \t turbati sunt et moti sunt sicut ebrius et omnis sapientia eorum devorata est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña locue otro; judalalagja jao Señot; lao sottayo naya ya judespideyo ni y mangaegue guiya jame. \t et ait alter sequar te Domine sed primum permitte mihi renuntiare his qui domi sunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya güiya mato gui todo y tano gui oriyan Jordan, jasesetmon y managpang en sinetsot para y maasiin isao. \t et venit in omnem regionem Iordanis praedicans baptismum paenitentiae in remissionem peccatorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegña nu güiya y mina tres na biaje: Simon, lajin Juan, unguflie yo? Ninatriste si Pedro na sinangane güe asta tres biaje: Unguflie yo? ya ilegña nu güiya: Señot, jago tumungo todosija: jago tumungo na juguflie jao. Ylegña nu güiya si Jesus: Pasto y gajo quinilo. \t dicit ei tertio Simon Iohannis amas me contristatus est Petrus quia dixit ei tertio amas me et dicit ei Domine tu omnia scis tu scis quia amo te dicit ei pasce oves meas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 18 18 50230 ¶ Ya un taotao na magas, finaesen güe ilelegña: Mauleg na Maestro, jafa jufatinas para juereda y taejinecog na linâlâ? \t et interrogavit eum quidam princeps dicens magister bone quid faciens vitam aeternam possidebo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Magajet y gorrión mañoda gumaña, yan y golondrina chenchonña para güiya, anae siña mapolo y famaguonña, esta y jalom y attatmo, O Señot y inetnon sendalo, Rayjo yan Yuusso. \t remisisti iniquitates plebis tuae operuisti omnia peccata eorum diapsalma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y minaañao as Jeova gasgas, sumaga para taejinecog; y sentensian Jeova magajet, ya todo tunas. \t ipsi obligati sunt et ceciderunt nos vero surreximus et erecti sumus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sija umoriyayeyo; junggan, sija umoriyayeyo: lao pot y naan Jeova juutut sija. \t in corde meo abscondi eloquia tua ut non peccem tibi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya este yuje sija y oriyan chalan, anae manmatanme y finijo; lao despues di jajungog, mato si Satanas, enseguidas, ya janajanao y finijo ni matanme gui corasonñija. \t hii autem sunt qui circa viam ubi seminatur verbum et cum audierint confestim venit Satanas et aufert verbum quod seminatum est in corda eorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Na, noseaja derepente ufato, ya infansineda manmamaego. \t ne cum venerit repente inveniat vos dormientes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jafatinas para güiya y atmas y finatae: janafañila y flechaña. \t nisi conversi fueritis gladium suum vibrabit arcum suum tetendit et paravit illum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y gamame nobiyo sija ufanmangotga mauleg; ya chañija rumorompe jalom ni juyong, ya taya inagang pot pinite gui cayenmame. \t adlevat Dominus omnes qui corruunt et erigit omnes elisos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ti japolo ni un taotao na ujafatinas daño guiya sija: magajet na jalalatde y ray sija pot causañija: \t et concupierunt concupiscentiam in deserto et temptaverunt Deum in inaquoso"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Fanmanalaba jamyo nu güiya, langet sija y langet sija, yan y janom sija ni y mangaegue gui jilo y langet. \t laudate eum caeli caelorum et aqua quae super caelum est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ni umasetbe ni y canae taotao sija, taegüije y guaja janesesita; sa güiya mannae todo linâlâ, yan jinagong, yan todo y güinaja; \t nec manibus humanis colitur indigens aliquo cum ipse det omnibus vitam et inspirationem et omnia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jumalom manu nae estaba güe, ya ilegña: Jafa tatatmana jao na guefmaborese jao; y Señot gaegue guiya \t et ingressus angelus ad eam dixit have gratia plena Dominus tecum benedicta tu in mulieribus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y linalalomo nae lumachaejam, yan y binibumo nae munafañatsagajam. \t cadent a latere tuo mille et decem milia a dextris tuis ad te autem non adpropinquabit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 28 16 72300 ¶ Ya anae manmatojam Roma, y senturuon jaentrega y preso sija gui magas y guatdia: lao si Pablo mapolo na usaga namaesa yan un sendalo ni y umadadaje güe. \t cum venissemus autem Romam permissum est Paulo manere sibimet cum custodiente se milite"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Babayeyo ni y trangcan tininas sija: ya bae jujalom guiya sija, bae junae grasias si Jeova. \t incola ego sum in terra non abscondas a me mandata tua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y tinas Jeova; yaña y tinas: ya jaatan y manunas y mataña. \t eloquia Domini eloquia casta argentum igne examinatum probatum terrae purgatum septuplum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Salomon jalilis si Roboam; ya si Roboam jalilis si Abias; ya si Abias jalilis si Asa; \t Salomon autem genuit Roboam Roboam autem genuit Abiam Abia autem genuit Asa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Entonses si Herodes, anae jaagang y manfaye gui secreto, jaquequetungo guiya sija, ngaean y estreyas nae malie. \t tunc Herodes clam vocatis magis diligenter didicit ab eis tempus stellae quae apparuit eis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jufagase y canaejo ni y tinaeisao: taegüije juoriya gui attatmo, O Jeova. \t in petra exaltavit me et nunc exaltavit caput meum super inimicos meos circuivi et immolavi in tabernaculo eius hostiam vociferationis cantabo et psalmum dicam Domino"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 25 13 71240 ¶ Ya malofan palo jaane, mato si ray Agripa yan Bernise guiya Sesarea para umasaluda si Festo. \t et cum dies aliquot transacti essent Agrippa rex et Bernice descenderunt Caesaream ad salutandum Festum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "O Yuus, mientras unjanao gui menan y taotao; mientras na unfamocat gui inanaco desierto. Sila. \t non erubescant in me qui expectant te Domine Domine virtutum non confundantur super me qui quaerunt te Deus Israhel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güinaja yan rinico mangaegue gui guimaña: ya y tininasña gagaegueja para taejinecog. \t a solis ortu usque ad occasum laudabile nomen Domini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YA y apostoles yan y mañelo ni y manestaba Judea, jajungog na y Gentiles jaresibe locue y sinangan Yuus. \t audierunt autem apostoli et fratres qui erant in Iudaea quoniam et gentes receperunt verbum Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Asta que jujalom gui sinantos na sagayan gui as Yuus; ya jujaso y uttimoñija. \t tu fecisti omnes terminos terrae aestatem et ver tu plasmasti ea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jagasja jaso y tratuña para taejinecog, y finijo ni y tinagoña para mit na generasion. \t et salvavit eos propter nomen suum ut notam faceret potentiam suam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae mato, sumaga gui siuda na mafanaan Nasaret; para ucumple y masanganña pot y profeta sija, na umafanaan taotao Nasaret. \t et veniens habitavit in civitate quae vocatur Nazareth ut adimpleretur quod dictum est per prophetas quoniam Nazareus vocabitur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Abraham jalilis si Ysaac; ya si Ysaac jalilis si Jacob; ya si Jacob jalilis si Judas yan y mañeluña. \t Abraham genuit Isaac Isaac autem genuit Iacob Iacob autem genuit Iudam et fratres eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y chalanmo, O Jeova, fanueyo; fanagüe yo, ni y chalanmo. \t non sedi cum concilio vanitatis et cum iniqua gerentibus non introibo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya finenana machule guato as Annas; sa güiya y suegron Caefas, na magasja na pale güije na año. \t et adduxerunt eum ad Annam primum erat enim socer Caiaphae qui erat pontifex anni illius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae y magas y inetnon, minantiene canaeña ya sumuja y dos gui un banda, ya finaesen, ilegña: Jafa ayo y para unsanganeyo? \t adprehendens autem tribunus manum illius secessit cum eo seorsum et interrogavit illum quid est quod habes indicare mihi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "y enemigujo jasangan y taelaye contra guajo ilegñija: Ngaean umatae, ya ufalingo y naanña? \t haec recordatus sum et effudi in me animam meam quoniam transibo in loco tabernaculi admirabilis usque ad domum Dei in voce exultationis et confessionis sonus epulantis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao mangonggong gui sa tiendañíja; ya ti jaecungog y inagang Jeova. \t dixit et stetit spiritus procellae et exaltati sunt fluctus eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya managang talo ilegñija: Atane gui quiluus. \t at illi iterum clamaverunt crucifige eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Unnafanmafondo y nasion gui joyo ni y finatinasñija: ya y casiyas nae ni janaaatog, y patasñija esta mangodon. \t qui exaltas me de portis mortis ut adnuntiem omnes laudationes tuas in portis filiae Sion"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Para ujaaligao y Señot, yaguin siña buente masiente ya umasoda güe, sa ti chago güe cada uno guiya jita. \t quaerere Deum si forte adtractent eum aut inveniant quamvis non longe sit ab unoquoque nostrum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jumanao juyong; y fumatinas mauleg, ufanjuyong gui quinajulo para linâlâ; ya ayo sija y fumatinas taelaye, y quinajulo para sinapit. \t et procedent qui bona fecerunt in resurrectionem vitae qui vero mala egerunt in resurrectionem iudicii"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manmayute papa y juesñija gui anae acho na lugat; ya ujajungog y sinanganjo sija, sa manmames. \t clamavi ad te Domine dixi tu es spes mea portio mea in terra viventium"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mafaesen güe, ilegñija: Maestro, intingo na unsasangan yan mamananagüe jao tunas, ya ti numanasajnge jao taotao, lao mamananagüe jao ni y magajet na chalan Yuus. \t et interrogaverunt illum dicentes magister scimus quia recte dicis et doces et non accipis personam sed in veritate viam Dei doces"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jame testigo ni este sija na güinaja; yan y Espiritu Santo locue, ni y si Yuus numae ayo sija y umosgue gue. \t et nos sumus testes horum verborum et Spiritus Sanctus quem dedit Deus omnibus oboedientibus sibi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Estagüe na jusangane jamyo antes. \t ecce praedixi vobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Para chaña pumedasitos y antijo taegüije y leon, ni jayulang, anae taya jaye uninalibre. \t Domine Deus meus in te speravi salvum me fac ex omnibus persequentibus me et libera me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manago si José na umaagange si tataña as Jacob para iya güiya, yan todo y manparientesña, setentaisinco na taotao. \t mittens autem Ioseph accersivit Iacob patrem suum et omnem cognationem in animabus septuaginta quinque"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Mannae para uguimen binagle, manadaña yan lalaet; ya anae jachague, ti malago jaguimen. \t et dederunt ei vinum bibere cum felle mixtum et cum gustasset noluit bibere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae mato y mina dos, ilegña: Señot, y minamo mangana sinco na mina. \t et alter venit dicens domine mna tua fecit quinque mnas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao guajo palo guiya jamyo na ti manmanjonggue. Sa si Jesus desde y finenana jatungoja jaye sija y ti ufanmanjonggue, yan jaye y uinentrega güe. \t spiritus est qui vivificat caro non prodest quicquam verba quae ego locutus sum vobis spiritus et vita sunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Dos na taotao jumanao julo gui templo para ujafanaetae: Y un Fariseo, ya y otro publicano. \t duo homines ascenderunt in templum ut orarent unus Pharisaeus et alter publicanus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y menan y manaelaye ni y jumojoño yo: y gostaelaye y enimigujo ni majijujute yo. \t ascendit fumus in ira eius et ignis a facie eius exarsit carbones succensi sunt ab eo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t canticum graduum Salomonis nisi Dominus aedificaverit domum in vanum laboraverunt qui aedificant eam nisi Dominus custodierit civitatem frustra vigilavit qui custodit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YA susede anae munjayan si Jesus jasangan este sija na sinangan, ilegña ni disipuluña sija; \t et factum est cum consummasset Iesus sermones hos omnes dixit discipulis suis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y cheloja uinentrega y cheluña para umapuno, ya y tata y lajiña: ya y famaguon ufangajulo contra tatañija, ujanamapuno. \t tradet autem frater fratrem in mortem et pater filium et insurgent filii in parentes et morte eos adficient"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y tinina unanangga jao guiya Sion, O Yuus; iya jago nae umapase y promesa. \t in finem canticum psalmi resurrectionis iubilate Deo omnis terra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya yanguin guaja umalog nu jago: Estagüe si Cristo: pat ayogüe guato; chamiyo jumojonggue. \t et tunc si quis vobis dixerit ecce hic est Christus ecce illic ne credideritis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae manalo y disipulo sija guato gui guimañija. \t abierunt ergo iterum ad semet ipsos discipuli"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jago fumatinas na jabira y tataloñija ya unnalisto y jalon y atcosmo contra y matañija. \t ne discesseris a me quoniam tribulatio proxima est quoniam non est qui adiuvet"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya estagüe un palaoan, taotao Cananea, na jumanao gui ayo sija na oriya, ya umaagang, ilegña: Señot, Lajin David, gaemaase nu guajo; y jagajo ninachatsaga fefman ni anite. \t et ecce mulier chananea a finibus illis egressa clamavit dicens ei miserere mei Domine Fili David filia mea male a daemonio vexatur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y juisio sa y magas este y tano esta jajusga. \t de iudicio autem quia princeps mundi huius iudicatus est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Naatogyo gui secreto na pinagat y manaelaye; yan y inatborota ni y chumogüe y taelaye. \t te decet hymnus Deus in Sion et tibi reddetur votum in Hierusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "O Yuus, sajafa na unyutejam para taejinecog? sajafa na y linalomo umasgon contra y quinilo sija gui pastajimo? \t in finem ne corrumpas psalmus Asaph cantici"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 14 22 29360 ¶ Enseguidas si Jesus janafanjalom y disipuluña sija gui un batco, ya manjanao manmofona, manmalag y otro bandan sadog, y tiempo nae güiya janafanjanao y linajyan taotao. \t et statim iussit discipulos ascendere in navicula et praecedere eum trans fretum donec dimitteret turbas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "ALABA jamyo si Jeova. O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog. \t alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Managang y manunas ya si Jeova jumungog: ya todo y chinatsagañija ninafanlibre. \t Domine quando respicies restitue animam meam a malignitate eorum a leonibus unicam meam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jago umaagan gui chinatsaga, ya guajo munalibrejao: guajo umopejao gui umatog na sagayan julo: ya juchaguejao gui oriyan janom guiya Meriba. Sila. \t vos autem sicut homines moriemini et sicut unus de principibus cadetis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jeova jajungog y guinagaojo: si Jeova uresibe y tinaetaejo. \t discedite a me omnes qui operamini iniquitatem quoniam exaudivit Dominus vocem fletus mei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y corasonjo manetnot, yan anglo taegüije chaguan; sa malefayo jucano y najo pan. \t qui redimit de interitu vitam tuam qui coronat te in misericordia et miserationibus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jatsa julo y ilonmiyo, O jamyo trangco sija ya umajatsa julo y taejinecog na potta sija, ya y Ray langet ujalom. \t delicta iuventutis meae et ignorantias meas ne memineris secundum misericordiam tuam memento mei tu; propter bonitatem tuam Domine"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jeova japlanta y tronuña gui langet sija; yan y raenoña y naregla y jilo todoja. \t fecit lunam in tempora sol cognovit occasum suum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Gaease nu guajo, O Jeova; atan y pinitejo ni jususungonja y chumatlie yo, jago y munacajulo yo gui pettan finatae: \t quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est non est oblitus clamorem pauperum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jafa nae umafatinas? Magajet na ujajungog na mato jao. \t quid ergo est utique oportet convenire multitudinem audient enim te supervenisse"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y tinigue y fumaaelagüe, matugue gui sanjilo. Y RAY JUDIOS. \t et erat titulus causae eius inscriptus rex Iudaeorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mato un pobble na buida; ya manyute jalom dos cobble na bale buente un centavos. \t cum venisset autem una vidua pauper misit duo minuta quod est quadrans"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jesus ilegña nu güiya: Janao agange y asaguamo, ya unmamaela güine mague. \t dicit ei Iesus vade voca virum tuum et veni huc"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya estaba güije un patgon na taotao na y naanña si Eutico, na matatachong sanjilo gui un bentana, ya guesmaego; ya y inanaco y prinedican Pablo, matomba gui maegoña, ya podong desde y mina tres na piso, ya anae majatsa matae. \t sedens autem quidam adulescens nomine Eutychus super fenestram cum mergeretur somno gravi disputante diu Paulo eductus somno cecidit de tertio cenaculo deorsum et sublatus est mortuus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enao mina, jaftaemano y malagomiyo na y taotao ufatitinas nu jamyo, taegüijija infatitinas locue nu sija; sa este y lay yan y profeta sija. \t omnia ergo quaecumque vultis ut faciant vobis homines et vos facite eis haec est enim lex et prophetae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jusetbe y Señot contodo y inimitde na jinaso, yan y minegae lago, yan y tentasion sija ni y manmato guiya guajo pot y ninanggan y Judios. \t serviens Domino cum omni humilitate et lacrimis et temptationibus quae mihi acciderunt ex insidiis Iudaeorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao jadague ilegña: Ti jutungo, ni jutungo jafa ilelegmo. Ya mapos juyong gui cajida; ya umoo y gayo. \t at ille negavit dicens neque scio neque novi quid dicas et exiit foras ante atrium et gallus cantavit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y taotao sija ni y mangachochongña manojgue ya taya cuentosñija; jajujungogja y inagang, lao taya taotao liniiñija. \t sed surge et ingredere civitatem et dicetur tibi quid te oporteat facere viri autem illi qui comitabantur cum eo stabant stupefacti audientes quidem vocem neminem autem videntes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Dichoso y nasion ni si Jeova Yuusña: yan y taotao ni y jaayeg pot erensia para güiya. \t venite filii audite me timorem Domini docebo vos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Yuus esta matungo gui jalom y palasyoña, na para y guinegüe. \t quique terriginae et filii hominum in unum dives et pauper"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Fanmanaetae, sa y jinanaonmiyo, munga gui tiempon manenggeng ni y sabado. \t orate autem ut non fiat fuga vestra hieme vel sabbato"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 19 23 61630 ¶ Entonses y sendalo sija, anae munjayan maatane gui quiluus si Jesus, machule y magaguña, ya mafatinas cuatro patte, cada sendalo un patte; yan y tunico na magago locue; güiya taya malagseña, lao todo matufog desde y sanjilo asta y sanpapa. \t milites ergo cum crucifixissent eum acceperunt vestimenta eius et fecerunt quattuor partes unicuique militi partem et tunicam erat autem tunica inconsutilis desuper contexta per totum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jatungo y tataña enao na ora nae sinangane güe as Jesus, Y lajimo lâlâ; ya güiya namaesa jajonggue yan todo y familiaña! \t cognovit ergo pater quia illa hora erat in qua dixit ei Iesus filius tuus vivit et credidit ipse et domus eius tota"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jago y fumanuejam mandangculo na pinite yan chinatsaga, siempre unnalâlâjam talo, yan unchulejam talo julo guinin y tinadong y tano. \t defecerunt laudes David filii Iesse"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yanguin ti jujaso jao, polo ya unacheton y jilajo gui paladatto; yanguin ti juguaeyajao, Jerusalem, mas qui y prinsipat na minagofjo. \t quoniam excelsus Dominus et humilia respicit et alta a longe cognoscit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya pot y janamegae y tinaelaye, y güinaeyan y megae janamanenggeng. \t et quoniam abundabit iniquitas refrigescet caritas multorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae malofan otro biaje si Jesus gui un batco para y otro banda, mandaña guiya güiya un dangculo na linajyan taotao; ya gaegue güe gui oriyan tase. \t et cum transcendisset Iesus in navi rursus trans fretum convenit turba multa ad illum et erat circa mare"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lalatde y dadao na gâgâ gui piao, y manadan nobiyo yan y tatneron gataotao, nii guinocha papa adengñija y pedason salape sija: jochalapon ayosija taotao nii manmalago manguera. \t ego sum pauper et dolens salus tua Deus suscepit me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo y guinin minamagong güe, ti jatungo jaye; sa si Jesus esta mapos, sa gaegue güije na lugat, un linajyan taotao. \t is autem qui sanus fuerat effectus nesciebat quis esset Iesus enim declinavit turba constituta in loco"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Hipocritas! Cabales y sinangan nu jamyo as Isaias anae ilegña: \t hypocritae bene prophetavit de vobis Esaias dicens"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao anae güiya ti siña jaapase, y amuña manago na umabende güe, yan y asaguaña, yan y famaguonña, yan todo y güinajaña, ya umaapasegüe. \t cum autem non haberet unde redderet iussit eum dominus venundari et uxorem eius et filios et omnia quae habebat et reddi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jeova unacabales y gaegue guiya guajo: y minaasemo, O Jeova, gagaegue para taejinecog: chamo dumidingo y checo y canaemo. \t si ascendero in caelum tu illic es si descendero ad infernum ades"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 14 12 48820 ¶ Ya ilegña nu ayo y guinin cumonbida güe: Yanguin mamatinas jao nataloane pat sena, chamo umagagange y manamigumo sija, ni y mañelumo, ni y manparientesmo, ni y manrico na tiguangmo; sa noseaja unmaconbida locue talo, ya unmaapase. \t dicebat autem et ei qui se invitaverat cum facis prandium aut cenam noli vocare amicos tuos neque fratres tuos neque cognatos neque vicinos divites ne forte et ipsi te reinvitent et fiat tibi retributio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao jusangane finenana ayo sija y mangaegue Damasco, yan iya Jerusalem, yan todo y tano Judea, yan y Gentiles, na ufanmañotsot ya ujabira sija para as Yuus, yan ufanmachocho y chechoñija ni y para mañotsot. \t sed his qui sunt Damasci primum et Hierosolymis et in omnem regionem Iudaeae et gentibus adnuntiabam ut paenitentiam agerent et converterentur ad Deum digna paenitentiae opera facientes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "FANGANTA agang gui as Yuus ni y minetgotta: fatinas y magof na boruca gui as Yuus Jacob. \t psalmus Asaph Deus stetit in synagoga deorum in medio autem Deus deiudicat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manafaesenja gui entaloñija na umayute papa gui ninasiñaña: manmagof ni y dinague sija: manmanbendidise ni y pachotñija, lao manmanmatdidise qui sumanjalomñija. \t quoniam melior est misericordia tua super vitas labia mea laudabunt te"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Mas mauleg umaangoco si Jeova qui umapolo y inangoco y prinsipe sija. \t beth in quo corriget adulescentior viam suam in custodiendo sermones tuos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y naftan sija manmababa ya megae na tataotao mañantos sija ni manmamaego, mangajulo; \t et monumenta aperta sunt et multa corpora sanctorum qui dormierant surrexerunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Magajet jusangane jamyo: Mano nae este na ebangelio na umapredica gui todo y tano, uguajaja locue este y finatinasña este na palaoan, masangan para memoriasña. \t amen dico vobis ubicumque praedicatum fuerit hoc evangelium in toto mundo dicetur et quod haec fecit in memoriam eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae ileco: Estagüe na matoyo: gui finalulon y leblo nae esta matugue pot guajo. \t et si ingrediebatur ut videret vane loquebatur cor eius congregavit iniquitatem sibi egrediebatur foras et loquebatur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya desde ayo asta Filipos, ni y mas dangculo na siuda güije na patte guiya Masedonia, yan un colonia romana: ya mañagajam güije na siuda unos cuantos na jaane. \t et inde Philippis quae est prima partis Macedoniae civitas colonia eramus autem in hac urbe diebus aliquot conferentes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yanguin guajo pot si Beetsebub juyuyute juyong y anite sija; pot jaye y famaguonmiyo, fanyinite sija juyong? Pot ayo, sija ufanjuesmiyo. \t et si ego in Beelzebub eicio daemones filii vestri in quo eiciunt ideo ipsi iudices erunt vestri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao utatuguie sija, ya ujafañuja gui pinetlilon y idolos, yan y inábale, yan y neñicot na gâgâ, yan y jâgâ. \t sed scribere ad eos ut abstineant se a contaminationibus simulacrorum et fornicatione et suffocatis et sanguine"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Estesija jusagane jamyo anae manjijita. \t haec locutus sum vobis apud vos manens"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu sija: Magajet jamyo yumute y tinago Yuus para inadaje y tradisionmiyo. \t et dicebat illis bene irritum facitis praeceptum Dei ut traditionem vestram servetis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 2 8 42980 ¶ Ya guaja pastot sija güije na tano, na mañaga gui fangualuan, ya jaadadaje y manadan quinilo gui puenge. \t et pastores erant in regione eadem vigilantes et custodientes vigilias noctis supra gregem suum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jasangan este si Jesus gui tinataeña: sija jajaso na umadingan na dumescansañaeñaejon gui maegoña. \t dixerat autem Iesus de morte eius illi autem putaverunt quia de dormitione somni diceret"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jago, Jeova, pot y finaboresemo jagasja unnafitme y egsojo: lao unnana y matamo, ya guajo chumatsaga. \t odisti observantes vanitates supervacue ego autem in Domino speravi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya madalalag güe ni y dangculo na linajyan taotao, ya janafanjomlo güije. \t et secutae sunt eum turbae multae et curavit eos ibi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Mamaela yo guinin as Tata, ya matoyo gui tano: lao judingo talo y tano, sa bae janao para as Tata. \t exivi a Patre et veni in mundum iterum relinquo mundum et vado ad Patrem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 8 31 57270 ¶ Ayo nae ilegña si Jesus ni Judio sija ni y jumonggue güe: Yaguin jamyo insisique y sumaga gui sinanganjo, jamyo manmagajet disipulujo; \t dicebat ergo Iesus ad eos qui crediderunt ei Iudaeos si vos manseritis in sermone meo vere discipuli mei eritis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae munjayan japredica y ibangelio güije na siuda, yan mamadisipulo megae; tumalo guato Listra, yan Iconio, yan Antioquia, \t confirmantes animas discipulorum exhortantes ut permanerent in fide et quoniam per multas tribulationes oportet nos intrare in regnum Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña: Aje, tata Abraham; sa yanguin uno ni y guinin manmatae jumanao para iya sija, ufanmañotsot. \t at ille dixit non pater Abraham sed si quis ex mortuis ierit ad eos paenitentiam agent"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y senturion, yan y mangaegue yan güiya na maadadaje si Jesus, anae malie y linao yan todo ayo sija y manmafatinas, mangosmaañao ya ilegñija: Sumen magajet na Lajin Yuus este. \t centurio autem et qui cum eo erant custodientes Iesum viso terraemotu et his quae fiebant timuerunt valde dicentes vere Dei Filius erat iste"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae tumalag jilo si Jesus, jalie na guaja mamamaela para iya güiya, un linajyan na taotao, ilegña as Felipe: Manu nae tafanmamajan pan para ufañocho este sija? \t cum sublevasset ergo oculos Iesus et vidisset quia multitudo maxima venit ad eum dicit ad Philippum unde ememus panes ut manducent hii"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa gaegue gui oriyajo y tinaelaye asta ti tufungon: jajiguef yo y tinaelayeco sija, ya ti siña juatan julo; megaeña mas que y gapotulo gui ilujo, ya y corasonjo yafae esta. \t in hoc cognovi quoniam voluisti me quoniam non gaudebit inimicus meus super me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Adaje yo, taegüije y atilong y niñon mata, naatog yo gui papa y anineng papamo, \t et commota est et contremuit terra et fundamenta montium conturbata sunt et commota sunt quoniam iratus est eis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Janao fanojgue gui jalom y guimayuus, ya insangane y taotao todo y sinangan este na Linâlâ. \t ite et stantes loquimini in templo plebi omnia verba vitae huius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu y tentagoña sija: Este si Juan Bautista: güiya cajulo gui entalo y manmatae, enao mina mandangculo na mannamanman jafatitinas guiya güiya. \t et ait pueris suis hic est Iohannes Baptista ipse surrexit a mortuis et ideo virtutes inoperantur in eo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao jamyo inpine Ayo y Santos yan Tunas, yan ingagagao na infanmanae un taotao ni y pegno; \t vos autem sanctum et iustum negastis et petistis virum homicidam donari vobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yan janae sija ni y tano y nasion sija: yan sija jachule para iyoñija ni y checho y taotao sija: \t et vidit cum tribularentur et audiret orationem eorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y antijo dangculo na tinatitiye jao: y agapa na canaemo mumantieteneyo. \t et exaltabitur Deus sagittae parvulorum factae sunt plagae eorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Un taotao guaja dos dumídibe: ya y uno mandidibe quinientos monedan denario, ya y otro sincuenta. \t duo debitores erant cuidam feneratori unus debebat denarios quingentos alius quinquaginta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya guaja seite lalaje na mañelu: y finenana umasagua, ya matae ti mapolo semiya: \t septem ergo fratres erant et primus accepit uxorem et mortuus est non relicto semine"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegña: Y escriba yan y Fariseo sija manmatatachong gui tachong Moises; \t dicens super cathedram Mosi sederunt scribae et Pharisaei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yaguin guajo Señotmiyo yan Maestronmiyo, guinin jufagase y adengmiyo, debe jamyo locue infanafagase y adengmiyo uno yan otro. \t si ergo ego lavi vestros pedes Dominus et magister et vos debetis alter alterius lavare pedes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manmanaliligao ni y tinaelaye; ilegñija na tacumple guse y inaligaota: cada uno guiya sija manacjalom jinasonñija yan corasonñija manadong. \t mirabile in aequitate exaudi nos Deus salutaris noster spes omnium finium terrae et in mari longe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu sija todos: Yaguin guaja y malago tumatiyego, upunenaesa güe, ya uchule y quiluusña cada jaane ya udalalagyo. \t dicebat autem ad omnes si quis vult post me venire abneget se ipsum et tollat crucem suam cotidie et sequatur me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Bae cantaye si Jeova: sa jafatinas y mauleg guiya guajo. \t quoniam Deus in generatione iusta consilium inopis confudistis quoniam Dominus spes eius est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo sija na taotao, anae jalie y señat ni jafatinas si Jesus, ilegñija: Este senmagajet na güiya y profeta ni para umamaela gui tano. \t illi ergo homines cum vidissent quod fecerat signum dicebant quia hic est vere propheta qui venturus est in mundum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya y Espiritun minagajet nu y tano ti siña umaresibe; sa ti malie güe, ya ti matungo güe; lao jamyo intingo güe; sa sumaga yan jamyo, ya ugaegue guiya jamyo. \t Spiritum veritatis quem mundus non potest accipere quia non videt eum nec scit eum vos autem cognoscitis eum quia apud vos manebit et in vobis erit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegñija gui corasonñija: Nije tayulang sija ni mandaño: ya sija sumonggue todo y sinagogan Yuus gui tano. \t quoniam Deus iudex est hunc humiliat et hunc exaltat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yanguin ti guinin manunas jamyo gui ti magajet na güinaja, jaye infaninangoco gui magajet na güinaja? \t si ergo in iniquo mamona fideles non fuistis quod verum est quis credet vobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao si Jesus ilegña nu sija: Taya nesesida na sija ufanjanao: jamyo innae nañija. \t Iesus autem dixit eis non habent necesse ire date illis vos manducare"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae manmacone jamyo gui menan y sinagoga sija, yan y manmagas, yan y gaesisiña, chamiyo madadaje jaftaemano yan jafa para inepe, ni jafa para insangan; \t cum autem inducent vos in synagogas et ad magistratus et potestates nolite solliciti esse qualiter aut quid respondeatis aut quid dicatis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao ilegñija: Munga gui guipot na jaane, sa noseaja uguaja atboroto ni y taotao sija. \t dicebant enim non in die festo ne forte tumultus fieret populi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu güiya: Yanguin ti maecungog si Moises, yan y profeta sija; ti ufanmaosgon achogja uguaja cajulo guinin y manmatae. \t ait autem illi si Mosen et prophetas non audiunt neque si quis ex mortuis resurrexerit credent"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Polo y manisao ya ufanlinachae gui tano, polo y manaelaye ya utaya. Bendise si Jeova, O antijo. Alaba si Jeova. \t et comedit omne faenum in terra eorum et comedit omnem fructum terrae eorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yaguin unchule y ninaimo guato gui attat, ya ayo nae unjaso na guaja linachimo gui chelumo; \t si ergo offeres munus tuum ad altare et ibi recordatus fueris quia frater tuus habet aliquid adversum te"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 3 13 25220 ¶ Anae mato si Jesus guinin Galilea, malag Jordan gui as Juan para utinagpange. \t tunc venit Iesus a Galilaea in Iordanen ad Iohannem ut baptizaretur ab eo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jumalom gui guima Sacharias ya jasaluda si Elisabet. \t et intravit in domum Zacchariae et salutavit Elisabeth"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 8 28 26900 ¶ Ya anae mato gui otro banda gui tano y taotao Gadara sija, umasoda yan dos na gaemanganite na manguine y naftan, yan mangosnamaañao y jechurañija; ya taya siña malofan güije na chalan. \t et cum venisset trans fretum in regionem Gerasenorum occurrerunt ei duo habentes daemonia de monumentis exeuntes saevi nimis ita ut nemo posset transire per viam illam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y taotao sija manmannanangga as Sacharias, ya ninafanmanman ni y inapmamña gui guimayuus. \t et erat plebs expectans Zacchariam et mirabantur quod tardaret ipse in templo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae estaba pupuenge, y disipuluña sija manmato guiya güiya, ilegñija: Y lugat desierto este, ya esta pupuenge. \t et cum iam hora multa fieret accesserunt discipuli eius dicentes desertus est locus hic et iam hora praeterivit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jujajaso y cantaco gui puenge: jujajaso ni y corasonjo; ya y espiritujo guine guefaligao? \t ut cognoscat generatio altera filii qui nascentur et exsurgent et narrabunt filiis suis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jasaolag y trongcon ubasñija locue, yan y trongcon ygosñija; yan jajulog y trongcon jayo sija gui oriyan tanoñija. \t quia exacerbaverunt spiritum eius et distinxit in labiis suis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Polo ya ufandaña mandoco sija na dos asta y quineco; an mato y tiempon quineco, bae jualog ni para ufanmangoco: Chile finena y taelaye na chaguan, ya inguede famanojo para umasonggue; ya y trigo polo gui jalom y camalinjo. \t sinite utraque crescere usque ad messem et in tempore messis dicam messoribus colligite primum zizania et alligate ea fasciculos ad conburendum triticum autem congregate in horreum meum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya palo mamodong gui entalo títuca sija ya mandoco y títuca ya chiniguet. \t alia autem ceciderunt in spinas et creverunt spinae et suffocaverunt ea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "anae debe de sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t in finem ne disperdas David in tituli inscriptione quando misit Saul et custodivit domum eius ut interficeret eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya sija jacano todo y tinanom gui jalom y tanoñija, yan jalachae sija y tinegcha gui tanoñija. \t et commixti sunt inter gentes et didicerunt opera eorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao ti taegüine y manaelaye; lao parejo yan y paja ni y güinaefe ni y manglo. \t non sic impii non sic; sed tamquam pulvis quem proicit ventus a facie terrae;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yulang, O Jeova, ya ipe y jilañija; sa jagasja julie y fijom na manaelaye, ya y manmanpotfifia gui siuda. \t vitam meam adnuntiavi tibi posuisti lacrimas meas in conspectu tuo sicut et in promissione tua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 17 24 30410 ¶ Ya anae manmato guiya Capernaum, manmato gui as Pedro ayosija y manmangongobbla y medio siclo, y tributo, ya ilegñija: Ada ti manapapase y maestronmiyo y medio siclo y tributo? \t ait etiam et cum intrasset domum praevenit eum Iesus dicens quid tibi videtur Simon reges terrae a quibus accipiunt tributum vel censum a filiis suis an ab alienis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manmalago sija y dos umetnon: ya y otro disipulo malago chadigña qui si Pedro, ya mato finenana gui naftan. \t currebant autem duo simul et ille alius discipulus praecucurrit citius Petro et venit primus ad monumentum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae manmato guiya güiya, ilegña nu sija: Injatingo desde y finenenana na jaane anae matoyo Asia, jafa manaemanojit todo y tiempo, \t qui cum venissent ad eum et simul essent dixit eis vos scitis a prima die qua ingressus sum in Asiam qualiter vobiscum per omne tempus fuerim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao guajo anae manmalango sija, magagojo y luto: junatriste y antijo yan umayunat: y tinaetaejo tumalo jalom gui pechoco. \t ibi ceciderunt qui operantur iniquitatem expulsi sunt nec potuerunt stare"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enaomina gui sinagoga jaadingane y Judio sija, yan y mandeboto na taotao sija, yan todo y asodaña gui plasa todo y jaane. \t disputabat igitur in synagoga cum Iudaeis et colentibus et in foro per omnes dies ad eos qui aderant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae manmato guine y metcado, yaguin ti jafagase sija, ti ufañocho; yan megae sija na güinaja rinesibeñija para ujaadaje, parejoja yan mafagase y copa sija, yan y jara sija, yan y bason coble sija. \t et a foro nisi baptizentur non comedunt et alia multa sunt quae tradita sunt illis servare baptismata calicum et urceorum et aeramentorum et lectorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya pot este todo y taotao ufanmatungo na jamyo disipulujo, yaguin infanguaeya uno yan otro entre jamyo. \t in hoc cognoscent omnes quia mei discipuli estis si dilectionem habueritis ad invicem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya pumatmada y un banda fasumo, naeja locue ni y otro, ya y chumule y capamo, chamo chumochoma na uchule y chininamo locue. \t ei qui te percutit in maxillam praebe et alteram et ab eo qui aufert tibi vestimentum etiam tunicam noli prohibere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y magas na pale as Ananias, jatago ayo sija y manotojgue gui fionña na umapatmada pachotña. \t princeps autem sacerdotum Ananias praecepit adstantibus sibi percutere os eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya enseguidas qui manana, ti didide na atboroto gui sendalo sija, manggue si Pedro. \t facta autem die erat non parva turbatio inter milites quidnam de Petro factum esset"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "JUSGAYO, O Yuus, ya unsangan y mumujo contra y nasion ni y ti manjonggue: O coneyo gui manmandadague, yan y manaelaye na taotao. \t in finem filiis Core ad intellectum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo sija todos dose na taotao lalaje. \t erant autem omnes viri fere duodecim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Pago taegüe yo gui tano, ya este sija mangaegue gui tano; ya mato yo guiya jago. Tata Santo adaje pot y naanmo, ayo sija y unnaeyo, para ufanunoja, parejo an jita. \t et iam non sum in mundo et hii in mundo sunt et ego ad te venio Pater sancte serva eos in nomine tuo quos dedisti mihi ut sint unum sicut et nos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y egso Yuus y egso Basán: y gostaquilo na ogso y egso Basán. \t eripe me de luto ut non infigar liberer ab his qui oderunt me et de profundis aquarum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yaguin y guima jamerese, y pasmiyo usaga guiya güiya; lao yaguin ti jamerese, y pasmiyo utaloja guato guiya jamyo. \t et siquidem fuerit domus digna veniat pax vestra super eam si autem non fuerit digna pax vestra ad vos revertatur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, jungog y tinayuyutto: ecungog, O Yuus Jacob. Sila. \t ostende nobis Domine misericordiam tuam et salutare tuum da nobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 6 8 64240 ¶ Ya si Esteban, bula y grasia yan ninasifia, jafatinas namanman na milagro yan señat gui entalo y taotao sija. \t Stephanus autem plenus gratia et fortitudine faciebat prodigia et signa magna in populo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jeova jatungo y jinason y taotao, na sija puro jinaja. \t et isti non cognoverunt vias meas ut iuravi in ira mea si intrabunt in requiem meam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao adaje jamyo: Sa estagüeja, na jusangane jamyo todos antes. \t vos ergo videte ecce praedixi vobis omnia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Entonses mato si Simon Pedro ni dumadalalag güe, ya jumalom gui naftan, ya jalie y magago lenso na mapolo, \t venit ergo Simon Petrus sequens eum et introivit in monumentum et videt linteamina posita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae ti masoda mano nae umapolo pot causa y linajyan taotao, mangajulo gui jilo guma ya guinin y atof nae manatunog yan camaña gui entalo, asta y gui menan Jesus. \t et non invenientes qua parte illum inferrent prae turba ascenderunt supra tectum per tegulas submiserunt illum cum lecto in medium ante Iesum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa manoja nae gaegue y güinajamo, ayoja nae gaegue locue y corasonmo. \t ubi enim thesaurus vester est ibi et cor vestrum erit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y taotao nii maapapase, ya ti pastot; ya ti gaña y quinilo sija, an jalie y lobo ni y mamaela, japolo y quinilo sija ya malago guato; ya y lobo maquinene ya manchinalapon sija quinilo: \t mercennarius et qui non est pastor cuius non sunt oves propriae videt lupum venientem et dimittit oves et fugit et lupus rapit et dispergit oves"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jatayuyut megae, para chaña yiniyite juyong güije na tano. \t et deprecabatur eum multum ne se expelleret extra regionem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu sija: Este y jâgâjo, gui nuebo na testamento, ni machuda pot y megae. \t et ait illis hic est sanguis meus novi testamenti qui pro multis effunditur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Guajo magajet jutagpange jamyo nu y janom para minañotsot, lao y mamamaela gui tateco, mas guaja ninasiñaña qui guajo: y sapatosña ti mauleg yo na jupula; güiya infantinagpange ni Espiritu Santo yan y guafe. \t ego quidem vos baptizo in aqua in paenitentiam qui autem post me venturus est fortior me est cuius non sum dignus calciamenta portare ipse vos baptizabit in Spiritu Sancto et igni"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jajajaso este, mato para güiya y angjet Señot, anae jagüife gui minaegoña, na ilegña: José, lajin David, chamo maañao na unresibe si Maria asaguamo, sa y gaegue guiya güiya y linilis Espiritu Santo. \t haec autem eo cogitante ecce angelus Domini in somnis apparuit ei dicens Ioseph fili David noli timere accipere Mariam coniugem tuam quod enim in ea natum est de Spiritu Sancto est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y taotao ni y maoonra, ya ti matungo; parejoja yan y gâgâ ni y umatae. \t sedens adversus fratrem tuum loquebaris et adversus filium matris tuae ponebas scandalum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jasoyo, O Jeova, nu y finaborese ni y unnae y taotaomo; O bisitayo nu y satbasionmo; \t erraverunt in solitudine in inaquoso viam civitatis habitaculi non invenerunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y tentago un senturion ni y guefyaña, estaba malango, ya esta para umatae. \t centurionis autem cuiusdam servus male habens erat moriturus qui illi erat pretiosus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y tininas yan y juisio y plinantan tronumo: minaase yan minagajet manjajanao gui menan metamo. \t repleti sumus mane misericordia tua et exultavimus et delectati sumus in omnibus diebus nostris"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya susede anae manbinendise, jaapatte güe guiya sija ya machule julo gui Langet. \t et factum est dum benediceret illis recessit ab eis et ferebatur in caelum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Chamiyo fannanaetnon oro ni salape ni coble gui betsanmiyo; \t nolite possidere aurum neque argentum neque pecuniam in zonis vestris"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya bae jufanue ni y na manman gui sanjilo gui langet, yan señat gui sanpapa gui tano; jâgâ yan guafe yan y asgon y aso: \t et dabo prodigia in caelo sursum et signa in terra deorsum sanguinem et ignem et vaporem fumi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yaguin guaja gaetalanga para ufanjungog, güiya uecungog. \t si quis habet aures audiendi audiat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa anae ñalangyo, innachocho yo; anae majoyo, innaguimen yo; anae taotaojuyong yo, innajalom yo; \t esurivi enim et dedistis mihi manducare sitivi et dedistis mihi bibere hospes eram et collexistis me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y gui oriyan chalan ayo sija y jagas jumungog; ya despues mato y manganite ya janasuja y sinangan gui corasonñija sa ti mojon ufanmanjonggue ya ufanmasatba. \t qui autem secus viam sunt qui audiunt deinde venit diabolus et tollit verbum de corde eorum ne credentes salvi fiant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mato guiya güiya y manienienta, ya ilegña: Yaguin jago lajin Yuus, tago este y acho ya ufamapan. \t et accedens temptator dixit ei si Filius Dei es dic ut lapides isti panes fiant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu güiya: Mauleg inepemo: fatinas este, ya unlâlâ. \t dixitque illi recte respondisti hoc fac et vives"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y jaane jatutujon pumuenge; ya mafatoigüe nu y dose ya ilegñija nu güiya: Nafanjanao, y linajyan taotao, para ufanjanao asta y sengsong yan y fangualuan gui oriya, ya ufañaga ya ufanmanaligao nañija; sa mangaeguejit güine gui desierto na lugat. \t dies autem coeperat declinare et accedentes duodecim dixerunt illi dimitte turbas ut euntes in castella villasque quae circa sunt devertant et inveniant escas quia hic in loco deserto sumus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y manpasensianmiyo nae, inganaye y antenmiyo. \t in patientia vestra possidebitis animas vestras"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jeova, cariñosogüe, yan bula minaase; ñateng para ulalalo, ya dangculo minaaseña. \t Dominus inluminat caecos Dominus erigit adlisos Dominus diligit iustos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Pot ayo sija y mañasaga Jerusalem, yan y magasñija sa ti matungo si Yuus, ni y sinangan y profeta ni y jatataetaeja cada sabado, anae masentensia güe jacumple sija. \t qui enim habitabant Hierusalem et principes eius hunc ignorantes et voces prophetarum quae per omne sabbatum leguntur iudicantes impleverunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae magmata y atcaede, ya jalie na mababa y pettan y calaboso, jalagnos y espadaña ya malago na upuno maesa güe, sa pineloña na manmalago y preso sija. \t expergefactus autem custos carceris et videns apertas ianuas carceris evaginato gladio volebat se interficere aestimans fugisse vinctos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao anae malie ni y manmachóchocho, manasangane ilegñija: Estagüe y heredero; nije tapuno, ya usaga y inereda guiya jita. \t quem cum vidissent coloni cogitaverunt inter se dicentes hic est heres occidamus illum ut nostra fiat hereditas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 4 20 44000 ¶ Ya jajuchom y leblo ya anae janatalo y ministro, matachong; ya todo y mangaegue gui guimayuus, güiyaja manatan. \t et cum plicuisset librum reddidit ministro et sedit et omnium in synagoga oculi erant intendentes in eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu sija: Jamyo innafañocho. Ya ilegñija: Taya guajata na sincoja na pan yan dos güijan, patsino nije tafanjanao tafanmamajan nengcano para todo este sija na taotao. \t ait autem ad illos vos date illis manducare at illi dixerunt non sunt nobis plus quam quinque panes et duo pisces nisi forte nos eamus et emamus in omnem hanc turbam escas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Estagüe, yuje na taotao y ti japolo si Yuus para minetgotña: lao jaangoco güe ni y manadan güinajaña, ya janametgot güe ni y tinaelayeña. \t quis dabit ex Sion salutare Israhel dum convertit Deus captivitatem plebis suae exultabit Iacob et laetabitur Israhel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya güiya numae sija ni y guinagaoñija; lao janamanae ni y minasogsog gui jalom y anteñija. \t confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jafa na sinangan na ayo y esta masangan: Inaligao yo ya ti inseda yo, ya mano nae gaegue yo, jamyo ti siña manmamaela. \t quis est hic sermo quem dixit quaeretis me et non invenietis et ubi sum ego non potestis venire"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jatsa y adengmo para taejinecog na yinilang: sa y enimigo jafatinas y tinaelaye todo gui jalom y sinantos na sagamo. \t cum accepero tempus ego iustitias iudicabo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao güiya ualog: Jusangane jamyo, na ti jutungo manguinemano jamyo: fañuja guiya guajo, todos jamyo ni y chumogüe y tinaelaye. \t et dicet vobis nescio vos unde sitis discedite a me omnes operarii iniquitatis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y mandeboto na taotao, macatga si Esteban para umajafot, ya dangculo inigungñija pot güiya. \t curaverunt autem Stephanum viri timorati et fecerunt planctum magnum super illum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae y mangaegue guiya Judea, manmalago para y taquilo na jalomtano; \t tunc qui in Iudaea sunt fugiant ad montes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Jesus ti pinetmite, lao ilegña un güiya: Janao falag iyajamyo gui amigumo sija; ya unsangane sija na dangculon güinaja y Señot finatinasña nu jago, yan guaja minaaseña nu jago. \t et non admisit eum sed ait illi vade in domum tuam ad tuos et adnuntia illis quanta tibi Dominus fecerit et misertus sit tui"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YYAJAGO, O Jeova, juaagang; achojo, chamo fatilúluye yo: yaguin infatiluye yo, guajo uparejo yan y manútunog gui tadong y joyo. \t psalmus David in consummatione tabernaculi adferte Domino filii Dei adferte Domino filios arietum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t cui ergo similes dicam homines generationis huius et cui similes sunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jungog, O taotaojo, ya guajo junae jao testimonio, O Israel, yaguin malagojao unecungogyo! \t surge Deus iudica terram quoniam tu hereditabis in omnibus gentibus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae manbinaba y jinasoñija para ujatungo y tinigue; \t tunc aperuit illis sensum ut intellegerent scripturas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jalie uno guiya sija ni y japadese y maltrato, ya jadefiende y mumatrata, ya japuno y taotao Egipto. \t et cum vidisset quendam iniuriam patientem vindicavit illum et fecit ultionem ei qui iniuriam sustinebat percusso Aegyptio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa taya jucodisia ni jaye na taotao, salape pat oro, pat magago. \t argentum aut aurum aut vestem nullius concupivi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae ti masoda y tataotaoña, manmato guiya jame ilegñija na manmanlie sija y liniin angjet sija, ni y jasnangane na lâlâgüe. \t et non invento corpore eius venerunt dicentes se etiam visionem angelorum vidisse qui dicunt eum vivere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ni y anae munjayan mataetae, ninafansenmagof, pot y consuelo. \t quam cum legissent gavisi sunt super consolatione"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sija ilegñija uguefyulang y manaelaye: ya y fangualuan ubas unamaatquila gui otro manfafachocho na umapasegüe ni tinegcha gui tiempo. \t aiunt illi malos male perdet et vineam locabit aliis agricolis qui reddant ei fructum temporibus suis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegña nu güiya: Magajet ya magajet jusangane jao, y mamaela na tiempo nae unlie y langet mababa ya y angjet sija guine as Yuus mangajujulo yan manututunog gui jilo y Lajin taotao. \t et dicit ei amen amen dico vobis videbitis caelum apertum et angelos Dei ascendentes et descendentes supra Filium hominis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 10 17 65910 ¶ Ya mientras bumuebuente gui sumenjalom si Pedro ni y jafa liniiña na vision, estagüiya sija y taotao ni y manmatago guinin as Cornelio, na manmamamaesen ni y guima Simon ya manotojgue gui trangca. \t et dum intra se haesitaret Petrus quidnam esset visio quam vidisset ecce viri qui missi erant a Cornelio inquirentes domum Simonis adstiterunt ad ianuam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya guajoja, yan y megagae y minaasemo, bae jalom gui guimamo: ya juadora anae juatan y santo templomo ni y ninamaañaomo. \t odisti omnes qui operantur iniquitatem perdes %omnes; qui loquuntur mendacium virum sanguinum et dolosum abominabitur Dominus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Anae si Jesus jaguinem y binagle, elegña: Jocog esta: ya janaeguen y iluña ya jaentrega y espiritu. \t cum ergo accepisset Iesus acetum dixit consummatum est et inclinato capite tradidit spiritum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya janajanao y tininasmo taegüije y manana: ya y juisiomo taegüije y taloane. \t putruerunt et corruptae sunt cicatrices meae a facie insipientiae meae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 15 10 29600 ¶ Ya jaagang y linajyan taotao, ya ilegña nu sija: Ecungog ya intingo. \t et convocatis ad se turbis dixit eis audite et intellegite"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao güiya manope, ilegna; Magajet jusangane jamyo na ti jutungo jamyo. \t at ille respondens ait amen dico vobis nescio vos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae y tiempo para ufamauleg y pascua: jijot y ora gui las saes. Entonses ilegña ni y Judio sija: Estagüe y Raymiyo! \t erat autem parasceve paschae hora quasi sexta et dicit Iudaeis ecce rex vester"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 4 33 36730 ¶ Yan megae sija na acomparasion parejo yan este sija, jasangane sija finijo, jaftaemano y siña jajungog. \t et talibus multis parabolis loquebatur eis verbum prout poterant audire"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Para güiya ni y jajuto y tano gui jilo janom sija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t adhereat lingua mea faucibus meis si non meminero tui si non praeposuero Hierusalem in principio laetitiae meae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jaagang si Jesus un patgon, ya japolo gui entaloñija, \t et advocans Iesus parvulum statuit eum in medio eorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae ujaope sija, ilegña: Magajet jusangane jamyo, na taemanoja ti infatinas nu uno güine gui mas mandiquique, ti infatinas nu guajo. \t tunc respondebit illis dicens amen dico vobis quamdiu non fecistis uni de minoribus his nec mihi fecistis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa si Jeova ujusga y taotaoña, ya ugaease ni y tentagoña sija. \t et duxit Israhel per medium eius quoniam in aeternum misericordia eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae si Jesus manatan gui oriya, ya ilegña ni disipuluña sija: Na minapot manjalom gui raenon Yuus ayo sija y mangaegüinaja! \t et circumspiciens Iesus ait discipulis suis quam difficile qui pecunias habent in regnum Dei introibunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya janao fanlagoguse, ya sangane y disipuluña sija, na esta cajulo gui entalo y manmatae, ya infanninanangga Galilea: ya ayo nae inlie güe; estagüe, na esta jusangane jamyo. \t et cito euntes dicite discipulis eius quia surrexit et ecce praecedit vos in Galilaeam ibi eum videbitis ecce praedixi vobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YA anae jumuyong gui templo; ilegña nu güiya uno gui disipuluña: Maestro, liija na jechuran acho, yan guma sija. \t et cum egrederetur de templo ait illi unus ex discipulis suis magister aspice quales lapides et quales structurae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 8 11 38280 ¶ Ya manmato y Fariseo sija, ya matutujon manafaesen yan güiya, manmanaliligao guiya güiya un señat guine y langet, matietienta güe. \t et exierunt Pharisaei et coeperunt conquirere cum eo quaerentes ab illo signum de caelo temptantes eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mayute juyong gui siuda, ya mafagas ni y acho: ya y testigo sija, japolo papa y magagoñija gui adeng un patgon na taotao na y naanña si Saulo. \t et lapidabant Stephanum invocantem et dicentem Domine Iesu suscipe spiritum meum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jumanao mona didide, dumimo papa gui jilo oda, ya manaetae, na yanguin siña, ufalofan y ora guiya güiya. \t et cum processisset paululum procidit super terram et orabat ut si fieri posset transiret ab eo hora"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y senotña ilegña nu güiya: Mauleg chechomo, jago mauleg na tentago yan guesmanosguejao: guine unfatinas mauleg gui didide, bae jupoluyejao megae: jalom gui minagof y señotmo. \t ait illi dominus eius euge bone serve et fidelis quia super pauca fuisti fidelis super multa te constituam intra in gaudium domini tui"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu sija: Nae si Sesat ni y iyon Sesat, ya innae si Yuus nu y iyon Yuus. \t et ait illis reddite ergo quae Caesaris sunt Caesari et quae Dei sunt Deo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao todo y jumungog güe, ninafanmanman ya ilegñija: Ada ti este ayo y yumulang ayo sija y umagang este na naan guiya Jerusalem? ya guinin mato güine pot enao na jinaso, para ucone ya ugode guato gui magas mamale. \t stupebant autem omnes qui audiebant et dicebant nonne hic est qui expugnabat in Hierusalem eos qui invocabant nomen istud et huc ad hoc venit ut vinctos illos duceret ad principes sacerdotum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 4 14 43940 ¶ Si Jesus tumato gui ninasiñan y Espiritu asta Galilea: ya jumanao y famaña guiya todo y tano gui oriyaña. \t et regressus est Iesus in virtute Spiritus in Galilaeam et fama exiit per universam regionem de illo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya sija manmamatquiquiloja. Ayonae jacone güe, ya janajomlo, ya jasotta na ujanao. \t at illi tacuerunt ipse vero adprehensum sanavit eum ac dimisit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YA si Jesus, bula Espirita Santo, tumato guato gui Jordan, ya quinene ni Espiritu asta y desierto. \t Iesus autem plenus Spiritu Sancto regressus est ab Iordane et agebatur in Spiritu in desertum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao todo este umafatinas, para umacumple y Tinigue sija ni y profeta sija. Ayo nae todo y disipuluña sija madingo güe, ya manmalago. \t hoc autem totum factum est ut implerentur scripturae prophetarum tunc discipuli omnes relicto eo fugerunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jago fumatinas y jinasoco yan y causaco: unfatachong gui trono, ya unjusga y tinas. \t in convertendo inimicum meum retrorsum infirmabuntur et peribunt a facie tua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Dos na palaoan dumadaña manguleg; y uno umacone, ya y otro umapolo. \t duae erunt molentes in unum una adsumetur et altera relinquetur duo in agro unus adsumetur et alter relinquetur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 1 14 35460 ¶ Anae munjayan si Juan mapreso, mato si Jesus guiya Galilea, jasesetmon y ibangelion Yuus. \t postquam autem traditus est Iohannes venit Iesus in Galilaeam praedicans evangelium regni Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya enseguidas y mina dos biaje umoo y gayo. Jajaso si Pedro y sinangan, jaftaemano si Jesus nu güiya ilegña: Antes que uoo y gayo dos biaje, undagueyo tres biaje. Ya anae jajaso, tumanges. \t et statim iterum gallus cantavit et recordatus est Petrus verbi quod dixerat ei Iesus priusquam gallus cantet bis ter me negabis et coepit flere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ay ay para jamyo, escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa inlilicue y tase yan y tano para infatinas un prosélito, ya anae esta infatinas, infatitinas güe lalajin sasalaguan dosbiaje mas qui jamyo. \t vae vobis scribae et Pharisaei hypocritae quia circuitis mare et aridam ut faciatis unum proselytum et cum fuerit factus facitis eum filium gehennae duplo quam vos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya japolo y canaeña gui jiloña; ya enseguidas ninatunas, ya jaalaba si Yuus. \t et inposuit illi manus et confestim erecta est et glorificabat Deum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y atdao jomjom, ya y cottinan templo maipe gui talo. \t et obscuratus est sol et velum templi scissum est medium"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae manope si Pedro, ilegña as Jesus: Maestro mauleg utafañagajit güine, ya tafanmamatinas tres tabetnáculo; para jago y uno, para si Moises y otro, yan para si Elias y otro. \t non enim sciebat quid diceret erant enim timore exterriti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "AYO na tiempo, saes na jaane antes de pascua, si Jesus malag Betania anae estaba si Lasaro, ayo y guinin matee, ya si Jesus munacajulo guine y entelo manmatae. \t Iesus ergo ante sex dies paschae venit Bethaniam ubi fuerat Lazarus mortuus quem suscitavit Iesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mañocho todos, ya manjaspog; ya anae majoca y sebblan pedaso sija na maipe, bula dose na canastra. \t et manducaverunt omnes et saturati sunt et tulerunt reliquias duodecim cofinos fragmentorum plenos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Jesus ilegña nu sija: Y famaguon este na tiempo manásagua yan manafanásagua: \t et ait illis Iesus filii saeculi huius nubunt et traduntur ad nuptias"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jaye guiya jamyo y malago mumagas; utentago para todo. \t et quicumque voluerit in vobis primus esse erit omnium servus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya susede na estaba güe matachong para uchocho gui lamasa gui guima ayo, ya megae sija na publicano yan manisao sija manmatatachong mañisija locue yan si Jesus, yan y disipoluña sija; sa guaja megae dumadalalag güe. \t et factum est cum accumberet in domo illius multi publicani et peccatores simul discumbebant cum Iesu et discipulis eius erant enim multi qui et sequebantur eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y antijo ujaspog taegüije y ujaspog ni y titanos an montica; ya y pachotjo ualabajao yan y minagof y labiosso. \t ut sagittent in occultis inmaculatum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa taegüijeja y lamlam, yan mañila gui un lugat gui papa y langet, ya inina y otro banda gui papa y langet; taegüineja locue y Lajin taotao, gui jaaniña. \t nam sicut fulgur coruscans de sub caelo in ea quae sub caelo sunt fulget ita erit Filius hominis in die sua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jachule ya jacano gui menanñija. \t et cum manducasset coram eis sumens reliquias dedit eis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jaadingane pot y tininas, yan y minauleg, yan y jinisga ni ufato, ninamaañao si Felix, ya manope ilegña: Janao unjanao pago, ya yaguin guaja mauleg na lugat junamaagagange jao. \t disputante autem illo de iustitia et castitate et de iudicio futuro timefactus Felix respondit quod nunc adtinet vade tempore autem oportuno accersiam te"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Taegüinija locue mamofefea güe y prisipen mamale sija, yan y escriba sija, yan y Fariseo sija, yan y manamco na taotao sija, ilegñija: \t similiter et principes sacerdotum inludentes cum scribis et senioribus dicentes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "TUTUJON y ibangelion Jesucristo, Lajin Yuus. \t initium evangelii Iesu Christi Filii Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Pedro ilegña nu güiya: Sanganeyo cao inbende y tanomiyo pot un tanto. Ya güiya ilegña: Junggan pot ayo na tanto. \t respondit autem ei Petrus dic mihi si tanti agrum vendidistis at illa dixit etiam tanti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y jinagongña jumanao, ya güiya tumalo guato gui edaña: ayoja na jaane malingo y jinasoña. \t qui numerat multitudinem stellarum et omnibus eis nomina vocans"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya un gosdangculo na linajyan taotao jajuto y magaguñija gui chalan; yan palo manmanutot ramas jayo, ya jajuto gui chalan; \t plurima autem turba straverunt vestimenta sua in via alii autem caedebant ramos de arboribus et sternebant in via"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y mina tres na ora, jumajanao ya jalile palo na manotojgue gui plasa manaechoco, \t et egressus circa horam tertiam vidit alios stantes in foro otiosos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Entonses ilegñija nu güiya: Jafa na señat unfatinas para inlie, ya injenggue jao? Jafa chechomo? \t dixerunt ergo ei quod ergo tu facis signum ut videamus et credamus tibi quid operaris"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yya Egipto manmagof anae sija manjanao: pot minaañaoñija guinin podong guiya sija. \t et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum; quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan et interfecta est terra in sanguinibus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao ilegña si Yuus ni y manaelaye; Jafa unfatinas para undeclara y tina. gojo, pat jagas unchule y tratujo gui pachotmo? \t libera me de sanguinibus Deus Deus salutis meae exultabit lingua mea iustitiam tuam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y disipuluña sija ilegñija nu güiya: Unlie y linayan taotao na machichiguetjao, ya ilegmo: Jaye pumachayo? \t et dicebant ei discipuli sui vides turbam conprimentem te et dicis quis me tetigit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Bae juadajeyo ni y malate gui cabales na jinanao. O ngaean nae unfato jao guiya guajo? bae jufamocat gui jalom guimajo yan y cabales na corason. \t Domine exaudi orationem meam et clamor meus ad te veniat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y jumanao gui minauleg, ya y fumatitinas y tininas, yan y cumuecuentos magajet gui jalom corasonña. \t dixi Domino Dominus meus es tu quoniam bonorum meorum non eges"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Entonses si Tomas manope ya ilegña nu güiya: Señotjo yan Yuusjo. \t respondit Thomas et dixit ei Dominus meus et Deus meus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Taya gui manparientesmo mafanaan nu este na naan. \t et dixerunt ad illam quia nemo est in cognatione tua qui vocetur hoc nomine"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae munjayan jasangane estesija, sumaga trabia guiya Galilea. \t haec cum dixisset ipse mansit in Galilaea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "SI Jeova uninepejao y jaanen chinatsaga: y naan y Yuus Jacob ninacajulojao. \t in finem psalmus David"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 9 31 65620 ¶ Ya mangaepas todo y iglesia sija guiya Judea, yan Galilea, yan Samaria, ya manmamanagüe, ya manmamomocat gui minaañao as Señot, yan y minagof y Espiritu Santo, lumamegae. \t ecclesia quidem per totam Iudaeam et Galilaeam et Samariam habebat pacem et aedificabatur ambulans in timore Domini et consolatione Sancti Spiritus replebatur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae estaba si Jesus guiya Betania, gui guima Simon y ategtog, \t cum autem esset Iesus in Bethania in domo Simonis leprosi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa si Juan trabia ti mapopolo gui catset. \t nondum enim missus fuerat in carcerem Iohannes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Polo ya ayo sija y manmaañao pago as Jeova ilegñija, na minaaseña gagaegue para taejinecog. \t tu mandasti mandata tua custodire nimis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jamyo ni y beca sija ni y manayog taegüije y quinilo laje; yan jamyo di quique na ogso sija taegüije y manpatgon na quinilo sija? \t custodiens parvulos Dominus humiliatus sum et liberavit me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae si Annas ninamacone güe mangode para as Caefas, magas na pale. \t et misit eum Annas ligatum ad Caiaphan pontificem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae y magas y inetnon jumijot, ya quinene güe, ya manago na umagode dos na cadena: ya mamaesen jaye güe, yan jafa finatinasña. \t tunc accedens tribunus adprehendit eum et iussit alligari catenis duabus et interrogabat quis esset et quid fecisset"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Este sija ilegñija si mañaenaña, sa manmaañao ni y Judio sija: sa unoja na jinaso gui entalo y Judio sija, na yaguin guaja sumangan na güiya si Cristo, umayute güe gui sanjiyong y sinagoga. \t haec dixerunt parentes eius quia timebant Iudaeos iam enim conspiraverant Iudaei ut si quis eum confiteretur Christum extra synagogam fieret"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Rescatayo, O Yuusso, juyong gui canae y manaelaye yan y canae y ti manunas yan y manrecto na taotao. \t iudicabit pauperes populi et salvos faciet filios pauperum et humiliabit calumniatorem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu sija: Esta matugue, y guimajo, guma manaetae umafanaan; lao jamyo fumatinas y liyang y mañaque. \t et dicit eis scriptum est domus mea domus orationis vocabitur vos autem fecistis eam speluncam latronum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "ECUNGOG, O Pastot guiya Israel, jago ni y umesgagaejon si José taegüije y manadan quinilo; jago ni y sumasaga gui entalo y querubin sija manina mona. \t in finem pro torcularibus Asaph"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya güiya ilegña nu sija: Taya nae intaetae jafa checho David anae janesesita, ya ñalang yan y mangachongña? \t et ait illis numquam legistis quid fecerit David quando necessitatem habuit et esuriit ipse et qui cum eo erant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya sija masangane güe, ilegñija: Si Juan Bautista; y palo ilegñija: Si Elias; y palo ilegñija: Uno gui profeta sija. \t qui responderunt illi dicentes Iohannem Baptistam alii Heliam alii vero quasi unum de prophetis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya maconie guato guiya güiya; ya anae jalie, enseguidas y espiritu manlálaolao güe; ya güiya podong gui jilo oda gumagalileg ya bóboan. \t et interrogavit patrem eius quantum temporis est ex quo hoc ei accidit at ille ait ab infantia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya sija manmanjaso gui sanjalomñija, ilegñija: Buente pot y ti manmañulejam pan. \t at illi cogitabant inter se dicentes quia panes non accepimus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y ray sija guiya Tarsis yan isla sija ufanmañuñule ninae: yan y ray sija guiya Sabá yan iya Seba ufanmannae ninae. \t ideo convertetur populus meus hic et dies pleni invenientur in eis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya pot este na rason y Judio sija japrocura mas dangculo para ujapuno, say ti janainaleja y sabado na jaane, lao pot y jasangan locue na si Yuus güiya y tataña; jafatitinas güiyaja parejo yan si Yuus. \t propterea ergo magis quaerebant eum Iudaei interficere quia non solum solvebat sabbatum sed et Patrem suum dicebat Deum aequalem se faciens Deo respondit itaque Iesus et dixit eis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Taemanoja chinagoña desde y sancatan, yan asta y sanlichan, taegüijeja chinagoña nae janajanao guiya jita y isaota. \t super ea volucres caeli habitabunt de medio petrarum dabunt vocem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa si Jeova mauleg; y minaaseña ugagaegue para taejinecog; yan y minagajet para todo y generasion sija. \t detrahentem secreto proximo suo hunc persequebar superbo oculo et insatiabili corde cum hoc non edebam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya guaja inaguguat gui entalo linajyan taotao pot güiya. \t dissensio itaque facta est in turba propter eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y manaelaye mañuñule inayao ya ti jaapapasetalo: ya y manunas guaja minaaseñija ya mannae. \t qui retribuunt mala pro bonis detrahebant mihi quoniam sequebar bonitatem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jachule y posuelo, ya anae munjayan janae grasia, janae sija: ya todos manguimen. \t et accepto calice gratias agens dedit eis et biberunt ex illo omnes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao anae jajungog ayo, ilegña: Y manaechetnot ti janesesita medico: lao y manmalango. \t at Iesus audiens ait non est opus valentibus medico sed male habentibus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yuus si Jeova, guinin fumanuejit ny y inina: funot y inefresen ni y cuetdas asta gui canggelon y attat. \t viam iustificationum tuarum instrue me et exercebor in mirabilibus tuis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Siña manayunat y mangaegue gui guipot umasagua, yaguin mañisija yan y nobio? Y tiempo nae mañisijaja yan y nobio, ti siña manayunat. \t et ait illis Iesus numquid possunt filii nuptiarum quamdiu sponsus cum illis est ieiunare quanto tempore habent secum sponsum non possunt ieiunare"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yan y guafe manafañila gui mangachongñija; ya y mañila sumonggue y manaelaye. \t omnem escam abominata est anima eorum et adpropinquaverunt usque ad portas mortis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 12 18 40080 ¶ Ya manmato guiya güiya y Saduseo sija ni y ilegñija, na taya quinajulo y mannatae; ya mafaesen güe, ilegñija: \t et venerunt ad eum Sadducaei qui dicunt resurrectionem non esse et interrogabant eum dicentes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jafa probechoña y taotao, yanguin jagana todo y tano, ya y linâlâña malingo? Pat jafa na apas ufannae y taotao pot y linâlâña. \t quid enim prodest homini si mundum universum lucretur animae vero suae detrimentum patiatur aut quam dabit homo commutationem pro anima sua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Este sija finatinas guiya Betania y otra banda gui Jordan, anae managpagpange si Juan. \t haec in Bethania facta sunt trans Iordanen ubi erat Iohannes baptizans"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Este y finenana yan y dangculo na tinago. \t hoc est maximum et primum mandatum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jayeja y manataquilo maesa güe, unaumitde güe ya y umunaumitde güe, umanataquilo. \t quia omnis qui se exaltat humiliabitur et qui se humiliat exaltabitur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 27 50 34960 ¶ Ayo nae si Jesus, anae munjayan umagang talo otro biaje nu y dangculon inagang jaentrega y espiritu. \t Iesus autem iterum clamans voce magna emisit spiritum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ni y anae estabayo Jerusalem, y magas mamale yan y manamco gui Judios mafaesenyo, sa manmalago na umacondena. \t de quo cum essem Hierosolymis adierunt me principes sacerdotum et seniores Iudaeorum postulantes adversus illum damnationem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 2 18 54290 ¶ Y Judio sija manmanope ya ilegñija; Jafa na señat unfanuejam taegüije ayo, sa jago unfatinas este sija na güinaja? \t responderunt ergo Iudaei et dixerunt ei quod signum ostendis nobis quia haec facis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manope ya ilegña nu sija: Y nanajo yan y mañelujo, ayosija y jumungog y sinangan Yuus ya jafatinas. \t qui respondens dixit ad eos mater mea et fratres mei hii sunt qui verbum Dei audiunt et faciunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya todo manatborotao y siuda, yan todo y taotao manmalago, ya macone si Pablo, ya manajuyong gui templo; ya enseguidas manmajuchom y petta. \t commotaque est civitas tota et facta est concursio populi et adprehendentes Paulum trahebant eum extra templum et statim clausae sunt ianuae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Polo sija ya ujaalaba y naan Jeova: sa manago, ya sija manfatinas. \t laudent nomen Domini quia ipse dixit et facta sunt ipse mandavit et creata sunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jaye y tiguang entre y tres, pot ayo y pedong gui entalo y manaque? \t quis horum trium videtur tibi proximus fuisse illi qui incidit in latrones"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae guaja dangculon inaguaguat, ya y magas y inetnon maañao na nosea umapidaso si Pablo nu sija, manago ni y sendalo na ujafanjanao papa, ya ujacone si Pablo guiya sija fuetsao, ya umacone jalom gui castiyo. \t et cum magna dissensio facta esset timens tribunus ne discerperetur Paulus ab ipsis iussit milites descendere et rapere eum de medio eorum ac deducere eum in castra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa pot causa di güiya, megae na Judio sija manmalag ayo ya manmanjonggue gui as Jesus. \t quia multi propter illum abibant ex Iudaeis et credebant in Iesum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jalie si Jesus, sen ti ninamagof ya ilegña nu sija: Polo y diquique na famaguon ya ufanmamaela guiya guajo; chamiyo chumochoma; sa iyon este sija y raenon Yuus. \t quos cum videret Iesus indigne tulit et ait illis sinite parvulos venire ad me et ne prohibueritis eos talium est enim regnum Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa yanguin matae, taya uchule; y güinajaña, ti udinalalaggüe. \t tu vero odisti disciplinam et proiecisti sermones meos retrorsum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yyoco Gilaad; iyoco Manases: Efrain locue y minetgot y ilujo; Juda y bastonjo; \t fiant dies eius pauci et episcopatum eius accipiat alter"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya japolo gui adeng y apostoles sija: ya manmapapatte cada taotao jafataemano y janesesita. \t et ponebant ante pedes apostolorum dividebantur autem singulis prout cuique opus erat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya guaja locue un tinigue gui jiloña: ESTE GUIYA Y RAY Y JUDIO SIJA. \t erat autem et superscriptio inscripta super illum litteris graecis et latinis et hebraicis hic est rex Iudaeorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao manmalago megae gui jalomtano, yan matienta si Yuus gui desierto. \t et eduxit eos de tenebris et umbra mortis et vincula eorum disrupit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Jeova locue y taquilo na tore para y manmachiguit, y taquilo na tore gui tiempon chinatsaga. \t et ipse iudicabit orbem terrae in aequitate iudicabit populos in iustitia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ti jatungo asta qui mato y dilubio, ya manchinile todos sija; taegüijija locue y minamaelan y Lajin taotao. \t et non cognoverunt donec venit diluvium et tulit omnes ita erit et adventus Filii hominis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "O, para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon taotao sija. \t Deus locutus est in sancto suo exaltabor et dividam Sicima et convallem tabernaculorum dimetiar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jamyo infangajulo güine na gupot; guajo ti jucajulo güine na gupot; sa y tiempoco trabia ti macumple. \t vos ascendite ad diem festum hunc ego non ascendo ad diem festum istum quia meum tempus nondum impletum est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Ada ti manlache jamyo, sa ti intingo y tinigue, ni y ninasiñan Yuus? \t et respondens Iesus ait illis non ideo erratis non scientes scripturas neque virtutem Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya megae ni ayo sija locue y umuusa y magica jachule y leblonñija, ya jasonggue gui menan todo y taotao: ya matufong y balenñija, ya masoda na sincuenta mil na pidason salape, \t multi autem ex his qui fuerant curiosa sectati contulerunt libros et conbuserunt coram omnibus et conputatis pretiis illorum invenerunt pecuniam denariorum quinquaginta milium"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao yaguin ti janacadada y Señot ayo sija na jaane, taya catne usatba: lao pot y rason y manmaayigja, ni y inayigña, janacadada ayo sija na jaane. \t et nisi breviasset Dominus dies non fuisset salva omnis caro sed propter electos quos elegit breviavit dies"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manmafaesen ilegñija: Este patgonmiyo ni ilegmiyo bachet guinin y mafañagoña? Ya jafa pago ninamanlie? \t et interrogaverunt eos dicentes hic est filius vester quem vos dicitis quia caecus natus est quomodo ergo nunc videt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 10 34 66080 ¶ Ayonae si Pedro, jababa y pachotña, ya ilegña: Jutungo magajet na si Yuus taya janasasajnge taotao. \t aperiens autem Petrus os dixit in veritate conperi quoniam non est personarum acceptor Deus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "O nae grasias si Jeova, sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t canticum psalmi David"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa gaegueyo guiya jago, ya taya taotao siña guaguato guiya jago para unninalamen: sa megae taotaojo güine na siuda. \t propter quod ego sum tecum et nemo adponetur tibi ut noceat te quoniam populus est mihi multus in hac civitate"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao guaja mangajulo güije gui sinagoga ni y manmafanaan sinagogan Libertinos, yan Sireneo sija, yan Alejandrino sija, yan ayo sija iya Silisia, yan Asia, managuaguat yan si Esteban. \t surrexerunt autem quidam de synagoga quae appellatur Libertinorum et Cyrenensium et Alexandrinorum et eorum qui erant a Cilicia et Asia disputantes cum Stephano"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yaguin jufamocat gui chalan y anineng y finatae, ti maañao yo ni jafa na taelaye, sa jago gaegue guiya guajo: y baramo yan y bastonmo unnae yo minagof. \t innocens manibus et mundo corde qui non accepit in vano animam suam nec iuravit in dolo proximo suo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jufatinas y trato gui inayegco, yan manjulayo gui as David ni y tentagojo. \t ne avertas hominem in humilitatem et dixisti convertimini filii hominum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 23 47 52990 ¶ Ya anae jalie y senturion estesija y manmalofan, janamalag si Yuus, ilegña: Sen magajet este na taotao na tunas. \t videns autem centurio quod factum fuerat glorificavit Deum dicens vere hic homo iustus erat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y atadogjo bae janameton y manmanjonggue gui tano, para ufañaga sija guiya guajo: ya ayo y mamomocat gui cabales na jinanao, güiya siempre sumesetbeyo. \t a voce gemitus mei adhesit os meum carni meae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manope si Simon, ya ilegña: Y pineloco na ayo y mas maasie; ya güiya ilegña: Tunas jinisgamo. \t respondens Simon dixit aestimo quia is cui plus donavit at ille dixit ei recte iudicasti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manmapos si Pedro yan y otro disipulo, ya manmato gui naftan. \t exiit ergo Petrus et ille alius discipulus et venerunt ad monumentum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y minalago y corasonña, jago numae: ya ti unpune ni y guinagao y labiosña. \t Deus Deus meus respice me; quare me dereliquisti longe a salute mea verba delictorum meorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Pablo yan si Barnabé mañasaga gui Antioquia, na mamananagüe, yan manpredidica ni y sinangan y Señot; yan megae palo locue. \t Paulus autem et Barnabas demorabantur Antiochiae docentes et evangelizantes cum aliis pluribus verbum Domini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 4 17 25430 ¶ Desde ayo jatutujon si Jesus sumetmon ya ilegña: Fanmañotsot, sa y raenon langet jijijot. \t exinde coepit Iesus praedicare et dicere paenitentiam agite adpropinquavit enim regnum caelorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manaminagago púrpura, ya matufog un coronan tituca. \t et induunt eum purpuram et inponunt ei plectentes spineam coronam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yaguin jago si Jesucristo, sangane jam. Lao ilegña nu sija: Yaguin jusangane jamyo, ti injenggue yo; \t et ait illis si vobis dixero non creditis mihi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Magajet jusangane jamyo, na y ti rumesibe y raenon Yuus taegüije y diquique na patgon, ti ujalom güije. \t amen dico vobis quicumque non acceperit regnum Dei sicut puer non intrabit in illud"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 22 35 52160 ¶ Ya ilegña nu sija: Anae jutago jamyo sin botsa, yan sin maleta, yan sin sapatos, guaja fattanmiyo? Ya ilegñija: Taya. \t et dixit eis quando misi vos sine sacculo et pera et calciamentis numquid aliquid defuit vobis at illi dixerunt nihil"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao güiya mapos, ya jatutujon munamatungo, yan janagosmamta y checho; pot este, si Jesus ti siña jumalom matungo nu güiya gui siuda; lao sumasagaja gui sumanjiyong gui lugat desierto sija, ya manmato guiya güiya guinin todo y patte sija. \t at ille egressus coepit praedicare et diffamare sermonem ita ut iam non posset manifeste in civitatem introire sed foris in desertis locis esse et conveniebant ad eum undique"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya janasuja y capaña, y cajulo, ya malag as Jesus. \t qui proiecto vestimento suo exiliens venit ad eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Pago gaegue y juisio nu este na tano. Pago y magas este na tano umayute juyong. \t nunc iudicium est mundi nunc princeps huius mundi eicietur foras"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "O nae si Jeova grasias; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t David Hieremiae super flumina Babylonis illic sedimus et flevimus cum recordaremur Sion"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jatago y linajyan taotao na ufanmatachong gui jilo oda. \t et praecepit turbae ut discumberet super terram"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao ayo y ti jatungo, ya jafatinas digno na umasauleg, lao didide masaulagña. Sa jayeja y megae manaiña, siempre megae uchule, ya jaye y megae catgoña, mas megae magagaoña. \t qui autem non cognovit et fecit digna plagis vapulabit paucis omni autem cui multum datum est multum quaeretur ab eo et cui commendaverunt multum plus petent ab eo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sija manmalilis ti guinin y jâgâ, ya ti guinin y minagof y catne, ya ti guinin minagof y taotao, lao guinin as Yuus. \t qui non ex sanguinibus neque ex voluntate carnis neque ex voluntate viri sed ex Deo nati sunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Na ti uresibe pagoja sienbiaje: guma sija, yan mañeluña lalaje, yan mañeluña famalaoan, yan nanaña, yan famaguonña, yan fangualuan sija, yan umapetsigue; ya y mámamaela na siglo, taejinecog na linâlâ. \t qui non accipiat centies tantum nunc in tempore hoc domos et fratres et sorores et matres et filios et agros cum persecutionibus et in saeculo futuro vitam aeternam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enao mina ilegña güiya, na uyunilang sija, yaguin ti si Moises ni y inayegña ti tumogue gui menaña gui finapetta, para ubira y binibuña para chaña yumuyulang sija. \t qui descendunt mare in navibus facientes operationem in aquis multis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae manmapos sija, ya maadaje y naftan para umaasegura, ya maseyo y acho. \t illi autem abeuntes munierunt sepulchrum signantes lapidem cum custodibus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ti guaelaye na ujaonra si tataña. Enaomina innataelaye y Sinangan Yuus pot y tradisionmiyo. \t et non honorificabit patrem suum aut matrem et irritum fecistis mandatum Dei propter traditionem vestram"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YA todo y linajyanñija mangajulo, ya macone asta as Pilatos. \t et surgens omnis multitudo eorum duxerunt illum ad Pilatum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yya jago nae manangoco y tatanmame: manangoco ya unnafanlibre sija. \t nam et si ambulavero in medio umbrae mortis non timebo mala quoniam tu mecum es virga tua et baculus tuus ipsa me consolata sunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 11 37 47590 ¶ Ya mientras cumuecuentos, un Fariseo siniplicagüe na usija chumocho, ya jumalom ya matachong gui lamasa. \t et cum loqueretur rogavit illum quidam Pharisaeus ut pranderet apud se et ingressus recubuit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Taegüijeja uguaja güije na jaane yanguin ufamanue y Lajin taotao. \t secundum haec erit qua die Filius hominis revelabitur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manmaplanta gui menan y apostoles: ya anae munjayan manmanaetae, japolo y canaeñija gui jiloñija. \t hos statuerunt ante conspectum apostolorum et orantes inposuerunt eis manus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Para ayo y maudae gui jilo y langet y langet sija, nii guinin ampman na tiempo; estagüe na güiya masangan nii inagang; nii gaeninasiña na inagang. \t videant pauperes et laetentur quaerite Deum et vivet anima vestra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YYAJAGO, O Jeova, nae juangoco: chamoyo munamamamajlao para taejinecog: nalibreyo gui tininasmo. \t huic David intellectus beati quorum remissae sunt iniquitates et quorum tecta sunt peccata"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "(Sa y Lajin taotao mato para usatba y manmalingo.) \t venit enim Filius hominis salvare quod perierat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao güiya, bula ni y Espiritu Santo, ya jaatan meton y langet, ya jalie y minalag Yuus, yan si Jesus na tumotojgue gui agapa na canae Yuus. \t cum autem esset plenus Spiritu Sancto intendens in caelum vidit gloriam Dei et Iesum stantem a dextris Dei et ait ecce video caelos apertos et Filium hominis a dextris stantem Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao guaja tagpangeco para jumatagpange; ya jafa chachatsagajayo asta qui umacumple! \t baptisma autem habeo baptizari et quomodo coartor usque dum perficiatur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 19 3 30820 ¶ Ayo nae manmato guiya güiya y Fariseo sija, ya matienta güe ya ilegñija nu güiya: Siña y laje jayute y asaguaña pot jafa na rason? \t et accesserunt ad eum Pharisaei temptantes eum et dicentes si licet homini dimittere uxorem suam quacumque ex causa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Unguaeya todo y mannanataelaye na sinangan: O, dacon na jula. \t omnes declinaverunt simul inutiles facti sunt non est qui faciat bonum non est usque ad unum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manalo guato gui naftan ya jasangane y onse nu este sija, yan todo y pumalo. \t et regressae a monumento nuntiaverunt haec omnia illis undecim et ceteris omnibus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manmapos gui un batco gui un lugat desierto apatte. \t et ascendentes in navi abierunt in desertum locum seorsum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ti ninae güe jafa na erensiaña güije, aje, taya ni para upolo y adengña gui jiloña: lao prinemete güe na uninae para güinajaña, yan y semiyaña despues di güiya, sa güiyaja trabia tataepatgon. \t et non dedit illi hereditatem in ea nec passum pedis et repromisit dare illi eam in possessionem et semini eius post ipsum cum non haberet filium"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jatago y tentagoña gui oran sena, na ualog ni ayo sija y manmaconbida: Nije; sa esta todo listo. \t et misit servum suum hora cenae dicere invitatis ut venirent quia iam parata sunt omnia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae tumojgue julo uno gui sinedrio, un Fariseo, ni y naanña si Gamaliel, na magas y lay, ya maonra ni y taotao todo; ya manago na umanafanlasuja didide ayo sija taotao. \t surgens autem quidam in concilio Pharisaeus nomine Gamalihel legis doctor honorabilis universae plebi iussit foras ad breve homines fieri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y Yuusmo tumago y minetgotmo; O Yuus, nametgot y chechomo para jame. \t adpone iniquitatem super iniquitatem eorum et non intrent in iustitia tua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ynepe güe as Jesus: Yaguin jusangan taelaye, nae testimonio nu y taelaye; yaguin mauleg, pot jafa mina innachinudan yo? \t respondit ei Iesus si male locutus sum testimonium perhibe de malo si autem bene quid me caedis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y palo mamodong gui jilo acho, anae ti megae na oda; ya enseguidas mandoco, sa ti tadong gui eda. \t aliud vero cecidit super petrosa ubi non habuit terram multam et statim exortum est quoniam non habebat altitudinem terrae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jajaso y santos na sinanganña, yan Abraham ni y tentagoña. \t et tribulaverunt eos inimici eorum et humiliati sunt sub manibus eorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Megae na güinaja yo, para jusangane jamyo ya injisga jamyo: ya y tumago yo, güiya magajet; ya jafa y jiningogco guiya güiya, ayo sija jusangan gui tano. \t multa habeo de vobis loqui et iudicare sed qui misit me verax est et ego quae audivi ab eo haec loquor in mundo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y linajyan taotao mafaesen güe ya ilegñija: Pues jafajam infatinas? \t et interrogabant eum turbae dicentes quid ergo faciemus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya todo y linajyan taotao ni mandaña anae manmalofan este sija, anae malie y jagas sinesede, natumalo guato ya jaseco pechonñija. \t et omnis turba eorum qui simul aderant ad spectaculum istud et videbant quae fiebant percutientes pectora sua revertebantur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manope si Felipe: Dosiento na denario na pan, ti ufannajong para cada uno guiya sija ufañule didide. \t respondit ei Philippus ducentorum denariorum panes non sufficiunt eis ut unusquisque modicum quid accipiat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manaeyo ni taelaye pot y mauleg, ya manataelaye y antijo. \t non veniat mihi pes superbiae et manus peccatoris non moveat me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jaadaje todo y telangñija: ya ni uno guiya sija umayamag. \t quoniam mihi quidem pacifice loquebantur et in iracundia terrae loquentes; dolos cogitabant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae manmatojam Siracusa, mañagajam güije tres na jaane. \t et cum venissemus Syracusam mansimus ibi triduo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Megae y pinitiñiñija y manunas: lao todo ayo si Jeova munafanlibre. \t non supergaudeant mihi qui adversantur mihi inique qui oderunt me gratis et annuunt oculis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya otro uno gui disipuluña ilegña nu güiya: Señot, nae yo lisensia ya jujanao finena ya jujafot y tatajo. \t alius autem de discipulis eius ait illi Domine permitte me primum ire et sepelire patrem meum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya enseguidas güiya cajulo gui menanñija, ya jachule ayo anae umaasongüe ya jumanao para y guimaña, ya jatuna si Yuus, \t et confestim surgens coram illis tulit in quo iacebat et abiit in domum suam magnificans Deum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Unnafanmumojam yan y tiguangmame: yan y enimigonmame manmachachatgue jam gui entaloñija. \t testimonium in Ioseph posuit illud cum exiret de terra Aegypti linguam quam non noverat audivit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "ESTESIJA jasangan si Jesus ya tumalag jilo gui langet, ya ilegña: Tata, esta mato y ora; namalag y Lajimo, sa y Lajimo unninamalag locue. \t haec locutus est Iesus et sublevatis oculis in caelum dixit Pater venit hora clarifica Filium tuum ut Filius tuus clarificet te"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ni y anae manmajatsa julo, ya manmaayuda, magode y batco gui sampapa; ya manmaañao na umayute gui Sirte, manatunog y layag ya ayonae manmachule ni y manglo. \t qua sublata adiutoriis utebantur accingentes navem timentes ne in Syrtim inciderent submisso vase sic ferebantur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Asta ayo gaegueja y canaemo na jaosgagaejonyo, ya y agapa na canaemo umantieneyo. \t caput circuitus eorum labor labiorum ipsorum operiet eos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu sija: Chamiyo gumagagao mas ni y esta jamyo manmatago. \t at ille dixit ad eos nihil amplius quam quod constitutum est vobis faciatis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jafa muna tajujungog cada taotao ni y finotaja gui anae manmafañagojit? \t et quomodo nos audivimus unusquisque lingua nostra in qua nati sumus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jaatan gui oriya sija yan y linalalo, ninapinite pot y majetog corasoññija, ya ilegña nu y taotao: Estira mona y canaemo. Ya jaestira, ya y canaeña tumalo mauleg parejo yan y otro. \t et circumspiciens eos cum ira contristatus super caecitatem cordis eorum dicit homini extende manum tuam et extendit et restituta est manus illi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa todo ayo y fumatinas y taelaye, chatlie y inina, ya ti malag y inina, sa y chechoña no sea umareprende. \t omnis enim qui mala agit odit lucem et non venit ad lucem ut non arguantur opera eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Anae julie y langetmo, ni y checho y calolotmo, y pilan yan y pution, ni jago pumolo; \t ex ore infantium et lactantium perfecisti laudem propter inimicos tuos ut destruas inimicum et ultorem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae manope si Jesus, ilegña: Palaoan! dangculo jinengguemo: umafatinas guiya jago jafa y malagomo. Ya jomlo y jagaña desde ayo na ora. \t tunc respondens Iesus ait illi o mulier magna est fides tua fiat tibi sicut vis et sanata est filia illius ex illa hora"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y tano mababa ya pinañot si Datan, yan mantinampe y mangachong Abirom. \t suscepit eos de via iniquitatis eorum propter iniustitias enim suas humiliati sunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Fanmachocho, munga para ayo y fafalingo na nengcano, lao ayo na nengcano y sumaga taejinecog na linâlâ, ni y Lajin taotao numae jamyo; sa güiya sineyo ni Tata, si Yuus. \t operamini non cibum qui perit sed qui permanet in vitam aeternam quem Filius hominis vobis dabit hunc enim Pater signavit Deus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo sija y manmananom yan lago: ufanmangoco yan minagof. \t beatus vir qui implebit desiderium suum ex ipsis non confundentur cum loquentur inimicis suis in porta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jatsa jao julo, jago y jues y tano: nae ni y apasñija y mansobetbio. \t praeoccupemus faciem eius in confessione et in psalmis iubilemus ei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya yanguin manguaefe y manglo sanjaya, ilelegmiyo: Uguaja maepe; ya ufato. \t et cum austrum flantem dicitis quia aestus erit et fit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Unnafanmamajlaojam ni y tiguangmame; pot y manmanmofefea, yan manmanbotlelea ni y mangaegue gui oriyanmame. \t et; filiae Tyri in muneribus vultum tuum deprecabuntur divites plebis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y pinecatto guiniut gui chalanmo, ya y adengjo ti susulong. \t circumdederunt me dolores mortis et torrentes iniquitatis conturbaverunt me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Pot y minalag gui menaña y teog na mapagajesña malofan: graniso yan pinigan guafe. \t etenim servus tuus custodit ea in custodiendis illis retributio multa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enaomina tingo na y este satbasion gui as Yuus manajanao para y Gentiles sija; ya sija ujajungog. \t notum ergo sit vobis quoniam gentibus missum est hoc salutare Dei ipsi et audient"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya macone güe guato gui as Areopago, ilegñija. Siñajam intingo este y nuebo na finanagüe ni y unsasangan? \t et adprehensum eum ad Ariopagum duxerunt dicentes possumus scire quae est haec nova quae a te dicitur doctrina"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya enseguidas y menegae y jâgâña umanglo, ya jasiente y tataotaoña na esta jomlo ni ayo na chetnot. \t et confestim siccatus est fons sanguinis eius et sensit corpore quod sanata esset a plaga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Gui atadogña ninadespresiao ni y taotao áplacha, lao y maañao as Jeova jaonra: y manjula para dañoña namaesa ya ti jatolaeca. \t multiplicatae sunt infirmitates eorum postea adceleraverunt non congregabo conventicula eorum de sanguinibus nec memor ero nominum eorum per labia mea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ninafanmanman todosija, ya matuna si Yuus; ya manbula y minaañao, ilegñija: Inlie námanman sija pago. \t et stupor adprehendit omnes et magnificabant Deum et repleti sunt timore dicentes quia vidimus mirabilia hodie"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jajuto y canaeña gui disipuluña, ya ilegña: Estagüe, y nanajo yan y mañelujo. \t et extendens manum in discipulos suos dixit ecce mater mea et fratres mei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya janalamen y mandangculo na nasion, yan japuno y manmatatñga na ray sija. \t qui percussit Aegyptum cum primogenitis eorum quoniam in aeternum misericordia eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova. Guajo junae si Jeova grasias contodo y corasonjo, gui jalom y pinagat manunas, yan y jalom y inetnon taotao. \t alleluia reversionis Aggei et Zacchariae beatus vir qui timet Dominum in mandatis eius volet nimis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae si Jesus ilegña nu sija: Nae si Sesat ni y iyon Sesat, ya si Yuus ni y iyon Yuus. Ya ninafangosmanman nu güiya. \t respondens autem Iesus dixit illis reddite igitur quae sunt Caesaris Caesari et quae sunt Dei Deo et mirabantur super eo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jeova unae minetgot y taotaoña: si Jeova jabendise y taotaoña ni y pas. \t audivit Dominus et misertus est mei Dominus factus est adiutor meus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao güiya, malago na unatunas maesa güe, ilegña as Jesus: Ya jaye tiguangjo? \t ille autem volens iustificare se ipsum dixit ad Iesum et quis est meus proximus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Tata locue ni y tumago yo, güiya namaesa mannae y testimonio nu guajo. Jamyo tat nae injingog bosña, ni locue ti inlie jechuraña. \t et qui misit me Pater ipse testimonium perhibuit de me neque vocem eius umquam audistis neque speciem eius vidistis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "O Jeova, namandinangculo sija y chechomo! yan jinasomo mansentadong: \t testimonia tua credibilia facta sunt nimis domum tuam decet sanctitudo Domine in longitudine dierum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ada locue ti ninamaase jao ni y gachongmo, calang y maasejo nu jago? \t non ergo oportuit et te misereri conservi tui sicut et ego tui misertus sum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae ilegña nu sija: Y gae talanga para ufanjungog, güiya uecungog. \t et dicebat qui habet aures audiendi audiat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t canticum graduum levavi oculos meos in montes unde veniet auxilium mihi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y Betania jijot guiya Jerusalem, buente quince na estadio. \t erat autem Bethania iuxta Hierosolyma quasi stadiis quindecim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jeova para guajo gui entalo güije sija y umayuyudayo: enao mina julie y dineseajo güije sija ni y chumatliiyo. \t confitebor tibi in directione cordis in eo quod didici iudicia iustitiae tuae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae para ubaba si Pablo y pachotña, si Galión ilegña ni y Judio sija: Yaguin mojon jafa na inechong pat tinaelaye, O jamyo Judios, con rason jusungon jamyo. \t incipiente autem Paulo aperire os dixit Gallio ad Iudaeos si quidem esset iniquum aliquid aut facinus pessimum o viri iudaei recte vos sustinerem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae si Simon Pedro guaja espadaña, jachule ya janachetnudan un tentago mamale, ya jautut un talagaña gui agapa. Ya y tentago naanña si Malco. \t Simon ergo Petrus habens gladium eduxit eum et percussit pontificis servum et abscidit eius auriculam dextram erat autem nomen servo Malchus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa megae manmannae ti manmagajet na testimonio contra güiya: lao y testimonioñija ti manparejo. \t multi enim testimonium falsum dicebant adversus eum et convenientia testimonia non erant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jago fumamauleg y saga gui menaña, ya güiya y natadodong y jaleña, yan nabula y tano. \t audi populus meus et contestabor te Israhel si audias me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Parejo locue yan y rumesibe dos, mangana talo dos. \t similiter qui duo acceperat lucratus est alia duo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa taegüine y Tata guaja linâlâfia guiya güiyaja; taegüineja janae locue y Lajiña, para uguaja linâlâña guiya güiyaja: \t sicut enim Pater habet vitam in semet ipso sic dedit et Filio vitam habere in semet ipso"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jalie sija na manmachochocho mapot manmamómogsae, sa y manglo contrario para sija; ya jijot gui mina cuatro na guatdia gui puenge, mato güe guiya sija, mamómocat gui jilo tase; ya malago na ufalofan gui oriyañija. \t et videns eos laborantes in remigando erat enim ventus contrarius eis et circa quartam vigiliam noctis venit ad eos ambulans super mare et volebat praeterire eos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa güiya unalibre y nesesitao an jumagang; yan ayo locue y peble an ni y taya uinayuda. \t ecce ipsi peccatores et abundantes in saeculo obtinuerunt divitias"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa parejoja chechoñiñija, ya sumaga yan sija, ya machochoeho: sa y chechoñiñija manmamatitinas y guima tienda. \t et quia eiusdem erat artis manebat apud eos et operabatur erat autem scenofactoriae artis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 12 9 28150 ¶ Ya anae jumanao güije malag y gumayusñija; \t et cum inde transisset venit in synagogam eorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enao mina jusangane jamyo, na y raenon Yuus umanajanao guiya jamyo, ya ufanmanae ayo sija na taotao y fumatinas para umegae y tinegchaña. \t ideo dico vobis quia auferetur a vobis regnum Dei et dabitur genti facienti fructus eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 16 24 30130 ¶ Ayo nae si Jesus, ilegña ni y disipuloña sija: Yanguin jaye malago dumalalag yo, polo ya upune namaesagüe, ya uchule y quiluusña ya udalalag yo. \t tunc Iesus dixit discipulis suis si quis vult post me venire abneget semet ipsum et tollat crucem suam et sequatur me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Maria uje y pumalae inggüente y Señot, ya jasaosao y adengña ni y gaponiluña, ya y cheluña, as Lasaro, estaba malango. \t Maria autem erat quae unxit Dominum unguento et extersit pedes eius capillis suis cuius frater Lazarus infirmabatur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ynepe as Jesus: Y raenoco, ti ujuyong gui sanjilo este na tano: Yaguin y raenoco ujuyong gui sanjilo este na tano, y tentagojo sija ufanmumo, pot guajo, ya ti jumaentrega gui Judio sija: lao pago y raenoco ti ujuyong güine. \t respondit Iesus regnum meum non est de mundo hoc si ex hoc mundo esset regnum meum ministri mei decertarent ut non traderer Iudaeis nunc autem meum regnum non est hinc"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 6 27 44900 ¶ Lao jusangangane jamyo ni jumujungog: Güaeya y enemigonmiyo; fatinas mauleg ni y chumatlie jamyo, \t sed vobis dico qui auditis diligite inimicos vestros benefacite his qui vos oderunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegñija nu y palaoan: Pago ti pot y finomo na injenggue; sa jame mismo injingog güe, ya intingo na este, güiya y magajet na Salvadot y tano. \t et mulieri dicebant quia iam non propter tuam loquellam credimus ipsi enim audivimus et scimus quia hic est vere salvator mundi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jaatan todos y oriyañija ya ilegña nu güiya: Estira mona y canaemo. Ya guiya jafatinas taegüije, ya y canaeña numalo ya magong taegüije y otro. \t et circumspectis omnibus dixit homini extende manum tuam et extendit et restituta est manus eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "NAGÜINAEYAYON y sagamo, O Señot y inetnon sendalo! \t in finem filiis Core psalmus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae ilegña si Pedro: Estagüeja na indingo y iyonmame, ya indalalag jao. \t ait autem Petrus ecce nos dimisimus omnia et secuti sumus te"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ynagang ni umaagang gui desierto: Fanmauleg y chalan y Señot: natunas y cayejonña. \t vox clamantis in deserto parate viam Domini rectas facite semitas eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Yuus unyinilang locue para taejinecog; unquinene, ya unjinala juyong gui guimamo magago; ya unjinale juyong gui tano y lalâlâ. Sila. \t nonne scient %omnes; qui operantur iniquitatem qui devorant plebem meam ut cibum panis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao jamyo infanmanresibe y ninasiña anae si Espiritu Santo ufato gui jilo miyo: yan jamyo utestigojo sija, iya Jerusalem yan todo iya Judea yan Samaria, yan asta y uttimon y tano. \t sed accipietis virtutem supervenientis Spiritus Sancti in vos et eritis mihi testes in Hierusalem et in omni Iudaea et Samaria et usque ad ultimum terrae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya este yuje sija y manmatanme gui entalo tituca sija; y jumungog y finijo; \t et alii sunt qui in spinis seminantur hii sunt qui verbum audiunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ufanmaentrega gui jinilat y espada; sija ugüinaja para y sora sija. \t et timuit omnis homo et adnuntiaverunt opera Dei et facta eius intellexerunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mafaesen güe ni y disipuloña ilegñija: Rabi, jaye umisao, este na taotao pat y mañaenaña, para que umafañago bachet? \t et interrogaverunt eum discipuli sui rabbi quis peccavit hic aut parentes eius ut caecus nasceretur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Na ilegñija, Este na taotao ilegña: Guajo siña juyulang papa este na gumayuus, ya junacajulo gui tres na jaane. \t et dixerunt hic dixit possum destruere templum Dei et post triduum aedificare illud"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Cajulo, O Jeova: chamo munamametgot y taotao: ya ufanmajusga y nasion gui menamo. \t quoniam non in finem oblivio erit pauperis patientia pauperum non peribit in finem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Alaba güe ni y agang na batingting: alaba güe ni gosagang na sonidon batingting. \t laudate eum in cymbalis bene sonantibus laudate eum in cymbalis iubilationis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa güiya munacajulo y testimonio gui as Jacob, yan japolo tinago guiya Israel, ni y janatungo sija y famaguonñija. \t usquequo Domine irasceris in finem accendetur velut ignis zelus tuus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ni uno, guiya sija na mangaegue gui lamasa, tumungo pot jafa na umasangane. \t hoc autem nemo scivit discumbentium ad quid dixerit ei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Jesus ilegña: Guajo; ya umamaela y tiempo anae inlie y Lajin taotao matatachong gui agapa y gaeninasiña na canae, ya umamaela gui jalom y mapagajes y langet. \t Iesus autem dixit illi ego sum et videbitis Filium hominis a dextris sedentem Virtutis et venientem cum nubibus caeli"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jutungo na si Jeova dangculo güe: ya y Señotta taquiloña qui todo y Yuus. \t qui fecit caelos in intellectu quoniam in aeternum misericordia eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "(Sa y ninálibre y antinñija, dangculo presiuña, ya para upolu para siempre.) \t non in sacrificiis tuis arguam te holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y manetejnan, palo gui jilo tabbla, yan palo gui pidason mayamag batco, ya taegüenao nae manmalofan, ya todo sija mansatbo ya manescapa seguro para y tano. \t et ceteros alios in tabulis ferebant quosdam super ea quae de navi essent et sic factum est ut omnes animae evaderent ad terram"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Estagüe, y umadadaje Israel ti umatujog ni ti umaego. \t illic enim ascenderunt tribus tribus Domini testimonium Israhel ad confitendum nomini Domini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yajo para jufatinas y minalagomo, O Yuusso: magajet na y laymo gaegue gui jalom corasonjo. \t in id ipsum adversum me susurrabant omnes inimici mei adversus me cogitabant mala mihi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya estagüe sija taotao na macocone un taotao gui jilo un cama na paralitico; ya maaliligao mano nae mañule jalom para umapolo gui menaña. \t et ecce viri portantes in lecto hominem qui erat paralyticus et quaerebant eum inferre et ponere ante eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 7 37 56800 ¶ Y uttimo na jaane, dangculo na jaanin gupot, si Jesus tumojgue, ya umagang ilegña: Yaguin y taotao guaja minajo umamaela guiya guajo, ya uguinem. \t in novissimo autem die magno festivitatis stabat Iesus et clamabat dicens si quis sitit veniat ad me et bibat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa enao mina jatunanmaesagüe y taelaye, ni y minalago y antiña: ya y manlagga jarechasa; junggan, jadespresia si Jeova. \t quoniam ecce peccatores intenderunt arcum paraverunt sagittas suas in faretra ut sagittent in obscuro rectos corde"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya machoma ni y manmofona para ufamatquilo: lao mas umagang megae: Jago ni y Lajin David, gaease nu guajo. \t et qui praeibant increpabant eum ut taceret ipse vero multo magis clamabat Fili David miserere mei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yya Salem nae gaegue y tabetnacoluña, ya y sagaña gaegue guiya Sion. \t voce mea ad Dominum clamavi voce mea ad Deum et intendit me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya susede na y mina ocho na jaane manmato para umasircunsida y patgon: ya malagoñija umafanaan ni y naan tataña as Sacharias. \t et factum est in die octavo venerunt circumcidere puerum et vocabant eum nomine patris eius Zacchariam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegñija: Jago y yumute papa y templo, ya y mina tres na jaane unnacajulo; libre maesajao; yaguin jago Lajin Yuus, tunog papa güenao gui quiluus. \t et dicentes qui destruit templum et in triduo illud reaedificat salva temet ipsum si Filius Dei es descende de cruce"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa esta matungo jaye uje y umentrega güe; pot enao ilegña: Ti mangasgas jamyo todos. \t sciebat enim quisnam esset qui traderet eum propterea dixit non estis mundi omnes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Desde y langet jaatan si Jeova: jalilie todos y famaguon Adam. \t quis est homo qui vult vitam cupit videre dies bonos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "O nae grasias y Yuus y yuus sija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t in salicibus in medio eius suspendimus organa nostra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jajungog y linajyan taotao na manmalolofan, mamaesen jafa ayo. \t et cum audiret turbam praetereuntem interrogabat quid hoc esset"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya ilegña nu sija: Ya jamyo, jaye ilegmimiyo nu guajo? \t dicit illis vos autem quem me esse dicitis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jumanao si José guinin Galilea, guinin un siuda na naanña Nasaret, para ufalag Judea, gui siudan David, na mafanaan Betlehem, sa güiya y guima y familian David; \t ascendit autem et Ioseph a Galilaea de civitate Nazareth in Iudaeam civitatem David quae vocatur Bethleem eo quod esset de domo et familia David"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Parejo yan un taotao ni y manjatsa guma, ya jaguadog tadong ya japolo y simiento gui jilo y fitme na acho; ya yanguin cajulo y manadan janom, ya milag y sadog chineneg ayo na guma; lao ti umayengyong, sa maplanta gui jilo y acho. \t similis est homini aedificanti domum qui fodit in altum et posuit fundamenta supra petram inundatione autem facta inlisum est flumen domui illi et non potuit eam movere fundata enim erat supra petram"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Taegüineja locue jasusede gui jaanin Lot: mañocho, manguimen, manmamajan, manmanbende, manmananom, yan manmanjatsa guma; \t similiter sicut factum est in diebus Loth edebant et bibebant emebant et vendebant plantabant aedificabant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya mato gui as Pilato, ya jagagao y tataotao Jesus. Ayo nae si Pilato manago na umanae. \t hic accessit ad Pilatum et petiit corpus Iesu tunc Pilatus iussit reddi corpus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Maninepe as Jesus: Taegüe güi tinigue gui tinagonmiyo, Guajo umalog: Yuus jamyo? \t respondit eis Iesus nonne scriptum est in lege vestra quia ego dixi dii estis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae ilegña si Pablo nu güiya: Si Yuus unpinatmada, apaca na padet: sa matachong jao para unjusgayo pot y lay; ya manago jao na jumapatmada contra y lay? \t tunc Paulus ad eum dixit percutiet te Deus paries dealbate et tu sedens iudicas me secundum legem et contra legem iubes me percuti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae malie manmajngan ya ilegña nu güiya si nanaña: Patgon, jafa na unfatinasjam taeguenao? Estagüe si tatamo yan guajo na inaliligao jao yan y pinitinmame! \t et videntes admirati sunt et dixit mater eius ad illum fili quid fecisti nobis sic ecce pater tuus et ego dolentes quaerebamus te"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y langet udineclara y tininasña: sa si Yuus güiyaja y jues. Sila. \t tibi soli peccavi et malum coram te feci ut iustificeris in sermonibus tuis et vincas cum iudicaris"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jeova y umadadajejao: si Jeova nujongmo gui agapa na canaemo. \t quia illic sederunt sedes in iudicium sedes super domum David"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya guajo ti umaliligao inenrajo; guaja ayo na umaliligao ya jajujusga. \t ego autem non quaero gloriam meam est qui quaerit et iudicat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Guajo jamyo sumangane, na jayeja y yumute y asaguaña ya ti pot y inabale, ya umasagua yan otro, umabale; ya y umasagua yan y umayute, umabaleja. \t dico autem vobis quia quicumque dimiserit uxorem suam nisi ob fornicationem et aliam duxerit moechatur et qui dimissam duxerit moechatur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Yuus janacajulo, ya japula y piniten finatae; sa ayo ti siña maguut güe. \t quem Deus suscitavit solutis doloribus inferni iuxta quod inpossibile erat teneri illum ab eo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 11 15 39720 ¶ Ya manmato Jerusalem; ya jumalom y templo, ya sigue di jayute juyong todo ayo sija y manmanbebende, yan y manmamamajan gui templo, yan janafanalinquin y lamasan salape y manmanulalaeca, yan y tachong y man manbebende paluma: \t et veniunt Hierosolymam et cum introisset templum coepit eicere vendentes et ementes in templo et mensas nummulariorum et cathedras vendentium columbas evertit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 9 2 38570 ¶ Anae esta malofan y sais na jaane, si Jesus jacone si Pedro, yan si Santiago, yan si Juan, janafañajnge sijaja gui un taquilo na ogso; ya jaago güe gui menanñija. \t et vestimenta eius facta sunt splendentia candida nimis velut nix qualia fullo super terram non potest candida facere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Para ufato gui jilomiyo todo y tunas na jâgâ ni y machuda gui jilo y tano, desde y jâgân Abel y tinas, asta y jâgâ Sacharias, lajin Barachias, ni inpino gui entalo templo yan y attat. \t ut veniat super vos omnis sanguis iustus qui effusus est super terram a sanguine Abel iusti usque ad sanguinem Zacchariae filii Barachiae quem occidistis inter templum et altare"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y gaegue gui jilo guma, chaña tumutunog ni ujalom ya ufañule jafa na güinaja gui jalom gumaña. \t et qui super tectum ne descendat in domum nec introeat ut tollat quid de domo sua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jago, Jeova, y mauleg yan y chadig manasie; yan dangculo y minaasemo güije todo gui umaagangjao. \t numquid Sion dicet homo et homo natus est in ea et ipse fundavit eam Altissimus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa para todo sija ufanunoja; parejoja yan jago, Tata, gaegue jao guiya guajo, ya guajo gaegue guiya jago; sija locue ufanunoja guiya jita; para ujonggue y tano na jago tumago yo. \t ut omnes unum sint sicut tu Pater in me et ego in te ut et ipsi in nobis unum sint ut mundus credat quia tu me misisti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y Señot y sabado y Lajin taotao. \t dominus est enim Filius hominis etiam sabbati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 12 14 28200 ¶ Ayo nae y Fariseo sija manjanao, ya manafaesen entre sija contra güiya para umapuno güe. \t exeuntes autem Pharisaei consilium faciebant adversus eum quomodo eum perderent"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 3 13 36180 ¶ Ya cajulo gui egso, ya jaagang guiya güiya ayo sija y malagoña, ya sija manmato guiya güiya. \t et ascendens in montem vocavit ad se quos voluit ipse et venerunt ad eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya todo este sija na güinaja y tutujon y pininite. \t haec autem omnia initia sunt dolorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae mato, y Judios ni y manmato guinin Jerusalem, manojgue gui oriyaña, ya megae finaaelañija contra si Pablo, ya ti siña manamagajet nu sija. \t qui cum perductus esset circumsteterunt eum qui ab Hierosolyma descenderant Iudaei multas et graves causas obicientes quas non poterant probare"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Atanja y pajaro gui langet; ti manmanananon, ni ti manmangongoco, ni ti manmanrecocoje jalom gui camalin; sa si tatamoja gui langet munafañochocho. Ada ti mangaebalotña jamyo qui sija? \t respicite volatilia caeli quoniam non serunt neque metunt neque congregant in horrea et Pater vester caelestis pascit illa nonne vos magis pluris estis illis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya este yuje sija y manmatanme gui mauleg na tano; y jumungog y finijo ya maresibe, ya manmanogcha, ya uno treinta y otro sesenta, y otro siento. \t et hii sunt qui super terram bonam seminati sunt qui audiunt verbum et suscipiunt et fructificant unum triginta et unum sexaginta et unum centum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya inseda un batco na jumajanao para Finesia, ya manmaudaejam, ya manjanaojam. \t et cum invenissemus navem transfretantem in Foenicen ascendentes navigavimus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 9 14 38690 ¶ Ya anae mato gui disipuluña sija, jalie un dangculon linajyan taotao gui oriyañija, yan y escriba sija ni manafaesen yan sija. \t et confestim omnis populus videns eum stupefactus est et adcurrentes salutabant eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa ti guinin juadingan namaesa; lao si Tata ni tumago yo, güiya numae yo tinago ni para jusangan yan y para jucuentos. \t quia ego ex me ipso non sum locutus sed qui misit me Pater ipse mihi mandatum dedit quid dicam et quid loquar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jabendise si Simeon ya ilegña ni nanaña as Maria: Estagüe na patgon esta mapolo para pinedong yan para ufanjinatsa y megae guiya Israel; yan para y señat ni y ninachatsaga, \t et benedixit illis Symeon et dixit ad Mariam matrem eius ecce positus est hic in ruinam et resurrectionem multorum in Israhel et in signum cui contradicetur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jago Capernaum, unacajulo jao asta y langet? umachule papa asta sasalaguan. \t et tu Capharnaum usque in caelum exaltata usque ad infernum demergeris"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YA estaba güije un taotao guiya Sesarea na y naanña si Cornelio, ya senturion y inetnon sendalo na mafanaan, inetnon Italiano. \t vir autem quidam erat in Caesarea nomine Cornelius centurio cohortis quae dicitur Italica"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 12 20 59150 ¶ Ya guaja sija na taotao Griego ni gui ayo sija na mangajulo para uadodora gui guipot: \t erant autem gentiles quidam ex his qui ascenderant ut adorarent in die festo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 6 22 55940 ¶ Y inagpaña na jaane, y linajyan taotao ni gaegue gui otro bandan tase, jalilie na taya güije mas na unoja na sajyan diquique, ya jatungo na si Jesus ti jumalom gui sajyan yan y disipuloña sija, lao y disipuloña sija esta manmapos sijaja; \t altera die turba quae stabat trans mare vidit quia navicula alia non erat ibi nisi una et quia non introisset cum discipulis suis Iesus in navem sed soli discipuli eius abissent"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Birajam talo, O Yuus y inetnon sendalo, ya nafanina y matamo; ya infansatbo. \t devertit ab oneribus dorsum eius manus eius in cofino servierunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Maninepe as Jesus ilegña: Magajet ya magajet jusangane jamyo; na inaliligao yo, ti pot y liniimiyo ni señat sija; lao pot y quinanomiyo ni pan, y ninafanjaspog jamyo. \t respondit eis Iesus et dixit amen amen dico vobis quaeritis me non quia vidistis signa sed quia manducastis ex panibus et saturati estis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Bendise y mumatdise jamyo, ya infanmanaetae pot y namamajlao jamyo. \t benedicite maledicentibus vobis orate pro calumniantibus vos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jumuyong güe gui batco, enseguidas umasoda yan un taotao gui naftan sija ni guaja un áplacha na espiritu. \t et exeunti ei de navi statim occurrit ei de monumentis homo in spiritu inmundo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yaguin guajo jumusga, y juisioco, güiya magajet; sa ti guajoja; lao guajo yan Tata ni tumago yo. \t et si iudico ego iudicium meum verum est quia solus non sum sed ego et qui me misit Pater"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao mannamaase ayo sija y manmapotgue yan y mannanasusu, güije sija na jaane! \t vae autem praegnatibus et nutrientibus in illis diebus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya tumalo guato sija, ya manmamamauleg paopao yan inggüente sija: ya mandescansa gui sabado na jaane jaftaemanoja y tinago. \t et revertentes paraverunt aromata et unguenta et sabbato quidem siluerunt secundum mandatum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Marta ilegña nu güiya: Guajo jutungo na ucajulo gui quinajulon manmatae gui uttimo na jaane. \t dicit ei Martha scio quia resurget in resurrectione in novissima die"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya guaja uno cheluña palaoan na y naanña si Maria, na locue matatachongja gui adeng Jesus, ya jaecungogja y sinanganña. \t et huic erat soror nomine Maria quae etiam sedens secus pedes Domini audiebat verbum illius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Juan manae testiomonio ilegña: Julie y Espiritu ni tumutunog guinin y langet, taegüije y paluma ya sumaga gui jiloña. \t et testimonium perhibuit Iohannes dicens quia vidi Spiritum descendentem quasi columbam de caelo et mansit super eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 11 45 47670 ¶ Ya manope un magas y lay, ilegña nu güiya: Maestro, yaguin unsangan estesija unlatdejam locue. \t respondens autem quidam ex legis peritis ait illi magister haec dicens etiam nobis contumeliam facis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jago unadaje y atadogjo ni taemaego: sa taegüije chatsagayo na ti siñayo cumuentos. \t non sunt occultata a filiis eorum in generationem alteram narrantes laudes Domini et virtutes eius et mirabilia eius quae fecit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y corasonñija este na taotao sija manmacat, ya y talangañija mapot manmanjungog, ya y atadogñija jajujuchom; para chañija fanmanlilie ni atadogñija, yan ufanmanjungog ni talangañija, ya ujatungo ni corasonñija, ya ujatolaeca sija, ya guajo junajomlo sija. \t incrassatum est enim cor populi huius et auribus graviter audierunt et oculos suos cluserunt nequando oculis videant et auribus audiant et corde intellegant et convertantur et sanem eos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo mina mafanaan ayo na fangualuan: Fangualuan jâgâ, asta pago na jaane. \t propter hoc vocatus est ager ille Acheldemach ager sanguinis usque in hodiernum diem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Para ulâlâ asta y taejinecog, ya ti ulie minitong. \t non accipiam de domo tua vitulos neque de gregibus tuis hircos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao si Saulo lumalametgotja, yan janafangadon y Judio sija ni y mañasaga Damasco, sa jafanue na este si Cristo. \t Saulus autem magis convalescebat et confundebat Iudaeos qui habitabant Damasci adfirmans quoniam hic est Christus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Cantaye si Yuus jamyo nii raenon tano; O canta tinina para y Señot. Sila. \t et placebit Deo super vitulum novellum cornua producentem et ungulas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya pago estagüiya y canae y Señot gui jilomo, ya unbachet ya ti unlie y atdao pot un tiempo. Ya enseguidas podong gui jiloña y nublado ya jomjom, ya jumanao manaligao jaye uminantiene y canaeña para uinesgaejongüe. \t et nunc ecce manus Domini super te et eris caecus non videns solem usque ad tempus et confestim cecidit in eum caligo et tenebrae et circumiens quaerebat qui ei manum daret"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "SA jafa na manlalalo y nasion sija, ya y taotao sija manmanjaso y banida? \t psalmus David quare fremuerunt gentes et populi meditati sunt inania"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao mandichoso y atadogmiyo, sa manmanlie, yan y talanganmiyo sa manmanjungog. \t vestri autem beati oculi quia vident et aures vestrae quia audiunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yanguin jualog: Magajet na utampeyo y jemjom: asta y puenge uinayo. \t cadent super eos carbones in igne deicies eos in miseriis non subsistent"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 11 20 27960 ¶ Ayo nae jatutujon lumalalatde y siuda sija nae guinin jafatinas sumenmegae na namanman Sa ti manmanjonggue, ilegña: \t tunc coepit exprobrare civitatibus in quibus factae sunt plurimae virtutes eius quia non egissent paenitentiam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jenggue na gaegue yo gui as Tata, ya y Tata gaegue guiya guajo: yaguin ti pot este, jenggueyo pot y checho sija. \t non creditis quia ego in Patre et Pater in me est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "manjuyong sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Dominus virtutum nobiscum susceptor noster Deus Iacob diapsalma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ayo na lugat nae maatane gui quiluus, guaja un güetta, ya y güetta nae guaja un naftan nuebo, ya asta pago taya nae mapoluye. \t erat autem in loco ubi crucifixus est hortus et in horto monumentum novum in quo nondum quisquam positus erat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jago umaregla y sobetbian tase: anae y napo mangajulo, jago pumoca sija. \t quoniam omnes dies nostri defecerunt in ira tua defecimus anni nostri sicut aranea meditabantur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 19 31 61710 ¶ Entonses y Judio sija, sa ayo na jaane y jaanen Preparasion; para y tataotao sija taya usaga gui quiluus gui sabado na jaane (sa dangculo ayo na jaane y sabado), manmangagao as Pilato na ufanmajulog y adengñija ya umanafanjanao güije. \t Iudaei ergo quoniam parasceve erat ut non remanerent in cruce corpora sabbato erat enim magnus dies ille sabbati rogaverunt Pilatum ut frangerentur eorum crura et tollerentur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y Salmon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t in finem David psalmus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ti manope ni un sinangan; ya ninagosmanman y magalaje. \t et non respondit ei ad ullum verbum ita ut miraretur praeses vehementer"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ayo sija munafañochocho y babue anae jalie y mafatinas, manmapos ya jasangane y taotao siuda yan gui fangualuan. \t quod ut viderunt factum qui pascebant fugerunt et nuntiaverunt in civitatem et in villas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y enemigoñija mangaegueja guiya sija. \t et inimici hominis domestici eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Junamatungo gui Judios yan y Griego sija locue, y sinetsot para as Yuus, yan y jinenggue para y Señotta as Jesucristo. \t testificans Iudaeis atque gentilibus in Deum paenitentiam et fidem in Dominum nostrum Iesum Christum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "ilegñija: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t et qui praeibant et qui sequebantur clamabant dicentes osanna benedictus qui venit in nomine Domini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu sija: Jamyo lalajen, Israel, adaje jamyo jafa jinasonmimiyo para infatinas ni este sija na taotao. \t dixitque ad illos viri israhelitae adtendite vobis super hominibus istis quid acturi sitis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae si Jesus ilegña: Jayeyo pumacha? Lao anae todos japune ilegña si Pedro yan y mangachongña: Maestro, y linajyan taotao umanoriya jao yan machichiguit jao, \t et ait Iesus quis est qui me tetigit negantibus autem omnibus dixit Petrus et qui cum illo erant praeceptor turbae te conprimunt et adfligunt et dicis quis me tetigit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao jatutujon mamatdise yan manjula ya ilegña: Ti jutungo este na taotao y insasangan. \t ille autem coepit anathematizare et iurare quia nescio hominem istum quem dicitis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya este finatinasña y palaoan megae na jaane. Lao si Pablo gosninaestotba ya jabira güe ya ilegña ni y espiritu: Jutago jao pot y naan Jesucristo na unjuyong guiya güiya. Ya jumuyong güijeja na ora. \t hoc autem faciebat multis diebus dolens autem Paulus et conversus spiritui dixit praecipio tibi in nomine Iesu Christi exire ab ea et exiit eadem hora"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y jaanin y guipot, costumbreña y magalaje na usotta pot y taotao sija un preso, jaye y malagoñija. \t per diem autem sollemnem consueverat praeses dimittere populo unum vinctum quem voluissent"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya ufanjusga gui entalo y nasion sija, janabula y sagayan sija ni y tataotao y manmatae; unamagomgom y ilo gui jilo y megae na tano sija. \t virtutem operum suorum adnuntiabit populo suo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya este y testimonien Juan, anae y Judio sija manafanmato nu y mamale yan Lebita sija, guine Jerusalem, ni manmafasen: Jago, jaye jao? \t et hoc est testimonium Iohannis quando miserunt Iudaei ab Hierosolymis sacerdotes et Levitas ad eum ut interrogarent eum tu quis es"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jafaesen megae na sinangan: lao taya inepe güe. \t interrogabat autem illum multis sermonibus at ipse nihil illi respondebat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jafa jamyo na manmanjajaso pot magago? Jasoja y lirio sija gui fangualuan, jaftaemano manlâlâñiñija; ti manmachochocho ya ti manmajijila. \t et de vestimento quid solliciti estis considerate lilia agri quomodo crescunt non laborant nec nent"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 11 29 47510 ¶ Ya anae manetnon y linajyan taotao guiya güiya, jatutujon sumangan: Este na generasion manaelaye: manmanaliligao señat; lao ti ufanmannae nu señat mas na ayoja y señat Jonas. \t turbis autem concurrentibus coepit dicere generatio haec generatio nequam est signum quaerit et signum non dabitur illi nisi signum Ionae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 18 8 30520 ¶ Enao mina yaguin y canaemo, pat y adengmo, unninaquepodongjao, utut ya unnajanao guiya jago: sa maulegña na unqueyaojao, pat mangcojao, ya unjalom gui linâlâmo, qui uguaja dos canaemo, yan dos adengmo, ya unmapolo gui taejinecog na guafe. \t si autem manus tua vel pes tuus scandalizat te abscide eum et proice abs te bonum tibi est ad vitam ingredi debilem vel clodum quam duas manus vel duos pedes habentem mitti in ignem aeternum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 5 12 63860 ¶ Ya pot y canae y apostoles sija, megae na señat yan mannamanman manmafatinas gui entalo taotao; ya sija todos mandaña gui un jinasoja gui coridot Salomon. \t per manus autem apostolorum fiebant signa et prodigia multa in plebe et erant unianimiter omnes in porticu Salomonis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YA ayo sija na jaane anae lumamegae y disipulo sija, mangogonggong y Helenitas sija contra y Hebreo sija, sa y manbiuda guiya sija, ti manmaatiende gui sinetbeñija cada jaane. \t in diebus autem illis crescente numero discipulorum factus est murmur Graecorum adversus Hebraeos eo quod dispicerentur in ministerio cotidiano viduae eorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 14 13 29270 ¶ Ya anae jajungog este si Jesus, mapos güije gui un batco para y desierto na lugat na sumajnge: ya anae majungog ni y linajyan taotao sija, madalalague güe, manmamocatja desde siuda sija. \t quod cum audisset Iesus secessit inde in navicula in locum desertum seorsum et cum audissent turbae secutae sunt eum pedestres de civitatibus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae y palaoan anae jalie na ti siña janaatog, mato ya manlalaolao, ya jatombagüe gui menaña, ya jasangan gui menan y taotao sija todos, pot jafa na japacha, yan jaftaemano na ninajomlo enseguidas. \t videns autem mulier quia non latuit tremens venit et procidit ante pedes illius et ob quam causam tetigerit eum indicavit coram omni populo et quemadmodum confestim sanata sit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae y dose, jaagang y manadan disipulo guato guiya sija, ya ilegñija: Ti tunas na tapolo y sinangan Yuus, ya tasetbe y lamasa sija. \t convocantes autem duodecim multitudinem discipulorum dixerunt non est aequum nos derelinquere verbum Dei et ministrare mensis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae jatago y disipuluña sija, na chañija fanmañangangane ni jaye na güiya si Jesus y Cristo. \t tunc praecepit discipulis suis ut nemini dicerent quia ipse esset Iesus Christus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Desde y uttimon y tano juagang jao, anae taeninasiña y corasonjo: chalaneyo asta y acho ni y mas taquilo qui guajo. \t nonne Deo subiecta erit anima mea ab ipso enim salutare meum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya sija maaatanja güe cao unajomlo gui sabado na jaane; para umafaaela. \t et observabant eum si sabbatis curaret ut accusarent illum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Aje, ni si Herodes: sa junafalag iya güiya, ya, estagüe, ni jafa na ufanmerese na finatae pot y guinin finatinasña. \t sed neque Herodes nam remisi vos ad illum et ecce nihil dignum morte actum est ei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y jinason y Espiritu Santo, yan jame, na munga mapolo gui jilomiyo mas dangculo na catga qui y manesesita. \t visum est enim Spiritui Sancto et nobis nihil ultra inponere vobis oneris quam haec necessario"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "(Taemano y jasangane y mañaenata), as Abraham yan y semiyaña para todo y tiempo. \t sicut locutus est ad patres nostros Abraham et semini eius in saecula"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jubendise si Jeova, ni y japagat yo: ya an puenge nae jafananagüe yo y jinasoco gui san jalomjo. \t mirifica misericordias tuas qui salvos facis sperantes in te"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Fatinas y magasñija ya parejo yan Oreb yan Seeb; magajet na todo y prinsipeñija parejo yan Sebah yan Salmuna: \t quia melior est dies una in atriis tuis super milia elegi abiectus esse in domo Dei mei magis quam habitare in tabernaculis peccatorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y mina nuebe na ora, si Jesus umagang nu y dangculon inagang ilegña: Eli, Eli, lama sabactani! cumequeilegña: Yuusso, Yuusso, jafa na undingo yo? \t et circa horam nonam clamavit Iesus voce magna dicens Heli Heli lema sabacthani hoc est Deus meus Deus meus ut quid dereliquisti me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Unguaeya y tininas, ya unchatlie y tinaelaye; enaomina si Yuus ni y Yuusmo, pinalaejao ni y lañan minagof, mas qui y mangachongmo. \t conturbatae sunt gentes inclinata sunt regna dedit vocem suam mota est terra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 5 33 44570 ¶ Ya ilegñija nu güiya: Y disipulon Juan manayuyunat megae na biaje, ya jafatitinas tinayuyut; parejoja yan y disipulon Fariseo sija; ya iyoco mañochocho yan manguiguimen? \t at illi dixerunt ad eum quare discipuli Iohannis ieiunant frequenter et obsecrationes faciunt similiter et Pharisaeorum tui autem edunt et bibunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo sija na adengña y ninafanlamen ni y cadena: güiya mapolo guientalo y lilog. \t et exarsit ignis in synagoga eorum flamma conbusit peccatores"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Pedro, bula ni y Espiritu Santo, ilegña nu sija: Jamyo ni y magas y taotao, yan y manamco guiya Israel, \t tunc Petrus repletus Spiritu Sancto dixit ad eos principes populi et seniores"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "LAO y finenana na jaane gui semana, gui taftataf gui egaan, manmato gui naftan, mapmañuñule guato paopao ni y finamaulegñija. \t una autem sabbati valde diluculo venerunt ad monumentum portantes quae paraverant aromata"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae na apmam linie ni otro ya ilegña: Mangachochongmo yuje sija? ya ilegña si Pedro: Taotao, ti guajo. \t et post pusillum alius videns eum dixit et tu de illis es Petrus vero ait o homo non sum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ni un tentago siña jasetbe dos na señot: sa uchatlie y uno, ya uguaeya y otro; pat atituye gui uno, ya udespresia y otro. Ti siña jamyo insetbe si Yuus, yan y güinaja. \t nemo servus potest duobus dominis servire aut enim unum odiet et alterum diliget aut uni adherebit et alterum contemnet non potestis Deo servire et mamonae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 7 25 56680 ¶ Ylegñija locue palo gui taotao Jerusalem: Ti güiya este y manmaliligao para upuno. \t dicebant ergo quidam ex Hierosolymis nonne hic est quem quaerunt interficere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "AS Jeova nae juangocoyo: jafa na ilegmo ni antijo: Gupo gui egsomo calang pajaro? \t in finem pro octava psalmus David"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y palaoan ilegña nu güiya: Señot, taya siña unlupog, sa y tipo tadong: amano pues nae guaja jao ni y janom lalâlâ. \t dicit ei mulier Domine neque in quo haurias habes et puteus altus est unde ergo habes aquam vivam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao yaguin ti unasie ayo sija y umisagüe jamyo, ti infaninasie locue ni tatanmiyo nu y isaomiyo. \t si autem non dimiseritis hominibus nec Pater vester dimittet peccata vestra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya quinene talo guiya Jerusalem ya pinelo gui sumanjilo y templo, ya ilegña nu güiya: Yaguin jago Lajin Yuus, yutejao güine papa: \t et duxit illum in Hierusalem et statuit eum supra pinnam templi et dixit illi si Filius Dei es mitte te hinc deorsum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jajungog si Jesus este, ninamanman nu güiya, ya jabiragüe ilegña ni y linajyan taotao ni y dumalalag güe: Jusangane jamyo na ti jusoda taegüije na dinangculon jinenggue ni iya Israel. \t quo audito Iesus miratus est et conversus sequentibus se turbis dixit amen dico vobis nec in Israhel tantam fidem inveni"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae majungog este ni y dies, ninafanbubo nu y dos chumelo. \t et audientes decem indignati sunt de duobus fratribus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ada unnamalie y ninamanman gui manmatae? Siña y manmatae mangajulo ya unmaalaba? Sila. \t tu dominaris potestatis maris motum autem fluctuum eius tu mitigas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya güiya manope, ilegña: Guaeya y Señot Yuosmo contodo gui corasonmo, yan contodo y antimo, yan contodo y minetgotmo, yan contodo y tiningomo; yan y tiguangmo taegüije iya jago namaesa. \t ille respondens dixit diliges Dominum Deum tuum ex toto corde tuo et ex tota anima tua et ex omnibus viribus tuis et ex omni mente tua et proximum tuum sicut te ipsum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Entonses mapos juyong si Pilato guiya sija ya ilegña: Jafa na finaaela inchichile contra este na taotao? \t exivit ergo Pilatus ad eos foras et dixit quam accusationem adfertis adversus hominem hunc"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Ananias, manope ilegña: Señot, megae jujungog ni este na taotao, na megae na taelaye finatinasña gui mañantosmo guiya Jerusalem. \t respondit autem Ananias Domine audivi a multis de viro hoc quanta mala sanctis tuis fecerit in Hierusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ti injaso na jufaaela jamyo gui as Tata: ya y fumaaela jamyo si y Moises, ayo nae gaegue ininangganmiyo. \t nolite putare quia ego accusaturus sim vos apud Patrem est qui accuset vos Moses in quo vos speratis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jajaso si Pedro y sinangan Jesus ni ilegña: Antes di ucanta y gayo, undagueyo tres biaje. Ya mapos juyong ya gueftumanges. \t et recordatus est Petrus verbi Iesu quod dixerat priusquam gallus cantet ter me negabis et egressus foras ploravit amare"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 5 13 25640 ¶ Jamyo y asigan y tano; ya yaguin y asiga malingo y maaseña, jafa taemano manasne? taya baliña, na umayute juyong ya umagacha ni y taotao. \t vos estis sal terrae quod si sal evanuerit in quo sallietur ad nihilum valet ultra nisi ut mittatur foras et conculcetur ab hominibus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enaomina si Pilato ilegña nu sija: Chile güe jamyo ya injisga jaftaemano y laymiyo. Ylegñija y Judio sija nu güiya: Ti tunas na jame, infanmannae finatae ni jaye. \t dixit ergo eis Pilatus accipite eum vos et secundum legem vestram iudicate eum dixerunt ergo ei Iudaei nobis non licet interficere quemquam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya taya siña ni uno umope güe. Ya desde ayo na jaane taya umatrebe güe para umafaesesen güe ni jafa. \t et nemo poterat respondere ei verbum neque ausus fuit quisquam ex illa die eum amplius interrogare"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña si Jesus nu sija: Magajet ya magajet jusangane jamyo, na ti si Moises numae jamyo ni pan guine y langet, si Tatajo janae jamyo ni magajet na pan guine y langet. \t dixit ergo eis Iesus amen amen dico vobis non Moses dedit vobis panem de caelo sed Pater meus dat vobis panem de caelo verum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y ibangelio nesesita umapredica finenana gui entre todo y nasion. \t et in omnes gentes primum oportet praedicari evangelium"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Taya uno guaja güinaeyaña mas dangculo qui este, na y taotao japolo y linâlâfia pot y amiguña sija. \t maiorem hac dilectionem nemo habet ut animam suam quis ponat pro amicis suis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Pot enao na jaguaeya yo si Tata, sa jupolo y linâlâjo, para uchule talo. \t propterea me Pater diligit quia ego pono animam meam ut iterum sumam eam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enaomina mas sungunon Tiro yan Sidon qui para jamyo gui jaanin y sentensia. \t verumtamen Tyro et Sidoni remissius erit in iudicio quam vobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y apas y güinaeyaco, sija contrariujo: lao guajo siempre manayuyutyo. \t iuravit Dominus et non paenitebit eum tu es sacerdos in aeternum secundum ordinem Melchisedech"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae si Pilatos janae sentensia na ufatinas taemano y guinagaoñiñija. \t et Pilatus adiudicavit fieri petitionem eorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao ayo sija y umaliligao y antijo, para umayulang, sija ufanjanao para y mas tadong na joyo gui tano. \t et infirmatae sunt contra eos linguae eorum conturbati sunt omnes qui videbant eos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae manmatinas este, japongle un dangculo na quinenen güijan; ya esta tiniteg y laguanñija. \t et cum hoc fecissent concluserunt piscium multitudinem copiosam rumpebatur autem rete eorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y taotao Ninibe ufangajulo gui juisio yan este na generasion, ya ufanmasentensia, sa sija manmañotsot ni y setmon Jonas; ya estagüeja, uno güine na lugat na mas dangculo qui si Jonas. \t viri ninevitae surgent in iudicio cum generatione ista et condemnabunt eam quia paenitentiam egerunt in praedicatione Ionae et ecce plus quam Iona hic"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manope y angjet ya ilegña nu güiya: Guajo si Gabriel, na gaegue yo tumotojgue gui menan Yuus; ya guajo esta matago na jucuentusejao, ya junaejao ni este mauleg na sinangan. \t et respondens angelus dixit ei ego sum Gabrihel qui adsto ante Deum et missus sum loqui ad te et haec tibi evangelizare"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jajungog na si Jesus Nasareno, jatutujon umagang ilegña: Jesus, Lajin David, gaease nu guajo. \t qui cum audisset quia Iesus Nazarenus est coepit clamare et dicere Fili David Iesu miserere mei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Anae mato para uliiyo, jasangan y taebale; y corasonña nae mandaña y tinaelaye pot güiyaja; anae jumanao juyong jasangan ayo. \t quare tristis es anima mea et quare conturbas me spera in Deo quoniam confitebor illi salutare vultus mei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu güiya: Y chelumo mato; ya si tatamo japuno y tatnero ni y mas yomog, sa jaresibe gae seguro yan sano. \t isque dixit illi frater tuus venit et occidit pater tuus vitulum saginatum quia salvum illum recepit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 7 45 56880 ¶ Ayonae y ofisiat sija manmalag y magas na mamale yan y Fariseo sija; ya ilegñija nu sija: Sajafa muna ti inchile güe mague? \t venerunt ergo ministri ad pontifices et Pharisaeos et dixerunt eis illi quare non adduxistis eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Nije taufanmato gui menaña yan y grasias, ya tafatinas y minagof na inagang nu y salmos. \t cantate Domino benedicite nomini eius adnuntiate diem de die salutare eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y promesamo gaegue guiya guajo, O Yuus: ya juapasejao siempre ni y inefresen grasias. \t exaltare super caelos Deus et super omnem terram gloria tua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya megae na jaane na ti anog y atdao, ni y pution sija, ya ti didide na pagyo mato guiya jame, ya todo y ninangganmamame na infansatbo, malingo. \t neque sole autem neque sideribus apparentibus per plures dies et tempestate non exigua inminente iam ablata erat spes omnis salutis nostrae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jagasja juagang jao, sa jago unope yo, O Yuus: naegueng guiya guajo y talangamo, ya jungog y sinanganjo. \t dolores inferni circumdederunt me praeoccupaverunt me laquei mortis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jalie ayo si Moises, ninagosmanman ni y liniiña; ya anae lumajijot para ugueslie, y inagang y Señot mato guiya güiya, \t Moses autem videns admiratus est visum et accedente illo ut consideraret facta est vox Domini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya este masangan para umatungo jafa na finatae nae umatae. \t hoc autem dicebat significans qua morte esset moriturus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae matutujon maalog ni egso sija: Famodong gui jilonmame; ya y sabana sija: Tampe jam. \t tunc incipient dicere montibus cadite super nos et collibus operite nos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yaguin si David finanaan güe Señot, jafa taemano lajiña? \t si ergo David vocat eum Dominum quomodo filius eius est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y este y dos, umana unoja na catne; ya esta ti udos mas, na unoja na catne. \t et erunt duo in carne una itaque iam non sunt duo sed una caro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya cada uno ni y gumagaojao, nae; ya y chumule y güinajamo, chamo tumalulugua gumagao. \t omni autem petenti te tribue et qui aufert quae tua sunt ne repetas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya unfamgacha gui jilo y leon yan y culebla: y patgon leon yan y serpiente ungagacha gui papa adeng sija. \t iustus ut palma florebit ut cedrus Libani multiplicabitur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Nu y lajin Cainan, nu y lajin Arfaxat, nu y lajin Sem, nu y lajin Noe, nu y lajin Lameg, \t qui fuit Cainan qui fuit Arfaxat qui fuit Sem qui fuit Noe qui fuit Lamech"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Polo güije y ninaimo gui menan y attat, ya unjanao finena ya inatungo yan y chelumo, ya ayo nae untalo guato ya unnaenñaejon y ninaimo. \t relinque ibi munus tuum ante altare et vade prius reconciliare fratri tuo et tunc veniens offers munus tuum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao este sija manmatugue para injenggue na si Jesus, güiya si Cristo, Lajin Yuus; ya anae injenggue, guaja jamyo taejinecog la linâlâ pot y naanña. \t haec autem scripta sunt ut credatis quia Iesus est Christus Filius Dei et ut credentes vitam habeatis in nomine eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae mato si Jesus gui guima ayo na magas, ya jalie y mandadandan nu y flauta yan y taotao sija manboruruca, \t et cum venisset Iesus in domum principis et vidisset tibicines et turbam tumultuantem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya sija ilegñija: Jenggue y Señot Jesus ya unsatbo yan y iya guimamo. \t at illi dixerunt crede in Domino Iesu et salvus eris tu et domus tua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jasoda un Judio na naanña si Aquila, mafañagon Ponto, ni ti apmamam na mato guinin Italia, yan y asaguaña as Prisila, sa manago si Claudio na todo y Judios ufanjanao Roma; ya mato guiya sija. \t et inveniens quendam Iudaeum nomine Aquilam Ponticum genere qui nuper venerat ab Italia et Priscillam uxorem eius eo quod praecepisset Claudius discedere omnes Iudaeos a Roma accessit ad eos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y Yuus y mañaenata sija, janacajulo si Jesus ni ayo y inpino, yan incana gui trongcon jayo. \t Deus patrum nostrorum suscitavit Iesum quem vos interemistis suspendentes in ligno"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jesus, ilegña nu güiya: Yaguin siña jao, todo siña para y manjonggue. \t et continuo exclamans pater pueri cum lacrimis aiebat credo adiuva incredulitatem meam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jalie si Pedro yan Juan na jumajalom gui guimayuus, ya jagagao limosna. \t is cum vidisset Petrum et Iohannem incipientes introire in templum rogabat ut elemosynam acciperet"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya sija ninagos fanmanmanman, ya ilegñija nu güiya: Ayo nae, jaye siña satbo? \t qui magis admirabantur dicentes ad semet ipsos et quis potest salvus fieri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya sija si Maria Magdalena yan si Juana, yan si Maria nanan Santiago; yan y pumalo palaoan ni mangachongñija, sumangane y apostoles nu estesija. \t erat autem Maria Magdalene et Iohanna et Maria Iacobi et ceterae quae cum eis erant quae dicebant ad apostolos haec"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Todo y güinaja sija jagasja jaentregayo y Tatajo; ya taya tumungo jaye y Lajiña, na y Tataja; ya jaye y Tata, na y Lajiñaja, yan ayo y minalago y lajiña ufinanue. \t omnia mihi tradita sunt a Patre meo et nemo scit qui sit Filius nisi Pater et qui sit Pater nisi Filius et cui voluerit Filius revelare"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ta ti sijaja jutayuyute, lao ayo sija locue y jumonggue yo pot y sinanganñija. \t non pro his autem rogo tantum sed et pro eis qui credituri sunt per verbum eorum in me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae ninafangostriste, ya ilegñija nu güiya uno yan otro: Guajo? y otro ilegña: Guajo? \t at illi coeperunt contristari et dicere ei singillatim numquid ego"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jago yumamag y batcon Tarsis, ni y manglo sancatan. \t qui confidunt in virtute sua et in multitudine divitiarum suarum gloriantur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao anae matungo na Judio güe, todos managang gui un inagang buente dos oras, ilegñija: Dangculo y Dianan Efesios. \t quem ut cognoverunt Iudaeum esse vox facta est una omnium quasi per horas duas clamantium magna Diana Ephesiorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ujayute gui jetnon guafe; ya ayo nae uguaja güije tumanges, yan chegcheg nifen. \t et mittent eos in caminum ignis ibi erit fletus et stridor dentium"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae munjayan mapredica y sinangan guiya Petga, manunog guiya Atalia; \t et inde navigaverunt Antiochiam unde erant traditi gratiae Dei in opus quod conpleverunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya güiya jaope sija ilegña: Jafa locue jamyo na ti inesgue y tinago Yuus pot tradisionmiyo? \t ipse autem respondens ait illis quare et vos transgredimini mandatum Dei propter traditionem vestram"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao y mas dangculo guiya jamyo, güiya utentagonmiyo. \t qui maior est vestrum erit minister vester"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae anae esta manayunat yan manmanayuyut yan japolo y canaeñija gui jilo ayo sija, jatago sija na ufanjanao. \t tunc ieiunantes et orantes inponentesque eis manus dimiserunt illos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y finijo Jeova, gasgas na finijo: calang salape na managasgas gui jotno gui jilo y tano: managasgas siete biaje. \t ego autem in misericordia tua speravi exultabit cor meum in salutari tuo cantabo Domino qui bona tribuit mihi et psallam nomini Domini altissimi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya umatungo guiya jamyo mañelo lalaje, na pot este na taotao na mapredidica guiya jamyo y inasiin y isao: \t notum igitur sit vobis viri fratres quia per hunc vobis remissio peccatorum adnuntiatur ab omnibus quibus non potuistis in lege Mosi iustificari"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya susede anae tumaloyo guato Jerusalem, ya mientras mananaetaeyo gui templo, malingo y jinasoco, \t factum est autem revertenti mihi in Hierusalem et oranti in templo fieri me in stupore mentis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae mapos y augjet ni y cumuentutuse güe jaagang dos gui tentagoña gui guimaña yan un sendalo na deboto guiya sija, ni y maayuyuda güe siempre; \t et cum discessisset angelus qui loquebatur illi vocavit duos domesticos suos et militem metuentem Dominum ex his qui illi parebant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ayo sija ni namanmato ni y guinin Fariseo sija. \t et qui missi fuerant erant ex Pharisaeis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y munafañochocho y babue manmalago ya manmalag y siuda, ya jasangan todo y guaja, ya jafa susede yan y mangaemanganite. \t pastores autem fugerunt et venientes in civitatem nuntiaverunt omnia et de his qui daemonia habuerant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Tata! ayosija y unnae yo, malago yo na manoyo nae gaegue, sija ufangaegue locue; para ujalie y minalagjo ni y unnae yo; sa unguaeya yo antes di jiniyong y tano. \t Pater quos dedisti mihi volo ut ubi ego sum et illi sint mecum ut videant claritatem meam quam dedisti mihi quia dilexisti me ante constitutionem mundi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Pues mañocho, ya manjaspog; ya majatsa y pidaso sija ni sebbla, siete canastra. \t et manducaverunt et saturati sunt et sustulerunt quod superaverat de fragmentis septem sportas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa megae y manáplacha na espiritu, manaagang ni y dangculo na inagang, yan manjujuyong güije todo gui anae mañasaga; yan megae na manparalitico, yan mancojo, manafanjomlo. \t multi enim eorum qui habebant spiritus inmundos clamantes voce magna exiebant multi autem paralytici et claudi curati sunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Atan y agapa na canaejo ya lie; lao taya ni un taotao tumungoyo: y guine güeco esta malingo; taya ni un taotao umadaje y antijo. \t et anxiatus est super me spiritus meus in me turbatum est cor meum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sija japolo ni y señatña guiya sija, yan ninamanman gui tano Cam. \t et ut deiceret semen eorum in nationibus et dispergeret eos in regionibus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mansinangane sija locue un acomparasion: Taya taotao janajanao pidason magago gui nuebo na bestido ya japolo gui bijo na bestido; no sea ujatiteg y nuebo ya locue y magago guinin nuebo ti parejo yan y bijo. \t dicebat autem et similitudinem ad illos quia nemo commissuram a vestimento novo inmittit in vestimentum vetus alioquin et novum rumpit et veteri non convenit commissura a novo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegña nu güiya, uno gui disipuluña sija, Andres, chelun Simon Pedro: \t dicit ei unus ex discipulis eius Andreas frater Simonis Petri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya para umanae inefrese jaftaemanoja y masangan y lay y Señot, un pares na tortola pat dos patgon na paluma. \t et ut darent hostiam secundum quod dictum est in lege Domini par turturum aut duos pullos columbarum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya enseguidas jumalom gui batco yan y disipuluña sija, ya manmato gui oriyan Dalmanuta. \t et statim ascendens navem cum discipulis suis venit in partes Dalmanutha"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jafa na manaatansegüet, jamyo nii manaquilo na osgo guato gui egso güinaeyan Yuus para sagaña: magajet na si Jeova sumaga güije para taejinecog. \t non me demergat tempestas aquae neque absorbeat me profundum neque urgeat super me puteus os suum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jago y acho y saga para guajo, anae mafatoyo todo y tiempo: jago mannae tinago na jumasatbayo: sa jago y finitmeco yan y castiyujo. \t suscipiant montes pacem populo et colles iustitiam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ni y jafatinas y langet yan y tano, yan y tase, yan todo y mangaegue gui sumanjalomñija, ni y jaadaje y minagajet para taejinecog. \t suscipiens mansuetos Dominus humilians autem peccatores usque ad terram"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Magajet ya magajet jusangane jao, Y tatungo, tasangan; ya y talie tadeclara, ya ti inresibe y testimoniota. \t amen amen dico tibi quia quod scimus loquimur et quod vidimus testamur et testimonium nostrum non accipitis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao si Marta esta inestotba pot megae sinetbeña, ya mato guiya güiya, ya ilegña: Señot, ada ti unlie y chelujo na upaloyo ya jufañeñetbeja na maesa? Tago ya uayudayo. \t Martha autem satagebat circa frequens ministerium quae stetit et ait Domine non est tibi curae quod soror mea reliquit me solam ministrare dic ergo illi ut me adiuvet"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya susede, anae matachong gui lamasa yan sija, jachule y pan ya jabendise, ya jaipe ya manninae. \t et factum est dum recumberet cum illis accepit panem et benedixit ac fregit et porrigebat illis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Mandichoso jamyo yaguin y taotao sija infanchinatlie, yan ujaapatta sija guiya jamyo ya ujalalatde jamyo ya ujayute juyong y naanmiyo pot taelaye pot causa y Lajin taotao. \t beati eritis cum vos oderint homines et cum separaverint vos et exprobraverint et eiecerint nomen vestrum tamquam malum propter Filium hominis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y Fariseo sija, ilegñija: Atanja, jafa na jafatitinas gui sabado na jaane y ti mauleg para umafatinas? \t Pharisaei autem dicebant ei ecce quid faciunt sabbatis quod non licet"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya estagüe y cottinan y templo na masise y dos pedaso, guinin sumanjilo asta y sumanpapa; ya y tano mayengyong, ya y acho sija mangoca. \t et ecce velum templi scissum est in duas partes a summo usque deorsum et terra mota est et petrae scissae sunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enaomina ilegña locue y otro Salmo: Na chamo pumopolo y Santosmo na ulie y minitong. \t ideoque et alias dicit non dabis Sanctum tuum videre corruptionem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu sija: Chamiyo fanmañuñule ni jafa para y chalan, ni baston, ni botsa, ni pan, ni salape; ni infangaemagago dos. \t et ait ad illos nihil tuleritis in via neque virgam neque peram neque panem neque pecuniam neque duas tunicas habeatis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao ayo y ninacajulo as Yuus talo ti jalie minitong. \t quem vero Deus suscitavit non vidit corruptionem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya despues manmalago ray: ya manninae as Yuus as Saulo lajin Sis, un taotao gui tribon Benjamin para cuarenta años. \t et exinde postulaverunt regem et dedit illis Deus Saul filium Cis virum de tribu Beniamin annis quadraginta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Todo y janae yo si Tata, ufato guiya guajo; ya ayo y ufanmato guiya guajo, gosmagajet na guajo ti siña juyute güe juyong. \t omne quod dat mihi Pater ad me veniet et eum qui venit ad me non eiciam foras"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jatago y flechaña ya manchinalapon: ya magajet, megae na lamlam ya manyinilang. \t et ab alienis parce servo tuo si mei non fuerint dominati tunc inmaculatus ero et emundabor a delicto maximo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa magajet na si Moises ilegña: Y Señot Yuus, unacajulo un profeta guiya jamyo, gui entalo mañelunmiyo, taegüine iya guajo; iya guiya nae injingog todo y güinaja ni y mansinangane jamyo. \t Moses quidem dixit quia prophetam vobis suscitabit Dominus Deus vester de fratribus vestris tamquam me ipsum audietis iuxta omnia quaecumque locutus fuerit vobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y tagpangen Juan, guinin y langet, pat guinin y taotao sija? \t baptismum Iohannis de caelo erat an ex hominibus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao y Fariseo ninamanman anae jalie este, pot y ti jafagase güe finena antes di uchocho. \t Pharisaeus autem coepit intra se reputans dicere quare non baptizatus esset ante prandium"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 8 14 26760 ¶ Ya anae mato si Jesus gui guiman Pedro, jalie y suegran Pedro na umaason gui cama, sa guaja calenturaña. \t et cum venisset Iesus in domum Petri vidit socrum eius iacentem et febricitantem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Mato yo gui jilo y tano parejoja y candet, para todo ayo y jumonggue yo, ti sumaga gui jemjom. \t ego lux in mundum veni ut omnis qui credit in me in tenebris non maneat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y taotao juyong sija mangajulo contra guajo, yan y taotao ni y fijon y minatatgañija maaliligao y antijo; sija jagasja ti japopolo si Yuus gui menanñija. Sila. \t intende mihi et exaudi me contristatus sum in exercitatione mea et conturbatus sum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "JUBENDISE si Jeova gui todo y tiempo: y alabansaña siésiempreja sumaga gui pachotto. \t huic David iudica Domine nocentes me expugna expugnantes me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YA manjijijot guato guiya güiya, todo y publicano, yan y manisao, para umaecungog güe. \t erant autem adpropinquantes ei publicani et peccatores ut audirent illum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y disipuluña ilegñija: Estagüe, pago na unsangan claro, ya taya acomparasion unsangan. \t dicunt ei discipuli eius ecce nunc palam loqueris et proverbium nullum dicis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña: Chamo maaañao Pablo; sa nesesita unmacone guato gui menan Sesat; ya estagüeja na ninae jao as Yuus ni ayo sija y mangachochongmo gui batco. \t dicens ne timeas Paule Caesari te oportet adsistere et ecce donavit tibi Deus omnes qui navigant tecum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "CHAMIYO ninafañachatsaga corasonmiyo: injenggue si Yuus, jenggue yo locue. \t non turbetur cor vestrum creditis in Deum et in me credite"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao y Fariseo yan y manmagas y lay, jarechasa y consejon Yuus contra sijaja; sa ti manmatagpange pot güiya. \t Pharisaei autem et legis periti consilium Dei spreverunt in semet ipsos non baptizati ab eo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Hipocrita! Najanao finenana y jayo gui atadogmo? ya ayo nae siña ungueflie yan para unnajanao y migo gui atadog y chelumo. \t hypocrita eice primum trabem de oculo tuo et tunc videbis eicere festucam de oculo fratris tui"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae manjanao sija guiya Jerico, madalalague güe dangculo na linajyan taotao. \t et egredientibus eis ab Hiericho secuta est eum turba multa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jeova uninadaje yan jumujuyongjao yan jumajalomjao, desde pago na tiempo yan para taejinecog. \t propter fratres meos et proximos meos loquebar pacem de te"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao ya yaguin y finaesen finijoja, yan naan sija, yan y laymiyo, adaje maesa jamyo; sa guajo ti malagoyo ujues ni enao na güinaja. \t si vero quaestiones sunt de verbo et nominibus et legis vestrae vos ipsi videritis iudex ego horum nolo esse"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jame chumule guiya jamyo y mauleg na notisia, ni ayo na promesa y mafatinas gui mañaena, \t et nos vobis adnuntiamus ea quae ad patres nostros repromissio facta est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jatungo si Jeova y jaanen y manunas: ya y erensiañija usaga para taejinecog. \t quoniam ego in flagella paratus et dolor meus in conspectu meo semper"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jusangane jamyo, na ni uno güije sija gui guinin manmaconbida, uchague y senajo. \t dico autem vobis quod nemo virorum illorum qui vocati sunt gustabit cenam meam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Desde pago na tiempo ti jucuentuse jamyo megae, sa y magalagen este na tano ufato, ya taya iyoña guiya guajo; \t iam non multa loquar vobiscum venit enim princeps mundi huius et in me non habet quicquam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manope si Pedro, yan y palo na apostoles, ilegñija: Nesesita na taosgueña si Yuus finena qui y taotao sija. \t respondens autem Petrus et apostoli dixerunt oboedire oportet Deo magis quam hominibus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae y mansobetbio na janom manmalofan gui jilo y antita. \t declinantes autem in obligationes adducet Dominus cum operantibus iniquitatem pax super Israhel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Asta y jemjom ti uninatogüe: lao y puenge ufanina taegüije y jaane: y jemjom yan y mananana manparejoja para jago. \t vir linguosus non dirigetur in terra virum iniustum mala capient in interitu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 27 24 34700 ¶ Anae jalie si Pilato na taya jafa na probecho, lao mas y ninafanyaoyao, mañule janom ya jafagase y canaeña gui menan y taotao sija, ya ilegña: Taeisaoyo gui jâgâ este y tunas na taotao: lie jamyo. \t videns autem Pilatus quia nihil proficeret sed magis tumultus fieret accepta aqua lavit manus coram populo dicens innocens ego sum a sanguine iusti huius vos videritis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manmanope ya ilegñija nu güiya: Jago locue taotao Galilea? Aligao, ya unlie, cao guine Galilea taya nae cajulo profeta. \t responderunt et dixerunt ei numquid et tu Galilaeus es scrutare et vide quia propheta a Galilaea non surgit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Taegüe güine; sa esta cajulo, taegüine guinin jasangan. Maela ya inlie y lugat anae guinin umaason y Señot; \t non est hic surrexit enim sicut dixit venite videte locum ubi positus erat Dominus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "SENMAGAJET si Yuus na mauleg para Israel, ni ayo sija y mangasgas na corason. \t intellectus Asaph ut quid Deus reppulisti in finem iratus est furor tuus super oves pascuae tuae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enao mina si Jesus elegña as Pedro: Na jalom y espadamo gui baena; y copa ni janaeyo si tata, ada taya para juguimen? \t dixit ergo Iesus Petro mitte gladium in vaginam calicem quem dedit mihi Pater non bibam illum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 10 17 39220 ¶ Ya anae jumanao gui chalan, mato uno malalago ya dinimuye güe gui menaña ya finaesen güe: Mauleg na Maestro, jafa jufatinas para juereda y taejinecog na linâlâ? \t et cum egressus esset in viam procurrens quidam genu flexo ante eum rogabat eum magister bone quid faciam ut vitam aeternam percipiam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y uno gui disipuluña na guiniflie as Jesus, estaba umaason gui pechon Jesus. \t erat ergo recumbens unus ex discipulis eius in sinu Iesu quem diligebat Iesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Adajeyo O Jeova, gui canae y taelaye; adajeyo gui fette na taotao: ni y manmadetetmina para unasuja y pinecatto. \t non declines cor meum in verba malitiae ad excusandas excusationes in peccatis cum hominibus operantibus iniquitatem et non communicabo cum electis eorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yaguin y taotao resibe gui sabado y circunsision, para ti umapoca y tinagon Moises; manbubo jamyo nu guajo, sa junasenguefjomlo un taotao gui sabado na jaane? \t si circumcisionem accipit homo in sabbato ut non solvatur lex Mosi mihi indignamini quia totum hominem sanum feci in sabbato"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 23 26 70750 ¶ Claudio Lysias para y mas magas na magalaje as Felix, jusaluda jao. \t scribens epistulam continentem haec Claudius Lysias optimo praesidi Felici salutem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña: Mano nae unpolo güe? Ilegñija nu güiya: Señot, maela ya unlie. \t et dixit ubi posuistis eum dicunt ei Domine veni et vide"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YA despues di estesija, jumanao si Pablo guiya Atenas ya mato Corinto: \t post haec egressus ab Athenis venit Corinthum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae manjuyong gui sinagoga, jagagao na umapredica este na sinangan guiya sija gui siguiente sabado. \t exeuntibus autem illis rogabant ut sequenti sabbato loquerentur sibi verba haec"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jagagao catta, para Damasco gui sinagoga, para yaguin jasoda jaye güine na Jinanaoña, masqueseaja, laje pat palaoan, siña ucone preso para Jerusalem. \t et petiit ab eo epistulas in Damascum ad synagogas ut si quos invenisset huius viae viros ac mulieres vinctos perduceret in Hierusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija. \t exaltare super caelos Deus et super omnem terram gloria tua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao mandaña sija yan y nasion sija, yan jaeyag y chechoñija: \t posuit desertum in stagna aquarum et terram sine aqua in exitus aquarum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya cajulo si Jesus ya dinalalag güe, yan y disipuluña locue. \t et surgens Iesus sequebatur eum et discipuli eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jacob jalilis si José, asaguan Maria, na finañago si Jesus na mafanaan si Cristo. \t Iacob autem genuit Ioseph virum Mariae de qua natus est Iesus qui vocatur Christus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayogüeja y sadog yan y minilalagña sija janamamagof y siuda Yuus; y santos na sagan y tabetnaculo guiya Gueftaquilo. \t subiecit populos nobis et gentes sub pedibus nostris"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 19 10 30890 ¶ Ylegñija y disipuluña sija nu güiya: Yaguin taegüenao nu y laje yan y asaguana, ti mauleg na umasagua. \t dicunt ei discipuli eius si ita est causa homini cum uxore non expedit nubere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Todot dia y enemigujo manmalago na ujapañotyo; sa megae mamumujo ya mansobetbio. \t miserere mei Deus miserere mei quoniam in te confidit anima mea et in umbra alarum tuarum sperabo donec transeat iniquitas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jaestira y canaeña ya japacha ya ilegña: malagoyo, gasgasjao! Ya enseguidas y ategtog gasgas. \t et extendens manum tetigit eum Iesus dicens volo mundare et confestim mundata est lepra eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 23 31 70800 ¶ Ayonae y sendalo sija ni y tinagoña, macone si Pablo gui puenge ya macone guato Antipatris. \t milites ergo secundum praeceptum sibi adsumentes Paulum duxerunt per noctem in Antipatridem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae cumuecuentos y dos, jumalom, ya jasoda megae ni y manmato ya mandaña; \t et loquens cum illo intravit et invenit multos qui convenerant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Na infañuja gui nengcano ni y manmaofrese y idolos, yan y jâgâ, yan y neñicot na gâgâ, yan y inábale; ya yaguin inadaje jamyo estesija, infatinas mauleg. Adios jamyo todos. \t ut abstineatis vos ab immolatis simulacrorum et sanguine suffocato et fornicatione a quibus custodientes vos bene agetis valete"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jasoda gui guimayuus manmanbebende y nubiyo yan y quinilo, yan y paluma, yan y manmanulalaeca manmatatachong: \t et invenit in templo vendentes boves et oves et columbas et nummularios sedentes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Megae umaalog ni y antijo: Taya inayuda para güiya, gui as Yuus. Sila. \t Domine quid multiplicati sunt qui tribulant me multi insurgunt adversum me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Maninatan as Jesus, ya ilegña nu sija: Yan y taotao sija, ti siña este; lao yan si Yuus, todo siña. \t aspiciens autem Iesus dixit illis apud homines hoc inpossibile est apud Deum autem omnia possibilia sunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sija manmefno, sija sumangan sinaguat yan todo y chumochogüe y tinaelaye manbanidoso. \t quia in manu eius fines terrae et altitudines montium ipsius sunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y tinegchaña unyulang gui jilo y tano, ya y semiyaña gui entalo y famaguon y taotao. \t quoniam tu es qui extraxisti me de ventre spes mea ab uberibus matris meae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y jumonggue y Lajiña guaja taejinecog na linâlâ; ya ayo y ti manjonggue y Lajiña, ti ulie linâlâ, lao y binibon Yuus gaegue gui jiloña. \t qui credit in Filium habet vitam aeternam qui autem incredulus est Filio non videbit vitam sed ira Dei manet super eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y Cantan Quinajulo; iyon Salomon. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t canticum graduum beati omnes qui timent Dominum qui ambulant in viis eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jayeja y yumulang uno güine gui sendiquique na tinago, ya mamanagüe ni taotao, diquique umafanaan gui raenon langet; lao jayeja y fumatinas ya mamanagüe umafanaan dangculo gui raenon langet. \t qui ergo solverit unum de mandatis istis minimis et docuerit sic homines minimus vocabitur in regno caelorum qui autem fecerit et docuerit hic magnus vocabitur in regno caelorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y espiritujo ninamagof gui as Yuus y Satbadotto. \t et exultavit spiritus meus in Deo salutari meo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 9 18 27140 ¶ Mientras jasangangane sija ni este, estagüe, un magas na mato ya inadoragüe ilegña: Y jagajo matae tiampmanja; lao nije ya maela ya unpolo y canaemo gui jiloña ya ulâlâ. \t haec illo loquente ad eos ecce princeps unus accessit et adorabat eum dicens filia mea modo defuncta est sed veni inpone manum super eam et vivet"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "POLO si Yuus ya ucajulo, polo y enimiguña ya ufanmachalapon: polo ayo sija y chumatlie güe ya ufanmalago gui menaña. \t in finem pro his qui commutabuntur David"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "AYO nae si Pilato jachule si Jesus, ya jasaulag. \t tunc ergo adprehendit Pilatus Iesum et flagellavit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Para usaouao güine na sinetbe, yan y chechon apostoles anae si Judas ni y podong pot y tinaelayeña, ya güiya ujanao para y sagaña. \t accipere locum ministerii huius et apostolatus de quo praevaricatus est Iudas ut abiret in locum suum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya matutujon mafaaela ilegñija: Inseda este na taotao na janaquequelache y nasionta, yan mañoñoma na umanae tributo si Sesat, ya ilelegña na güiya si Cristo un ray. \t coeperunt autem accusare illum dicentes hunc invenimus subvertentem gentem nostram et prohibentem tributa dari Caesari et dicentem se Christum regem esse"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae mumamayama sija, güiya maego; ya manguaefe un dangculon, pagyo y manglo gui jagoe; ya bula y batco janom ya mangaegue sija gui peligro. \t navigantibus autem illis obdormiit et descendit procella venti in stagnum et conplebantur et periclitabantur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa cao dangculoña, ayo y matatachong chumocho, pat ayo y mañeñetbe? ti ayo y matachong chumocho; lao guajo gaegue gui entalonmiyo taegüije ayo y mañeñetbe. \t nam quis maior est qui recumbit an qui ministrat nonne qui recumbit ego autem in medio vestrum sum sicut qui ministrat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Para umasangan claro y naan Jeova guiya Sion, yan y alabansaña guiya Jerusalem; \t benedicite Domino omnes virtutes eius ministri eius qui facitis voluntatem eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Fanueyo nu y salape. Jaye gaeimagen este yan este na tinigue? Ya manmanope ilegñija: Iyon Sesat. \t ostendite mihi denarium cuius habet imaginem et inscriptionem respondentes dixerunt Caesaris"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Pot este y tiguangña sija yan ayo y guinin manmalie antes, ya matungo na ampmam na mangagagao limosña, ilegñija: Ada ti este güiya ayo y matatachong ya gagao? \t itaque vicini et qui videbant eum prius quia mendicus erat dicebant nonne hic est qui sedebat et mendicabat alii dicebant quia hic est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao y palo sija manmanbotlelea ilegñija: Estesija na taotao manbula nuebo na bino. \t alii autem inridentes dicebant quia musto pleni sunt isti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 26 14 33850 ¶ Ayo nae y uno gui dose, y naanña si Judas Iscariote, mapos malag y prinsipen y mamale sija, \t tunc abiit unus de duodecim qui dicitur Iudas Scarioth ad principes sacerdotum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya maentrega, gui magas mamale yan y magalajenmame para umasentensia ni y finatae, ya maatane gui quiluus. \t et quomodo eum tradiderunt summi sacerdotum et principes nostri in damnationem mortis et crucifixerunt eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "anae para ujanao sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t et altera die protulit duos denarios et dedit stabulario et ait curam illius habe et quodcumque supererogaveris ego cum rediero reddam tibi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Inepeña si Jesus: Guajo sumangan claro gui tano; guajo siempre mamanagüe guiya sinagogo yan y templo anae manetnon todo y Judio sija; ya taya jucuentuse gui secreto. \t respondit ei Iesus ego palam locutus sum mundo ego semper docui in synagoga et in templo quo omnes Iudaei conveniunt et in occulto locutus sum nihil"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya yaguin y tinegcha dumangculo, enseguidas mapolo y sese para mangoco, sa mato y cosecha. \t et cum se produxerit fructus statim mittit falcem quoniam adest messis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa ti jatungo ni ujaquetungo: manmamomocatja gui jalom jomjom: ya todo y plinantan tano manalamten. \t dixerunt venite et disperdamus eos de gente et non memoretur nomen Israhel ultra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jayeja y guaja, umanae para uguaja mas; lao ayo y taya iyoña, achog uguaja y iyoña, umachule. \t qui enim habet dabitur ei et abundabit qui autem non habet et quod habet auferetur ab eo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y güinaeyamo gaegue gui menan atadogjo; ya gui minagajetmo nae jumajanaoyo. \t si consistant adversus me castra non timebit cor meum si exsurgat adversus me proelium in hoc ego sperabo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jamyo todo mandaña, y managpapa, y managquilo, y manrico, yan y mamoble. \t ex Sion species decoris eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 6 14 37380 ¶ Ya jajungog y ray Herodes y faman Jesus (sa afamao y naanña), ya ilegña: Si Juan Bautista cajulo guine y manmatae sija; ya pot este mangaeninasiña na chocho, esta fumatinas nu güiya. \t et audivit Herodes rex manifestum enim factum est nomen eius et dicebat quia Iohannes Baptista resurrexit a mortuis et propterea inoperantur virtutes in illo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Mientras lalâlâyo, bae jualaba si Jeova: jucantaye alabansa sija gui Yuusso mientras guajayo sustansiaco. \t aedificans Hierusalem Dominus dispersiones Israhel congregabit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Satba maesajao, ya maela tunog papa güenao gui quiluus. \t salvum fac temet ipsum descendens de cruce"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Andres y chelun Simon Pedro, güiya uno gui dos y jumungog umadingan an Juan, yan madalalag güe. \t erat autem Andreas frater Simonis Petri unus ex duobus qui audierant ab Iohanne et secuti fuerant eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jadingo guiya Judea, ya mapos talo malag Galilea. \t reliquit Iudaeam et abiit iterum in Galilaeam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jumanao ya mangone yan güiya otro siete espiritu mas manaelayeña qui güiya, ya jumalom ya sumaga güije: ya taelayeña y uttimoña ayo na taotao qui y finena. \t et tunc vadit et adsumit septem alios spiritus nequiores se et ingressi habitant ibi et sunt novissima hominis illius peiora prioribus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao ayo y matanme gui mauleg na oda; este yuje y jumungog y sinangan ya jatungo, ya manogcha locue; ya y tinegchaña y uno siento, ya y otro sesenta, ya y otro treinta. \t qui vero in terra bona seminatus est hic est qui audit verbum et intellegit et fructum adfert et facit aliud quidem centum aliud autem sexaginta porro aliud triginta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YA si Jesus jumuyong gui templo ya mapos; manmato y disipuluña sija, para umafanue ni y mafatinas y templo. \t et egressus Iesus de templo ibat et accesserunt discipuli eius ut ostenderent ei aedificationes templi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Bendito si Jeova guinin Sion ni y sumaga guiya Jerusalem. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t et dedit terram eorum hereditatem quoniam in aeternum misericordia eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Chamiyo jumajatsa y canggelonmiyo gui taquilo; chamiyo fanguecuentos ni y tiso na tongjo. \t inluminas tu mirabiliter de montibus aeternis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao y testimonio ni juresibe, ti guinin y taotao: lao jusangane estesija, para jamyo infanlibre. \t ego autem non ab homine testimonium accipio sed haec dico ut vos salvi sitis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jaftaemano ti maañao yo jusangane jamyo todo y mauleg para jamyo, lao jufanue jamyo yan jufanagüe jamyo, gui publico yan gui guima yan guma. \t quomodo nihil subtraxerim utilium quo minus adnuntiarem vobis et docerem vos publice et per domos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya yaguin y agapa na canaemo uninapodong jao, utut ya yute guiya jago; sa maulegña, na ufalingo un pidaso guiya jago, qui todo y tataotaomo umayute guiya sasalagüan. \t et si dextera manus tua scandalizat te abscide eam et proice abs te expedit tibi ut pereat unum membrorum tuorum quam totum corpus tuum eat in gehennam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y langet yan y tano, ufanmalofan, lao y sinanganjo ti ufalofan. \t caelum et terra transibunt verba autem mea non transibunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jumuyong guinin y janom, quinene si Felipe ni y Espiritun y Señot, ya ti linie ni y eunuco mas, lao jasigue y jinanaoña sumenmagof. \t cum autem ascendissent de aqua Spiritus Domini rapuit Philippum et amplius non vidit eum eunuchus ibat enim per viam suam gaudens"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu sija: Señores, julie na este na jinanao, guaja uninalamen yan megae uninafanaelaye, ya ti y catgaja yan y batco, lao asta y jaanita locue. \t dicens eis viri video quoniam cum iniuria et multo damno non solum oneris et navis sed etiam animarum nostrarum incipit esse navigatio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Minalag gui y Gueftaquilo as Yuus, ya y tano pas gui entalo taotao ni y minagofña dangculo. \t gloria in altissimis Deo et in terra pax in hominibus bonae voluntatis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Naatog y matamo gui isaojo; ya unfunas todo y inechongjo. \t ecce homo qui non posuit Deum adiutorem suum sed speravit in multitudine divitiarum suarum et praevaluit in vanitate sua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña: Magajet jusangane jamyo, yaguin ti inbira jamyo, ya ti infanjuyong calang, y diquique na famaguon, sen ti infanjalom gui raenon langet. \t et dixit amen dico vobis nisi conversi fueritis et efficiamini sicut parvuli non intrabitis in regnum caelorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya inresisibeja siempre gui todo y lugat sija contodo y minegae y grasia, O gosmauleg Felix. \t semper et ubique suscipimus optime Felix cum omni gratiarum actione"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya un Samaritano, anae jumajanao güije na chalan, mato lugat nae gaegue güe, ya anae jalie, ninamaase, \t Samaritanus autem quidam iter faciens venit secus eum et videns eum misericordia motus est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya estagüe na mato un ategtog ya tinayuyut güe ilegña: Señot, yaguin malagojao, siña unnagasgas yo. \t et ecce leprosus veniens adorabat eum dicens Domine si vis potes me mundare"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña nu sija: Intingo todo estesija? Sija ilegñija nu guiya: Junggan. \t intellexistis haec omnia dicunt ei etiam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manjijita yan y Señot y inetnon sendalo. Y Yuus Jacob, güiya y guinegüeta. Sila. \t psallite Deo nostro psallite psallite regi nostro psallite"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Anae munjayan y quinanoña ni y pan fotgon, si Satanas jumalom guiya güiya. Entonses si Jesus sinangane: Fatinas guse y finatinasmo. \t et post buccellam tunc introivit in illum Satanas dicit ei Iesus quod facis fac citius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 20 27 51230 ¶ Ya manmato guiya güiya Saduseo sija, ni y sumangan na taya quinajulon manmatae; ya mafaesen güe, \t accesserunt autem quidam Sadducaeorum qui negant esse resurrectionem et interrogaverunt eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya maninepe as Jesus ya ilegña nu sija: Janao yan sangane si Juan ni y liniimiyo yan y jiningogmiyo; sa y manbachet manmanlie, ya y mangojo manmamocat, ya y manategtog mangasgas, ya y mananga manmanjungog, y manmatae manafangajulo, ya umapredica y ibangelio gui mamobble. \t et respondens dixit illis euntes nuntiate Iohanni quae vidistis et audistis quia caeci vident claudi ambulant leprosi mundantur surdi audiunt mortui resurgunt pauperes evangelizantur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Guinen manjijitaja todo y jaane gui templo manmamananagüe, ya ti inquequeneyo? lao mafatinas este para umacumple y tinigue. \t cotidie eram apud vos in templo docens et non me tenuistis sed ut adimpleantur scripturae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y tiendan Edom yan Ismaelita sija: Moab yan Agareno sija. \t beatus vir cui est auxilium abs te ascensiones in corde suo disposuit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa, estagüe, un espiritu na quinene, ya enseguidas umagang; ya ninalaolao güe ya numanajuyong buo, ya aapmam na pinadese na sumuja guiya güiya, na ninalalamenja, \t et ecce spiritus adprehendit illum et subito clamat et elidit et dissipat eum cum spuma et vix discedit dilanians eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya taegüijeja y trongcon jayo ni y matanme gui oriyan sadog, ya guaja tinegchaña gui tiempoña, ya y jagonña ti umalayo; ya todo y finatinasña mumemegae. \t et erit tamquam lignum quod plantatum est secus decursus aquarum quod fructum suum dabit in tempore suo et folium eius non defluet et omnia quaecumque faciet prosperabuntur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya machule guato y ilo gui un plato, ya manae y patgon palaoan, ya güiya chumule para si nanaña. \t et adlatum est caput eius in disco et datum est puellae et tulit matri suae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya pago jamyo yan y dinaña, fanatungo yan y magas y inetnon ya infanmaconie agupa, ya inquetungo palo mas magajet pot güiya; ya jame infamaulegjam para, yaguin esta jijot, inpino. \t nunc ergo vos notum facite tribuno cum concilio ut producat illum ad vos tamquam aliquid certius cognituri de eo nos vero priusquam adpropiet parati sumus interficere illum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya guesinestotba, sa sija jafananagüe y taotao sija, ya japredidica y quinajulo guinin y manmatae, pot si Jesus. \t dolentes quod docerent populum et adnuntiarent in Iesu resurrectionem ex mortuis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y angjet Jeova jaoriyaye sija y manmaañao nu güiya ya janalibre sija. \t quoniam gratis absconderunt mihi interitum laquei sui supervacue exprobraverunt animam meam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Tanesesita na infatitinas y checho ayo y tumago yo mientras y jaane; sa an mato y puenge, taya siña machocho. \t me oportet operari opera eius qui misit me donec dies est venit nox quando nemo potest operari"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Magajet na y binibon y taotao uinalabajao: yan y seblan y binibo, jago sumoma. \t aut obliviscetur misereri Deus aut continebit in ira sua misericordias suas diapsalma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y manjula pot y templo, manjula pot ayo yan pot güiya y sumaga gui jinalomña. \t et qui iuraverit in templo iurat in illo et in eo qui inhabitat in ipso"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YA anae susede na manadingojam, manmaudaejam gui batco, ya manmatojam gui tinas na chalan para Coos, ya y inagpaña na jaane manmatojam Rodas, ya desde ayo asta Pátara. \t cum autem factum esset ut navigaremus abstracti ab eis recto cursu venimus Cho et sequenti die Rhodum et inde Patara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yaguin inadadaje y tinagojo sija, jamyo infañañaga gui güinaeyaco; parejoja yan guajo juadadaje y tinago y Tatajo ya sumasasaga yo gui güinaeyaña. \t si praecepta mea servaveritis manebitis in dilectione mea sicut et ego Patris mei praecepta servavi et maneo in eius dilectione"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y gaegue gui fangualuan, chaña tumatalo tate para uchule y magaguña. \t et qui in agro erit non revertatur retro tollere vestimentum suum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jajanagüe todo y siuda sija, manmanae para ujaadaje, y tinago sija, ni y tinago y apostoles yan y manamco ni y mangaegue guiya Jerusalem. \t cum autem pertransirent civitates tradebant eis custodire dogmata quae erant decreta ab apostolis et senioribus qui essent Hierosolymis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yanguin quinenbida jao ni un taotao para y guipot, chamo fatatachong gui mas tagquilo na tachong; sa ufato otro na mas onrao qui jago, ni y quinenbidaña locue; \t cum invitatus fueris ad nuptias non discumbas in primo loco ne forte honoratior te sit invitatus ab eo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Nalibreyo, O Jeova, gui enemigujo sija: jufalagüe jao, ya unnaatogyo. \t Deus canticum novum cantabo tibi in psalterio decacordo psallam tibi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 4 27 54990 ¶ Ya pot este manmato y disipuluña ya ninafanmanman pot y umadingan yan y palaoan: ya ni uno siña umalog: Jafa finaesesenmo? pat, pot jafa uncuentutuse güe? \t et continuo venerunt discipuli eius et mirabantur quia cum muliere loquebatur nemo tamen dixit quid quaeris aut quid loqueris cum ea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y desenrajo gaegueja gui menajo todot dia; ya y minamajlao y matajo jatampe yo. \t circumamicta varietatibus adducentur regi virgines post eam proximae eius adferentur tibi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao y tata ilegña ni y tentagoña sija: Chule y mas mauleg na magago ya umanaminagago; ya umapolo y aniyu gui calolotña, yan y sapatos gui adengña: \t dixit autem pater ad servos suos cito proferte stolam primam et induite illum et date anulum in manum eius et calciamenta in pedes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 12 42 59370 ¶ Pago na tiempo achogja megae na taotao senmagas, jumonggue gue; lao pot causa y Fariseo sija, ti masangan claro, na no sea mayute gui sinagoga. \t verumtamen et ex principibus multi crediderunt in eum sed propter Pharisaeos non confitebantur ut de synagoga non eicerentur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ayonae y mangaegue guiya Judea, ufanmalago para y egso sija; ya ayo sija y mangaegue gui entaloña ufanjuyong; ya y mangaegue gui fangualuan, chañija fanjajalom güije. \t tunc qui in Iudaea sunt fugiant in montes et qui in medio eius discedant et qui in regionibus non intrent in eam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao aligao finena y raenoña; ya todo este sija na güinaja umanafandaña para jamyo. \t verumtamen quaerite regnum Dei et haec omnia adicientur vobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ufanmanalo guato y manaelaye gui sasalaguan: yan todo y taotao ni manmalefa as Yuus. \t cognoscitur Dominus iudicia faciens in operibus manuum suarum conprehensus est peccator canticum diapsalmatis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Entona y salmo, yan chule mague y pandireta; yan y magof na atpa yan y guitala. \t usquequo iudicatis iniquitatem et facies peccatorum sumitis diapsalma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Yuus sumangan y sinantosña; siempre jumagof; ya siempre judibide iya Siquem, ya jumide y bayen Sucot. \t quoniam tu Deus meus exaudisti orationem meam dedisti hereditatem timentibus nomen tuum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa, estagüe, enimigumo na manpalalangpang: yan ayo sija y chumatlie jao jajatsa y iloñija. \t quam dilecta tabernacula tua Domine virtutum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jatolaeca y tase y anglo na tano: ya japocacate y sadog: ya ayo nae manmagofjam nu güiya. \t confiteantur tibi populi Deus confiteantur tibi populi omnes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Señot, guajaja güe dies na mina. \t et dixerunt ei domine habet decem mnas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Anae juipe y sinco na pan sija entalo y sinco mit, cuanto na canastra injatsa bula ni pidaso sija ni sebbla? Ylegñija: Dose. \t quando quinque panes fregi in quinque milia et quot cofinos fragmentorum plenos sustulistis dicunt ei duodecim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae mandaña yan y manamco na taotao ya manaconseja entre sija, mannae y sendalo sija megae na salape, \t et congregati cum senioribus consilio accepto pecuniam copiosam dederunt militibus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ni y untampen maesajao ni y manana taegüije y bestido: ni y jumuto juyong y langet sija taegüije y cottina. \t cantate ei et psallite ei narrate omnia mirabilia eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 14 12 40830 ¶ Ya y finenana na jaane y taelibadura na pan, anae maofrese y pascua, y disipuluña ilegñija nu güiya; Manojam malagomo guato ya infamauleg nae para unchocho gui pascua? \t et primo die azymorum quando pascha immolabant dicunt ei discipuli quo vis eamus et paremus tibi ut manduces pascha"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Fangajulo na nije tafanjanao; estagüe esta mato y umentregayo. \t surgite eamus ecce adpropinquavit qui me tradit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya unasiijam ni isaomame; sa jame locue inasisie todo ayo y dumidibe jam. Ya chamojam pumopolo gui tentasion. \t et dimitte nobis peccata nostra siquidem et ipsi dimittimus omni debenti nobis et ne nos inducas in temptationem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y Espiritu Santo infanfinanagüe güije na ora jafa para insangan. \t Spiritus enim Sanctus docebit vos in ipsa hora quae oporteat dicere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 27 62 35080 ¶ Ya y inagpaña na jaane, despues di y jaanen finamauleg, mandaña y prinsipen y mamale sija, yan y Fariseo sija gui as Pilato, \t altera autem die quae est post parasceven convenerunt principes sacerdotum et Pharisaei ad Pilatum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 23 32 52840 ¶ Ya macone locue dos palo na taelaye finatinasñija para ufanmapuno yan güiya. \t ducebantur autem et alii duo nequam cum eo ut interficerentur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya ilegña nu sija: Jafa na manmaañao jamyo, taotao na didide jinengguenmiyo? Ayo nae cajulo ya jachoma y manglo yan y tase, ya dangculo na minalinao guaja. \t et dicit eis quid timidi estis modicae fidei tunc surgens imperavit ventis et mari et facta est tranquillitas magna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ufanmangajat culebla sija, ya, yanguin manguimen jafa na beneno; ti uninafanlamen: ya ujapolo y canaeñija gui manmalango sija, ya ujanafanjomlo. \t serpentes tollent et si mortiferum quid biberint non eos nocebit super aegrotos manus inponent et bene habebunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "JEOVA, jafa muna manlajyan y enimigujo! Megae mangajulo contra guajo. \t psalmus David cum fugeret a facie Abessalon filii sui"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya tumunog papa si Pablo ya dumimo gui jiloña, ya jatogtog ilegña: Chamiyo ninafañachatsaga, sa y linâlâña gaegueja gui sanjalomña. \t ad quem cum descendisset Paulus incubuit super eum et conplexus dixit nolite turbari anima enim ipsius in eo est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manope si Jesus ilegña: Janao ya innatungo si Juan todo ni y liniimiyo yan y jiningogmiyo. \t et respondens Iesus ait illis euntes renuntiate Iohanni quae auditis et videtis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y rumesibe y sinco na talento, janacometsio, ya jagana talo sinco na talento. \t abiit autem qui quinque talenta acceperat et operatus est in eis et lucratus est alia quinque"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manope si Jesus ilegña nu sija: Ada manmato jamyo calang contra y saque, na manmañuñule jamyo espada, yan galute para inguiotyo? \t et respondens Iesus ait illis tamquam ad latronem existis cum gladiis et lignis conprehendere me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mientras mañagajam güije megae na jaane, mato papa guinin Judea un profeta na y naanña Agabo. \t et cum moraremur per dies aliquot supervenit quidam a Iudaea propheta nomine Agabus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Anae y tatanmiyo tumientayo, machagueyo, yan malie y chechojo. \t adorate Dominum in atrio sancto eius commoveatur a facie eius universa terra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Pago lebog y antijo: Ya jafa quentosjo? Tata nalibre yo pago na ora! Lao pot este mato yo güine na ora. \t nunc anima mea turbata est et quid dicam Pater salvifica me ex hora hac sed propterea veni in horam hanc"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 19 29 50770 ¶ Ya susede anae esta jijot Betfage, yan Betania, gui egso ni y mafanaan ogso Olibo, jatago dos gui disipuluña, \t et factum est cum adpropinquasset ad Bethfage et Bethania ad montem qui vocatur Oliveti misit duos discipulos suos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ynepe as Jesus ya ilegña: Ti mato este na inagang pot y causaco lao pot y causanmiyo. \t respondit Iesus et dixit non propter me vox haec venit sed propter vos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 21 7 69860 ¶ Ya anae inquimple y jinanaomame desde Tiro, manmatojam Tolemaida, ya insaluda y mañelo, ya mañagajam güije yan sija un jaane. \t nos vero navigatione explicita a Tyro descendimus Ptolomaida et salutatis fratribus mansimus die una apud illos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jusangane jamyo, na enseguidas unafanlibre. Lao anae ufato y Lajin taotao, ufañoda jinenggue gui jilo tano? \t dico vobis quia cito faciet vindictam illorum verumtamen Filius hominis veniens putas inveniet fidem in terra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y tano jagasja unajuyong megae tinegchaña: ya si Yuus ni y Yuusta ubendisejit. \t patris orfanorum et iudicis viduarum Deus in loco sancto suo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya sija manjanao guinin y un nasion asta y otro nasion, guinin y un raeno asta otro taotao; \t cito fecerunt obliti sunt operum eius non sustinuerunt consilium eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jeova jananae ni finijo: yan mandangculo ayo na inetnon famalaoan ni y munamatungo: \t et operui in ieiunio animam meam et factum est in obprobrium mihi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 10 25 47050 ¶ Ya, estagüe, un magas y lay na tumojgue julo ya tinietientagüe, ya ilegña: Maestro, jafa jufatinas para juereda y taejinecog na linâlâ? \t et ecce quidam legis peritus surrexit temptans illum et dicens magister quid faciendo vitam aeternam possidebo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mamjanao guato gui naftan palo gui mangachongmame ya masoda taemanoja y sinangan y famalaoan; lao ti malie güe. \t et abierunt quidam ex nostris ad monumentum et ita invenerunt sicut mulieres dixerunt ipsum vero non viderunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y fangualuan ni y tinanom y agapa na canaemo, yan y ramas ni jago munafitme para jagoja namaesa, \t pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem et super tribulantes eos misissem manum meam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y corasonña fitme ya güiya ti umaañao, asta qui jalie y diniseaña gui jilo y contrariuña sija. \t ut conlocet eum cum principibus cum principibus populi sui"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 18 21 30650 ¶ Ayo nae si Pedro mato guiya güiya ya ilegña: Señot, cuanto biaje juasie y chelujo yaguin jaisagüeyo? asta siete biaje? \t tunc accedens Petrus ad eum dixit Domine quotiens peccabit in me frater meus et dimittam ei usque septies"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao jafa injanagüe jamyo para inlie? un taotao na puru suabe magaguña? Estagüe, ayo sija y manminagagago ni y malagno magago yan manlalâlâ gui guinatbo, gui palasyon y ray nae mañasaga. \t sed quid existis videre hominem mollibus vestimentis indutum ecce qui in veste pretiosa sunt et deliciis in domibus regum sunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao guajo sumangane jamyo: Chamiyo fanmanjujula pot jafa; ti pot y langet, sa raenon Yuus; \t ego autem dico vobis non iurare omnino neque per caelum quia thronus Dei est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae manjanao guiya güiya ayo sija y para umegsamina güe: ya y magas inetnon ninamaañao locue, despues di jatungo na Romano, sa güiya munamagode. \t protinus ergo discesserunt ab illo qui eum torturi erant tribunus quoque timuit postquam rescivit quia civis romanus esset et quia alligasset eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Entonses ayo y guine matae, jumuyong, magogode dos canaeña yan y adeng nu y bendas; ya y mataña mafalulutan nu y sudario. Ylegña nu sija si Jesus: Pula ya inpilo ya ujanao. \t et statim prodiit qui fuerat mortuus ligatus pedes et manus institis et facies illius sudario erat ligata dicit Iesus eis solvite eum et sinite abire"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jafa y jusangane jamyo, jusanganeja todos: Fanbela. \t quod autem vobis dico omnibus dico vigilate"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Nagasgasyo ni hisopo, ya jumuyong gasgas: fagaseyo ya jumuyong apacaña, qui y niebe. \t propterea Deus destruet te in finem evellet te et emigrabit te de tabernaculo et radicem tuam de terra viventium diapsalma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya palo ni y mangaegue güije ilegñija nu sija: Jafa na inpila enao y patgon bulico? \t et quidam de illic stantibus dicebant illis quid facitis solventes pullum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Guaja yo megae na güinaja trabia para jusangane jamyo; lao ti siña jamyo insingon pago. \t adhuc multa habeo vobis dicere sed non potestis portare modo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jamyoja innae testimonio na guinin jusangan: Ti guajo si Jesucristo, lao guajo matago gui menaña. \t ipsi vos mihi testimonium perhibetis quod dixerim ego non sum Christus sed quia missus sum ante illum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ayo nae jusangane sija, ni y magajet ti jutungo jamyo, fanjanao guiya guajo, jamyo manmamatitinas inechong. \t et tunc confitebor illis quia numquam novi vos discedite a me qui operamini iniquitatem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Fanagüe sija, na ujaadaje todosija ni jutago jamyo; sa estagüe jugagaegueja guiya jamyo todo y jaane, asta y jinecog y tano. Amen. \t docentes eos servare omnia quaecumque mandavi vobis et ecce ego vobiscum sum omnibus diebus usque ad consummationem saeculi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya umanafandaña gui menaña todo y nasion sija; ya umanafañajnge y uno gui otro, calang y pastot yan janasajnge y quinilo sija gui chiba; \t et congregabuntur ante eum omnes gentes et separabit eos ab invicem sicut pastor segregat oves ab hedis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enaomina ilegña ni y linajyan taotao na manmato para ufanmatagpange pot güiya: Rasan culebla, jaye jamyo fumanagüe na insuaye y binibo ni y mamamaela? \t dicebat ergo ad turbas quae exiebant ut baptizarentur ab ipso genimina viperarum quis ostendit vobis fugere a ventura ira"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Taegüine y Tata, ni lalâlâ, janamamaela yo, ya guajo lalâlâ pot si Tata; taegüineja locue y cumano yo, güiya locue ulâlâ pot guajo. \t qui manducat meam carnem et bibit meum sanguinem in me manet et ego in illo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa tisiña inpelo na ti insangan y liniimame yan y jiningogmame. \t non enim possumus quae vidimus et audivimus non loqui"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jusangane jamyo, na entre ayo sija y manmafañago gui famalaoan, taya dangculoña qui si Juan; lao y diquiqueja gui raenon Yuus dangculoña qui güiya. \t dico enim vobis maior inter natos mulierum propheta Iohanne Baptista nemo est qui autem minor est in regno Dei maior est illo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa ufangajulo y ti manmagajet na Cristo yan ti manmagajet na profeta sija; ya ufanmamanue dangculo na señat sija, yan mannamanman, ya, yaguin siña, ujadagueja asta y manmaayig. \t surgent enim pseudochristi et pseudoprophetae et dabunt signa magna et prodigia ita ut in errorem inducantur si fieri potest etiam electi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa nesesita na umaentrega gui taotao juyong, ya umabotlea, yan umafaesegnane, yan umatolae: \t tradetur enim gentibus et inludetur et flagellabitur et conspuetur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya masangane güe ni y sinangan y Señot, yan todo y mañasaga gui guimaña. \t et locuti sunt ei verbum Domini cum omnibus qui erant in domo eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 23 27 52790 ¶ Ya matatitiye ni y dangculon linajyan taotao yan famalaoan sija ni mangacasao yan manatangis pot güiya. \t sequebatur autem illum multa turba populi et mulierum quae plangebant et lamentabant eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ayo sija y manmasirconsida ni y manmanjonggue, ninafanmanman, ya megae manmato as Pedro, sa asta y Gentiles locue manmachudae ni y ninaen y Espiritu Santo. \t et obstipuerunt ex circumcisione fideles qui venerant cum Petro quia et in nationes gratia Spiritus Sancti effusa est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jeova umalaba y antijo: man manjungog y manmanso ya ninafanmagof. \t adprehende arma et scutum et exsurge in adiutorium mihi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Anae munjayan jasangan: Guajo yo; manalo guato ya mamodong gui tano. \t ut ergo dixit eis ego sum abierunt retrorsum et ceciderunt in terram"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Bendise si Jeova, O antijo, yan chamo malelefa todo ni y minaulegña: \t amictus lumine sicut vestimento extendens caelum sicut pellem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya susede na un pale tumunog güijeja na chalan; ya anae jalie malofanja gui otro banda. \t accidit autem ut sacerdos quidam descenderet eadem via et viso illo praeterivit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya munadaña gui un monton y janom gui tase: güiya pumolo gui atmasén y tinadongsija. \t iste pauper clamavit et Dominus exaudivit %eum; et de omnibus tribulationibus eius salvavit eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegña nu güiya si Nataniel: Guine manu na untungo yo? Manope si Jesus ya ilegña nu güiya: Antes di si Felipe uninagang, na gaegue jao gui papa y ygos, guajo julie jao. \t dicit ei Nathanahel unde me nosti respondit Iesus et dixit ei priusquam te Philippus vocaret cum esses sub ficu vidi te"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jusangane jamyo, na masqueseaja jaye y guaja iyoña, umanae; lao y taya iyoña, achogja y guajaña umanasuja guiya guiya. \t dico autem vobis quia omni habenti dabitur ab eo autem qui non habet et quod habet auferetur ab eo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu güiya si Jesus: Pot jafayo na juentalo nu jago, palaoan? trabia ti mafato y orajo. \t et dicit ei Iesus quid mihi et tibi est mulier nondum venit hora mea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya unfamauleque sija gâgâ sija para ujanamaudae si Pablo, ya ujacone guato satbo gui as magalaje as Felix. \t et iumenta praeparate ut inponentes Paulum salvum perducerent ad Felicem praesidem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Jeova sumaga calang ray para siempre, ya janalisto y tronuña para usentensia. \t inimici defecerunt frameae in finem et civitates destruxisti periit memoria eorum cum sonitu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae mato, ya jalie y grasian Yuus, magof güe; ya jasangane sija todo, na nu sinasuyen y corasonñija, unafanmeton sija gui Señot: \t qui cum pervenisset et vidisset gratiam Dei gavisus est et hortabatur omnes proposito cordis permanere in Domino"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jafa muna unlilie y migo gui atadog y chelumo, ya ti unjajaso y jayo gui atadogmo? \t quid autem vides festucam in oculo fratris tui et trabem in oculo tuo non vides"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae si Felipe mapos papa gui siuda Samaria, ya japredica guiya sija si Cristo. \t Philippus autem descendens in civitatem Samariae praedicabat illis Christum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Sorobabel jalilis si Abiud; si Abiud jalilis si Eliaquim; si Eliaquim jalilis si Asor; \t Zorobabel autem genuit Abiud Abiud autem genuit Eliachim Eliachim autem genuit Azor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Taegüije y león ni y gosmalago ni y naña: ya y león diquique ni y gaegue gui saga na umaalog. \t et posuit tenebras latibulum suum in circuitu eius tabernaculum eius tenebrosa aqua in nubibus aeris"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ilegñija: Este sija y manuttimo, taya chechoñija na un oraja, ya unnafanparejoja yan jame, na jame cumatga y catga yan todo y minaepen y jaane. \t dicentes hii novissimi una hora fecerunt et pares illos nobis fecisti qui portavimus pondus diei et aestus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Magof yo sa taegüe yo güije, pot causa y jamyo, para injenggue; nitafanmalag y ya güiya. \t et gaudeo propter vos ut credatis quoniam non eram ibi sed eamus ad eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jayeja y munadangculon namae sagüe, umumitde; ya jayeja y munaumitden namaesagüe, güiya udangculo. \t qui autem se exaltaverit humiliabitur et qui se humiliaverit exaltabitur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ti jago ayo y taotao Egipto, ni y antes di este sija na jaane unfatinas jatsamiento, ya uncone guato gui desierto cuatro mil na taotao ni y manpegno? \t nonne tu es Aegyptius qui ante hos dies tumultum concitasti et eduxisti in desertum quattuor milia virorum sicariorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya maguot güe ya macone guato gui guima y magas mamale. Ya tinatitiyeja as Pedro lachago. \t conprehendentes autem eum duxerunt ad domum principis sacerdotum Petrus vero sequebatur a longe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y siuda bula atboroto; ya mandaña unoja ya manjalom gui teatro ya macone si Gayo yan Aristarco, taotao Masedonia mangachong Pablo gui jinanaoña. \t et impleta est civitas confusione et impetum fecerunt uno animo in theatrum rapto Gaio et Aristarcho Macedonibus comitibus Pauli"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jalie y jinengguenñija yuje sija, ilegña: Taotao, y isaomo umaasie. \t quorum fidem ut vidit dixit homo remittuntur tibi peccata tua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manope si Jesus, ilegña nu sija: Achoja guajoja manae testimonio nu guajo, magajet na testimoniojo; sa jutungo guine mano yo, yan para mano yo; lao jamyo ti intingo guine mano yo, yan para mano yo. \t respondit Iesus et dixit eis et si ego testimonium perhibeo de me ipso verum est testimonium meum quia scio unde veni et quo vado vos autem nescitis unde venio aut quo vado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Fanbela ya infanmanaetae, para chamiyo fanjajalom gui tentasion: y espiritu magajet na malago lao y catne echecho. \t vigilate et orate ut non intretis in temptationem spiritus quidem promptus est caro autem infirma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 16 13 30020 ¶ Ya anae mato si Jesus gui Sesarean Filipe, jafaesen y disipuluña sija ilegña: Jaye ilegñiñija y taotao sija nu y Lajin taotao? \t venit autem Iesus in partes Caesareae Philippi et interrogabat discipulos suos dicens quem dicunt homines esse Filium hominis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "CHAMIYO fanmanjusga para ti infanmajusga. \t nolite iudicare ut non iudicemini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae güiya tumutunog, y familiaña matagam güe ya masangane na ilegñija, Na y lajimo lâlâ! \t iam autem eo descendente servi occurrerunt ei et nuntiaverunt dicentes quia filius eius viveret"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya claroja nae jasangan este na sinangan. Ayo nae si Pedro quinene güe, ya tinitujon güe rineprende. \t et palam verbum loquebatur et adprehendens eum Petrus coepit increpare eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Jesus ilegña nu güiya: Jafa na ilegmo nu guajo mauleg? taya mauleg na unoja, si Yuus. \t dixit autem ei Iesus quid me dicis bonum nemo bonus nisi solus Deus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Utugue este para y generasion ni y manmámamaela: yan y taotao ni y ufanmafatinas ujaalaba si Jeova. \t his qui servant testamentum eius et memores sunt mandatorum ipsius ad faciendum ea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 13 53 29090 ¶ Ya anae janafonjayan si Jesus todo este sija na acomparasion, mapos güije. \t et factum est cum consummasset Iesus parabolas istas transiit inde"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Para ujafatinas y inemog gui nasion sija, yan y castigo gui taotao sija; \t ad faciendam vindictam in nationibus increpationes in populis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao guseña malofan y langet yan y tano, qui na un pidasito gui lay ufatta. \t facilius est autem caelum et terram praeterire quam de lege unum apicem cadere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Guaja guiya jame siete na lalaje mañelo; ya y finena umasagua ya matae, ya taya patgonña, japolo y asaguaña gui cheluña. \t erant autem apud nos septem fratres et primus uxore ducta defunctus est et non habens semen reliquit uxorem suam fratri suo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Mato locue si Nicodemo, na jagas mato gui as Jesus gui puenge, mañuñule un dinañan mira yan chaguan na jajatot, na y minacatña sien libra. \t venit autem et Nicodemus qui venerat ad Iesum nocte primum ferens mixturam murrae et aloes quasi libras centum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 11 42 47640 ¶ Lao ay, ay jamyo Fariseo! ni infanmannae diesmos nu y yetba buena yan laruda yan todo golae; ya innafapos y tininas yan y güinaeyan Yuus. Estesija nesesita infatinas, sin pelo y pumalo. \t sed vae vobis Pharisaeis quia decimatis mentam et rutam et omne holus et praeteritis iudicium et caritatem Dei haec autem oportuit facere et illa non omittere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 6 12 44750 ¶ Ya susede gui ayo sija na jaane, jumanao para ufanaetae gui un ogso ya todo y puenge jasigue di manaetaeja para as Yuus. \t factum est autem in illis diebus exiit in montem orare et erat pernoctans in oratione Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Masqueseaja mano na guma nae manjalom jamyo, finenana in alog: Pas para este na guma. \t in quamcumque domum intraveritis primum dicite pax huic domui"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya malie megae na jaane ni ayo sija y mangachochongña mangajulo guinin Galilea para Jerusalem, ni y pago testiguña sija gui taotao. \t qui simul ascenderant cum eo de Galilaea in Hierusalem qui usque nunc sunt testes eius ad plebem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manmapos jasetmon na y taotao sija ufanmañotsot. \t et exeuntes praedicabant ut paenitentiam agerent"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Guajo taegüije y ninamanman gui linajyan; lao jago y megot na guinegüeco. \t orietur in diebus eius iustitia et abundantia pacis donec auferatur luna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y amon ayo na tentago, ninagosmaase, ya pinelogüe, ya inasie ni y dibiña. \t misertus autem dominus servi illius dimisit eum et debitum dimisit ei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 4 23 25490 ¶ Ya jalilicue si Jesus iya Galilea mamanagüe gui sinagoga sija ya sumetmetmon ni raenon y evangelio, ya janafanjomlo todo y chetnot yan todo y pinite gui taotao; \t et circumibat Iesus totam Galilaeam docens in synagogis eorum et praedicans evangelium regni et sanans omnem languorem et omnem infirmitatem in populo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Fangajulo ya nije tafanjanao; sa esta y umentregayo jijot. \t surgite eamus ecce qui me tradit prope est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jaye na taotao guiya jamyo, y yanguin guaja gaña siento na quinilo, ya ufinalingaeguan ni y uno, ada ti ujanao ya udingo y nobentainuebe gui desierto asta qui jasoda ayo y malingo? \t quis ex vobis homo qui habet centum oves et si perdiderit unam ex illis nonne dimittit nonaginta novem in deserto et vadit ad illam quae perierat donec inveniat illam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya estagüe, na jago udojao ya ti siña uncuentos, asta y jaane nae este macumple estesija; sa y ti unjongue y sinanganjo, ni umacumple y tiempoña. \t et ecce eris tacens et non poteris loqui usque in diem quo haec fiant pro eo quod non credidisti verbis meis quae implebuntur in tempore suo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae ilegña ni ayo na taotao y anglo un canaeña: Tojgue julo gui entalo. \t et ait homini habenti manum aridam surge in medium"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao si Jesus sumuja para y tase yan y disipuluña sija; ya madalalag un dangculon linajyan taotao guine Galilea, yan guine Judea, \t et Iesus cum discipulis suis secessit ad mare et multa turba a Galilaea et Iudaea secuta est eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yan locue palo famalaoan ni mangachongmame janamanman jam sa manmato gui naftan gui taftataf gui egaan; \t sed et mulieres quaedam ex nostris terruerunt nos quae ante lucem fuerunt ad monumentum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya masuplica güe na chaña tumatago na ufanjanao para y tadong na joyo. \t et rogabant illum ne imperaret illis ut in abyssum irent"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Barnabé malago na ujacone gachongñija si Juan, ni y apiyiduña Marcos. \t Barnabas autem volebat secum adsumere et Iohannem qui cognominatur Marcus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Crispo magas y sinagoga, jajonggue y Señot, yan todo y guimaña: ya megae na taotao Corinto jumungog ya manjonggue ya manmatagpange. \t Crispus autem archisynagogus credidit Domino cum omni domo sua et multi Corinthiorum audientes credebant et baptizabantur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Fanmanalaba jamyo as Jeova desde y tano, jamyo ni y mandadao gui tinadong tase, yan todo y manadong. \t laudate Dominum de terra dracones et omnes abyssi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 8 49 46110 ¶ Ya mientras cumuecuentos, mato uno ni taotao y magas y sinagoga ya ilegña: Y jagamo matae, chamo umestototba y Maestro. \t adhuc illo loquente venit a principe synagogae dicens ei quia mortua est filia tua noli vexare illum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y adengmo siña umanaatunog gui jâgâ ya y jila y gamo galago siña patten y enimigumo. \t fiat mensa eorum coram ipsis in laqueum et in retributiones et in scandalum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 1 18 24790 ¶ Y mafañagon Jesucristo taegüine: Y nanaña as Maria, nobian José, antes de ujadaña, güiya esta masoda mapotgue pot y Espiritu Santo. \t Christi autem generatio sic erat cum esset desponsata mater eius Maria Ioseph antequam convenirent inventa est in utero habens de Spiritu Sancto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao y taotao juyong, sija ti madalalag güe, lao manmalago guato guinin menaña: sa ti jatungo y inagangña ni taotaoj uyong sija. \t alienum autem non sequuntur sed fugient ab eo quia non noverunt vocem alienorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jadague talo ya manjula ilegña: Ti jutungo ayo na taotao. \t et iterum negavit cum iuramento quia non novi hominem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jusangane jamyo, na, este na taotao jumanao papa y guimaña, ya maasie y isaoña, mas mauleg qui y otro; sa cada uno y minadangculo güe, uninaumitde; ya y munamitde güe, umanadangculo. \t dico vobis descendit hic iustificatus in domum suam ab illo quia omnis qui se exaltat humiliabitur et qui se humiliat exaltabitur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 19 25 61650 ¶ Ya manotojgue gui fiun quiluus Jesus, si nanaña, yan y chelun nanaña as Maria, yan si Maria palaoan Cleopas, yan si Maria Magdalena. \t stabant autem iuxta crucem Iesu mater eius et soror matris eius Maria Cleopae et Maria Magdalene"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enaomina anae mandaña guine, sinjufannangga, y inagpaña matachongyo gui tribunal, ya managoyo na jumaconie. \t cum ergo huc convenissent sine ulla dilatione sequenti die sedens pro tribunali iussi adduci virum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y jumonggue güe, ti umasapit; ayo y ti jumonggue güe ayo umasapit, sa ti manjonggue ni naan unoja na Lajin Yuus. \t qui credit in eum non iudicatur qui autem non credit iam iudicatus est quia non credidit in nomine unigeniti Filii Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae maatane yan güiya gui quiluus yan y dos na saque; y uno gui agapaña ya y otro gui acagüeña. \t tunc crucifixi sunt cum eo duo latrones unus a dextris et unus a sinistris"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y egso sija manmadirite taegüije y danges gui menan Jeova, gui menan y Señot y tano todo. \t psallite Domino in cithara in cithara et voce psalmi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya cajulo, ya mapos para as tataña. Lao chagoja trabia, si tataña linie güe, ya ninamaase, ya finalagüe, ya tinegtog, ya chinicogüe. \t et surgens venit ad patrem suum cum autem adhuc longe esset vidit illum pater ipsius et misericordia motus est et adcurrens cecidit supra collum eius et osculatus est illum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae manmato jijot y Misia, manmalago na ufanjanao para Bitinia: lao ti manpinelo ni y Espiritun Jesus na ufanjanao; \t cum venissent autem in Mysiam temptabant ire Bithyniam et non permisit eos Spiritus Iesu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mato guiya güiya dangculo na linajyan taotao; ya jumalom güe gui un batco, ya matachong; ya todo y linajyan taotao manmatachong gui oriyan unae. \t et congregatae sunt ad eum turbae multae ita ut in naviculam ascendens sederet et omnis turba stabat in litore"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Gâgâ yan todo y guaca; mangucunanas na gâgâ, yan y mangugupo na pajaro. \t bestiae et universa pecora serpentes et volucres pinnatae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa megae manmaagang; lao didide manmaayig. \t multi autem sunt vocati pauci vero electi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sinanangane as Jesus: Cajulojao, jatsa y camamo ya unjanao! \t dicit ei Iesus surge tolle grabattum tuum et ambula"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y Cantan Quinajulo; iyon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t canticum graduum memento Domine David et omnis mansuetudinis eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya janafañuja gui tribunal. \t et minavit eos a tribunali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao, yaguin ti jaecungogjao, fangone gachongmo uno, pat dos, sa para y pachot dos pat tres na testigo, ucabales todo y sinangan. \t si autem non te audierit adhibe tecum adhuc unum vel duos ut in ore duorum testium vel trium stet omne verbum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Nu y lajin Metqui, nu y lajin Adí, nu y lajin Cosam, nu y lajin Elmodan, nu y lajin Er, \t qui fuit Melchi qui fuit Addi qui fuit Cosam qui fuit Helmadam qui fuit Her"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Juagang jao O Jeova; ilegco: Jago guinegüeco yan y patteco gui tano y manlalâlâ. \t memor fui dierum antiquorum meditatus sum in omnibus operibus tuis in factis manuum tuarum meditabar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 12 13 47890 ¶ Ya uno gui linajyan taotao ilegña nu güiya: Maestro, tayo y chelujo ya ufacaeyo ni y erensia. \t ait autem quidam ei de turba magister dic fratri meo ut dividat mecum hereditatem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao jusangane jamyo jaye inmaañagüe: Fanmaañao jamyo ni ayo y yanguin munjayan japuno, guaja ninasiñaña na uyute asta sasalaguan: Junggan, jusangañe jamyo: Fanmaañao jamyo nu güiya. \t ostendam autem vobis quem timeatis timete eum qui postquam occiderit habet potestatem mittere in gehennam ita dico vobis hunc timete"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mato guiya güiya y angjet y Señot, na gaegue gui agapa y attat y paopao. \t apparuit autem illi angelus Domini stans a dextris altaris incensi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu sija: Janao fanmalag y sengsong gui menanmiyo: ya enseguidas qui manjalom jamyo, inseda un patgon bulico, na magogode, na taya nae matachonge; pila ya inquene mague. \t et ait illis ite in castellum quod est contra vos et statim introeuntes illuc invenietis pullum ligatum super quem nemo adhuc hominum sedit solvite illum et adducite"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y minalag nu y unnae yo, junae sija: para ufanunoja parejo yan jita unoja. \t et ego claritatem quam dedisti mihi dedi eis ut sint unum sicut nos unum sumus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 7 15 26480 ¶ Adaje jamyo nu y ti manmagajet na profeta, ni ufanmato guiya jamyo maninagagon quininilo, lao y sanjalomñija mangaegue lobo na mañaque. \t adtendite a falsis prophetis qui veniunt ad vos in vestimentis ovium intrinsecus autem sunt lupi rapaces"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya güiya ilegna: Jafa taotao guaja gui entalo miyo yaguin guaja un quinilo na podong gui joyo, gui jaanin sabalo, ada ti uestira y canaeña ya jochule? \t ipse autem dixit illis quis erit ex vobis homo qui habeat ovem unam et si ceciderit haec sabbatis in foveam nonne tenebit et levabit eam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jusangane jamyo, na ayo na puenge uguaja dos na taotao gui un catre; y uno umacone ya y otro umapolo. \t dico vobis illa nocte erunt duo in lecto uno unus adsumetur et alter relinquetur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae puenge, jalie si Pablo un vision, na un taotao Masedonia, tumotojgue güije ya gumagagao güe ilegña: Mamaela mague guiya Masedonia ya unayudajam. \t et visio per noctem Paulo ostensa est vir macedo quidam erat stans et deprecans eum et dicens transiens in Macedoniam adiuva nos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 16 14 42040 ¶ Despues di ayo, manmalie yan y onse gui anae mañochocho, ya jalalatde ni y ti manjengguenñija, yan y majetog corasonñija, sa ti majonggue ayo sija y lumie güe despues di cumajulo. \t novissime recumbentibus illis undecim apparuit et exprobravit incredulitatem illorum et duritiam cordis quia his qui viderant eum resurrexisse non crediderant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y espiritu mannanae linâlâ; y catne taya probechoña: y sinangan sija ni jusangane jamyo, ayo espiritu, yan ayo linâlâ. \t si ergo videritis Filium hominis ascendentem ubi erat prius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Nalibre y antijo, O Jeova, gui mandacon na labios, yan y mafáfababa na jula. \t auxilium meum a Domino qui fecit caelum et terram"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya manaenñaejon pot tinancho pinagat yan antes na tiningo Yuus, jamyo inquene, ni y manaelaye sija na canae ya inatane gui quiluus ya inpino. \t hunc definito consilio et praescientia Dei traditum per manus iniquorum adfigentes interemistis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa todos lumie güe, ya ninafañatsaga. Lao enseguidas jacuentuse sija, ya ilegña nu sija: Angoco jamyo, guajoyo; chamiyo fanmaaañao. \t omnes enim eum viderunt et conturbati sunt et statim locutus est cum eis et dixit illis confidite ego sum nolite timere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 28 9 35210 ¶ Ya estagüe si Jesus na manasoda ya ilegña nu sija: Fanmagof todos! Ya sija manmato, ya manmagote y adengña ya maadora güe. \t et ecce Iesus occurrit illis dicens havete illae autem accesserunt et tenuerunt pedes eius et adoraverunt eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Polo y chalanñija ya jomjom yan palagse: ya y angjet Jeova ufanpinetsigue sija. \t Domine in caelo misericordia tua et veritas tua usque ad nubes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jaye uchinileyo guato gui fitme na siuda? jaye uesgaejonyo guato Edom? \t sic psalmum dicam nomini tuo in saeculum saeculi ut reddam vota mea de die in diem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y tentago ti usago gui guima para todo tiempo; lao y lajiña sumaga para todo y tiempo. \t servus autem non manet in domo in aeternum filius manet in aeternum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Dichoso ayo na tentago y yanguin mato y señotña, sineda na jachochogüe taegüije. \t beatus ille servus quem cum venerit dominus invenerit ita facientem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 8 5 26670 ¶ Ya anae jumalom si Jesus guiya Capernaum, mato guiya güiya un senturion guinagao güe, \t cum autem introisset Capharnaum accessit ad eum centurio rogans eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae si Pablo tumojgue julo ya mañeñas ni y canaeña, ilegña: Taotao Israel, yan jamyo ni y manmaañao as Yuus, ecungog. \t surgens autem Paulus et manu silentium indicens ait viri israhelitae et qui timetis Deum audite"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jeova jaaatan desde y langet y jilo y famaguon taotao, para ulie cao guaja uno malate, yan jaaliligao si Yuus. \t qui ingreditur sine macula et operatur iustitiam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao y Judio sija pot y inigoñija, palo manaelaye na taotao gui mancanaya; ya mandaña un linajyan taotao jaatborota y siuda; ya maataca y guima Jason, ya maprocura manmaquecone sija juyong gui menan taotao. \t zelantes autem Iudaei adsumentesque de vulgo viros quosdam malos et turba facta concitaverunt civitatem et adsistentes domui Iasonis quaerebant eos producere in populum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yan y trompeta sija yan y sonidon y cotneta; fatinas y minagof na inagang gui menan y Ray Jeova. \t Moses et Aaron in sacerdotibus eius et Samuhel inter eos qui invocant nomen eius invocabant Dominum et ipse exaudiebat illos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Namagof y anten y tentagomo; sa iya jago, O Jeova, nae jujatsa julo y antijo. \t memor ero Raab et Babylonis scientibus me ecce alienigenae et Tyrus et populus Aethiopum hii fuerunt illic"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jumanao talo gui mina saes, yan y mina nuebe na ora, ya jafatinasja taegüije. \t illi autem abierunt iterum autem exiit circa sextam et nonam horam et fecit similiter"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao pago jusangane jamyo: Insetta este sija na taotao, ya inpelo sijaja; sa este na pinagat, pat este na chocho, yaguin guinin y taotao, ufanmayute, \t et nunc itaque dico vobis discedite ab hominibus istis et sinite illos quoniam si est ex hominibus consilium hoc aut opus dissolvetur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yya Sion jajungog ya ninamagof, yan y jagan Juda sija ninafansenmagof; sa pot y juisiomo sija, O Jeova. \t flumina plaudent manu simul montes exultabunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao jamyo guaja costumbrenmiyo na junalibre uno para jamyo gui pascua. Manmalago jamyo na junalibre y Ray Judio sija? \t est autem consuetudo vobis ut unum dimittam vobis in pascha vultis ergo dimittam vobis regem Iudaeorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jacone juyong y taotaoña yan y minagof, yan y inayegña gui cantasion sija. \t saepe liberavit eos ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo et humiliati sunt in iniquitatibus suis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Condena sija, O Yuus, polo y ufamodong pot y pinagatñija: gui minegae y isaoñija nasuja sija sa managuaguat contra jago. \t quoniam non est in ore eorum veritas cor eorum vanum est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y taotao ni y anae mafatinas este y milagron y jinelo, mas di cuarenta años inamcoña. \t annorum enim erat amplius quadraginta homo in quo factum erat signum istud sanitatis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jasacude y gâgâ guato gui jalom guafe, ya ti ninalamen. \t et ille quidem excutiens bestiam in ignem nihil mali passus est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jeova, y menamo nae gaegue todo y tinangajo: ya y inigongjo tiunaatog guiya jago. \t ab omnibus iniquitatibus meis erue me obprobrium insipienti dedisti me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Unnaatog y matamo, sija mañatsaga: unchule y jinagonñija, sija manmatae, yan manalo guato gui petbosñija. \t convertit aquas eorum in sanguinem et occidit pisces eorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya madalalag güe linajyan taotao, guinin Galilea, yan guinin Decapolis, yan guinin Jerusalem, yan guinin Judea, yan y otro banda guiya Jordan. \t et secutae sunt eum turbae multae de Galilaea et Decapoli et Hierosolymis et Iudaea et de trans Iordanen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jalie dos batco na estaba jijot gui oriyan y jagoe; ya y manpescadot manunog güije, ya jafagase y laguañija. \t et vidit duas naves stantes secus stagnum piscatores autem descenderant et lavabant retia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jaftaemanoja ninaejam ni guine y tutujoña y testigojam ni y malie, nu y yan y ministrojam y sinangan; \t sicut tradiderunt nobis qui ab initio ipsi viderunt et ministri fuerunt sermonis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya janafanjomlo megae ni manestaba manmalango todo clasen chetnot sija; ya jayute juyong megae na anite sija; ya ti japolo nu y anite sija cumuentos sa matungo güe. \t et curavit multos qui vexabantur variis languoribus et daemonia multa eiciebat et non sinebat loqui ea quoniam sciebant eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jatungo si Jesus y jinasoñija, ilegña: Jafa na manmanjajaso jamyo taelaye gui corasonmiyo? \t et cum vidisset Iesus cogitationes eorum dixit ut quid cogitatis mala in cordibus vestris"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y Tata yaña y Lajiña ya jafanue nu güiya todo ni jafatitinas; ya jafanue nu güiya y checho ni mandangculo, ya jamyo unfanmanman. \t Pater enim diligit Filium et omnia demonstrat ei quae ipse facit et maiora his demonstrabit ei opera ut vos miremini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao jatacayo y inayudan Yuus, ya jusisigueja asta pago na jaane, mannanaeyo testimonio parejoja y diquique yan y dangculo; taya jusasangan na ayo y ufato ni y sinangan Moises yan y proteta sija; \t auxilio autem adiutus Dei usque in hodiernum diem sto testificans minori atque maiori nihil extra dicens quam ea quae prophetae sunt locuti futura esse et Moses"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya desde ayo na jaane manafaesen entre para sija umapuno. \t ab illo ergo die cogitaverunt ut interficerent eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Chamiyo fanmaaañao, jamyo diquique na manada; sa este minagof y tatanmiyo, na infanninae ni y raeno. \t nolite timere pusillus grex quia conplacuit Patri vestro dare vobis regnum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ti ualog nu güiya finena: Nalisto y senajo para juchocho, ya undudog jao, ya unsetbeyo asta qui munjayanyo chumocho, yan gumimen: ya despues nae unchocho, ya unguimen? \t et non dicet ei para quod cenem et praecinge te et ministra mihi donec manducem et bibam et post haec tu manducabis et bibes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 9 36 65670 ¶ Ya guaja un disipulo guiya Joppe, na y naanña Tabita: na comequeilegña Dorcas; este na palaoan bula manmauleg na chocho, yan limosna sija ni y finatinasña. \t in Ioppe autem fuit quaedam discipula nomine Tabitas quae interpretata dicitur Dorcas haec erat plena operibus bonis et elemosynis quas faciebat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 3 18 43600 ¶ Ya mamagat megae na sinangan ya japredica y taotao sija ni ibangelio. \t multa quidem et alia exhortans evangelizabat populum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 18 28 61280 ¶ Ayo nae macone si Jesus güine as Caefas gui jalom palasyo: ya ogaan güije; ya sija ti manjalom gui palasyo, pot no sea infanninaale, lao para usiña mañocho gui pascua. \t adducunt ergo Iesum a Caiapha in praetorium erat autem mane et ipsi non introierunt in praetorium ut non contaminarentur sed manducarent pascha"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae jadingo y linajyan taotao ya mapos, ya jumalon gui guima; ya manmato guiya güiya y disipuluña sija, ya ilegñija: Naclaruyejam ni y acomparasion y taelaye na chaguan gui fangualuan. \t tunc dimissis turbis venit in domum et accesserunt ad eum discipuli eius dicentes dissere nobis parabolam zizaniorum agri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Pago sija matungo na todosija y unnae yo, sija iyomo. \t nunc cognoverunt quia omnia quae dedisti mihi abs te sunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya chamiyo fanmaañao ni upinino y tataotao; sa ti siña japuno y ante: lao fanmaañaoñao ni ayo y siña yumute y tataotao yan y ante guato guiya sasalaguan. \t et nolite timere eos qui occidunt corpus animam autem non possunt occidere sed potius eum timete qui potest et animam et corpus perdere in gehennam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y tinaelayeco malofan gui jilo ilujo: sija sen macat guiya guajo taegüije y catga macat. \t concaluit cor meum intra me et in meditatione mea exardescet ignis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 11 14 47360 ¶ Ya jayute juyong un anite na udo. Ya susede anae jumuyong este y anite, y ido cumuentos, ya y linajyan taotao sija ninafanmanman. \t et erat eiciens daemonium et illud erat mutum et cum eiecisset daemonium locutus est mutus et admiratae sunt turbae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YA anae manescapa esta, ayonae matungo na y isla naanña Melita. \t et cum evasissemus tunc cognovimus quia Militene insula vocatur barbari vero praestabant non modicam humanitatem nobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa este y jâgâjo gui Nuevo Testamento, ni y machuda para megae, para inasiin y isao. \t hic est enim sanguis meus novi testamenti qui pro multis effunditur in remissionem peccatorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yanguin malefayo nu jago, O Jerusalem! polo ya umalefa y agapa na canaejo ni y tiningoña. \t et cantent in viis Domini quoniam magna gloria Domini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jafa muna unlilie y migo gui atadog y chelumo; ya ti unlilie y jayo gui atadogmo? \t quid autem vides festucam in oculo fratris tui trabem autem quae in oculo tuo est non consideras"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya udangculo güe, ya umafanaan Lajin Gueftaquilo: ya y Señot Yuus ufannae güe y tronon David tataña. \t hic erit magnus et Filius Altissimi vocabitur et dabit illi Dominus Deus sedem David patris eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya ilegña nu sija: Magajet na infanguimen gui copajo; lao infanmatachong gui agapa na canaejo pat y acagüe, ti guajo jufannae, na para ayo sija y esta manmaprepara pot y Tatajo. \t ait illis calicem quidem meum bibetis sedere autem ad dexteram meam et sinistram non est meum dare vobis sed quibus paratum est a Patre meo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 24 15 32890 ¶ Enaomina an inlie y chinatlie y inginon na yinilang, ni y jasangan si Daniel profeta ni tumotojgue gui santos na lugat; (y tumataetae güiya utungo). \t cum ergo videritis abominationem desolationis quae dicta est a Danihelo propheta stantem in loco sancto qui legit intellegat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae mayute, y jagan Faraon jumoca, ya pinegsae para lajiña. \t exposito autem illo sustulit eum filia Pharaonis et enutrivit eum sibi in filium"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae si Agripa ilegña as Festo; Malagoyo locue na jujungog y taotao. Ya ilegña: Agupa na unjungog güe. \t Agrippa autem ad Festum volebam et ipse hominem audire cras inquit audies eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jago munamajungog y sentensia guinin y langet; ya y tano manmaañao, ya manmamatquilo. \t numquid in aeternum proiciet Deus et non adponet ut conplacitior sit adhuc"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Maestro, jafa y mas dangculo na tinago gui lay? \t magister quod est mandatum magnum in lege"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jafaja y ingagaoyo pot y naanjo, bae jufatinas ayo. \t si quid petieritis me in nomine meo hoc faciam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manmato gui sengsong ni jajananagüe güije; ya jasigue para mas chago jinanaoña. \t et adpropinquaverunt castello quo ibant et ipse se finxit longius ire"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae sija managang ni y dangculo na inagangñija, yan jatampe y talanganñija, ya manmalago guato guiya güiya; \t et eicientes eum extra civitatem lapidabant et testes deposuerunt vestimenta sua secus pedes adulescentis qui vocabatur Saulus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Guaja otro na mannanae testimonio. nu guajo; ya guajo jutungo na y testimonioña, ni y ninaiña pot guajo, magajet. \t alius est qui testimonium perhibet de me et scio quia verum est testimonium quod perhibet de me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YA mangaegue güije na tiempo taotao sija, ni masangane güe pot y Galileo sija, ni si Pilatos janadaña y jâgâñija yan y inefresenñija. \t aderant autem quidam ipso in tempore nuntiantes illi de Galilaeis quorum sanguinem Pilatus miscuit cum sacrificiis eorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya maatane güe gui quiluus, manafacae ni magaguña; ya manrifa jaye uchinile cada uno. \t et crucifigentes eum diviserunt vestimenta eius mittentes sortem super eis quis quid tolleret"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya infanmanjungog guera yan sinangan nu y guera; atan ya chamiyo ninafañachatsaga; sa nesesita na todo este ufanjuyong, lao trabia ti y jinecog. \t audituri autem estis proelia et opiniones proeliorum videte ne turbemini oportet enim haec fieri sed nondum est finis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jayeja y numae jamyo un copan janom, sa iyon Cristo jamyo, magajet jusangane jamyo, na sen ti ufalingo y apasña. \t et quisquis scandalizaverit unum ex his pusillis credentibus in me bonum est ei magis si circumdaretur mola asinaria collo eius et in mare mitteretur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya guaja minaañao gui jiloñija todo y mañasaga gui oriyañija: ya gui todo y tano taquilo guiya Judea, masasangan este sija na sinangan. \t et factus est timor super omnes vicinos eorum et super omnia montana Iudaeae divulgabantur omnia verba haec"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegñija entre y dos: Ada ti sinenggue y corasonta gui sumanjalomta mientras jacuentutusejit gui chalan, yan anae jababayejit ni y tinigue? \t et dixerunt ad invicem nonne cor nostrum ardens erat in nobis dum loqueretur in via et aperiret nobis scripturas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Despues di este tumunog guiya Capernaum, güiya yan y mañeluña yan y disipuluña sija, ya mañaga güije ti megae na jaane. \t post hoc descendit Capharnaum ipse et mater eius et fratres eius et discipuli eius et ibi manserunt non multis diebus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Taegüenaoja locue y magas mamale, manmanbotlelea gui entaloñija, ya ilegñija yan y escriba sija: Jasatba y palo, ya güiya na maesa ti siña güe jasatba. \t similiter et summi sacerdotes ludentes ad alterutrum cum scribis dicebant alios salvos fecit se ipsum non potest salvum facere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Pat yan guinagao un chada, ada unnae un alacran? \t aut si petierit ovum numquid porriget illi scorpionem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Anae si Pedro jalie este, ilegña as Jesus: Señot, jafa jumuyong para este? \t hunc ergo cum vidisset Petrus dicit Iesu Domine hic autem quid"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y mauleg na taotao, nu y mauleg na güinaja gui corasonña, mauleg chinileleña; lao y taelaye na taotao, nu y taelaye na güinaja gui corasonña, taelaye chinileleña. \t bonus homo de bono thesauro profert bona et malus homo de malo thesauro profert mala"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Gui as Yuus nae gaegue y satbasionjo yan y minalagjo; y acho y minetgotjo yan y guinegüeco mangaegue gui as Yuus. \t si memor fui tui super stratum meum in matutinis meditabar in te"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jafanagüe sija megae pot acomparasion, ya ilegña nu sija gui finanagüeña. \t et docebat eos in parabolis multa et dicebat illis in doctrina sua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "JUGUAEYA si Jeova sa jajungog y inagangjo yan y tinayuyutto sija. \t alleluia laudate Dominum omnes gentes laudate eum omnes populi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae manmato guato, jatayuyute sija, para ujaresibe y Espiritu Santo: \t qui cum venissent oraverunt pro ipsis ut acciperent Spiritum Sanctum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa yaguin inguaeya y gumaeya jamyo, jafa na grasia guajanmiyo? sa y manisao locue jaguaeya y gumaeya sija. \t et si diligitis eos qui vos diligunt quae vobis est gratia nam et peccatores diligentes se diligunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YA anae esta malofan y sabado, si Maria Magdalena, yan si Maria nanan Santiago, yan si Salome, manmamajan paopao, para ufato ya umapalalae güe. \t et cum transisset sabbatum Maria Magdalene et Maria Iacobi et Salome emerunt aromata ut venientes unguerent eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya asiijam nu y dibenmame, taegüije yan inasisie y dumidibejam sija; \t et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimisimus debitoribus nostris"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 27 33 34790 ¶ Ya anae manmato gui un lugat na mafanaan Golgota, cumequeilegña, y sagan calabera, \t et venerunt in locum qui dicitur Golgotha quod est Calvariae locus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae inlie Jerusalem, na esta ineriyaye ni y sendalo sija, intingoja na esta jijijot y mayulangña. \t cum autem videritis circumdari ab exercitu Hierusalem tunc scitote quia adpropinquavit desolatio eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Dichoso y taotao ni y unayeg, ya unnaguaguato guiya jago, para usaga gui sagamo: manjaspogjam ni y minauleg y guimamo, asta y santos na lugat gui templomo. \t omnis terra adorent te et psallant tibi psalmum dicant nomini tuo diapsalma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Despues, ilegña ni disipulo: Enaogüe si nanamo. Desde ayo na ora y disipulo inadaje güe gui guimaña. \t deinde dicit discipulo ecce mater tua et ex illa hora accepit eam discipulus in sua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manjula: Todo y ungagaoyo, junae asta lamita gui raenoco. \t et iuravit illi quia quicquid petieris dabo tibi licet dimidium regni mei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jaftaemanoja y naanmo, O Yuus, taegüijeja y tininamo asta y uttimon y tano: y agapa na canaemo, bula ni y tininas. \t et vivet adhuc; in finem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jananalo y antijo: jaosgaejon yo gui chalan tininas pot y naanña. \t quis ascendit in montem Domini aut quis stabit in loco sancto eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Magajet na unlie y famaguon y famaguonmo. Pas ugaegue guiya Israel. \t fiant sicut faenum tectorum quod priusquam evellatur exaruit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Pot diquique na jinengguenmiyo: sa magajet jusangane jamyo, na yanguin mangaejinenggue jamyo, calang y pepitas mostasa, injaalog ni este na jalom tano: Janao güine; ya ujanao, ya taya ti siña para jamyo. \t hoc autem genus non eicitur nisi per orationem et ieiunium"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y manmajetog na corason manmayulang manafanaelaye; esta jamaego y minaegoñija; ya taya ni un taotao ni y gaeninasiña jasoda y canaeñija. \t anticipaverunt vigilias oculi mei turbatus sum et non sum locutus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya guinin mujayan jayulang siete na nasion gui tano Cananea, ya japatte y tanoñija guiya sija para y erensiañija nae mañasaga, como cuatro siento y sincuenta años; \t et destruens gentes septem in terra Chanaan sorte distribuit eis terram eorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Gosdangculo y balotña y güinaeyamo, O Yuus! ya y famaguon taotao ufanmagogue gui papa y anineng y papamo. \t subditus esto Domino et ora eum noli aemulari in eo qui prosperatur in via sua in homine faciente iniustitias"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y mangachochongña manmatachong gui lamasa, jatutujon sumangan gui sumanjalomñija: Jaye este na ufanasie locue isao? \t et coeperunt qui simul accumbebant dicere intra se quis est hic qui etiam peccata dimittit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jabiragüe guato gui disipulo sija, ya ilegña: Mandichoso y atadog ni manmanlie nu estesija ni y liniinmiyo: \t et conversus ad discipulos suos dixit beati oculi qui vident quae videtis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Este na taotao, mamajan un fangualuan ni y apas y tinaelayeña; ya japodong papa y mapta tiyanña, ya malagnos todo tilipasña. \t et hic quidem possedit agrum de mercede iniquitatis et suspensus crepuit medius et diffusa sunt omnia viscera eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya estesija infanfinatinas, sa ti jatungo y Tata, ni guajo. \t et haec facient quia non noverunt Patrem neque me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jeova ubinendisejao gui Sion; ya unlie y minauleg guiya Jerusalem todo y jaanin y linâlâmo. \t confundantur et convertantur retrorsum omnes qui oderunt Sion"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jijot y guipot pascua, guipot y Judio sija. \t erat autem proximum pascha dies festus Iudaeorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya, anae manadingojam, uno y otro, manmaudaejam gui batco, ya sija manalo guato guiya sija. \t et cum valefecissemus invicem ascendimus in navem illi autem redierunt in sua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Taya taelaye ufato guiya jago, ni jafa na chetnot ujijot gui sagamo. \t quoniam ecce inimici tui Domine; quoniam ecce inimici tui peribunt et dispergentur omnes qui operantur iniquitatem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enaomina y espiritujo, lalango gui sumanjalomjo: y corasonjo gui sumanjalomjo triste. \t homo vanitati similis factus est dies eius sicut umbra praetereunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jaagang dos na senturion, ya ilegña: Nalisto dosientos na sendalo para ufanjanao para Sesarea, yan setenta ni y manquinababayo, yan dosientos ni y manmanlalansa, para y mina tres na ora gui puenge; \t et vocatis duobus centurionibus dixit illis parate milites ducentos ut eant usque Caesaream et equites septuaginta et lancearios ducentos a tertia hora noctis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y prinsipen y taotao sija mandaña ufantaotao y Yuus Abraham; sa y patang y tano, iyon Yuus: Güiya y sentaquilo. \t sicut audivimus sic vidimus in civitate Domini virtutum in civitate Dei nostri Deus fundavit eam in aeternum diapsalma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Cantaye si Jeova, O jamyo mañantosña: ya innae grasias y santos na naaña. \t quoniam fortitudo mea et refugium meum es tu et propter nomen tuum deduces me et enutries me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa taya na manaatog, ti umafatanñaejon; ni gae gui secreto ya ti umababa. \t non enim est aliquid absconditum quod non manifestetur nec factum est occultum sed ut in palam veniat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa manpinagat ni y dinague consejo contra y taotaomo, yan manafaesen entre sija contra y ninafanatogmo. \t concupiscit et defecit anima mea in atria Domini cor meum et caro mea exultavit in Deum vivum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manope y tata ya, ilegñija: Yntingo na este patgonmame, ya bachet guinin y mafañagoña: \t responderunt eis parentes eius et dixerunt scimus quia hic est filius noster et quia caecus natus est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "(Sa guinin malie güe antes yan si Trófimo, un taotao Efeso, gui siuda, ya jinasoñija na si Pablo cumone jalom gui templo.) \t viderant enim Trophimum Ephesium in civitate cum ipso quem aestimaverunt quoniam in templum induxisset Paulus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Pot güiya manmagof y corasonta, sa y sinantos naanña nae jagas taangocojit. \t Dominus custodit omnia ossa eorum unum ex his non conteretur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y pajaro gui langet, yan y güijan gui tase: ya jafaja ni manmalolofan gui chalan y tase. \t omnia subiecisti sub pedibus eius oves et boves universas insuper et pecora campi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jacone un patgon, ya japolo gui entaloñija; ya jajogüe gui canaeña, ya ilegña nu sija: \t quisquis unum ex huiusmodi pueris receperit in nomine meo me recipit et quicumque me susceperit non me suscipit sed eum qui me misit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 13 18 48530 ¶ Pot enao ilegña: Jafa parejuña y raenon Yuus? yan jafa nae juacompara? \t dicebat ergo cui simile est regnum Dei et cui simile esse existimabo illud"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya japadese megae medico, ya jagasta todo y güinajaña, ya taya jaaprobecha; lao lumala adid, \t et fuerat multa perpessa a conpluribus medicis et erogaverat omnia sua nec quicquam profecerat sed magis deterius habebat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Para infanfamaguon y tatanmiyo ni y gaegue gui langet, nu y janafanina y atdao gui jilo y manaelaye yan y manmauleg; ya janauchan gui jilo y manunas yan y timanunas. \t ut sitis filii Patris vestri qui in caelis est qui solem suum oriri facit super bonos et malos et pluit super iustos et iniustos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya estagüe y angjet y señot tumotojgue guiya sija; y minalag Yuus jaina gui oriyañija; ya guaja dangculo na minaañao. \t et ecce angelus Domini stetit iuxta illos et claritas Dei circumfulsit illos et timuerunt timore magno"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Este y jinanaoñiñija, y binabanñiñijaja; ya anae esta manmapos, manmagof y taotao nu y sinanganñija. Sila. \t numquid manducabo carnes taurorum aut sanguinem hircorum potabo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Maninepe sija: Jusangane jamyo esta, ya ti injingog: Jafa muna manmalago jamyo injingog talo? Ada manmalago jamyo buente locue disipuluña? \t respondit eis dixi vobis iam et audistis quid iterum vultis audire numquid et vos vultis discipuli eius fieri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yaguin si Satanas jayute juyong si Satanas, güiya umadibide contra güiyaja, ya jaftaemano y raenoña sumaga? \t et si Satanas Satanan eicit adversus se divisus est quomodo ergo stabit regnum eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya guajo, yaguin guajo umajatsayo guine y tano, jucone todo para guajoja. \t et ego si exaltatus fuero a terra omnia traham ad me ipsum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y lagojo guinin nengcanojo, jaane yan puenge, ya todo y jaane ilegñiñijaja nu guajo: Manggue y Yuusmo? \t emitte lucem tuam et veritatem tuam ipsa me deduxerunt et adduxerunt in montem sanctum tuum et in tabernacula tua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya janafangoschatsagajam y pinagyo, ya y inagpaña na jaane, jayute gui tase y catga, manachadeg y batco, \t valide autem nobis tempestate iactatis sequenti die iactum fecerunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jaftaemano esta matugue gui profeta Isaias: Estagüe, guajo tumago y tentagojo gui menan matamo, para ufamauleg y chalanmo gui menamo. \t sicut scriptum est in Esaia propheta ecce mitto angelum meum ante faciem tuam qui praeparabit viam tuam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manmato guiya güiya manbachet yan mancojo, gui guimayuus, ya janafanjomlo. \t et accesserunt ad eum caeci et claudi in templo et sanavit eos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yanguin y magas y guima jayasja cajulo ya jajuchom y petta, ya intitujon jamyo manmanojgue gui sumanjiyong ya inyajo y petta, ya ilegmi miyo: Señot, babayejam: ya ufanope ya ualog nu jamyo: Ti jutungo manguinemano jamyo: \t cum autem intraverit pater familias et cluserit ostium et incipietis foris stare et pulsare ostium dicentes Domine aperi nobis et respondens dicet vobis nescio vos unde sitis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya ilegña nu sija: Ti intingo asta pago? \t et dicebat eis quomodo nondum intellegitis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao guajo pobleyo yan nesesitaoyo: nachadig jao guiya guajo, O Yuus: sa jago umayuyudayo, yan y munalibreyo; O Jeova, chamo umatrasasao. \t quoniam tu es patientia mea Domine Domine spes mea a iuventute mea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jaagang si Juan dos gui disipuluña ya jatago para as Jesus, ilegña: Cao jago yuje y para ufato pat infanmannangga jam otro? \t et convocavit duos de discipulis suis Iohannes et misit ad Dominum dicens tu es qui venturus es an alium expectamus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y estaba güije saes lauyan acho, parejoja yan y guinasgasñija y Judios, na manulat, cada uno, dos pat tres cantaro. \t erant autem ibi lapideae hydriae sex positae secundum purificationem Iudaeorum capientes singulae metretas binas vel ternas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jeova y patten ni y ineredajo, yan y basujo: jago mumantietiene y fottunajo. \t perfice gressus meos in semitis tuis ut non moveantur vestigia mea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Moab, y palanggana para jufagagaseyo; y jilo Edom nae juyute y sapatosso: Filistia, agangjao pot guajo. \t permanet in aeternum in conspectu Dei misericordiam et veritatem quis requiret eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Mungayo pumolo y taelaye na güinaja gui menan atadogjo: juchatlie y chechoñija ayo y manabag sija: tiucheton guiya guajo. \t non avertas faciem tuam a me in quacumque die tribulor inclina ad me aurem tuam in quacumque die invocavero te velociter exaudi me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Magajet jusangane jamyo, na y ti rumesibe y raenon Yuus calang un patgon, ti ujalom gui jalom ayo. \t amen dico vobis quisque non receperit regnum Dei velut parvulus non intrabit in illud"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya gui todo y tano jumanao y rayaña, ya asta uttimon y tano y finoña: ya japolo tabernaculo para atdao guiya sija. \t memor sit omnis sacrificii tui et holocaustum tuum pingue fiat diapsalma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña si Jesus nu sija: Jamyo yuje sija y innafanunas maesa jamyo gui menan y taotao sija; lao si Yuus jatungoja y corasonmiyo: sa ayo y guesmaguaeya gui entalo y taotao sija y chinatlie para y menan Yuus. \t et ait illis vos estis qui iustificatis vos coram hominibus Deus autem novit corda vestra quia quod hominibus altum est abominatio est ante Deum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao ilegña nu güiya: Taotao, jaye pumoloyo gui jilomo para jues, pat para mamacae? \t at ille dixit ei homo quis me constituit iudicem aut divisorem super vos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yaguin y Lajin Yuus munafanlibre jamyo, entonses magajet na manlibre jamyo. \t si ergo Filius vos liberaverit vere liberi eritis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ayo y matanme gui entalo títuca sija; este yuje y jumungog y sinangan; lao y inadajiña ni y tano, yan dinague ni güinaja, jañucot y sinangan ya sumaga sin tinegchaña. \t qui autem est seminatus in spinis hic est qui verbum audit et sollicitudo saeculi istius et fallacia divitiarum suffocat verbum et sine fructu efficitur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "An manmalago jamyo inresibe; güiya si Ilias ni y umamaela. \t et si vultis recipere ipse est Helias qui venturus est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Polo y ninafanlibre as Jeova ya ujasangan, anae janafanlibre guinin y canae y contrario; \t paratum cor meum Deus paratum cor meum cantabo et psallam in gloria mea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña: Jaye jao Señot? ya ilegña: Guajo si Jesus ni y unpetsisigue: \t qui dixit quis es Domine et ille ego sum Iesus quem tu persequeris"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Gui menan Jeova: sa güiya umamamaela para ujusga y tano: ujusga y tano, gui tininas yan y taotao sija gui minagajet. \t exaltate Dominum Deum nostrum et adorate in monte sancto eius quoniam sanctus Dominus Deus noster"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Magajet na y jilo y tentagojo lalaje, yan y tentagojo famalaoan nae bae juchuda güije na jaane y Espiritujo; ya sija ujaprofetisa. \t et quidem super servos meos et super ancillas meas in diebus illis effundam de Spiritu meo et prophetabunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa si Jeova jaayeg si Jacob para güiya, ya Israel para y güinajañaja namaesa. \t qui facit mirabilia magna solus quoniam in aeternum misericordia eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya malago si Pablo na ufalag y anae mangaegue y taotao sija; lao ti mapolo ni y disipulo. \t Paulo autem volente intrare in populum non permiserunt discipuli"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y tatan Publio estaba na umaason sa malango calentura, yan jinaga: ya jumalom si Pablo, ya anae munjayan manaetae, japolo y canaeña gui jilo y malango, ya janajomlo. \t contigit autem patrem Publii febribus et dysenteria vexatum iacere ad quem Paulus intravit et cum orasset et inposuisset ei manus salvavit eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 16 16 68140 ¶ Ya susede anae manjanaojam para lugat tinayuyut, na manasodajam yan un patgon na palaoan na gae espiritu Pitonico, ni y janafangana megae y amuña pot y manadibibina: \t factum est autem euntibus nobis ad orationem puellam quandam habentem spiritum pythonem obviare nobis quae quaestum magnum praestabat dominis suis divinando"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Magofyo ray, Agripa, sa jufanope pot guajo gui menamo pago na jaane, pot todo y mafaaelajo ni y Judio sija. \t de omnibus quibus accusor a Iudaeis rex Agrippa aestimo me beatum apud te cum sim defensurus me hodie"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jago fumatinas y jemjom yan puenge; anae todo y gâgâ gui jalomtano mangucunanaf mona. \t misit rex et solvit eum princeps populorum et dimisit eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ayo na sinangan, ninafanmagof y manada todo; ya maayeg si Esteban, un taotao na bula jinenggue yan Espiritu Santo, yan si Felipe, yan si Prócoro, yan si Nicanor, yan si Timón, yan si Parmenas, yan si Nicolás proseliton Antioquia. \t et placuit sermo coram omni multitudine et elegerunt Stephanum virum plenum fide et Spiritu Sancto et Philippum et Prochorum et Nicanorem et Timonem et Parmenam et Nicolaum advenam Antiochenum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y jaanejo desde y pinatgonjo, ni y finenana gui entre y nasionjo yan guiya Jerusalem, todo y Judios tumungo. \t et quidem vitam meam a iuventute quae ab initio fuit in gente mea in Hierosolymis noverunt omnes Iudaei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao si Jesus ilegña: Pologüe namaesa. Jafaja na inatbororota güe? Mauleg finatinasña nu guajo. \t Iesus autem dixit sinite eam quid illi molesti estis bonum opus operata est in me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa taya mauleg na trongco, ni y fanogcha taelaye, ni y taelaye na trongco ni y fanogcha mauleg. \t non est enim arbor bona quae facit fructus malos neque arbor mala faciens fructum bonum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manope güe si Jesus: Ti siña y ninasiñamo contra guajo, yaguin ti manaejao gui sanjilo; enao mina y umentrega yo guiya jago, guaja mas dangculo na isao. \t respondit Iesus non haberes potestatem adversum me ullam nisi tibi esset datum desuper propterea qui tradidit me tibi maius peccatum habet"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y magas mamale, yan todo y inetnon ofisiat, manmanaliligao testimonio contra si Jesus para umapuno; lao taya masoda. \t summi vero sacerdotes et omne concilium quaerebant adversum Iesum testimonium ut eum morti traderent nec inveniebant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y sabado na jaane, manjanaojam juyong gui siuda gui oriyan sadog, anae pinelonmame un lugat tinayuyut: ya manmatachongjam ya incuentuse y famalaoan sija ni y mandaña güije. \t die autem sabbatorum egressi sumus foras portam iuxta flumen ubi videbatur oratio esse et sedentes loquebamur mulieribus quae convenerant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Taegüenao y manfinenana ufanuttimo, ya y manuttimo, ufanfinenana. \t sic erunt novissimi primi et primi novissimi multi sunt enim vocati pauci autem electi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jajatsa y atadogñija, taya jalie na si Jesusja. \t levantes autem oculos suos neminem viderunt nisi solum Iesum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "ASTA ngaean, O Jeova, nae, umalefa jao guajo para taejinecog? asta ngaean nae unnaatog y matamo guiya guajo. \t in finem psalmus David dixit insipiens in corde suo non est Deus corrupti sunt et abominabiles facti sunt in studiis %suis; non est qui faciat bonum %non est usque ad unum;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YINEMBESTE y taelaye, ilegña gui corasonjo, taya minaañao as Yuus gui menan atadogña. \t ipsi David noli aemulari in malignantibus neque zelaveris facientes iniquitatem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao estagüeja y canae y umentregayo na jumajame gui lamasa. \t verumtamen ecce manus tradentis me mecum est in mensa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "SI Yuus, güiya y guinegüeta yan y minetgotta, enseguidas manayuda gui chinatsaga. \t in finem pro filiis Core psalmus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y taotao sija nu y mañasaga gui jemjom, dangculo na manana liniiñija; y ayo sija nu y mañasaga tanon anineng y finatae, candet ufaninina. \t populus qui sedebat in tenebris lucem vidit magnam et sedentibus in regione et umbra mortis lux orta est eis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jaftaemano jumalom gui guimayuus, ya jacano y pan proposision sija, na ti cabales güiya ucano, ni y mangachongña; lao para y mamaleja? \t quomodo intravit in domum Dei et panes propositionis comedit quos non licebat ei edere neque his qui cum eo erant nisi solis sacerdotibus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manope si Jesus ya ilegña: O generasion na ti manjonggue, yan manchatpayon! asta ngaean nae utafanjijita, ya jujasusungon jamyo? conieyo fan mague ni y lajimo. \t respondens autem Iesus dixit o generatio infidelis et perversa usquequo ero apud vos et patiar vos adduc huc filium tuum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y maiot na potta ya dalalae na chalan y jumananaogüe y linâlâ, ya didide sija y sumosoda. \t quam angusta porta et arta via quae ducit ad vitam et pauci sunt qui inveniunt eam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao sija ti jaatituye, ya manmapos, y uno para y fangualuaña, y otro para y cometsioña. \t illi autem neglexerunt et abierunt alius in villam suam alius vero ad negotiationem suam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya guaja siete na lalaje, famaguon un Judio ni naaña si Sceva, ya magas mamale, na jafatinas este sija. \t erant autem quidam Scevae Iudaei principis sacerdotum septem filii qui hoc faciebant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ayonae ti jumamajlao, yanguin esta jurespeta todo y tinagomo. \t multum incola fuit anima mea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae ilegña locue ni y mangaegue gui acagüeña: Fanjanao guiya guajo, jamyo matdito, fanmalag y taejinecog na guafe, ni esta manalisto ni anite yan y anjetña sija; \t tunc dicet et his qui a sinistris erunt discedite a me maledicti in ignem aeternum qui paratus est diabolo et angelis eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y Salmon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t David adversus Goliad benedictus Dominus Deus meus qui docet manus meas ad proelium digitos meos ad bellum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya chamo jumajalom gui juisio yan y tentagomo: sa taya taotao lalâlâ umajustifica gui menamo. \t misericordia mea et refugium meum susceptor meus et liberator meus protector meus et in eo speravi qui subdis populum meum sub me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enaomina nafanlisto jamyo locue, sa ufato y Lajin taotao, güije na ora gui anae ti injajaso. \t et vos estote parati quia qua hora non putatis Filius hominis venit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae munjayan japlanta sija gui talo, jafaesen: Pot jafa na ninasiña, pat jaye na naan na infatinas este? \t et statuentes eos in medio interrogabant in qua virtute aut in quo nomine fecistis hoc vos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Este ayo y as Moises, ni y ilegña ni y famaguon Israel: Y Yuusmiyo janacajulo un profeta guiya jamyo gui mañelunmiyo taegüine iya guajo. \t hic est Moses qui dixit filiis Israhel prophetam vobis suscitabit Deus de fratribus vestris tamquam me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y pedong gui jilo este na acho, umayulang; ya, yaguin y jiloña nae podong, umapedasitos. \t et qui ceciderit super lapidem istum confringetur super quem vero ceciderit conteret eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YA mafañago si Jesus guiya Betlehem Judea gui jaanin ray Herodes, estagüe y manfaye na manmato guinin y sancatan para Jerusalem, \t cum ergo natus esset Iesus in Bethleem Iudaeae in diebus Herodis regis ecce magi ab oriente venerunt Hierosolymam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae munjayan jalie y vision, enseguidas manmalagojam na manjanao para Masedonia, ya pinelonmame na y Señot umagangjam para inpredica y ibangelio guiya sija. \t ut autem visum vidit statim quaesivimus proficisci in Macedoniam certi facti quia vocasset nos Deus evangelizare eis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya estagüe, un vos guinin y langet na ilegña: Estagüiya y lajijo ni y guefyajo. \t et ecce vox de caelis dicens hic est Filius meus dilectus in quo mihi conplacui"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae y magas na pale, jatiteg y magaguña, ya ilegña: Para jafajit palo testigo sija? \t summus autem sacerdos scindens vestimenta sua ait quid adhuc desideramus testes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao y rumesibe y uno, jumuyong ya jaguadog y eda, ya janaatog y salape y senotña. \t qui autem unum acceperat abiens fodit in terra et abscondit pecuniam domini sui"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ninafanmaaañao todosija, ya maalaba si Yuus ilegñija: Dangculo na profeta esta cajulo entre yya jita: ya, si Yuus jagas jabisita taotaoña. \t accepit autem omnes timor et magnificabant Deum dicentes quia propheta magnus surrexit in nobis et quia Deus visitavit plebem suam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao manquinentra as Elymas, taotao na cacana (taegüine nae comequilegña y naanña), jaaliligao na unamabira guinin jinenggue y magalaje. \t resistebat autem illis Elymas magus sic enim interpretatur nomen eius quaerens avertere proconsulem a fide"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jesus ilegña: Locue esta matugue, chamo tietienta y Señot, Yuusmo. \t ait illi Iesus rursum scriptum est non temptabis Dominum Deum tuum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y minaaseña gaegue gui generasion taotao sija, gui jiloñija ni manmaañao nu güiya. \t et misericordia eius in progenies et progenies timentibus eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jagasja jucano y apo taegüije y pan, yan manadaña y guimenjo yan y tanges. \t non in perpetuum irascetur neque in aeternum comminabitur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae tumayog gui tano Sesarea, cumajulo, ya jasaluda y iglesia, ya mapos papa Antioquia. \t et descendens Caesaream ascendit et salutavit ecclesiam et descendit Antiochiam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Magajet na guajo calang un taotao ni ti manjujungog: ya taya linalatde gui pachotña. \t remitte mihi ut refrigerer priusquam abeam et amplius non ero"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae mafaaela ni y prinsipen y mamale, yan y manamco sija, ti manope ni jafa. \t et cum accusaretur a principibus sacerdotum et senioribus nihil respondit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Fanyute ni y lamlam ya ufanchinalapon sija: nafanogcha y flechamo, ya ufaninestotba sija. \t et virtutem terribilium tuorum dicent et magnitudinem tuam narrabunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 13 18 28740 ¶ Ecungog jamyo y acomparision y tátanom. \t vos ergo audite parabolam seminantis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya pot güiya na todo ayo y jumonggue manunas ni todo y güinaja, sa ti siña jamyo manunas, pot y lay Moises. \t in hoc omnis qui credit iustificatur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu güiya: Taelaye jao na tentago, y guinin y pachotmo nae jujusga jao. Untungoja na recto yo na taotao, juchuchuleja y ti jupolo, ya jucococoja y ti jutanme: \t dicit ei de ore tuo te iudico serve nequam sciebas quod ego austeris homo sum tollens quod non posui et metens quod non seminavi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manope uno gui linajyan taotao, ilegña: Maestro juconie jao mague na lajijo, na guaja un espiritun udo; \t qui ubicumque eum adprehenderit adlidit eum et spumat et stridet dentibus et arescit et dixi discipulis tuis ut eicerent illum et non potuerunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jungogyo enseguidas, O Jeova: sa malayo y antijo: chamo na naaatog y matamo guiya guajo; sa noseaja juparejo yan ayo sija y mannunog gui jalom joyo. \t emitte manum tuam de alto eripe me et libera me de aquis multis de manu filiorum alienorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya iya sija nae y pajaron y langet guaja sagañija ya mangacanta gui entalo y ramas sija. \t cum essent numero breves paucissimos et incolas eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ti jutayuyut jao na unnajanao gui tano, lao unadaje sija gui tinaelaye. \t non rogo ut tollas eos de mundo sed ut serves eos ex malo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Estagüe na madingo guiya jamyo y guimanmiyo na ti mataotagüe. \t ecce relinquitur vobis domus vestra deserta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao ufato jaane na y nobio umana suja; ayo nae ufanayunat güije na jaane sija. \t venient autem dies et cum ablatus fuerit ab illis sponsus tunc ieiunabunt in illis diebus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Polo sija ya ujaalaba y naaña ni y dansa: ya umacantaye güe gui atpa yan pandireta. \t laudent nomen eius in choro in tympano et psalterio psallant ei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yan juapase taelaye y sumaga guiya guajo yan pas, (magajet na junalibre y pumetsisigue yo pot taya causa:) \t Domine Deus meus si feci istud si est iniquitas in manibus meis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Estesija mandimo ya mamodong: lao jita tafangajulo ya tafanogue tunas. \t quoniam rex sperat in Domino et in misericordia Altissimi non commovebitur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae manlaolao ni minaañao: sa si Yuus gaegue gui rasan y manunas. \t qui pecuniam suam non dedit ad usuram et munera super innocentes non accepit qui facit haec non movebitur in aeternum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 7 24 26570 ¶ Enao mina jayeja y jumungog este sija y sinanganjo ya fumatinas, güiya parejo yan y méjnalom na taotao, na jafatinas y guimaña gui jilo acho; \t omnis ergo qui audit verba mea haec et facit ea adsimilabitur viro sapienti qui aedificavit domum suam supra petram"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y disipulo ti taquiloña qui y maestro: lao cada uno ni y cabales, güiya utaegüijija y maestroña. \t non est discipulus super magistrum perfectus autem omnis erit sicut magister eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Mandichoso y manmanso, sa sija ufanmaereda ni y tano. \t beati qui lugent quoniam ipsi consolabuntur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jajungog si Jesus, ninamanman, ya ilegña nu y dumadalalag güe: Magajet jusangane jamyo, na tayayo nae mañoda ni este na dangculon jinenggue guiya Israel! \t audiens autem Iesus miratus est et sequentibus se dixit amen dico vobis non inveni tantam fidem in Israhel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Mamaesen jafa na ora y lajiña na mumauleg, ya ilegñija: Nigap gui las siete na ora pinelo ni calenturaña. \t interrogabat ergo horam ab eis in qua melius habuerit et dixerunt ei quia heri hora septima reliquit eum febris"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao ninafañuja as Pedro, ya dumimo ya manaetae; ya jabira güe guato gui tataotao, ya ilegña: Tabita, cajulo. Ya jababa y atadogña: ya anae jalie si Pedro matachong julo. \t eiectis autem omnibus foras Petrus ponens genua oravit et conversus ad corpus dixit Tabita surge at illa aperuit oculos suos et viso Petro resedit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 18 23 30670 ¶ Enao mina y raenon langet, parejoja yan un ray, na malago na ufatinas cuentas yan y tentagoña sija. \t ideo adsimilatum est regnum caelorum homini regi qui voluit rationem ponere cum servis suis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Numae grasias ayo na tentago, sa jafatinas y matagoña? Jinasoco na aje. \t numquid gratiam habet servo illi quia fecit quae sibi imperaverat non puto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "(Taegüijija na jasasangan gui pachot y mañantos na profetaña, ni esta gaegue guinin tutujonña y tano), \t sicut locutus est per os sanctorum qui a saeculo sunt prophetarum eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Tumalo guato talo gui otro bandan Jordan, ayo na lugat nae finenana managpapange si Juan; ya sumaga güije. \t et abiit iterum trans Iordanen in eum locum ubi erat Iohannes baptizans primum et mansit illic"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Munjayan jasangan este, tumola gui tano, ya jafatinas fache nu y tela, ya y fache japalae y atadog y bachet, \t haec cum dixisset expuit in terram et fecit lutum ex sputo et linuit lutum super oculos eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Guajo y pan y linâlâ. \t ego sum panis vitae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jadingo Nasaret, mato Capernaum ya sumaga gui oriyan tase gui oriyan tanon Sabulon yan Neftalim. \t et relicta civitate Nazareth venit et habitavit in Capharnaum maritimam in finibus Zabulon et Nepthalim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "O Yuus, y corasonjo esta meton; bae jucanta, magajetja na jucanta alabansa sija yan todo y minalagjo. \t in finem David psalmus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Entonses si Maria ilegña ni y angjet: Jafa jumuyong este? sa ti jutungo laje. \t dixit autem Maria ad angelum quomodo fiet istud quoniam virum non cognosco"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ni y siete na pan gui cuatro mit, ya cuanto na canastra injeca? \t neque septem panum quattuor milium hominum et quot sportas sumpsistis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y langet sumangan claro y tininasña, yan todo y taotao guinin malie y minalagña. \t in tubis ductilibus et voce tubae corneae iubilate in conspectu regis Domini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ni y jaatan y jilo y tano yan jayengyong: ni y japacha y egso sija yan janaasgon. \t posuit pluvias eorum grandinem ignem conburentem in terra ipsorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Polo y tininas ya unalamenyo, este y minauleg; ya ureprendeyo, ya utaegüije y laña gui jilo y ilujo: chamo na ilujo urechasa: sa asta anae manaelaye sija, y tinayuyutto ugagaegueja. \t considerabam ad dexteram et videbam et non erat qui cognosceret me periit fuga a me et non est qui requirit animam meam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enao mina si Jesus jatungo todosija na ufanmato guiya güiya, ya jumuyong güe gui menanñija, ya ilegña nu sija: Jaye inaliligao? \t Iesus itaque sciens omnia quae ventura erant super eum processit et dicit eis quem quaeritis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YA anae guinen manmalofan inanaco Amfipolis yan Apolonia, manmato Tesalónica, anae guaja sinagogan Judios, \t cum autem perambulassent Amphipolim et Apolloniam venerunt Thessalonicam ubi erat synagoga Iudaeorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao antes di todo este sija, ujapolo y canaeñija gui jilomiyo, ya infanmapetsigue, yan infanmaentrega gui sinagoga sija, yan y catset, yan infanmacone guato gui ray sija, yan y manmagas pot y naanjo. \t sed ante haec omnia inicient vobis manus suas et persequentur tradentes in synagogas et custodias trahentes ad reges et praesides propter nomen meum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 4 36 63730 ¶ Ayonae si José, ni y mafanaan ni y apostoles Barnabé (ni y comoqueilegña, lajin consuelo) ni y Lebita, taotao Chipre, \t Ioseph autem qui cognominatus est Barnabas ab apostolis quod est interpretatum Filius consolationis Levites Cyprius genere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae ilegña ni y ayo na taotao: Juto y canaemo; ya jajuto ya finamauleg talo parejo yan y otro. \t tunc ait homini extende manum tuam et extendit et restituta est sanitati sicut altera"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manmato ya manmagagao sija, ya anae manatanjuyong, manmagagao na ufanjuyong gui siuda. \t et venientes deprecati sunt eos et educentes rogabant ut egrederentur urbem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya estaba güije un inetnon babue na lajyan na mañochocho gui jalom tano: ya masuplica güe na ufanpinelo ya ufanjalom güije sija. Ya manpinelo. \t erat autem ibi grex porcorum multorum pascentium in monte et rogabant eum ut permitteret eos in illos ingredi et permisit illos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mato talo guato ya jasoda sija manmaego, ya ilegña as Pedro: Simon mamaegojao? ti siñajao bumela un oraja? \t et venit et invenit eos dormientes et ait Petro Simon dormis non potuisti una hora vigilare"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya macone guato gui un lugat na y naanña Golgota: cumequeilegña, Sagan calabera. \t et perducunt illum in Golgotha locum quod est interpretatum Calvariae locus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao pago bae jujanao para ayo y tumago yo; ya taya uno guiya jamyo ufaesen yo: Para mano jao? \t haec autem vobis ab initio non dixi quia vobiscum eram at nunc vado ad eum qui me misit et nemo ex vobis interrogat me quo vadis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya maego, ya cajulo gui puenge yan jaane, ya semiya mapta ya doco, ti jatungo jafataemano. \t et dormiat et exsurgat nocte ac die et semen germinet et increscat dum nescit ille"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mapos y manmacone guiya Babilonia, si Jeconias jalilis si Salatiel; si Salatiel jalilis si Sorobabel; \t et post transmigrationem Babylonis Iechonias genuit Salathihel Salathihel autem genuit Zorobabel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ada ti intitingo, ni ti injajaso y sinco na pan, gui sinco mit, ya cuanto na canastra injeca. \t nondum intellegitis neque recordamini quinque panum quinque milium hominum et quot cofinos sumpsistis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jago y fanatugco; ya gui chinatsaga jago unadajeyo: ya nu y cantan linibre, jago unoriyayeyo. \t congregans sicut in utre aquas maris ponens in thesauris abyssos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yan ilegña: Y jumujuyong gui taotao, ayo munatataelaye y taotao. \t dicebat autem quoniam quae de homine exeunt illa communicant hominem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa ayo na tiempo uguaja dangculo na pininite, ya desde y tutujon y tano asta pago, taya nae guaja; ya taya mas na uguaja asta jinecog. \t erit enim tunc tribulatio magna qualis non fuit ab initio mundi usque modo neque fiet"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Uuchan y casiyas gui jilo y manaelaye: guafe yan asufre ya y manglo na mañila y patteña gui basuña. \t propter miseriam inopum et gemitum pauperum nunc exsurgam dicit Dominus ponam in salutari fiducialiter agam in eo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mientras jajajaso si Pedro y vision, y Espiritu ilegña nu güiya: Estagüe tres taotao na maaliligao jao. \t Petro autem cogitante de visione dixit Spiritus ei ecce viri tres quaerunt te"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "DESPUES di manmalofan estesija, jafanue gue si Jesus otro biaje y disipulo sija gui oriyan tasen Tiberias; ya taegüine jafanue güe namaesa. \t postea manifestavit se iterum Iesus ad mare Tiberiadis manifestavit autem sic"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jaftaemano majusga y tijongguiyon entre jamyo, na si Yuus janacajulo y manmatae? \t quid incredibile iudicatur apud vos si Deus mortuos suscitat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya pot y inagang y inigongjo y telangjo mafachet yan y catneco. \t qui replet in bonis desiderium tuum renovabitur ut aquilae iuventus tua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jeova bumababa y atadogñija y bachet: si Jeova jumajatsa ayo sija y manetecon; si Jeova jaguaeguaeya y manunas. \t qui operit caelum nubibus et parat terrae pluviam qui producit in montibus faenum et herbam servituti hominum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 22 30 70490 ¶ Ya y inagpaña, malago na utungo magajet cao jafa na mafaaela güe ni y Judios, ya masotta gui mapresuña, ya manago na ufanmato y magas mamale, yan y mangachongña, ya macone papa si Pablo ya mapolo gui menañija. \t postera autem die volens scire diligentius qua ex causa accusaretur a Iudaeis solvit eum et iussit sacerdotes convenire et omne concilium et producens Paulum statuit inter illos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "DESPUES di manmalofan este sija, guaja gupot y Judio sija ya si Jesus cajulo guiya Jerusalem. \t post haec erat dies festus Iudaeorum et ascendit Iesus Hierosolymis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao anae manmato y ofisiat sija gui calaboso, ti manmasoda sija; ya manalo tate ya manmañangane, \t cum venissent autem ministri et aperto carcere non invenissent illos reversi nuntiaverunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manatungo y sendalo sija, na ujapuno todo y preso sija, na nosea uguaja guiya sija tumungo numango ya uescapa. \t militum autem consilium fuit ut custodias occiderent ne quis cum enatasset effugeret"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 27 57 35030 ¶ Ya anae este pupuenge güije na jaane, mato un taotao Arimatea, na rico, na y naanña si José, na güiya locue disipulon Jesus. \t cum sero autem factum esset venit quidam homo dives ab Arimathia nomine Ioseph qui et ipse discipulus erat Iesu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya yanguin jaye na taotao fumaesen jamyo: Jafa miña inpila? Sangane taegüine: Sa janesesita y Señot. \t et si quis vos interrogaverit quare solvitis sic dicetis ei quia Dominus operam eius desiderat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Bendito si, Jeova nii todo y jaane jaencatga y catgata, junggan, ayo y Yuus y satbasionta. Sila. \t intende animae meae et libera eam propter inimicos meos eripe me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Pot güiya na manmannae todo y profeta testimonio, na pot y naanña, jayeja y jumongue güe uresibe inasiin y isao. \t huic omnes prophetae testimonium perhibent remissionem peccatorum accipere per nomen eius omnes qui credunt in eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y atayojo bula sinenggue: ya taya jinemlo gui catneco. \t verumtamen in imagine pertransit homo sed et frustra conturbatur thesaurizat et ignorat cui congregabit ea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao jamyo ilegmiyo: Jayeja y umalog ni tataña, pat si nanaña: Y ninae para si Yuus, ayo na probechonmiyo guiya guajo; \t vos autem dicitis quicumque dixerit patri vel matri munus quodcumque est ex me tibi proderit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao anae cajulo y atdao, sinenggue, sa taejaleñija manmalayo. \t et quando exortus est sol exaestuavit et eo quod non haberet radicem exaruit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jualog ni y antijo: Ante, megae güinajamo, para megae na sacan; descansa, ya unchocho, yan unguimen, yan unmagof. \t et dicam animae meae anima habes multa bona posita in annos plurimos requiesce comede bibe epulare"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jesus ilegña nu güiya: Ti guinin jusangane jao na guin manjonggue jao, unlie y minalag Yuus. \t dicit ei Iesus nonne dixi tibi quoniam si credideris videbis gloriam Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae pupuenge güije na jaane, matachong gui lamasa yan y dose na disipulo; \t vespere autem facto discumbebat cum duodecim discipulis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manmanope na ti jatungo guine mano. \t et responderunt se nescire unde esset"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Anae malie este ni y disipulo sija, ninafanmanman, ya ilegñija: Nachinadeg y igos anglo! \t et videntes discipuli mirati sunt dicentes quomodo continuo aruit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña: Todo este sija junaejao yaguin dumimojao ya unadora yo. \t et dixit illi haec tibi omnia dabo si cadens adoraveris me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y tinago as Yuus, y fino Yuus jasangan; sa si Yuus ti mannanae güe ni y Espiritu pot medida. \t quem enim misit Deus verba Dei loquitur non enim ad mensuram dat Deus Spiritum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ti unpalae y ilujo ni laña, lao este japalae y adengjom inggüente. \t oleo caput meum non unxisti haec autem unguento unxit pedes meos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jayute papa y magas gui tronoñija, ya jajatsa y manumitde. \t deposuit potentes de sede et exaltavit humiles"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manope si Simon ya ilegña: Maestro estajam manmachocho todo puenge ya taya quinenemame; lao pot y sinanganmo bae innatunog y lagua. \t et respondens Simon dixit illi praeceptor per totam noctem laborantes nihil cepimus in verbo autem tuo laxabo rete"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 22 15 32040 ¶ Ayo nae manmapos y Fariseo sija, ya manacuentuse jafa taemano ninagadon güe ni y cuentosña. \t tunc abeuntes Pharisaei consilium inierunt ut caperent eum in sermone"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "jasangan: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t quoniam quae perfecisti destruxerunt iustus %autem; quid fecit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao güiya jamantiene y canaeña ya jaagang ilegña: Patgon palaoan, cajulo. \t ipse autem tenens manum eius clamavit dicens puella surge"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 18 15 30590 ¶ Yaguin y chelumo inisagüejao, janao, ya unsangane ni y linachiña, jamyoja na dos; yanguin inecungogjao, ungana y chelumo. \t si autem peccaverit in te frater tuus vade et corripe eum inter te et ipsum solum si te audierit lucratus es fratrem tuum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu sija gui mina tres biaje: Sa jafa? jafa na taelaye finatinasña este na taotao? Taya ni jafa na causa para umapuno jusoda guiya güiya. Pot este na rason bae jucastigaja ya jusotta. \t ille autem tertio dixit ad illos quid enim mali fecit iste nullam causam mortis invenio in eo corripiam ergo illum et dimittam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Taya guiya sija siña umapasiye y cheluña, ni unae si Yuus ni y rumescata güe; \t audi populus meus et loquar tibi Israhel et testificabor tibi Deus Deus tuus ego sum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mafaesen güe, ilegñija: Y escriba sija ilegñija, si Elias nesesita ufato finenana. \t qui respondens ait illis Helias cum venerit primo restituet omnia et quomodo scriptum est in Filium hominis ut multa patiatur et contemnatur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Yuus, taya taotao lumie, taya na tiempo, ayo na Lajiña, y linilisja, na gaegue san jalom y pechon tata, güiya jafanue jit nu güiya. \t Deum nemo vidit umquam unigenitus Filius qui est in sinu Patris ipse enarravit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Magajet na ufanganta ni y chalan Jeova; sa dangculo y minalag Jeova. \t ecce Domine tu cognovisti omnia novissima et antiqua tu formasti me et posuisti super me manum tuam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jamyo infanaan yo Maestro yan Señot: ya y sinanganmiyo mauleg; sa guajo yo. \t vos vocatis me magister et Domine et bene dicitis sum etenim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa si Juan ilegña as Herodes: Ti cabales na uncone y asaguan y chelumo. \t dicebat enim Iohannes Herodi non licet tibi habere uxorem fratris tui"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya enseguidas si Jesus jajuto mona y canaeña, ya guiniut güe, ya ilegña nu güiya: Taotao na didide jinengguemo! Sa jafa ti unjonggue? \t et continuo Iesus extendens manum adprehendit eum et ait illi modicae fidei quare dubitasti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae masotta si Barabas, ya an munjayan mapanag si Jesus, maentrega para umaatane gui quiluus. \t tunc dimisit illis Barabban Iesum autem flagellatum tradidit eis ut crucifigeretur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manmanae sija, para ujafajan y fangualuan y oyero taegüenao, na jatagoyo y Señot. \t et dederunt eos in agrum figuli sicut constituit mihi Dominus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y Cantan Quinajulo; iyon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t canticum graduum ecce nunc benedicite Dominum omnes servi Domini qui statis in domo Domini %in atriis domus Dei nostri;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y señot ayo na tentago, ufato güije na jaane gui anae ti jananangga, yan gui ora anae ti jatungo, ya uninasuja, ya uninafandaña y patteña yan y ti manmanjonggue. \t veniet dominus servi illius in die qua non sperat et hora qua nescit et dividet eum partemque eius cum infidelibus ponet"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Magajet na jago pumolo sija gui palagse na sagayan; jago yumute sija papa gui jalom y yinilang. \t memor esto huius inimicus inproperavit Dominum et populus insipiens incitavit nomen tuum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Anae ilegmo: Aligao jamyo y matajo; y corasonjo ilegña nu jago: O Jeova, y matamo jualiligao. \t Dominus fortitudo plebis suae et protector salvationum christi sui est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Dichoso ayo sija y umadadaje y juisio, yan ayo y fumatitinas y tininas todo y tiempo. \t a solis ortu et occasu et ab aquilone et mari"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ni y fumatinas y manglo sija para tentagoña: y ministroña y mañila y guafe. \t quaerite Dominum et confirmamini quaerite faciem eius semper"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya susede anae estaba güe, matachong chumochocho gui jalom guma, estagüe, sija megae na publicano yan manisao, manmato ya mañija manmatachong gui lamasa yan si Jesus yan y disipuluña sija. \t et factum est discumbente eo in domo ecce multi publicani et peccatores venientes discumbebant cum Iesu et discipulis eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 4 38 44180 ¶ Ya jacajulo jumanao juyong gui guimayuus ya jumalom gui guiman Simon; ya y suegran Simon esta umaason, malingo nu y dangculo na calenturaña; ya matayuyutgüe pot güiya. \t surgens autem de synagoga introivit in domum Simonis socrus autem Simonis tenebatur magnis febribus et rogaverunt illum pro ea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y rumesibe pot y naanjo uno ni manaegüine na famaguon, jaresibe yo, ya y rumesibe yo, ti guajo jaresibe, na y tumago yo. \t respondit illi Iohannes dicens magister vidimus quendam in nomine tuo eicientem daemonia qui non sequitur nos et prohibuimus eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa yaguin inguaeya ayo y gumaeya jamyo, jafa premionmiyo? Ada ti jafatinas locue taegüenao y publicano sija? \t si enim diligatis eos qui vos diligunt quam mercedem habebitis nonne et publicani hoc faciunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa iyomoja locue Jeova y minaase: sa unapapaseja cada taotao jaftaemano y chechonâ. \t rex vero laetabitur in Deo laudabitur omnis qui iurat in eo quia obstructum est os loquentium iniqua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Isai jalilis si ray David; ya si ray David jalilis si Salomon ni guinin güiya nii ampmam palaoan Urias; \t David autem rex genuit Salomonem ex ea quae fuit Uriae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Manggue yuje? Ylegña: Ti jutungo. \t dixerunt ei ubi est ille ait nescio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya estagüe, un taotao na y naanña si Jairo, ya güiya locue magas y sinagoga; mato ya jatombagüe papa gui adeng Jesus, ya jagagao na ujalom gui guimaña. \t et ecce venit vir cui nomen Iairus et ipse princeps synagogae erat et cecidit ad pedes Iesu rogans eum ut intraret in domum eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ni y anae janafanmalofan gui inanaco bayen tinangis jafatinase tupo sija; ya y taftaf na ichan locue tinampe ni y bendision. \t numquid in aeternum irasceris nobis aut extendes iram tuam a generatione in generationem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya todos mangacasao, yan malamementagüe; lao ilegña: Chamiyo fangacasao; sa ti matae, lao mamaego. \t flebant autem omnes et plangebant illam at ille dixit nolite flere non est mortua sed dormit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao y senturion malago na unasatbo si Pablo, ya jaadaje sija gui jinasoñija; ya manago na y siña numango uyute sija finena gui tase, ya ujafanjanao para y tano. \t centurio autem volens servare Paulum prohibuit fieri iussitque eos qui possent natare mittere se primos et evadere et ad terram exire"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mafanaan si Barnabé Jupiter; ya si Pablo mafanaan Mercurio, sa güiya magas na cuecuentos. \t sacerdos quoque Iovis qui erat ante civitatem tauros et coronas ante ianuas adferens cum populis volebat sacrificare"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae tumalo guato jasoda talo sija na manmamaego: sa y atadogñija mangosmacat, ya ti ujatungo jafa umaope güe. \t et reversus denuo invenit eos dormientes erant enim oculi illorum ingravati et ignorabant quid responderent ei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y Yuusta ufato, ya ti ufamatquilo: y guafe ufanlinachae gui menaña, ya uguaja dangculon pinagyo gui oriyaña. \t miserere mei Deus secundum %magnam; misericordiam tuam %et; secundum multitudinem miserationum tuarum dele iniquitatem meam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yan jachuda y jâgâ y manaeisao, magajet na y jâgâ y lajeñija yan y jagañija ni jaofrese gui idolos guiya Cananea: yan y tano ni y ninaáplacha ni y jâgâ. \t et benedixit eis et multiplicati sunt nimis et iumenta eorum non minoravit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña: Abba, Tata: todo y güinaja mansiña para jago; nasuja este y posuelo guiya guajo: lao ti taemanoja minalagojo, na y minalagomo. \t et dixit Abba Pater omnia possibilia tibi sunt transfer calicem hunc a me sed non quod ego volo sed quod tu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Palaoan, jonggue yo sa ufato y ora, na ti este na jalomtano, ni iya Jerusalem, inadora jamyo si Yuus Tata. \t dicit ei Iesus mulier crede mihi quia veniet hora quando neque in monte hoc neque in Hierosolymis adorabitis Patrem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Palaoan, jafa na tumatanges jao? Ylegña nu sija: Sa jafa muna jachule y Señotjo, ya ti jutungo mano nae japolo. \t dicunt ei illi mulier quid ploras dicit eis quia tulerunt Dominum meum et nescio ubi posuerunt eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya lumatguato ya japacha y andas; ya y chumuchule mañaga. Ya ilegña: Patgon, guajo jao sumangane, cajulo. \t et accessit et tetigit loculum hii autem qui portabant steterunt et ait adulescens tibi dico surge"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mapupulanja yan manmanago na umaespipia, para ujafaquemanunas sija na taotao, ya uquefanmañule ni y sinanganña, ya umaqueentrega güe gui inaregla yan ninasiñan y gobietno. \t et observantes miserunt insidiatores qui se iustos simularent ut caperent eum in sermone et traderent illum principatui et potestati praesidis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao yaguin ufato ayo y Espiritun minagajet, güiya infanfinanue jamyo todo y minagajet; sa ti usangan pot güiyaja, lao todosija, jiningogña, ayosija usangan: yan ayosija y umasusede despues, inninafanmanatungo jamyo. \t cum autem venerit ille Spiritus veritatis docebit vos in omnem veritatem non enim loquetur a semet ipso sed quaecumque audiet loquetur et quae ventura sunt adnuntiabit vobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y linajyan taotao estaba manmatatachong gui oriyaña; ya ilegñija nu güiya: Estagüe si nanamo yan y mañelumo gui sumanjiyong na maaliligaojao. \t et sedebat circa eum turba et dicunt ei ecce mater tua et fratres tui foris quaerunt te"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jajungog na si Jesus, jumanao gui Juda ya tumunog para Galilea, mapos güe malag as Jesus, ya jagagao na utunog guiya Capernaum, ya uamte y lajiña, sa esta cumequematae. \t hic cum audisset quia Iesus adveniret a Iudaea in Galilaeam abiit ad eum et rogabat eum ut descenderet et sanaret filium eius incipiebat enim mori"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa ufangajulo nasion contra nasion, yan raeno contra raeno; ya uguaja ñinalang yan linao gui lugat sija. \t consurget enim gens in gentem et regnum in regnum et erunt pestilentiae et fames et terraemotus per loca"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao y angjet y Señot anae esta puenge, jababa y pettan y calaboso ya manquinene sija, ya ilegña: \t angelus autem Domini per noctem aperiens ianuas carceris et educens eos dixit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enao muna si David finanaan güe Señot, ya jaftaemano mina ulajiña? \t David ergo Dominum illum vocat et quomodo filius eius est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yan mangaegue y magas y mamale yan y escribas na manmatatachong ya mafaaela güe fijom. \t stabant etiam principes sacerdotum et scribae constanter accusantes eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jamyo ni y gaetongjo tiso, yan ti manmasirconsida y corason yan y talanga, sa siempre incontra y Espiritu Santo; taegüije y checho y mañaenanmiyo inchechegüe. \t dura cervice et incircumcisi cordibus et auribus vos semper Spiritui Sancto resistitis sicut patres vestri et vos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae maaligao para umaconegüe, manmaañao ni taotao sija, sa maatangüe pot profeta. \t et quaerentes eum tenere timuerunt turbas quoniam sicut prophetam eum habebant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya y chaguan munafanlâlâ para y guaca sija, yan y tinanom para usinetbe y taotao: para ufañule nengcano gui tano; \t non reliquit hominem nocere eis et corripuit pro eis reges"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Guajo y trongconubas, jamyo y ramas. Y sumaga guiya guajo, ya guajo guiya güiya, güiya ufañogcha megae; sa apatte di guajo taya siña infatinas. \t ego sum vitis vos palmites qui manet in me et ego in eo hic fert fructum multum quia sine me nihil potestis facere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya susede anae esta jaresibe y raeno, tumalo guato, ya manago na ufanmaagange y tentago sija ni y janae ni y salape, para utungo cuanto cada uno güinanaña. \t et factum est ut rediret accepto regno et iussit vocari servos quibus dedit pecuniam ut sciret quantum quisque negotiatus esset"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "AYO sija na jaane, mato si Juan Bautista ya sumetmon gui desierton Judea, \t in diebus autem illis venit Iohannes Baptista praedicans in deserto Iudaeae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Chamo ayo sija y numananggajao munafanmamamajlao pot guajo, O Jeova, Yuus y inetnon sendalo: chamo ayo sija y umaliligaojao umadesonra pot guajo, O Yuus Israel. \t ego vero egenus et pauper Deus adiuva me adiutor meus et liberator meus es tu Domine ne moreris"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Quieto, ya untungo na guajo si Yuus: jutaquilo gui entalo y nasion sija, jutaquilo gui tano. \t principes populorum congregati sunt cum Deo Abraham quoniam Dei fortes terrae vehementer elevati sunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y egaan yan y egaan bae juyulang todo y manaelaye gui tano; para uutot todo y chumochogüe ni y taelaye gui siuda Jeova. \t vigilavi et factus sum sicut passer solitarius in tecto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jusangane jamyo: Fanmamamauleg amigonmiyo pot y güinajan y timanunas; sa yanguin manfatta jamyo, infanrinesibe gui taejinecog na saganñija. \t et ego vobis dico facite vobis amicos de mamona iniquitatis ut cum defeceritis recipiant vos in aeterna tabernacula"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y corasonjo gospute gui sumanjalomjo: yan y minaañao y finatae podong gui jilojo. \t ab altitudine diei timebo ego vero in te sperabo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya uyenajo güe ni latigo yan ufinanue ni y patteña yan hipocrita sija ayo nae uguaja tumanges, yan chegcheg nifen. \t et dividet eum partemque eius ponet cum hypocritis illic erit fletus et stridor dentium"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Taya tiningoñija ni chumogüe inechong? ni y macano y taotaojo sija, taegüije yan mañochocho pan: ya ti maagang si Yuus. \t Deus exaudi orationem meam auribus percipe verba oris mei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 11 16 27920 ¶ Lao jaye nae juacompara este na rasa? Manparejo yan y famaguon ni manmatatachong gui plasa ya jaagang y mangachongñija, \t cui autem similem aestimabo generationem istam similis est pueris sedentibus in foro qui clamantes coaequalibus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya ilegña: Pot y manmajetog corasonmiyo, si Moises na japetmite na inyite y asaguanmiyo, lao y tutujonña ti taegüenao. \t ait illis quoniam Moses ad duritiam cordis vestri permisit vobis dimittere uxores vestras ab initio autem non sic fuit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y jinanaoña, susede na matogüe jijot Damasco; ya enseguidas manina gui oriyaña y candet guinen y langet; \t et cum iter faceret contigit ut adpropinquaret Damasco et subito circumfulsit eum lux de caelo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jaso ya jungogyo, O Jeova, Yuusso: ina y atadogjo sija para mungayo maego gui maego finatae. \t omnes declinaverunt simul inutiles facti sunt non est qui faciat bonum non est usque ad unum = sepulchrum patens est guttur eorum = linguis suis dolose agebant = venenum aspidum sub labiis eorum = quorum os maledictione et amaritudine plenum est = veloces pedes eorum ad effundendum sanguinem = contritio et infelicitas in viis eorum = et viam pacis non cognoverunt % non est timor Dei ante oculos eorum;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya inliija yan injingog, na ti ayoja iya Efeso, lao cana todo iya Asia nae megae na taotao jasuug si Pablo, yan jabira, sa ilegña na ti manyuus ayo sija y finatinas canae. \t et videtis et auditis quia non solum Ephesi sed paene totius Asiae Paulus hic suadens avertit multam turbam dicens quoniam non sunt dii qui manibus fiunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enao mina yaguin todo y tataotaomo bula manana, ni mano na lugat nae guaja jomjom, cabales na ubula manana, taegüije y yanguin malag ininaña y candet ya inina jao. \t si ergo corpus tuum totum lucidum fuerit non habens aliquam partem tenebrarum erit lucidum totum et sicut lucerna fulgoris inluminabit te"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "O Jeova, Yuus satbasionjo, güajo guinin umaagan jaane yan puenge gui menamo: \t intellectus Aethan Ezraitae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 15 8 49130 ¶ Pat, jaye na palaoan, y yanguin uguaja iyoña dies na pidason salape, ya ufinalingaeguan ni y uno; ada ti usonggue y candet ya ubale y jalom guma, ya uguesaligao asta qui usoda? \t aut quae mulier habens dragmas decem si perdiderit dragmam unam nonne accendit lucernam et everrit domum et quaerit diligenter donec inveniat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya yañija y finenana na saga gui guipot, yan y finenana na tachong gui sinagoga; \t amant autem primos recubitus in cenis et primas cathedras in synagogis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Este na acomparasion mansinangane as Jesus: lao sija ti jatungo jafa sija mansingane sija. \t hoc proverbium dixit eis Iesus illi autem non cognoverunt quid loqueretur eis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae si Pedro jatutujon ilegña nu güiya: Estagüejamja na indingo todo, ya indadalalagjao. \t coepit Petrus ei dicere ecce nos dimisimus omnia et secuti sumus te"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao jayeja y chumatfino contra y Espiritu Santo, taemaasie ni ngaean; ya peligroña y taejinecog na isao: \t qui autem blasphemaverit in Spiritum Sanctum non habet remissionem in aeternum sed reus erit aeterni delicti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jagasja majasuye y taelaye contra jago: jagasja majaso y dinague ni y ti siña mafatinas. \t in te proiectus sum ex utero de ventre matris meae Deus meus es tu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa taegüije si Jonas y señat para y taotao Ninibe taegüijeja locue y Lajin taotao para güine na generasion. \t nam sicut Ionas fuit signum Ninevitis ita erit et Filius hominis generationi isti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya inasagua talo ni y miná tres; yan taegüenaoja locue todo y siete manmatae ya taya famaguonñija. \t et tertius accepit illam similiter et omnes septem et non reliquerunt semen et mortui sunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Taya ni un taotao lumimendanñaejon y nuebo na magago gui mamagagonñañajeon ni y bijo; sa ayo na lemenda usuja gui magago, ya y minatitegña sentaelaye. \t nemo autem inmittit commissuram panni rudis in vestimentum vetus tollit enim plenitudinem eius a vestimento et peior scissura fit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mato güe pot y Espiritu gui templo, ya anae machule, nu si tataña, y patgon Jesus gui templo para umafatinas pot guiya, taemanoja y costumbren y lay, \t et venit in Spiritu in templum et cum inducerent puerum Iesum parentes eius ut facerent secundum consuetudinem legis pro eo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manmanaetae ilegñija: Jago Señot ni y tumungo y corason y taotao todo, famanue jaye güine gui dos unayeg. \t et orantes dixerunt tu Domine qui corda nosti omnium ostende quem elegeris ex his duobus unum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Quieto jao as Jeova, ya nanggagüe nu y siningon: chamo umestotban mamaesa jao ni y mumegae, gui chalanña ni y taotao ni fumatitinas y dinague. \t miser factus sum et curvatus sum usque ad finem tota die contristatus ingrediebar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Guajo tumungo güe, sa guine güiya yo, ya güiya tumago yo! \t ego scio eum quia ab ipso sum et ipse me misit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo sija y fumatinas estesija ujafanparejoja yan sija: magajet na cada uno ni y umangoco sija ni ayosija. \t et occidit reges fortes quoniam in aeternum misericordia eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "O Yuus, jago tumungo y taetiningojo: yan y isaojo sija ti junaatog guiya jago. \t exultent et laetentur in te omnes qui quaerunt te et dicant semper magnificetur Deus qui diligunt salutare tuum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Guaja talangañija; lao ti manmanjujungog; ni uguaja jinagong gui pachotñija. \t qui percussit reges magnos quoniam in aeternum misericordia eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Janalilibre si Jeova y linâlâ y tentagoña: ya taya ni uno ni umangoco güe usinentensia. \t vidisti Domine ne sileas Domine ne discedas a me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya güiya infanfinanue un dangculo na cuatto; esta mafamauleg yan listo; ayo nae famauleg para jita. \t et ipse vobis demonstrabit cenaculum grande stratum et illic parate nobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 13 33 28890 ¶ Otro acomparasion sinangane sija ilegña: Y raenon langet, parejoja yan y libadura, ni y un palaoan jachule ya janana gui tres medidan arina, asta qui todo manbolacho. \t aliam parabolam locutus est eis simile est regnum caelorum fermento quod acceptum mulier abscondit in farinae satis tribus donec fermentatum est totum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y tase iyoña yan güiya fumatinas: yan y canaeñaja fumatinas y anglo na tano. \t quoniam omnes dii gentium daemonia at vero Dominus caelos fecit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manestabaja y fumaaela, lao taya finaaelañija jafa ni ayo y jinasosoco: \t de quo cum stetissent accusatores nullam causam deferebant de quibus ego suspicabar malum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y mañocho sija, sinco mit na lalaje, ti matufong y famalaoan yan y famaguon. \t manducantium autem fuit numerus quinque milia virorum exceptis mulieribus et parvulis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Cantaye güe, cantaye güe ni y alabansa sija; fanadingan ni y todo y chechoña ni y mannamanman. \t quis loquetur potentias Domini auditas faciet omnes laudes eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ninagoslalalo, ya ti malago jumalom: ayonae jumuyong si tataña, ya siniplica na ujalom. \t indignatus est autem et nolebat introire pater ergo illius egressus coepit rogare illum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y palo sija, ni un taotao malago dumañae sija; lao y taotao manafandangculo sija. \t ceterorum autem nemo audebat coniungere se illis sed magnificabat eos populus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yanguin siete biaje gui un jaane umisao contra jago, ya siete biaje mafato guiya jago, ya ilelegña: Mañotsotyo, un asie. \t et si septies in die peccaverit in te et septies in die conversus fuerit ad te dicens paenitet me dimitte illi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "AYONAE si Agripa ilegña as Pablo: Jupetmite jao na uncuentos pot jago namaesa. Ayonae si Pablo jaestira mona y canaeña ya manope pot güiya namaesa. \t Agrippa vero ad Paulum ait permittitur tibi loqui pro temet ipso tunc Paulus extenta manu coepit rationem reddere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Chamo maañao, jago jagan Sion! estagüe y Raymo na mato, matatachong gui jilo un patgon bulico. \t noli timere filia Sion ecce rex tuus venit sedens super pullum asinae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Jesus manope qüe: Esta mamatugue, na ti y panja munalâlâ y taotao. \t et respondit ad illum Iesus scriptum est quia non in pane solo vivet homo sed in omni verbo Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae mato si Jesus yan sija gui güetta na mafanaan Gethsemane, ya ilegña ni disipuluña sija: Fanmatachong güine, ya jumanaoyo ya j ufanaetae güije guato. \t tunc venit Iesus cum illis in villam quae dicitur Gethsemani et dixit discipulis suis sedete hic donec vadam illuc et orem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae y Judio sija ilegñija: Gui cuarentaisaes años manacajulo este na gumayuus, ya jago, gui tres na jaane, unacajulo? \t dixerunt ergo Iudaei quadraginta et sex annis aedificatum est templum hoc et tu tribus diebus excitabis illud"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa guaja unoja jagaña na esta guaja dose años, ya estaba jijot na umatae. Ya anae jumanao maapupura güe ni linajyan taotao sija. \t quia filia unica erat illi fere annorum duodecim et haec moriebatur et contigit dum iret a turbis conprimebatur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya guajo cánaja sumuja y adengjo; didideja tentenjan sulon y pinecatta. \t memor esto congregationis tuae quam possedisti ab initio redemisti virgam hereditatis tuae mons Sion in quo habitasti in eo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Mato si Felipe ya jasangane si Andres; ya mamaela si Andres yan si Felipe masangane si Jesus. \t venit Philippus et dicit Andreae Andreas rursum et Philippus dixerunt Iesu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 24 12 53200 ¶ Ayonae cajulo si Pedro, ya malago asta y naftan: ya anae ñumejon ya jaatan jalom, jalilie y sabanasja gui un lugat, ya mapos güe iyasija ya ninamanman nu este y manmalofan. \t Petrus autem surgens cucurrit ad monumentum et procumbens videt linteamina sola posita et abiit secum mirans quod factum fuerat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manope güe, ilegña nu sija: O generasion ni ti manjonggue! asta ngaean nae utafanjijitaja? asta ngaean nae jususungonja jamyo? maelayofan mague. \t et adtulerunt eum et cum vidisset illum statim spiritus conturbavit eum et elisus in terram volutabatur spumans"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Asta ngaean, O Yuus, nae y contrario ulalatde? ya y enimigo ufañatfino contra y naanmo para taejinecog? \t ego autem adnuntiabo in saeculum cantabo Deo Iacob"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya taya jafa magajet na güinajaña para jutugue para y Señotjo. Enaomina jucone güe mona gui menanmiyo, yan y menamo, O Ray Agripa, para yaguin munjayan maegsamina, uguaja jafa para jutugue. \t de quo quid certum scribam domino non habeo propter quod produxi eum ad vos et maxime ad te rex Agrippa ut interrogatione facta habeam quid scribam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "O Jeova, Yuusso, juagangjao ya unnajomloyo. \t in te Domine speravi non confundar in aeternum in iustitia tua libera me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manope si Jesus, ilegña: O generasion na ti manjonggue yan manchatpayon! asta ngaean nae utafanjijitaja? asta ngaean nae jususungonja jamyo? Chulie yo fan mague. \t et increpavit ei Iesus et exiit ab eo daemonium et curatus est puer ex illa hora"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa guajo locue na taotao gaegeuyo gui papa y ninasiña, ya guaja gui papajo sendalo sija; yan ileco nu este: Janao, ya mapos; ya y otro: Maela, ya mato; ya y tentagojo: Fatinas este, ya jafatinas. \t nam et ego homo sum sub potestate constitutus habens sub me milites et dico huic vade et vadit et alio veni et venit et servo meo fac hoc et facit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enaomina ayo sija y manmachalapon, manjanao para todo y lugat, ya japredidica y sinangan. \t igitur qui dispersi erant pertransiebant evangelizantes verbum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Atanja y canaejo yan y adengjo, sa guajo mismoyo: pacha yan inlie sa y espiritu taecatne ni tolang, taegüije inliija na guajayo, \t videte manus meas et pedes quia ipse ego sum palpate et videte quia spiritus carnem et ossa non habet sicut me videtis habere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jaangoco sija guiya jago y tumungo y naanmo; sa jago, Jeova, ti unyute ayo y umaliligao jao. \t et factus est Dominus refugium pauperi adiutor in oportunitatibus in tribulatione"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jatomba güe papa gui fion adeng si Jesus, ya janae grasias: este na taotao, Samaritano. \t et cecidit in faciem ante pedes eius gratias agens et hic erat Samaritanus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manjanao todo y taotao para ninatugue y naanñija gui padron, cada uno gui siudaña. \t et ibant omnes ut profiterentur singuli in suam civitatem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegña si Jesus nu sija: Nafanbula este sija lauyan janom. Ya manafanbula asta y pachot. \t dicit eis Iesus implete hydrias aqua et impleverunt eas usque ad summum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y jaanijo taegüije y anineng ni y umaso; yan angloyo taegüije y chaguan. \t quoniam secundum altitudinem caeli a terra corroboravit misericordiam suam super timentes se"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa si Juan magajet na managpapange ni y janom: lao jamyo infanmatagpange ni y Espiritu Santo ti megae na jaane desde pago. \t quia Iohannes quidem baptizavit aqua vos autem baptizabimini Spiritu Sancto non post multos hos dies"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Entonses ilegñija nu guiya: Mano nae gaegue si Tatamo? Manope si Jesus: Ti intingo yo yan ti intingo y Tatajo; yaguin intingo yo, y Tatajo locue intingo. \t dicebant ergo ei ubi est Pater tuus respondit Iesus neque me scitis neque Patrem meum si me sciretis forsitan et Patrem meum sciretis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Moab y palanganajo anae jufagase adeng sija: y jilo Edom nae juyute y sapatoso: y jilo Filistia nae juagang. \t fiant filii eius orfani et uxor eius vidua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y disipuluña sija manmapos, ya manmato gui siuda, ya jasoda jaftaemano y mansinangane sija: ya mafamauleg para y pascua. \t et abierunt discipuli eius et venerunt in civitatem et invenerunt sicut dixerat illis et praeparaverunt pascha"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jusangane jamyo ni y amigujo sija: Chamiyo fanmaaañao ni ayo sija y pumuno y tataotao, sa an munjayan ayo, taya jafa siña ujafatinas. \t dico autem vobis amicis meis ne terreamini ab his qui occidunt corpus et post haec non habent amplius quod faciant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 9 23 65540 ¶ Ya anae manmalofan megae na jaane, mandaña y Judio sija para umapuno güe. \t cum implerentur autem dies multi consilium fecerunt Iudaei ut eum interficerent"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mano yo guato, intingo y chalan. \t et quo ego vado scitis et viam scitis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya pago, estagüe na jutungo jamyo todos, ya ni uno guiya jamyo ni y anae guinin jupredica y raenon Yuus, ulinie y matajo mas. \t et nunc ecce ego scio quia amplius non videbitis faciem meam vos omnes per quos transivi praedicans regnum Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jachule si José y tataotao, ya jabalutan ni un sabanas na gasgas, \t et accepto corpore Ioseph involvit illud sindone munda"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Alog as Yuus: jafa na manámaañao y chechomo: pot y dinangculon y ninasiñamo uninaseja y contrarionmo papa. \t ut cognoscamus in terra viam tuam in omnibus gentibus salutare tuum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya taya nae masodayo gui templo juaguaguaguate ni jaye na taotao, ni junafangalamten y taotao sija; ni y sinagoga, ni mano na siuda; \t et neque in templo invenerunt me cum aliquo disputantem aut concursum facientem turbae neque in synagogis neque in civitate"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Janafanfitmeja sija gui na jinasuye taelaye: manmanafaesen para ujananaplinanta y laso; ya ilegñija: Jaye ufanlinie? \t beatus quem elegisti et adsumpsisti inhabitabit in atriis tuis replebimur in bonis domus tuae sanctum est templum tuum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Fañaga güije na guma, fañocho yan infanguimen todo y manmanaenmiyo; sa y machochoeho ufanmerese nu y apasña. Chamiyo fanjajanao guma pot guma. \t in eadem autem domo manete edentes et bibentes quae apud illos sunt dignus enim est operarius mercede sua nolite transire de domo in domum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya guaeya jamyo y Señot, Yuusmiyo, contodo y corasonmiyo, yan contodo y antenmiyo, yan contodo y jinasonmiyo, yan contodo y minetgotmiyo. \t et diliges Dominum Deum tuum ex toto corde tuo et ex tota anima tua et ex tota mente tua et ex tota virtute tua hoc est primum mandatum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y jaanijo linachae taegüije y aso, ya y telangjo janon taegüije y falot. \t qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis qui sanat omnes infirmitates tuas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y antijo majo pot si Yuus, pot y lalâlâ na Yuus; ngaean nae jufato, ya juanog gui menan Yuus? \t quia tu es Deus fortitudo mea quare me reppulisti quare tristis incedo dum adfligit me inimicus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y Espiritu ilegña as Felipe: Janao jijot ya undañae y carruaje. \t dixit autem Spiritus Philippo accede et adiunge te ad currum istum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa este sija y jaanin inemog, sa para umacumple todo y güinaja ni y esta manmatugue. \t quia dies ultionis hii sunt ut impleantur omnia quae scripta sunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ada ti jatungo todo y fumatitinas y taelaye? ni y jacacano y taotaojo, taegüije y chumochocho pan? ya si Jeova ti jaaagang. \t ad nihilum deductus est in conspectu eius malignus timentes autem Dominum glorificat qui iurat proximo suo et non decipit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yaguin manchinatlie jamyo nu y tano, intingoja na guajo finena chinatlie antes qui jamyo. \t si mundus vos odit scitote quia me priorem vobis odio habuit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y prinsipen y mamale sija yan todo y inetnon ofisiat, manmanaliligao ni ti magajet na testimonio contra si Jesus, para umapuno. \t principes autem sacerdotum et omne concilium quaerebant falsum testimonium contra Iesum ut eum morti traderent"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Este na taotao sija, nu y labiosñija jaonrayo; lao y corasonñija chago guiya guajo. \t populus hic labiis me honorat cor autem eorum longe est a me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya este na sinapit, na y inina malag y tano, ya y taotao sija gaonñija y jemjom qui y inina, sa y finatinasñija taelaye. \t hoc est autem iudicium quia lux venit in mundum et dilexerunt homines magis tenebras quam lucem erant enim eorum mala opera"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "ANAE munjayan este sija na güinaja, jaayig y Señot otro setenta, ya jatago dos en dos gui menaña para todo y siuda yan ayo na lugat anae para ufato güe. \t post haec autem designavit Dominus et alios septuaginta duos et misit illos binos ante faciem suam in omnem civitatem et locum quo erat ipse venturus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YA anae manguecuentos yan y taotao sija, y magas na mamale yan y magas y templo, yan y Saduseosija, manmato guiya sija, \t loquentibus autem illis ad populum supervenerunt sacerdotes et magistratus templi et Sadducaei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 19 16 30950 ¶ Ya estagüe uno na mato, ya ilegña: Maestro, jafa mauleg jufatinas, para juguaja taejinecog na linala? \t et ecce unus accedens ait illi magister bone quid boni faciam ut habeam vitam aeternam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jaalaba y señot y taelaye na mayetdomo; sa pot y jagostungo chumogüe: sa y famaguon este na tano, manmejnalomña y generasionñija, qui y famaguon y manana. \t et laudavit dominus vilicum iniquitatis quia prudenter fecisset quia filii huius saeculi prudentiores filiis lucis in generatione sua sunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Magajet, y ray todos ujatomba sija gui menaña: yan y nasion todos usinetbe güe. \t et dixerunt quomodo scit Deus et si est scientia in Excelso"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae manmato ayo y jumanao gui mina onse na ora, cada uno jaresibe un peseta. \t cum venissent ergo qui circa undecimam horam venerant acceperunt singulos denarios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae manjajanao para umapuno si Pablo, mato notisia gui magas y inetnon, na todo iya Jerusalem man atborotao. \t quaerentibus autem eum occidere nuntiatum est tribuno cohortis quia tota confunditur Hierusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y jumalom gui petta, güiya y pastot y quinilo. \t qui autem intrat per ostium pastor est ovium"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa taegüenao si Tata janafangajulo y manmatae ya jananae linâlâñija, taegüije locue y Lajiña janae y linâlâ, jaye malagoña. \t sicut enim Pater suscitat mortuos et vivificat sic et Filius quos vult vivificat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "O Yuusso, iyajago nae juangocoyo: chamo yo munamamamajlao; chamo pumopolo y enimigujo na ugana gui jilojo. \t proba me Domine et tempta me ure renes meos et cor meum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao y masanganña jumanao megae; ya mandaña y dangculon linajyan taotao para umajungog yan para ufanmagong y chetnotñija. \t perambulabat autem magis sermo de illo et conveniebant turbae multae ut audirent et curarentur ab infirmitatibus suis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jatago un senturion na uadaje si Pablo, yan unae linibre ya chaña chumochoma y manatungoña na ufanmato guiya güiya, pat umasetbe. \t iussitque centurioni custodiri eum et habere requiem nec quemquam prohibere de suis ministrare ei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Fañaga guiya guajo, ya guajo guiya jamyo. Taegüije y ramas ti siña mañogcha güiya namaesa, yaguin ti sumaga gui trongconubas, parejoja yan jamyo yaguin ti infañaga guiya guajo. \t manete in me et ego in vobis sicut palmes non potest ferre fructum a semet ipso nisi manserit in vite sic nec vos nisi in me manseritis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya sija ilegñija: Si Cornelio ni y senturion, un taotao na tunas yan maañao as Yuus, yan guaja mauleg na testimonio gui entalo todo y nasion y Judio sija, sa ninatungo as Yuus pot y Santos na angjet ni y tinago jao na unjalom gui guimaña, ya ufanjungog finijo guiya jago. \t qui dixerunt Cornelius centurio vir iustus et timens Deum et testimonium habens ab universa gente Iudaeorum responsum accepit ab angelo sancto accersire te in domum suam et audire verba abs te"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y linajyan taotao ni y manmofona, yan y manatate, manaagang, ilegñiñija: Hosana y Lajin David: Dichoso y mato pot y naan y Señot; Hosana guiya jilulo. \t turbae autem quae praecedebant et quae sequebantur clamabant dicentes osanna Filio David benedictus qui venturus est in nomine Domini osanna in altissimis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Magajet jusangane jamyo: na guaja palo gui mangaegue güine, na ti ujachague finatae, asta qui jalie y Lajin taotao na mato gui raenoña. \t amen dico vobis sunt quidam de hic stantibus qui non gustabunt mortem donec videant Filium hominis venientem in regno suo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Jesus manope, ilegña nu sija: Pot y majetog corasonmiyo na mantiniguie jamyo ni este na tinago. \t quibus respondens Iesus ait ad duritiam cordis vestri scripsit vobis praeceptum istud"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Dichoso y taotao ni jaangoco gui as Jeova: ya ti jaaatan y mansobetbio ni y manabag manmalag y mandague. \t Dominus opem ferat illi super lectum doloris eius universum stratum eius versasti in infirmitate eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya güiya jaope sija, ilegña: Jaye nanajo yan jaye mañelujo? \t et respondens eis ait quae est mater mea et fratres mei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jeova anae guaja delubio matachong calang un ray; magajet na matatachong si Jeova calang ray na taejinecog. \t quae utilitas in sanguine meo dum descendo in corruptionem numquid confitebitur tibi pulvis aut adnuntiabit veritatem tuam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya macone guato gui as Jesus: ya japolo y magagoñija gui jilo y patgon bulico, ya manmaudae si Jesus, \t et duxerunt illum ad Iesum et iactantes vestimenta sua supra pullum inposuerunt Iesum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "O maela nije taadora ya tafanecon papa, nije tafandimo gui menan Jeova ni y fumatinasjit. \t confessio et pulchritudo in conspectu eius sanctimonia et magnificentia in sanctificatione eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya güiya manope ilegña nu sija: y generasion manaelaye yan manábale manmanaliligao y señat, lao taya señat ufanmanae, na y señat Jonas profeta. \t qui respondens ait illis generatio mala et adultera signum quaerit et signum non dabitur ei nisi signum Ionae prophetae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Para jucantaye jao inenra ya ti jufamatquilo: O Jeova, Yuusso, junaejao grasias para taejinecog. \t super omnes inimicos meos factus sum obprobrium et vicinis meis valde et timor notis meis qui videbant me foras fugerunt a me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jatago si Moises ni y tentagoña; yan si Aaron ni y guinin inayegña. \t et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Estesija jasangan si Isaias, anae jalie minalagña ya inadingane. \t haec dixit Esaias quando vidit gloriam eius et locutus est de eo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 10 19 58150 ¶ Ya guaja inaguaguat gui entalo y Judio sija pot este na sinagan sija. \t dissensio iterum facta est inter Iudaeos propter sermones hos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ogso sija yan todo y sabana; manmanogcha na trongcon jayo yan todo y sedrosija; \t montes et omnes colles ligna fructifera et omnes cedri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 9 10 46280 ¶ Ya anae manalo guato y apostoles sija, masangane güe todo ni y finatinasñija. Ya jacone sija ya mañuja asta un banda, gui un siuda ni mafanaan Betsaida. \t et reversi apostoli narraverunt illi quaecumque fecerunt et adsumptis illis secessit seorsum in locum desertum qui est Bethsaida"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae sija manjalom, manjanao julo gui sanjilo na cuarto anae mañasaga todos, si Pedro yan si Juan yan si Santiago yan si Andres yan si Felipe yan si Tomas yan si Bartolome yan si Mateo yan si Santiago lajin Alfeo yan si Simon Selote yan si Judas chelun Santiago. \t et cum introissent in cenaculum ascenderunt ubi manebant Petrus et Iohannes Iacobus et Andreas Philippus et Thomas Bartholomeus et Mattheus Iacobus Alphei et Simon Zelotes et Iudas Iacobi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Pago, jagoja Tata, unnamalag yo yan jago na maesa ni ayo na minalag anae estaba jumijita antes di y tano. \t et nunc clarifica me tu Pater apud temet ipsum claritatem quam habui priusquam mundus esset apud te"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Chamo munaatog y matamo guiya guajo gui jaanen anae chatsagayo: naegueng y talangamo guiya guajo; y jaane anae juagangjao, opeyo guse. \t benedic anima mea Domino et noli oblivisci omnes retributiones eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegñija talo ni bachet: Jago, jafa ilegmo nu güiya, ya esta mababa pot güiya y atadogmo sija? Ya ilegña: Profetagüe. \t dicunt ergo caeco iterum tu quid dicis de eo qui aperuit oculos tuos ille autem dixit quia propheta est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jaayig y dose, na ufañisijaja, yan para unafanjanao ya ujafanmansetmon; \t et fecit ut essent duodecim cum illo et ut mitteret eos praedicare"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y sobetbio sija janaatog y laso yan y cuetdas para guajo: matiende y lagua gui oriyan chalan; manmanplanta ocodo para guajo. Sila. \t corripiet me iustus in misericordia et increpabit me oleum %autem; peccatoris non inpinguet caput meum quoniam adhuc et oratio mea in beneplacitis eorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Pilato anae jajungog este na sinangan, guaja güe mas dangculo na minaañao; \t cum ergo audisset Pilatus hunc sermonem magis timuit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YUTTIMO na ora y sabalo, gui egaan anae mumanánaná y finénana na jaane gui semana, mato si Maria Magdalena yan y otro Maria, para ujalie y naftan. \t vespere autem sabbati quae lucescit in primam sabbati venit Maria Magdalene et altera Maria videre sepulchrum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae malie ni disipuluña sija na mamomocat gui jilo tase, ninafañatsaga, ya ilegñija: Fafañagüe este; ya managang ni y minaañaoñija. \t et videntes eum supra mare ambulantem turbati sunt dicentes quia fantasma est et prae timore clamaverunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Yuus, gosnamaañao gui pinagat y mañantos, yan umamaanaogüe güe mas qui todo ni ayo sija y mangaegue gui oriyaña. \t quia defecimus in ira tua et in furore tuo turbati sumus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y taelaye yan adulterio na rasa jagueguefaliligao un señat, lao taya ufanmanae atgun señat, na y señat Jonas profeta. Ya jadingo sija, ya mapos. \t faciem ergo caeli diiudicare nostis signa autem temporum non potestis generatio mala et adultera signum quaerit et signum non dabitur ei nisi signum Ionae et relictis illis abiit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao ufanchenancleta; ya munga manminagago dos na magago. \t sed calciatos sandaliis et ne induerentur duabus tunicis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 13 18 59630 ¶ Ti umadingan yo nu jamyo todo: guajo tumungo sija y inayigco; lao para umacumple y tinigue sija: Y chumocho pan yan guajo, güiya cumajulo contra guajo y dedegoña. \t non de omnibus vobis dico ego scio quos elegerim sed ut impleatur scriptura qui manducat mecum panem levavit contra me calcaneum suum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y angjet y Señot jacuentuse si Felipe ilegña: Cajulo, ya unjanao guato gui sanjaya gui chalan ni y jumajanao desde Jerusalem, asta Gasa ni y desierto. \t angelus autem Domini locutus est ad Philippum dicens surge et vade contra meridianum ad viam quae descendit ab Hierusalem in Gazam haec est deserta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Gaease nu guajo, O Jeova: sa juaagang jao todot dia. \t gloriosa dicta sunt de te civitas Dei diapsalma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ilegña y Señot ni y janamatungo estesija desde y tutujon y tano. \t notum a saeculo est Domino opus suum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya todo este jumuyong, para umacumple y sinangan y profeta ni y ilegña: \t hoc autem factum est ut impleretur quod dictum est per prophetam dicentem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y malago ufinenana gui entaloñmiyo, güiya tentagonmiyo. \t et qui voluerit inter vos primus esse erit vester servus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu güiya: Todo y taotao janafofona y mauleg na bino; ya yaguin esta manjaspog, ayo nae y mas manaelaye: lao jago unnanana y mauleg na bino asta pago. \t et dicit ei omnis homo primum bonum vinum ponit et cum inebriati fuerint tunc id quod deterius est tu servasti bonum vinum usque adhuc"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "(Ya anae majungog na mancuinentuse sija ni y fino Hebreo, ninafanmamatquilo mas;) ya ilegña: \t cum audissent autem quia hebraea lingua loquitur ad illos magis praestiterunt silentium"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegñija: Maestro, si Moises ilegña, Yaguin jaye na taotao matae ya taya patgonña, y cheluña uasagua yan y asaguaña, ya unacajulo semiya gui cheluña. \t dicentes magister Moses dixit si quis mortuus fuerit non habens filium ut ducat frater eius uxorem illius et suscitet semen fratri suo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "ANAE juagangjao, opeyo, O Yuus y tininasso: anae chatsagayo jago munadangculoyo: maase nu guajo ya jungog y tinaetaejo. \t in finem in carminibus psalmus David"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jafa guaja guiya jago, O tase, na malagojao? Jago Jordan ni y masugon tate? \t misericors Dominus et iustus et Deus noster miseretur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mansinagane ni ayo sija y lumie; jafa taemano matoña ayo y guinin guaja anite, yan y babue sija. \t et narraverunt illis qui viderant qualiter factum esset ei qui daemonium habuerat et de porcis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YA anae manatan julo, jalie y manrico na taotao sija, na jayuyute jalom y ninaenñija gui cajon salape. \t respiciens autem vidit eos qui mittebant munera sua in gazofilacium divites"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y sumoda y linâlâña, ufinalingaeguan; ya y finalingaeguan ni y linâlâña pot y naanjo, güiya usoda. \t qui invenit animam suam perdet illam et qui perdiderit animam suam propter me inveniet eam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Todos manlache; manjuyong potlilo todo; taya jaye fumatitinas y mauleg, taya ni uno. \t qui loquitur veritatem in corde suo qui non egit dolum in lingua sua nec fecit proximo suo malum et obprobrium non accepit adversus proximos suos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mato un inagang guine y langet na ilegña: Jago y lajijo ni yajo, iya jago nae gosmagof yo. \t et vox facta est de caelis tu es Filius meus dilectus in te conplacui"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manmatachong pot mangachong, siento yan siento, yan sincuenta yan sincuenta. \t et discubuerunt in partes per centenos et per quinquagenos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y langet tronujo, ya y tano fañajangan y papa adengjo; jafa na guma injatsayeyo? ilegña y Señot; pat jafa na sagayan nae jusaga? \t caelum mihi sedis est terra autem scabillum pedum meorum quam domum aedificabitis mihi dicit Dominus aut quis locus requietionis meae est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegñija: Yaguin jago Ray y Judio sija, satban maesa jao. \t dicentes si tu es rex Iudaeorum salvum te fac"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jumalom güe gui batco, tinayuyut güe ni ayo y guinin guaja anite, para ujasija. \t cumque ascenderet navem coepit illum deprecari qui daemonio vexatus fuerat ut esset cum illo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 13 50 67270 ¶ Lao y Judio sija, janafangalamten y mandebota yan y manonra na famalaoan, yan y manmagas na taotao sija gui siuda, ya janafangajulo pinetsigue contra si Pablo yan Barnabé, ya janafanmayute juyong gui tanoñija. \t Iudaei autem concitaverunt religiosas mulieres et honestas et primos civitatis et excitaverunt persecutionem in Paulum et Barnaban et eiecerunt eos de finibus suis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Masinenggue ni y guafe, ya mautut papa esta; ya manmalingo pot y chinema gui menamo. \t inimici Domini mentiti sunt ei et erit tempus eorum in saeculo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao pot este na sinangan, ninaestotba güe, ya jajajaso na jaftaemano este na sinaluda. \t quae cum vidisset turbata est in sermone eius et cogitabat qualis esset ista salutatio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao todo y guajanmiyo naenñaejon limosña; ya estagüe na todo ufangasgas para jamyo. \t verumtamen quod superest date elemosynam et ecce omnia munda sunt vobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae esta jijot y tiempon y tinegcha, jatago y tentagoña sija para ayo y manfafachocho, para ujaresibe y tinegcha sija. \t cum autem tempus fructuum adpropinquasset misit servos suos ad agricolas ut acciperent fructus eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y manjula pot y langet, manjula pot y trono Yuus, yan pot güiya ni gaegue na matatachong gui jiloña. \t et qui iurat in caelo iurat in throno Dei et in eo qui sedet super eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya guajo minamatungo sija y naanmo ya bae junatungo: na ayo na güinaeya ni y ungüaeya yo, ayo gaegue guiya sija, yan guajo guiya sija. \t et notum feci eis nomen tuum et notum faciam ut dilectio qua dilexisti me in ipsis sit et ego in ipsis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae mamodong y manmamatitinas ni y taelaye: sija manmachoneg ya ti siña ufangajulo. \t observabit peccator iustum et stridebit super eum dentibus suis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya susede, mientras sumusuja sija guiya güiya, si Pedro ilegña as Jesus: Maestro, maulegñaja tafañaga güine; ya nije tafanmamatinas tres na tabetnaculo; uno para jago, uno para si Moises, yan uno para si Elias; ti jatungo jafa jasasangan. \t et factum est cum discederent ab illo ait Petrus ad Iesum praeceptor bonum est nos hic esse et faciamus tria tabernacula unum tibi et unum Mosi et unum Heliae nesciens quid diceret"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya güiya ilegña nu sija: Ada ti untaetae, jafa finatinasña si David, anae ñalang yan y mangachogña? \t at ille dixit eis non legistis quid fecerit David quando esuriit et qui cum eo erant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Unguaeyaña y daño mas qui y mauleg; yan y mandague, mas qui cumuentos ni y tininas. Sila. \t Deus de caelo prospexit in filios hominum ut videat si est intellegens %aut; requirens Deum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Ti unjungog jafa este ilegñiñija? Si Jesus ilegña nu sija: Junggan. Taya nae untaetae: Guinin pachot y famaguon yan y mañususo, unnacabales y tinina? \t et dixerunt ei audis quid isti dicant Iesus autem dicit eis utique numquam legistis quia ex ore infantium et lactantium perfecisti laudem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jayeja y mangagao uresibe; ya y manaligao usoda; ya y manayajo, umababaye. \t omnis enim qui petit accipit et qui quaerit invenit et pulsanti aperietur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Tingoja, na si Jeova japolo apatte y deboto para güiya namaesa: si Jeova jajungog yo, anae juagang güe. \t filii hominum usquequo gravi corde ut quid diligitis vanitatem et quaeritis mendacium diapsalma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao guajo, calang tanga, ti jujungog: ya guajo calang udo ni ti ubaba y pachotña. \t exaudi orationem meam Domine et deprecationem meam auribus percipe lacrimas meas ne sileas quoniam advena sum apud te et peregrinus sicut omnes patres mei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y Señot ilegña nu güiya: Cajulo ya janao falag y caye ni y mafanaan tunas, ya unaligao y guima Judas, uno na y naanña Saulo, taotao Tarso, sa estagüe na mananaetae, \t et Dominus ad illum surgens vade in vicum qui vocatur Rectus et quaere in domo Iudae Saulum nomine Tarsensem ecce enim orat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya yaguin y adengmo ninaquepodong jao, utut: maulegña na unjalom gui linâlâ cojo, qui uguaja dos adengmo ya unyenite para sasalaguan; \t ubi vermis eorum non moritur et ignis non extinguitur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sija umoriyayayeyo locue ni y finijo chinatlie; yan manmumo contra guajo sin jafa. \t tecum principium in die virtutis tuae in splendoribus sanctorum ex utero ante luciferum genui te"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Nalibre yo gui todo y tinaelayeco, chamoyo pumopolo na jumanamamajlao gui taetiningo. \t tunc dixi ecce venio in capite libri scriptum est de me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya guaja un dangculon minagof güije na siuda. \t factum est ergo magnum gaudium in illa civitate"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manmato locue y famalaoan ni y tumatitiye desde Galilea, ya malie y naftan yan jaftaemano mapoloña y tataotaoña. \t subsecutae autem mulieres quae cum ipso venerant de Galilaea viderunt monumentum et quemadmodum positum erat corpus eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Injingog y ilegña: Juyulang este na templo, ni y mafatinas nu canae, ya y tres na jaane, janacajulo talo otro na ti finatinas canae. \t quoniam nos audivimus eum dicentem ego dissolvam templum hoc manufactum et per triduum aliud non manufactum aedificabo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jamyo sija y famaguon y profeta sija, yan y trato ni y si Yuus jafatinas gui mañaenata, ilegña as Abraham: Ya y semiyamo nae todo y familia sija gui tano ufanbendise. \t vos estis filii prophetarum et testamenti quod disposuit Deus ad patres vestros dicens ad Abraham et in semine tuo benedicentur omnes familiae terrae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao yaguin y canaemo ninaquepodong jao, utut; maulegña na unjalom gui linâlâ mangco, qui uguaja dos canaemo, ya unjanao para sasalaguan, y guafe ni ti siña mapuno. \t ubi vermis eorum non moritur et ignis non extinguitur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jalie gui vision claroja y angjet Yuus na mamamaela guiya güiya gui mina nuebe na ora gui jaane, ya ilelegña nu güiya: Cornelio. \t vidit in visu manifeste quasi hora nona diei angelum Dei introeuntem ad se et dicentem sibi Corneli"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "CHAMO famatquiquilo, O Yuus: ya chamo tiumaagan yan chamo quequeto, O Yuus. \t in finem pro torcularibus filiis Core psalmus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Chamiyo fanmañuñule botsa ni maleta, ni sapatos: ni jaye insaluda gui jinanaonmiyo. \t nolite portare sacculum neque peram neque calciamenta et neminem per viam salutaveritis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y inagang Jeova umuutut y mañila y guafe. \t ego autem dixi in abundantia mea non movebor in aeternum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae ninafanmaañao ya manecon papa gui eda, ilegñija nu sija: Jafa muna inaliligao y lâlâ gui entalo y manmatae? \t cum timerent autem et declinarent vultum in terram dixerunt ad illas quid quaeritis viventem cum mortuis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "AYO nae estaba jijijot y jaanin y guipot y pan ni taelibadura, ni mafanaan pascua. \t adpropinquabat autem dies festus azymorum qui dicitur pascha"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 13 12 59570 ¶ Anae munjayan manfinagase y adengñija, jachule y magagoña ya tumalo matachong otro biaje, ya mansinangane: Yntingo y finatinasjo? \t postquam ergo lavit pedes eorum et accepit vestimenta sua cum recubuisset iterum dixit eis scitis quid fecerim vobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya japolo todo y güinajaña ya cajulo ya jadalalaggüe. \t et relictis omnibus surgens secutus est eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y quinilo yan y nobiyo todo ayo: taegüenaoja y gâgâ ni gaegue gui fangualuan. \t et constituisti eum super opera manuum tuarum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ayo na jaane y inaregla y pascua, ya pago manana gui sabado. \t et dies erat parasceves et sabbatum inlucescebat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña: Jago ayo y para ufato pat infanmannanggajam otro? \t ait illi tu es qui venturus es an alium expectamus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yan y tinasmo locue, O Yuus, sumentaquilo; jagasja unfatinas y mandangculo na güinaja sija: O Yuus, jaye uparejumo? \t et benedictum nomen maiestatis eius in aeternum et replebitur maiestate eius omnis terra fiat fiat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jesus pot anão ilegña nu sija: Magajet ya magajet jusangane jamyo: Yaguin ti incano y catnen y Lajin taotao, ya ti inguimen y jâgâña, taya linâlâ guiya jamyo. \t litigabant ergo Iudaei ad invicem dicentes quomodo potest hic nobis carnem suam dare ad manducandum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y Fariseo tumojgue, ya taegüine tinaetaeña gui sumanjalomña: Junae jao grasias Yuus, sa ti parejoyo yan y pumalo na taotao, ni y manáplacha, yan manábale, ni y este publicano. \t Pharisaeus stans haec apud se orabat Deus gratias ago tibi quia non sum sicut ceteri hominum raptores iniusti adulteri vel ut etiam hic publicanus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya janacajulo para jita un canggelon y satbasion, gui guima y tentagoña as David, \t et erexit cornu salutis nobis in domo David pueri sui"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya gaegue güije, jijot gui jalomtano sija, un dangculo na manadan babue na mañochocho. \t erat autem ibi circa montem grex porcorum magnus pascens"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y finenana na jaane gui semana, gui egaan anae ti claro, si Maria Magdalena mato gui naftan, ya jalie y acho na manajanao gui naftan. \t una autem sabbati Maria Magdalene venit mane cum adhuc tenebrae essent ad monumentum et videt lapidem sublatum a monumento"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao guajo sumangane jamyo: Guaeya y enemigonmiyo; bendise y mumatdidise jamyo; fantinas mauleg ni y chumatlie jamyo, tayuyute sija as Yuus ni y munamamajlao jamyo yan y pumetsigue jamyo, \t ego autem dico vobis diligite inimicos vestros benefacite his qui oderunt vos et orate pro persequentibus et calumniantibus vos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ti matungo asta qui mañago ni lajiña finenana; ya nae y naanña si Jesus. \t et non cognoscebat eam donec peperit filium suum primogenitum et vocavit nomen eius Iesum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 23 13 32480 ¶ Lao ay ay para jamyo escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa injichom y raenon langet gui menan y taotao sija; ya ni jamyo ti manjalom, ni y para ufanjalom ti inpelo na ufanjalom. \t vae autem vobis scribae et Pharisaei hypocritae quia clauditis regnum caelorum ante homines vos enim non intratis nec introeuntes sinitis intrare"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sajafa? Jaftaemano siña un taotao jumalom gui guima y matatnga na taotao ya uyulang todo y güinajaña, yanguin ti jagode finenana y matatnga? Ayo nae siña jayulang y guimaña. \t aut quomodo potest quisquam intrare in domum fortis et vasa eius diripere nisi prius alligaverit fortem et tunc domum illius diripiat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae si Pedro ilegña: Salape yan oro, tayayo; lao jafa y güinajajo junae jao. Pot y naan Jesucristo Nasareno, cajulo ya unfamocat. \t Petrus autem dixit argentum et aurum non est mihi quod autem habeo hoc tibi do in nomine Iesu Christi Nazareni surge et ambula"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 21 12 31550 ¶ Ya jumalom si Jesus gui guimayuus, ya jayute juyong todo y manmanbebende, yan y manmamamajan gui guimayuus, ya janaalinquin y lamasan y manmanulalaeca salape, yan y tachong y manmanbebende paluma; \t et intravit Iesus in templum Dei et eiciebat omnes vendentes et ementes in templo et mensas nummulariorum et cathedras vendentium columbas evertit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao anae manina y atdao, mansinenggue sa taejale, ya ninamalayo. \t sole autem orto aestuaverunt et quia non habebant radicem aruerunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae yañija y apostoles yan y manamco yan todo y iglesia, na umanafanjanao y manmaayeg na taotao gui inetnonñija para Antioquia para ufañija yan si Pablo yan Barnabé; y naanñija, si Judas y apiyiduña Barsabas, yan si Silas, manmagas na taotao sija gui entre y mañelo: \t tunc placuit apostolis et senioribus cum omni ecclesia eligere viros ex eis et mittere Antiochiam cum Paulo et Barnaba Iudam qui cognominatur Barsabban et Silam viros primos in fratribus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae si Pablo jacone y taotao sija, ya y inagpaña na jaane janagasgas güe yan sija, jumalom gui templo para usangan y macumplen y jaanen y managasgas, asta qui ufanmaofrese y inefrese cada uno guiya sija. \t tunc Paulus adsumptis viris postera die purificatus cum illis intravit in templum adnuntians expletionem dierum purificationis donec offerretur pro unoquoque eorum oblatio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y palo ilegñija: Polo ya talie cao ufato si Elias ya uninalibre. \t ceteri vero dicebant sine videamus an veniat Helias liberans eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu güiya: Atan ya chamo sumangangane ni jaye jafa; lao sigueja gui jinanaomo ya unfanue y pale nu jago, ya unofrese ni guinasgasmo ni si Moises manago, para testimonioñija. \t et dicit ei vide nemini dixeris sed vade ostende te principi sacerdotum et offer pro emundatione tua quae praecepit Moses in testimonium illis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya palo ni y manmagas Asia ni y manamiguña, manmanago na umasangane na chaña jumalom güe gui teatro. \t quidam autem et de Asiae principibus qui erant amici eius miserunt ad eum rogantes ne se daret in theatrum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae jafaesen sija: Ya jamyo, jaye ilegmiyo nu guajo? Inepe as Pedro ilegña: Jago si Cristo jao. \t tunc dicit illis vos vero quem me dicitis esse respondens Petrus ait ei tu es Christus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa injingogja gue ilegña, na este y as Jesus taotao Nasaret uyulang este na lugat, yan utulaeca, y costumbre ni y jaentregajit si Moises. \t audivimus enim eum dicentem quoniam Iesus Nazarenus hic destruet locum istum et mutabit traditiones quas tradidit nobis Moses"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya finaesen as Pilato, ilegña nu güiya: Jago y Ray Judios? Ya manope ilegña: Jago sumangan. \t et interrogavit eum Pilatus tu es rex Iudaeorum at ille respondens ait illi tu dicis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sija ufanmaañao ni jago mientras gagaegue y atdao, yan y pilan gui todo y generasion yan y generasion. \t in labore hominum non sunt et cum hominibus non flagellabuntur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "GAEASE nu guajo, O Yuus, jaftaemanoja y minauleg güinaeyamo, jaftaemanoja y minegae y minaasemo; fuñas y tinaelayeco. \t in finem intellectus David"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jeova gaegue gui santos na temploña; si Jeova, y tronuña gaegue gui langet; y atadogña manlilie yan y babaliña jachachague y famaguon y taotao. \t disperdat Dominus universa labia dolosa linguam magniloquam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 7 54 64850 ¶ Ya anae jajungog estesija, manchinachat asta y corasonñija, ya janafañegcheg y nifenñija guiya güiya. \t audientes autem haec dissecabantur cordibus suis et stridebant dentibus in eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 9 20 27160 ¶ Ya, estagüe, un palaoan na malango nu y minilalag y jâgâ, esta dose años, mato gui tateña ya japacha y madoblan y magaguña; \t et ecce mulier quae sanguinis fluxum patiebatur duodecim annis accessit retro et tetigit fimbriam vestimenti eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya maninesgaejon sija mona, gui tinas na chalan, para usiña manjanao para y siuda anae mañasaga. \t ut liberentur dilecti tui salvum fac dextera tua et exaudi me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao ilegco: Aje, Señot: sa taya comun, pat áplacha guinin jumalom gui jalom pachotjo. \t dixi autem nequaquam Domine quia commune aut inmundum numquam introivit in os meum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa sija ti jatungo y milagron y pan sija; sa y corasonñija estaba mangosmajetog. \t non enim intellexerant de panibus erat enim cor illorum obcaecatum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya magajet na y Lajin taotao ujanao, ni y esta manfagpo, lao ay ay ayo na taotao uinentrega! \t et quidem Filius hominis secundum quod definitum est vadit verumtamen vae illi homini per quem traditur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya pot y naanña, manmannanangga y Gentiles. \t et in nomine eius gentes sperabunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Taebale y uncajulo taftaf, ya undescansa atrasao, ya uncano y pan pinite: sa jananaeja ni y güinaeyaña y mamaego. \t labores manuum tuarum quia; manducabis beatus es et bene tibi erit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Anae esta munjayan todo y tentasionña y anite mapos guiya güiya un rato. \t et consummata omni temptatione diabolus recessit ab illo usque ad tempus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya pot y canaeña jafanue minetgot; janafañuja y sobetbio sija gui jinason y corasonñija. \t fecit potentiam in brachio suo dispersit superbos mente cordis sui"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya ilegña: Chulieyofan güine mague. \t qui ait eis adferte illos mihi huc"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jingog, O taotaojo, ya jusangan; O Israel, ya bae jusangan testimonio contra jago: guajo si Yuus, ni si Yuusmo. \t ecce enim in iniquitatibus conceptus sum et in peccatis concepit me mater mea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jachule y sinco na pan yan y dos güijan, ya jaatan julo y langet ya jabendise ya jaipe; ya janae y disipoluña para upolo gui menan y linajyan taotao. \t acceptis autem quinque panibus et duobus piscibus respexit in caelum et benedixit illis et fregit et distribuit discipulis suis ut ponerent ante turbas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 9 49 46670 ¶ Ya manope si Juan ya ilegña: Maestro inlie uno na manyuyute juyong y manganite pot y naanmo; ya inchema sa ti jadadalalagjit. \t respondens autem Iohannes dixit praeceptor vidimus quendam in nomine tuo eicientem daemonia et prohibuimus eum quia non sequitur nobiscum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y pachotto ubula nii tininamo, an y inenramo todot dia. \t et dominabitur a mari usque ad mare et a flumine usque ad terminos orbis terrarum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Taegüine jubendise jao gui linâlâjo; ya jujatsa julo y canaejo ni y naanmo. \t quia exacuerunt ut gladium linguas suas intenderunt arcum rem amaram"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa güiya jagasja jaatan papa gui y tinaquilo y santos na sagaña; guinin y langet nae si Jeova jaatan y tano. \t Dominus in caelo paravit sedem suam et regnum ipsius omnibus dominabitur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "(Ti jaconsiente y pinagatñija ni y finatinasñija:) Taotao Arimatea, gui Siuda y Judiosija, ya güiya locue jananangga y raenon Yuus. \t hic non consenserat consilio et actibus eorum ab Arimathia civitate Iudaeae qui expectabat et ipse regnum Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Linâlâ na guinagaoña unnae: y anaco na jaane, para siempre taejinecog. \t tu autem in sancto habitas Laus Israhel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Chamiyo munafanmajejetog y corasonmiyo, taegüije guiya Meriba, taegüije y jaanin y tentasion gui desierto. \t adferte Domino gloriam nomini eius tollite hostias et introite in atria eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 6 15 55870 ¶ Ayo na tiempo jatungo si Jesus, na ufanmamaela para umacone pot minetgot, ya jafatinas y ray, tumalo guato gui un jalomtano güigüiyaja namaesa. \t Iesus ergo cum cognovisset quia venturi essent ut raperent eum et facerent eum regem fugit iterum in montem ipse solus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ngaean nae inliijao taotaojuyong, ya innajalom jao? pat anae taya magagomo, ya innaminagago jao? \t quando autem te vidimus hospitem et colleximus te aut nudum et cooperuimus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jusangane jamyo: mas sungunon Sodoma güije na jaane qui ayo na siuda. \t dico vobis quia Sodomis in die illa remissius erit quam illi civitati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yaguin cumajuloyo gui langet gaegueja jao güije; yanguin jujuto y camajo guiya sasalaguan, gaegueja jao locue güije. \t Domine Domine virtus salutis meae obumbrasti super caput meum in die belli"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu sija: Estagüe, anae manjalom jamyo gui siuda, infanasoda güije yan un taotao, na mañuñule un jarran janom; dalalaque güe jalom mano na guma nae jumalom. \t et dixit ad eos ecce introeuntibus vobis in civitatem occurret vobis homo amphoram aquae portans sequimini eum in domum in qua intrat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Esequias jalilis si Manases; si Manases jalilis si Amon; ya si Amon jalilis si Josias; \t Ezechias autem genuit Manassen Manasses autem genuit Amon Amon autem genuit Iosiam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yaguin jusangane jao güinajan tano, ya ti unjonggue, jafa taemano unjonggue yaguin jusangane jao güinajan langet? \t si terrena dixi vobis et non creditis quomodo si dixero vobis caelestia credetis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Polo y menamo nae ya ujuyong y sentensiajo: lie ni y atadogmo y tininas. \t diligam te Domine fortitudo mea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manjalom gui un sajyan, ya manchinichile ni tase para Capernaum. Ya pago jomjom, ya si Jesus ti manfinatotoe sija. \t et cum ascendissent navem venerunt trans mare in Capharnaum et tenebrae iam factae erant et non venerat ad eos Iesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Nu y lajin Maat, nu y lajin Matatias, nu y lajin Simei, nu y lajin José, nu y lajin Juda, \t qui fuit Maath qui fuit Matthathiae qui fuit Semei qui fuit Iosech qui fuit Ioda"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jago Betlehem, tano Juda, ada ti sendiquique jao gui entalo y prinsipen Juda, sa iya jago nae ujuyong y magalaje, para upasto y taotaojo, Israel. \t et tu Bethleem terra Iuda nequaquam minima es in principibus Iuda ex te enim exiet dux qui reget populum meum Israhel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Desde jâgâ Abel, asta y jâgâ Sacharias, ni y matae gui entalo y attat yan y templo; magajet, jusangane jamyo na umanesesita machule guinin este na generasion. \t a sanguine Abel usque ad sanguinem Zacchariae qui periit inter altare et aedem ita dico vobis requiretur ab hac generatione"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 17 20 49880 ¶ Ya anae mafaesen ni y Fariseo sija, ngaean nae ufato y raenon Yuus, jaope ilegña: Y raenon Yuus, ti matungo finatoña. \t interrogatus autem a Pharisaeis quando venit regnum Dei respondit eis et dixit non venit regnum Dei cum observatione"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa ayo nae mangajulo y tribosija, magajet na y tribon y Jeova, pot y testimonio guiya Israel, para ujanae grasias y naan Jeova. \t quia multum repleta est anima nostra obprobrium abundantibus et despectio superbis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Taegüenaoja y manaetnon y güinaja para güiyaja, ya ti urico para si Yuus. \t sic est qui sibi thesaurizat et non est in Deum dives"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa taegüije y langet goftaquilo gui jilo y tano, taegüijeja sendangculo y minaaseña para ayo sija y manmaañao nu güiya. \t potabunt omnes bestiae agri expectabunt onagri in siti sua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Estagüe, ayo nae jujanao chago, ya jusaga gui jalomtano. Sila. \t inhabitabunt et abscondent ipsi calcaneum meum observabunt sicut sustinuerunt animam meam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jayeja y pumuneyo gui menan taotao sija, guajo locue jupune güe gui menan y tatajo ni y gaegue gui langet. \t qui autem negaverit me coram hominibus negabo et ego eum coram Patre meo qui est in caelis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y checho Jeova mansendangculo, ya maaliligao ni ayo sija todo y ninafanmamagof nu estesija. \t potens in terra erit semen eius generatio rectorum benedicetur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa magajet jusangane jamyo: Jayeja y umalog ni este y egso, janao ya unyutejao gui tase; ya ti bumuebuente gui corasonña, lao jajonggue na umafatinas ayo y sinanganña; uguaja. \t amen dico vobis quicumque dixerit huic monti tollere et mittere in mare et non haesitaverit in corde suo sed crediderit quia quodcumque dixerit fiat fiet ei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae mapupula y patgon bulico, ilegña y gaega nu sija: Jafa muna inpípila y patgon bulico. \t solventibus autem illis pullum dixerunt domini eius ad illos quid solvitis pullum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "JEOVA, jaye usaga gue tabernaculumo? jaye usaga gui santos na ogsomo. \t tituli inscriptio ipsi David conserva me Domine quoniam in te speravi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Parejo yan y taotao y jajatsa julo y gachae sija gui jilo y chemchom na trongco jayo sija. \t dixi iniquis nolite inique facere et delinquentibus nolite exaltare cornu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Tininas jumajanao gui menaña; yan japolo y pinecatña y chalan para ufamocat. \t quia misericordia tua magna est super me et eruisti animam meam ex inferno inferiori"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y manglo manguaefe mano malagoña, ya unjungog y bengbengña, lao ti untungo guine manu mague, ni tampoco para manu guato. Taegüenao todo ayo y manmafañago guine Espiritu. \t Spiritus ubi vult spirat et vocem eius audis sed non scis unde veniat et quo vadat sic est omnis qui natus est ex Spiritu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Desde pago jusangane jamyo antes di ujuyong, para yaguin jumujuyong, injenggue na guajo yo. \t amodo dico vobis priusquam fiat ut credatis cum factum fuerit quia ego sum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya dangculo na pagyo mato gui tase ya y sajyan tinatampe nu y napo sija; ya güiya mamaegoja. \t et ecce motus magnus factus est in mari ita ut navicula operiretur fluctibus ipse vero dormiebat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao si Abraham ilegña: Laje, jaso na anae lalâlâ jao unresibe todo y manmauleg na güinajamo; taegüenaoja locue si Lasaro jaresibe y manaelaye na güinaja: lao pago, güiya mamagof güine, ya jago masasapet. \t et dixit illi Abraham fili recordare quia recepisti bona in vita tua et Lazarus similiter mala nunc autem hic consolatur tu vero cruciaris"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya maaliligao para umagote lao manmaañao ni y linajyan taotao; sa matungo na jasasangan y acomparasion contra sija: ya madingo, ya manmapos gui jinanaoñija. \t et quaerebant eum tenere et timuerunt turbam cognoverunt enim quoniam ad eos parabolam hanc dixerit et relicto eo abierunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Bonito na sagayan, y minagof todo gui tano, y egso Sion gui sumanlago na banda, siuda y dangculo na ray. \t audite haec omnes gentes auribus percipite omnes qui habitatis orbem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa mapreso pot un jatsamiento yan mamuno ni y jafatinas gui siuda. \t qui erat propter seditionem quandam factam in civitate et homicidium missus in carcerem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao jaye guiya jamyo y guaja tentagoña, na manalalado, pat mamamasto quinilo, y yanguin mato guinin y fangualuan, ualog nu güiya; maela enseguidas y fatachong, ya unchocho? \t quis autem vestrum habens servum arantem aut pascentem qui regresso de agro dicet illi statim transi recumbe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ayonae mapolo canae sija gui jiloña ya macone. \t at illi manus iniecerunt in eum et tenuerunt eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 13 24 40580 ¶ Lao ayo sija na jaane an munjayan y pininite sija; ujomjom y atdao, ya y pilan ti ufanina, \t sed in illis diebus post tribulationem illam sol contenebrabitur et luna non dabit splendorem suum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao y batco pago estaba gui talo gui tase, pinapada ni napo, sa y manglo contra. \t navicula autem in medio mari iactabatur fluctibus erat enim contrarius ventus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae cajulo güe enseguidas, ya jachule y camaña, ya mapos gui menan todo; enao muna todo ninafanmanman, ya manamalag si Yuus, ilegñija: Taya nae inlie ayo. \t et statim ille surrexit et sublato grabatto abiit coram omnibus ita ut admirarentur omnes et honorificarent Deum dicentes quia numquam sic vidimus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jeova y minetgotñija: ya güiya y minetgot y satbasion para y pinalaeña. \t vox Domini concutientis desertum et commovebit Dominus desertum Cades"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 21 18 31610 ¶ Y egaan, anae tumalo guato gui siuda, ñalang. \t mane autem revertens in civitatem esuriit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya, estagüe, güije un taotao na y naanña si Saqueo, magas y publicano, na rico güe. \t et ecce vir nomine Zaccheus et hic erat princeps publicanorum et ipse dives"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Jesus, ilegña nu güiya: Amigo, jafajao na mato? Ayo nae manmato sija ya maguot si Jesus, ya macone. \t dixitque illi Iesus amice ad quod venisti tunc accesserunt et manus iniecerunt in Iesum et tenuerunt eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae cajulo ya jacone y patgon yan si nanaña ya manmalag y tano Israel. \t qui surgens accepit puerum et matrem eius et venit in terram Israhel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manope si Jesus ilegña: Polo este esta. Ya japacha y talangaña, ya janamagong. \t respondens autem Iesus ait sinite usque huc et cum tetigisset auriculam eius sanavit eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Guajo sumangane jamyo, uno mas dangculo qui y templo gaegue güine. \t dico autem vobis quia templo maior est hic"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "umalog: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t at illi responderunt et dixerunt Iohannem Baptistam alii autem Heliam alii quia propheta unus de prioribus surrexit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae malie este, todos mangonggong, ilegñija: Mapos, para usaga gui isao na taotao. \t et cum viderent omnes murmurabant dicentes quod ad hominem peccatorem devertisset"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa estagüe ya sija y manaelaye; ya sija manmegae gui tano, sa taya chinatsagañija todo y jaane. \t Deus autem rex noster ante saeculum operatus est salutes in medio terrae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 14 10 40810 ¶ Ya si Judas Iscariote, uno gui dose, mapos malag y magas mamale, para umentrega güe guiya sija. \t et Iudas Scariotis unus de duodecim abiit ad summos sacerdotes ut proderet eum illis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Asur locue mandaña yan sija: sa maninayuda ni y famaguon Lot. Sila. \t etenim benedictiones dabit legis dator ibunt de virtute in virtutem videbitur Deus deorum in Sion"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 8 25 65160 ¶ Enao mina sija, anae guinin janae testimonio yan jasangan y sinangan y Señot, manalo guato Jerusalem, y japredica y ebangelio gui megae na sengsong y taotao Samaria sija. \t et illi quidem testificati et locuti verbum Domini rediebant Hierosolymam et multis regionibus Samaritanorum evangelizabant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jaquequeliija jaye si Jesus; lao ti siña, pot y linajyan taotao, yan pot y etigo güe. \t et quaerebat videre Iesum quis esset et non poterat prae turba quia statura pusillus erat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Megae na biaje nae janafanlibre sija; lao sija maembeste güe ni y pinagatñija, yan manmachile papa gui tatpapa ni y tinaelayeñija. \t quis sapiens et custodiet haec et intellegent misericordias Domini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Nalâlâyo, O Jeova, pot y naanmo: pot y tininasmo, chule y antijo gui chinatsaga. \t eripe me et eripe me de manu filiorum alienigenarum quorum os locutum est vanitatem et dextera eorum dextera iniquitatis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manmato Efeso ya jadingo sija güije: ya güiyaja jumalom gui sinagoga, ya jaadingane y Judios. \t devenitque Ephesum et illos ibi reliquit ipse vero ingressus synagogam disputavit cum Iudaeis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Magajet na jachatlie y güaeyayon na tano, ya ti jajonggue y finoña. \t ipsi viderunt opera Domini et mirabilia eius in profundo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y jaaniña sija, mumamta y tininas; ya y pas sumenmegae asta qui jocog y pilan. \t prodiet quasi ex adipe iniquitas eorum transierunt in affectum cordis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa todo y yuus y nasion sija manidolo: lao si Jeova fumatinas y langet sija. \t montes sicut cera fluxerunt a facie Domini; a facie Domini omnis terrae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae enseguidas podong papa gui adengña ya matae; ya y manfamaguon na lalaje manjalom ya masoda güe na matae, ya machule ya majafot gui oriyan y asaguaña. \t confestim cecidit ante pedes eius et exspiravit intrantes autem iuvenes invenerunt illam mortuam et extulerunt et sepelierunt ad virum suum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jasangan y numeron y pution sija; jafanaan todo sija ni y naanñija. \t qui emittit eloquium suum terrae velociter currit sermo eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya gaegue gui guimayuus un taotao na guaja anite ináplacha; ya umagang dangculo na inagang. \t et in synagoga erat homo habens daemonium inmundum et exclamavit voce magna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Mandichoso jamyo ni y manñalang pago: sa ufanjaspog. Mandichoso y manatanges: sa ufañaleg. \t beati qui nunc esuritis quia saturabimini beati qui nunc fletis quia ridebitis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 6 39 45020 ¶ Ya jasangane sija un acomparasion ilegña: Siña y bachet jaosgaejon y otro bachet? ti ujaachapodong y dos gui joyo? \t dicebat autem illis et similitudinem numquid potest caecus caecum ducere nonne ambo in foveam cadent"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya infanmacone guato gui menan magalaje yan ray pot y naanjo, para testimonio contra sija yan y Gentiles. \t et ad praesides et ad reges ducemini propter me in testimonium illis et gentibus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Anae taya y bino, y nanaña si Jesus ilegña nu güiya: Taya binoñija. \t et deficiente vino dicit mater Iesu ad eum vinum non habent"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y mina cuatro na guatdia gui puenge, si Jesus jumanao para iyasija mamomocat gui jilo tase. \t quarta autem vigilia noctis venit ad eos ambulans supra mare"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y Fariseo sija locue mafaesen güe talo: Jafa muna manlie güe. Ya ilegña nu sija: Janaye ni fachae y sanjilo gui atadogco, ya jufagase yo, ya manlie yo. \t iterum ergo interrogabant eum Pharisaei quomodo vidisset ille autem dixit eis lutum posuit mihi super oculos et lavi et video"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Taya gui sumanjiyong gui taotao ni y janajalom, siña numataelaye, lao y janajujuyong gui jinalomña, ayo sija munatataelaye y taotao \t nihil est extra hominem introiens in eum quod possit eum coinquinare sed quae de homine procedunt illa sunt quae communicant hominem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Linie as Jesus na umaason, ya anae jatungo na amam na tiempo, ilegña nu güiya: Malago jao na umagong? \t hunc cum vidisset Iesus iacentem et cognovisset quia multum iam tempus habet dicit ei vis sanus fieri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya pago, tumotojgueyo ya majus gayo pot y ninanggan y promesa ni y jafatinas si Yuus gui mañaenata. \t et nunc in spe quae ad patres nostros repromissionis facta est a Deo sto iudicio subiectus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y jinasoco na taya rason na umanajanao y presonero, ya ti umanaclaro y isao ni y mapolo contra güiya. \t sine ratione enim mihi videtur mittere vinctum et causas eius non significare"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y lugat gui Tinigue ni y jatataetae, taegüine: Macone taegüije y quinilo yaguin macone para umapuno; yan parejo yan y cotdero ni y ti cumecuentos gui menan y dumadasae, taegüejeja ti jabababa y pachotña. \t locus autem scripturae quam legebat erat hic tamquam ovis ad occisionem ductus est et sicut agnus coram tondente se sine voce sic non aperuit os suum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 8 16 45780 ¶ Ni uno ni mañoñonggue candet, utampe nu y batde pat upolo gui papa catre, lao upolo gui jilo lamasa para y jumajalom ulie y manana. \t nemo autem lucernam accendens operit eam vaso aut subtus lectum ponit sed supra candelabrum ponit ut intrantes videant lumen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y asiga mauleg; lao yanguin malingo y asiga maasenña, jaftaemano manasne? \t bonum est sal si autem sal quoque evanuerit in quo condietur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao sija enseguidas janadangculo inagangñija, ya magagao na umaatane gui quiluus. Ya y inagangñija mangana. \t at illi instabant vocibus magnis postulantes ut crucifigeretur et invalescebant voces eorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao si Pedro, sisigueja di manyajo: ya anae jababa malie güe, ya ninafansenlujan. \t Petrus autem perseverabat pulsans cum autem aperuissent viderunt eum et obstipuerunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jeova, ecungog y inagangjo: polo ya talangamo sija uegueng gui inagang y guinagaojo. \t si non humiliter sentiebam sed exaltavi animam meam sicut ablactatum super matrem suam ita retributio in anima mea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Bae juecungog y parabola; ya jubaba y jemjom sinanganjo gui atpa. \t advocabit caelum desursum et terram discernere populum suum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Bendito y Señot, y Yuus y Israel; sa jabisita ya jafatinas y redension, para taotaoña, \t benedictus Deus Israhel quia visitavit et fecit redemptionem plebi suae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yan manaetaejao chamo sumasangan un sinangan megae na biaje na taebale, taegüije y Gentiles; jinasoñija na ufanmajungog pot y megae sinanganñija. \t orantes autem nolite multum loqui sicut ethnici putant enim quia in multiloquio suo exaudiantur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jasoda güije y senturion un batcon Alejandria, na jumajanao para Italia; ya janafanjalomjam. \t et ibi inveniens centurio navem alexandrinam navigantem in Italiam transposuit nos in eam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YA susede un rato despues na jajanaogüe y siuda sija yan y sengsong sija manpredidica, yan numanafanungo nu y ibangelion y raenon Yuus; ya mañisija yan y dose, \t et factum est deinceps et ipse iter faciebat per civitatem et castellum praedicans et evangelizans regnum Dei et duodecim cum illo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sija jalie y jinanaomo, O Yuus; magajet y jinanao y Yuusso, Rayjo gui sinantos na sagaña. \t obscurentur oculi eorum ne videant et dorsum eorum semper incurva"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Senmagajet na taebale y junagasgas y corasonjo: yan jufagase y canaejo gui guinasgas. \t tu confirmasti in virtute tua mare contribulasti capita draconum in aquis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y fangualuan, y tano; y manmauleg na semiya, y famaguon y raeno, ya y taelaye na chaguan y famaguon y Maligno. \t ager autem est mundus bonum vero semen hii sunt filii regni zizania autem filii sunt nequam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae si Pilato ilegña nu güiya: Ti unjujungog cuanto na güinaja nae manmadeclara contra jago? \t tunc dicit illi Pilatus non audis quanta adversum te dicant testimonia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jago, junggan jago, para unamaañao: ya jaye siña tumogue gui menamo yan lalalojao? \t et meditatus sum nocte cum corde meo exercitabar et scobebam spiritum meum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jumalom güe gui jalom guma, y disipuluña sija mafaesen güe en secreto, ilegñija: Jafajam na ti innasiña yumute juyong? \t et dixit illis hoc genus in nullo potest exire nisi in oratione et ieiunio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa ufangajulo sija ti manmagajet na Cristo sija, yan ti manmagajet na profeta sija, ya ufanmamanue sija señat yan mannamanman, para ufanmamababa, yanguin janasiña, asta y manmaayig. \t exsurgent enim pseudochristi et pseudoprophetae et dabunt signa et portenta ad seducendos si potest fieri etiam electos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Gaease nu jame, O Jeova, gaease nu jame: sa guesmanbulajam ni y iningen. \t forte vivos degluttissent nos cum irasceretur furor eorum in nos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao y taotao ti sumaga gui onraña, parejoja yan y gâgâ na matae. \t si esuriero non dicam tibi meus est enim orbis terrae et plenitudo eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y antijo sumaga apmam, yan ayo y chumatlie y pas. \t per diem sol non uret te neque luna per noctem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya mamaela para testimonio, para ufannae testimonio nu y candet, para ufanmanjonggue todo y taotao pot güiya. \t hic venit in testimonium ut testimonium perhiberet de lumine ut omnes crederent per illum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manope y nanaña ya ilegña: Aje, sa umafanaan si Juan. \t et respondens mater eius dixit nequaquam sed vocabitur Iohannes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Nae jao taemanoja y minalago y corasonmo, ya cumple todo y pinagatmo. \t quoniam praevenisti eum in benedictionibus dulcedinis posuisti in capite eius coronam de lapide pretioso"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Simon manjonggue locue; ya anae matagpange, sumisijaja yan Felipe, ya ninamanman anae jalie y milagro yan y señat sija ni y manmafatinas. \t tunc Simon et ipse credidit et cum baptizatus esset adherebat Philippo videns etiam signa et virtutes maximas fieri stupens admirabatur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao anae jalie na dangculo na manglo, ninamaañao; ya anae jatutujon dimafondo, jaagang, ilegña: Señot, nalibreyo. \t videns vero ventum validum timuit et cum coepisset mergi clamavit dicens Domine salvum me fac"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ombre manaelaye jamyo, intingo numae mauleg na ninae y famaguonmiyo; ada ti mas y tatanmiyo, ni y gaegue gui langet, unnae mauleg na güinaja todo ayo y gumagaogüe? \t si ergo vos cum sitis mali nostis bona dare filiis vestris quanto magis Pater vester qui in caelis est dabit bona petentibus se"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae mabendas y atadogña, mafaesen ilelegñija: Sangan; jaye jao munalamen? \t et velaverunt eum et percutiebant faciem eius et interrogabant eum dicentes prophetiza quis est qui te percussit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao anae jatago sija na ufanjuyong gui dinaña, manasangane entre sija, \t iusserunt autem eos foras extra concilium secedere et conferebant ad invicem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya megae manmato guiya güiya ya ilegñija: Si Juan magajet na ni un señat jafatinas; ya magajet todo y sinangan Juan nu este na taotao jumuyong magajet. \t et multi venerunt ad eum et dicebant quia Iohannes quidem signum fecit nullum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao sija ti jatungo este na sinangan, ya manmaañao na ujafaesen güe. \t et venerunt Capharnaum qui cum domi esset interrogabat eos quid in via tractabatis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Masodayo yan estesija, gasgas gui jalom y guimayuus, ya taya linajyan taotao, ni atboroto; lao guaja palo Judios ni y manguinin Asia: \t in quibus invenerunt me purificatum in templo non cum turba neque cum tumultu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa si Yuus manago, ilegña: Onra si tatamo, yan si nanamo; ya y mumatdise si tataña, pat si nanaña, magajet na umatae. \t nam Deus dixit honora patrem et matrem et qui maledixerit patri vel matri morte moriatur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Este na tutujon y señatña sija, jafatinas si Jesus, guiya Cana suidan Galilea, ya janamatungo y minalagña; ya y disipuluña sija majonggue güe. \t hoc fecit initium signorum Iesus in Cana Galilaeae et manifestavit gloriam suam et crediderunt in eum discipuli eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jafa muna siña injenggue jamyo ni y rumesibe inenra uno sija yan otro, ya ti inaligao y inenraja na mato guine as Yuus na unoja? \t quomodo potestis vos credere qui gloriam ab invicem accipitis et gloriam quae a solo est Deo non quaeritis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jago dangculoña qui si tatanmame as Abraham ni esta matae? Yan y profeta manmatae. Jaye jao fumatinas namaesa? \t numquid tu maior es patre nostro Abraham qui mortuus est et prophetae mortui sunt quem te ipsum facis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sangan gui nasion sija na si Jeova jagobiebietna: y tano maplanta locue ni y ti siña manacalamten: guiya jumusga y taotao gui tininas. \t qui diligitis Dominum odite malum custodit animas sanctorum suorum de manu peccatoris liberabit eos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y jaane y chinatsagaco jualigao y Señot: y canaejo maestira gui puenge ya pumapara: y antijo ti malago manamagof. \t aperiam in parabola os meum eloquar propositiones ab initio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y tunas gui didide, tunasja locue gui megae; ya y ti tunas gui didide, ti tunasja locue gui megae. \t qui fidelis est in minimo et in maiori fidelis est et qui in modico iniquus est et in maiori iniquus est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enaomina fanmañotsot, ya inbira talo jamyo, ya y isaomiyo ufanmafunas, para siña ufato y tiempon y refresco guinen menan Yuus; \t paenitemini igitur et convertimini ut deleantur vestra peccata"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Masquesea güiya ti jadingo güe sin testigo, sa mauleg finatinasña, ya janaejit uchan guinin y langet, yan megae na tinegcha, janafanbula y corasonta nengcano yan minagof. \t et haec dicentes vix sedaverunt turbas ne sibi immolarent"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa pineluña na jatungo y mañeluña na uninafanlibre as Yuus ni y canaeña; lao ti jatungo sija. \t existimabat autem intellegere fratres quoniam Deus per manum ipsius daret salutem illis at illi non intellexerunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yaguin ilegmame: Y taotao sija; manmaañaojam ni y taotao sija; sa pineloñija todo na profeta si Juan. \t si autem dixerimus ex hominibus timemus turbam omnes enim habent Iohannem sicut prophetam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Yuus nanggajao, O antijo; sa guinin güiya y ninanggaco. \t sic benedicam te in vita mea in nomine tuo levabo manus meas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao güiya ti jaope sinangan: Ayo nae manmato y disipuluña sija, ya magagao güe ilegñija: Tago güe ya ujanao, sa esta jame jaagang. \t qui non respondit ei verbum et accedentes discipuli eius rogabant eum dicentes dimitte eam quia clamat post nos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ada ti mabende sinco na pajaro, pot dos na octabo? ya ni uno guiya sija mamalefañaejon gui menan Yuus? \t nonne quinque passeres veneunt dipundio et unus ex illis non est in oblivione coram Deo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enaomina jucuentuse sija pot acomparasion; sa y manmanaatan, ya ti manmanlie, ya manecungog, ya ti manmanjujungog, ni ujatungo. \t ideo in parabolis loquor eis quia videntes non vident et audientes non audiunt neque intellegunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Guajo y chalan, yan y minagajet, yan y linâlâ; taya malag y Tata, yan ti pot guajo. \t dicit ei Iesus ego sum via et veritas et vita nemo venit ad Patrem nisi per me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae manmañodajam güije disipulo, mañagajam siete na jaane; ya ilegñija as Pablo pot y Espiritu, na chaña jumajanao julo Jerusalem. \t inventis autem discipulis mansimus ibi diebus septem qui Paulo dicebant per Spiritum ne ascenderet Hierosolymam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae ilegña nu y disipuluña: Magajet na y cosecha megae: lao y manfáfachocho didide. \t tunc dicit discipulis suis messis quidem multa operarii autem pauci"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Adaje jamyo nu y taotao sija; sa infaninentrega gui inetnon ofisiat, ya infanmasaolag gui sinagogañija; \t cavete autem ab hominibus tradent enim vos in conciliis et in synagogis suis flagellabunt vos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 28 11 35230 ¶ Anae manmapos sija, estagüe palo gui guatdia sija na manmato gui siuda, ya janatungo y prinsipen y mamale sija, todo y munjayan manmafatinas. \t quae cum abissent ecce quidam de custodibus venerunt in civitatem et nuntiaverunt principibus sacerdotum omnia quae facta fuerant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manmañodajam mañelumame güije, ya manmalago na infañaga ya infanjame siete na jaane; ya ayonae infanmalag Roma. \t ubi inventis fratribus rogati sumus manere apud eos dies septem et sic venimus Romam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya palo gui Fariseo sija ilegñija: Este na taotao ti güiya guinin as Yuus, sa ti jaadaje y sabado. Lao palo sija ilegñija: Jafa muna siña un taotao ni gaeisao, jafatitinas taemanoja y señat sija? Ya guaja dibision gui entaloñija. \t dicebant ergo ex Pharisaeis quidam non est hic homo a Deo quia sabbatum non custodit alii dicebant quomodo potest homo peccator haec signa facere et scisma erat in eis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya guinin juchulie guato y disipulumo, lao tisiña manajomio. \t respondens Iesus ait o generatio incredula et perversa quousque ero vobiscum usquequo patiar vos adferte huc illum ad me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae malie, maadoragüe; lao y palo buebuente. \t et videntes eum adoraverunt quidam autem dubitaverunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Magajet ya magajet jusangane jamyo, na y rumesibe y tinagojo, jaresibe yo; ya y rumesibe yo, jaresibe y tumago yo. \t amen amen dico vobis qui accipit si quem misero me accipit qui autem me accipit accipit eum qui me misit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae ilegña si Jesus nu sija: Ni guajo locue ti jusangane jamyo, jafa na ninasiña na jufatitinas este sija na güinaja. \t et Iesus ait illis neque ego dico vobis in qua potestate haec facio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manmanope, ilegñija as Jesus: Ti intingo. Ayonae si Jesus ilegña nu sija; ni guajo locue ti jusangane jamyo pot jafa naninasiña, na jufatitinas estesija. \t et respondentes dicunt Iesu nescimus respondens Iesus ait illis neque ego dico vobis in qua potestate haec faciam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao yanguin injingog y guera sija, yan y atboroto, chamiyo faninespápanta: sa nesesita ufanmato este sija finena; lao y uttimo ti enseguidas. \t cum autem audieritis proelia et seditiones nolite terreri oportet primum haec fieri sed non statim finis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao güiya jaope ilegña nu sija: Yanguin esta pupnenge y jaane, ilegmiyo: Mauleg na tiempo pago, sa y langet agaga. \t at ille respondens ait eis facto vespere dicitis serenum erit rubicundum est enim caelum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jeova, gui agapa na canaemo, upanag todo y ray sija gui jaanin y binibuña. \t escam dedit timentibus se memor erit in saeculum testamenti sui"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Para ucumple y sinangan na esta jasangan: Ayo sija ni unnae yo, ni uno junafalingo. \t ut impleretur sermo quem dixit quia quos dedisti mihi non perdidi ex ipsis quemquam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Pot causa y templomo guiya Jerusalem, y ray sija manmañuñule ninae sija para jago. \t deleantur de libro viventium et cum iustis non scribantur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae manmatojam Jerusalem, mangosmagof y mañelo jaresibejam. \t et cum venissemus Hierosolymam libenter exceperunt nos fratres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 16 19 68170 ¶ Ya anae jalie y amuña na mapos y ninanggaña para ufangana, maguut si Pablo yan Silas, ya macone guato gui plasa gui menan manmagas, \t videntes autem domini eius quia exivit spes quaestus eorum adprehendentes Paulum et Silam perduxerunt in forum ad principes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y matdision bula y pachotña yan dinague yan chiniguit: y papa y jilaña inacacha yan tinaelaye. \t pluet super peccatores laqueos ignis et sulphur et spiritus procellarum pars calicis eorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 21 10 51530 ¶ Ayo nae ilegña nu sija: Y nasion sija ufangajulo contra y nasion, ya y raeno contra raeno: \t tunc dicebat illis surget gens contra gentem et regnum adversus regnum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y tiempo nae manmamaego y taotao sija, mato y enemigo ya jatanme y taelaye na chaguan gui entalo y trigo, ya mapos. \t cum autem dormirent homines venit inimicus eius et superseminavit zizania in medio tritici et abiit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae jayamag sija y flechan y atcos; yan y patang yan y espada, yan y guera. Sila. \t in die tribulationis meae Deum exquisivi manibus meis nocte contra eum et non sum deceptus rennuit consolari anima mea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manafamaulegja, ya anae manmaagang y apostoles guiya sija, manmasaulag ya manmatago na chañija sumasangan y naan Jesus, ya manmapolo na ujafanjanao. \t et convocantes apostolos caesis denuntiaverunt ne loquerentur in nomine Iesu et dimiserunt eos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae si Agripa ilegña as Pablo, Canaja unnamamañañayo para juquilisyano. \t Agrippa autem ad Paulum in modico suades me Christianum fieri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jafa taemano jalomña gui guimayuus anae si Abiatar magas na pale, ya jacano y pan ni inefrese, ni ti para macano, na para y pale sija; ya janae locue y mangachongña sija? \t quomodo introiit in domum Dei sub Abiathar principe sacerdotum et panes propositionis manducavit quos non licet manducare nisi sacerdotibus et dedit eis qui cum eo erant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya umagangyo ya guajo umopegüe: sa jumajame gui chinatsaga; junalibre güe yan juonra güe. \t adhuc multiplicabuntur in senecta uberi et bene patientes erunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 8 9 45710 ¶ Ya y disipuluña sija mafaesen güe: Jafa este na acomparasion? \t interrogabant autem eum discipuli eius quae esset haec parabola"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ayo y cumastiga y taotao sija ada ti ujanafanunas? ayoja y fumanagüe y taotao ni y tiningo? \t quadraginta annis offensus fui generationi illi et dixi semper errant corde"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ynaligao yo, ya ti inseda yo; ya mano nae gaegue yo, jamyo ti siña manmamaela. \t quaeretis me et non invenietis et ubi sum ego vos non potestis venire"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y antijo esta senchatsaga: Ya jago, O Jeova, asta ngaean? \t miserere mei Domine quoniam infirmus sum sana me Domine quoniam conturbata sunt ossa mea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegña si Jesus nu güiya: Ucajulo talo y chelumo. \t dicit illi Iesus resurget frater tuus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya pot ayo, ti chatmatagoyo, O ray Agripa, para y vision y langet: \t unde rex Agrippa non fui incredulus caelestis visionis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova. Fanmanalaba jamyo as Jeova desde y langet: Fanmalaba nu güiya guiya jululo. \t alleluia laudate Dominum de caelis laudate eum in excelsis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa guajo jujajaso y jaane ni y ampmam manmalofan, yan y sacan ni y ampmam na tiempo. \t et suscitavit testimonium in Iacob et legem posuit in Israhel quanta mandavit patribus nostris nota facere ea filiis suis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu sija: Manoja na guma nae manjalom jamyo; fañaga güije, asta gui manjanao jamyo güije na lugat. \t et dicebat eis quocumque introieritis in domum illic manete donec exeatis inde"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 5 19 55440 ¶ Entonses si Jesus manope ilegña nu sija: Magajet ya magajet jusangane jamyo: Ti siña y Lajiña jafatinas jafa pot güiya namaesa, lao jafa y jalie finatinas y tata; sa todo y finatinasña, taemanoja y Lajiña locue fumatinas. \t amen amen dico vobis non potest Filius a se facere quicquam nisi quod viderit Patrem facientem quaecumque enim ille fecerit haec et Filius similiter facit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Este ayo y estaba gui inetnon, gui jalomtano, yan y angjet ni y cumuentuse güe gui egso Sinae, yan y mañaenata; ni y rumesibe y nalâlâ na tinago para ufanmanaejit. \t hic est qui fuit in ecclesia in solitudine cum angelo qui loquebatur ei in monte Sina et cum patribus nostris qui accepit verba vitae dare nobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao managang ilegñija: Atane gui quiluus, atane gui quiluus. \t at illi succlamabant dicentes crucifige crucifige illum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao y senturion, jajonggueñaja y magas batco yan y gaeiyo y batco, qui ayo sija y sinangan Pablo. \t centurio autem gubernatori et nauclerio magis credebat quam his quae a Paulo dicebantur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y inagpaña na jaane, jafanue sija nu güiya anae managuaguat, ya malago na unaunoja talo sija, ilegña: Señores, jamyo mañelo; jafa na mananataelaye y uno yan y otro? \t sequenti vero die apparuit illis litigantibus et reconciliabat eos in pacem dicens viri fratres estis ut quid nocetis alterutrum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Yuus mapos julo yan y inagang, si Jeova yan y sonidon y trompeta. \t quoniam ecce reges congregati sunt convenerunt in unum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y inagpaña, jame ni y mangachong Pablo, manjanaojam, ya manmatojam Sesarea; ya manjalomjam gui guima Felipe y ebangelista ni y uno gui siete, ya mañagajam güije yan güiya. \t alia autem die profecti venimus Caesaream et intrantes in domum Philippi evangelistae qui erat de septem mansimus apud eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Anae manana gui egaan si Jesus sumaga tomotojgue gui oriyan tase; ya y disipulo ti matungo cao güiya si Jesus. \t mane autem iam facto stetit Iesus in litore non tamen cognoverunt discipuli quia Iesus est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae malofan ayo na inagang, esta masoda si Jesucristo güigüiyaja namaesa; ya sija manmamatquiloja, ya güije sija na jaane, taya jasangane ni jaye pot y liniiñija. \t et dum fieret vox inventus est Iesus solus et ipsi tacuerunt et nemini dixerunt in illis diebus quicquam ex his quae viderant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jajungog si Herodes, ilegña: Este si Juan ni guine judegüeya: güiya cajulo guine y manmatae sija. \t quo audito Herodes ait quem ego decollavi Iohannem hic a mortuis resurrexit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jafa disipulomo na ti jaosgue y tradision y manbijo? sa ti jafagagase y canaeñija anae mañocho pan? \t quare discipuli tui transgrediuntur traditionem seniorum non enim lavant manus suas cum panem manducant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enao mina jusangane jao, na y isaoña, ni y megae, umaasie; sa güiya megae maguaeyaña; lao y didide maasiiña, didide maguaeyaña. \t propter quod dico tibi remittentur ei peccata multa quoniam dilexit multum cui autem minus dimittitur minus diligit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 23 23 32580 ¶ Ay ay para jamyo, escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa manmanapase jamyo diesmo y yetba buena, yan anis yan comino, ya inpelo y mas dangculo gui lay; y juisio, y minaase, yan y jinenggue. Este nesesita umafatinas, ya munga mapolo na ti infatinas y otro sija. \t vae vobis scribae et Pharisaei hypocritae quia decimatis mentam et anethum et cyminum et reliquistis quae graviora sunt legis iudicium et misericordiam et fidem haec oportuit facere et illa non omittere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao güiya umadingan ni guima tataotaoña. \t ille autem dicebat de templo corporis sui"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Setbe si Jeova ni y minaañao, yan fanmagof ni minayengyong. \t servite Domino in timore et exultate ei in tremore"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Mandichoso ayo sija y mañasaga gui jalom y guimamo; sa sigueja di malabajao: \t mitigasti omnem iram tuam avertisti ab ira indignationis tuae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t canticum graduum saepe expugnaverunt me a iuventute mea dicat nunc Israhel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae munjayan cumuentos, ilegña as Simon: Juyong gui tadong na tase ya innatunog y laguanmiyo para un quinene. \t ut cessavit autem loqui dixit ad Simonem duc in altum et laxate retia vestra in capturam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Atituye y inagangjo; sa sen lumalagpapayo; nalibreyo gui pumetsisigueyo, sa manmetgotña qui guajo. \t expandi manus meas ad te anima mea sicut terra sine aqua tibi diapsalma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Achogja ujapolo un inetnon sendalo contra guajo ti maañao y corasonjo: achogja ucajulo y guera contra guajo, este nae juangocoyo. \t ne simul tradas me cum peccatoribus et cum operantibus iniquitatem %ne perdideris me; qui loquuntur pacem cum proximo suo mala autem sunt in cordibus eorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae majungog este ni y dies, ninafanlalalo as Santiago yan Juan. \t et audientes decem coeperunt indignari de Iacobo et Iohanne"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y guaja y tinagojo ya jaadadaje, ayo yo gumaeya; ya y gumaeya yo, ugüinaeya as Tata, ya juguaeya güe; ya jufanuegüe nu guajo mamaesa. \t qui habet mandata mea et servat ea ille est qui diligit me qui autem diligit me diligetur a Patre meo et ego diligam eum et manifestabo ei me ipsum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña claro nu sija: Lasaro, güiya matae. \t tunc ergo dixit eis Iesus manifeste Lazarus mortuus est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y beca sija manayog taegüije y quinilo laje yan y mandiquique ogso sija taegüije y manpatgon na quinilo sija. \t et nomen Domini invocavi o Domine libera animam meam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mangaegue locue sija famalaoan, na maaatan gui chago, ya entre sija estaba si Maria Magdalena, yan si Maria nanan Santiago y patgon, yan si José, yan si Salome; \t erant autem et mulieres de longe aspicientes inter quas et Maria Magdalene et Maria Iacobi minoris et Ioseph mater et Salome"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jaye este na Ray langet? Si Jeova, metgot yan matatnga: si Jeova matatnga gui guera. \t dulcis et rectus Dominus propter hoc legem dabit delinquentibus in via"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao si Pedro gaegue gui sanjiyong y petta. Entonses ayo y otro disipulo ni y atungo y magas na pale jumuyong, ya jasangane y pottera, ya janajalom si Pedro. \t Petrus autem stabat ad ostium foris exivit ergo discipulus alius qui erat notus pontifici et dixit ostiariae et introduxit Petrum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y Lajin taotao, ti mato para umasetbe, na para ufañetbe, ya para ufannae y jaaniña un rescata para unafanlibre megae. \t sicut Filius hominis non venit ministrari sed ministrare et dare animam suam redemptionem pro multis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manmato jijot ya ilegñija: Jafa tatatmano jao, Ray Judio sija? Ya manae patmada. \t et veniebant ad eum et dicebant have rex Iudaeorum et dabant ei alapas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mato un inagang gui mapagajes na ilegña: Este y lajijo, inayigco; ecungog güe. \t et vox facta est de nube dicens hic est Filius meus electus ipsum audite"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya podonggüe gui jilo oda, ya jajungog y inagang na ilegña nu güiya: Saulo, Saulo, sa jafa na unpetsisiguejayo? \t et cadens in terram audivit vocem dicentem sibi Saule Saule quid me persequeris"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manmanago y mañeluña famalaoan guiya güiya ilegñija: Señot, estagüe, ayo y unguaeya esta malango. \t miserunt ergo sorores ad eum dicentes Domine ecce quem amas infirmatur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Magpo y tinayuyut David ni y lajin Isai. \t velut somnium surgentium Domine in civitate tua imaginem ipsorum ad nihilum rediges"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya untinampe ni y piluña, yan y papa y papaña nae unangoco jao: y minagajetña uguinogüemo yan upatangmo. \t in decacordo psalterio cum cantico in cithara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mabalutan ni y manfamaguon na lalaje, ya machule juyong y majafot. \t surgentes autem iuvenes amoverunt eum et efferentes sepelierunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "O Jeova, Señotmame, jafa muna mauleg y naanmo gui todo y tano: ni y unpolo y minalagmo gui jilo y langet. \t in finem pro torcularibus psalmus David"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 18 24 68960 ¶ Ya mato guiya Efeso un taotao na Judio, na y naanña si Apolos, mafañagon Alejandria, un taotao na faye, yan gaeninasiña gui Tinigue sija. \t Iudaeus autem quidam Apollo nomine Alexandrinus natione vir eloquens devenit Ephesum potens in scripturis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y tano mayeyengyong, y langet locue manutujo gui menan Yuus: ayo iya Sinae mayengyong gui menan Yuus, ni si Yuus guiya Israel. \t quoniam propter te sustinui obprobrium operuit confusio faciem meam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao taya güine na güinaja unacalamtenyo, ni ti junaguaguan y linâlâjo para guajo, lao guefmalago yo na junafunjayan y chechojo, yan y obligasionjo ni y juresibe gui Señot Jesus, para junamatungo y ebangelion y grasian Yuus. \t sed nihil horum vereor nec facio animam pretiosiorem quam me dummodo consummem cursum meum et ministerium quod accepi a Domino Iesu testificari evangelium gratiae Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Cantan David anae Gagaegue gue gui Liyang; un Tinayuyut. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t psalmus David quando filius eum persequebatur Domine exaudi orationem meam auribus percipe obsecrationem meam in veritate tua exaudi me in tua iustitia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao jago, yaguin manaetaejao, jalom gui aposentomo, ya juchum y pettamo, ya taetaye y tatamo ni y gaegue gui secreto; sa y tatamo ni y jalilie gui secreto, güiya umapase jao gui publico. \t tu autem cum orabis intra in cubiculum tuum et cluso ostio tuo ora Patrem tuum in abscondito et Pater tuus qui videt in abscondito reddet tibi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao anae si Jacob jajungog na guaja trigo guiya Egipto, jatago y mañaenata finenana na biaje. \t cum audisset autem Iacob esse frumentum in Aegypto misit patres nostros primum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao sija japolo na taetiningo, y sinanganñija ya ti majonggue. \t et visa sunt ante illos sicut deliramentum verba ista et non credebant illis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jamantiene, ya jacone guato gui magas y inetnon, ya ilegña: Si Pablo ni y maprereso jaagangyo, ya jatayuyutyo para jucone este y taotao guato guiya jago, sa guaja para unsinangane. \t et ille quidem adsumens eum duxit ad tribunum et ait vinctus Paulus vocans rogavit me hunc adulescentem perducere ad te habentem aliquid loqui tibi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ynepe as Jesus ya ilegña nu güiya: Jago un maestro guiya Israel ya ti untungo este? \t respondit Iesus et dixit ei tu es magister Israhel et haec ignoras"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jalie dos angjet na minagagon apaca, na manmatatachong, y uno gui para y ilo, y otro para y adeng, anae y tataotao Jesus guine mapolo. \t et vidit duos angelos in albis sedentes unum ad caput et unum ad pedes ubi positum fuerat corpus Iesu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayjao, Corasin! Ayjao, Betsaida! sa yaguin iya Tiro yan Sidon nae mafatinas ayo y mannamanman ni y mafatinas guiya jamyo, esta jagas manmañotsot gui silisio yan apo. \t vae tibi Corazain vae tibi Bethsaida quia si in Tyro et Sidone factae essent virtutes quae factae sunt in vobis olim in cilicio et cinere paenitentiam egissent"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "ILEGÑA y taetiningo gui corasonña: Taya Yuus. Manpotlilo sija, mafatinas y chatliion na tinaelaye; taya ni uno ni fumatitinas mauleg. \t in finem in carminibus intellectus David"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao para intingoja na y Lajin taotao guaja ninasiñaña, gui jilo tano, para umaasie isao; (ayo nae ilegña nu y paralitico), Cajulo, chule y camamo ya unjanao para iyajamyo. \t ut sciatis autem quoniam Filius hominis habet potestatem in terra dimittendi peccata tunc ait paralytico surge tolle lectum tuum et vade in domum tuam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Nae y tunas na inefresen ya angoco si Jeova. \t irascimini et nolite peccare quae dicitis in cordibus vestris in cubilibus vestris conpungimini diapsalma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya masotta ayo y guinin mapreso pot jatsamiento yan mamuno, ayo y guinin magagagao: ya manmaentrega as Jesus gui minalagoñija. \t dimisit autem illis eum qui propter homicidium et seditionem missus fuerat in carcerem quem petebant Iesum vero tradidit voluntati eorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Estagüe, na junae jamyo ninasiña para ingacha y culebla, yan y alacran, yan y jilo todo y ninasiñan y enemigo, ya taya siña munafanlamen jamyo. \t ecce dedi vobis potestatem calcandi supra serpentes et scorpiones et supra omnem virtutem inimici et nihil vobis nocebit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Jame taya rinesibenmame carta guiya Judea pot jago, ni uno gui mañelo ni y manmato, cumuentos pat manmañangane jafa pot jago. \t at illi dixerunt ad eum nos neque litteras accepimus de te a Iudaea neque adveniens aliquis fratrum nuntiavit aut locutus est quid de te malum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Magajet ya magajet y jusangane jamyo: Y jumonggueyo, y checo nu y juchogüe, güiya chumogüe locue; ya mas dangculo na chocho qui este jachogüe; sa jujanao para as Tata. \t alioquin propter opera ipsa credite amen amen dico vobis qui credit in me opera quae ego facio et ipse faciet et maiora horum faciet quia ego ad Patrem vado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao ni uno umadingan gui publico pot güiya, sa manmaañao ni Judio sija. \t nemo tamen palam loquebatur de illo propter metum Iudaeorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YA malofan anae si Jesus munjayan este sija na finanagüeña, jumanao guiya Galilea, ya mato gui oriyan Judea, gui otro bandan Jordan. \t et factum est cum consummasset Iesus sermones istos migravit a Galilaea et venit in fines Iudaeae trans Iordanen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manmato y tentago y tatan familia ya ilegñija nu güiya: Señot, ada ti mauleg na semiya tinanommo gui fangualuanmo? Jafa mina guaja taelaye na chaguan? \t accedentes autem servi patris familias dixerunt ei domine nonne bonum semen seminasti in agro tuo unde ergo habet zizania"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Jesus ilegña: Tata, asie estesija; sa ti jatungo jafa jachochogüe. Ya manafacae entre sija y magaguña, ya marifa. \t Iesus autem dicebat Pater dimitte illis non enim sciunt quid faciunt dividentes vero vestimenta eius miserunt sortes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 3 7 25160 ¶ Ya jalie megae na Fariseo yan Saduseo sija na manmamaela para y tinagpangeña ya ilegña: Rasan culebla, jaye jamyo fumanagüe na insujaye y binibo ni mamaela? \t videns autem multos Pharisaeorum et Sadducaeorum venientes ad baptismum suum dixit eis progenies viperarum quis demonstravit vobis fugere a futura ira"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Chamo jumajaso y isao y pinatgonjo, ni y quinebrantaco ni y tinago: segun y güinaeyamo jasoyo, pot y minauleg y naanmo, O Jeova. \t ut audiam vocem laudis et enarrem universa mirabilia tua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya madingo, ya manmalago todos. \t tunc discipuli eius relinquentes eum omnes fugerunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao este ususede, sa para umacumple y sinangan nu y matugue gui tinagoñija: sija chumatlie yo, sin jafa. \t sed ut impleatur sermo qui in lege eorum scriptus est quia odio me habuerunt gratis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa calang y lamlam ni y jumuyong gui sancatan, ya manina gui sanlichan, taegüijija locue y minamaela y Lajin taotao. \t sicut enim fulgur exit ab oriente et paret usque in occidente ita erit et adventus Filii hominis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Japolo y pachotñija gui langet, yan y jilañija janafanmamocat gui inanaco y tano. \t signa nostra non vidimus iam non est propheta et nos non cognoscet amplius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao ilegña nu güiya: un taotao jafatinas un dangculon sena, ya mangonbida megae: \t at ipse dixit ei homo quidam fecit cenam magnam et vocavit multos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Maninepe as Jesus: Magajet ya magajet jusangane jamyo, na todo ayo y fumatinas y isao, güiya tentago y isao. \t respondit eis Iesus amen amen dico vobis quia omnis qui facit peccatum servus est peccati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya güiya jaope ilegña: Ti guajo matago na y manmalingo na quinilo gui guima Israel. \t ipse autem respondens ait non sum missus nisi ad oves quae perierunt domus Israhel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y uno janae sinco talento, ya y otro dos, ya y otro uno; ya cada uno taemano y guinefuloña; ya enseguidas mapos. \t et uni dedit quinque talenta alii autem duo alii vero unum unicuique secundum propriam virtutem et profectus est statim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao si Juan ti malago, ilegña: Nesesita yo matagpange pot jago, enaojao na mamaela guiya guajo? \t Iohannes autem prohibebat eum dicens ego a te debeo baptizari et tu venis ad me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y idolosñija sija salape yan oro, finatinas y canae y taotao sija. \t calicem salutaris accipiam et nomen Domini invocabo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jamyo cumone mague este sija na taotao, na ti mañaque gui guimayuus, ni ujachatfino contra y yuusmiyo. \t adduxistis enim homines istos neque sacrilegos neque blasphemantes deam vestram"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jaso y ninamanman checho ni y monjayan jachogüe; ninamanmanña yan y juision y pachotña; \t ad videndum in bonitate electorum tuorum ad laetandum in laetitia gentis tuae et lauderis cum hereditate tua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manmangagao y taotao, yan jaconie pajaro ni calang palumo sija; yan ninafanjaspog ni y pan langet. \t et iratus est furore Dominus in populo suo et abominatus est hereditatem suam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija. \t da nobis auxilium de tribulatione quia vana salus hominis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jatutujon manafaesen entre sija, jae guiya sija ufinatinas este. \t et ipsi coeperunt quaerere inter se quis esset ex eis qui hoc facturus esset"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "POT y guaja megae y umapolo y canaeñija para ufannaregla y cuentos nu y ayo na güinaja na esta guefmaasegura gui entalo jame, \t quoniam quidem multi conati sunt ordinare narrationem quae in nobis conpletae sunt rerum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya despues di y pan sinlibadura, manmaudaejam gui batco desde Filipos, infatoigüe sija guiya Troas gui mina sinco na jaane; ya mañagajam güije siete na jaane. \t nos vero navigavimus post dies azymorum a Philippis et venimus ad eos Troadem in diebus quinque ubi demorati sumus diebus septem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae inepe as Jesus ilegña: Ti untungo jafa mangagao. Siñajamyo gumimen gui copa anae gumiguimenyo? Sija ilegñija, siñajam. \t respondens autem Iesus dixit nescitis quid petatis potestis bibere calicem quem ego bibiturus sum dicunt ei possumus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 13 31 28870 ¶ Otro acomparasion sinangane sija ilegña: Y raenon langet parejoja yan y pepitas y mostasa, ni jachule un taotao ya jatanme gui fangualuanña. \t aliam parabolam proposuit eis dicens simile est regnum caelorum grano sinapis quod accipiens homo seminavit in agro suo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Guajo guinin numae sija ni y sinanganmo; ya y tano manchinatlie sija; sa sija ti iyon y tano, parejoja yan guajo ti iyon y tano. \t ego dedi eis sermonem tuum et mundus odio eos habuit quia non sunt de mundo sicut et ego non sum de mundo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jumalom y jagan Herodias, ya bumaela, ya janamagof si Herodes, yan ayo sija y mangachochongña gui lamasa; ya y ray ilegña ni patgon na palaoan: Gagaoyo ni malagomo, ya junaejao. \t cumque introisset filia ipsius Herodiadis et saltasset et placuisset Herodi simulque recumbentibus rex ait puellae pete a me quod vis et dabo tibi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YA manmato palo taotao sija guinin Judea, ya jafanagüe y mañelo ilegñija: Yaguin ti manmasirconsida jamyo taemano y costumbren Moises, ti siña jamyo mansatbo. \t et quidam descendentes de Iudaea docebant fratres quia nisi circumcidamini secundum morem Mosi non potestis salvi fieri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Magofjao as Jeova: ya güiya unninae ni guinagao y corasonmo. \t non est sanitas carni meae a facie irae tuae non est pax ossibus meis a facie peccatorum meorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Pago polo, Señot, y tentagomo ya jumanao yan pas, taemanoja y sinanganmo. \t nunc dimittis servum tuum Domine secundum verbum tuum in pace"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Asta y jaane anae maresibe gui sanjilo, despues di munjayan jatago pot y Espiritu Santo y apostoles sija ni y inayegña: \t usque in diem qua praecipiens apostolis per Spiritum Sanctum quos elegit adsumptus est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jamantiene y canae y patgon palaoan, ya ilegña: Talitha cumi; cumequeilegña: Patgon palaoan, jago jucuentutuse, cajulo. \t et tenens manum puellae ait illi talitha cumi quod est interpretatum puella tibi dico surge"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa taya ni uno, mamatitinas jafa na güinaja gui secreto, ya güiyaja mismo ualigao na umatungo gui publico. Yaguin unfatitinas este sija na güinaja, fanuejao gui tano. \t nemo quippe in occulto quid facit et quaerit ipse in palam esse si haec facis manifesta te ipsum mundo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya umagang ilegña: Tata Abraham, gaease nu guajo, ya tago si Lasaro, para usupog y puntan calolotña gui janom ya unafresco y jilajo; sa estagüe na masasapetyo güine na mañila. \t et ipse clamans dixit pater Abraham miserere mei et mitte Lazarum ut intinguat extremum digiti sui in aqua ut refrigeret linguam meam quia crucior in hac flamma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y ray ninagostriste; lao pot y juramentoña, yan ayo sija y mangachongña gui lamasa, ti malago japune. \t et contristatus rex propter iusiurandum et propter simul recumbentes noluit eam contristare"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya umayute papa gui jilo oda yan y famaguonmo ni y mangaegue gui sumanjalommo; ya ti unmapoluye un acho gui jilo y otro; sa ti untungo y tiempon y mabisitamo. \t ad terram prosternent te et filios qui in te sunt et non relinquent in te lapidem super lapidem eo quod non cognoveris tempus visitationis tuae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YA susede na manjalom gui sinagogan y Judios guiya Iconio, ya taegüenao manguentos na un dangculo na linajyan Judios yan Griegos manman jonggue. \t factum est autem Iconii ut simul introirent synagogam Iudaeorum et loquerentur ita ut crederet Iudaeorum et Graecorum copiosa multitudo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si José asaguaña, sa mauleg na taotao, ti malago pinelo güe gui ninamamajlao, lao malagoña upinelo güe gui secreto. \t Ioseph autem vir eius cum esset iustus et nollet eam traducere voluit occulte dimittere eam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jafa pago ufatinas y magas y fangualuan? Ufato, ya uyulang todo y manmachochocho, ya ufannae otro ni y fangualuan. \t quid ergo faciet dominus vineae veniet et perdet colonos et dabit vineam aliis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yaguin manmachaguejam pago na jaane pot y mauleg finatinas para y malango na taotao, sa jafa muna manajomlo; \t si nos hodie diiudicamur in benefacto hominis infirmi in quo iste salvus factus est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y antita senbula ni y binitlean ayo sija y taepinite, yan y denespresian y mansobetbio. \t forsitan aqua absorbuisset nos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Bende y güinajamo, ya unfannae. limosna; fanmamamauleg botsa ni ti ubijo, un güinaja gui langet na ti ufatta, anae ti usineda ni y saque, ni ti upotliya. \t vendite quae possidetis et date elemosynam facite vobis sacculos qui non veterescunt thesaurum non deficientem in caelis quo fur non adpropiat neque tinea corrumpit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "JAFA na tunanmaesajao gui inacacha, O matatnga na taotao? y minaasen Yuus sumasagaja cada jaane siempre. \t in finem pro Melech intellegentiae David dixit insipiens in corde suo non est Deus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y umadingan pot güiyaja, ualiligao y minalagña namaesa; lao y umaligao y minalag iyon ayo y tumago güe, güiya magajet ya taya tinaelaye gaegue guiya güiya. \t qui a semet ipso loquitur gloriam propriam quaerit qui autem quaerit gloriam eius qui misit illum hic verax est et iniustitia in illo non est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya malagogüe na umanachocho ni ayo y andesmoronan ni y mamopodong gui lamasan y rico; ya asta y galago manmato ya manmanjójoflag y chetnotña. \t cupiens saturari de micis quae cadebant de mensa divitis sed et canes veniebant et lingebant ulcera eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jusaga gui jalom y tabetnaculumo para taejinecog: ya jugogüeyo gui tinampen y papamo. Sila. \t quousque inruitis in hominem interficitis universi vos tamquam parieti inclinato et maceriae depulsae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 25 23 71340 ¶ Ya y inagpaña mato si Agripa yan Bernise, yan y minagasñija, ya jumalom gui tribunal, yan y mas magas y inetnon yan y mas manmagas gui siuda, ya manago si Festo na umacone si Pablo. \t altera autem die cum venisset Agrippa et Bernice cum multa ambitione et introissent in auditorium cum tribunis et viris principalibus civitatis et iubente Festo adductus est Paulus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Pot jafa muna manmalago sija y inenra y taotao, qui y inenra guine as Yuus. \t dilexerunt enim gloriam hominum magis quam gloriam Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae ti unoja corasonñija, manjanao anae munjayan jasangan si Pablo un sinangan: Mauleg sinanganña y Espiritu Santo pot y profeta Isaias gui mañaenata, \t cumque invicem non essent consentientes discedebant dicente Paulo unum verbum quia bene Spiritus Sanctus locutus est per Esaiam prophetam ad patres nostros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Juan manae testimonio nu güiya ya umagang ya ilegña: Güiya ayo y jusasangan: y mamaela gui tateco, güiya dangculoña qui guajo, sa güiya finenena qui guajo. \t Iohannes testimonium perhibet de ipso et clamat dicens hic erat quem dixi vobis qui post me venturus est ante me factus est quia prior me erat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Este finenana na padron esta fumatinas, anae si Sirenio y magalaje guiya Siria. \t haec descriptio prima facta est praeside Syriae Cyrino"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 7 21 26540 ¶ Ti todo y umalog nu guajo: Señot! Señot! ujalom gui raenon langet; lao ayo y fumatinas y minalago y tatajo, ni y gaegue gui langet. \t non omnis qui dicit mihi Domine Domine intrabit in regnum caelorum sed qui facit voluntatem Patris mei qui in caelis est ipse intrabit in regnum caelorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Para guiya ni y jafatinas y mandangculo na candet sija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t memor esto Domine filiorum Edom diem Hierusalem qui dicunt exinanite exinanite usque ad fundamentum in ea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Mato si Maria Magdalena ya jasangane y disipulo sija: Esta julie y Señot; ya jaftaemano sinangane güe nu este na güinaja. \t venit Maria Magdalene adnuntians discipulis quia vidi Dominum et haec dixit mihi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Namagof y egso Sion, yan sija jagan Juda ufanmagof; pot y jinisgamo sija. \t non videbit interitum cum viderit sapientes morientes simul insipiens et stultus peribunt et relinquent alienis divitias suas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Anae si Jesus jalie na tumatanges, yan y Judio sija ni manamamamaela yan güiya manatanges, umugong gui espiritu, ya inestotba, \t Iesus ergo ut vidit eam plorantem et Iudaeos qui venerant cum ea plorantes fremuit spiritu et turbavit se ipsum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao palo mandaña guiya güiya, manmanjonggue: ya y palo güije sija, si Dionisio, taotao Areopago, yan un palaoan na y naanña Dámaris, yan palo mangachongñiñija. \t quidam vero viri adherentes ei crediderunt in quibus et Dionisius Ariopagita et mulier nomine Damaris et alii cum eis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "O fanmanalaba as Jeova, jamyo todo y nasion sija: fanmanalaba nu güiya jamyo todo y taotao sija. \t alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sija manmanope ilegñija nu güiya: Jago mafañago jao gui isao sija! Ada jago fumanagüe jam? Ya mayute juyong. \t responderunt et dixerunt ei in peccatis natus es totus et tu doces nos et eiecerunt eum foras"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 22 24 52050 ¶ Ya guaja locue inaguaguat guiya sija, jaye umasdangculo. \t facta est autem et contentio inter eos quis eorum videretur esse maior"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jadebide y tase ya janafanmalofan gui inanaco sija todo; yan janafañaga y janom taegüije y monton. \t nos autem populus tuus et oves pascuae tuae confitebimur tibi in saeculum in generationem et generationem adnuntiabimus laudem tuam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao si Yuus flumecha sija, ya enseguidas ninafanlamen nu y flecha. \t praeparans montes in virtute tua accinctus potentia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manaelaye mangaegue gui entaloña; chiniguit yan dinague ti usuja gui chalanña. \t in Deo laudabo verbum in Domino laudabo sermonem in Deo speravi non timebo quid faciat mihi homo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y mit ufanbasnag gui oriyamo, yan y dies mit gui agapa na canaemo: lao ti siña mato jijot guiya jago. \t vir insipiens non cognoscet et stultus non intelleget haec"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jungog, O Jeova, ya gaease ni guajo: Jeova, jago para inayudajo. \t miserere mei Domine quoniam tribulor conturbatus est in ira oculus meus anima mea et venter meus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae injingog este sija, parejoja jame yan ayo y mañasaga güije na lugat, matayuyut güe na chaña jumajanao julo Jerusalem. \t quod cum audissemus rogabamus nos et qui loci illius erant ne ascenderet Hierosolymam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Polo y taotao ya umatuna jao, O Yuus: polo y taotao todo ya umatuna. \t sicut deficit fumus deficiant sicut fluit cera a facie ignis sic pereant peccatores a facie Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya infanenentrega ni y mañaenanmiyo, yan y mañelunmiyo, yan y parientesmiyo, yan y amigonmiyo; yan guaja guiya jamyo umanamapuno. \t trademini autem a parentibus et fratribus et cognatis et amicis et morte adficient ex vobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya güiya guefmanencatga, na chañija munamatutungo güe. \t et praecepit eis ne manifestum eum facerent"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa ayo na jaane sija y antes di y dilubio, estaba mañochocho yan manguiguimen, ya manasagua, yan manafanaasagua, asta ayo na jaane anae jumalom si Noe gui atca, \t sicut enim erant in diebus ante diluvium comedentes et bibentes nubentes et nuptum tradentes usque ad eum diem quo introivit in arcam Noe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ayo na Finijo mamacatne ya sumaga guiya jita (ya talie y minalagña, ayo na minalag taegüije y linilisja gui tata), bula y grasia yan y minagajet. \t et Verbum caro factum est et habitavit in nobis et vidimus gloriam eius gloriam quasi unigeniti a Patre plenum gratiae et veritatis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 23 8 52600 ¶ Ya si Herodes anae jalie si Jesus, ninasenmagof: sa jagasja jadesea na ulie, sa jajujungog guinin güiya, megae na güinaja: ya jananangga na ufanlie guinin güiya y milagro. \t Herodes autem viso Iesu gavisus est valde erat enim cupiens ex multo tempore videre eum eo quod audiret multa de illo et sperabat signum aliquod videre ab eo fieri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao jutungo pago, todo y ungagao si Yuus, ninaejao as Yuus. \t sed et nunc scio quia quaecumque poposceris a Deo dabit tibi Deus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae manjalom ti masoda y tataotao y Señot Jesus. \t et ingressae non invenerunt corpus Domini Iesu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t canticum graduum huic David nisi quia Dominus erat in nobis dicat nunc Israhel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ilegña gui corasonña: Ti jucalamten: gui todo y generasion sija, ti jufalag y chinatsaga. \t Dominus interrogat iustum et impium qui autem diligit iniquitatem odit animam suam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mapula y magaguña, ya manaminagago agaga na magagon anaco. \t et exuentes eum clamydem coccineam circumdederunt ei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jatago talo palo tentagoña, ilegña: Sangane y manmaconbida: Esta jufamauleg y na taloane, y gajo toro yan y manyomog na gajo, esta manmapuno, ya todo esta listo: fanmamaela gui guipot umasagua. \t iterum misit alios servos dicens dicite invitatis ecce prandium meum paravi tauri mei et altilia occisa et omnia parata venite ad nuptias"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Fanmanae, ya infanmanae; mauleg na medida y majoño papa, ya umachaochao ya umachúchuda, ufanmannae y taotao sija gui jalom pechonmiyo; sa ayoja na medida y anae manmide jamyo: infanmamediye talo jamyo. \t date et dabitur vobis mensuram bonam confersam et coagitatam et supereffluentem dabunt in sinum vestrum eadem quippe mensura qua mensi fueritis remetietur vobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jafa na dumilogjao, O antijo? yan jafa na estotbajao gui jinalomjo? Nangga jao si Yuus, sa guajo bae jutuna güe pot y ayudo gui menaña. \t quare tristis es anima mea et quare conturbas me spera in Deum quoniam adhuc; confitebor illi salutare vultus mei et; Deus meus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Gebal yan Ammon yan Amaleg; Filistia yan y mañasaga guiya Tiro. \t in valle lacrimarum in loco quem posuit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jatutujon fumatinas y cuentas sija, maconiegüe guato, uno na mandidibe dies mit talento. \t et cum coepisset rationem ponere oblatus est ei unus qui debebat decem milia talenta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 19 23 69230 ¶ Ya ayo na tiempo guaja güije atboroto pot ayo na Chalan. \t facta est autem in illo tempore turbatio non minima de via"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya sija jaadora ya manalo guato Jerusalem yan y dangculon minagofñija; \t et ipsi adorantes regressi sunt in Hierusalem cum gaudio magno"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mapolo gui iluña y mafaelaña, matugue: ESTE SI JESUS RAY Y JUDIO SIJA. \t et inposuerunt super caput eius causam ipsius scriptam hic est Iesus rex Iudaeorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "SI Jeova ilegña ni y señotto, fatachong gui agapa na canaejo, asta qui jupolo y enimigo para fañajangan adengmo. \t alleluia reversionis Aggei et Zacchariae confitebor tibi Domine in toto corde meo in consilio iustorum et congregatione"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y inefresen ninae ti yamo: y talangajo jagasja unbaba: inefresen sinenggue ya y ninae pot y isao, ti jagasja ungagao. \t inimici mei dixerunt mala mihi quando morietur et peribit nomen eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya japuno si Santiago chelun Juan ni y espada. \t occidit autem Iacobum fratrem Iohannis gladio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y cadidug y flechan y matatnga, yan y pinigan gago. \t ecce non dormitabit neque dormiet qui custodit Israhel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "FATINAS y minagof na inagang as Jeova: jamyo tano todos. \t David psalmus misericordiam et iudicium cantabo tibi Domine psallam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya palo ni y manmalate gui finanagüe y Epicureo yan Estoicosija, managuaguat yan güiya, ya palo ilegñija: Jafa cumequeilegña este na caducon cuicuentos? Otro palo ilegñija: Buente mannae notisia y nuebo na yuus; sa jasangane sija as Jesus, yan y quinajulo talo. \t quidam autem epicurei et stoici philosophi disserebant cum eo et quidam dicebant quid vult seminiverbius hic dicere alii vero novorum daemoniorum videtur adnuntiator esse quia Iesum et resurrectionem adnuntiabat eis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya güiya jumanao juyong gui tano y Chaldeosija, ya sumaga Charran: ya desde ayo, anae matae si tataña, ninamalofangüe as Yuus güine mague na tano anae mañasaga jamyo pago. \t tunc exiit de terra Chaldeorum et habitavit in Charram et inde postquam mortuus est pater eius transtulit illum in terram istam in qua nunc vos habitatis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Achogja un taotao mato guiya guajo, ya ti jachatlie si tataña, yan si nanaña, yan y asaguaña, yan y famaguonña, yan mañeluña lalaje, yan y mañeluña famalaoan, yan y linâlâña locue, ti siñagüe disipulujo. \t si quis venit ad me et non odit patrem suum et matrem et uxorem et filios et fratres et sorores adhuc autem et animam suam non potest esse meus discipulus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Onra si tatamo, yan si nanamo; Ya güaeya y tiguangmo calang jago maesaja. \t honora patrem et matrem et diliges proximum tuum sicut te ipsum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao si Jesus ilegña nu sija: Y profeta taya onraña, gui tanoña yan y guimaña; lao gaeonraña gui otro lugat. \t et scandalizabantur in eo Iesus autem dixit eis non est propheta sine honore nisi in patria sua et in domo sua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Tingo este na yaguin y gaeguima jatungo ngaean nae ufato y saque, ubelagüe, sa ti upolo na umayulangguan ni iyasija. \t illud autem scitote quoniam si sciret pater familias qua hora fur venturus esset vigilaret utique et non sineret perfodiri domum suam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jumanao yan Jesus, ya megae na taotao sija madalalag güe, ya machiguet güe. \t et abiit cum illo et sequebatur eum turba multa et conprimebant illum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya gaegue güije un nayan na bula y binagle: Ya sija nabula y espongja y binagle ya mapolo gui jilo un jayo na naanña y hisopo, ya manafalag y pachotña. \t vas ergo positum erat aceto plenum illi autem spongiam plenam aceto hysopo circumponentes obtulerunt ori eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y Salmon Alabansa; iyon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t alleluia Aggei et Zacchariae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya umapuno; lao y mina tres na jaane, ucajulo. Ya sija ninafangostriste. \t et cum venissent Capharnaum accesserunt qui didragma accipiebant ad Petrum et dixerunt magister vester non solvit didragma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya mato gui iyoña ya iyoña ti marisibe güe. \t in propria venit et sui eum non receperunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y escriba sija ni manmato guine Jerusalem, ilegñija, na guaja güe as Beetsebub, ya pot y prinsipen anite na manyuyute juyong anite sija. \t et scribae qui ab Hierosolymis descenderant dicebant quoniam Beelzebub habet et quia in principe daemonum eicit daemonia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 20 17 31260 ¶ Ya anae si Jesus cajulo guiya Jerusalem, jacone y dose na disipoluña gui sumajnge ya ilegña nu sija gui chalan: \t et ascendens Iesus Hierosolymam adsumpsit duodecim discipulos secreto et ait illis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y escriba yan y Fariseo sija jatutujon manmanjaso, ya ilegñija: Jaye güe este na usangan chatfino contra si Yuus? Jaye siña manasie isao, na si Yuusja? \t et coeperunt cogitare scribae et Pharisaei dicentes quis est hic qui loquitur blasphemias quis potest dimittere peccata nisi solus Deus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegña nu güiya si Tomas: Señot, ti intingo para mano jao; ya jafa taemano tungomame nu y chalan? \t dicit ei Thomas Domine nescimus quo vadis et quomodo possumus viam scire"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae esta malie y tinadong y janom, ya janamababa y simiento y tano sija pot y linalatdemo, O Jeova, pot y güinaefen y jinagong gui güiingmo. \t et erunt ut conplaceant eloquia oris mei et meditatio cordis mei in conspectu tuo semper Domine adiutor meus et redemptor meus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Taegüije, jatulaeca y minalagñija para nu jechuran guaca ni y chumochocho chaguan. \t misit verbum suum et sanavit eos et eripuit eos de interitionibus eorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 23 29 32640 ¶ Ay ay para jamyo escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa infatinas naftan y profeta sija, ya inadotna y naftan y manunas, \t vae vobis scribae et Pharisaei hypocritae quia aedificatis sepulchra prophetarum et ornatis monumenta iustorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Pot este mina y linajyan taotao ninafanmanman, anae jalie na y udo manguentos, ya y mangco manjomlo, ya y cojo manmamocat, ya y bachet manmanlie; ya ninamaonra si Yuus Israel. \t ita ut turbae mirarentur videntes mutos loquentes clodos ambulantes caecos videntes et magnificabant Deum Israhel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "DANGCULO si Yuus, ya para umagueftuna, gui siuda y Yuusta, gui egso y sinantosña. \t in finem filiis Core psalmus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ay ay jamyo! sa calang jamyo naftan ni ti malilie; ya y taotao sija manmalolofanja gui sumanjilo ya ti matungo. \t vae vobis quia estis ut monumenta quae non parent et homines ambulantes supra nesciunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Fanmamatinas tinegcha digno ni y sinetsot. \t facite ergo fructum dignum paenitentiae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Pot este na ilegña: Un taotao na magas, jumanao para y chago na tano para uresibe y raeno, yan para utaloja guato. \t dixit ergo homo quidam nobilis abiit in regionem longinquam accipere sibi regnum et reverti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Inasagua talo y palaoan ni y mina dos, ya matae talo taya pineloña semiya: ya y mina tres taegüijeja talo. \t et secundus accepit eam et mortuus est et nec iste reliquit semen et tertius similiter"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 20 36 69770 ¶ Ya anae munjayan jasangan taegüine, dumimo papa ya manmanayuyut todos. \t et cum haec dixisset positis genibus suis cum omnibus illis oravit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Para jusiña lumie y minauleg gui inayegmo, para jusiña mumagof gui minagof y nasionmo, para jusiña mumalag gui erensiamo. \t esurientes et sitientes anima eorum in ipsis defecit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae y ray ualog ni mangaegue gui agapaña: Maela jamyo mandichoso gui Tatajo, ya inereda y raeno ni esta listo para jamyo desde y mafatinas y tano; \t tunc dicet rex his qui a dextris eius erunt venite benedicti Patris mei possidete paratum vobis regnum a constitutione mundi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya jasoda finena y cheluña as Simon, ya ilegña nu güiya: Tasoda y Mesias (ni y cumequeilegña: güiya si Cristo). \t invenit hic primum fratrem suum Simonem et dicit ei invenimus Messiam quod est interpretatum Christus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae mato gui guimaña, jaagange todo y manamiguña, yan y tignangña, ya ilelegña nu sija: Nije tafanmagof, sa jagasja jusoda y gajo quinilo ni y guinin malingo. \t et veniens domum convocat amicos et vicinos dicens illis congratulamini mihi quia inveni ovem meam quae perierat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya japrocucura talo para umaconegüe: lao güiya mapos gui canaeñija. \t quaerebant ergo eum prendere et exivit de manibus eorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya este mafatinas tres biaje: ya todo manmachule talo guato gui langet. \t hoc autem factum est per ter et recepta sunt rursum omnia in caelum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa taegüenao tinagoña si Yuus nu jita, ilegña: Jupolo jamyo para candet y Gentiles, na jamyo siña para satbasion asta y uttimon patte y tano. \t sic enim praecepit nobis Dominus posui te in lumen gentibus ut sis in salutem usque ad extremum terrae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Para jufamanue todo ni y tininamo gui trangcan y jagan Sion: ya umagof yo gui satbasionmo. \t miserere mei Domine vide humilitatem meam de inimicis meis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa güiya umalog ya jumuyong: güiya manago ya sumaga fitme. \t gustate et videte quoniam suavis est Dominus beatus vir qui sperat in eo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manetnon guato guiya güiya y Judio sija ya ilegñija nu güiya: Asta ngaean nae unnabuebuente y antita? Yaguin jago yuje na Cristo, sangan ni claro. \t circumdederunt ergo eum Iudaei et dicebant ei quousque animam nostram tollis si tu es Christus dic nobis palam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya güiya taegüije y nobio ni jumujuyong guinin y cuattoña, ya jamagof taegüije y matatnga na taotao, para ufalago gui finalago. \t tribuat tibi secundum cor tuum et omne consilium tuum confirmet"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Polo y chechomo umalie gui tentagomo sija, yan y minalagmo gui famaguonña. \t longitudine dierum replebo eum et ostendam illi salutare meum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Rescatayo ya nalibreyo gui canae y manaotao juyong, ni y pachotñija manguecuentos banida, ya y agapa na canaeñija y dacon na canae agapa. \t gloriam regni tui dicent et potentiam tuam loquentur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Todo y manmamaela antes que guajo, ladron yan saque sija: ya ti manmanjungog y quinilo sija. \t omnes quotquot venerunt fures sunt et latrones sed non audierunt eos oves"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jajungog sija estesija, manmamatquilo, ya manamalag si Yuus, ilegñija: Magajet na janae locue si Yuus y Gentiles sinetsot para linâlâ. \t his auditis tacuerunt et glorificaverunt Deum dicentes ergo et gentibus Deus paenitentiam ad vitam dedit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mañaolag ni tale, ya janafanmalago todo gui guimayuus, yan y quinilo, yan y nubiyo; yan y machapon y salape y manmanulalaeca, yan manaalinquin y lamasa, \t et cum fecisset quasi flagellum de funiculis omnes eiecit de templo oves quoque et boves et nummulariorum effudit aes et mensas subvertit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Todo y güinaja jaentrega yo si Tata; ya taya tumungo y Lajiña na si Tataja: ni taya tumungo, si Tata na y lajiñaja, ya ayoja y lajiña malagoña unafanungo. \t omnia mihi tradita sunt a Patre meo et nemo novit Filium nisi Pater neque Patrem quis novit nisi Filius et cui voluerit Filius revelare"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "O Jeova, jago munacajulo y antijo gui naftan: unadajeyo na lâlâyo para mungayo tumunog gui naftan. \t inclina ad me aurem tuam adcelera ut eruas me esto mihi in Deum protectorem et in domum refugii ut salvum me facias"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae manana, si Pablo jagagao sija todos na ujafañocho, ilegña: Este y mina catorse na jaane ni y tanananggaja, sisiguejajit di manayunat, ti mañochojit ni jafa. \t et cum lux inciperet fieri rogabat Paulus omnes sumere cibum dicens quartadecima hodie die expectantes ieiuni permanetis nihil accipientes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jatungo na y inagang Pedro, ti jababa y trangca pot y minagofña, lao malago jalom ya mansinangane na tumotojgue si Pedro gui menan y trangca. \t et ut cognovit vocem Petri prae gaudio non aperuit ianuam sed intro currens nuntiavit stare Petrum ante ianuam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya gaegue gui tano, ya y tano mafatinas pot güiya, ya y tano ti matungo güe. \t in mundo erat et mundus per ipsum factus est et mundus eum non cognovit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya japuno locue todo y finenana na finañagon laje gui tanoñija, y magas todo y ninasiñañija. \t et servierunt sculptilibus eorum et factum est illis in scandalum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Jesus jumalom Jerusalem, ya jumalom gui templo; ya anae munjayan jalie todo y güinaja, ya y pupuenge, mapos yan y dose, manmalag Betania. \t et introivit Hierosolyma in templum et circumspectis omnibus cum iam vespera esset hora exivit in Bethania cum duodecim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao yaguin junajujuyong y manganite pot si Beetsebub, pot jaye y famaguonmiyo ufanyinite sija juyong? Enaomina sija ufanjues para jamyo. \t si autem ego in Beelzebub eicio daemonia filii vestri in quo eiciunt ideo ipsi iudices vestri erunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ni uno guiya sija nesesitao; sa todo ayo sija y mangaeiyo tano pat guma, jabende ya jachule y balen ayo y binendenñija, \t neque enim quisquam egens erat inter illos quotquot enim possessores agrorum aut domorum erant vendentes adferebant pretia eorum quae vendebant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya japredica matatnga ni y naan Señot Jesus: ya jasangan managuaguat yan y Helenista sija; lao maquequepunoja güe nu sija. \t loquebatur quoque et disputabat cum Graecis illi autem quaerebant occidere eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y tata uaguaguat contra y lajiña, ya y laje contra y tata; ya y nana contra y jagaña, ya y jaga contra y nana; y suegra contra y yetna, ya y yetna contra y suegraña. \t dividentur pater in filium et filius in patrem suum mater in filiam et filia in matrem socrus in nurum suam et nurus in socrum suam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Janamannae y linibre para y taotaoña; ya jatago y tratuña para taejinecog: sinantos yan inenra y naanña. \t dispersit dedit pauperibus iustitia eius manet in saeculum saeculi cornu eius exaltabitur in gloria"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya cajulo y magas y mamale, ya ilegña nu güiya: Ti unfanope ni jafa? Jafa este na testimonio contra jago? \t et surgens princeps sacerdotum ait illi nihil respondes ad ea quae isti adversum te testificantur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y palo mamodong gui entalo tituca sija; ya mandoco y tituca sija, ya chiniguet, ya ti manogcha. \t et aliud cecidit in spinas et ascenderunt spinae et offocaverunt illud et fructum non dedit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ti umayulang y piao ni mayamag ni umapuno y mechan dangis ni y aasa asta qui machule y juisio para y guinana. \t harundinem quassatam non confringet et linum fumigans non extinguet donec eiciat ad victoriam iudicium"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yan si Judas chelun Santiago, yan si Judas Iscariote ni y traidot; \t Iudam Iacobi et Iudam Scarioth qui fuit proditor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jungog, O Señot y tinayuyutto: yan ecungog y inagang y guinagagaojo. \t Dominus narrabit in scriptura populorum et principum horum qui fuerunt in ea diapsalma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Jesus ilegña nu sija: Atan, ya inadaje jamyo ni y lebaduran y Fariseo yan y Saduseo sija. \t qui dixit illis intuemini et cavete a fermento Pharisaeorum et Sadducaeorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manmanope ilegñija nu güiya: Manggue Señot? Ya jaope ilegña: Manoja nae gaegue y tataotao, ayoja nae mandaña y pojaro aguila sija. \t qui dixit eis ubicumque fuerit corpus illuc congregabuntur aquilae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jaye gui langet sija siña parejuña si Jeova? Jaye gui lajin y gaeninasiña uparejuña si Jeova? \t mane sicut herba transeat mane floreat et transeat vespere decidat induret et arescat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya estagüe un palaoan, na guaja un espiritun malango guiya güiya esta diesiocho años, ya esta ninaojlo, ya tisiña tumacho. \t et ecce mulier quae habebat spiritum infirmitatis annis decem et octo et erat inclinata nec omnino poterat sursum respicere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae manyajo si Pedro gui pettan y trangca, un patgon na palaoan mato para umaope, na y naanña si Rode. \t pulsante autem eo ostium ianuae processit puella ad audiendum nomine Rhode"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manugue si Pilato un tinigue ya mapolo gui sanjilo y quiluus. Ya y tinigue: SI JESUS NASARENO, RAY Y JUDIO SIJA. \t scripsit autem et titulum Pilatus et posuit super crucem erat autem scriptum Iesus Nazarenus rex Iudaeorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 16 6 68040 ¶ Ya anae jajanagüe todo inanacon tanon Frygia, yan Galasia, ya manchinema ni y Espiritu Santo na ujapredica y sinangan guiya Asia; \t transeuntes autem Frygiam et Galatiae regionem vetati sunt a Sancto Spiritu loqui verbum in Asia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae jatutujon mumatdise, yan manjula, ilegña: Ti jutungo ayo na taotao. Ya enseguidas cumanta y gayo. \t tunc coepit detestari et iurare quia non novisset hominem et continuo gallus cantavit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jadague talo. Ti apmam ayo y manotojgue gui oriya ilegñija as Pedro: Magajet na jago uno guiya sija? sa jago taotao Galileajao. \t at ille iterum negavit et post pusillum rursus qui adstabant dicebant Petro vere ex illis es nam et Galilaeus es"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y tano Sabulon yan y tano Neftalim, chalan tase yan para otro banda guiya Jordan, Galilea y Gentiles. \t terra Zabulon et terra Nepthalim via maris trans Iordanen Galilaeae gentium"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 19 38 61780 ¶ Despues di malofan estesija, si José taotao Arimatea, ya disipulon Jesus, lao gui secreto sa maañao ni Judio sija, jagagao si Pilato na güiya unajanao y tataotao Jesus: entonses si Pilato japolo. Ya mato güe ya janajanao y tataotaoña. \t post haec autem rogavit Pilatum Ioseph ab Arimathia eo quod esset discipulus Iesu occultus autem propter metum Iudaeorum ut tolleret corpus Iesu et permisit Pilatus venit ergo et tulit corpus Iesu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "si Pablo sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t mansit autem biennio toto in suo conducto et suscipiebat omnes qui ingrediebantur ad eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya guaja asaguaña, güiya y nobio locue; lao amigon nobio, ni y tomotojgue ya jajujungogja, ya magof dangculo pot y sinangan y nobio. Taegüine pues este minagofjo esta macumple. \t qui habet sponsam sponsus est amicus autem sponsi qui stat et audit eum gaudio gaudet propter vocem sponsi hoc ergo gaudium meum impletum est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Estagüiya y pan ni tumunog guine y langet; ti parejo yan y tatanmiyo ni cumano y mana ya manmatae: y cumano este na pan ulâlâ para taejinecog. \t sicut misit me vivens Pater et ego vivo propter Patrem et qui manducat me et ipse vivet propter me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 19 21 69210 ¶ Ya despues di este sija, jajaso si Pablo gui espirituña, anae malofan inanaco Masedonia yan Acaya na ujanao para Jerusalem, ilegña: Yaguin esta matoyo güije, nesesita yo na julie locue Roma. \t his autem expletis posuit Paulus in Spiritu transita Macedonia et Achaia ire Hierosolymam dicens quoniam postquam fuero ibi oportet me et Romam videre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mansinangane un parabola, ilegña: y fangualuan un taotao na rico, jumujuyong megae na quineco. \t dixit autem similitudinem ad illos dicens hominis cuiusdam divitis uberes fructus ager adtulit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae manmacone guato gui manmagas y lay, ilegña: Este sija na taotao. Judios ya jaatbororota y siudata, \t et offerentes eos magistratibus dixerunt hii homines conturbant civitatem nostram cum sint Iudaei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jeova chumachaleg pot güiya: sa jalilie na ufato gui jaaniña. \t et vim faciebant qui quaerebant animam meam et qui inquirebant mala mihi locuti sunt vanitates et dolos tota die meditabantur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y palaoan manope: Magajet Señot; lao y galago sija, mañochochoja ni andesmorona ni mamopodong gui lamasan y amuñijo. \t at illa dixit etiam Domine nam et catelli edunt de micis quae cadunt de mensa dominorum suorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao anae jabira güe, ya jaatan y disipuluña sija, jalalatde si Pedro ilegña: Suja guiya guajo, Satanas; sa ti unadadaje y güinaja sija ni para si Yuus, na y güinajan taotao sija. \t qui conversus et videns discipulos suos comminatus est Petro dicens vade retro me Satana quoniam non sapis quae Dei sunt sed quae sunt hominum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manmato gui as Jesus, ya malie y guinin ninachatsaga ni anite, matatachong, ya minagagago, ya jatungo ayo y guaja ni linajyan; ya manmaañao. \t et veniunt ad Iesum et vident illum qui a daemonio vexabatur sedentem vestitum et sanae mentis et timuerunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae matan güe as Jesus, güinaeya güe, ya ilegña nu güiya: Fatta jao uno: Janao ya ufajan todo y güinajamo, ya unnae y mamobble sija, ya uguaja güinajamo gui langet: ya maela, ya undalalag yo. \t Iesus autem intuitus eum dilexit eum et dixit illi unum tibi deest vade quaecumque habes vende et da pauperibus et habebis thesaurum in caelo et veni sequere me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao anae matanme, doco, ya güiya mas dangculo qui todo na golae, ya manramas ni mandangculo na ramasña; ya pot este y pajaron y aire siña mañaga gui papa y nijongña. \t et cum seminatum fuerit ascendit et fit maius omnibus holeribus et facit ramos magnos ita ut possint sub umbra eius aves caeli habitare"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y palaoan yaguin para ufañago guaja pinitiña, sa mato y oraña; lao yaguin munjayan jafañago y patgon, mafeta nu y pinitiña, pot y minagofña na esta mañago un taotao gui tano. \t mulier cum parit tristitiam habet quia venit hora eius cum autem pepererit puerum iam non meminit pressurae propter gaudium quia natus est homo in mundum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yaguin guaja jamyo sumangane jafa, alog: Y Señot janesesita; ya infanmanae enseguidas. \t et si quis vobis aliquid dixerit dicite quia Dominus his opus habet et confestim dimittet eos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao sija manmalofan inanaco guinin Petga, manmato Antioquia guiya Pisidia; ya manjalom gui sinagoga gui sabado na jaane ya manmatachong. \t illi vero pertranseuntes Pergen venerunt Antiochiam Pisidiae et ingressi synagogam die sabbatorum sederunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sisigueja y güinaeyamo para y tumungo jao; ya y tininasmo para manunas na corason. \t et adhuc pusillum et non erit peccator et quaeres locum eius et non invenies"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae manjajanao y batco sija: ayo nae gaegue y lebiatan ni y finatinasmo para y jumugando gui sanjalomña. \t misit Mosen servum suum Aaron quem elegit ipsum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Desde y sagaña na lugat jaatan; jaatitutuye todo y mañasaga gui jilo y tano. \t prohibe linguam tuam a malo et labia tua ne loquantur dolum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Maninepe as Jesus ilegña: Y finanagüeco, ti iyoco lao iyon ayo y tumago yo. \t respondit eis Iesus et dixit mea doctrina non est mea sed eius qui misit me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jumanao gui naftan, despues di quinajiloña, ya mato gui santos na siuda, ya manalie ya megae. \t et exeuntes de monumentis post resurrectionem eius venerunt in sanctam civitatem et apparuerunt multis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manmanope palo gui escriba sija ilegñija: Maestro, mauleg sinanganmo. \t respondentes autem quidam scribarum dixerunt magister bene dixisti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y taloane, O ray, julie gui chalan y candet guinin y langet, na malagña qui y ininan y atdao, ya manina gui oriyajo yan ayo y mangachochongjo manjanao. \t die media in via vidi rex de caelo supra splendorem solis circumfulsisse me lumen et eos qui mecum simul erant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yaguin manmafanaan Yuus, sija na mamaela gui jiloñija y finijo Yuus (ya y tinigue ti siña maipe); \t si illos dixit deos ad quos sermo Dei factus est et non potest solvi scriptura"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y raena gui sancatan ucajulo gui juisio yan este na generasion ya ufanmasentensia, sa mato guine y uttimon tano, para uecungog y tiningo Salomon, ya estagüeja uno güine na lugat na mas dangculo qui si Salomon. \t regina austri surget in iudicio cum generatione ista et condemnabit eam quia venit a finibus terrae audire sapientiam Salomonis et ecce plus quam Salomon hic"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manope si Pedro, ilegña as Jesus: Señot, mauleg na mangaeguejit güine: yaguin malagojao, bae jufatinas güine tres na tabetnaculo; para jago y uno, para si Moises y uno, yan para si Elias y uno. \t respondens autem Petrus dixit ad Iesum Domine bonum est nos hic esse si vis faciamus hic tria tabernacula tibi unum et Mosi unum et Heliae unum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Cajulo, O Jeova, polo jao gui menaña, yute papa: libre y antijo gui manaelaye nu y espadamo. \t prae fulgore in conspectu eius nubes eius; transierunt grando et carbones ignis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Chamo munaaatog y matamo guiya guajo; chamo munasusuja yan y binibumo y tentagomo: jago guinin ayudajo; chamoyo yumuyute ya chamoyo dumidingo, O Yuus gui satbasionjo. \t salvam fac plebem tuam et benedic hereditati tuae et rege eos et extolle eos usque in aeternum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Jesus jaumugong talo guiya güiya, ya mato gui naftan. Güiya un liyang ya mapoluye un acho gui sanjiloña. \t Iesus ergo rursum fremens in semet ipso venit ad monumentum erat autem spelunca et lapis superpositus erat ei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae jujaso y sinangan y Señot, ni y ilegña: Si Juan, magajet na managpapange ni y janom; lao jamyo infanmatagpange ni y Espiritu Santo. \t recordatus sum autem verbi Domini sicut dicebat Iohannes quidem baptizavit aqua vos autem baptizabimini Spiritu Sancto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 18 5 68770 ¶ Lao anae mato si Silas yan Timoteo guinin Masedonia, si Pablo chineneg ni sinangan na unamatungo gui Judios na si Jesus y Cristo. \t cum venissent autem de Macedonia Silas et Timotheus instabat verbo Paulus testificans Iudaeis esse Christum Iesum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Chamoyo cumocone guato gui manaelaye yan y chumogüe y taelaye: ya jasasangan y pas gui tiguangña ya y inacacha gaegue gui corasonñija. \t vox Domini super aquas Deus maiestatis intonuit Dominus super aquas multas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y trongcon jayo Jeova manbula chugo; y sedro sija gui Libano ni y tinanomña; \t et vocavit famem super terram omne firmamentum panis contrivit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y Jeova Yuus, güiya y atdao yan y patang: si Jeova unfannae grasia yan minalag: ti jachoma y manmauleg na güinaja ni y mammamomocat gui tininas. \t misericordia et veritas obviaverunt % sibi; iustitia et pax osculatae sunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jajanagüe todo inanaco y isla asta Pafo, jasoda un taotao na cacana, fatso na profeta, Judio, na y naanña si Bar-Jesus: \t et cum perambulassent universam insulam usque Paphum invenerunt quendam virum magum pseudoprophetam Iudaeum cui nomen erat Bariesu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 1 5 42150 ¶ Guaja gui jaanin Herodes, ray guiya Judea, un pale, naanña si Sacharias, y clasen Abias; y asaguaña guinin sija jagan Aaron ya y naaña si Elisabet. \t fuit in diebus Herodis regis Iudaeae sacerdos quidam nomine Zaccharias de vice Abia et uxor illi de filiabus Aaron et nomen eius Elisabeth"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae mandaña ilegña si Pilato nu sija: Jaye malagonmiyo jusottaye jamyo? Si Barabas pat si Jesus, ni mafanaan Cristo? \t congregatis ergo illis dixit Pilatus quem vultis dimittam vobis Barabban an Iesum qui dicitur Christus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao si Pedro jasigue sumangane sija claro y sinesede, ilegña: \t incipiens autem Petrus exponebat illis ordinem dicens"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Pago intingo na jago untungo todosija; ya ti unnesesita ni jaye unfinaesenjao: pot este injenggue na jago mamaela guinin as Yuus. \t nunc scimus quia scis omnia et non opus est tibi ut quis te interroget in hoc credimus quia a Deo existi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae macumple y sinangan na pot y profeta Jeremias, ni ilegña: Ya sija jachule y treinta pidason salape, presio ayo y gaebale, y presio na mapolo gui jiloña y famaguon Israel; \t tunc impletum est quod dictum est per Hieremiam prophetam dicentem et acceperunt triginta argenteos pretium adpretiati quem adpretiaverunt a filiis Israhel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya megae na Judio sija manmato gui as Marta ya si Maria para uconsuela pot y cheluñija. \t multi autem ex Iudaeis venerant ad Martham et Mariam ut consolarentur eas de fratre suo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae y tano calamten ya mayengyong, ya y simiento sija y egso manmanyengyong yan mangalamten, sa güiya lalalo. \t a summo caeli egressio eius et occursus eius usque ad summum eius nec est qui se abscondat a calore eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jago chumonegyo para jupodongyo, lao si Jeova umayudayo. \t in labiis meis pronuntiavi omnia iudicia oris tui"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jaaggo y jechuraña gui menanñija; ya y mataña manina calang y atdao; ya y magaguña apaca calang y manana. \t et transfiguratus est ante eos et resplenduit facies eius sicut sol vestimenta autem eius facta sunt alba sicut nix"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Bira y chalanmo para as Jeova: ya angocogüe locue, ya güiya unajuyong este. \t quoniam iniquitates meae supergressae sunt caput meum sicut onus grave gravatae sunt super me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "(Achogja ti si Jesus namaesa matagpange, lao y disipuluñaja), \t quamquam Iesus non baptizaret sed discipuli eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Polo y taotao ya umatuna jao, O Yuus: polo y taotao todo ya umatuna. \t cantate Deo psalmum dicite nomini eius iter facite ei qui ascendit super occasum Dominus nomen illi et exultate in conspectu eius turbabuntur a facie eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manmamalo testigo na ti magajet, ni ilegñija: Este na taotao ti malago bumasta cumuentos chinatfino contra este y santos na lugat, yan contra y tinago: \t et statuerunt testes falsos dicentes homo iste non cessat loqui verba adversus locum sanctum et legem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae manmato Sesarea, manae y magalaje ni y catta, ya mapoloja locue si Pablo gui menaña. \t qui cum venissent Caesaream et tradidissent epistulam praesidi statuerunt ante illum et Paulum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ninafangosmanman, ilegñija: Mauleg finatinasña todo: janafanmanjungog y mananga, ya y manudo janafanguentos. \t et eo amplius admirabantur dicentes bene omnia fecit et surdos facit audire et mutos loqui"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ngaean nae jusoda y tiempo na mamatca, bae jujusga ni y tinas. \t notus in Iudaea Deus in Israhel magnum nomen eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Asta qui y otro ray cajulo, ya ti jatungo si José. \t quoadusque surrexit rex alius in Aegypto qui non sciebat Ioseph"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 9 32 65630 ¶ Ya susede anae malofan si Pedro gui todo y lugat, na matogüe locue gui mañantos ni y mañasaga Lydda. \t factum est autem Petrum dum pertransiret universos devenire et ad sanctos qui habitabant Lyddae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Fanbela, yan infanmanaetae; para chamiyo fanjajalom gui tentasion: Y Espiritu magajet na malago; lao y catne echecho. \t vigilate et orate ut non intretis in temptationem spiritus quidem promptus caro vero infirma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Utafangana gui satbasionmo, ya y naan y Yuusmame injatsa julo y banderanmame: ucumple si Jeova todo y guinagaomo. \t vitam petiit a te et tribuisti ei longitudinem dierum in saeculum et in saeculum saeculi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao si Pedro ilegña: Aje Señot; sa guajo ti guinen juchocho ni jafa na güinaja ni y comun pat áplacha. \t ait autem Petrus absit Domine quia numquam manducavi omne commune et inmundum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao manmalagojam na injingog jao, jafa jinasosomo; sa este na secta, intingoja na masqueseaja mano guato masangan contra. \t rogamus autem a te audire quae sentis nam de secta hac notum est nobis quia ubique ei contradicitur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao y ninanggañiñija, matungo gui as Saulo. Ya sija japupulanja y trangcasija, jaane yan puenge para umaquepuno güi. \t notae autem factae sunt Saulo insidiae eorum custodiebant autem et portas die ac nocte ut eum interficerent"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t canticum graduum in convertendo Dominum captivitatem Sion facti sumus sicut consolati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yaguin tapolo taegüenao, todo y taotao manmanjonggue guiya güiya: ya ufanmamaela y Romano sija ya u janajanao y sagata yan y tanota. \t si dimittimus eum sic omnes credent in eum et venient Romani et tollent nostrum et locum et gentem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 21 27 70060 ¶ Ya anae esta cana mamagpo y siete na jaane, ni Judios ni y mangaegue Asia, anae malie güe gui templo, janafangalamten todo y taotao contra güiya. \t dum autem septem dies consummarentur hii qui de Asia erant Iudaei cum vidissent eum in templo concitaverunt omnem populum et iniecerunt ei manus clamantes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "si Jesus sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t in illis diebus iterum cum turba multa esset nec haberent quod manducarent convocatis discipulis ait illis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Nafanmagof todos y umangngocojao, polo para taejinecog ya ufanagang pot y minagofñija sa undefiende sija, polo ya ufanmagof ni jago, y gumaeya y naanmo. \t sepulchrum patens est guttur eorum linguis suis dolose agebant iudica illos Deus decidant a cogitationibus suis secundum multitudinem impietatum eorum expelle eos quoniam inritaverunt te Domine"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya yuje na acho y innataebale jamyo ni y manmanjatsa, na jumuyong cabesan esquina. \t hic est lapis qui reprobatus est a vobis aedificantibus qui factus est in caput anguli"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jumalom gui guima, jadingo y linajyan taotao, y disipuluña sija mafaesen güe ni acomparasion. \t et cum introisset in domum a turba interrogabant eum discipuli eius parabolam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y tano iyon Jeova yan y binilaña: y tano yan y manasaga gui sanjalomña. \t psalmus David ad te Domine levavi animam meam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa ayo sija na jaane, uguaja pininite, ni y taya nae guaja desde y matutujon y tano, anae jafatinas si Yuus, asta pago; ni uguaja asta jinecog. \t erunt enim dies illi tribulationes tales quales non fuerunt ab initio creaturae quam condidit Deus usque nunc neque fient"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ni y mañaenata locue gui tiempoñija a machule jalom yan si Josué anae jumalom gui erensian y Gentiles, ni y si Yuus yumute juyong gui menan y mañaenata, asta y jaanen David; \t quod et induxerunt suscipientes patres nostri cum Iesu in possessionem gentium quas expulit Deus a facie patrum nostrorum usque in diebus David"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae manunog sija guine y egso, jaencatga sija na chañija sumangangane ni jaye ni liniiñija, asta que y Lajin taotao esta cajulo guine entalo y manmatae. \t et verbum continuerunt apud se conquirentes quid esset cum a mortuis resurrexerit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sija umoriyayeyo taegüije y obeja sija; sija manmapuno taegüije y guafen tituca: pot y naan Jeova na juutut sija. \t benedictus es Domine doce me iustificationes tuas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao si Pedro yan Juan manope ilegñija: Jusga, cao tunas gui menan Yuus na inosgueña jamyo qui si Yuus; \t Petrus vero et Iohannes respondentes dixerunt ad eos si iustum est in conspectu Dei vos potius audire quam Deum iudicate"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Inepe as Jesus ilegña. Magajet jusanganejao: Taya ni un taotao ni y dumingo gumaña, pat mañeluña lalaje, pat mañeluña famalaoan, pat nanaña, pat tataña, pat famaguonña, pat fangualuaña, pot guajo, yan y ibangelio; \t respondens Iesus ait amen dico vobis nemo est qui reliquerit domum aut fratres aut sorores aut matrem aut patrem aut filios aut agros propter me et propter evangelium"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manotojgue y ray sija gui tano, ya y prinsipe sija manafaesen entalo sija contra si Jeova, yan contra y pinalaeña, ilegñija: \t adstiterunt reges terrae et principes convenerunt in unum adversus Dominum et adversus christum eius diapsalma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae y disipulo sija jatungo na mansinangane sija as Juan Bautista. \t tunc intellexerunt discipuli quia de Iohanne Baptista dixisset eis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya pot y linalatdemo, sija manjanao; ya pot y inagang y julumo mañadig manjanao. \t ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae manope si Pedro, ilegña nu güiya: Estagüejamja, na inpelo todo, ya indadalalagjao; jafa nae uguajanmame? \t tunc respondens Petrus dixit ei ecce nos reliquimus omnia et secuti sumus te quid ergo erit nobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegña nu guiya si Felipe: Señot, fanue jam nu y Tata ya basta para jame. \t dicit ei Philippus Domine ostende nobis Patrem et sufficit nobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Magajet na sija ti manmatitinas jafa ni ti tunas; sija manjajanao gui jinanaoña sija. \t quid detur tibi et quid adponatur tibi ad linguam dolosam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ti juguestungo ayo sija na finaesen; jufaesen güe cao malago malag Jerusalem, ya ayo nae umajusga ni este sija. \t haesitans autem ego de huiusmodi quaestione dicebam si vellet ire Hierosolymam et ibi iudicari de istis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yanguin y áplacha na espiritu jumanao gui taotao, mamomocat gui anglo na lugat, ya jaaliligao nae udescansa, lao ti mañoda. \t cum autem inmundus spiritus exierit ab homine ambulat per loca arida quaerens requiem et non invenit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y otro ilegña: Mamajanyo sinco pares na nobiyo para mancareta, ya bae jujanao ya juchague: jugagao jao na unescusayo. \t et alter dixit iuga boum emi quinque et eo probare illa rogo te habe me excusatum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Guajoyo, ni umadingangane jao. \t dicit ei Iesus ego sum qui loquor tecum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya sija ninafanmanman nu y finanagüeña; sa y sinanganña gaeninasiña. \t et stupebant in doctrina eius quia in potestate erat sermo ipsius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae manmaañaojam, na nosea infanbasnag gui jilo y acho, ya mayute cuatro na angcla juyong gui popa, ya madesesea na umanana. \t timentes autem ne in aspera loca incideremus de puppi mittentes anchoras quattuor optabant diem fieri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Janalibre y palo, ya ti siñagüe janalibre na maesa. Güiya y Ray y Israel; polo ya utunog papa pago gui quiluus, ya ayo nae utajonggue güe. \t alios salvos fecit se ipsum non potest salvum facere si rex Israhel est descendat nunc de cruce et credemus ei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya inpelo güe na ufatinas taya para si tataña pat si nanaña; \t et ultra non dimittitis eum quicquam facere patri suo aut matri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao yaguin tinigueña sija ti injenggue, jafa muna injenggue y sinanganjo? \t si autem illius litteris non creditis quomodo meis verbis credetis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Bae jusangan y checho Jeova: sa bae jujaso y ninamanmanmo gui ampmam na tiempo. \t et obliti sunt benefactorum eius et mirabilium eius quae ostendit eis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña: Taya uno Señot. Ya ilegña si Jesus: Guajo locue ti jusentensia jao: janao ya chamo unisao talo. \t quae dixit nemo Domine dixit autem Iesus nec ego te condemnabo vade et amplius iam noli peccare"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae manmalofan gui finenana yan y mina dos na guatdia, manmato gui trangcan lulug ni y dumalalalaque y siuda; ni y mababa para sija sin jafa; ya manjanao juyong ya manmalofan gui inanaco un chalan; ya enseguidas jumanao y angjet guiya güiya. \t transeuntes autem primam et secundam custodiam venerunt ad portam ferream quae ducit ad civitatem quae ultro aperta est eis et exeuntes processerunt vicum unum et continuo discessit angelus ab eo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 12 38 40280 ¶ Ya ilegña gui finanagüeña: Adaje jamyo ni y escriba sija, sa yanñija manjanao yan y anaco magagoñija, yan yanñija manmasaluda gui metcado, \t et dicebat eis in doctrina sua cavete a scribis qui volunt in stolis ambulare et salutari in foro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jafa mina ti mabende este na inggüente pot tres siento denario na salape, ya unumae y mamobble? \t quare hoc unguentum non veniit trecentis denariis et datum est egenis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enaomina y disipulo sija ilegñija entre sija: Buente guaja chumulilie naña? \t dicebant ergo discipuli ad invicem numquid aliquis adtulit ei manducare"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao magajet jusangane jamyo: Na guaja palo gui mangaegue güine, na ti uchague y finatae asta que ujalie y raenon Yuus. \t dico autem vobis vere sunt aliqui hic stantes qui non gustabunt mortem donec videant regnum Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao jayeja y jumungog este sija y sinanganjo, ya ti fumatinas, güiya parejo yan y bábaba na taotao na jafatinas y guimaña gui jilo unae; \t et omnis qui audit verba mea haec et non facit ea similis erit viro stulto qui aedificavit domum suam supra harenam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 1 67 42770 ¶ Ya si Sacharias, tataña, bula Espiritu Santo ya japrofetisa, ilegña: \t et Zaccharias pater eius impletus est Spiritu Sancto et prophetavit dicens"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa manoja nae guaja dos pat tres, na mandadaña pot y naanjo, gaegue yo güije gui entaloñija. \t ubi enim sunt duo vel tres congregati in nomine meo ibi sum in medio eorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya güiya ilegña su sija: Maela jamyo apatte gui un lugat desierto, ya infandescansa didide; sa megae sija manjajanao, yan manmafato, ya manaelugat mañocho. \t et ait illis venite seorsum in desertum locum et requiescite pusillum erant enim qui veniebant et rediebant multi et nec manducandi spatium habebant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya sumaga güije cuarenta na jaane, ya tinienta as Satanas; yan mañisija y manmachaleg na gâgâ sija; ya y angjet sija masetbe güe. \t et erat in deserto quadraginta diebus et quadraginta noctibus et temptabatur a Satana eratque cum bestiis et angeli ministrabant illi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae mandoco y trigo ya manmanogcha, y taelaye na chaguan mandoco locue. \t cum autem crevisset herba et fructum fecisset tunc apparuerunt et zizania"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya uapase taelaye y enemigujo sija; yulang sija gui minagajetmo. \t cor meum conturbatum est in me et formido mortis cecidit super me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya todo y ingagao pot y naanjo, bae jufatinas, sa y Tata uresibe minalagña nu y Lajiña. \t et quodcumque petieritis in nomine meo hoc faciam ut glorificetur Pater in Filio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae güiya jajogue gui canaeña ya jabendise si Yuus ya ilegña: \t et ipse accepit eum in ulnas suas et benedixit Deum et dixit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao todo y chechoñija, jafatinas para umalie ni y taotao sija sa janaancho y filacteriañija, ya jajujuto y madoblan y magagonñija. \t omnia vero opera sua faciunt ut videantur ab hominibus dilatant enim phylacteria sua et magnificant fimbrias"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo y ti jumujame, contra guajo yuje; ya ayo y ti rumecocoge guiya guajo machalapon. \t qui non est mecum adversum me est et qui non colligit mecum dispergit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae y ray ninatriste; lao pot causa y juramentoña yan y mangachongña na mangaegue gui lamasa, manago na umanae. \t et contristatus est rex propter iuramentum autem et eos qui pariter recumbebant iussit dari"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y mamobble siempre gagaegue guiya jamyo; lao guajo taegüeyo guiya jamyo. \t pauperes enim semper habetis vobiscum me autem non semper habetis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya junaejao ni y yaben y raenon langet; ya todoja y ungode gui tano, umagodeja locue gui langet; ya todoja y unpula gui tano, umapula locue gui langet. \t et tibi dabo claves regni caelorum et quodcumque ligaveris super terram erit ligatum in caelis et quodcumque solveris super terram erit solutum in caelis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jatalo tumago y mina tres na tentago: ya manaerida, ya mayute juyong. \t et addidit tertium mittere qui et illum vulnerantes eiecerunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y siete, ti mapolo semiyañijo; despues di todos, matae y palaoan locue. \t et acceperunt eam similiter septem et non reliquerunt semen novissima omnium defuncta est et mulier"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Bae jucantaye si Jeova taemenoja y inanaco y linâlâjo: bae jucantaye tinina y Yuusso mientras lalâlâyo. \t et percussit vineas eorum et ficulneas eorum et contrivit lignum finium eorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y candet y tataotao y atadog; yaguin y gasgas atadogmo, todo y tataotaomo ubula y manana. \t lucerna corporis est oculus si fuerit oculus tuus simplex totum corpus tuum lucidum erit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y taotaomo ufanmalago na ufanmanofrese nu sija gui jaanen y ninasiñamo: gui guinatbon sija y sinantos, guinin y tiyan y agaan, ungae serenon y pinatgonmo. \t confessio et magnificentia opus eius et iustitia eius manet in saeculum saeculi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae jajaso si Pedro ya ilegña nu güiya: Rabi, estagüe y trongcon igos ni y unmatdise na anglo todo. \t et recordatus Petrus dicit ei rabbi ecce ficus cui maledixisti aruit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya dichosogüe y jumonggue; sa uguaja y quinimple gui güinaja, ni esta masangane güe ni guinin y Señot. \t et beata quae credidit quoniam perficientur ea quae dicta sunt ei a Domino"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Nadangculojao gui jilo y langet, O Yuus; polo y minalagmo todo gui sanjilo y tano. \t laetabitur iustus cum viderit vindictam manus suas lavabit in sanguine peccatoris"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y famaguonmame lalaje ufantaegüije y tinanom yanguin mandoco ya mangajulo gui pinatgonñija; ya y jaganmame ufantaegüije y mapopolo gui punta na acho, ni y malabla taegüije y palasyo. \t ut notam faciant filiis hominum potentiam tuam et gloriam magnificentiae regni tui"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya pot sija, juconsagra yo namaesa, para sija locue ufangasgas pot y minagajet. \t et pro eis ego sanctifico me ipsum ut sint et ipsi sanctificati in veritate"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao si Jesus anae jaliija y jinason y corasonñija, jacone un patgon ya japolo gui bandaña, \t at Iesus videns cogitationes cordis illorum adprehendens puerum statuit eum secus se"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Pago jutungo na si Jeova jaadadaje y pinalaeña: güiya uinepe gue guinin santos y langetña yan y minetgot y satbasion gui agapaña. \t magna gloria eius in salutari tuo gloriam et magnum decorem inpones super eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Fatmata guitala, yan atpa: guajoja na maesa magmatayo taftaf. \t Deus laudem meam ne tacueris quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Estesija muna fanataelaye y taotao; lao y chumocho yan y ti mafagase canaeña, ti ninatataelaye y taotao. \t haec sunt quae coinquinant hominem non lotis autem manibus manducare non coinquinat hominem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mangajulo palo ni manmannae contra güiya y testimonio na ti manmagajet, ilegñija: \t et quidam surgentes falsum testimonium ferebant adversus eum dicentes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ayonae mapos si Pablo gui entaloñija. \t sic Paulus exivit de medio eorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y señotña ilegña nu güiya: Mauleg chechomo, jago mauleg na tentago yan guesmanosguejao: guine unfatinas mauleg gui didide, bae jupoluyejao megae; jalom gui minagof y señotmo. \t ait illi dominus eius euge serve bone et fidelis quia super pauca fuisti fidelis supra multa te constituam intra in gaudium domini tui"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y inagang Jeova munamayengyong y jalomtano: janameyeyengyong si Jeova y jalomtano guiya Cades. \t Domine in voluntate tua praestitisti decori meo virtutem avertisti faciem tuam et factus sum conturbatus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya minamanman mato gui jilo todo sija, ya manadingan uno yan otro, ilegñija: Jafa na cuentos este? Sa nu y gobietnaña yan y ninasiñaña jatago y áplacha na anite sija ya unfanjuyong? \t et factus est pavor in omnibus et conloquebantur ad invicem dicentes quod est hoc verbum quia in potestate et virtute imperat inmundis spiritibus et exeunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jumalatgue y mangaduco, anae julie y minauleg y manaelaye. \t leva manus tuas in superbias eorum in finem quanta malignatus est inimicus in sancto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya pago mañelujo, jutayuyute jamyo as Yuus, yan y sinangan y grasiaña, ni y siña manjinatsa jamyo julo, yan infanninae erensianmiyo yan todo ayo sija y manafangasgas. \t et nunc commendo vos Deo et verbo gratiae ipsius qui potens est aedificare et dare hereditatem in sanctificatis omnibus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegña si Jesus nu sija: Chule mague y güijan ni inquene pago. \t dicit eis Iesus adferte de piscibus quos prendidistis nunc"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña si Herodes: Si Juan guajo dumegüeya; ya jaye este nae jujungog sija na güinaja? Ya japrocura lumie güe. \t et ait Herodes Iohannem ego decollavi quis autem est iste de quo audio ego talia et quaerebat videre eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jusangane jamyo talo, na yaguin dos guiya jamyo inguaja un corason gui jilo tano, pot jafa na güinaja ni ingagao; umafatinas para sija, pot y Tatajo na gaegue gui langet. \t iterum dico vobis quia si duo ex vobis consenserint super terram de omni re quacumque petierint fiet illis a Patre meo qui in caelis est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya estesija guinin jusangane jamyo, na yaguin ufato ayo na ora, injaso estesija, jaftaemanoja y jusangane jamyo. \t sed haec locutus sum vobis ut cum venerit hora eorum reminiscamini quia ego dixi vobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yanguin ti siña inchegüe y mas diquique, para jafa inadadaje y pumalo? \t si ergo neque quod minimum est potestis quid de ceteris solliciti estis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa seguro julie, y manmasapet y taotaojo guiya Egipto, yan jujungog y inigongñiñija, ya tumunogyo para junafanlibre sija. Ya pago maela jao, sa jutago jao guato Egipto. \t videns vidi adflictionem populi mei qui est in Aegypto et gemitum eorum audivi et descendi liberare eos et nunc veni et mittam te in Aegyptum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manmanope ya ilegñija nu güiya: Si Abraham tatata. Si Jesus ilegña nu sija: Yaguin famaguon Abraham jamyo; y chechon Abraham infatinas jamyo. \t responderunt et dixerunt ei pater noster Abraham est dicit eis Iesus si filii Abrahae estis opera Abrahae facite"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jafa muna ti intingo y sinanganjo? Sa ti siña injingog y finojo. \t quare loquellam meam non cognoscitis quia non potestis audire sermonem meum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Polo ya ufamodog y pinigan guafe gui jiloñija: polo ya ufanmayute sija guato gui jalom guafe; y jalom y tadong na joyo ya chañija fangajujulo talo. \t cadent in retiaculo eius peccatores singulariter sum ego donec transeam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ni y jafatitinas juisio gui manmachiguet; ni y jananae nengcano y manñalang: si Jeova japupula y manmaprereso: \t praecinite Domino in confessione psallite Deo nostro in cithara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa un ejemplo junae jamyo, sa taemanoja guajo jufatinase jamyo, jamyo locue infatitinas. \t exemplum enim dedi vobis ut quemadmodum ego feci vobis ita et vos faciatis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jalie y linajyan taotao sija na si Jesus taegüe güije, ni y disipuluña sija; manjalom sija locue gui sajyan diquique, ya manmapos para Capernaum, maaliligao si Jesus. \t cum ergo vidisset turba quia Iesus non esset ibi neque discipuli eius ascenderunt naviculas et venerunt Capharnaum quaerentes Iesum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ada ti mabende dos gorrión na pájaro pot un coble? yan ni uno guiya sija upodong gui tano sin utungo si tatanmiyo. \t nonne duo passeres asse veneunt et unus ex illis non cadet super terram sine Patre vestro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya malofan este na fama todo güije na tano. \t et exiit fama haec in universam terram illam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa guajo junae jamyo pachot yan tiningo, ni todo y enimigunmiyo ti siña macontra ni umachaba. \t ego enim dabo vobis os et sapientiam cui non poterunt resistere et contradicere omnes adversarii vestri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 26 17 33880 ¶ Ya y finenana na jaanin gupot pan sin lebadura, manmato y disipulo gui as Jesus, ya ilegñija: Mano nae malagojao ya infamaulequejao namo gui guipot? \t prima autem azymorum accesserunt discipuli ad Iesum dicentes ubi vis paremus tibi comedere pascha"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya infanfinanue ni y dangculo na aposento gui sanjilo todo cabales: ayonae innalisto. \t et ipse vobis ostendet cenaculum magnum stratum et ibi parate"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao ayo sija na Judios y ti manmanosgue, jasuug y anten y Gentil sija, para ufanmanjaso taelaye contra y mañelo. \t qui vero increduli fuerunt Iudaei suscitaverunt et ad iracundiam concitaverunt animas gentium adversus fratres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 14 3 40740 ¶ Ya anae estaba guiya Betania, gui guima Simon y ategtog, ya matachong gui lamasa para uchocho; mato un palaoan mañuñule un alabastro na boteyan inggüenten puro nardo, na gosguaguan; ya mafag y boteya, ya jachuda gui jilo y ilon Jesus. \t et cum esset Bethaniae in domo Simonis leprosi et recumberet venit mulier habens alabastrum unguenti nardi spicati pretiosi et fracto alabastro effudit super caput eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Guinin unnajanao todo y binibumo: ya unbirajao talo guinin y finijom y binibumo. \t miserere mei Domine quoniam ad te clamabo tota die"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña todos: Ayonae Lajin Yuus jao? Ya ilegña nu sija: Jamyo umalog na guajo yo. \t dixerunt autem omnes tu ergo es Filius Dei qui ait vos dicitis quia ego sum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegña: Fañuja; sa y patgon palaoan ti mamatae, lao mamaego. Ya mabutleagüe. \t dicebat recedite non est enim mortua puella sed dormit et deridebant eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa inefresijo ni y minalagojo bae junaejao; bae jualaba y naanmo, O Jeova, sa mauleg. \t timor et tremor venit super me et contexit me tenebra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao guajo jumajanao yo yan y tininasso: nalibreyo, ya gaease ni guajo. \t legem pone mihi Domine in via tua et dirige me in semita recta propter inimicos meos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 26 26 33970 ¶ Ya mientras mañochocho, jachule si Jesus y pan, ya jabendise, ya jaipe, ya janae y disipoluña sija, ya ilegña: Chule, ya cano; este y tataotaojo. \t cenantibus autem eis accepit Iesus panem et benedixit ac fregit deditque discipulis suis et ait accipite et comedite hoc est corpus meum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Bae junaejao grasias, yan y tininas y corason, yanguin jueyag y tinas na juisiomo. \t cum his qui oderant pacem eram pacificus cum loquebar illis inpugnabant me gratis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao si Pablo umagang ni y dangculo na inagang, ilegña: Chamo munalalamen jao: sa estagüejamja todos. \t clamavit autem Paulus magna voce dicens nihil feceris tibi mali universi enim hic sumus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jusangane jamyo, na megae na profeta yan ray sija, dumesesea na ulie nu estesija ni y liniinmiyo, ya ti malie; yan ujajungog nu estesija ni y jiningogmiyo ya ti jajungog. \t dico enim vobis quod multi prophetae et reges voluerunt videre quae vos videtis et non viderunt et audire quae auditis et non audierunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manmalag na güinaja y manmasasangan guiya jago, O siuda Yuus. Sila. \t intret in conspectu tuo oratio mea inclina aurem tuam ad precem meam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jalie un trongcon igos jijot gui chalan, ya malag ayo, lao taya sinedaña na jagonja; ya ilegña: Ti unfanogcha asta ni ngaean. Ya ti apmam y igos anglo. \t et videns fici arborem unam secus viam venit ad eam et nihil invenit in ea nisi folia tantum et ait illi numquam ex te fructus nascatur in sempiternum et arefacta est continuo ficulnea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jaagang y linajyan taotao yan y disipuluña sija, ya ilegña nu sija; Jaye y malago tumatiye yo, upune maesa güe, ya uchule y quiluusña ya udalalagyo. \t et convocata turba cum discipulis suis dixit eis si quis vult post me sequi deneget se ipsum et tollat crucem suam et sequatur me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao sija, jasacude y petbos gui adengñija contra sija, ya manjanao para Iconio. \t at illi excusso pulvere pedum in eos venerunt Iconium"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayosija y chumatliiyo pot taya, megaeña qui y gapotulo gui ilujo: ayosija y manmalago umututyo nii enemigujo sin jafa na linache, mangaeninasiña: ayo nae guajo junatalo guato ayo y taya nae juchuleguan. \t avertantur retrorsum et erubescant qui volunt mihi mala avertantur statim erubescentes qui dicunt %mihi; euge euge"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Gaegue locue güije, si Ana y profeta palaoan, jagan Fanuel gui tribun Aser (na güiya guaja megae na jaaniña, yan sumaga yan y asaguaña siete años desde y binitgenña; \t et erat Anna prophetissa filia Phanuhel de tribu Aser haec processerat in diebus multis et vixerat cum viro suo annis septem a virginitate sua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y gumagao jao, nae; ya y mumalago umayao jao, chamo jao rumiuusa. \t qui petit a te da ei et volenti mutuari a te ne avertaris"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao gosmauleg para ufanmalag y malingo na quinilo gui guima Israel. \t sed potius ite ad oves quae perierunt domus Israhel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao si Salomon fumatinase güe un guma. \t Salomon autem aedificavit illi domum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ti dignoyo mas na jumafanaan lajimo: naparejoyo yan y jotnalerumo sija. \t et iam non sum dignus vocari filius tuus fac me sicut unum de mercennariis tuis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "AYO nae jaagang y dose na disipuluña, ya janae ninasiñañija contra y manaplacha na espiritu, para ujayute juyong; yan unafanmagong todo y chetnot, yan todo y manpinite. \t et convocatis duodecim discipulis suis dedit illis potestatem spirituum inmundorum ut eicerent eos et curarent omnem languorem et omnem infirmitatem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y inagang Jeova yumuyulang y trongcon y sedrosija: magajet na jayulang si Jeova y trongcon sedrosija y Líbano. \t psallite Domino sancti eius et confitemini memoriae sanctitatis eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae manguaefe didide y manglo sanjaya, pinelonñija na ujataca y malagoñija, jadingo ayo ya manjanao guato oriyan Creta. \t adspirante autem austro aestimantes propositum se tenere cum sustulissent de Asson legebant Cretam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae japolo y canaeñija gui jiloñija, ya maresibe y Espiritu Santo. \t tunc inponebant manus super illos et accipiebant Spiritum Sanctum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Polo ya ufanmamajlao, ya ufanquinenfunde y umaliligao y antijo: polo ya ufanalo tate ya ufanmamajlao y jumajaso y taelayejo. \t verba oris eius iniquitas et dolus noluit intellegere ut bene ageret"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 14 51 41220 ¶ Ya dinalalaggüe un patgon na taotao, na jatatampe güe un sábanas, sa taya magagago: ya y mamatgon sija na taotao, maguot güe. \t adulescens autem quidam sequebatur illum amictus sindone super nudo et tenuerunt eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao guaeya jamyo y enimigunmiyo ya infatinas mauleg nu sija: ya innaaayao, ya chamiyo fantataeninangga, ya udangculo y premionmiyo yan infanfamaguon y Gueftaguilo: sa güiya cariñoso nu y ingrato sija, yan y taelaye. \t verumtamen diligite inimicos vestros et benefacite et mutuum date nihil desperantes et erit merces vestra multa et eritis filii Altissimi quia ipse benignus est super ingratos et malos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao ti utaegüine guiya jamyo; ya jayeja y malago dumangculo gui entalonmiyo, güiya ministronmiyo. \t non ita erit inter vos sed quicumque voluerit inter vos maior fieri sit vester minister"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya pot y manmatae ni umanafangajulo, asta si Moises mamanue gui finajalomtano, anae jafanaan y Señot, Yuus Abraham yan Yuus Ysaac yan Yuus Jacob. \t quia vero resurgant mortui et Moses ostendit secus rubum sicut dicit Dominum Deum Abraham et Deum Isaac et Deum Iacob"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae y manunas manmanope güe ilegñija: Señot, ngaean nae inliijao ñalang, ya innachocho jao? pat majo, ya innaguimen jao? \t tunc respondebunt ei iusti dicentes Domine quando te vidimus esurientem et pavimus sitientem et dedimus tibi potum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 12 12 59070 ¶ Ynagpaña na jaane, dangculo na linajyan taotao, y manmato gui guipot, anae majungog na si Jesus mato guiya Jerusalem, \t in crastinum autem turba multa quae venerat ad diem festum cum audissent quia venit Iesus Hierosolyma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yan pot y cariñoso na güinaeyamo utut y enemigujo sija, ya unyulang todo sija y munapinite y antijo: sa guajo tentagomo. \t quorum filii sicut novella plantationis in iuventute sua filiae eorum conpositae circumornatae ut similitudo templi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 22 23 32120 ¶ Ayo na jaane, manmato guiya güiya y Saduseo sija, ni y ilegñija na taya quinajulo y manmatae, ya mafaesen güe, \t in illo die accesserunt ad eum Sadducaei qui dicunt non esse resurrectionem et interrogaverunt eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae ilegña nu sija: Pot jafa yo na inaliligao? Ti intingo na y checho y tatajo nesesita yo na fatinas? \t et ait ad illos quid est quod me quaerebatis nesciebatis quia in his quae Patris mei sunt oportet me esse"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ni ujaalog: Estagüe! pat ayogüe! sa y raenon Yuus, gaegueja gui sumanjalommiyo. \t neque dicent ecce hic aut ecce illic ecce enim regnum Dei intra vos est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 24 24 71080 ¶ Ya malofan unos cuantos na jaane, mato si Felix yan y asaguaña as Drusila na Judia, ya janamaagange si Pablo, ya majungog guiya güiya pot y jinenggue as Jesucristo. \t post aliquot autem dies veniens Felix cum Drusilla uxore sua quae erat Iudaea vocavit Paulum et audivit ab eo fidem quae est in Iesum Christum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yya sija y umadadaje y tratuña, yan ayo sija y jumajaso y finanagüeña para ufatinas. \t montes excelsi cervis petra refugium erinaciis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "SI Jeova güiya y pastotjo: tayayo unafatta. \t psalmus David prima sabbati Domini est terra et plenitudo eius orbis terrarum et %universi; qui habitant in eo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Unfamauleg y lamasa gui menajo yan y menan y enimigujo sija: naye laña y ilujo, ya y copajo esta machúchuda. \t hic accipiet benedictionem a Domino et misericordiam a Deo salvatore suo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Guaefe y trompeta gui tiempo y nuebo na pulan, gui tiempon gualafon na pulan, gui jaanen y guipot magas. \t iudicate egenum et pupillum humilem et pauperem iustificate"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao jita magajet na tunas; sa utafanresibe pot y finatinasta: lao este na taotao, taya taelaye finatinasña. \t et nos quidem iuste nam digna factis recipimus hic vero nihil mali gessit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu güiya: Jujungog jao yaguin manmato locue ayo sija y fumaaela jao. Ya manago na umaadaje gui tribunal gui palasyo Herodes. \t audiam te inquit cum et accusatores tui venerint iussitque in praetorio Herodis custodiri eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya taya ni uno umasajguane y nuebo na bino gui bijo na boteyan cuero: sa y nuebo na bino uyamag y boteyan cuero sija, ya umachuda y bino, ya y boteyan cuero manmalingo; lao y nuebo na bino, y nuebo na boteyan cuero nae umasajguane. \t et nemo mittit vinum novellum in utres veteres alioquin disrumpet vinum utres et vinum effunditur et utres peribunt sed vinum novum in utres novos mitti debet"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 1 39 42490 ¶ Ya ayo na jaane sija, cajulo si Maria ya jumanao gusise para un tano taquilo, guiya un siudan Juda; \t exsurgens autem Maria in diebus illis abiit in montana cum festinatione in civitatem Iuda"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Nalibre y taotaomo ya bendise y erensiamo: ya nafañocho sija ya unmantiene sija para taejinecog. \t vox Domini praeparantis cervos et revelabit condensa et in templo eius omnis dicet gloriam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Pilato ilegña nu sija: Ya jafa jufatinas as Jesus ni mafanaan Cristo? Todos sija ilegñija: Umatane gui quiluus. \t dicit illis Pilatus quid igitur faciam de Iesu qui dicitur Christus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Adaje jamyo ni y escriba sija, sa yanñija manmamocat yan y anaco na magago, yan yanñija manmasaluda gui plasa, yan y finénana na tachong gui sinagoga sija; yan y finénana na saga gui guipot; \t adtendite a scribis qui volunt ambulare in stolis et amant salutationes in foro et primas cathedras in synagogis et primos discubitus in conviviis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Megae na triniste para y manaelaye: lao y numaangongoco si Jeova, minaase umoriyayayegüe. \t Dominus dissipat consilia gentium reprobat autem cogitationes populorum %et reprobat consilia principum;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jasangane sija ni este na acomparasion, ilegña: \t et ait ad illos parabolam istam dicens"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu güiya y anite: Yaguin jago Lajin Yuus, tago este y acho ya ufamapan. \t dixit autem illi diabolus si Filius Dei es dic lapidi huic ut panis fiat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Siña y ninamanmanmo matungo gui jalom jomjom? yan y tininasmo gui jalom tano ni y manmalefa? \t tui sunt caeli et tua est terra orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya todo ayo sija y manmatatachong gui sinedrio, maaatan güe, ya malie y mataña na calang matan angjet. \t et intuentes eum omnes qui sedebant in concilio viderunt faciem eius tamquam faciem angeli"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya managang y taotao sija, ilegñija: Inagang un yuus, ti inagang taotao. \t populus autem adclamabat dei voces et non hominis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "palaoan, sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, Ya jaafuetsasjam. \t cum autem baptizata esset et domus eius deprecata est dicens si iudicastis me fidelem Domino esse introite in domum meam et manete et coegit nos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enaomina matoyo guiya jamyo, sin jafa na sinangan, enseguidas qui matagoyo. Ya jufaesen jamyo jafa malagonmiyo na innamaagangeyo? \t propter quod sine dubitatione veni accersitus interrogo ergo quam ob causam accersistis me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Anae estaba yo manjajame gui tano, juadadajeja sija pot y naanmo; ayo sija ni y unnaeyo ya juadadajeja ya taya ni uno malilingo, lao unoja esta malingo, güiya patgon yinilang; para ujacumple y tinigue sija. \t cum essem cum eis ego servabam eos in nomine tuo quos dedisti mihi custodivi et nemo ex his perivit nisi filius perditionis ut scriptura impleatur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y ray jaangongoco si Jeova: ya pot y minaase y Gueftaquilo ti calamten. \t ego autem sum vermis et non homo obprobrium hominum et abiectio plebis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Cantaye si Jeova, bendise y naanña; fanmamanue ni y satbasionña guinin y jaane yan y jaane. \t nubes et caligo in circuitu eius iustitia et iudicium correctio sedis eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Entonses si Pilato ilegña nu güiya: Jago pues un ray jao? Ynepe as Jesus: Jago umalog na guajo un ray. Guajo minamafañago yo, pot este, yan minamamaela yo gui tano pot este, para umanae testimonio ni minagajet. Todo ayo y iyon minagajet, jajungog y inagangjo. \t dixit itaque ei Pilatus ergo rex es tu respondit Iesus tu dicis quia rex sum ego ego in hoc natus sum et ad hoc veni in mundum ut testimonium perhibeam veritati omnis qui est ex veritate audit meam vocem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jafa malagomo jufatinas guiya jago? Ya güiya ilegña: Señot, para jufanlie. \t dicens quid tibi vis faciam at ille dixit Domine ut videam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y disipulo sija manmapos, ya jafatinas jaftaemano y mantinago as Jesus. \t euntes autem discipuli fecerunt sicut praecepit illis Iesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa ti y enemigo lumalatdeyo; ayo nae siña jusungon; ni ti ayo y chumatliiyo ni y munadangculo güe contra guajo: ayo nae junaatog maesayo guiya güiya. \t in me sunt Deus vota tua; % quae; reddam laudationes tibi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Pat, ada ti untaetae gui lay, na y jaanin y sabado, gui templo y mamale sija japrofana y sabado, ya taya isaoñija? \t aut non legistis in lege quia sabbatis sacerdotes in templo sabbatum violant et sine crimine sunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Nae sija taemanoja y chechoñija: ya taemanoja y taelayen chechoña. Nae sija taemanoja y finatinas y canaeñija: apase ni y para ujamarese. \t vox Domini in virtute vox Domini in magnificentia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Pot este ilegñija sija mañaenaña: Gauja sacaña; faesen güe. \t propterea parentes eius dixerunt quia aetatem habet ipsum interrogate"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 10 32 39370 ¶ Ya anae mangaegue gui chalan, mangajulo guiya Jerusalem; ya si Jesus malag y menañija; ya ninafanmanman: ya y dumadalalag mangosmaañao. Ya jacone talo y dose, ya jatutujon sumangane sija jafa ususede güe. \t erant autem in via ascendentes in Hierosolyma et praecedebat illos Iesus et stupebant et sequentes timebant et adsumens iterum duodecim coepit illis dicere quae essent ei ventura"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Asta qui jupolo y enemigumo sija para fañajangan y adengmo. \t donec ponam inimicos tuos scabillum pedum tuorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae y sendalo sija, jautot y tale todo gui bote, ya jasotta na upodong. \t tunc absciderunt milites funes scaphae et passi sunt eam excidere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao tajonggue na pot y grasian y Señot Jesus utafansatbo, taegüije iya sija. \t sed per gratiam Domini Iesu credimus salvari quemadmodum et illi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Estayo matufong yan ayo sija y manjajanao papa gui joyo: sa taegüije yo y taotao ni y taya ayudaña. \t disposui testamentum electis meis iuravi David servo meo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y antijo janananggaja si Yuus; sa guinin güiya nae mamaela y satbasionjo. \t psalmus David cum esset in deserto Iudaeae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya esta manmatagpange pot güiya, guiya Jordan, jasangan claro y isaoñija. \t et baptizabantur in Iordane ab eo confitentes peccata sua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya güiya ilegña: Ayo y maase nu güiya. Ayonae ilegña Janao ya unfatinas locue taegüije. \t at ille dixit qui fecit misericordiam in illum et ait illi Iesus vade et tu fac similiter"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y jâgâñija manmachuda taegüije y janom, gui oriyan Jerusalem; sa taya jaye ufanjinafog. \t coram Effraim et Beniamin et Manasse excita potentiam tuam et veni ut salvos facias nos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao megae sija y jumungog y sinangan majonggue; ya y numeron y taotao sija, buente sinco mit. \t multi autem eorum qui audierant verbum crediderunt et factus est numerus virorum quinque milia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Masqueseaja gagaegueyo siempre guiya jago; jago mumantiene y agapa na canaejo. \t ne obliviscaris voces inimicorum tuorum superbia eorum qui te oderunt ascendit semper"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao anae majungog ni y apostoles, si Barnabé yan si Pablo, jatiteg y magagoñija, ya manmalago gui entalo y linajyan taotao ya manaagang, \t et dicentes viri quid haec facitis et nos mortales sumus similes vobis homines adnuntiantes vobis ab his vanis converti ad Deum vivum qui fecit caelum et terram et mare et omnia quae in eis sunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "AYO na tiempo si Herodes y tetrarca jajungog y faman Jesus; \t in illo tempore audiit Herodes tetrarcha famam Iesu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya güiya manatan gui oriya para ulie y fumatinas este. \t et circumspiciebat videre eam quae hoc fecerat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Mangaegue güije y tentago sija yan y ofisiat, sija, manotojgue, ya jafatinas y guafin pinigan; sa manenggeng; ya janafanmamaepe sija: ya esta tomotojgue mañisija yan Pedro janamamaepe güe. \t stabant autem servi et ministri ad prunas quia frigus erat et calefiebant erat autem cum eis et Petrus stans et calefaciens se"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y ninasiñan y ray locue jaguaeya y juisio: jago pumolo y tininas; jago fumatinas y juisio yan y tininas gui as Jacob. \t introite portas eius in confessione atria eius in hymnis confitemini illi laudate nomen eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jabira y corasonñija para ujachatlie y taotaoña sija, para ufanmatinas ni y finaye gui tentagoña sija. \t et murmurabant in tabernaculis suis non exaudierunt vocem Domini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae manope si Simon, ya ilegña: Tayuyuteyo gui Señot, ya chañija fanmafato guiya guajo ni uno gui este sija sinanganmiyo. \t respondens autem Simon dixit precamini vos pro me ad Dominum ut nihil veniat super me horum quae dixistis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jesus manope: Este y finenana na tinago: Jingog O Israel: Y Señot Yuusta, unoja na Señot: \t Iesus autem respondit ei quia primum omnium mandatum est audi Israhel Dominus Deus noster Deus unus est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae manmato gui tano manmanlie guafe y pinigan na mapolo esta y güijan gui jiloña, yan pan. \t ut ergo descenderunt in terram viderunt prunas positas et piscem superpositum et panem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jesus ilegña nu güiya: Ti jualog sieteja na biaje, lao, asta setenta na siete. \t dicit illi Iesus non dico tibi usque septies sed usque septuagies septies"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya, estagüe, un taotao gui entalo y linajyan, na umagang ilegña: Maestro jutayuyut jao na unlie y lajijo; sa y unoja patgonjo: \t et ecce vir de turba exclamavit dicens magister obsecro te respice in filium meum quia unicus est mihi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa pot sobetbia y taelaye na japetsisigue y pebble; ufanmachule gui finababa y manmajajaso. \t in Domino confido quomodo dicitis animae meae transmigra in montes sicut passer"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Nicodemo manope ya ilegña: Jafa muna siña este? \t respondit Nicodemus et dixit ei quomodo possunt haec fieri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jufatinas este locue guiya Jerusalem; ya megae na mañantos jupreso, anae manresibeyo ninasiña guinin y magas mamale; ya anae para ufanmapuno, junae vosso contra sija. \t quod et feci Hierosolymis et multos sanctorum ego in carceribus inclusi a principibus sacerdotum potestate accepta et cum occiderentur detuli sententiam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 15 6 41490 ¶ Ya ayo na gupot, y costumbre masosotta un preso, yanguin jagagao jaye y malagoñija. \t per diem autem festum dimittere solebat illis unum ex vinctis quemcumque petissent"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manope y taotao ya ilegña nu sija: Jafa na namanman este, ya ti intingo jamyo taotao mano; ya güiya bumaba y atadogco! \t respondit ille homo et dixit eis in hoc enim mirabile est quia vos nescitis unde sit et aperuit meos oculos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 24 44 53520 ¶ Ya ilegña nu sija: Este sija na sinangan ni y jusangangane jamyo anae manjijita: taemanoja na nesesita na umacumple todo y esta matugue gui lay Moises yan y profeta sija, yan y Salmos pot guajo. \t et dixit ad eos haec sunt verba quae locutus sum ad vos cum adhuc essem vobiscum quoniam necesse est impleri omnia quae scripta sunt in lege Mosi et prophetis et psalmis de me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao y nuebo bino na nasesita y nuebo na boteyan cuero nae umapolo. \t sed vinum novum in utres novos mittendum est et utraque conservantur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae munjayan jajungog y sinangan ray, manmapos; ya estagüe y estreyas ni y jalie gui sancatan, na mofona gui menañija asta qui mato ya sumaga gui anae estaba y patgon. \t qui cum audissent regem abierunt et ecce stella quam viderant in oriente antecedebat eos usque dum veniens staret supra ubi erat puer"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jaye guiya jamyo ucombense yo ni y isao? Yaguin jusangan y magajet, pot jafa muna jamyo ti injenggue yo? \t quis ex vobis arguit me de peccato si veritatem dico quare vos non creditis mihi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao si Abraham ilegña: Gaegueja si Moises yan y profeta sija, polo ya ujaecungogja. \t et ait illi Abraham habent Mosen et prophetas audiant illos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "JUNGOG, O Jeova, y sinanganjo, ecungog y jinasoco. \t in finem pro ea quae hereditatem consequitur psalmus David"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 5 43 25940 ¶ Injingogja y munjayan masangan: Guaeya y tiguangmo ya chatlie y enemigomo. \t audistis quia dictum est diliges proximum tuum et odio habebis inimicum tuum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 8 18 26800 ¶ Ya anae jalie si Jesus y linajyan taotao gui oriyaña, manago na ufanmalag y otro banda y sadog. \t videns autem Iesus turbas multas circum se iussit ire trans fretum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae majungog na familiaña sija, manmato para umaguot; sa ilegñija: Esta ti guiya güe. \t et cum audissent sui exierunt tenere eum dicebant enim quoniam in furorem versus est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y chumogüe dano ufanmautut: lao y numanangga si Jeova, sija ujaereda y tano. \t adflictus sum et humiliatus sum nimis rugiebam a gemitu cordis mei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sija ti iyon y tano, parejo yan guajo ti iyon y tano. \t de mundo non sunt sicut et ego non sum de mundo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Magof y taotao yanguin bula y questat y flechaña nu sija: ti ufanmamajlao, lao ufanguentos yan y enemigo sija gui trangca. \t benedicat te Dominus ex Sion et videas bona Hierusalem omnibus diebus vitae tuae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Mayeyengyong, jago tano, gui menan Jeova, gui menan y Yuus Jacob; \t convertere anima mea in requiem tuam quia Dominus benefecit tibi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enaomina fanbela todo tiempo, ya infanmanaetae, ya para infansiña manescapa ni todo estesija y ni ufanmato, yan para infanojgue gui menan y Lajin taotao. \t vigilate itaque omni tempore orantes ut digni habeamini fugere ista omnia quae futura sunt et stare ante Filium hominis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y manáplacha sija na espiritu locue, anae malie güe, manpodong papa gui menaña, ya managang, ilegñija: Jago y Lajin Yuus. \t et spiritus inmundi cum illum videbant procidebant ei et clamabant dicentes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae ilegña nu sija: Jafa sija? Ya ilegñija nu güiya: Ayo sija iyon si Jesus Nasareno, ni profeta güe ni gaeninasiña gui checho yan y sinangan gui menan Yuus yan todo y taotao sija; \t quibus ille dixit quae et dixerunt de Iesu Nazareno qui fuit vir propheta potens in opere et sermone coram Deo et omni populo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya uguaja jao minagof yan alegria; ya y megae umagof nu y mafañaguña. \t et erit gaudium tibi et exultatio et multi in nativitate eius gaudebunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya sija mannalalalo güe locue gui janom guiya Meriba: ya jumuyong daño para si Moises pot causañija. \t exaltent eum in ecclesia plebis et in cathedra seniorum laudent eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y antijo bula chinatsaga sija: ya y linâlâjo esta jijot gui para y naftan. \t quoniam dixisti in aeternum misericordia aedificabitur in caelis praeparabitur veritas tua in eis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ti intingo güe, lao guajo tumungo güe; yaguin ilegco na ti jutungo güe, dacon yo parejo yan jamyo mandacon: lao jutungo güe yan juadaje y sinanganña. \t et non cognovistis eum ego autem novi eum et si dixero quia non scio eum ero similis vobis mendax sed scio eum et sermonem eius servo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Nae si Jeova, O familian gui taotao sija, nae si Jeova minalag yan minetgot. \t confundantur omnes qui adorant sculptilia qui gloriantur in simulacris suis adorate eum omnes angeli eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yaguin jufatitinas y ti iyon Tata, munga injenggue yo. \t si non facio opera Patris mei nolite credere mihi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "JUNATAQUILO jao, O Jeova; sa jago unnajatsa yo julo: ya ti unnafanmagof y enimigujo guiya guajo. \t in finem psalmus David"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya estaba jijot y guipot y Judio sija, na mafanaan gupot tabetnaculo. \t erat autem in proximo dies festus Iudaeorum scenopegia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya munabasta y guera, asta y uttimon y tano; jayulang y atcos, ya jautut y lansa; güiya sumonggue y caretan guera gui guafe. \t regnavit Deus super gentes Deus sedit super sedem sanctam suam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 5 21 25720 ¶ Injingogja y munjayan masangane sija gui manmalofan na tiempo: Chamo famumuno, ya jayeja y mamuno, peligroña gui juisio. \t audistis quia dictum est antiquis non occides qui autem occiderit reus erit iudicio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa gaegue gui canae Jeova y copa, yan y bino ni lalálalo; bula dinaña, ya jachuda juyong taeguijeja; lao y asiento gui fondoña, todo y manaelaye gui tano jafufugo ya jaguiguimen sija. \t tu terribilis es et quis resistet tibi ex tunc ira tua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa esta güiya uje y guinin jasangan y profeta Isaias, na ilegña: Inagang ni umagang gui desierto: Famauleg y chalan y Señot, natunas y chalanña. \t hic est enim qui dictus est per Esaiam prophetam dicentem vox clamantis in deserto parate viam Domini rectas facite semitas eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "ESTABA entonses malango un taotao, naanña si Lasaro, taotao Betania, un songsong iyon Maria yan si Marta cheluña. \t erat autem quidam languens Lazarus a Bethania de castello Mariae et Marthae sororis eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Pedro, quinene güe ya tinitujon güe rineprende, ilegña: Señot, maase nu jago: este ti usiña jago. \t et adsumens eum Petrus coepit increpare illum dicens absit a te Domine non erit tibi hoc"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manope güe: Ayo y munamagong yo, güiya namaesa sumangane yo: jatsa y camamo ya unjanao. \t respondit eis qui me fecit sanum ille mihi dixit tolle grabattum tuum et ambula"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae y áplacha na espiritu tiniteg güe, ya ninaagang gosdangculo na inagang, jumuyong guiya güiya. \t et discerpens eum spiritus inmundus et exclamans voce magna exivit ab eo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 9 27 27230 ¶ Anae mafapos si Jesus güije, madalalag güe dos taotao na bachet na umaagang ilegñija: Gaease nu jame, jago, Lajin David. \t et transeunte inde Iesu secuti sunt eum duo caeci clamantes et dicentes miserere nostri Fili David"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Nu y lajin Matat nu y lajin Levi, nu y lajin Metqui, nu y lajin Jané, nu y lajin José, \t qui fuit Matthat qui fuit Levi qui fuit Melchi qui fuit Iannae qui fuit Ioseph"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jafa jinasonmimiyo? Yaguin guaja un taotao na gaega siento na quinilo, ya finalingaeguan uno: Ada ti upolo y noventa y nueve gui jalomtano, ya ujanao ya ujaligao ayo y malingo? \t quid vobis videtur si fuerint alicui centum oves et erraverit una ex eis nonne relinquet nonaginta novem in montibus et vadit quaerere eam quae erravit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "O, na y satbasion Israel mojon ujuyong guiya Sion! anae si Yuus janatalo y quinautiba y taotaoña; ayo nae umagof si Jacob, yan ufanmagof y Israel. \t ecce enim Deus adiuvat me Dominus susceptor animae meae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yaguin ti jufatinas gui entaloñija chochosija na taya ni uno fumatinas, taya isaoñija; lao pago esta jalie ya jachatlie yo yan si Tata. \t si opera non fecissem in eis quae nemo alius fecit peccatum non haberent nunc autem et viderunt et oderunt et me et Patrem meum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae munjayan matotne y guafe gui talo gui patio, ya mandaña manmatachong, matachong si Pedro gui entaloñija. \t accenso autem igni in medio atrio et circumsedentibus illis erat Petrus in medio eorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya guajo y gâgâ ilo ya ti taotao: namamajlao gui lalaje ya madespresia gui taotao. \t et misericordia tua subsequitur me omnibus diebus vitae meae et ut inhabitem in domo Domini in longitudinem dierum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ada ti y canaejo fumatinas todo este sija na güinaja? \t nonne manus mea fecit haec omnia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 8 22 45840 ¶ Ya susede y uno gui ayosija jaane nae, na jumalom gui un batco, güiya yan y disipoluña sija; ya ilegña nu sija: Nije tafanjanao y otro banda jagoe; ya manjanao. \t factum est autem in una dierum et ipse ascendit in naviculam et discipuli eius et ait ad illos transfretemus trans stagnum et ascenderunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Fanbela, sa ti intingo ngaean nae ufato y magas y guima; cao y pupuenge, pat y tatalopuenge, pat y oogayo, pat y egaan; \t vigilate ergo nescitis enim quando dominus domus veniat sero an media nocte an galli cantu an mane"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y naanmo O Jeova, gagaegue para taejinecog; y majasomo, O Jeova, para todo y generasion sija. \t qui divisit Rubrum mare in divisiones quoniam in aeternum misericordia eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ufato y cumonbida jao ya ualog nu jago: Nae este lugat y este taotao; ya ayonae untutujon mumamajlao yanguin sumaga jao gui mas uttimo na lugat. \t et veniens is qui te et illum vocavit dicat tibi da huic locum et tunc incipias cum rubore novissimum locum tenere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 26 69 34400 ¶ Ya ayo na tiempo si Pedro estaba matatachong gui sumanjiyong gui guelat; ya mato guija güiya un palaoan tentago, ya ilegña: Manjajamjo locue yan si Jesus y Galileo. \t Petrus vero sedebat foris in atrio et accessit ad eum una ancilla dicens et tu cum Iesu Galilaeo eras"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Juan manope ilelegña: Guajo managpagpange an janom; mas y entalo miyo, guaja uno na ti intingo. \t respondit eis Iohannes dicens ego baptizo in aqua medius autem vestrum stetit quem vos non scitis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 4 21 36610 ¶ Ylegña nu sija locue: Esta machule y candet para umapolo gui papa medida, pat gui papa cama? Ya ti para umapolo gui jilo lamasa? \t et dicebat illis numquid venit lucerna ut sub modio ponatur aut sub lecto nonne ut super candelabrum ponatur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enaomina innajanao si Judas yan Silas, ni y infansinangane locue ni y pachotñija taegüineja. \t misimus ergo Iudam et Silam qui et ipsi vobis verbis referent eadem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya guaja locue güije na siuda un biuda ni y mato guiya güiya ya ilelegña: Areglajam yan y enemigujo. \t vidua autem quaedam erat in civitate illa et veniebat ad eum dicens vindica me de adversario meo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Nae si Jeova y inenra ni mauleg para y naanña: adora si Jeova ni guinatbon y sinantosña. \t exaltabo te Domine quoniam suscepisti me nec delectasti inimicos meos super me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Chamo jumajaso contra jame y tinaelayen y tatamname: Polo y minauleg minaasemo ya uchadig insedajam; sa manafangostagpapjamam. \t Deus virtutum converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa manoja nae mañaga y tataotao y matae, ayo locue nae ufandaña y aguila sija. \t ubicumque fuerit corpus illuc congregabuntur aquilae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 18 7 30510 ¶ Ayay y tano pot y tinempo sija! sa nesesita na ufato y tinempo sija, lao, ayay ayo na taotao, y uminafato y tinempo. \t vae mundo ab scandalis necesse est enim ut veniant scandala verumtamen vae homini per quem scandalum venit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo na ora ilegña si Jesus ni linajyan taotao: Manmato jamyo parejo yan contra y saque, na manmañuñule jamyo espada yan galute para inqueneyo? Cada jaane manjijitaja guajo matachong gui templo, mamnanagüe nu jamyo, ya ti inqueneyo. \t in illa hora dixit Iesus turbis tamquam ad latronem existis cum gladiis et fustibus conprehendere me cotidie apud vos sedebam docens in templo et non me tenuistis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao an manmanaetae jamyo taegüine: Tatanmame na gaegue jao gui langet: umatuna y naanmo. \t sic ergo vos orabitis Pater noster qui in caelis es sanctificetur nomen tuum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 4 5 63420 ¶ Ya y inagpaña güije, y magasñija yan y manamco, yan y escriba sija mandaña guiya Jerusalem; \t factum est autem in crastinum ut congregarentur principes eorum et seniores et scribae in Hierusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya, estagüe, na bae jutago y promesan y Tatajo gui jilo miyo: lao jamyo fañaga gui siuda guiya Jerusalem, asta que manminagago jamyo ni y ninasiña guinin iya jululo. \t et ego mitto promissum Patris mei in vos vos autem sedete in civitate quoadusque induamini virtutem ex alto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 18 35 50400 ¶ Ya susede anae esta jijijot Jerico, estaba un taotao bachet gui oriyan chalan na matatachong, ya umógagao: \t factum est autem cum adpropinquaret Hiericho caecus quidam sedebat secus viam mendicans"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Mangosmanmaañao sija gui anae taya minaañao: sa si Yuus janafanmachapon adisapatta y telang ayo y tumotojgue contra jago; jago jagas unnafanmamajlao, sa si Yuus manrenechasa sija. \t quoniam alieni insurrexerunt adversum me et fortes quaesierunt animam meam non proposuerunt Deum ante conspectum suum diapsalma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Jesus manope ya ilegña nu sija: Jinasonmiyo na este sija na Galileo, mas manisao qui todo Galileo sija na japadese ayo sija? \t et respondens dixit illis putatis quod hii Galilaei prae omnibus Galilaeis peccatores fuerunt quia talia passi sunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya güiya manope ilegña. Sa esta manmanae jamyo, para intingo y misterion y raenon langet, lao sija ti ufanmanae. \t qui respondens ait illis quia vobis datum est nosse mysteria regni caelorum illis autem non est datum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yan ufangaeninasiña para ujayute juyong y anite sija. \t et dedit illis potestatem curandi infirmitates et eiciendi daemonia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Adaje y jilamo gui taelaye, yan y labiosmo na ucuentos mandague. \t ego autem cum mihi molesti essent induebar cilicio humiliabam in ieiunio animam meam et oratio mea in sinum meum convertetur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae matolae y mataña yan patmada güe; ya y palo manafañetnot nu y dinemo; \t tunc expuerunt in faciem eius et colaphis eum ceciderunt alii autem palmas in faciem ei dederunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sangane jam nae, jafa jinasosomo? Tunas na infanmanaejam tributo as Sesat, pat aje? \t dic ergo nobis quid tibi videatur licet censum dare Caesari an non"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya enseguidas y ray manago uno gui guatdia, jatago na ujanao ya uchinilie ni iluña. Ya mapos, ya jadegüeya gui jalom catset. \t sed misso speculatore praecepit adferri caput eius in disco et decollavit eum in carcere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Este na taotao, macone ni y Judios ya para ujapuno: ya matoyo yan y sendalujo ya junalibre güe, sa jutungo na Romano güe. \t virum hunc conprehensum a Iudaeis et incipientem interfici ab eis superveniens cum exercitu eripui cognito quia Romanus est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa ti juangocoyo ni y flechaco, ni y espadajo ti ulibreyo. \t sagittae tuae acutae populi sub te cadent in corde inimicorum regis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "BAE juagang si Yuus ni y inagangjo; magajet na si Yuus ni y inagangjo; ya güiya jumungogyo. \t intellectus Asaph adtendite populus meus legem meam inclinate aurem vestram in verba oris mei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao taesetbe y inadodorayo, manmamananagüe y finanagüenñija ni y sinangan taotao. \t sine causa autem colunt me docentes doctrinas mandata hominum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manjanao yan si Jesus. Ya anae esta manjijot gui guima y senturion jatago y amiguña sija para ualog as Jesus: Señot chamo ninachachatsaga; sa ti dignoyo na junajalom jao gui papa atofjo; \t Iesus autem ibat cum illis et cum iam non longe esset a domo misit ad eum centurio amicos dicens Domine noli vexari non enim dignus sum ut sub tectum meum intres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ninafansenpinite todos pot y sinanganña, na ti ujalie y mataña mas. Ya maosgaejon gui jinanaoña asta y batco. \t dolentes maxime in verbo quo dixerat quoniam amplius faciem eius non essent visuri et deducebant eum ad navem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manmanope entonses y Judio sija, ya ilegñija nu guiya: Ti mauleg y sinanganmame, na jago taotao Samaria, ya gaeanite jao? \t responderunt igitur Iudaei et dixerunt ei nonne bene dicimus nos quia Samaritanus es tu et daemonium habes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao chamiyo ninafanmamagof pot este, pot y espiritu sija ni insujejeta; lao fanmagof jamyo pot y naanmiyo ni esta matugue gui langet. \t verumtamen in hoc nolite gaudere quia spiritus vobis subiciuntur gaudete autem quod nomina vestra scripta sunt in caelis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña talo: Jafa nae juacompara y raenon Yuus. \t et iterum dixit cui simile aestimabo regnum Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya malagoyo na jutungo pot jafa na mafaaela güe, ya jucone guato gui inetnonñija: \t volensque scire causam quam obiciebant illi deduxi eum in concilium eorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ni ti siña manmatae talo: sa manparejoja yan y angjet sija; yan manfamaguon Yuus, sa manfamaguon y quinajulon. manmatae. \t neque enim ultra mori poterunt aequales enim angelis sunt et filii sunt Dei cum sint filii resurrectionis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Bae junae si Jeova gracias taemanoja y tininasña: ya jucantaye ni y tinina y naan Jeova Gueftaquilo. \t convertetur dolor eius in caput eius et in verticem ipsius iniquitas eius descendet"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Guajo y quinajulon manmatae yan y linâlâ; ayo y jumonggue yo, achogja esta matae, ulâlâ talo; \t dixit ei Iesus ego sum resurrectio et vita qui credit in me et si mortuus fuerit vivet"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae mato, jasoda mabale yan maadotna. \t et cum venerit invenit scopis mundatam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae mato gui lugat, ilegña nu sija: Fanmanaetae, ya chamiyo fanjajalom gui tentasion. \t et cum pervenisset ad locum dixit illis orate ne intretis in temptationem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 21 7 51500 ¶ Ya mafaesen güe, ilegñija: Maestro, ngaean nae ujuyong estesija? yan jafa na señat uguaja, yanguin jijot para ufanmato este sija na güinaja? \t interrogaverunt autem illum dicentes praeceptor quando haec erunt et quod signum cum fieri incipient"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña: Todo este sija juadaje desde y pinatgonjo. \t qui ait haec omnia custodivi a iuventute mea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña nu güiya: Natalo guato y espadamo gui sagaña; sa todo y manmañuñule espada, nu y espadaja ufanpinino. \t tunc ait illi Iesus converte gladium tuum in locum suum omnes enim qui acceperint gladium gladio peribunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jago ti unmaañao ni y minamaañao y puenge; ni y flecha ni mangugupo gui jaane; \t quia delectasti me Domine in factura tua et in operibus manuum tuarum exultabo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao si Felipe esta masoda guiya Asoto; ya malofan inanaco todo manpredidica ebangelio gui siuda todos, asta qui mato güe guiya Sesarea. \t Philippus autem inventus est in Azoto et pertransiens evangelizabat civitatibus cunctis donec veniret Caesaream"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya gosmegae manmatunanmame; ya anae majanaojam, manmacatgayejam ni ayo sija y innesesita, \t qui etiam multis honoribus nos honoraverunt et navigantibus inposuerunt quae necessaria erant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao si Jesus, anae jajungog este na sinangan, ilegña ni prinsipen sinagoga: Chamo maaañao; jonggueja. \t Iesus autem verbo quod dicebatur audito ait archisynagogo noli timere tantummodo crede"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao si Jesus jatungo y jinasonñija; manope ya ilegña nu sija: Jafa injajaso gui corasonmiyo? \t ut cognovit autem Iesus cogitationes eorum respondens dixit ad illos quid cogitatis in cordibus vestris"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y Gueftaquilo, ti sumasaga gui guima sija ni y finatinas canae; taegüije y sinangan y profeta. \t sed non Excelsus in manufactis habitat sicut propheta dicit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 19 28 69280 ¶ Ya anae jajungog sija este na sinangan, ninafangosbubu, ya managang ilegñija: Dangculo y Dianan Efesios. \t his auditis repleti sunt ira et exclamaverunt dicentes magna Diana Ephesiorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jadingo y linajyan taotao, ya macone güe mañija, anae gaegue güe sui jalom batco. Ya guaja locue palo diquique na batco mañisija. \t et dimittentes turbam adsumunt eum ita ut erat in navi et aliae naves erant cum illo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jago bumendise para taejinecog: unnamagof güe yan minagof gui menamo. \t ad te clamaverunt et salvi facti sunt in te speraverunt et non sunt confusi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña ni palaoan: Y jinengguemo unsinatba; janao yan pas. \t dixit autem ad mulierem fides tua te salvam fecit vade in pace"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya enseguidas malago uno guiya sija, ya jachule y espongja y janafañopchop binagle, ya japolo gui un piao, ya janae güe para uguimen. \t et continuo currens unus ex eis acceptam spongiam implevit aceto et inposuit harundini et dabat ei bibere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Janajanao y apagaña guinin y catga: yan y canaeña manalibre guinin y lauya. \t ego dixi dii estis et filii Excelsi omnes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae malie este ni disipuluña, si Santiago, yan si Juan, ilegñija: Señot, malago jao ya utafanmanago ya utunog guafe guinin y langet, ya ufanlinachae? \t cum vidissent autem discipuli eius Iacobus et Iohannes dixerunt Domine vis dicimus ut ignis descendat de caelo et consumat illos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jaaligao si Herodes si Pedro ya ti jasoda, janafanmaegsamina y manmanmamumulan ya manago na ufanmapuno. Ya jumanao papa guinin Judea para Sesarea, ya sumaga güije. \t Herodes autem cum requisisset eum et non invenisset inquisitione facta de custodibus iussit eos duci descendensque a Iudaea in Caesaream ibi commoratus est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Magagagao finaborese contra si Pablo, na unajanao para Jerusalem; ya mananangga gui chalan para umapuno. \t postulantes gratiam adversum eum ut iuberet perduci eum Hierusalem insidias tendentes ut eum interficerent in via"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jaresibe, ninafanadingan contra y tatan y familia, \t et accipientes murmurabant adversus patrem familias"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yayasyo ni y inagangjo: y agagajo ninaanglo: y atadogco linálachae mientras junanangga si Yuusso. \t confundantur et revereantur qui quaerunt animam meam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Yuus munafañaga y taeparientes gui familia sija: güiya chumule juyong preso para umegae: lao y managuaguat mañagaja gui anglo na tano. \t Deus tu scis insipientiam meam et delicta mea a te non sunt abscondita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Se Jesus ilegña nu sija: Taya nae intaetae y Tinigue sija: Y acho ni y jarechasa y manmamatitinas y guima, esteja mapolo cuentan ulo gui esquina: este finatinas y Señot ya janafanmanman y atadogta? \t dicit illis Iesus numquam legistis in scripturis lapidem quem reprobaverunt aedificantes hic factus est in caput anguli a Domino factum est istud et est mirabile in oculis nostris"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jeova uninadaje gui todo tinaelaye: güiya uadaje y antimo. \t fiat pax in virtute tua et abundantia in turribus tuis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Bae jucajulo ya jujanao para as tata, ya jualog nu güiya: Tata, umisaoyo contra y langet, yan contra jago, \t surgam et ibo ad patrem meum et dicam illi pater peccavi in caelum et coram te"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae manmato guiya güiya manmangongone un paralitico, na macocone ni cuatro. \t et venerunt ferentes ad eum paralyticum qui a quattuor portabatur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t canticum graduum ad te levavi oculos meos qui habitas in caelo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya este sija na señat ufantinattitiye ayo sija y manmanjonggue: Pot y naanjo ujayute juyong y anite sija; ufanguentos ni y nuebo na finijo; \t signa autem eos qui crediderint haec sequentur in nomine meo daemonia eicient linguis loquentur novis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Jaf taemano mababaña y atadogmo? \t dicebant ergo ei quomodo aperti sunt oculi tibi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae si Simon Pedro fumatinas señat nu este, para umafaesen jaye uje na umadingan. \t innuit ergo huic Simon Petrus et dicit ei quis est de quo dicit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YA susede y un sabado, jumajanao si Jesus gui fangualuan maies; ya y disipuluña sija, manmanjajala ni y masotcan maies, ya jacano, jagugugan ni y canaeñija. \t factum est autem in sabbato secundoprimo cum transiret per sata vellebant discipuli eius spicas et manducabant confricantes manibus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegñija nu güiya y palo disipulo: Y Señot guinin talie. Lao ilegña nu sija: Yaguin ti julie gui canaeña y señat y lilog sija, ya junajalom y calalotjo gui señat y lilog, yan ti junajalom y canaejo gui calaguagña, ti jujonggue. \t dixerunt ergo ei alii discipuli vidimus Dominum ille autem dixit eis nisi videro in manibus eius figuram clavorum et mittam digitum meum in locum clavorum et mittam manum meam in latus eius non credam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jujuto mona y canaejo guiya jago: y antijo majo nu jago, taegüije y anglo na tano. Sila. \t fulgora coruscationem et dissipabis eos emitte sagittas tuas et conturbabis eos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Israel locue jumalom guiya Egipto; yan si Jacob taotao juyong sumasaga gui tano Cam. \t et dixit ut disperderet eos si non Moses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius ut averteret iram eius ne disperderet eos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Pot este na rason y laje udingo si tataña yan si nanaña, ya udaña yan y asaguaña. \t propter hoc relinquet homo patrem suum et matrem et adherebit ad uxorem suam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jachule y copa, ya janae si Yuus grasias, ya janae sija ni y copa, ilegña: Fanguimen jamyo todo. \t et accipiens calicem gratias egit et dedit illis dicens bibite ex hoc omnes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y rumesibe un profeta pot y naan profeta, uresibe y premion profeta; ya y rumesibe y taotao tunas pot y naan y taotao tunas, uresibe y premion y taotao tunas. \t qui recipit prophetam in nomine prophetae mercedem prophetae accipiet et qui recipit iustum in nomine iusti mercedem iusti accipiet"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manfitme sija para taejinecog yan taejinecog, yan mamafatinas gui minagajet yan y tininas. \t confirmatum est cor eius non commovebitur donec dispiciat inimicos suos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ti siña jafatinas güije jafa na námanman, na japolo y canaeña gui jilo palo manmalango sija, ya janajomlo. \t et non poterat ibi virtutem ullam facere nisi paucos infirmos inpositis manibus curavit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jeova uinayuda güe jilo camaña ni y pinitiña; unfatinas todo y camaña anae malango. \t sitivit anima mea ad Deum fortem; vivum quando veniam et parebo ante faciem Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y corason este sija na taotao, manmajetog, ya y talanganñija mapot manmanjungog, ya jajuchom y atadogñija; sa noseaja ufanmanlie ni y atadogñija, yan ufanmanjungog ni y talanganñija, yan ujatungo ni y corasonñija, ya ufanmañotsot, ya janafanjomlo sija. \t incrassatum est enim cor populi huius et auribus graviter audierunt et oculos suos conpresserunt ne forte videant oculis et auribus audiant et corde intellegant et convertantur et sanem illos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y jumonggueyo, taegüije y sinangan y Tinigue: y sanjalomña manmimilalag y sadog janom na lalâlâ. \t qui credit in me sicut dixit scriptura flumina de ventre eius fluent aquae vivae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y chalanmo, O Yuus, gague gui sinantos na sagayan: jaye dangculo na yuus calang y Yuusta? \t interrupit mare et perduxit eos statuit aquas quasi utrem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ti manasaga y mangaduco gui menan matamo: ya ti yamo todo y fumatitinas y taelaye. \t mane adstabo tibi et videbo quoniam non deus volens iniquitatem tu es"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "tinagoña: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t peccator videbit et irascetur dentibus suis fremet et tabescet desiderium peccatorum peribit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae y disipuluña sija ilegñija nu güiya: Amano nae uguaja megae na pan güine gui desierto para utanafanjaspog este y dangculo na linajyan taotao. \t et dicunt ei discipuli unde ergo nobis in deserto panes tantos ut saturemus turbam tantam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 10 17 46970 ¶ Ya manalo guato y setenta yan y minagofñija, ya ilegñija: Señot, asta y manganite insujejeta pot y naanmo. \t reversi sunt autem septuaginta duo cum gaudio dicentes Domine etiam daemonia subiciuntur nobis in nomine tuo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya enseguidas manbasnag guinin y mataña taegüije y guenaf sija: ya manlie, ya cajulo ya matagpange. \t et confestim ceciderunt ab oculis eius tamquam squamae et visum recepit et surgens baptizatus est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya megae sija ilegñija: Biju guaja güe, ya babagüe; sa jafa inicungog güe? \t dicebant autem multi ex ipsis daemonium habet et insanit quid eum auditis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jesus entonses umagang gui. templo anae mamananagüe ilegña: Jamyo intingo yo, jaye yo, yan intingo locue taotao mano yo; ya guajo mamaela ti pot guajoja: lao y tumago yo, güiya magajet, ya jamyo ti intingo güe. \t clamabat ergo docens in templo Iesus et dicens et me scitis et unde sim scitis et a me ipso non veni sed est verus qui misit me quem vos non scitis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y lay, yan y profeta sija, mangaegue asta as Juan: ya desde ayo na tiempo y raenon Yuus mapredicañaejon, ya todoja jumalom nu y finijon. \t lex et prophetae usque ad Iohannem ex eo regnum Dei evangelizatur et omnis in illud vim facit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 14 34 29480 ¶ Ya anae manmalofan gui tase, manmato gui tano Genesaret. \t et cum transfretassent venerunt in terram Gennesar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yaguin inguaeya yo, inadaje y tinagojo. \t si diligitis me mandata mea servate"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Taemanoja y Señot jafatinas para guajo, este sija na jaane nae jaatanyo para unajanao y mamajlaojo gui entalo taotao sija. \t quia sic mihi fecit Dominus in diebus quibus respexit auferre obprobrium meum inter homines"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y promesa para jamyo, yan para y famaguonmiyo, yan para todos, asta ayo sija y mangaegue gui chago, jayeja y inagang ni y Señot Yuusta. \t vobis enim est repromissio et filiis vestris et omnibus qui longe sunt quoscumque advocaverit Dominus Deus noster"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa maañaoyo nu jago, sa recto jao na taotao: unchuchule y ti unpolo, ya uncococo y ti untanom. \t timui enim te quia homo austeris es tollis quod non posuisti et metis quod non seminasti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ti jajulat sumoda jafa ujachogüe: sa todo y taotao gumeguesecungog güe. \t et non inveniebant quid facerent illi omnis enim populus suspensus erat audiens illum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y inagpaña, manjanaojam yan si Pablo para as Santiago: ya todo y manamco manestaba. \t sequenti autem die introibat Paulus nobiscum ad Iacobum omnesque collecti sunt seniores"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya taya mananaye nuebo na bino gui bijo na boteyan cuero: ya no sea, y bino ni nuebo uyinamag y boteyan cuero, ya y bino umachuda, ya y boteyan cuero ufalingo. \t et nemo mittit vinum novum in utres veteres alioquin rumpet vinum novum utres et ipsum effundetur et utres peribunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y patgon ilegña as tataña: Tata, umisaoyo contra y langet, yan contra jago; ti dignoyo mas na jumafanaan lajimo. \t dixitque ei filius pater peccavi in caelum et coram te iam non sum dignus vocari filius tuus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jalie este y Fariseo ni y umagange güe, cumuentos gui sumanjalomña, ilelegña: Este na taotao yaguin profeta güe, jatungo jafa este na palaoan y pumapacha güe sa güiya miisao. \t videns autem Pharisaeus qui vocaverat eum ait intra se dicens hic si esset propheta sciret utique quae et qualis mulier quae tangit eum quia peccatrix est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Jesus ilegña nu sija: Maela dalalagyo, ya junafanpescadot taotao jamyo. \t et dixit eis Iesus venite post me et faciam vos fieri piscatores hominum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Este na dos mauleg gui sanmenan Yuus, jajananao gui todo y lay yan y tinago Señot, ti lalatdiyon. \t erant autem iusti ambo ante Deum incedentes in omnibus mandatis et iustificationibus Domini sine querella"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si tatanmiyo, jacano y mana gui jalomtano ya manmatae. \t patres vestri manducaverunt in deserto manna et mortui sunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Estagüe, y famaguon erensian Jeova: ya yi tinegcha y tiyan, apasiña. \t uxor tua sicut vitis abundans in lateribus domus tuae filii tui sicut novella olivarum in circuitu mensae tuae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Este parejo yan y mauleg na laña gui ilo, ni y mimilalag gui batbas, asta y batbas Aaron; ya jumajnanao papa asta y cueyon magaguña; \t in noctibus extollite manus vestras in sancta et benedicite Domino"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya este yuje y taejinecog la linâlâ, na intingo jao, na unoja y magajet na Yuus; yan si Jesuscristo nu y jago tumago. \t haec est autem vita aeterna ut cognoscant te solum verum Deum et quem misisti Iesum Christum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Estagüe na uguaja piniten mañago tinaelaye: magajet na mapotgue y inacacha ya mañago dinague. \t et in eo paravit vasa mortis sagittas suas ardentibus effecit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Injingogja y chinatfinoña contra si Yuus: Jafa jinasonmimiyo? Ya todos manmañentensia para umapuno. \t audistis blasphemiam quid vobis videtur qui omnes condemnaverunt eum esse reum mortis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa pot y finomo na unmanatunas jao, yan pot y finomo na unmasentensia jao. \t ex verbis enim tuis iustificaberis et ex verbis tuis condemnaberis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yaguin iyon y tano jamyo y tano uguaeya iyoña: lao ti iyon y tano jamyo, ya guajo jamyo umayig gui tano, ayo muna manchinatlie jamyo nu y tano. \t si de mundo fuissetis mundus quod suum erat diligeret quia vero de mundo non estis sed ego elegi vos de mundo propterea odit vos mundus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Polo sija ya calang y paja gui menan y manglo: ya y angjet Jeova ufanchineneg sija. \t iniquitatem meditatus est in cubili suo adstetit omni viae non bonae malitiam autem non odivit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao jamyo ilegmiyo: Yaguin y taotao ilegña ni tataña pat nanaña: Y Cotban (cumequeilegña y ninae) na jago umaprobecha pot guajo, güiya sumaga libre. \t vos autem dicitis si dixerit homo patri aut matri corban quod est donum quodcumque ex me tibi profuerit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Anae munjayan jasangan este, mapos ya jaagang gui secreto si Maria cheluña, ilegña: Si Maestro estagüe ya inagagangejao. \t et cum haec dixisset abiit et vocavit Mariam sororem suam silentio dicens magister adest et vocat te"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jutungo todo y pajaro gui jalom tano; y manmachaleg na gâgâ sija gui jalomtano; todo gâjo. \t averte faciem tuam a peccatis meis et omnes iniquitates meas dele"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 8 40 46020 ¶ Ya anae tumalo guato si Jesus maresibe ni y linajyan taotao sija ya mangosmagof; sa todoja numananggaja. \t factum est autem cum redisset Iesus excepit illum turba erant enim omnes expectantes eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae si Jesus ilegña nu güiya: Janao Satanas, sa matugue esta, y Señot Yuusmo na güiyaja unadora yan güiyaja unsetbe. \t tunc dicit ei Iesus vade Satanas scriptum est Dominum Deum tuum adorabis et illi soli servies"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ti siña este na palaoan, ni y jagan Abraham, ni guinede as Satanas diesiocho años, manalibre gui magodeña, gui sabado na jaane? \t hanc autem filiam Abrahae quam alligavit Satanas ecce decem et octo annis non oportuit solvi a vinculo isto die sabbati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ti jaecungog y inagang y encantador, ni y gosfaye manencanta. \t neque iniquitas mea neque peccatum meum Domine sine iniquitate cucurri et direxi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 13 24 28800 ¶ Otro acomparasion jasangane sija ilegña: Y raenon langet parejoja yan un taotao ni manananom gui fangualuanña, mauleg na semiya. \t aliam parabolam proposuit illis dicens simile factum est regnum caelorum homini qui seminavit bonum semen in agro suo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya pot este na rason, y Judio sija madulalag si Jesus, sa y jafatinas este na güinaja gui sabado na jaane. \t propterea persequebantur Iudaei Iesum quia haec faciebat in sabbato"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Nu y lajin Melea, nu y lajin Mena, nu y lajin Matata, nu y lajin Natan, nu y lajin David, \t qui fuit Melea qui fuit Menna qui fuit Matthata qui fuit Nathan qui fuit David"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ayo nae manmato gui jiloñija dinga na jula sija, taegüije y guafe, ya sumaga gui jilo cada uno guiya sija. \t et apparuerunt illis dispertitae linguae tamquam ignis seditque supra singulos eorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jaye ayo na taotao y maañao as Jeova? güiya ufinanagüe ni y chalan mano y inayegña. \t pes meus stetit in directo in ecclesiis benedicam %te; Domine"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Desde y quinajulo y atdao asta y minachomña papa, y naan Jeova para umaalaba. \t mare vidit et fugit Iordanis conversus est retrorsum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao si Pablo, anae jagagao na umanasaga, para y jinisgan Augusto, managoyo na umanasaga asta qui junajanao para as Sesat. \t Paulo autem appellante ut servaretur ad Augusti cognitionem iussi servari eum donec mittam eum ad Caesarem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 11 5 47270 ¶ Ya ilegña nu sija: Jaye guiya jamyo y gaeamigo uno, ya ufinatoigüe gui tatalopuenge, ya ualog nu güiya: Amigo naayaoyo tres pan; \t et ait ad illos quis vestrum habebit amicum et ibit ad illum media nocte et dicit illi amice commoda mihi tres panes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jamantiene y agapa na canaeña, ya jajatsa julo; ya enseguidas y adengña yan y telang y bayoguña mumetgot. \t et adprehensa ei manu dextera adlevavit eum et protinus consolidatae sunt bases eius et plantae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y tininas sa bae jujanao para y Tata, ya jocog nae inliiyo; \t de iustitia vero quia ad Patrem vado et iam non videbitis me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 16 14 49510 ¶ Ya y Fariseo sija locue, ni y mangasalape, majungog este sija; ya mabotlea güe. \t audiebant autem omnia haec Pharisaei qui erant avari et deridebant illum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y ray sija gui tano manotojgue julo, ya y magalaje sija mandaña contra y Señot, yan contra si Cristoña. \t adstiterunt reges terrae et principes convenerunt in unum adversus Dominum et adversus Christum eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ilegñija as Aaron: Fatinasejam Yuus para ujanao gui menanmame, as este y as Moises ni y cumonejam juyong gui tano Egipto, ti intingo jafa ujuyong. \t dicentes ad Aaron fac nobis deos qui praecedant nos Moses enim hic qui eduxit nos de terra Aegypti nescimus quid factum sit ei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enaomina fañotsot ni este y tinaelayemo, ya untayuyute si Yuus, yaguin siña maasie jao ni y jinason y corasonmo. \t paenitentiam itaque age ab hac nequitia tua et roga Deum si forte remittatur tibi haec cogitatio cordis tui"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Jesus ilegña: Ada locue trabia jamyo ti intitingoja? \t at ille dixit adhuc et vos sine intellectu estis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya apase gui tiguangmame siete mas gui jalom y pechoñija, y linalatdeñija, sa sija lumalatdejao, O Señot. \t extendit palmites suos usque ad mare et usque ad Flumen propagines eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y Tata mangüinaeya jamyo, sa esta inguaeya yo, ya injenggue na mamaela yo guinin as Yuus. \t ipse enim Pater amat vos quia vos me amastis et credidistis quia ego a Deo exivi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Birajam talo, O Yuus; ya nafanina y matamo ya infansatbo. \t sumite psalmum et date tympanum psalterium iucundum cum cithara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Bae jujaso locue todo y chechomo, yan jusangan sumanjalomjo y finatinasmo. \t coram patribus eorum quae fecit mirabilia in terra Aegypti in campo Taneos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y mina tres na jaane, inyite juyong ni y canaemameja y güinajan y batco. \t et tertia die suis manibus armamenta navis proiecerunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Pat jaye guiya jamyo na tata, yan uguinagao ni y lajiña un pan, ya unnae un acho? pat un güijan ya enbes di güijan unnae culebla? \t quis autem ex vobis patrem petet panem numquid lapidem dabit illi aut piscem numquid pro pisce serpentem dabit illi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y minagajet lacho julo gui tano; yan y tininas jaatan papa guinin y langet. \t deduc me Domine in via tua et ingrediar in veritate tua laetetur cor meum ut timeat nomen tuum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Polo ya ufato guiya güiya ya yinilang ni ti jatungo: polo ya y lagua ni janaaatog, ucone maesagüe: yan y jalom yinilang nae upodong güe. \t quemadmodum multiplicasti misericordiam tuam Deus filii autem hominum in tegmine alarum tuarum sperabunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao jita tumungo este na taotao, guine mano güe: ya anae mato si Jesucristo, taya uno tumungo taotao mano. \t sed hunc scimus unde sit Christus autem cum venerit nemo scit unde sit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao jaopeyo talo y inagang guinin y langet, ilegña: Jafa y janagasgas si Yuus, chamo fumatitinas comun. \t respondit autem vox secundo de caelo quae Deus mundavit tu ne commune dixeris"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mandaña yan sija, ya jatago sija na chañija fanjajanao Jerusalem, lao ujanangga y promesan y Tata ni y, ilegña, injingog guiya guajo: \t et convescens praecepit eis ab Hierosolymis ne discederent sed expectarent promissionem Patris quam audistis per os meum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manope si Jesus ya ilegña: Un chocho guajo fumatinas, ya todo jamyo ninafanmanman. \t respondit Iesus et dixit eis unum opus feci et omnes miramini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa este nae umatayuyut jao y mandeboto todos gui tiempo anae mojon siña ujasoda: senmagajet anae machuchuda inetnon y janom, ti ufato guiya güiya. \t verbo Domini caeli firmati sunt et spiritu oris eius omnis virtus eorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manmanope as Jesus: Jame semiyan Abraham, ya ti infanmañetbe ni jaye; jafa muna ilegmo: Jamyo unafanlibre? \t responderunt ei semen Abrahae sumus et nemini servivimus umquam quomodo tu dicis liberi eritis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jaye y tifáfababa yan y malate na tentago, ni y señotña ninamagasgüe gui guimaña, para uninanae sija nañija gui tiempo? \t quis putas est fidelis servus et prudens quem constituit dominus suus supra familiam suam ut det illis cibum in tempore"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Este uninamalag si Tatajo, ya infanmanogcha megae; ya taegüenao jamyo y udisipulojo. \t in hoc clarificatus est Pater meus ut fructum plurimum adferatis et efficiamini mei discipuli"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Chamo pumupuno sija, sa trabia ti manmalelefa y taotaojo; chalapon sija pot y ninasiñamo; ya unchule sija papa, O Jeova, patangmame. \t quis deducet me in civitatem munitam quis deducet me usque in Idumeam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "O Jeova, Señotmame: jafa muna mauleg y naanmo gui todo y tano. \t volucres caeli et pisces maris qui perambulant semitas maris"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 13 10 48450 ¶ Ya estaba na mamananagüe gui un sinagoga, gui sabado na jaane. \t erat autem docens in synagoga eorum sabbatis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegña nu sija si Jesus: Fanmamaela ya infañocho. Ya ni uno gui disipulo sija fumaesen güe: Jago, jaye jao? matungo na güiya y Señot. \t dicit eis Iesus venite prandete et nemo audebat discentium interrogare eum tu quis es scientes quia Dominus esset"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae y sendalon y magalaje macone si Jesus gui pretorio, ya mandaña guiya güiya todo y manadan sendalo sija. \t tunc milites praesidis suscipientes Iesum in praetorio congregaverunt ad eum universam cohortem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y checho sija y canaeña y minagajet yan juisio; ya todo y sinanganña sija manseguro. \t in memoria aeterna erit iustus ab auditione mala non timebit paratum cor eius sperare in Domino"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Magajet jusagane jamyo, na todo estesija ufanmato gui jilo este na generasion. \t amen dico vobis venient haec omnia super generationem istam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Magajet jusangane jamyo, na ti ufanmalofan este na generasion, asta qui todo este sija na güinaja manmacumple. \t amen dico vobis quia non praeteribit haec generatio donec omnia haec fiant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Simon ni jafanaan locue Pedro, yan si Andres cheluña, yan si Santiago, yan si Juan, si Felipe, yan si Bartolome, \t Simonem quem cognominavit Petrum et Andream fratrem eius Iacobum et Iohannem Philippum et Bartholomeum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao guajo sumangane jamyo, na si Elias esta mato, ya ti matungogüe: lao mafatinas guiya güiya todo y malagoñija. Taegüenaoja locue y Lajin taotao upadese nu sija. \t dico autem vobis quia Helias iam venit et non cognoverunt eum sed fecerunt in eo quaecumque voluerunt sic et Filius hominis passurus est ab eis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya enseguidas anog yan y angjet y linajyan y sendalo gui langet, na manmantutuna as Yuus, ya ilegñija: \t et subito facta est cum angelo multitudo militiae caelestis laudantium Deum et dicentium"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao anae mato otro na matatngaña qui güiya ya inañao, inamot ni atmasña anae jaangoco güe ya jafacae y güinajaña. \t si autem fortior illo superveniens vicerit eum universa arma eius aufert in quibus confidebat et spolia eius distribuit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa ilegñija: Si Jeova ti ujalie, ni si Yuus Jacob ti ufanatituye. \t quia ipse est Deus noster et nos populus pascuae eius et oves manus eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mañocho todos, ya manjaspog; ya anae majoca y pedaso sija na maipe ni y sebbla; bula siete na canastra. \t et comederunt omnes et saturati sunt et quod superfuit de fragmentis tulerunt septem sportas plenas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Esta unlie güe ya ayo y umadingangange jao, güiya güe. \t et dixit ei Iesus et vidisti eum et qui loquitur tecum ipse est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Masquesea taquilo si Jeova, lao jarespetaja y managpapa: lao y sobetbio jatungoja desde y chago. \t mirabilis facta est scientia tua ex me confortata est non potero ad eam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "O Yuus, Jeova, ni y minetgot y satbasionjo, jago tumampe y ilujo gui jaanin y guera. \t sicut crassitudo terrae erupta est super terram dissipata sunt ossa nostra secus infernum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jayeja y ti cumatga y quiluusña, ya dumalalag yo; ti siñagüe disipulojo. \t et qui non baiulat crucem suam et venit post me non potest esse meus discipulus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayosija ni y injingog yan y intingo, yan y tatanmame ni jasanganejam. \t effuderunt sanguinem ipsorum tamquam aquam in circuitu Hierusalem et non erat qui sepeliret"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Todo sija y jusangane jamyo gui jemjom, sanganñaejon gui manana: ya todo sija y injingog gui talanga, sanganñaejon desde y jilo guma. \t quod dico vobis in tenebris dicite in lumine et quod in aure auditis praedicate super tecta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Fanmanalaba jamyo nu güiya, todo y angjetña: fanmanalaba jamyo nu güiya todo y inetnon sendaluña. \t laudate eum omnes angeli eius laudate eum omnes virtutes eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ada ti cabales na jufatinas jafa y malagojo ni y iyoco? Pat ada taelaye y atadogmo, sa guajo mauleg? \t aut non licet mihi quod volo facere an oculus tuus nequam est quia ego bonus sum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yanguin mojon unmatca y tinaelaye sija; Jeova, jaye utojgüe? \t speret Israhel in Domino ex hoc nunc et usque in saeculum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mamaudaejam gui batco manlayagjam papa jijot Chipre, desde ayo, sa y manglo contra. \t et inde cum sustulissemus subnavigavimus Cypro propterea quod essent venti contrarii"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ni pot y ilumo unfanjula; sa ti siña y gaponulo uno naapaca, ni uno naatulong. \t neque per caput tuum iuraveris quia non potes unum capillum album facere aut nigrum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Pot y fino Jeova esta mafatinas y langetsija: ya pot y jajaja ni y pachotña, todo y inetnonñija. \t accedite ad eum et inluminamini et facies vestrae non confundentur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae ilegña: Ti todo siña rumesibe este na sinangan: na ayoja sija y manmanae. \t qui dixit non omnes capiunt verbum istud sed quibus datum est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yan si Yuus, ni y tumungo y corason, janafantestigo sija, yan janae ni y Espiritu Santo, jaftaemanoja y jafatinas guiya jita; \t et qui novit corda Deus testimonium perhibuit dans illis Spiritum Sanctum sicut et nobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ylegña si Jesus nu sija: Yaguin si Yuus tatanmiyo, magajet na inguflie yo; sa guajo jumuyong yan mato yo guinin as Yuus; ti jumuyong yo guinin guajoja, lao güiya tumago yo. \t dixit ergo eis Iesus si Deus pater vester esset diligeretis utique me ego enim ex Deo processi et veni neque enim a me ipso veni sed ille me misit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "NALIBREYO, O Yuus; sa y janom manjalom asta y antijo. \t in finem David in rememoratione eo quod salvum me fecit Dominus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao anae jatungo ai Jesus, mapos güije; ya madalalag güe linajyan taotao, ya janafanjomlo todosija. \t Iesus autem sciens recessit inde et secuti sunt eum multi et curavit eos omnes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y mañaque locue, ni y manmaatane yan güiya gui quiluus, manajuyonge güe locue. \t id ipsum autem et latrones qui fixi erant cum eo inproperabant ei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayonae mangagao candet sija, ya tumayog jalom, ya mato manlalaolao ni y minaañao, ya podong gui menan Pablo yan Silas, \t petitoque lumine introgressus est et tremefactus procidit Paulo et Silae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jamyo pot y catne injisga; lao guajo ti jumusga ni jaye. \t vos secundum carnem iudicatis ego non iudico quemquam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jeova, asta ngaean y manaelaye, asta ngaean y manaelaye nae ufanmagana? \t quoniam Deus magnus Dominus et rex magnus super omnes deos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao güiya jagosencatga sija na taya ujanatungo: ya manago na umanachocho y patgon palaoan. \t et praecepit illis vehementer ut nemo id sciret et dixit dari illi manducare"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YA ilegña locue ni y disipuluña sija: Guaja un taotao na rico, ya guaja mayetdomuña; ya este mafaaela guiya güiya na jagasta y güinajaña. \t dicebat autem et ad discipulos suos homo quidam erat dives qui habebat vilicum et hic diffamatus est apud illum quasi dissipasset bona ipsius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Magajet jusangane jamyo: Ti ufapos este na generasion, asta qui todo sija manmacumple. \t amen dico vobis quia non praeteribit generatio haec donec omnia fiant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Parejo yan y granon y semiyan mustasa, ni y jachule y taotao, ya jatanme gui jalom jardinña; ya docó, ya jumuyong trongcon jayo; ya esta y pajaro sija gui langet mañaga gui ramasña. \t simile est grano sinapis quod acceptum homo misit in hortum suum et crevit et factum est in arborem magnam et volucres caeli requieverunt in ramis eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y ilegña: Yaguin jago lajin Yuus, yutejao güine papa, sa matugue esta: Y angjet sija uninadje ya unquinajat ni canaeñija, para chaña y adengmo umatotpe contra y acho. \t et dixit ei si Filius Dei es mitte te deorsum scriptum est enim quia angelis suis mandabit de te et in manibus tollent te ne forte offendas ad lapidem pedem tuum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Japetsisigue y enimigujo y antijo, ya jachule; magajet, na jagacha gui tano y jaanijo: ya y onraco japolo gui eda. Sila. \t si reddidi retribuentibus mihi mala decidam merito ab inimicis meis inanis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa sinco jagas asaguamo; ya pago y gaegue guiya jago, ti güiya y asaguamo: este unsangan pot minagajet. \t quinque enim viros habuisti et nunc quem habes non est tuus vir hoc vere dixisti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y candit para ufanmatungo y nasion sija, yan y minalag para y taotaomo, Israel. \t lumen ad revelationem gentium et gloriam plebis tuae Israhel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jafa este na ti intingo, na ti pot y pan na jusangane jamyo? Lao inadaje jamyo ni y lebaduran y Fariseo yan y Saduseo sija. \t quare non intellegitis quia non de pane dixi vobis cavete a fermento Pharisaeorum et Sadducaeorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Anae jumanao güije, jalie otro dos chumelo, si Santiago lajin Sebedeo, yan si Juan cheluña, gui sajyan yan si tatañija as Sebedeo na jalememenda y laguañija; ya jaagang. \t et procedens inde vidit alios duos fratres Iacobum Zebedaei et Iohannem fratrem eius in navi cum Zebedaeo patre eorum reficientes retia sua et vocavit eos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Despues manmato y palo na bitgen ya ilegñija: Señot, Señot, babayejam. \t novissime veniunt et reliquae virgines dicentes domine domine aperi nobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya todo y taotao sija manmafato gui templo, taftaf gui egaan, para umaecungog güe. \t et omnis populus manicabat ad eum in templo audire eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jamyo infatitinas y finatinas tatanmiyo. Ylegñija nu güiya: Jame ti finañagon ábale; un tataja guajajit, si Yuusja. \t vos facitis opera patris vestri dixerunt itaque ei nos ex fornicatione non sumus nati unum patrem habemus Deum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Tanae testimonio, nu y lumie ya jajungog, ya taya rumesibe y testimonioña. \t et quod vidit et audivit hoc testatur et testimonium eius nemo accipit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y linajyan taotao na estaba mañisija, anae jaagang juyong si Lasaro gui naftan, ya janacajulo gui entalo manmatae, janae testimonio nu güiya. \t testimonium ergo perhibebat turba quae erat cum eo quando Lazarum vocavit de monumento et suscitavit eum a mortuis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ti siña maguot pot y sinanganña gui menan y taotao sija; ya ninafanmanman ni y inepeña ya manmamatquilo. \t et non potuerunt verbum eius reprehendere coram plebe et mirati in responso eius tacuerunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae machulie guato, ilegña nu sija: Iyon jaye este na imagen yan tinigue? Ylegñija nu güiya: Iyon Sesat. \t at illi adtulerunt et ait illis cuius est imago haec et inscriptio dicunt illi Caesaris"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Jesus yan y disipuluña maagange locue para y guipot umasagua. \t vocatus est autem ibi et Iesus et discipuli eius ad nuptias"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Anae manmato y jumanao finenana, jinasonñija na ujaresibe mas; lao manparejoja todo siji cada uno jaresibe un peseta. \t venientes autem et primi arbitrati sunt quod plus essent accepturi acceperunt autem et ipsi singulos denarios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya siempre yan puenge yan jaane, jumajanao ya umaagang gui entalo naftan sija, yan gui jalomtano sija, ya janalalamen güe ni acho sija. \t et semper nocte ac die in monumentis et in montibus erat clamans et concidens se lapidibus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu sija: Lao jamyo, jaye ilegmimiyo nu guajo? Ya manope si Simon Pedro ya ilegña: Si Cristo, gui as Yuus. \t dixit autem illis vos autem quem me esse dicitis respondens Simon Petrus dixit Christum Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae manjalom julo gui batco, y manglo quieto. \t et cum ascendissent in naviculam cessavit ventus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yaguin y taotao ti jabira güe, güiya janamalagtos y espadaña: janaregla y atcosña ya janalisto. \t Deus iudex iustus et fortis et patiens numquid irascitur per singulos dies"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 21 34 51770 ¶ Ya inguesadaje jamyo na ufanbula y corasonmiyo ni y pinadog mañocho yan inelacho, yan y inadajen este na linâlâ, ya ufato guiya jamyo ayo na jaane derepente, \t adtendite autem vobis ne forte graventur corda vestra in crapula et ebrietate et curis huius vitae et superveniat in vos repentina dies illa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 10 31 58270 ¶ Tumalo manmañule acho y Judio sija, para umafagas güe. \t sustulerunt lapides Iudaei ut lapidarent eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manjanao guiya güiya guato todo y tano Judea, yan todo sija guiya Jerusalem; ya todo sija mantinagpange gui sadog Jordan, ya jaconfesatñaejon y isaoñija. \t et egrediebatur ad illum omnis Iudaeae regio et Hierosolymitae universi et baptizabantur ab illo in Iordane flumine confitentes peccata sua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jagasta todo esta: mato un dangculon ñinalang güije na tano, ya jatutujon taena. \t et postquam omnia consummasset facta est fames valida in regione illa et ipse coepit egere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa pot este sija na maconeyo ni y Judios gui guimayuus para jumapuno. \t hac ex causa me Iudaei cum essem in templo conprehensum temptabant interficere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña: Jafa taemano siñayo yaguin taya fumanagüeyo? ya jagaogao na ucajulo ya ujasija matachong. \t qui ait et quomodo possum si non aliquis ostenderit mihi rogavitque Philippum ut ascenderet et sederet secum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jachule y sinco na pan yan y dos na güijan, ya manatan julo gui langet, ya jabendise, ya jaipe y pan sija; ya janae y disipuluña sija para ujaplanta gui sanmenañija; ya y dos na güiyan manmapatte todos. \t et acceptis quinque panibus et duobus piscibus intuens in caelum benedixit et fregit panes et dedit discipulis suis ut ponerent ante eos et duos pisces divisit omnibus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya palo guiya sija manmanjonggue, ya mandaña yan si Pablo yan Silas: yan y mandeboto na Griego un dangculon manada; ya ti didide na manmagas na famalaoan. \t et quidam ex eis crediderunt et adiuncti sunt Paulo et Silae et de colentibus gentilibusque multitudo magna et mulieres nobiles non paucae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa ti jatago si Yuus y Lajiña guato gui tano, para usapit y tano, lao para y tano unalibre pot güiya. \t non enim misit Deus Filium suum in mundum ut iudicet mundum sed ut salvetur mundus per ipsum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo na trato ni y jafatinas gui as Abraham, yan y jinilaña gui as Ysaac. \t et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est et deduxit eos in abyssis sicut in deserto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Pilato manope ilegña talo nu sija: Jafanae malagomiyo jufatinas ayo y infananaan Ray Judios? \t Pilatus autem iterum respondens ait illis quid ergo vultis faciam regi Iudaeorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 14 25 48950 ¶ Ya mañisija mangaegue yan un dangculon manadan taotao; ya jabira güe, ya ilegña nu sija: \t ibant autem turbae multae cum eo et conversus dixit ad illos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Janafanjomlo y manmayulang na corason, ya jabee y chetnotñija. \t qui posuit fines tuos pacem et adipe frumenti satiat te"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ynepe as Jesus: Unpolo y linâlâmo guiya guajo? Magajet ya magajet jusangane jao, na ti uoo y gayo asta tiempo na undague yo tres biaje! \t respondit Iesus animam tuam pro me ponis amen amen dico tibi non cantabit gallus donec me ter neges"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jatago y tutujon y janom gui jalom y bayesija; ni y manmalalago gui entalo y egso sija. \t et statuit illud Iacob in praeceptum et Israhel in testamentum aeternum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Tata ni unaeyo, dangculoña qui todo; ya taya gaesisiña para uamot sija gui canae y Tatajo. \t Pater meus quod dedit mihi maius omnibus est et nemo potest rapere de manu Patris mei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jupulan, yan jumuyong yo taegüije y gorrion na pajaro güigüiyaja gui jilo y atof y guima. \t notas fecit vias suas Mosi filiis Israhel voluntates suas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "O Israel nangga si Jeova, desde pago ya para taejinecog. \t si introiero in tabernaculum domus meae si ascendero in lectum strati mei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manmalago ya japrepara sija, sin y linachijo; fagmata, ya unayudayo, ya unlie. \t commovisti terram et turbasti eam sana contritiones eius quia commota est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao jaftaemano macumple y Tinigue sija; sa matugue na taegüenao nesesita umafatinas este? \t quomodo ergo implebuntur scripturae quia sic oportet fieri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Estagüijit na mangajulo guiya Jerusalem, ya y Lajin taotao umaentrega gui magas na mamale sija, yan escriba sija; ya umasentensia para umapuno; \t ecce ascendimus Hierosolymam et Filius hominis tradetur principibus sacerdotum et scribis et condemnabunt eum morte"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manjaso gui sumanjalomña, ilegña: Jafa jufatinas, sa taya mano nae jupolo y quinecojo. \t et cogitabat intra se dicens quid faciam quod non habeo quo congregem fructus meos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "CHAMO famatquiquilo, O Yuus, gui alabansajo; \t David psalmus dixit Dominus Domino meo sede a dextris meis donec ponam inimicos tuos scabillum pedum tuorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ayonae utago y angjetña sija na ujarecoje y inayigña sija, guinen y cuatro na manglo, guinen y uttimon y tano asta y uttimon y langet. \t et tunc mittet angelos suos et congregabit electos suos a quattuor ventis a summo terrae usque ad summum caeli"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña si Jesus nu güiya: Fanlie: y jinengguemo unsinatba. \t et Iesus dixit illi respice fides tua te salvum fecit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 6 60 56320 ¶ Enaomina megae gui disipuluña sija anae majungog este, ilegñija: Majetog na sinangan este; jaye siña umecungog? \t haec dixit in synagoga docens in Capharnaum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya cuatquiera na guma nae manjalom jamyo, fañaga güije asta que manjanao jamyo. \t et in quamcumque domum intraveritis ibi manete et inde ne exeatis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yanguin si Yuus janafanminagago y chaguan qui fangualuan ni y gaegue pago, ya agupa esta mayute guato gui jetno; ti mas magajet na inninafanminagago jamyo, O jamyo didide na jinenggue? \t si autem faenum quod hodie in agro est et cras in clibanum mittitur Deus sic vestit quanto magis vos pusillae fidei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jago yumamag iya Rahab ya unfapidaso taegüije y uno ni y mapuno; jago chumalapon y enimigumo ni y canae y minetgotmo. \t dies annorum nostrorum in ipsis septuaginta anni si autem in potentatibus octoginta anni et amplius eorum labor et dolor quoniam supervenit mansuetudo et corripiemur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manmañule ni y ramas y trongcon palma ya manmapos para umaresibe güe ya manaagang: Osana! Dichoso güe ni mamamaela ni y naan y Señot, y Ray Israel! \t acceperunt ramos palmarum et processerunt obviam ei et clamabant osanna benedictus qui venit in nomine Domini rex Israhel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu sija: Jaye y rumesibe este na patgon pot naanjo jaresibeyo; ya y rumesibeyo, jaresibe y tumagoyo; sa jaye y mas diquique guiya jamyo, ayo dangculo. \t et ait illis quicumque susceperit puerum istum in nomine meo me recipit et quicumque me recipit recipit eum qui me misit nam qui minor est inter omnes vos hic maior est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa guajayo sinco mañelujo lalaje; para usangane sija testimonio; ni noseaja ufanmamaela locue güine gui sinapet na lugat. \t habeo enim quinque fratres ut testetur illis ne et ipsi veniant in locum hunc tormentorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y disipuluña sija, maope güe: Guine mano nae siña manafanjaspog este taotao sija pan, güine gui desierto? \t et responderunt ei discipuli sui unde istos poterit quis hic saturare panibus in solitudine"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y manñalang janafanbula ni y minauleg; ya y manmigüinaja janafanjanao yan y tae sinajguan. \t esurientes implevit bonis et divites dimisit inanes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jasoda, jacone guato Antioquia. Ya un año di mandadañaja güije yan iglesia, ya manmamananagüe megae na taotao; ya y disipulo sija manmafanaan finena mangilisyano guiya Antioquia. \t et annum totum conversati sunt in ecclesia et docuerunt turbam multam ita ut cognominarentur primum Antiochiae discipuli Christiani"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae janafandaña si Pablo y palitun jayo, ya jamanojo ya japolo gui jilo y guate, jumuyong un vibora guinin y maipe, ya cheton gui canaeña. \t cum congregasset autem Paulus sarmentorum aliquantam multitudinem et inposuisset super ignem vipera a calore cum processisset invasit manum eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jumuyong este na sinangan entre y mañelo na ayo na disipulo ti umatae: lao si Jesus sinangane, na ti umatae; lao yaguin malagoyo na güiya ugagaegue asta qui mato yo, jafa y uguaja guiya jago? \t exivit ergo sermo iste in fratres quia discipulus ille non moritur et non dixit ei Iesus non moritur sed si sic eum volo manere donec venio quid ad te"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao anae manmapos sija, manafamta y famaña todo güije na tano. \t illi autem exeuntes diffamaverunt eum in tota terra illa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya enseguidas mato y boruca guinen y langet, taegüije y güinaefen y dangculo na manglo, ya ninabula todo y guima anae manmatatachong sija. \t et factus est repente de caelo sonus tamquam advenientis spiritus vehementis et replevit totam domum ubi erant sedentes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa esta matugue gui leblon y Salmos: Polo ya y sagaña umayulang ya taya taotao sumagaye: ya y ofisioña otro chumule. \t scriptum est enim in libro Psalmorum fiat commoratio eius deserta et non sit qui inhabitet in ea et episcopatum eius accipiat alius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae mato y finenana, ilegña: Señot, y minamo mangana dies na mina mas. \t venit autem primus dicens domine mna tua decem mnas adquisivit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mato un inagang guiya güiya, ilegña: Cajulo Pedro: puno ya uncano. \t et facta est vox ad eum surge Petre et occide et manduca"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae manmato y disipuluña sija, ya ilegnija nu güiya: Untungo na y Fariseo sija ninafandisgustao anae jajungog este na sinangan? \t tunc accedentes discipuli eius dixerunt ei scis quia Pharisaei audito verbo scandalizati sunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sangan claro y minalagña gui nasion sija ya y ninámanmanña gui entalo todo y taotao sija. \t ignis ante ipsum praecedet et inflammabit in circuitu inimicos eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Todo ayo y dumingo y asaguaña, ya umasagua yan otro, jafatinas y abale; ya y umasagua ayo na palaoan ni y diningo ni y asaguañalaje, jafatinas y abale. \t omnis qui dimittit uxorem suam et ducit alteram moechatur et qui dimissam a viro ducit moechatur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jayeja y pedong gui jilo ayo na acho, umayamag pedasitos; lao jayeja y jinegse, ufinapetbos. \t omnis qui ceciderit supra illum lapidem conquassabitur supra quem autem ceciderit comminuet illum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova. O antijo, alaba si Jeova. \t alleluia Aggei et Zacchariae laudate Dominum quoniam bonum psalmus Deo nostro sit iucunda decoraque; laudatio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y magas mamale yan y escriba sija maaliligao jaftaemano para umapuno güe; lao manmaañao ni y taotaosija. \t et quaerebant principes sacerdotum et scribae quomodo eum interficerent timebant vero plebem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae sija janajanao y acho, Ya si Jesus tumalag julo ya ilegña: Tata, grasias junaejao sa guinin unjungog yo. \t tulerunt ergo lapidem Iesus autem elevatis sursum oculis dixit Pater gratias ago tibi quoniam audisti me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "O Jeova, asta y langet y güinaeyamo; y minagajetmo inataca asta y mapagajes. \t revela Domino viam tuam et spera in eum et ipse faciet"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manmaañao as Jeova todo y tano: manmaañao nu güiya todo mañasaga gui tano. \t vallabit angelus Domini in circuitu timentium eum et eripiet eos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Pat yaguin uguinagao un güijan, ada unnae un serpiente? \t aut si piscem petet numquid serpentem porriget ei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jasangan estesija, todo y enemiguña ninafan mamajlao; ya todo y taotao sija ninafanmagof, pot todo y sennamagof na güinaja ni y machogüe pot güiya. \t et cum haec diceret erubescebant omnes adversarii eius et omnis populus gaudebat in universis quae gloriose fiebant ab eo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 6 24 26230 ¶ Taya ni uno siña sumetbe dos amo; sa jachatlie y uno, ya jaguflie y otro; pat jadalalag y uno ya jadespresia y otro. Ti siña jamyo insetbe si Yuus yan y güinaja. \t nemo potest duobus dominis servire aut enim unum odio habebit et alterum diliget aut unum sustinebit et alterum contemnet non potestis Deo servire et mamonae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Taegüije serenon Hermon, ni y mamopodong gui jilo ogso guiya Sion; sa ayo nae mañago si Jeova y bendision, güiya taejinecog na linâlâ. \t benedicat te Dominus ex Sion qui fecit caelum et terram"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Parejoja talo y mina dos, yan y mina tres, asta y mina siete. \t similiter secundus et tertius usque ad septimum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu güiya: Lajijo, siempre jumijitaja; ya todo y güinajajo iyomo. \t at ipse dixit illi fili tu semper mecum es et omnia mea tua sunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ayo sija na jaane, mumalango, ya matae; ya anae munjayan mafagase, mapolo gui aposento gui san jilo. \t factum est autem in diebus illis ut infirmata moreretur quam cum lavissent posuerunt eam in cenaculo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 1 40 35720 ¶ Ya un ategtog mato guiya güiya, tinayuyut güi ya dumimo, ya ilegña: Yaguin malagojao, siña unnagasgasyo. \t et venit ad eum leprosus deprecans eum et genu flexo dixit si vis potes me mundare"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya taya japolo dinesparejo entre sija yan jita, janafangasgas y corasonñija ni y jinenggue. \t et nihil discrevit inter nos et illos fide purificans corda eorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y jinasoco mauleg locue nu guajo, sa juguefegaga sinengcabales todo y güinaja guine y tutujonña, na jutuguie jao pot y inaregla, jago guesmagas na Teofilo; \t visum est et mihi adsecuto a principio omnibus diligenter ex ordine tibi scribere optime Theophile"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yaguin ti matoyo, ya ti jusangane sija, taya isaoñija; lao pago taya escusañija pot y isaoñija. \t si non venissem et locutus fuissem eis peccatum non haberent nunc autem excusationem non habent de peccato suo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y ti gumaeya yo, ti jaadaje y sinanganjo; ya y sinangan nu y injingog, ti sinanganjo, lao iyon y Tata ni tumago yo. \t qui non diligit me sermones meos non servat et sermonem quem audistis non est meus sed eius qui misit me Patris"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Fanmannae grasias indandane si Jeova ni atpa: cantaye güe ni alabansa nu y guitala ni y gaecuetdas dies. \t benedicam Dominum in omni tempore semper laus eius in ore meo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sija inatangüe ya infaninina: ya y matañija ti ufanmamajlao. \t fiant tamquam pulvis ante faciem venti et angelus Domini coartans eos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa unpolo y tinaelayenmame gui menamo, yan y ti matungo na isaomame gui minananan y matamo. \t verumtamen oculis tuis considerabis et retributionem peccatorum videbis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya como jijot Lydda guiya Joppe, ya majungog ni y disipulo sija na gaegue güije si Pedro, matago dos taotao para iya güiya, para umagagao: munga atrasao na ufato guiya jame. \t cum autem prope esset Lydda ab Ioppe discipuli audientes quia Petrus esset in ea miserunt duos viros ad eum rogantes ne pigriteris venire usque ad nos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae y palaoan mato, ya jaadoro güe, ilegña: Señot, ayudayo. \t at illa venit et adoravit eum dicens Domine adiuva me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Estagüe, jamyo ni y manmañatlilie, yan infanmanman, yan infanmalingo. Sa machochochoyo ni y checho y jaanemniyo, ayo na chocho y ti injengue, ni jaye na taotao unaclaro guiya jamyo. \t videte contemptores et admiramini et disperdimini quia opus operor ego in diebus vestris opus quod non credetis si quis enarraverit vobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ujanao para y generasion tataña; ti ufanmanlie manana. \t os tuum abundavit malitia et lingua tua concinnabat dolos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jajungog este y disipulo sija, manpodong gui jilo matañija ya mangosmaañao. \t et audientes discipuli ceciderunt in faciem suam et timuerunt valde"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enaomina mañelo, aligao entre jamyo siete na taotao ni y manmauleg, ni y manbula Espiritu, yan minejnalom, ya tapolo para este na chocho. \t considerate ergo fratres viros ex vobis boni testimonii septem plenos Spiritu et sapientia quos constituamus super hoc opus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y inanaco y linâlâña junanajong güe, yan jufanue güe ni y satbasionjo. \t ut adnuntient quoniam rectus Dominus Deus noster et non est iniquitas in eo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yanguin si Yuus janaminagago y chaguan gui fangualuan; sa pago gaegue, ya agupa machule ya mapolo gui jetno, ada ti mas jamyo inninaminagago, taotao jamyo na didide jinengguenmiyo? \t si autem faenum agri quod hodie est et cras in clibanum mittitur Deus sic vestit quanto magis vos minimae fidei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jungog y tinaetaejo, O Yuus; ecungog y sinangan y pachotto. \t exaudi Deus orationem meam et ne despexeris deprecationem meam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ni esta unfamauleg gui menan todo y taotao; \t quod parasti ante faciem omnium populorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 2 18 35950 ¶ Ya y disipulon Juan, yan y disipulon Fariseo sija manayunat: ya manmato, ya ilegñija nu güiya: Jafa muna y disipulon Juan yan y disipulon Fariseo sija manayuyunat; ya y disipulumo ti manayuyunat? \t et erant discipuli Iohannis et Pharisaei ieiunantes et veniunt et dicunt illi cur discipuli Iohannis et Pharisaeorum ieiunant tui autem discipuli non ieiunant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae mapolo si Jesus, sa ayo na jaane y jaanin Preparasion y Judio sija (sa ayo na naftan estaba jijot). \t ibi ergo propter parasceven Iudaeorum quia iuxta erat monumentum posuerunt Iesum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jeova gueftaquilo gui jilo todo y nasion yan y minalagña gui jilo y langet sija. \t montes exultaverunt ut arietes colles sicut agni ovium"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Nu y canaemoja unyute y nasion, ya unpolo sija; unnafantriste y taotao sija, ya unnafanjanao. \t eructavit cor meum verbum bonum dico ego opera mea regi lingua mea calamus scribae velociter scribentis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Taegüije esta matugue gui leblo ni y sinangan y profeta Isaias, na ilegña: Inagangña ni y umaagang gui jalomtano: Famauleg y chalan y Señot, y cayejonña natutunas. \t sicut scriptum est in libro sermonum Esaiae prophetae vox clamantis in deserto parate viam Domini rectas facite semitas eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 6 7 37310 ¶ Ya jaagang y dose sija, y jatutujon tumago dos en dos, ya janae ninasiñañija gui jilo manáplacha na espiritu sija; \t et circumibat castella in circuitu docens et convocavit duodecim et coepit eos mittere binos et dabat illis potestatem spirituum inmundorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Achogaja anae lalâlâ, dichoso y antiña; sa matutunajao ni y taotao sija, yanguin unfamauleg mamaesajao. \t si videbas furem currebas cum eo et cum adulteris portionem tuam ponebas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 2 33 43230 ¶ Ya si José yan y nanaña ninafanmanman nu ayo sija y jasasangan nu güiya; \t et erat pater eius et mater mirantes super his quae dicebantur de illo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jacuentuse sija megae na acomparasion, ilegña: Estagüe y tátanom na jumuyong para ufananom. \t et locutus est eis multa in parabolis dicens ecce exiit qui seminat seminare"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Bae jumagof, ya unnasenmagofyo guiya jago: jucantaye ni y tinina y naanmo O jago Gueftaquilo. \t confitebor tibi Domine in toto corde meo narrabo omnia mirabilia tua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Para usiña matungo y chalanmo gui jilo y tano yan y satbasionmo gui nasion todos: \t exsurgat Deus et dissipentur inimici eius et fugiant qui oderunt eum a facie eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ufanago guinin y langet ya unalibreyo; anae jalalatde ayo y malago pumañotyo. Sila. Si Yuus utago y minaaseña yan y minagajetña. \t etenim in corde iniquitates operamini in terra iniustitiam manus vestrae concinnant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilelegñija: Magajet, esta cajulo y Señot, na umalie yan si Simon. \t dicentes quod surrexit Dominus vere et apparuit Simoni"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao jasatbaja sija pot y naanña, para usiña janamatungo y dangculon y ninasiñaña. \t confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 9 51 46690 ¶ Ya susede, anae mato y jaane nae jijot para umaresibe gui sanjilo; janameton y mataña para ujanao para Jerusalem, \t factum est autem dum conplerentur dies adsumptionis eius et ipse faciem suam firmavit ut iret Hierusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Gui as Yuus jualaba y finoña: gui as Jeova jualaba y finona. \t confitebor tibi in populis Domine psalmum dicam tibi in gentibus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Inepe ni ayo y uno ni y naanña si Cleofas ya ilegña nu güiya: Ada sumagaja jao guiya Jerusalem, ya ti untungo jafa manmalofan güine sija na jaane? \t et respondens unus cui nomen Cleopas dixit ei tu solus peregrinus es in Hierusalem et non cognovisti quae facta sunt in illa his diebus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ufamodong gui jilo y filon y espada, ya ufanmacone preso gui todo y nasion: ya Jerusalem umagacha papa ni y Gentiles, asta qui umacumple y tiempon y Gentiles. \t et cadent in ore gladii et captivi ducentur in omnes gentes et Hierusalem calcabitur a gentibus donec impleantur tempora nationum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yan iya Sion ualog: Este yan ayo na taotao mafañagon iya güiya: yan y Gueftaquilo namaesa unafitmegüe. \t aestimatus sum cum descendentibus in lacum factus sum sicut homo sine adiutorio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao si Yuus y jues: güiya pumolo papa uno, yan jajatsa julo otro. \t ab increpatione tua Deus Iacob dormitaverunt qui ascenderunt equos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 11 19 66410 ¶ Ya ayo sija y manmachalapon pot y mapetsiguen ni y Esteban, manjanao asta Finesia, yan Chipre, yan Antioquia, ya taya nae japredica y sinangan na ayoja sija y Judios. \t et illi quidem qui dispersi fuerant a tribulatione quae facta fuerat sub Stephano perambulaverunt usque Foenicen et Cyprum et Antiochiam nemini loquentes verbum nisi solis Iudaeis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Anae munjayan manmatae todosija, matae y palaoan locue. \t novissime autem omnium et mulier defuncta est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Pablo jayeg si Silas ya mapos, manmaencatga ni y mañelo ni y grasian Yuus. \t Paulus vero electo Sila profectus est traditus gratiae Domini a fratribus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya sumaga güije cuarenta na jaane ya tinienta nu y anite. Ya ti chumocho ni jafa, güije sija na jaane; ya anae esta macumple, ñalang güe. \t diebus quadraginta et temptabatur a diabolo et nihil manducavit in diebus illis et consummatis illis esuriit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 9 10 65410 ¶ Ya estaba güije un disipulo guiya Damasco, na y naanña si Ananias; sa güiya sinangane ni y Señot gui vision, ilegña: Ananias; ya güiya ilegña: Estagüiyajayo Señot. \t erat autem quidam discipulus Damasci nomine Ananias et dixit ad illum in visu Dominus Anania at ille ait ecce ego Domine"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y semiyan este na taotao nae, unacajulo si Yuus guiya Israel y Satbadot Jesus jaftaemanoja y promesa: \t huius Deus ex semine secundum promissionem eduxit Israhel salvatorem Iesum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa taya finitme gui pachotñija; ya sanjalomñija senmanaelaye: naftan mababa y agagañija; yan y jilañija finande: \t Domine deduc me in iustitia tua propter inimicos meos dirige in conspectu meo viam tuam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y ray matago ya pinila güe, ayo y magas taotao sija yan pinelo güe na ujanao libre. \t et mutaverunt gloriam suam in similitudine vituli comedentis faenum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Mato guiya guajo, ya tumojgue, ya ilegña nu guajo: Chelujo Saulo, resibe y liniemo. Ya ayoja na ora nae juatan güe. \t veniens ad me et adstans dixit mihi Saule frater respice et ego eadem hora respexi in eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "O nafannajong jam taftaf ni y minaasemo: ya insiña manmagof yan infansenmagof todo gui jaaninmame. \t quoniam in me speravit et liberabo eum protegam eum quia cognovit nomen meum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae mato y sábado na jaane, jatutujon mamanagüe gui sinagoga; ya megae ni jumungog güe ninafanmanman, ya ilegñija: Mano nae guaja este taotao este sija na güinaja? Yan jafa este na tiningo y esta manae güe? ya jaftaemano este sija na ninámanman ni mafatinas ni canaeña? \t et facto sabbato coepit in synagoga docere et multi audientes admirabantur in doctrina eius dicentes unde huic haec omnia et quae est sapientia quae data est illi et virtutes tales quae per manus eius efficiuntur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 4 39 55110 ¶ Ya megae na taotao Samaria, taotao güije na siuda, manmanjonggue nu güiya pot y sinangan y palaoan, sa manae testimonio na ilegña: Jasangane yo todo ni y finatinasjo. \t ex civitate autem illa multi crediderunt in eum Samaritanorum propter verbum mulieris testimonium perhibentis quia dixit mihi omnia quaecumque feci"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya, estagüe, si Elisabet, parentesmo, locue güiya mapotgue un laje gui inamcoña; ya este y mina saes na mes nu güiya na mafanaan tifáfañago. \t et ecce Elisabeth cognata tua et ipsa concepit filium in senecta sua et hic mensis est sextus illi quae vocatur sterilis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae mapos, ya mangone talo gachongña siete na espiritu na mas taelaye qui güiya, ya manjalom ya mañaga güije; ya mas taelaye uttimoña yuje na taotao qui y finenaña. Taegüineja locue ujumuyong este na generasion y manaelaye. \t tunc vadit et adsumit septem alios spiritus secum nequiores se et intrantes habitant ibi et fiunt novissima hominis illius peiora prioribus sic erit et generationi huic pessimae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao y Señot ilegña nu güiya: Janao unjanao; sa güiya y inayeg na nayan guiya guajo, para uchule y naanjo gui menan y Gentiles, yan y ray sija, yan y famaguon Israel: \t dixit autem ad eum Dominus vade quoniam vas electionis est mihi iste ut portet nomen meum coram gentibus et regibus et filiis Israhel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manhipocrita jamyo; intingo umegsamina y langet, yan y tano; ya jafa na ti intingo umegsamina y tiempo pago? \t hypocritae faciem terrae et caeli nostis probare hoc autem tempus quomodo non probatis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Pinelo güe magas gui guimaña yan gobietnon todo y güinajaña: \t obliti sunt Deum qui salvavit eos qui fecit magnalia in Aegypto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Anae ayo todo janasiña manafanmachalapon y ray sija guiya güiya: taegüije anae mamodong nieve guiya Salmón. \t ego vero orationem meam ad te Domine tempus beneplaciti Deus in multitudine misericordiae tuae exaudi me in veritate salutis tuae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya taegüije munafanáplacha pot y chechoñijaja, yan ninafanábale ni y finatinasñija. \t et pauci facti sunt et vexati sunt a tribulatione malorum et dolore"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya enseguidas jaagang; ya jadingo si tatanñija as Sebedeo gui batco yan y manmachocho sija, ya madalalag güe. \t et statim vocavit illos et relicto patre suo Zebedaeo in navi cum mercennariis secuti sunt eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Megae umaalog: Jaye ufanuejit jafa minauleg? Jatsa gui jilonmame, O Jeova, y minalag y matamo. \t sacrificate sacrificium iustitiae et sperate in Domino multi dicunt quis ostendet nobis bona"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y candet gui jalom jomjom maniina, ya y jemjom ti matungo. \t et lux in tenebris lucet et tenebrae eam non conprehenderunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Magñoyo gui tadong na luño; anae ti siñayo tumojgue: guajo mato y jalom tadong na janom anae y milag malofan gui jilojo. \t Deus in adiutorium meum intende Domine ad adiuvandum me festina;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Cuarenta años inapmamña nae tristeyo pot este na generasion, ya ileco: Sija na taotao ni y manlache gui corasonñija, yan jagasja ti jatungo y chalanjo. \t dicite in gentibus quia Dominus regnavit etenim correxit orbem qui non movebitur iudicabit populos in aequitate"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Simon Selote, yan si Judas Iscariote, ni y umintrega güe locue. \t Simon Cananeus et Iudas Scariotes qui et tradidit eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YPLINANTAÑA gaegue gui santos na ogso. \t canticum psalmi filiis Core in finem pro Maeleth ad respondendum intellectus Eman Ezraitae"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya guajo ti jutungo; lao para umafanue y Israel nu güiya, enao mina mato yo yan managpagpange yo an janom. \t et ego nesciebam eum sed ut manifestaretur Israhel propterea veni ego in aqua baptizans"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 14 15 48850 ¶ Ya anae jajungog este, uno gui mangachongña ni y manmatachong gui lamasa, ilegña nu güiya: Dichoso ayo y uchocho pan gui raenon Yuus. \t haec cum audisset quidam de simul discumbentibus dixit illi beatus qui manducabit panem in regno Dei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ilelegña: Guaja gui un siuda un jues, na ti maañao as Yuus, ni urespeta ni jaye na taotao: \t dicens iudex quidam erat in quadam civitate qui Deum non timebat et hominem non verebatur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Taegüije güinife an magmata; taegüenaoja, O Señot, yaguin magmatajao, unchatlie y jechurañija. \t respice in testamentum tuum quia repleti sunt qui obscurati sunt terrae domibus iniquitatum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya umagof y antijo gui as Jeova: ya umagof gui satbasionña. \t inebriabuntur ab ubertate domus tuae et torrente voluntatis tuae potabis eos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mafaesen: Jafa nae? Jago si Elias? Ya ilegña: Ti guajo yo. Jago ayo na profeta? Ya manope: Aje. \t et interrogaverunt eum quid ergo Helias es tu et dicit non sum propheta es tu et respondit non"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y angjet ilegña nu güiya: Dudog jao ya gode y dogamo: ya taegüenao finatinasña. Ya y angjet ilegña nu güiya: Polo y magagumo guiya jago, ya dalalagyo. \t dixit autem angelus ad eum praecingere et calcia te gallicas tuas et fecit sic et dixit illi circumda tibi vestimentum tuum et sequere me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya guaja sagaña gui jalom naftan sija, ya taya siña gumode güe nu y cadenaja: \t qui domicilium habebat in monumentis et neque catenis iam quisquam eum poterat ligare"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao jusangane jamyo; na este inlie yo ya ti injenggue. \t sed dixi vobis quia et vidistis me et non creditis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Mansiñajam. Ayonae ilegña si Jesus nu sija: infanguimen gui copa anae gumiguimenyo, yan infanmatagpange ni y ma tagpangeco; \t at illi dixerunt ei possumus Iesus autem ait eis calicem quidem quem ego bibo bibetis et baptismum quo ego baptizor baptizabimini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jumanao, ya jatituye gui un taotao güije na tano: ya tinago para y fangualuanña, para unachocho babue sija. \t et abiit et adhesit uni civium regionis illius et misit illum in villam suam ut pasceret porcos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Guajo mato yo pot y naan Tatajo, ya ti inresibe yo; yaguin otro mato pot y naanña namaesa, ayo inresibe. \t ego veni in nomine Patris mei et non accipitis me si alius venerit in nomine suo illum accipietis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa cada trongco matungoja pot y tinegchaña. Sa ti ufanmanrecoje y taotao sija igos gui manituca ni ufanmanrecoje ubas gui jalom gadon. \t unaquaeque enim arbor de fructu suo cognoscitur neque enim de spinis colligunt ficus neque de rubo vindemiant uvam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao y jinasoña si Pablo, na ti mauleg na ufañija, sa sumuja guiya sija desde Pamfilia, ya ti mandinalalag sija gui checho. \t Paulus autem rogabat eum qui discessisset ab eis a Pamphilia et non isset cum eis in opus non debere recipi eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enao mina umanajanao ayo na talento guiya güiya, ya umannae ayo y guaja dies na talento. \t tollite itaque ab eo talentum et date ei qui habet decem talenta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya guaja unoja lajiña na sumenyaña; ya güiya uttimo jatago, ilegña: Ufangaerespeto ni y lajijo. \t adhuc ergo unum habens filium carissimum et illum misit ad eos novissimum dicens quia reverebuntur filium meum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao si Jesus ilegña: Polo y famaguon, ya chamiyo chumochoma, na ufanmamaela guiya guajo; sa iyon este sija y raenon langet. \t Iesus vero ait eis sinite parvulos et nolite eos prohibere ad me venire talium est enim regnum caelorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Anae jajungog si Juan, gui guima presuña, y finatinas Jesucristo; jatago. dos gui disipuluña, \t Iohannes autem cum audisset in vinculis opera Christi mittens duos de discipulis suis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Gui as Jeova nae gaegue y satbasion: ya y taotaomo nae gaegue y bendisonmo. Sila. \t quoniam tu percussisti omnes adversantes mihi sine causa dentes peccatorum contrivisti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Mandichoso y manmapetsigue pot causa y tininas; sa uiyonñija y raenon langet. \t beati qui persecutionem patiuntur propter iustitiam quoniam ipsorum est regnum caelorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao senturion manope ya ilegña: Señot, ti siña na guajojao junafato gui papa atufjo, lao sanganja un palabra ya ujomlo y tentagojo. \t et respondens centurio ait Domine non sum dignus ut intres sub tectum meum sed tantum dic verbo et sanabitur puer meus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Magajet jusangane jamyo; na uninamagas gui jilo y güinajaña, todo. \t vere dico vobis quia supra omnia quae possidet constituet illum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Matugue esta gui profeta sija: Ya todo ayo sija ufanmafanagüe finanagüen Yuus. Enaomina cada uno ni jumungog y Tata ya jatungo y mafanagüeña, ufato guiya guajo. \t est scriptum in prophetis et erunt omnes docibiles Dei omnis qui audivit a Patre et didicit venit ad me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Mandichoso ayo sija y umadadaje y testimonioña, yan y umaliligao güe contodo y corasonñija. \t Domine libera animam meam a labiis iniquis a lingua dolosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "na ilegña: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t et descendit Spiritus Sanctus corporali specie sicut columba in ipsum et vox de caelo facta est tu es Filius meus dilectus in te conplacuit mihi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jafa taemano unalog nu y chelumo: Maela ya junajanao enao y migo gui atadogmo; ya enagüija y jayo gui atadogmo? \t aut quomodo dicis fratri tuo sine eiciam festucam de oculo tuo et ecce trabis est in oculo tuo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y tanoñija janae manadan ranas, ya megae gui jalom y aposenton y rayñija sija. \t et stetit Finees et placavit et cessavit quassatio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Todo este manmato guiya jame; lao ti manmalelefajam nu jago, ni ti manmatinasjam mandague ni y tratumo. \t pro patribus tuis nati sunt tibi filii constitues eos principes super omnem terram"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YUUSSO, Yuusso, sa jafa na undingo yo? sa jafa chago jao gui inayudajo yan y finijo gui inigongjo. \t psalmus David Dominus reget me et nihil mihi deerit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nu guajo: Janao; sa guajo tumagojao chago desde este para y Gentiles. \t et dixit ad me vade quoniam ego in nationes longe mittam te"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae si Jesus, inagang sija guiya güiya ya ilegña: Intingo na y magas y taotaojuyong sija, manmamanda gui jiloñija; ya mandangculo jafatinas ninasiñanñija gui jiloñija. \t Iesus autem vocavit eos ad se et ait scitis quia principes gentium dominantur eorum et qui maiores sunt potestatem exercent in eos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya macone y tentago, ya masaulag, ya manajanao taesinajguan. \t qui adprehensum eum ceciderunt et dimiserunt vacuum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enaomina y jinasoco taegüine, na mungajit umatborota ayo sija y manguinin y entalo y Gentiles, ya jabira sija para as Yuus. \t propter quod ego iudico non inquietari eos qui ex gentibus convertuntur ad Deum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae ti siña manmato guiya güiya pot y linajyan taotao, manajanao y atof anae estaba güe, ya anae munjayan mababa, manatunog y cama anae mapopolo y paralitico. \t et cum non possent offerre eum illi prae turba nudaverunt tectum ubi erat et patefacientes submiserunt grabattum in quo paralyticus iacebat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ni y munalibre y linâlâmo guinin y yinilang: ni y comorona jao ni güinaeyan mauleg yan y manadan minaase: \t qui facis angelos tuos spiritus et ministros tuos ignem urentem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jusangane jamyo talo, na mas guse un cameyo malofan gui matan jaguja, qui un rico ujalom gui raenon Yuus. \t et iterum dico vobis facilius est camelum per foramen acus transire quam divitem intrare in regnum caelorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Güiya ti ufanlalatde para siempre: ni umantiene y binibuña para taejinecog. \t terminum posuisti quem non transgredientur neque convertentur operire terram"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y señot ayo na tentago ufato güije na jaane gui anae ti jananangga yan y ora ni ti jatungo, \t veniet dominus servi illius in die qua non sperat et hora qua ignorat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya umapredica gui naanña y sinetsot yan inasiin isao, gui todo y nasion sija, umatutujon desde Jerusalem. \t et praedicari in nomine eius paenitentiam et remissionem peccatorum in omnes gentes incipientibus ab Hierosolyma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jatago y fumaaela na ufanmato guiya jago ya jagoja siña unegsamina ya untungo todo este sija na güinaja ni y infaaela güe. \t a quo poteris ipse iudicans de omnibus istis cognoscere de quibus nos accusamus eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya macone ya mayute juyong gui fangualuan, ubas, y mapuno. \t et adprehensum eum eiecerunt extra vineam et occiderunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ninalibre güe todo gui chinatsaga, yan ninae güe finaborese yan tiningo, gui menan Faraon, ray guiya Egipto; yan ninamagalaje güe guiya Egipto, yan todo y guimaña. \t et eripuit eum ex omnibus tribulationibus eius et dedit ei gratiam et sapientiam in conspectu Pharaonis regis Aegypti et constituit eum praepositum super Aegyptum et super omnem domum suam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jafaja na tiempo nae maañaoyo, juangocojayo guiya jago. \t clamabo ad Deum altissimum Deum qui benefecit mihi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Guajo ileco: Jamyo yuus; yan todo jamyo y famaguon y Gueftaquilo. \t quoniam cogitaverunt unianimiter simul adversum te testamentum disposuerunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao guajo guiya sija na manmapos para Fariseo sija, ya jasangane sija y finatinas Jesus. \t quidam autem ex ipsis abierunt ad Pharisaeos et dixerunt eis quae fecit Iesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Estabayo gui siuda guiya Joppe na mananaetae; ya anae lalangoyo, julie y vision, un nayan tumunog, taegüije y dangculo na sabanas, ni mapolo pot cuatro punta ni y tumunog guinin y langet; ya mato guiya guajo: \t ego eram in civitate Ioppe orans et vidi in excessu mentis visionem descendens vas quoddam velut linteum magnum quattuor initiis submitti de caelo et venit usque ad me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Pat ayo sija y diesiocho ni y podong y tore gui jiloñija guiya Siloe ya manpinino, jinasonmiyo na mas manisao ayo sija qui todo y taotao ni y mañasaga Jerusalem? \t sicut illi decem et octo supra quos cecidit turris in Siloam et occidit eos putatis quia et ipsi debitores fuerunt praeter omnes homines habitantes in Hierusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y ti fafajiyunge ni jilaña, ni ti jafatitinas taelaye gui amiguña, ni usigue sumangan y minamajlao contra y tiguangña. \t sanctis qui sunt in terra eius mirificavit mihi; omnes voluntates meas in eis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jumagof ya jusenmagof gui minaasemo: sa jagas unlie y pinitijo: ya jagas untungo y antijo gui chinatsaga. \t tu es refugium meum a tribulatione quae circumdedit me exultatio mea erue me a circumdantibus me diapsalma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "O Señot y inetnon sendalo, dichoso y taotao ni y umangoco güe guiya jago. \t veritas de terra orta est et iustitia de caelo prospexit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya si Jesus, anae munjayan matagpange, cajulo gusisija guine y janom, y langet mababa pot güiya ya malie y Espiritun Yuus tumunog calang paluma y sumaga gui jiloña. \t baptizatus autem confestim ascendit de aqua et ecce aperti sunt ei caeli et vidit Spiritum Dei descendentem sicut columbam venientem super se"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 24 10 70940 ¶ Ayonae si Pablo, anae sineñas ni y magalaje na ucuentos; manope ilegña: Pot y jutungo na jago guinin jues megae na anos güine na nasion, juguesfanope pot guajoja; \t respondit autem Paulus annuente sibi praeside dicere ex multis annis esse te iudicem genti huic sciens bono animo pro me satisfaciam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa jalie na y manmalate na taotao sija manmamataeja, y manaejinaso yan y manbababa, manmalingo, ya japolo y güinajañija para y palo. \t quoniam meae sunt omnes ferae silvarum iumenta in montibus et boves"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ni y ilegñija locue: Jamyo taotao Galilea, jafa na manotojgue jamyo ya inaatan julo y langet? este mismo si Jesus ni y maresibe gui sanjilo guinen iya jamyo para y langet, umamaela talo taegüijeja anae inlie güe jumanao para y langet. \t qui et dixerunt viri galilaei quid statis aspicientes in caelum hic Iesus qui adsumptus est a vobis in caelum sic veniet quemadmodum vidistis eum euntem in caelum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ni y mañaenata ti manmalago jaosgue lao mayute juyong guiya sija, ya y corasonñija manalo tate Egipto, \t cui noluerunt oboedire patres nostri sed reppulerunt et aversi sunt cordibus suis in Aegyptum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jalie locue un pobble na biuda, na manyute jalom güije dos coble. \t vidit autem et quandam viduam pauperculam mittentem aera minuta duo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Guajo y pan lalâlâ; y mato guiya guajo, ti uñalang; ya y jumonggue yo, ti umajo para taejinecog. \t dixit autem eis Iesus ego sum panis vitae qui veniet ad me non esuriet et qui credit in me non sitiet umquam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Guajo ilegco: Jeova gaease nu guajo: najomlo y antijo; sa umisaoyo contra jago. \t fuerunt mihi lacrimae meae panis die ac nocte dum dicitur mihi cotidie ubi est Deus tuus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mandaña sija gui Baal-peor; ya jacano y inefresen y manmatae. \t et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eduxit eos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yayasyo nu y todo y siningonjo: todo y puenge junamamaya y camajo ni lagojo: junafotgon y catreco nu y lagojo. \t quoniam non est in morte qui memor sit tui in inferno autem quis confitebitur tibi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Mandichoso ayo sija na tentago, yanguin mato y señot, mansineda manbebela; magajet jusangane jamyo, na ududog güe, ya unafanmatachong para ufañocho, ya ufalag y sumanmena ya usetbe sija. \t beati servi illi quos cum venerit dominus invenerit vigilantes amen dico vobis quod praecinget se et faciet illos discumbere et transiens ministrabit illis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa mato si Juan guiya jamyo gui chalan tininas, ya ti injenggue güe; ya y publicano sija, yan y manputa sija majonggue güe: lao jamyo, anae inlie, ti manmañotsot jamyo para injenggue güe. \t venit enim ad vos Iohannes in via iustitiae et non credidistis ei publicani autem et meretrices crediderunt ei vos autem videntes nec paenitentiam habuistis postea ut crederetis ei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Unbende y taotaomo pot taya; ya ti mumegae y güinajamo pot y balenñija. \t et concupiscet rex decorem tuum quoniam ipse est dominus tuus et adorabunt eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ilegña: Y Lajin taotao nesesita ufamadese megae, ya umarechasa ni y manamco sija, yan y manmagas y mamale yan y escriba sija, ya umapuno ya umanacajulo gui mina tres na jaane. \t dicens quia oportet Filium hominis multa pati et reprobari a senioribus et principibus sacerdotum et scribis et occidi et tertia die resurgere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Para usiña ayo y güinaeyamo manlibre ni y agapa na canaemo, yan opejam. \t constitue super eum peccatorem et diabulus stet a dextris eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Magajet na jaofrese y lajeñija yan y jagañija gui anite, \t et seminaverunt agros et plantaverunt vineas et fecerunt fructum nativitatis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya enseguidas jaresibe y liniiña, ya jadalalag güe, yan janamalag si Yuus; yan todo y taotao sija, anae malie, maalaba si Yuus. \t et confestim vidit et sequebatur illum magnificans Deum et omnis plebs ut vidit dedit laudem Deo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jadeclararayeja sija, na si Cristo nesesita ufamadese, ya ucajulo talo guinin y manmatae: ya este na Jesus ni y jusangane jamyo, güiya y Cristo. \t adaperiens et insinuans quia Christum oportuit pati et resurgere a mortuis et quia hic est Christus Iesus quem ego adnuntio vobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa este na Yuus, y Yuusta para taejinecog, yan taejinecog: güiya uesgaejonjit, asta y finataeta. \t haec via illorum scandalum ipsis et postea in ore suo conplacebunt diapsalma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y Yuus este na taotao iya Israel, jaayeg y mañaenata, yan jajatsa y taotao sija anae mañasaga taegüije y taotao juyong guiya Egipto, ya ni y taquilo na canaeña jacone sija juyong güije. \t Deus plebis Israhel elegit patres nostros et plebem exaltavit cum essent incolae in terra Aegypti et in brachio excelso eduxit eos ex ea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 5 33 25840 ¶ Injingogja locue y munjayan masangane sija gui manmalofan na tiempo: Munga manjula pot namaesa jao; lao unfatinas ni y Señot gui jinilamo. \t iterum audistis quia dictum est antiquis non peierabis reddes autem Domino iuramenta tua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 16 9 41990 ¶ Lao anae cajulo si Jesus, taftataf gui egaan gui finenana na jaane gui semana, umalie finena, yan Maria Magdalena, ni y guinin janajuyong siete na anite. \t surgens autem mane prima sabbati apparuit primo Mariae Magdalenae de qua eiecerat septem daemonia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa ayo na guaja ninasiña, jafatinas guiya guajo dangculo na güinaja; ya santos y naanña. \t quia fecit mihi magna qui potens est et sanctum nomen eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Pilato ilegña nu güiya: Jafa na güinaja y minagajet? Anae munjayan jasangan este, tumalo guato gui Judio sija ya ilegña nu sija: Guajo ti mañoda yo guiya güiya jafa na isao. \t dicit ei Pilatus quid est veritas et cum hoc dixisset iterum exivit ad Iudaeos et dicit eis ego nullam invenio in eo causam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "inasagua y palaoan sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t et sequens accepit illam et ipse mortuus est sine filio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog. Amen. \t viam iniquitatis amove a me et lege tua miserere mei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Yuus ni y fumatinas y tano yan todo y güinaja ni y mangaegue gui sumanjalomña; güiya Señot gui langet yan y tano, ti sumasaga gui templo ni y finatinas canae; \t Deus qui fecit mundum et omnia quae in eo sunt hic caeli et terrae cum sit Dominus non in manufactis templis inhabitat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y mandiquique na león mannamase ya manñalang; ya y umaliligao si Jeova ti ufatta ni jafa na minauleg. \t omnia ossa mea dicent Domine quis similis tui eripiens inopem de manu fortiorum eius egenum et pauperem a diripientibus eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y inagpaña talo na jaane, manjalom Sesarea. Ya manninanangga as Cornelio, ya jaagange y manparientesña yan y amiguña sija ni y guesmanatungo. \t altera autem die introivit Caesaream Cornelius vero expectabat illos convocatis cognatis suis et necessariis amicis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña: Este bae jufatinas: bae jujala papa y lanchoco, ya jujatsa y mas dangculo; ya ayo nae jupolo todo y maiisso yan y güinajajo. \t et dixit hoc faciam destruam horrea mea et maiora faciam et illuc congregabo omnia quae nata sunt mihi et bona mea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y bachet manmanlie, y mancojo manmamocat, y manategtog mangasgas, y mananga manmanjungog: y manmatae manafangajulo ya y mamoble manmasangane ni y evangelio. \t caeci vident claudi ambulant leprosi mundantur surdi audiunt mortui resurgunt pauperes evangelizantur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y jagan Tiro yan y ninae ugaegue güije; asta y manrico gui entalo y taotao unmagaogao ni y fabotmo. \t Dominus virtutum nobiscum susceptor noster Deus Iacob"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao güiya jadague gui menan todos, ilegña: Ti jutungo jafa ilelegmo. \t at ille negavit coram omnibus dicens nescio quid dicis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya sija ilegñija nu güiya: Mano malagomo nae innalisto? \t at illi dixerunt ubi vis paremus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jesus manope ilegña nu sija: Este y checho Yuus, na injenggue ayo y jatago. \t respondit Iesus et dixit eis hoc est opus Dei ut credatis in eum quem misit ille"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 1 12 62500 ¶ Ayo nae sija manalo guato Jerusalem guinen y egso Olibo, ni y jijot Jerusalem, gui sabado na jaana na jinanao. \t tunc reversi sunt Hierosolymam a monte qui vocatur Oliveti qui est iuxta Hierusalem sabbati habens iter"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa y minaaseña dangculo guiya jita; yan y minagajet Jeova gagaegue para taejinecog. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t dicat nunc Israhel quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Este tingo na yanguin y tata gui guima mojon jatungo jafa na ora nae ufato y saque, upulan ya ti upolo na umayulang y guimaña. \t hoc autem scitote quia si sciret pater familias qua hora fur veniret vigilaret utique et non sineret perfodiri domum suam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae manmato y taotao sija guiya güiya, ilegñija: Si Juan Bautista tumagojam para yya jago, ilegña: Cao jago yuje y para ufato pat infanmannangga jam otro? \t cum autem venissent ad eum viri dixerunt Iohannes Baptista misit nos ad te dicens tu es qui venturus es an alium expectamus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Dichoso y taotao ni y ti jacatgaye si Jeova ni tinaelaye, ni uguaja gui espirituña dinague. \t confitemini Domino in cithara in psalterio decem cordarum psallite illi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Y mañaque sija, y manlatga, y manaelaye, y dinague, y inábale, y taelaye na atadog, y chinatfino contra si Yuus, y sobetbio, y bababa: \t furta avaritiae nequitiae dolus inpudicitia oculus malus blasphemia superbia stultitia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "TAEGÜIJE y benabo ni y guija, ni y malago ni y minilalag y janom: taegüijeja locue y antijo sumospípiros pot jago, O Yuus. \t psalmus David iudica me Deus et discerne causam meam de gente non sancta ab homine iniquo et doloso erue me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa injingog na palo ni y manjanao guinin iya jame, maninatborota jamyo ni y sinangan, janataelaye y antenmiyo; lao ti manmannae jam ni enao na tinago: \t quoniam audivimus quia quidam ex nobis exeuntes turbaverunt vos verbis evertentes animas vestras quibus non mandavimus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Achogaja manapangpang y janom ya chatsaga; achogaja umayeyengyong y egso sija, pot causa y minatatgaña. Sila. \t quoniam Dominus excelsus terribilis rex magnus super omnem terram"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao, cajulo ya untojgue; sa jufatoigüe jao pot este na jinaso, para junaministro jao yan untestigo ni este sija na güinaja y liniimo, yan ayo sija y pot y jufatoigüe jao; \t sed exsurge et sta super pedes tuos ad hoc enim apparui tibi ut constituam te ministrum et testem eorum quae vidisti et eorum quibus apparebo tibi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa ti jufangone nubiyo gui guimamo, ni laje na chiba gui quelatmo. \t asparges me hysopo et mundabor lavabis me et super nivem dealbabor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sa si Jeova jatungo y chalan manunas: lao y chalan manaelaye ufanmalingo. \t quoniam novit Dominus viam iustorum et iter impiorum peribit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 7 18 45300 ¶ Ya y disipulon Juan masangane güe todo estesija. \t et nuntiaverunt Iohanni discipuli eius de omnibus his"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 3 20 36250 ¶ Ya y linajyan taotao mandaña talo, ya pot este sija ti siña ni ufañochocho pan. \t et veniunt ad domum et convenit iterum turba ita ut non possent neque panem manducare"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jafa y malagomiyo ni y taotao jafatinas nu jamyo; taegüijija fatinas locue nu sija: \t et prout vultis ut faciant vobis homines et vos facite illis similiter"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 13 47 29030 ¶ Y raenon langet parejoja locue, yan un lagua ni y mayute guato gui tase, ya mangone todo clase: \t iterum simile est regnum caelorum sagenae missae in mare et ex omni genere congreganti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mato guato guiya güiya jabee y chetnot sija ya janaye laña yan bino; ya janamaudae gui gaña gâgâ, ya jacone asta y guima publico ya jaadaje. \t et adpropians alligavit vulnera eius infundens oleum et vinum et inponens illum in iumentum suum duxit in stabulum et curam eius egit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Lao mato uno ya mansinangane sija, ilegña: Ayo sija na taotao y inpelo gui calaboso, mangaegue gui guimayuus na manmamananagüe ni y taotao sija. \t adveniens autem quidam nuntiavit eis quia ecce viri quos posuistis in carcere sunt in templo stantes et docentes populum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya abanicuña gaegueja gui canaeña para unagasgas y guinecoña, ya janafandaña y trigo gui camalenña; lao usonggue y ngasan gui guafe ni ti siña upuno. \t cuius ventilabrum in manu eius et purgabit aream suam et congregabit triticum in horreum suum paleas autem conburet igni inextinguibili"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y Señot ilegña: Yanguin mangaejinenggue jamyo taegüije y granon mostasa, ya mojon ilegmiyo nu este na sicómoro trongcon jayo: Chapag jao güenao, ya unplanta jao gui tase; ya mojon infaninesgueja. \t dixit autem Dominus si haberetis fidem sicut granum sinapis diceretis huic arbori moro eradicare et transplantare in mare et oboediret vobis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Para infamamanue ni y minauleg güinaeyamo gui egaan yan y minagajetmo cada puenge. \t parata sedis tua ex tunc a saeculo tu es"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Si Jesus jalie mamaela para iya güiya, si Nataniel, ya ilegña nu güiya: Estagüe senmagajet iyon Israel, na taya finababa guiya güiya. \t vidit Iesus Nathanahel venientem ad se et dicit de eo ecce vere Israhelita in quo dolus non est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Anae jasangan este, tumalo tate, ya jalie si Jesus, güije na tomotojgue, lao ti jatungo cao güiya si Jesus. \t haec cum dixisset conversa est retrorsum et videt Iesum stantem et non sciebat quia Iesus est"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ilegña nui guiya: Bae jufato ya junajomlo. \t et ait illi Iesus ego veniam et curabo eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ujuyong este guiya jamyo para testimonio. \t continget autem vobis in testimonium"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Adaje na nosea ufato guiya jamyo, y masangan gui profeta sija; \t videte ergo ne superveniat quod dictum est in prophetis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 11 25 28010 ¶ Ayo na tiempo nae, manope si Jesus ilegña: Grasias junaejao, Tata, Señot y langet yan y tano, sa unnafanatog estesija gui manmalate yan manmejnalom, ya unfanue y famaguon. \t in illo tempore respondens Iesus dixit confiteor tibi Pater Domine caeli et terrae quia abscondisti haec a sapientibus et prudentibus et revelasti ea parvulis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Estagüe, un vitgen na umapotgue, ya ufañago un laje ya ufanaan si Emanuel, na comoqueilegña na si Yuus gaegue guiya jita. \t ecce virgo in utero habebit et pariet filium et vocabunt nomen eius Emmanuhel quod est interpretatum Nobiscum Deus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "YA manmato y Fariseo yan y Saduseo sija, ya matienta güe, magagagao na ufanfinanue un señat gui langet. \t et accesserunt ad eum Pharisaei et Sadducaei temptantes et rogaverunt eum ut signum de caelo ostenderet eis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 2 16 25020 ¶ Si Herodes, anae jalie na mamofea güe ni manfaye, gueflalalo ya manago na ufanmapuno todo y famaguon ni guaja guiya Betlehem yan gui todo oriyaña ni dos años sacanñija para papa, jaftaemanoja y tiempo anae ninatungo ni y manfaye. \t tunc Herodes videns quoniam inlusus esset a magis iratus est valde et mittens occidit omnes pueros qui erant in Bethleem et in omnibus finibus eius a bimatu et infra secundum tempus quod exquisierat a magis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Manope si Jesus, ya ilegña nu güiya: Yaguin untungo y ninaeña si Yuus yan jaye güe y sumangane jao, naeyo ya juguinem: jago ungagao güe ya güiya unninae janom lalâlâ. \t respondit Iesus et dixit ei si scires donum Dei et quis est qui dicit tibi da mihi bibere tu forsitan petisses ab eo et dedisset tibi aquam vivam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 7 14 56570 ¶ Anae y entalo y guipot, cajulo si Jesus gui templo ya mamanagüe. \t iam autem die festo mediante ascendit Iesus in templum et docebat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya madalalag güe ni y dangculo na linajyan taotao sa jalie sija y megaegae na señat ni jafatinas gui manmalango. \t et sequebatur eum multitudo magna quia videbant signa quae faciebat super his qui infirmabantur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Pat ñgaean nae inliijao malango, pat y calaboso, ya manmatojam guiya jago? \t aut quando te vidimus infirmum aut in carcere et venimus ad te"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya y nasion ni y manmancautiba, bae jujusga, ilegña si Yuus; na despues di ayo, ufanmamaela juyong ya guajo jumasetbe güine na lugat. \t et gentem cui servierint iudicabo ego dixit Deus et post haec exibunt et deservient mihi in loco isto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Jaye siña sumangan y gaesisiñan y checho Jeova? pot mamanue todo ni y alabansaña? \t dicant qui redempti sunt a Domino quos redemit de manu inimici de regionibus congregavit eos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Enao mina y binibon Jeova sinenggue contra y taotaoña, ya jaguefchatlie y erensiañija. \t effusa est contemptio super principes et errare fecit eos in invio et non in via"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jatutujon fumanagüe sija na y Lajin taotao janesesita upadese megae, ya umarechasa ni manamco sija, yan y prinsipen y mamale sija, yan y escriba sija, ya umapuno; ya ucajulo talo gui mina tres na jaane. \t et coepit docere illos quoniam oportet Filium hominis multa pati et reprobari a senioribus et a summis sacerdotibus et scribis et occidi et post tres dies resurgere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya este y señatmiyo: Inseda y patgon mabalutan ni y pañales, ya umaason gui cajon sacate. \t et hoc vobis signum invenietis infantem pannis involutum et positum in praesepio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya mientras manotojgue y disipulo sija gui oriyaña, cumajulo ya jumalom gui siuda; ya y inagpaña güije, jumanao yan si Barnabé manmalag Derbe. \t cumque evangelizassent civitati illi et docuissent multos reversi sunt Lystram et Iconium et Antiochiam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae esta megae na finaesen, cumajulo si Pedro ya ilegña nu sija: Mañelo lalaje, intingoja jafa na manayeg si Yuus guiya jamyo, apmam na tiempo, na y Gentiles ujajungog y sinangan y ibangelio pot y pachotjo, ya ujajonggue. \t cum autem magna conquisitio fieret surgens Petrus dixit ad eos viri fratres vos scitis quoniam ab antiquis diebus in nobis elegit Deus per os meum audire gentes verbum evangelii et credere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Sajafa na maañaoyo gui jaanen y tinaelaye, anae y tinaelayen y dedegoco jaoriyayayeyo? \t congregate illi sanctos eius qui ordinant testamentum eius super sacrificia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae munjayan mamofefea, mapula y magagon anaco, ya manaminagago ni magaguña, ya macone para umaatane gui quiluus. \t et postquam inluserunt ei exuerunt eum clamydem et induerunt eum vestimentis eius et duxerunt eum ut crucifigerent"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae malofan jalie si Levi, lajin Alfeo, na matatachong gui bancon y tributo sija, ya ilegña nu güiya: Dalalagyo. Ya cajulo ya dinalalag güe. \t et cum praeteriret vidit Levin Alphei sedentem ad teloneum et ait illi sequere me et surgens secutus est eum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya güine na gaeninasiña guinin y magas mamale, para ugode todo ayo sija y umaagang y naanmo. \t et hic habet potestatem a principibus sacerdotum alligandi omnes qui invocant nomen tuum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Masquesea mamocatyo gui entalo y chinatsaga, unnalâlâyo: unestira mona y canaemo contra y binibun y enimigujo sija, ya y agapa na canaemo usatbayo. \t quo ibo ab spiritu tuo et quo a facie tua fugiam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae mañoda un petlas na senguaguan, mapos ya jabende todo y güinajaña ya jafajan ayo. \t inventa autem una pretiosa margarita abiit et vendidit omnia quae habuit et emit eam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Taegüije y manajanao y aso, taegüijeja yute sija: taegüije y maderite y danges gui menan guafe, taegüijeja manmalingoñija y manaelaye gui menan Yuus. \t salvum me fac Deus quoniam intraverunt aquae usque ad animam meam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya anae jumalom gui un songsong, manasoda güije yan dies na taotao na manategtog; ya manojgue desde y chago. \t et cum ingrederetur quoddam castellum occurrerunt ei decem viri leprosi qui steterunt a longe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Yaguin intingo este sija na güinaja, mandichoso jamyo yaguin infatitinas, \t si haec scitis beati eritis si feceritis ea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya manope, ilegña nu sija: Y guaja dos magaguña, unae y taya iyoña: ya y guaja naña ufatinas taegüijija. \t respondens autem dicebat illis qui habet duas tunicas det non habenti et qui habet escas similiter faciat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya an pupuenge, polo ya ufanalo guato, ya unfanboruca taegüije y galago ya umalilicue y siuda. \t in Deo faciemus virtutem et ipse ad nihilum deducet tribulantes nos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "N 9 30 38850 ¶ Ya manmapos güije, manmalofan inanaco Galilea; ya ti malago na guaja utiningo güe. \t docebat autem discipulos suos et dicebat illis quoniam Filius hominis tradetur in manus hominum et occident eum et occisus tertia die resurget"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya desde ayo, manmanaliligao lugat para umaentrega güe. \t et exinde quaerebat oportunitatem ut eum traderet"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ayo nae manmato y disipuluña sija ya ilegñija: Jafajao na cumuecuentuse sija pot acomparasion sija? \t et accedentes discipuli dixerunt ei quare in parabolis loqueris eis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya jabira güe si Jesus ya jalie na madadalalag güe nu sija ya ilegña nu sija: Jafa inaliligao? Ya sija ilegñija: Rabi (este finijo comequeilegña, gui chamorro, Maestro) manu sagamo? \t conversus autem Iesus et videns eos sequentes dicit eis quid quaeritis qui dixerunt ei rabbi quod dicitur interpretatum magister ubi habitas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-la.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - la", "text": "Ya ti uresibe mas megae pago na tiempo, lao y mamamaela na tiempo, taejinecog na linâlâ. \t et non recipiat multo plura in hoc tempore et in saeculo venturo vitam aeternam"}