{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij, ma niquinimaj ta cˈa chi ri achi riˈ can moy wi tek xalex y wacami xa nitzuˈun chic. Rumariˈ can xequisiqˈuij (xecoyoj) na cˈa ri ruteˈ rutataˈ ri achi ri ya nitzuˈun chic. \t Tada Jevreji ne verovaše za njega da beše slep i progleda, dok ne dozvaše roditelje onog što je progledao,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús y ri ye benak riqˈui, xeˈapon cˈa pa tinamit Capernaum. Y chupan ri uxlanibel kˈij, ri Jesús xbe cˈa pa jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios chupan ri tinamit riˈ. Riyaˈ nutzijoj cˈa ri ruchˈabel ri Dios chique ri winek. \t I dodjoše u Kapernaum; i odmah u subotu ušavši u zbornicu učaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin tek xintij nukˈij chi xisamej chiquicojol ri winek re waweˈ pan Efeso, winek ri can ye achiˈel itzel tak chicop, ma naˈoj ta quiche (quixin) winek ri xincusaj. Xa ta queriˈ xinben, ronojel ri tijoj pokonal ri xinkˈaxaj pa quikˈaˈ ri winek tek xeyacatej pe chuwij, man ta jun utz nucˈom pe chuwe. Y xa ta kitzij chi ri caminakiˈ man ta yecˈastej el, juyiˈ ta oc kawech kabanon, xa más ta utz chi nikaben achiˈel ri nibix: Kojwaˈ y kojucˈuyaˈ ruma xa chuaˈk cabij yojcom el. \t Jer ako sam se po čoveku borio sa zverovima u Efesu, kakva mi je korist ako mrtvi ne ustaju? Da jedemo i pijemo, jer ćemo sutra umreti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero nabey nicˈatzin cˈa chi nkˈaxaj na tijoj pokonal, y can nikˈaxo ri wánima ruma ri woyoben apo, y sibilaj nrayij chi kˈaxnek ta chic ca ri jun cˈayewalej bautismo riˈ. \t Ali se meni valja krstiti krštenjem, i kako mi je teško dok se ne svrši!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma wi xa ya ri uchukˈaˈ riche (rixin) ri Beelzebú ri ncusaj riche (rixin) chi yenwelesaj ri itzel tak espíritu, ¿achique cˈa nichˈob riyix chiquij ri ye tzekelbey iwuche (iwixin)? ¿La ya cami ruchukˈaˈ ri Beelzebú ri niquicusaj chukaˈ riyeˈ riche (rixin) chi yequelesaj ri itzel tak espíritu? Ma que ta riˈ. Rumariˈ can yecˈa ri ye tzekelbey iwuche (iwixin) ri xquebin chiwe chi xa ma kitzij ta ri nibij riyix. \t Ako li ja pomoću Veelzevula izgonim djavole, sinovi vaši čijom pomoću izgone? Zato će vam oni biti sudije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Re tiempo wacami, ri ajowabel xa can ronojel kˈij xticˈatzin y man cˈa xtiqˈuis ta. Can queriˈ chukaˈ ri nikacukubaˈ kacˈuˈx riqˈui ri Dios. Y queriˈ chukaˈ ri nikoyobej apo ri rutzil ri Dios ri xtuyaˈ chake, man cˈa xtiqˈuis ta. Pero ri más rejkalen chique ri ye oxiˈ riˈ, ya ri ajowabel. \t A sad ostaje vera, nada, ljubav, ovo troje; ali je ljubav najveća medju njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma cˈa ri ma nuyaˈ ta ca rubanic ri rumac ri nuben quiqˈui ri achiˈaˈ, rumacˈariˈ xtinben cˈa chare chi nika pa chˈat ruma jun yabil. Y chukaˈ ri janipeˈ ri ye kajnek pa mac riqˈui, can xtiquikˈaxaj qˈuiy tijoj pokonal. Y can queriˈ xtinben chique wi ma niquiyaˈ ta ca rubanic ri mac y wi ma nitzolin ta pe quicˈuˈx wuqˈui. \t Evo je ja mećem na odar, i one koji čine preljubu s njom u nevolju veliku, ako se ne pokaju od svojih dela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can yacˈa chukaˈ riˈ tek xebecˈulun pe nicˈaj chic ángeles ri ye petenak chilaˈ chicaj y can sibilaj ye qˈuiy. Y riyeˈ niquiyaˈ cˈa rukˈij ri Dios, y niquibij: \t I ujedanput postade s andjelom mnoštvo vojnika nebeskih, koji hvaljahu Boga govoreći:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek kˈaxnek chic cˈa ri uxlanibel kˈij, ri María Magdalena, ri María ri ruteˈ ri Jacobo, y chukaˈ ri ixok Salomé rubiˈ xbequilokˈoˈ pe akˈom ri jubul ruxlaˈ. Y ri akˈom riˈ nicˈatzin cˈa chique riche (rixin) chi nbequiyaˈ ca chrij ruchˈacul ri Jesús. \t I pošto prodje subota, Marija Magdalina i Marija Jakovljeva i Solomija kupiše mirisa da dodju i da pomažu Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "riche (rixin) chi queriˈ xtika ri rucˈayewal pa quiwiˈ quinojel ri ma xquinimaj ta ri kas kitzij, ruma riyeˈ xa más xka chiquiwech xquicˈuaj ri itzel cˈaslen. \t Da prime sud svi koji ne verovaše istini, nego voleše nepravdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri yoj winek can cˈo kachukˈaˈ pa quiwiˈ quinojel ri chicop ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef, ri aj xicˈ tak chicop, ri cumatz, y chukaˈ pa quiwiˈ ri nicˈaj chic chicop ri yecˈo chupan ri mar. \t Jer sav rod zverinja i ptica, i bubina i riba, pripitomljava se i pripitomio se rodu čovečijem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri aj tzˈibaˈ y ri achiˈaˈ fariseos xquitzˈet ri Jesús chi xa niwaˈ quiqˈui ri ye cˈutuy tak alcawal y quiqˈui ri winek ri xa ye aj maquiˈ, xquicˈutuj cˈa chique ri rudiscípulos: ¿Achique ruma laˈ chi Riyaˈ niwaˈ y nucˈuyaˈ quiqˈui ri ye cˈutuy tak alcawal y quiqˈui nicˈaj chic winek ri xa ye aj maquiˈ? xechaˈ chique. \t A književnici i fariseji videvši Ga gde jede s carinicima i s grešnicima govorahu učenicima Njegovim: Zašto s carinicima i grešnicima jede i pije?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "y nuchop cˈa quichˈayic ri nicˈaj chic mozos y chukaˈ can xu (xe) ta wi waˈin y tijoj yaˈ nuben quiqˈui ri kˈabarelaˈ, \t I počne biti svoje drugare, i jesti i piti s pijanicama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek ri kachˈalal quimolon apo quiˈ chrij ri Pablo, riyaˈ xa xbepaˈeˈ pe chiquiwech, y xtzolin chic cˈa pa tinamit. Y pa rucaˈn kˈij riyaˈ y ri Bernabé xebe cˈa pa jun tinamit Derbe rubiˈ. \t A kad ga opkoliše učenici njegovi, ustade i udje u grad, i sutradan izidje s Varnavom u Dervu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wi can yatajnek chake chi nikacukubaˈ quicˈuˈx ri nicˈaj chic, can tikabanaˈ cˈa. Wi can yatajnek chake chi yekatoˈ riqˈui ri karajil, can quekatoˈ cˈa riqˈui ronojel kánima. Wi can yatajnek chake chi yoj cˈa riyoj ri yojucˈuan quiche (quixin) ri kachˈalal, can tikatijaˈ kakˈij chi utz quicˈuaxic nikaben. Wi can yatajnek chake chi nikajoyowaj quiwech ri yecˈo pa kˈaxon, can quekatoˈ cˈa riqˈui quicoten. \t Ako je tešitelj, neka teši; koji daje neka daje prosto; koji upravlja neka se brine; koji čini milost neka čini s dobrom voljom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wi ta can xchˈajchˈojir ri cánima cuma ri chicop ri xequitzuj (xequisuj), man ta cˈa yetajin na chi yequitzuj (yequisuj), ruma niquinaˈ chi majun chic quimac. \t Inače bi se prestale prinositi se, kad oni koji služe ne bi više imali nikakve savesti za grehe, kad se jednom očiste;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ bin ca chupan ri wuj ri Salmos rubiˈ: Man ta jun cˈa xticˈojeˈ chupan ri rachoch, xa xtimalix ta ca. Y chukaˈ nubij: Xa xtoc ta jun chic ruqˈuexel riche (rixin) chi nipaˈeˈ ca chuwech ri rusamaj, \t Jer se piše u knjizi psaltiru: Da bude dvor njegov pust, i da ne bude nikoga ko bi živeo u njemu, i: Vladičanstvo njegovo da primi drugi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Juan ma nrajoˈ ta nuben bautizar ri Jesús, y nubij cˈa chare: Xa yin ta riyin riˈ ri utz chi yiban bautizar awuma riyit y mani chi can yit cˈa riyit ri xatoka wuqˈui riyin, riche (rixin) chi yatinben el bautizar, xchaˈ ri Juan. \t A Jovan branjaše Mu govoreći: Ti treba mene da krstiš, a Ti li dolaziš k meni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix chukaˈ xa can ma xtitoˈ ta iwiˈ chuwech ri rucˈayewal riˈ. Ruma nibij chiquij ri winek chi ma utz ta yetajin chubanic, pero tek riyix nibij chi ma utz ta yetajin chubanic ri winek, xa can yixtajin nisiqˈuij (niwoyoj) ri rucˈayewal pan iwiˈ, ruma riyix chukaˈ xa can yixtajin chubanic ri mac ri yequiben riyeˈ. \t Zato se ne možeš izgovoriti, o čoveče koji god sudiš! Jer kojim sudom sudiš drugom, sebe osudjuješ; jer to činiš sudeći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri winek riˈ xquibij cˈa chare ri Jesús: ¿Achique cˈa ri nika chuwech ri Dios chi nikaben riche (rixin) chi queriˈ nikaben ri nrajoˈ Riyaˈ? xechaˈ. \t A oni Mu rekoše: Šta ćemo činiti da radimo dela Božija?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi ta Riyaˈ ruyon ta jolomaj o ruyon ta akanaj xuben chare ri chˈaculaj, ¿la nikˈalajin cami chi jun chˈaculaj? \t A kad bi svi bili jedan ud, gde je telo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri achi xubij cˈa chique ri ye rumozo: Reˈ rusamaj jun ri netzelan wuche (wixin), xchaˈ. Y ri ye rumozo xquibij cˈa chare: ¿Nawajoˈ cˈa chi yojbe chucˈukic? xechaˈ chare. \t A on reče im: Neprijatelj čovek to učini. A sluge rekoše mu: Hoćeš li dakle da idemo da ga počupamo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ma can ta xicˈojeˈ ri pa tak tinamit riche (rixin) ri Judea, y rumariˈ ri iglesias ri ye riche (rixin) ri Cristo ri yecˈo chiriˈ ma quetaman ta nuwech. \t A bejah licem nepoznat Hristovim crkvama judejskim;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Jesús xubij: Cˈo jun ri xichapo, ruma can xinnaˈ chi cˈo jun ri xincˈachojsaj riqˈui ri uchukˈaˈ cˈo wuqˈui, xchaˈ. \t A Isus reče: Neko se dotače mene; jer ja osetih silu koja izidje iz mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xaxu (xaxe wi) cˈa quicˈaxan chuwij, chi riyin majun chic pokon nben chique ri quiniman chic ri Jesucristo, ri achiˈel xinben tek rubanon ca. Xa can ntzijoj chic cˈa chique ri winek chi tiquinimaj ri Jesucristo. Y ma nwajoˈ ta chic chi yeqˈuis ri ye nimayon riche (rixin) ri Jesucristo. \t Nego samo behu čuli da onaj koji nas nekad goni sad propoveda veru koju nekad raskopavaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can ruma cˈa ri xuben ri Jesús quiqˈui ri yawaˈiˈ, ri winek can xquimey tek xquitzˈet. Ruma ri memaˈ tek rubanon ca, wacami yechˈo chic. Ri ma utz ta ri quikˈaˈ caken, xecˈachoj. Ri ye cojo, choj chic yebiyin. Ri moyiˈ, yetzuˈun chic. Ri winek can xquiyaˈ wi cˈa rukˈij rucˈojlen ri Dios riche (rixin) ri Israel. \t Tako da se narod divljaše, videći neme gde govore, uzete zdrave, hrome gde idu, i slepe gde gledaju; i hvališe Boga Izrailjevog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri ijaˈtz ri xeka cojol tak kˈayis ri cˈo quiqˈuixal, can nichˈo chukaˈ chrij ri ruchˈabel ri Dios ri nacˈaxex cuma ri winek. \t A ono su što se u trnju seje koji slušaju reč,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Waweˈ can xbanatej wi cˈa achiˈel ri tzˈibatal ca ruma ri jun profeta ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, ri xubiniˈaj Jeremías, tek xubij ca: \t Tada se zbi šta je kazao prorok Jeremija govoreći:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chupan cˈa ri tiempo riˈ xbanatej cˈa chi sibilaj ye qˈuiy winek quimolon apo quiˈ riqˈui ri Jesús y ri winek riˈ xqˈuis cˈa quiway. Rumariˈ ri Jesús xerusiqˈuij (xeroyoj) cˈa ri rudiscípulos y xubij cˈa chique: \t U to vreme, kad beše vrlo mnogo naroda i ne imahu šta jesti, dozva Isus učenike svoje i reče im:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y rumariˈ ri Moisés cˈo rukˈij. Pero ri Jesús yariˈ ri cˈo más rukˈij rucˈojlen, ruma Riyaˈ can achiˈel jun aj banoy jay. Y ketaman wi chi ya ri aj banoy jay ri más cˈo rukˈij, que chuwech ri jay ri nuben. \t Jer Ovaj posta toliko dostojan veće časti od Mojsija, koliko veću od doma čast ima onaj koji ga je načinio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi ya ri ixok ri xunimaj ri Cristo y ri achi ma nunimaj ta ri Cristo, pero ri achi nrajoˈ nicˈojeˈ riqˈui ri ixok, ri kachˈalal ixok man cˈa tiquijech ta quiˈ riqˈui ri rachijil. \t I žena ako ima muža nekrštenog i on se privoli živeti s njom, da ga ne ostavlja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chupan ri tiempo riˈ ri Juan cˈa ma jane cˈa titzˈapix ta pa cárcel. \t Jer još ne beše Jovan bačen u tamnicu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyaˈ xubij cˈa chique: ¿Niwajoˈ isamaj? Wi niwajoˈ, quixbiyin cˈa chukaˈ riyix, quixbesamej pa nujuyuˈ ri nuticon ruwech riqˈui uva, y riyin xtintoj cˈa chiwe ri rucˈamon chi nichˈec, xchaˈ chique. Y ri mozos riˈ can xebe cˈa pa samaj. \t I njima reče: Idite i vi u moj vinograd, i šta bude pravo daću vam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xubij chukaˈ chique ri quimolon quiˈ chiriˈ: Majun profeta ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ri xtiyaˈox (xtyaˈ) ta rukˈij pa rutinamit. \t Reče pak: Zaista vam kažem: nikakav prorok nije mio na svojoj postojbini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ re xtibe apo, wi pa jun jay yecˈo ye wuˈoˈ winek, ye oxiˈ xa xqueyacatej cˈa chiquij ri ye caˈiˈ, o ya ri ye caˈiˈ ri xqueyacatej chiquij ri ye oxiˈ. Y can xtiquitaluj quiˈ. \t Jer će, odsele, pet u jednoj kući biti razdeljeni, ustaće tri na dva, i dva na tri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyin xtinyaˈ cˈa el uchukˈaˈ chique ri ye caˈiˈ nusamajel ri xquekˈalajsan ri nuchˈabel. Y oxiˈ junaˈ riqˈui nicˈaj ri xtiquitzijoj ri nuchˈabel chique ri winek, y quicusalon cˈa chukaˈ tziek riche (rixin) bis, xinucheˈex. \t I daću dvojici svojih svedoka, i proricaće hiljadu i dvesta i šezdeset dana obučeni u vreće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y Riyaˈ xubij cˈa: Xcˈojeˈ cˈa jun achi ri nim rukˈij. Ri achi riˈ xbe cˈa pa jun chic ruwachˈulef ri cˈanej cˈo wi, riche (rixin) chi ntoc pe rey. Y cˈacˈariˈ nitzolin chic pe. \t Reče dakle: Jedan čovek od dobrog roda otide u daleku zemlju da primi sebi carstvo, i da se vrati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek xquil cˈa, xquibij chare: Quinojel ri winek yatquicanoj, xechaˈ. \t I našavši Ga rekoše Mu: Traže Te svi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Dios xuben ri trato riqˈui ri Abraham ojer ca, xutzuj (xusuj) cˈa ri utzil chare ri Abraham y chare ri riy rumam ri xticˈojeˈ. Ri Dios ma xchˈo ta cˈa chiquij quinojel ri ye riy rumam ri Abraham ri xquecˈojeˈ. Ma que ta riˈ. Xaxu (xaxe wi) chrij jun ri xchˈo wi. Y ri jun riˈ, ya ri Cristo. \t A Avraamu i semenu njegovom rečena biše obećanja. A ne veli: i semenima, kao za mnoga, nego kao za jedno: i semenu tvom, koje je Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri jun discípulo ri sibilaj xajowex ruma ri Jesús, can yacˈariˈ tek xubij apo chare ri Pedro: Ri xchˈo pe chake, ya ri Ajaf Jesús, xchaˈ. Y ri Simón Pedro, can xu (xe) wi xracˈaxaj queriˈ, can yariˈ xucusaj pe ri rutziak ri relesan ca chrij y xropin ka pa yaˈ riche (rixin) chi ntel pe. \t Onda učenik onaj koga ljubljaše Isus reče Petru: To je Gospod. A Simon Petar kad ču da je Gospod, zapreže se košuljom, jer beše go, i skoči u more."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ronojel ri ma kˈalajsan ta, xtikˈalajin pe. Y ronojel ri tzˈapel ca rij, xtel cˈa pe chuwasakil. \t Jer ništa nije sakriveno što se neće otkriti, ni tajno što se neće doznati;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca nubij: Riyit ri ma yit alanel ta, ma cabison ta ruma majun awal. Xa can sibilaj cˈa caquicot, astapeˈ majun bey alaxnek ta jun awal. Y astapeˈ riyit xamalix ca ruma ri awachijil, riyin xtinben cˈa chawe chi más ye qˈuiy awal riyit ri xquecˈojeˈ, que chuwech ri ixok ri can cˈo wi ri rachijil. \t Jer je pisano: Razveseli se, nerotkinjo koja ne radjaš; poklikni i poviči, ti koja ne trpiš muke porodjaja; jer pusta ima mnogo više dece negoli ona koja ima muža."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri apóstoles, ri ancianos riche (rixin) ri iglesia, y nicˈaj chic kachˈalal xquichˈob cˈa chi yecˈo kachˈalal xquequichaˈ el riche (rixin) chi yebe cˈa pan Antioquía y yecachibilaj el ri Pablo y ri Bernabé. Ri xequichaˈ cˈa el riyeˈ ya ri Judas ri nibix chukaˈ Barsabás chare y ri Silas, ye caˈiˈ kachˈalal ri cˈo quikˈij chiquiwech ri nicˈaj chic kachˈalal. \t Tada nadjoše za dobro apostoli i starešine sa svom crkvom da izberu izmedju sebe dvojicu i da pošlju u Antiohiju s Pavlom i Varnavom, Judu koji se zvaše Varsava, i Silu, ljude znamenite medju braćom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can tiwacˈaxaj cˈa jabel re xtinbij chiwe: Achique cˈa winek ri can nunimaj ri nuchˈabel, man cˈa xtril ta ri jun camic riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, xchaˈ ri Jesús. \t Zaista, zaista vam kažem: ko održi reč moju neće videti smrt doveka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y oxiˈ icˈ ri xojcˈojeˈ cˈa ri chiriˈ pa Malta. Y cˈo cˈa jun barco ri nipe cˈa quelaˈ pa tinamit Alejandría. Ri barco riˈ rucˈuan cˈa ri quiwachbel caˈiˈ dios chutzaˈn. Ri dios riˈ, Cástor y Pólux quibiˈ. Y cˈo cˈa ri chiriˈ pa Malta, ruma chiriˈ xcˈojeˈ wi chupan ri tiempo riche (rixin) cakˈikˈ. Y chupan cˈa ri barco riˈ xojbe wi. \t A posle tri meseca odvezosmo se na ladji aleksandrijskoj, koja je bila prezimila na ostrvu, i behu na njoj napisani Dioskuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can yecˈo cˈa ri xcajoˈ chi xquichop ta el, pero majun xunim ta riˈ riche (rixin) chi xquichop ta el ri Jesús, ruma ma jane napon ta ri hora riche (rixin) chi nichapatej. \t Tada gledahu da Ga uhvate; i niko ne metnu na Nj ruke, jer još ne beše došao čas Njegov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri apóstoles can cˈa quitzuliben na cˈa el ri xbe chicaj. Tek cˈa xquinaˈ xebecˈulun pe ye caˈiˈ achiˈel achiˈaˈ quiqˈui, ri ye quicusan sek tak tziek. \t I kad gledahu za Njim gde ide na nebo, gle, dva čoveka stadoše pred njima u belim haljinama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y rumacˈariˈ wacami man cˈa xtika ta ri nimalaj rucˈayewal pa quiwiˈ ri xa can jun chic quibanon riqˈui ri Cristo Jesús, ri ma ye ucˈuan ta chic ruma ri itzel tak quiraybel, y xa can ya chic cˈa ri Lokˈolaj Espíritu ri ucˈuayon quiche (quixin). \t Nikakva, dakle, sad nema osudjenja onima koji su u Hristu Isusu i ne hode po telu nego po Duhu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri aj tzˈibaˈ y ri fariseos, can ma niquiyaˈ ta ca jubaˈ ri Jesús, cˈo ta nicajoˈ riyeˈ chi niquicˈaxaj chi Riyaˈ cˈo ta jun chˈabel ri ma rucˈamon ta ri nubij y nika ta pa quikˈaˈ, riche (rixin) chi niquitzujuj (niquisujuj). Yacˈa ri Jesús can ruyon cˈa pa ruchojmil ri yerubij. \t Vrebajući i pazeći na Njega ne bi li šta ulovili iz usta Njegovih da Ga okrive."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xabachique winek ri nibin chi ri Cˈajolaxel ma kitzij ta, ya winek riˈ ri man cˈo ta ri Tataˈixel riqˈui. Yacˈa ri winek ri nikˈalajsan chi ri Cˈajolaxel can kitzij wi y chukaˈ can nucˈul pa ránima, ya winek riˈ ri can cˈo chukaˈ ri Tataˈixel riqˈui. \t Koji se god odriče Sina ni Oca nema; a koji priznaje Sina, i Oca ima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero wi can yixnum, más ta utz chi can quixwaˈ pe ri pa tak iwachoch. Riyin nbij ronojel reˈ riche (rixin) chi ma nipe ta rucˈayewal pan iwiˈ. Y cˈo nicˈaj chic tijonic ri cˈo chi nyaˈ chiwe, pero cˈa ya tek xquinapon iwuqˈui, cˈacˈariˈ tek xtinyaˈ ri tijonic riˈ chiwe. \t Ako li je ko gladan, neka jede kod kuće, da se na greh ne sastajete. A za ostalo urediću kad dodjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Jabel ruwaˈikˈij tek wuma riyin yixyokˈ y tek ri winek itzel niquinaˈ chiwe, y niquibij ronojel itzel chiwij, y tek wuma riyin nitzˈuculux tzij chiwij. \t Blago vama ako vas uzasramote i usprogone i kažu na vas svakojake rdjave reči lažući, mene radi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Cˈacˈariˈ, can ya ri chicop ri xcˈojeˈ ojer ca ri majun chic tzˈeton ta, yacˈariˈ ri xtoc ri ruwakxak aj kˈatbel tzij. Riyaˈ can junan wi cˈa runaˈoj quiqˈui ri wukuˈ itzel aj kˈatbel tak tzij ri ye tzaknek chic. Chukaˈ riyaˈ xtukˈet tzij, y cˈacˈariˈ xtibe pa kˈakˈ. \t I zver koja beše i nije, i ona je osmi, i jeste od sedmorice i u propast ide."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri nrajoˈ nelekˈ el pa rachoch jun achi ri cˈo sibilaj ruchukˈaˈ, nabey cˈo chi nuxim ri achi riˈ, y cˈacˈariˈ nicowin nucanoj el ronojel ri nrajoˈ yerucˈuaj. \t Ili kako može ko ući u kuću jakoga i pokućstvo njegovo oteti, ako najpre ne sveže jakoga? I onda će kuću njegovu opleniti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can jabel cˈa iwetaman chi tek yeˈicˈayij caˈiˈ tak aj xicˈ tak chicop, xaxu (xaxe) wi caˈiˈ oxiˈ oc tak centavos cajel. Y ma riqˈui ta chi ri aj xicˈ tak chicop riˈ xa ma qˈuiy ta oc cajel, majun cˈa ri xtitzak ta pan ulef wi xa ma ruraybel ta ri Itataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj. \t Ne prodaju li se dva vrapca za jedan dinar? Pa ni jedan od njih ne može pasti na zemlju bez oca vašeg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix xquinicanoj cˈa, y ma xquiniwil ta chic; ruma acuchi (achique) ri xquibecˈojeˈ wi riyin, ma xquixcowin ta xquixapon chinucanoxic, xchaˈ ri Jesús. \t Tražićete me i nećete me naći; i gde sam ja vi ne možete doći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma cˈa chi ri cˈajol ri nicˈuleˈ xyaloj y ma noka ta chanin, ri lajuj kˈopojiˈ ri ye oyobeyon riche (rixin), xa xquichop cˈa xeyuxcuˈr y xewer ka. \t A budući da ženik odocni, zadremaše sve, i pospaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma riyix jabel iwetaman chi majun etamayon ta achique kˈij tek xtipe chic ri Ajaf. Xa cˈa tek xtinaˈ, ya xoka. Ruma Riyaˈ tek xtipe chic, xtuben achiˈel nuben jun alekˈom tek nuben alekˈ chakˈaˈ. \t Jer sami znate jamačno da će dan Gospodnji doći kao lupež po noći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y re xtinbij chiwe can kitzij wi, ruma ri Cristo can cˈo wuqˈui: Can majun cˈa chiwe riyix ri yixcˈo pa ruwachˈulef Acaya ri xtelesan ta ri quicoten wuqˈui, ruma chuwe riyin can jun quicoten chi nben ri rusamaj ri Dios y nuyon cˈa ntzuk wiˈ. \t Kao što je istina Hristova u meni tako se hvala ova neće uzeti od mene u ahajskim krajevima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ ri rutzˈiban ca ri David. Wacami riyin yichˈo cˈa chiwe chiˈiwonojel ri can yix riy rumam ca ri Israel; riyix ri yixcˈo pe y chukaˈ ri ma yecˈo ta pe. Tiwetamaj cˈa chi can kitzij wi chi ri Jesús ri xicamisaj chuwech cruz, can ya wi Riyaˈ ri banon chare ruma ri Dios chi ya Riyaˈ ri Cristo y chi ya Riyaˈ ri Rajaf ronojel, xchaˈ ri Pedro. \t Tvrdo dakle neka zna sav dom Izrailjev da je i Gospodom i Hristom Bog učinio ovog Isusa koga vi raspeste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Nabey nmatioxij chare ri Dios pa rubiˈ ri Jesucristo iwuma riyix. Nmatioxij chare ruma nitzijox pa ronojel re ruwachˈulef chi riyix can icukuban icˈuˈx riqˈui ri Dios. \t Prvo, dakle, zahvaljujem Bogu svom kroz Isusa Hrista za sve vas što se vera vaša glasi po svemu svetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can yacˈariˈ tek xintzˈet jun ángel ri cˈo sibilaj ruchukˈaˈ, y nurek ruchiˈ chubixic: ¿La cˈo ta cami jun ri can rucˈamon (takal chrij) chi nrelesaj ri wukuˈ sellos ri achoj riqˈui kˈolin wi ri wuj y nujek? xchaˈ. \t I videh andjela jakog gde propoveda glasom velikim: Ko je dostojan da otvori knjigu i da razlomi pečate njene?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yecˈa ri wuˈoˈ kˈopojiˈ ri man cˈo ta quinaˈoj xquibij cˈa chique ri wuˈoˈ chic kˈopojiˈ ri can cˈo wi quinaˈoj: Re kakˈakˈ xa can xquechuptej ka ruma xa ma qˈuiy ta chic aceite cˈo chupan. Tiyaˈ cˈa jubaˈ kaceite riyoj, xechaˈ cˈa ri kˈopojiˈ riˈ. \t A lude rekoše mudrima: Dajte nam od ulja svog, jer naši žišci hoće da se ugase."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix ri can yix tataˈaj chic, ntzˈibaj cˈa chiwe ruma can iwetaman wi chic ruwech ri Cristo ri can cˈo chic pe tek cˈa ma jane cˈo ta re ruwachˈulef. Riyix cˈajolaˈ ntzˈibaj cˈa chiwe ruma cˈo iwuchukˈaˈ, y ri ruchˈabel ri Dios cˈo pa tak iwánima, y can yix chˈaconek wi chrij ri itzel winek. \t Pisah vam, oci, jer poznaste Onog koji je od početka. Pisah vam, mladići, jer ste jaki, i reč Božija u vama stoji, i nadvladaste nečastivog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri quiniman ri Jesucristo ri nibix iglesia chique can sibilaj cˈa xquixibij quiˈ ruma ri xbanatej. Y can queriˈ chukaˈ xquicˈulwachij ri nicˈaj chic ri xeˈacˈaxan ri xbanatej. Can sibilaj xquixibij quiˈ. \t I udje veliki strah u svu crkvu i u sve koji čuše ovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Jesús xucˈutuj: ¿Achique ri xichapo? Y ruma chi quinojel niquibij chi majun xquichop ta riyeˈ, ri Pedro y ri nicˈaj chic discípulos xquibij chare ri Jesús: Tijonel, riyit nawajoˈ nawetamaj achique xachapo. Pero waweˈ ma xtawetamaj ta, ruma sibilaj ye qˈuiy winek niquipitzˈ quiˈ y niquinimilaˈ quiˈ chawij, y riyit nacˈutuj: ¿Achique xichapo? \t I reče Isus: Ko je to što se dotače mene? A kad se svi odgovarahu, reče Petar i koji behu s njim: Učitelju! Narod Te opkolio i turka Te, a Ti kažeš: Ko je to što se dotače mene?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Ajaf Jesucristo xubij chare: Jacanoj cˈa ri Saulo, ruma ya riyaˈ ri nuchaˈon riche (rixin) chi nibe chukˈalajsaxic ri nubiˈ chique ri winek ri xa ma ye israelitas ta, y riche (rixin) chi nubij chukaˈ chique ri reyes y ri winek israelitas. \t A Gospod mu reče: Idi, jer mi je on sud izbrani da iznese ime moje pred neznabošce i careve i sinove Izrailjeve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek nikatzijoj cˈa chique ri winek, ma rajawaxic ta chi nikaben achiˈel xuben ri Moisés. Riyaˈ xcˈatzin chi xutzˈapij rupalej riqˈui jun tziek, riche (rixin) chi ri israelitas man cˈa niquitzuˈ ta tek niqˈuis el ri sakil chupalej. \t I ne kao što Mojsije metaše pokrivalo na lice svoje, da ne bi mogli sinovi Izrailjevi gledati svršetak onoga što prestaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ wi queriˈ xubij ri Dios, ¿achique cˈa ruma tek riyix nibij chi riyin xinyokˈ rubiˈ ri Dios ruma xinbij chi yin cˈa riyin ri Rucˈajol? Riyaˈ can xiruchaˈ pe riche (rixin) chi xirutek pe chuwech re ruwachˈulef. \t Kako vi govorite Onome kog Otac posveti i posla na svet: Hulu na Boga govoriš, što rekoh: Ja sam Sin Božji?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Quecˈariˈ ri xquequibanalaˈ ri winek chiwe, ruma ma quetaman ta ruwech ri Nataˈ y ma quetaman ta chukaˈ nuwech riyin. \t I ovo će činiti, jer ne poznaše Oca ni mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ronojel ri kˈaxon ri cˈo pa tak iwánima, tiyaˈ pa rukˈaˈ ri Dios, ruma Riyaˈ can yixruchajij wi. \t Sve svoje brige bacite na Nj jer se on brine za vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yin cˈa riyin ri caxlan wey ri yiyaˈo ri cˈaslen. \t Ja sam Hleb života."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿Achique cˈa ruma tek riyix ma nikˈax ta chiwech ri nbij chiwe? Ruma ma niwajoˈ ta niwacˈaxaj ri nuchˈabel. \t Zašto ne razumete govor moj? Jer ne možete reči moje da slušate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈa tek ri Jesús rubin chic ka reˈ, jun chique ri ye aj chˈameˈy ri can cˈo apo chiriˈ xupakˈij rupalej ri Jesús chi kˈaˈ. Y ri aj chˈameˈy riˈ xubij chare ri Jesús: ¿Achique ruma tek quereˈ xabij apo chare la nimalaj sacerdote? xchaˈ. \t A kad On ovo reče, jedan od momaka koji stajahu onde udari Isusa po obrazu, i reče: Zar tako odgovaraš poglavaru svešteničkom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈo chukaˈ jun rucaˈn pixaˈ ri nim rejkalen y jubaˈ ma junan riqˈui ri nabey. Y ri pixaˈ riˈ nubij cˈa: Can achiˈel ri nawajoˈ ka awiˈ riyit, can queriˈ cˈa chukaˈ queˈawajoˈ ri awucˈ awachˈalal. Y ya caˈiˈ pixaˈ reˈ ri más ye nimaˈk quejkalen, xchaˈ cˈa ri Jesús. \t I druga je kao i ova: Ljubi bližnjeg svog kao samog sebe. Druge zapovesti veće od ovih nema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero pa jun nicˈaj kˈij tek nchapon el bey y xa jubaˈ chic nrajoˈ chi ma yinapon pa tinamit Damasco, yacˈariˈ tek xka jun nimalaj sakil pa nuwiˈ ri petenak chilaˈ chicaj. \t A kad idjah i približih se k Damasku, dogodi mi se oko podne da me ujedanput obasja velika svetlost s neba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma astapeˈ ma yincˈo ta apo iwuqˈui, chi can ta yin paˈel apo pan inicˈajal, ri wánima riyin can cˈo wi iwuqˈui. Sibilaj yiquicot ruma ntzˈet chi can riqˈui ruchojmilal yix benak y can cof yixcˈo chupan ri icukbel cˈuˈx riqˈui ri Cristo. \t Jer ako telom i nisam kod vas, ali sam duhom s vama, radujući se i videći vaš red i tvrdju vaše vere u Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri raken nitzˈitzˈan achiˈel ri chˈichˈ bronce tek jabel joskˈin ruwech. Can niperekˈun (nirapakˈun), achiˈel ta pa jun kˈakˈ cˈo wi. Y ri ruchˈabel can sibilaj cˈa niwajin, achiˈel yewajin ri raken tak yaˈ. \t I noge Njegove kao bronza kad se rastopi u peći; i glas Njegov kao huka voda mnogih;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y astapeˈ ri achi riˈ cˈa yecˈo na ri noventa y nueve rucarneˈl ri ma xesach ta ca, riyin nbij chi riyaˈ más niquicot ránima riqˈui ri jun rucarneˈl ri sachnek ca, tek nberilaˈ pe. \t I ako se dogodi da je nadje, zaista vam kažem da se njoj više raduje nego onima devedeset i devet što nisu zašle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma tek cˈo jun chiwe riyix ri nrajoˈ nuben jun jay nim, ¿la ma nitzˈuyeˈ ta cami jubaˈ riche (rixin) chi nuchˈob janipeˈ puek ri xticˈatzin chare, y wi can cˈo ronojel riqˈui riche (rixin) nuqˈuis rubanic o xa ma nicowin ta? \t I koji od vas kad hoće da zida kulu ne sedne najpre i ne proračuna šta će ga stati, da vidi ima li da može dovršiti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xa utz ta chic, chi yix ta riyix ri yixtijon quiche (quixin) ri nicˈaj chic riqˈui ri ruchˈabel ri Dios. Ruma qˈuiy yan chic tiempo yixcˈo pa ruchˈabel, pero riyix xa cˈa nicˈatzin na itijoxic chupan ri nabey tak tijonic chare ri ruchˈabel ri Dios. Ruma ri ibanon wacami xa cˈa yix achiˈel na jun acˈal ri xa cˈariˈ nalex, ri xa cˈa xu (xe wi) tzˈumaj nrajoˈ y cˈa ma jane nutij ta wey. \t Jer vi koji bi valjalo da ste učitelji po godinama, opet potrebujete da učite koje su prva slova reči Božije; i postadoste da trebate mleka, a ne jake hrane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri utzil, ri joyowanic y ri uxlanibel cˈuˈx ri nuyaˈ ri Dios Tataˈixel y ri nuyaˈ chukaˈ ri Ajaf Jesucristo ri Rucˈajol ri Dios Tataˈixel, yariˈ ri xticˈojeˈ ri pa tak iwánima. Can xticˈul wi cˈa ronojel reˈ, ruma icukuban icˈuˈx riqˈui ri kitzij y ruma chukaˈ chi can cˈo ajowabel pa tak iwánima. \t Da bude s vama blagodat, milost, mir od Boga Oca i od Gospoda Isusa Hrista, Sina Očevog, u istini i u ljubavi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wi cˈo jun xtapon chiˈiwachoch y ma ya ta ri lokˈolaj chˈabel ri xucˈut ri Cristo ri rucˈuan apo chiwe, man cˈa ticˈul ta pan iwachoch y ma ticˈom ta ka ruwech. \t Ako ko dolazi k vama i ove nauke ne donosi, ne primajte ga u kuću, i ne pozdravljajte se s njim;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri Cristo xaxu (xaxe) wi jun bey xutzuj (xusuj) riˈ pa camic, y riqˈui riˈ xuben chique quinojel ri ye ruchˈajchˈojsan chic chi majun quimac yetzˈetetej ruma ri Dios riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Jer jednim prinosom savršio je vavek one koji bivaju osvećeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can nchilabej cˈa chiwe chi tek yecˈo ri yeˈapon chiˈiwachoch, ma tipokonaj ta chi niyaˈ quiposada, xa can jabel cˈa quicˈulic tibanaˈ. Ruma cˈo jantek banatajnek chi yecˈo ángeles ri ye aponak pa tak jay, y ri xecˈulu quiche (quixin) ma xquinabej ta wi ye ángeles ri xquiyaˈ quiposada. \t Gostoljubivosti ne zaboravljajte; jer neki ne znajući iz gostoljubivosti primiše andjele na konak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Rucˈajol ri Dios sibilaj xnimirisex rukˈij que chiquiwech ri ángeles, y chukaˈ ri rubiˈ Riyaˈ can más wi nim rejkalen que chuwech ri quibiˈ ri ángeles. \t I toliko bolji posta od andjela koliko preslavnije ime od njihova dobi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ye rudiscípulos ri Jesús xquibij cˈa ca chique ri ye rajaf ri ti bur: Xa nicˈatzin chare ri Ajaf, xechaˈ ca chique. \t A oni rekoše: Ono Gospodu treba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chare: Riyit atzˈeton chic cˈa ri Rucˈajol ri Dios. Y riˈ can ya cˈa ri ntajin nichˈob awuqˈui, xchaˈ. \t A Isus mu reče: i video si ga, i koji govori s tobom Ga je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri jun chique ri rudiscípulos, ri sibilaj najowex ruma ri Jesús, ye rakˈel cˈa junan riqˈui ri Jesús. \t A jedan od učenika Njegovih, kog Isus ljubljaše, sedjaše za trpezom na krilu Isusovom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wi riyin yichˈo pa qˈuiy chˈabel re waweˈ chuwech re ruwachˈulef, o pa quichˈabel ta ri ángeles, y xa majun ajowabel wuqˈui, xa yin junan riqˈui jun chˈichˈ ri nitzinin o jun kˈojon ri nikˈajan. Ruma ri chˈichˈ riˈ xa choj queriˈ yekˈajan y majun ajowabel quiqˈui. \t Ako jezike čovečije i andjeoske govorim a ljubavi nemam, onda sam kao zvono koje zvoni, ili praporac koji zveči."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma chi ri winek can sibilaj cˈa xquirek quichiˈ y xquicˈakalaˈ chukaˈ ri quitziak ri yequelesaj el chiquij, y xbequimokˈej pe ulef riche (rixin) chi xquiqˈuek chicaj ruma coyowal, \t A kad oni vikahu i zbacivahu haljine i bacahu prah u nebo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ nbij chiwe wacami, chi quixwaˈ chi utz riche (rixin) chi cˈo iwuchukˈaˈ. Ruma can xkojcolotej konojel, can ni jun rusmal tak iwiˈ ri xtitzak ta ca, achiˈel ri xkˈalajsex chinuwech. Can majun cˈa ri cˈo ta xtucˈulwachij. \t Zato vas molim da jedete: jer je to za vaše zdravlje. A ni jednom od vas dlaka s glave neće otpasti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri xbano cˈa reˈ can ya wi ri Ajaf y reˈ can nikamey ruma majun bey katzˈeton ta chi nibanatej ta quereˈ. \t To bi od Gospoda i divno je u našim očima?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek rubanon ca, xa yix caminek chupan ri imac, y xiben ri itzel tak iraybel. Can ma banon ta cˈa ri circuncisión chiwe. Yacˈa re wacami cuyutajnek chic ri imac y riqˈui riˈ ri Dios xuben chiwe chi junan xixcˈastej riqˈui ri Cristo. \t I vas koji ste bili mrtvi u gresima i u neobrezanju tela svog, oživeo je s Njim, poklonivši nam sve grehe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Nicˈatzin cˈa chi ticˈuaj jun bey choj, riche (rixin) chi queriˈ ri kachˈalal ri xa caˈiˈ quicˈuˈx quibanon riqˈui ri Dios, riqˈui chi niquitzˈet ri icˈaslen riyix, xquecˈachoj, y ma xqueˈel ta el chupan ri bey riche (rixin) ri Dios, xa xtiquichop chic jun bey niquicˈuaj jun cˈaslen choj. \t I staze poravnite nogama svojim, da ne svrne šta je hromo, nego još da se isceli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri xechaˈox (xechaˈ) ruma ri rutzil ri Dios, ma xechaˈox (xechaˈ) ta ruma cˈo utzilaj samaj xquibanalaˈ. Ruma wi ta xechaˈox (xechaˈ) ruma cˈo utzilaj samaj xquibanalaˈ, man ta nibix chi xechaˈox (xechaˈ) ruma ri rutzil ri Dios. \t Ako li je po blagodati, onda nije od dela, jer blagodat već ne bi bila blagodat; ako li je od dela nije više blagodat, jer delo već ne bi bilo delo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Jun tinamit xtiyacatej cˈa el chi nberubanaˈ chˈaˈoj riqˈui jun chic tinamit. Yecˈo cˈa chukaˈ nimaˈk tak ruwachˈulef ri xqueyacatej el chi nbequibanaˈ chˈaˈoj quiqˈui nicˈaj chic nimaˈk tak ruwachˈulef. Xquepe cˈa yabil, wayjal y chukaˈ nimalaj tak silonel xabachique lugar chare re ruwachˈulef. \t Jer će ustati narod na narod i carstvo na carstvo; i biće gladi i pomori, i zemlja će se tresti po svetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa riyin nbij chiwe: Majun bey tiben ta jurar, ni ma tinataj ta ri caj ruma chi niben jurar, ruma ya ri chilaˈ chicaj tzˈuyul wi ri Dios. \t A ja vam kažem: ne kunite se nikako: ni nebom, jer je presto Božji;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈa tek nicˈajarnek ri nimakˈij, yacˈariˈ tek ri Jesús xapon ri pa rachoch ri Dios ri chiriˈ pa Jerusalem. Y Riyaˈ can nucˈut cˈa ri ruchˈabel ri Dios chiquiwech ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ. \t Ali odmah u polovini praznika izidje Isus u crkvu i učaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero rajawaxic chi nnataj el chiwe riche (rixin) chi ma nimestaj ta, y rumariˈ ma xinpokonaj ta xintzˈibaj chic el chupan re wuj reˈ. Xintzˈibaj el chiwe, ruma ri rutzil ri Dios ri ruyaˈon chuwe, \t Ali vam opet, braćo, slobodno pisah nekoliko da vam napomenem radi blagodati koja mi je dana od Boga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ tiyaˈ iwiˈ chuxeˈ rutzij ri Dios, y tipabaˈ iwiˈ chuwech ri itzel winek. Y ri itzel winek xtanmej cˈa el chiwech. \t Pokorite se, dakle, Bogu a protivite se djavolu i pobeći će od vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Dios xeruyaˈ ca ri kachˈalal aj Israel, ruma riyeˈ xa xquichop niquiyaˈ quikˈij ri xa ma ye dios ta. Rumariˈ ri Dios xeruyaˈ cˈa ca riche (rixin) chi xquiyaˈ quikˈij quiwachbel quinojel ri yetzˈet chuwech ri caj. Can quecˈariˈ xubij ri Dios chupan ri ye tzˈibatal ca cuma ri ruprofetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ojer ca ri acuchi (achique) nubij wi: Riyix winek aj Israel, tek xixbiyin cawinek junaˈ pa desierto, ¿la xeˈicamisalaˈ cami chicop riche (rixin) chi xeˈitzuj (xeˈisuj) chuwe riyin? Xa ma que ta riˈ xiben. \t A Bog se okrenu od njih, i predade ih da služe vojnicima nebeskim, kao što je pisano u knjizi proroka: Eda zaklanja i žrtve prinesoste mi na četrdeset godina u pustinji, dome Izrailjev?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero riyeˈ coyoben jun chic quitinamit ri más utz, y riˈ ya ri cˈo chilaˈ chicaj, y rumariˈ ri Dios ma niqˈuix ta nubij chi ya Riyaˈ ri qui‑Dios; ruma rubanon chic ruchojmil ri quitinamit ri acuchi (achique) xquecˈojeˈ wi. \t Ali sad bolje žele, to jest nebesko. Zato se Bog ne stidi njih nazvati se Bog njihov; jer im pripravi grad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyix ¿achique cˈa ruma tek niwajoˈ nitojtobej ri Dios? ¿Achique cˈa ruma tek niwajoˈ niyaˈ jun ejkaˈn pa quiwiˈ ri kachˈalal ri ma ye israelitas ta? Ruma ri rucˈuaxic ri ley riche (rixin) ri Moisés xa jun ejkaˈn ri ma xecowin ta xquicˈuaj ri ye katiˈt kamamaˈ ri xecˈojeˈ ojer ca, ni riyoj chukaˈ ma yojcowin ta chucˈuaxic. \t Sad dakle šta kušate Boga i hoćete da metnete učenicima jaram na vrat, kog ni očevi naši ni mi mogosmo poneti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ xepe ri soldados xequikupilaˈ ca ri coloˈ ri achoj riqˈui ximiben wi ri ti coˈol lancha chuwech ri barco, riche (rixin) chi ri ti lancha riˈ tibe na ca. \t Tada vojnici odrezaše uža na čamcu i pustiše ga te pade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri samaj ri yitajin chubanic yariˈ ri más nikˈalajsan wuche (wixin) que chuwech ri xubij ri Juan, ruma ri nben riyin can ya samaj riˈ ri rubin pe ri Tataˈixel chuwe. Y ri samaj ri yenben riyin yariˈ nikˈalajsan wuche (wixin) chi can ya ri Tataˈixel ri yin takayon pe. \t Ali ja imam svedočanstvo veće od Jovanova; jer poslovi koje mi dade Otac da ih svršim, ovi poslovi koje ja radim svedoče za mene da me Otac posla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma xa utz chi xcˈayix ta re akˈom reˈ chi más oxiˈ ciento denarios y ri rajel xa xyaˈox (xyaˈ) ta chique ri pobres, xechaˈ. Y qˈuiy cˈa ri niquibij apo chare ri ixok. \t Jer se mogaše za nj uzeti više od trista groša i dati siromasima. I vikahu na nju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chukaˈ riyix xa can jabel iwetaman, ruma iwacˈaxan ri xbix chique ri ojer tak winek, chi ma tiquikˈej ta ri quitzij. Y queriˈ chukaˈ tek niquiben jurar, ma tiquikˈej ta ri quitzij. Y tek cˈo ri niquitzuj (niquisuj) chare ri Ajaf chi niquiben, can tiquibanaˈ cˈa. \t Još ste čuli kako je kazano starima: Ne kuni se krivo, a ispuni šta si se Gospodu zakleo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri Nicodemo xubij chare ri Jesús: ¿La can nicowin cami nalex chic jun bey jun achi ri xa riˈj chic? ¿Y can nicowin cami jun teˈej nralaj chic jun bey jun achi ri xa riˈj chic? xchaˈ. \t Reče Nikodim Njemu: Kako se može čovek roditi kad je star? Eda li može po drugi put ući u utrobu matere svoje i roditi se?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can que na wi riˈ xquiben ri discípulos, xquiben chique quinojel ri winek chi xetzˈuyeˈ. \t I učiniše tako, i posadiše ih sve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chique: Pa rukˈaˈ cˈa ri Nataˈ cˈo wi achique tiempo xtibanatej riˈ, y ma rajawaxic ta chi niwetamaj riyix. \t A On im reče: Nije vaše znati vremena i leta koje Otac zadrža u svojoj vlasti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chukaˈ ma utz ta chi choj yeˈoc ca diáconos. Nabey cˈo chi nitzˈetetej wi utz ri quicˈaslen. Y wi majun tzij nibix ta chiquij, cˈacˈariˈ queˈoc cˈa chupan ri samaj riˈ. \t A i ovi da se kušaju najpre, pa onda da služe, ako su bez mane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Jubaˈ chic cˈa oc re yicˈojeˈ el iwuqˈui riyix ri can achiˈel tak walcˈual nbanon chiwe. Cˈacˈariˈ xquinicanoj. Pero re wacami can nbij cˈa ca chiwe, achiˈel ri nbin chique nicˈaj aj Israel, chi ri xquibecˈojeˈ wi riyin, ma xquixcowin ta xquixapon chinucanoxic. \t Dečice! Još sam malo s vama; tražićete me, i kao što rekoh Judejcima: Kuda ja idem vi ne možete doći, i vama govorim sad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri cablajuj puertas riˈ ye abej. Y ri jojun puertas riˈ ye banon riqˈui jojun abej ri nibix perla chare. Yacˈa ri nimabey riche (rixin) ri tinamit, can riqˈui cˈa kˈanapuek banon wi, y can achiˈel vidrio nitzuˈun. \t I dvanaest vrata, dvanaest zrna bisera: svaka vrata behu od jednog zrna bisera: i ulice gradske behu zlato čisto, kao staklo presvetlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma chi ri niquinimirisaj quiˈ, xa xtikasex quikˈij. Y yacˈa ri niquichˈutinirisaj quiˈ, xtinimirisex quikˈij. \t Jer koji se podiže, poniziće se, a koji se ponižuje, podignuće se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ojer ca, nikˈalajin cˈa chi can nberilaˈ na kˈij tek ri Dios can xtuben wi cˈa chique ri winek ri ma ye israelitas ta chi majun quimac xquetzˈetetej ruma Riyaˈ, ruma can niquinimaj. Queriˈ nikˈalajin chupan ri lokˈolaj chˈabel ri xbix chare ri Abraham tek ri Dios xubij: Awuma cˈa riyit tek quinojel ri winek riche (rixin) ri ruwachˈulef can xtiquicˈul wi bendición, xchaˈ ri Dios chare ri Abraham. \t A pismo videvši unapred da Bog verom neznabošce pravda, napred objavi Avraamu: U tebi će se blagosloviti svi neznabošci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús rutzuliben ri ixok tek xubij chare ri Simón ri fariseo: ¿Natzˈet re ixok reˈ? Riyin tek xinoc pe re waweˈ pan awachoch, ma xayaˈ ta nuyaˈ chˈajbel waken. Yacˈa re ixok reˈ xeruchˈej re waken riqˈui ri ruyaˈal ri runakˈ tak ruwech, y xeruchakirisaj riqˈui ri rusmal tak ruwiˈ. \t I okrenuvši se k ženi reče Simonu: Vidiš li ovu ženu? Ja udjoh u tvoju kuću, ni vode mi na noge nisi dao; a ona suzama obli mi noge, i kosom od glave svoje otre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¡Juyiˈ oc iwech riyix aj tzˈibaˈ y chukaˈ riyix fariseos ri xa caˈiˈ ipalej! ruma xa yix achiˈel ri ulef ri cˈo pa quiwiˈ ri caminakiˈ. Tek ri ulef riˈ xa xqˈuis yan ka y xa ma can ta nikˈalajin chic, ri winek choj chic yekˈax el pa ruwiˈ. Can man cˈa quetaman ta chi xa pa ruwiˈ jun caminek yekˈax wi el, xchaˈ ri Jesús. \t Teško vama književnici i fariseji, licemeri, što ste kao sakriveni grobovi po kojima ljudi idu i ne znadu ih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi ri Demetrio y ri ye rachibil cˈo chˈaˈoj nicajoˈ niquiyec chrij jun winek, can yecˈo cˈa aj kˈatbel tzij, pa tak kˈatbel tzij, ri acuchi (achique) rucˈamon chi niquichojmirisaj wi quiˈ. \t A Dimitrije i majstori koji su s njim ako imaju kakvu tužbu, imaju sudovi, i imaju namesnici, neka tuže jedan drugog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa riyaˈ xubij chique: Man cˈa tixibij ta iwiˈ. Riyin wetaman chi riyix nicanoj ri ruchˈacul ri Jesús aj Nazaret, ri xcamisex chuwech cruz. Ri ruchˈacul xa man cˈo ta chic waweˈ. Riyaˈ xcˈastej yan el. Titzuˈ ri acuchi (achique) xcˈojeˈ wi. \t A on im reče: Ne plašite se, Isusa tražite Nazarećanina raspetog; usta, nije ovde, evo mesto gde Ga metnuše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa riyoj ketaman chi xaxu (xaxe wi) jun Dios cˈo, ri Tataˈixel. Riqˈui cˈa Riyaˈ petenak wi ronojel, y nrajoˈ chi riyoj nikayaˈ rukˈij. Ketaman chi xaxu (xaxe wi) jun Ajaf cˈo, ri Jesucristo. Xaxu (xaxe wi) Riyaˈ xbano ronojel. Xaxu (xaxe wi) ruma Riyaˈ tek cˈo kacˈaslen. \t Ali mi imamo samo jednog Boga Oca, od kog je sve, i mi u Njemu, i jednog Gospoda Isusa Hrista, kroz kog je sve, i mi kroza Nj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús xubij cˈa: Kas kitzij wi cˈa re nbij chawe: Ri ma xtalex ta ruma ri Lokˈolaj Espíritu y ruma yaˈ, ma xtoc ta pa rajawaren ri Dios. \t Odgovori Isus: Zaista, zaista ti kažem: ako se ko ne rodi vodom i Duhom, ne može ući u carstvo Božije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma tek xkatzijoj chiwe ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, ma kayon ta riyoj ri xojtzijon. Xa can ya ruchukˈaˈ ri Lokˈolaj Espíritu ri xojtoˈo chutzijoxic. Y xkˈalajin chi ri xkatzijoj chiwe, can ruchˈabel wi ri Dios. Y chukaˈ tek xojcˈojeˈ chicojol, riyix xitzˈet ri utzilaj cˈaslen ri xkacˈuaj. Ruma xkajoˈ chi xinimaj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. \t Jer jevandjelje naše ne bi k vama samo u reči nego i u sili i u Duhu Svetom, i u velikom priznanju, kao što znate kakvi bismo medju vama vas radi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "nichaˈ. Y ruma chi riyoj ri yoj ralcˈual chic ri Dios xa yoj winek, cˈo kabakil y cˈo kaquiqˈuel; rumariˈ ri Jesús xoc chukaˈ winek achiˈel riyoj y xcom riche (rixin) chi xchˈacon chrij ri itzel winek, ri rajawalul ri camic. \t Budući, pak, da deca imaju telo i krv, tako i On uze deo u tome, da smrću satre onog koji ima državu smrti, to jest djavola;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "y xubij cˈa chique: Tiyaˈ cˈa chuwe la uchukˈaˈ laˈ, riche (rixin) chi queriˈ tek riyin nyaˈ cˈa nukˈaˈ pa ruwiˈ xabachique winek, xtucˈul ta cˈa chukaˈ ri Lokˈolaj Espíritu, xchaˈ chique. \t Govoreći: Dajte i meni ovu vlast da kad metnem ruke na koga primi Duha Svetog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús xubij cˈa chukaˈ chique ri discípulos: Xabachique ta na tinamit ri yixapon wi; tek yixoc pa jun jay, chiriˈ quixcˈojeˈ wi ka. Xa can cˈa ya tek yixel pe chupan ri tinamit riˈ, cˈacˈariˈ utz chi niyaˈ ca ri jay ri xixcˈojeˈ wi. \t I reče im: Gde udjete u dom onde ostanite dok ne izadjete odande."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri winek ri ye ucˈuayon apo riche (rixin) ri Jesús chuwech ri aj kˈatbel tzij, xquibij chare: Wi ta re achi reˈ man ta banoy etzelal, man ta xokajachaˈ pan akˈaˈ, xechaˈ chare. \t Odgovoriše mu i rekoše: Kad on ne bi bio zločinac ne bismo ga predali tebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ketaman chukaˈ chi xocˈulun yan ka ri Rucˈajol ri Dios chuwech re ruwachˈulef. Riyaˈ xuyaˈ naˈoj chake riche (rixin) chi xketamaj ruwech ri kitzij Dios. Y wacami riyoj xa jun chic kabanon riqˈui ri Dios, ruma can jun chic kabanon riqˈui ri Jesucristo ri Rucˈajol. Riyaˈ can kitzij Dios wi, y riqˈui Riyaˈ petenak wi ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t A znamo da Sin Božji dodje, i dao nam je razum da poznamo Boga Istinitog, i da budemo u istinitom Sinu Njegovom Isusu Hristu. Ovo je Istiniti Bog i Život večni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix ri achiˈel tak walcˈual, ntzˈibaj ronojel reˈ chiwe, ruma riqˈui ri xuben ri Jesucristo, wacami cuyutajnek chic ri imac. \t Pišem vam, dečice, da vam se opraštaju gresi imena Njegovog radi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús xjel cˈa apo quiqˈui, y xubij cˈa chique: Ronojel cˈa kˈatbel tzij jachon pa nukˈaˈ riyin, can queriˈ ri chilaˈ chicaj y queriˈ chukaˈ waweˈ chuwech re ruwachˈulef. \t I pristupivši Isus reče im govoreći: Dade mi se svaka vlast na nebu i na zemlji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús can pa ronojel wi cˈa nimaˈk tak tinamit y pa tak aldea xapon wi, y xerutijoj cˈa ri winek riqˈui ri ruchˈabel ri Dios. Y ya cˈa ri pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, chiriˈ napon wi riche (rixin) chi yerutijoj ri winek. Y chukaˈ can nutzijoj cˈa ri lokˈolaj chˈabel ri nichˈo chrij ri rajawaren ri Dios. Yerucˈachojsaj chukaˈ yawaˈiˈ, y yerucol cˈa ri winek chuwech ronojel ruwech kˈaxomal. \t I prohodjaše Isus po svim gradovima i selima učeći po zbornicama njihovim i propovedajući jevandjelje o carstvu, i isceljujući svaku bolest i svaku nemoć po ljudima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ronojel re chˈabel reˈ can kitzij wi, y yecˈareˈ ri nwajoˈ chi can cukul acˈuˈx chubixic chi can kitzij wi ri nabij riche (rixin) chi queriˈ ri quiniman ri Dios can niquitij ta quikˈij chi niquiben utzilaj tak samaj, ruma reˈ utz y nicˈatzin chique quinojel ri winek. \t Sine Tite! Istinita je reč, i u ovome hoću da utvrdjuješ, da se oni koji verovaše Bogu trude i staraju za dobro delo: ovo je korisno ljudima i dobro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Quecˈariˈ xquiben ri aj Macedonia, y rumariˈ tek riyoj xkachilabej cˈa chare ri kachˈalal Tito chi nibe chic jun bey iwuqˈui riyix aj Corinto, riche (rixin) chi nberuqˈuisaˈ rumolic ri ofrenda ri xuchop ca rumolic chilaˈ chicojol, ruma ri samaj riˈ jun samaj riche (rixin) chi nibanbej utzil. \t Da mi umolismo Tita da kao što je počeo onako i svrši i medju vama blagodat ovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin ma nwetzelaj ta ri rutzil ránima ri Dios chi xutek pe ri Cristo riche (rixin) chi xcom kuma. Ruma xa ta riqˈui chi nikaben ri nubij ri ley tek majun kamac yojtzˈetetej ruma ri Dios, ri Cristo man ta cˈa jun xcˈatzin wi chi xcom. \t Ne odbacujem blagodati Božje; jer ako pravda kroz zakon dolazi, to Hristos uzalud umre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek riyeˈ quichapon chic cˈa el bey, cˈo cˈa jun achi ri xbecˈulun pe, y xubij chare ri Jesús: Ajaf, riyin nwajoˈ cˈa yatintzekelbej xabacuchi (xabachique) yabe wi, xchaˈ chare. \t A kad idjahu putem reče Mu neko: Gospode! Ja idem za Tobom kud god Ti podješ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xa chrij cˈa ri rucamic ri Lázaro xchˈo wi tek xubij chi xa warnek, pero ri rudiscípulos xkˈax chiquiwech chi can waran wi. \t A Isus im reče za smrt njegovu, a oni mišljahu da govori za spavanje sna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Cˈacˈariˈ xberucˈakaˈ ca chupan ri itzel jul ri kˈekuˈm rupan, xutzˈapij ca y xuyaˈ ca jun retal ri acuchi (achique) niban wi oquen, riche (rixin) chi majun nijako. Queriˈ xban ca chare, riche (rixin) chi ma yerukˈol ta chic más ri winek ri yecˈo pa ronojel ruwachˈulef, hasta que nitzˈaket na jun mil junaˈ. Yacˈa tek kˈaxnek chic ri jun mil junaˈ riˈ, yacˈariˈ tek cˈo chi nbejak pe jubaˈ, pero ma riche (rixin) ta qˈuiy tiempo. \t I u bezdan baci je, i zatvori je, i zapečati nad njom, da više ne prelašćuje narode, dok se ne navrši hiljadu godina; i potom valja da bude odrešena na malo vremena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús xubij chare: Numiˈal, xacˈachoj, ruma xacukubaˈ acˈuˈx wuqˈui. Wacami cˈa, catzolin; ruma xawil yan uxlanibel cˈuˈx, xchaˈ chare. \t A On joj reče: Ne boj se, kćeri! Vera tvoja pomože ti; idi s mirom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yecˈo israelitas ri xquibilaˈ chiquiwech quiqˈui ri rudiscípulos ri Juan chrij ri achique chi bautismo ri más utz. \t Tada postade raspra medju učenicima Jovanovim i Jevrejima oko čišćenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Cˈo qˈuiy ri nwajoˈ nbij chawe. Xa yacˈa ri ma nwajoˈ ta ntzˈibaj el ronojel chupan re wuj reˈ. \t Mnogo imadoh da pišem; ali neću mastilom i perom da ti pišem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Abraham can jabel wi cˈa retaman chi ri Dios can cˈo uchukˈaˈ riqˈui riche (rixin) chi nuben ri rubin. \t I znaše jamačno da šta obeća kadar je i da učini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pa jun uxlanibel kˈij, ri Jesús y ri rudiscípulos yekˈax cˈa el pa jun ulef ri ticon trigo chuwech. Y ri discípulos cˈo cˈa ruwiˈ trigo ri xequichˈup el. \t I dogodi Mu se da su išli u subotu kroz useve, i učenici Njegovi trgahu putem klasje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Catzolin chawachoch, y jatzijoj ri xuben ri Dios awuqˈui riyit, xucheˈex. Y ri achi can xberutzijoj na wi chrachoch, y chique quinojel ri winek pa rutinamit xutzijoj wi ri xuben ri Jesús riqˈui riyaˈ. \t Vrati se kući svojoj, i kazuj šta ti učini Bog. I otide propovedajući po svemu gradu šta mu Isus učini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri achiˈaˈ riˈ can nikˈalajin wi chi itzel ri niquibanalaˈ, ruma tek riyix junan niben jun waˈin riche (rixin) chi nicˈut chi can niwajoˈ iwiˈ, riyeˈ yecˈojeˈ apo iwuqˈui, pero xa ye achiˈel jun tzˈil chrij jun tziek, ruma xaxu (xaxe) wi riyeˈ ri niquitzuk ka quiˈ. Xa ye achiˈel ri sutzˈ ri yekˈalajin chi can ye riche (rixin) job, pero xa majun job niquiyaˈ, xa chak ye ucˈuan ruma cakˈikˈ. Xa ye achiˈel chakiˈj tak cheˈ ri ma niquiyaˈ ta chic quiwech. Xa ye achiˈel cheˈ ri ye cˈuktajnek chic. Ma niquiyaˈ ta chic quiwech ruma xa ye caminek chic. \t Ovo su oni što pogane vaše milostinje jedući s vama bez straha i gojeći se; oblaci bezvodni, koje vetrovi raznose; jesenska drveta nerodljiva, koja su dvaput umrla, i iz korena iščupana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y rumariˈ tek quinojel winek can xquimey tek xquitzˈet y niquibilaˈ cˈa: ¿La ma ya ta cami reˈ ri Cristo ralcˈual ca ri David ri koyoben? yechaˈ. \t I divljahu se svi ljudi govoreći: Nije li ovo Hristos, sin Davidov?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yequelesalaˈ chukaˈ ronojel quicosas ri malcaniˈ tak ixokiˈ. Y xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi can quenimex chi riyeˈ can ye utzilaj tak winek, yeyaloj tek niquiben orar. Pero riyeˈ can xtikˈax ruwiˈ ri rucˈayewal ri xtika pa quiwiˈ, ruma sibilaj qˈuiy quimac, xchaˈ ri Jesús. \t Koji jedu kuće udovičke, i lažno se mole Bogu dugo. Oni će još većma biti osudjeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix iwetaman chi can etamatel wi cuma quinojel ri winek chi jun achi wi nuyaˈ kˈij chi niqˈuiy ri rusmal ruwiˈ, riˈ xa qˈuixbel. \t Ili ne uči li vas i sama priroda da je mužu sramota ako gaji dugačku kosu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xabachique cˈa winek ri cˈo nucˈutuj chawe, tayaˈ chare ri nrajoˈ. Y wi cˈo jun winek ri cˈo numej el chawe, majun bey chic cˈa tachˈojij ta chare. \t A svakome koji ište u tebe, podaj; i koji tvoje uzme, ne išti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chukaˈ ri ijaˈtz ri nitic ka, ma ijaˈtz ta ri nbeˈel pe, ma que ta riˈ, ri nberuyaˈ pe ri ijaˈtz riˈ jun ticoˈn ri cˈo raken, cˈo ruxak. Y can que wi riˈ ronojel ijaˈtz ri yetic ka, wi trigo o jun chic ruwech ijaˈtz. \t I što seješ ne seješ telo koje će biti, nego golo zrno, bilo pšenično ili drugo kako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ye tzujunel (sujunel) chrij ri achi, majun can ta cˈo xquibij chrij ri achique ta ri ye rubanon, man achiˈel ta ri nchˈobon riyin. \t A oko njega stavši suparnici ni jedne krivice koje ja mišljah ne iznesoše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri ruchˈabel ri Ajaf Dios majun bey xtiqˈuis ta, xa can cˈo riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Ali reč Gospodnja osaje doveka. A ovo je reč što je objavljena medju vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin sibilaj njoyowaj quiwech re winek reˈ, ruma cˈo chic oxiˈ kˈij yecˈo pe wuqˈui y wacami majun chic quiway riche (rixin) chi niquitij. \t Žao mi je naroda, jer već tri dana stoje kod mene i nemaju ništa jesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri nibiyaj chakˈaˈ, can nuchakˈilaˈ (nutochˈ) wi ri raken; ruma xa majun ri sakil riqˈui. \t A ko ide noću spotiče se, jer nema videla u njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ronojel cˈa reˈ, ya ri chiriˈ pa Betábara xbanatej wi, ri lugar ri cˈo jucˈan chic ruchiˈ ri raken yaˈ Jordán, ri acuchi (achique) yeruben wi bautizar winek ri Juan. \t Ovo bi u Vitaniji preko Jordana gde Jovan krštavaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri más nim chˈacoj, ya ri can riqˈui quicoten nacˈuaj jun cˈaslen ri nika chuwech ri Dios. \t Ali jeste velika trgovina pobožnost sa zadovoljstvom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: Yin cˈa riyin ri caxlan wey ri yiyaˈo cˈaslen. Ri xtucukubaˈ rucˈuˈx wuqˈui, man chic cˈa xtinum ta ri ránima. Y chukaˈ ri xtiniman wuche (wixin), ma xtutij ta chic chakiˈj chiˈ ri ránima. \t A Isus im reče: Ja sam hleb života: Koji meni dolazi neće ogladneti, i koji mene veruje neće nikad ožedneti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ nubij ri tzˈibatal ca. Pero xabachique ta na chi tijoj pokonal, can ma nicowin ta yojrelesaj el riqˈui ri Cristo. Riyoj xa can yojchˈacon wi chrij ronojel ruma ri Cristo can yojrajoˈ wi. \t Ali u svemu ovome pobedjujemo Onog radi koji nas je ljubio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri María riˈ, yacˈariˈ ri xyaˈo akˈom ri jubul ruxlaˈ chrij ri raken ri Ajaf Jesús y xerusuˈ riqˈui ri rusmal tak ruwiˈ. Xa ruxibal cˈa riyaˈ riˈ ri Lázaro, ri yawaˈ. \t (A Marija, koje brat Lazar bolovaše, beše ona što pomaza Gospoda mirom i otre noge Njegove svojom kosom.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y jalajoj ruwech samaj ri yoj cowinek kabanon, pero xaxu (xaxe wi) jun ri niyaˈo kachukˈaˈ chikajujunal; y riˈ ya ri mismo Dios. \t I različne su sile, ali je jedan Bog koji čini sve u svemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xcatintoˈ cˈa chuwech ronojel pokonal ri xticajoˈ xtiquiben chawe ri awinak, y chukaˈ chiquiwech ri winek ri ma ye israelitas ta. Y quiqˈui cˈa ri winek riˈ yatintek wi el re wacami. \t Izbavljajući te od naroda jevrejskog i od neznabožaca, kojima ću te poslati,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can queriˈ cˈa chukaˈ xcˈulwachitej pa rutiempo ri Lot. Ri winek riˈ xaxu (xaxe) wi cˈa chrij ri quiway quicˈuyaˈ benak wi cánima, riqˈui ri quilokˈoj, ri quicˈayij, ri quiticoˈn y ri paban tak jay. \t Tako kao što bi u dane Lotove: jedjahu, pijahu, kupovahu, prodavahu, sadjahu, zidahu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wacami riyoj xa junan cˈa kabanic riqˈui ri nabey achi ri xban riqˈui ulef, pero xtapon jun kˈij tek xkoj‑oc el achiˈel ri Cristo ri can aj chilaˈ chicaj. \t I kako nosimo obličje zemljanog tako ćemo nositi i obličje nebeskog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ majun tibano chare chi majun rukˈij. Y tek xtel pe chiriˈ iwuqˈui, xtiyaˈ ta pe ri nicˈatzin chare riche (rixin) ri rubey y can ta riqˈui uxlanibel cˈuˈx nitzolin pe, ruma riyin can xtinwoyobej cˈa apo quiqˈui ri kachˈalal. \t Da ga niko, dakle, ne prezre, nego ga ispratite s mirom da dodje k meni; jer ga čekam s braćom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xpe cˈa ri aj kˈatbel tzij xubij chique ri winek: ¿Achique cˈa rumac rubanon chiwech? Pero riyeˈ xa ma yetaneˈ ta ka. Xa más xquirek apo quichiˈ y xquibij: Xa ticamisex chuwech cruz, xechaˈ. \t Sudija pak reče: A kakvo je zlo učinio? A oni glasno povikaše govoreći: Da se razapne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Pablo xerutzuˈ cˈa ri achiˈaˈ ri can pa moc (comon) yekˈato tzij, y xubij chique: Achiˈaˈ ri yix wech aj Israel, can majun cˈa achique ta nunaˈ ri wánima chuwech ri Dios, ruma ri nucˈaslen can choj cˈa rubanon pe, y queriˈ rubanon cˈa wacami, xchaˈ. \t A Pavle pogledavši na skupštinu reče: Ljudi braćo! Ja sa svom dobrom savesti živeh pred Bogom do samog ovog dana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Jesús xubij: Can kitzij cˈa re nbij chiwe, chi riyin ri Cˈajolaxel ma yisamej ta pa nuyonil; xa ya ri ntzˈet riqˈui ri Tataˈixel ri nben. Ronojel ri nuben ri Tataˈixel, yariˈ chukaˈ nben riyin ri Cˈajolaxel. \t A Isus odgovarajući reče im: Zaista, zaista vam kažem: Sin ne može ništa činiti sam od sebe nego šta vidi da Otac čini; jer šta On čini ono i Sin čini onako;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa riyin xinbij chique chi ri kaley riyoj romanos ma nuyaˈ ta kˈij chi choj ta natek pa camic jun winek. Ri kaley riyoj nubij cˈa chi ri chapon chˈaˈoj chrij, niyaˈox (nyaˈ) na kˈij chare riche (rixin) chi nichˈo na quiqˈui ri ye chapayon chˈaˈoj chrij riche (rixin) chi nutoˈ riˈ chiquiwech. \t Ja im odgovorih da nije običaj u Rimljana da se pre pokloni kakav čovek na smrt dok se optuženi ne suoči s onima koji ga tuže, i ne primi mesto da odgovara za svoju krivicu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri María Magdalena, can xbe na wi quiqˈui ri discípulos, riche (rixin) chi xberuyaˈ rutzijol chique chi xutzˈet ri Ajaf Jesús, y riche (rixin) chukaˈ chi xberuyaˈ rutzijol chique ri bin el chare ruma ri Jesús. \t A Marija Magdalina otide, i javi učenicima da vide Gospoda i kaza joj ovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Niquibij chi quetaman ruwech ri Dios, pero can nikˈalajin chi ma kitzij ta, ruma xa itzel ri niquibanalaˈ. Ma utz ta yetzˈetetej. Ma yeniman ta tzij. Y majun utzil ri niquiben ta. \t Govore da poznaju Boga, a delima Ga se odriču; jer su mrski i neposlušni, i ni za kakvo dobro delo valjani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chiriˈ cˈo cˈa jun achi israelita ri Aquila rubiˈ, y riyaˈ alaxnek pa jun tinamit ri cˈo pa rucuenta ri Ponto. Riyaˈ rachibilan ri Priscila ri rixjayil, xa cˈa jubaˈ queˈapon ri pa Corinto, ye elenak cˈa pe pan Italia, ri xecˈojeˈ wi. Xeˈel cˈa pe ri pa ruwachˈulef riˈ, ruma ri Claudio ri aj kˈatbel tzij chiriˈ xubij cˈa chi ri winek israelitas queˈel el ri pa tinamit Roma. Y ri Pablo xapon cˈa chiquitzˈetic. \t I nadje jednog Jevrejina, po imenu Akilu, rodom iz Ponta, koji beše skoro došao iz Talijanske sa ženom svojom Priskilom (jer beše zapovedio Klaudije da svi Jevreji idu iz Rima), i dodje k njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ ri Pablo y ri Bernabé cˈa xecˈojeˈ na cˈa qˈuiy kˈij quiqˈui ri kachˈalal. Y ruma can quicukuban quicˈuˈx riqˈui ri Ajaf Jesucristo, rumariˈ can majun cˈa xibinriˈil quiqˈui riche (rixin) chi niquitzijoj ri ruchˈabel ri Dios chique ri winek, chˈabel ri nikˈalajsan ri rutzil ri Dios. Y ri Dios can nukˈalajsaj cˈa chiquiwech ri winek, chi ri niquibij ri Pablo y ri Bernabé can ye kitzij wi. Y rumariˈ yequibanalaˈ cˈa qˈuiy milagros. \t Ali oni ostaše dosta vremena govoreći slobodno u Gospodu koji svedočaše reč blagodati svoje i davaše te se tvorahu znaci i čudesa rukama njihovim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús xracˈaxaj cˈa ri takon el rubixic chare, Riyaˈ xubij: Ri Lázaro yawaˈ, pero ma riche (rixin) ta camic. Xa riche (rixin) chi xtikˈalajin na cˈa ri ruchukˈaˈ ri Dios, riche (rixin) chi queriˈ riyin ri Rucˈajol ri Dios xtiyaˈox (xtyaˈ) ta cˈa nukˈij nucˈojlen, xchaˈ ri Jesús. \t A kad ču Isus, reče: Ova bolest nije na smrt, nego na slavu Božiju, da se proslavi Sin Božji s nje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿La cˈo ta cami cˈa jun chiwe riyix ri nicowin chi niqˈuiy chic nicˈaj vara ri rupalen, ruma can nuchˈujirisaj riˈ? Majun. \t A ko od vas brinući se može primaknuti rastu svom lakat jedan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi jun kachˈalal xa cˈa jubaˈ tunimaj ri Dios, ma utz ta chi riyaˈ ntoc anciano riche (rixin) ri iglesia. Ruma wi ta ntoc anciano riche (rixin) ri iglesia, riqˈui jubaˈ nunimirisaj riˈ, y riqˈui riˈ xtucˈulwachij achiˈel ri xucˈulwachij ri itzel winek, y xtika ri nimalaj rucˈayewal pa ruwiˈ. \t Ne novokršten, da se ne bi naduo, i upao u sud djavolji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma can ya ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl, ri cˈo chukaˈ pa runicˈajal ri acuchi (achique) cˈo wi ri lokˈolaj chˈaquet, can ya wi Riyaˈ ri nichajin quiche (quixin) ri winek riˈ. Y can yeruchajij achiˈel yechajix ri carneˈl, y can yerucˈuaj cˈa chukaˈ riche (rixin) chi nuyaˈ quiyaˈ ri pa tak ralaxbel (rutzˈucbel) yaˈ riche (rixin) cˈaslen. Y ri Dios can xtusuˈ cˈa el ri ruyaˈal quiwech. \t Jer Jagnje, koje je nasred prestola, pašće ih, i uputiće ih na izvore žive vode; i Bog će otrti svaku suzu od očiju njihovih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yecˈo nicˈaj ri niquibij: Re Jesús reˈ yareˈ ri Cristo. Pero yecˈo chic cˈa nicˈaj ri niquibij: ¿La xa ta pa Galilea cˈa nipe wi ri Cristo? yechaˈ. \t Drugi govorahu: Ovo je Hristos. A jedni govorahu: Zar će Hristos iz Galileje doći?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Cabiyin quiqˈui ri awinak, y jabij chique: Riyix xtiwacˈaxaj y ma xtikˈax ta chiwech ri xtiwacˈaxaj. Riyix xtitzuˈ y xa ma xtiyaˈ ta cˈa pa cuenta ri nitzuˈ. \t Govoreći: Idi k narodu ovome i kaži: Ušima ćete čuti i nećete razumeti; i očima ćete gledati i nećete videti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma tek rubanon ca, riyoj chukaˈ yoj nacanek riqˈui ri kanaˈoj. Ma xojniman ta tzij. Sibilaj yoj sachnek. Xa can yoj ximil pa rukˈaˈ ri itzel raybel; y xbe kánima chrij ri quicoten riche (rixin) re ruwachˈulef. Sibilaj itzel ri kacˈaslen xkacˈuaj. Itzel xkanaˈ chique nicˈaj chic ruma chi utz yecˈo. Chikachibil kiˈ xketzelaj kiˈ, y ruma chi ma utz ta ri kacˈaslen, xojetzelex cuma ri winek. \t Jer i mi bejasmo nekada ludi, i nepokorni, i prevareni, služeći različnim željama i slastima, u pakosti i zavisti živeći, mrski budući i mrzeći jedan na drugog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xitek pa camic ri Jesús ri niyaˈo cˈaslen. Pero ri Dios xuben chare chi xbecˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ. Nikabij cˈa quereˈ chiwe ruma riyoj can xkatzˈet wi tek cˈastajnek chic pe. \t A Načelnika života ubiste, koga Bog vaskrse iz mrtvih, čemu smo mi svedoci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Re winek reˈ xa ye junan quiqˈui ri acˈalaˈ ye tzˈuyul pa cˈaybel. Ri acˈalaˈ riˈ niquirakalaˈ quichiˈ tek yechˈo chiquiwech, y niquibij cˈa chupan ri quetzˈanen: Xojkˈojoman riqˈui xul chiwech y ma xixxajo ta y ma xixquicot ta. Xkabixaj bix riche (rixin) bis chiwech y ma xixokˈ ta. Queriˈ niquibilaˈ ri acˈalaˈ pa quetzˈanen. Y ye queriˈ re winek reˈ, majun ri nika ta chiquiwech. \t Oni su kao deca koja sede po ulicama i dozivaju jedno drugo i govore: Svirasmo vam, i ne igraste, žalismo vam se, i ne plakaste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Jun utzilaj winek, ri utz ri yecˈo pa ránima, yeriˈ ri yerubij pe tek nitzijon. Yacˈa ri winek ri xa itzel yecˈo pa ránima, yeriˈ ri yerubij pe tek nitzijon. \t Dobar čovek iz dobre kleti iznosi dobro; a zao čovek iz zle kleti iznosi zlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri kachˈalal ri can ye israelitas wi y chiriˈ pan Antioquía yecˈo wi, junan xquiben riqˈui ri Pedro. Ma xeˈapon ta chic quiqˈui ri kachˈalal ri ma ye israelitas ta. Can xkˈalajin cˈa chi xa caˈiˈ quipalej, ruma pa nabey mul xa can yeˈapon wi. Y hasta ri Bernabé xuben achiˈel ri xquiben riyeˈ. \t I dvoličahu s njim i ostali Judejci, tako da i Varnava prista u njihovo dvoličenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ri Jesús rubin chic ka ri tzij riˈ, quinojel ri yeˈetzelan riche (rixin) xeqˈuix apo chuwech. Yacˈa ri nicˈaj chic winek sibilaj niquicot cánima, ruma ri Jesús ntajin chubanic nimaˈk tak samaj riche (rixin) ri Dios. \t I kad On ovo govoraše stidjahu se svi koji Mu se protivljahu; i sav narod radovaše se za sva Njegova slavna dela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xpe cˈa ri Jun ri achiˈel Alaj Carneˈl xberucˈamaˈ pe ri boron wuj pa rajquikˈaˈ ri Jun ri tzˈuyul pa lokˈolaj chˈaquet. \t I dodje i uze knjigu iz desnice Onog što sedjaše na prestolu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y quinojel cˈa ri winek riche (rixin) ri tinamit Efeso xebeyacatej pe, astapeˈ ma quetaman ta achique ruma. Riyeˈ xa yecˈa ri caˈiˈ achiˈaˈ ri yepe pa Macedonia, ri ye rachibil ri Pablo ri xequichop el. Ri achiˈaˈ riˈ, jun Gayo rubiˈ y ri jun chic Aristarco rubiˈ. Y xeˈucˈuex cˈa ri acuchi (achique) niquimol wi quiˈ ri winek riˈ. \t I sav se grad napuni bune; i navalivši jednodušno na zborište uhvatiše Gaja i Aristarha iz Makedonije, drugove Pavlove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero xaxu (xaxe wi) cˈa jun ri más rajawaxic y más utz, y yacˈariˈ ri xuchaˈ ri María. Y ri xuchaˈ riyaˈ, majun xtelesan ta chare. \t A samo je jedno potrebno. Ali je Marija dobri deo izabrala, koji se neće uzeti od nje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Cˈa jubaˈ riˈ, ri chakˈlaxel xucˈayilaˈ ca ronojel ri ruherencia. Can qˈuiy cˈa ri puek ri xumol el, y cˈacˈariˈ xbe pa jun chic ruwachˈulef ri nej cˈo wi. Y tek cˈo chic chiriˈ, xucˈuaj cˈa jun itzel cˈaslen, y rumariˈ xuqˈuis ronojel ri rurajil. \t I potom do nekoliko dana pokupi mladji sin sve svoje, i otide u daleku zemlju; i onamo prosu imanje svoje živeći besputno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero riyeˈ xa ma xecowin ta xeˈoc apo cˈa riqˈui ri Jesús, cuma ri winek ri quimolon apo quiˈ sibilaj ye qˈuiy. Ma xecowin ta cˈa xekˈax chiquicojol ri winek riˈ, rumariˈ xa ya chic ruwiˈ ri jay ri xquelesaj el jubaˈ. Y chiriˈ cˈa xquikasaj wi ka ri yawaˈ, rachibilan ri ruwarabel. \t I ne mogući približiti se k Njemu od naroda otkriše kuću gde On beše, i prokopavši spustiše odar na kome oduzeti ležaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Quecˈareˈ xubij chique ri aj tzˈibaˈ, ruma chi riyeˈ niquibij cˈa chare, chi Riyaˈ cˈo itzel espíritu riqˈui. \t Jer govorahu: U njemu je nečisti duh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can que wi cˈa riˈ Nataˈ Dios, ruma chi queriˈ ri araybel riyit, xchaˈ ri Jesús pa ruˈoración. \t Da, Oče, jer je tako bila volja Tvoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek yicˈojeˈ chiquicojol ri winek ri ma ye israelitas ta, ri ma yecˈo ta chuxeˈ ri ruley ri Moisés, riyin can nben chi achiˈel xa ma wetaman ta achique nubij ri ley. Queriˈ nben ruma nwajoˈ chi riyeˈ niquinimaj ri Cristo. Pero chukaˈ ma nbij ta chi nmestaj ca ri ruley ri Dios, ma que ta riˈ, riyin can nben wi ri nubij ri ley ri xucˈom pe ri Cristo. \t Onima koji su bez zakona bio sam kao bez zakona, premda nisam Bogu bez zakona nego sam u zakonu Hristovom, da pridobijem one koji su bez zakona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek benak cˈa ri Jesús, ri winek niquiriqˈuilaˈ cˈa ka ri nimaˈk tak quitziak pa rubey riche (rixin) chi niquiyaˈ rukˈij. Y queriˈ ri niquibanalaˈ ye benak. \t A kad idjaše, prostirahu haljine svoje po putu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chupan ri ruchˈabel ri Dios, ri tzˈibatal ca, nubij chukaˈ: Yecˈo cˈa qˈuiy winek ri xa xtiquipaxij quiˈ chuwech ri achiˈel Abej riˈ y xquetzak. \t Na koji se i spotiču koji se protive reči, na šta su i odredjeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿Achique cˈa ruma tek riyit xa chuwe riyin ri nacˈutuj wi? Tacˈutuj chique ri ye acˈaxayon wuche (wixin). Tacˈutuj chique achique ri ye nbin, y natzˈet na cˈa chi riyeˈ jabel quetaman achique ri nbin riyin chique. \t Što pitaš mene? Pitaj one koji su slušali šta sam im govorio: evo ovi znaju šta sam ja govorio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri atzˈan jabel. Y wi ta ri atzˈan niqˈuis ta el ri ratzˈamil, ¿achique ta cˈa rubanic niban chare riche (rixin) chi queriˈ nitzolin ta chic pe ri ratzˈamil? Rumariˈ riyix tichajij ri icˈaslen, riche (rixin) chi queriˈ ma yixoc ta achiˈel ri atzˈan ri ma natzˈamin ta chic, y chukaˈ can ta cˈo uxlanibel cˈuˈx chicojol chiˈiwonojel. Queriˈ xubij ri Jesús. \t Dobra je so; ali ako so bude neslana, čim će se osoliti? Imajte so u sebi, i mir imajte medju sobom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri David xbe cˈa chucanoxic wey chiriˈ pa rachoch ri Dios, y can ya ri lokˈolaj tak caxlan wey ri xbejach pe chare. Riyaˈ xutij ri lokˈolaj tak caxlan wey riˈ y xuyaˈ chukaˈ chique ri ye benak riqˈui. Pero ma riqˈui wi riˈ, ma mac ta ri xquiben, astapeˈ ri caxlan wey riˈ xaxu (xaxe wi) ri sacerdotes yetijo. \t Kako udje u kuću Božju, i hlebove postavljene pojede, kojih nije valjalo jesti njemu ni onima što su bili s njim, nego samim sveštenicima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¡Y chukaˈ can juyiˈ oc iwech riyix ri yixbin chi yix ucˈuey bey y xa yix moyiˈ! Riyix ri yixbin chi wi cˈo jun ri ninatan ri rachoch ri Dios riche (rixin) chi nuben jurar, astapeˈ ma nuben ta ri xubij, riˈ majun nuben. Yacˈa ri ninatan ri kˈanapuek ri cˈo pa rachoch ri Dios riche (rixin) chi nuben jurar, riˈ cˈo chi nuben, yixchaˈ riyix. \t Teško vama vodje slepe koji govorite: Ako se ko kune crkvom ništa je; a ako se ko kune zlatom crkvenim kriv je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y majun cˈa tibano chawe chi majun awejkalen ruma chi cˈa yit cˈajol na. Pero catoc cˈambel naˈoj chiquiwech ri kachˈalal riqˈui ri achˈabel, riqˈui chi utz rucˈuaxic abanon chare ri acˈaslen, riqˈui chi yeˈawajoˈ quinojel, riqˈui chi ucˈuan ri acˈaslen ruma ri Lokˈolaj Espíritu, riqˈui chi acukuban acˈuˈx riqˈui ri Dios, y riqˈui chi acˈuan jun cˈaslen chˈajchˈoj. \t Niko da ne postane nemarljiv za tvoju mladost; nego budi ugled vernima u reči, u življenju, u ljubavi, u duhu, u veri, u čistoti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chukaˈ chupan ri tiempo riˈ xka cˈa pe sakboch ri chilaˈ chicaj. Y jojun cˈa sakboch achiˈel jojun quintal calal. Y ruma cˈa ri jun nimalaj sakboch riˈ, ri winek sibilaj cˈa niquiyokˈ ri Dios; ruma ri rucˈayewal ri xuyaˈ ri Dios pa quiwiˈ ri winek riˈ, can jun nimalaj rucˈayewal. \t I grad veliki kao glava pade s neba na ljude; i ljudi huliše na Boga od zla gradnog, jer je velika muka njegova vrlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyeˈ ya cˈa ri pa tak tinamit y ri pa tak lugar riˈ xquitzijoj wi ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. \t I onamo propovedahu jevandjelje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri winek ri ye sachnek, can ye achiˈel jun ralaxbel (rutzˈucbel) yaˈ ri xa chakiˈj chic. Chukaˈ can ye achiˈel sutzˈ ri ye rucˈamom pe cakˈikˈ. Ri winek cˈa riˈ, can ye oyoben wi ruma ri lugar ri sibilaj kˈekuˈm kˈekuˈm rupan riche (rixin) tijoj pokonal. Y xquebe chiriˈ riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Ovo su bezvodni izvori, i oblaci i magle koje progone vetrovi, za koje se čuva mrak tamni vavek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyoj can ma benak ta cˈa kánima chiquij ri yekatzˈet chuwech re ruwachˈulef; riyoj can katzuliben cˈa apo ri ma ye tzˈetetel ta. Ruma ri ye tzˈetetel, xa ronojel ye kˈaxel, yacˈa ri xa ma ye tzˈetetel ta, can ye riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Nama koji ne gledamo na ovo što se vidi, nego na ono što se ne vidi; jer je ovo što se vidi, za vreme, a ono što se ne vidi, večno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa yacˈa chi ma xbe ta ka jabel rucˈamal ri ruchˈabel ri Dios pa ránima, xa can ma niyaloj ta cˈa ri quicoten riqˈui. Y tek yepe cˈa tijoj pokonal y netzelex ruma runiman ri ruchˈabel ri Dios, chanin nitzak. \t Ali nema korena u sebi, nego je nepostojan, pa kad bude do nevolje ili ga poteraju reči radi, odmah udari natrag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xaxu (xaxe wi) cˈa xquichilabej chake chi can queˈoka cˈa chikacˈuˈx chi yekatoˈ ri pobres. Y can yacˈariˈ ri ntijon pe nukˈij chi nben. \t Samo da se opominjemo siromašnih, za koje sam se i starao tako činiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can ruraybel wi cˈa ri Dios chi ri Jesucristo xcom kuma riyoj, y ruma cˈa ri raybel riˈ tek xchˈajchˈojir ri kánima chupan ri mac. Y ri Jesucristo xa jun bey cˈa xuyaˈ ri ruchˈacul pa camic riche (rixin) chi nicˈatzin ronojel tiempo. \t Po kojoj smo volji mi osvećeni prinosom tela Isusa Hrista jednom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can tichajij cˈa iwiˈ, chi man ta pan iwiˈ riyix xtika wi ri quitzˈiban ca ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Chupan ri ye quitzˈiban ca riyeˈ, ri Dios nubij: \t Gledajte dakle da ne dodje na vas ono što je kazano u prorocima:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ya tiempo chukaˈ riˈ, pa jun uxlanibel kˈij, ri Jesús y ri rudiscípulos ye benak cˈa pa jun ulef ri ticon trigo chuwech. Y ri discípulos xpe quinumic y rumariˈ cˈo cˈa ruwiˈ trigo ri yequichˈuplaˈ cˈa riche (rixin) chi niquitij. \t U to vreme idjaše Isus u subotu kroz useve: a učenici Njegovi ogladneše, i počeše trgati klasje, i jesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y queˈatakaˈ cˈa el achiˈaˈ cˈa pa tinamit Jope riche (rixin) chi yebe chusiqˈuixic (chroyoxic) ri Simón ri nibix chukaˈ Pedro chare, y cˈo pa rachoch jun chic achi ri Simón chukaˈ rubiˈ. Y ri Simón riˈ cˈo rachoch chunakajal ri mar, y jun aj tzacoy tzˈum. Y tek ri Pedro xtoka awuqˈui, cˈo cˈa ri xtorubij chawe, xchaˈ ri ángel chuwe. \t Pošlji dakle u Jopu i dozovi Simona koji se zove Petar: on stoji u kući Simona kožara kod mora, koji kad dodje kazaće ti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ye banatajnek chic cˈa ca ronojel riˈ, ri Jesús y ri rudiscípulos xebe cˈa jucˈan chic ruchiˈ ri choy Galilea; y ri choy riˈ nibix chukaˈ Tiberias chare. \t Potom otide Isus preko mora galilejskog kod Tiverijade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yecˈo cˈa aj tzˈibaˈ y yecˈo chukaˈ achiˈaˈ fariseos ri yecˈo apo chiriˈ. Y ri aj tzˈibaˈ y ri fariseos riˈ, yexebexot (yexebeloj) cˈa chiquij ri ye rudiscípulos ri Jesús. Yequibilaˈ cˈa chique: ¿Achique ruma tek riyix yixwaˈ yixucˈyaˈ quiqˈui ri ye cˈutuy tak alcawal y quiqˈui nicˈaj chic winek ri xa ye aj maquiˈ? xechaˈ chique. \t I vikahu na Njega književnici i fariseji govoreći učenicima Njegovim: Zašto s carinicima i grešnicima jedete i pijete?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chanin cˈa xincˈuaj chiquiwech ri achiˈaˈ ri can pa moc (comon) yekˈato tzij chiquicojol ri israelitas, ruma xinwajoˈ xinwetamaj achique mac ri ye rubanalon y rumariˈ niquitzujuj (niquisujuj). \t I želeći doznati uzrok za koji ga krive svedoh ga na njihovu skupštinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can tichajij cˈa ka icˈaslen riyix, y queriˈ chukaˈ tibanalaˈ quiqˈui quinojel ri kachˈalal, ruma ri samaj ri ruyaˈon ri Lokˈolaj Espíritu chiwe, ya chi can jabel quicˈuaxic niben, ruma riyeˈ can ye riche (rixin) chic ri Ajaf Jesús y ye ruˈiglesia chic, ruma can ya Riyaˈ ri xcolo quiche (quixin) riqˈui ri ruquiqˈuel ri xbiyin chuwech ri cruz tek xcamisex. \t Pazite dakle na sebe i na sve stado u kome vas Duh Sveti postavi vladikama da pasete crkvu Gospoda i Boga koju steče krvlju svojom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri winek ri niquirayij yeˈoc beyomaˈ, ri quiraybel xa nuben chique chi yetzak pa mac can achiˈel quetzak pa jun trampa. Y nuben chukaˈ chique chi yebetzak chupan qˈuiy ruwech itzel tak raynic ri xa rucˈayewal nucˈom pe chique, ruma yebesach chupan ri quimac. Y ri quimac xa yerucˈuaj chupan jun camic riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t A koji hoće da se obogate oni upadaju u napasti i zamke, i u mnoge lude škodljive želje, koje potapaju čoveka u propast i pogibao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Cˈacˈariˈ tek xucˈut riˈ chiquiwech más ye wuˈoˈ ciento kachˈalal, tek quimolon quiˈ. Ye qˈuiy cˈa chique riyeˈ ri cˈa ye qˈues na, pero yecˈo chukaˈ ri ye caminek chic el. \t A potom Ga videše jednom više od pet stotina braće, od kojih mnogi žive i sad, a neki i pomreše;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma majun nuben wi banon ri circuncisión chake, o ma banon ta. Ri rajawaxic ya ri can nikanimaj ri rubin ca ri Dios. \t Obrezanje je ništa, i neobrezanje je ništa; nego držanje zapovesti Božijih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ ri tzˈibatal ca ruma ri Jeremías. Y tek caminek chic el ri rey Herodes, can yacˈariˈ tek ri ángel riche (rixin) ri Ajaf Dios xucˈut chic riˈ chuwech ri José pa rachicˈ, ri chilaˈ pan Egipto. \t A po smrti Irodovoj, gle, andjeo Gospodnji u snu javi se Josifu u Misiru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Abraham xubij chare: Nucˈajol, toka cˈa chacˈuˈx, chi tek xacˈaseˈ chuwech ri ruwachˈulef, sibilaj jabel xakˈaxaj ri acˈaslen, y re Lázaro sibilaj tijoj pokonal xukˈaxaj. Pero riyaˈ sibilaj jabel ri rucˈaslen ri xorilaˈ waweˈ, y riyit xa jun cˈaslen riche (rixin) tijoj pokonal ri xawil. \t A Avraam reče: Sinko! Opomeni se da si ti primio dobra svoja u životu svom, i Lazar opet zla; a sad se on teši, a ti se mučiš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿Y achique cˈa ruma tek riyix: Ajaf, Ajaf, yixchaˈ chuwe, y xa ma niben ta ri nbij chiwe? \t A što me zovete: Gospode! Gospode! A ne izvršujete šta vam govorim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero riqˈui jubaˈ yecˈo ri yebin: Wi ri caminakiˈ xquecˈastej chic el, ¿achique cami rubaniquil riˈ? ¿Achique cami rubanic nitzuˈun ri quichˈacul? \t Ali će vam reći ko: Kako će ustati mrtvi? I u kakvom će telu doći?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyeˈ xquibij cˈa: Nikacochˈ, xechaˈ chare. Y ri Jesús xubij chic cˈa chique: Can kitzij wi cˈa chi riyix xticochˈ na wi achiˈel ri xtiban chuwe riyin. Chukaˈ can xticochˈ jun tijoj pokonal achiˈel ri xtinkˈaxaj riyin; \t A oni Mu rekoše: Možemo. A Isus reče im: Čašu, dakle, koju ja pijem ispićete; i krštenjem kojim se ja krštavam krstićete se;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y rumariˈ ntij re pokonal reˈ. Pero ma yiqˈuix ta. Ruma can wetaman wi achique ri nuniman y can cukul wi nucˈuˈx riqˈui Riyaˈ chi nuchajij ri wánima ri njachon pa rukˈaˈ. Y wetaman chukaˈ chi can xtuchajij wi apo, y can cˈa que na riˈ rubanon chare tek xtapon ri kˈij tek xtipe chic jun bey Riyaˈ. \t Zaradi kog uzroka i ovo stradam; ali se ne stidim, jer znam kome verovah, i uveren sam da je kadar amanet moj sačuvati za dan onaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyin ri Juan xinwacˈaxaj cˈa jun chˈabel chilaˈ chicaj y xubij cˈa chuwe: Tatzˈibaj cˈa re xtinbij chawe: Ya cˈa tiempo re nuchop el wacami chi can jabel ruwaquikˈij quinojel ri can xa jun chic quibanon riqˈui ri Ajaf tek xquecom el, xchaˈ. Jaˈ (je) can kitzij wi, xchaˈ ri Lokˈolaj Espíritu. Ruma can xqueˈuxlan chare ri quisamaj, y xtiquicˈul cˈa ri rutojbalil ri utzilaj tak quisamaj. \t I čuh glas s neba gde mi govori: Napiši: Blago mrtvima koji umiru u Gospodu od sad. Da, govori Duh, da počinu od trudova svojih; jer dela njihova idu za njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Er, rucˈajol ca ri Josué, y ri Josué rucˈajol ca ri Eliezer, y ri Eliezer rucˈajol ca ri Jorim, y ri Jorim rucˈajol ca jun chic achi ri Matat rubiˈ. \t Sina Josijinog, sina Elijezerovog, sina Jorimovog, sina Matatovog, sina Levijevog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa riyix ma tiwajoˈ ta chi nibix nimalaj tijonel chiwe, ruma xa can xu (xe) wi cˈa Jun ri rucˈamon (takal chrij) chi nibij Itijonel chare, y riˈ ya ri Cristo. Yacˈa chiˈiwonojel riyix, xa iwachˈalal iwiˈ. \t A vi se ne zovite Ravi; jer je u vas jedan Ravi Hristos, a vi ste svi braća."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can chupan cˈa chukaˈ ri kˈakˈ riˈ xecˈak wi quinojel ri winek ri ma tzˈibatal ta quibiˈ chupan ri wuj ri riche (rixin) cˈaslen. \t I ko se ne nadje napisan u knjizi života, bačen bi u jezero ognjeno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chukaˈ wi ta cˈo ri yencˈutuj apo chiwe, majun xtibij pe chuwe, ni ma xquiniwiskˈopij ta el chukaˈ. \t A ako vas i zapitam, nećete mi odgovoriti, niti ćete me pustiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xekˈax jucˈan chic ruchiˈ yaˈ, xeˈapon cˈa ri pa tinamit Efeso. Ri Pablo xeruyaˈ ca ri Priscila y ri Aquila, y xbe chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Junan cˈa niquichˈob rij ri ruchˈabel ri Jesucristo quiqˈui ri israelitas. \t I dodje u Efes; i njih ostavi onde, a on udje u zbornicu, i prepiraše se s Jevrejima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y rumariˈ, wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, nbij cˈa chiwe: Can cof quixcˈojeˈ riqˈui ri Dios, y ma tiyaˈ ta ca ri kitzij. Can ma quixtaneˈ ta chi niben ri rusamaj ri Ajaf, y jabel tibanaˈ chare. Riyix iwetaman chi ronojel ri niben pa rusamaj ri Ajaf, can cˈo rajel ruqˈuexel ri xtuyaˈ chiwe. \t Zato, braćo moja ljubazna, budite tvrdi, ne dajte se pomaknuti, i napredujte jednako u delu Gospodnjem znajući da trud vaš nije uzalud pred Gospodom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Dios ya cˈa ri Moisés ri xucusaj riche (rixin) chi xuyaˈ pe ri ley. Yacˈa riche (rixin) chi xoka ri utzil y ri kitzij, ya ri Jesucristo ri xucusaj. \t Jer se zakon dade preko Mojsija, a blagodat i istina postade od Isusa Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿Achique cˈa xtikaben wacami? Ruma tek riyeˈ xtiquinabej chi yitcˈo waweˈ, can kitzij chi xqueˈoka. \t Šta ćemo dakle sad? Narod će se sabrati jamačno; jer će čuti da si došao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri rucˈayewal ri nuyaˈ ri Dios xa nipe yan. Riyaˈ can xtuben achiˈel nuben jun achi ri cˈo chic ri iquej pa rukˈaˈ riche (rixin) chi xqueruchoy ri cheˈ ri xa ma yewachin ta jabel. Y ronojel cˈa ri xqueruchoy el, xqueruqˈuek pa kˈakˈ. \t Već i sekira kod korena drvetu stoji; svako dakle drvo koje ne radja dobar rod, seče se i u oganj baca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi riyix ya ri Dios Tataˈixel ri nisiqˈuij (niwoyoj) riche (rixin) chi yixrutoˈ, can tixibij cˈa iwiˈ yixmacun chuwech Riyaˈ ronojel kˈij re xquixcˈojeˈ el chuwech re ruwachˈulef, ruma Riyaˈ ma ya ta ri achique rubanic ri winek ri nutzuˈ riche (rixin) chi nukˈet tzij pa ruwiˈ. Ruma wi utz yequibanalaˈ ri winek, utz ruqˈuexel nuyaˈ chique, wi ma utz ta yequibanalaˈ, ma utz ta ruqˈuexel nuyaˈ chique. \t I ako zovete Ocem Onog koji, ne gledajući ko je ko, sudi svakome po delu, provodite vreme svog življenja sa strahom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Sara ri rixjayil ri Abraham, ruma chi can rucukuban chukaˈ rucˈuˈx riqˈui ri Dios, rumariˈ tek can xunimaj wi chi can kitzij ri xubij ri Dios chi riyaˈ xticˈojeˈ jun ral, y rumariˈ xucˈul uchukˈaˈ riche (rixin) chi xpe alanic chrij. Y can xalex na wi ri acˈal riqˈui ri Sara, astapeˈ riyaˈ can ti riˈj chic y ma alanel ta. \t Verom i sama Sara nerotkinja primi silu da zatrudni i rodi preko vremena starosti; jer držaše za vernog Onog koji obeća."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chukaˈ ri ixok ri Rahab rubiˈ ri xcˈojeˈ ojer ca, astapeˈ ma utz ta rucˈaslen xucˈuaj, pero xtzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac ruma ri xuben. Ruma riyaˈ xerewaj ri caˈiˈ achiˈaˈ israelitas ri ye takon el ruma ri Josué, y xerutek el pa jun chic bey riche (rixin) chi majun xquicˈulwachij. \t A tako i Raav kurva ne opravda li se delima kad primi uhode, i izvede ih drugim putem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Pedro paˈel apo chuchiˈ ri kˈakˈ rumekˈon riˈ. Y yecˈo cˈa ri xecˈutun chare: ¿La ma yit ta cami rudiscípulo re jun achi re chapatajnek? xechaˈ chare. Y ri Pedro xrewaj. Riyaˈ xa xubij: Ma yin ta, xchaˈ. \t A Simon Petar stajaše i grejaše se. Onda mu rekoše: Da nisi i ti od učenika njegovih? A on se odreče i reče: Nisam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri runúmero ri nabey chicop ya ri wakiˈ cientos riqˈui sesenta y seis; y riˈ jun número riche (rixin) winek. Can qˈuiy cˈa naˈoj nrajoˈ riche (rixin) chi netamex achique ntel wi chi tzij. Rumariˈ ri winek ri cˈo runaˈoj, can tucusaj cˈa riche (rixin) chi nuchˈob rij ri runúmero ri nabey chicop. \t Ovde je mudrost. Ko ima um neka izračuna broj zveri: jer je broj čovekov i broj njen šest stotina i šezdeset i šest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Nataˈ Dios, riyin ma xu (xe) ta wi cˈa pa quiwiˈ re achiˈaˈ re xeˈayaˈ chuwe ri ncˈutuj wi jun utzil, xa can queriˈ cˈa chukaˈ ncˈutuj jun utzil chawe pa quiwiˈ quinojel ri xqueniman cˈa wuche (wixin) riyin; ruma ri chˈabel ri xtiquitzijoj riyeˈ. \t Ne molim se, pak, samo za njih, nego i za one koji me uzveruju njihove reči radi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa Riyaˈ xubij chique ri rudiscípulos: Ronojel ticoˈn ri ma ticon ta ruma ri Nataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj xticˈuk el. \t A On odgovarajući reče: Svako drvo koje nije usadio Otac moj nebeski, iskoreniće se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyix can tzˈaket chic ri icˈaslen ruma xa jun chic ibanon riqˈui ri Cristo. Y can ya wi Riyaˈ ri cˈo pa quiwiˈ ri ángeles y pa quiwiˈ ri cˈo kˈatbel tzij pa quikˈaˈ. \t I da budete ispunjeni u Njemu koji je glava svakom poglavarstvu i vlasti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek cˈa ma jane cˈa tibe, xerusiqˈuij (xeroyoj) ye lajuj rumozos y xuyaˈ ca lajuj puek chique ri nibix mina chare, y xubij chique: Ticˈuaj cˈa re puek re xinyaˈ ca chiwe riche (rixin) chi cˈo nichˈec riqˈui, cˈa achique tiempo xquitzolin pe riyin, xchaˈ ca chique, y xbe. \t Dozvavši pak deset svojih sluga dade im deset kesa, i reče im: Trgujte dok se ja vratim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi ri aj kˈatbel tzij nretamaj cˈa chi xa xixwer ka y ma xixchajin ta achiˈel ri bin chiwe, riyoj xkojbechˈo cˈa riqˈui. Y queriˈ xquixkacol pa rukˈaˈ, xechaˈ. \t I ako to čuje sudija, mi ćemo njega umiriti, i učiniti da vama ništa ne bude."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri principaliˈ tak sacerdotes xquicˈol cˈa ri sakapuek riˈ y xquibij cˈa: Re puek reˈ ma utz ta cˈa chi nikaxol ka riqˈui ri ofrenda waweˈ pa rachoch ri Dios, ruma re puek reˈ xa rajel quicˈ. \t A glavari sveštenički uzevši srebrnike rekoše: Ne valja ih metnuti u crkvenu haznu, jer je uzeto za krv."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Jun acˈal ri cˈa nitzˈuman na, ma jane nikˈax ta chuwech ri nubij ri ruchˈabel ri Dios. Ma retaman ta achique riˈ ri choj y achique riˈ ri ma choj ta. Rumariˈ nbij chiwe chi riyix cˈa yix achiˈel na jun acˈal. \t Jer koji se god hrani mlekom, ne razume reči pravde, jer je dete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri discípulo ri Tomás rubiˈ xubij chare ri Jesús: Ajaf, riyoj ma ketaman ta acuchi (achique) yabe wi. ¿Achique ta cˈa rubanic nikaben riche (rixin) chi niketamaj ri bey? xchaˈ. \t Reče Mu Toma: Gospode! Ne znamo kuda ideš; i kako možemo put znati?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ye biyinek chic cˈa jun wuˈoˈ o wakiˈ kilómetros pa ruwiˈ ri choy, ri discípulos xquitzˈet chi ya ri Jesús ri petenak chraken pa ruwiˈ ri choy y xa jubaˈ ma yerukˈiˈ. Y sibilaj cˈa xquixibij quiˈ. \t Vozivši, pak, oko dvadeset i pet ili trideset potrkališta ugledaše Isusa gde ide po moru i beše došao blizu do ladje, i uplašiše se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyaˈ xbiyin chic cˈa apo jubaˈ y cˈacˈariˈ xxuqueˈ ka y xukasaj ka riˈ cˈa pan ulef y xuben cˈa orar. Y xucˈutuj cˈa chare ri Dios chi xa ta cˈo modo, choj ta nikˈax el ri hora riˈ, chi man ta nukˈaxaj ri tijoj pokonal. \t I otišavši malo pade na zemlju, i moljaše se da bi Ga mimoišao čas, ako je moguće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyoj ya ri Espíritu riˈ kacˈulun, ri petenak riqˈui ri Dios, y ma ya ta ri espíritu riche (rixin) re ruwachˈulef. Ri Dios ruyaˈon cˈa ri Lokˈolaj Espíritu riˈ chake, riche (rixin) chi niketamaj ronojel ri achique ri nuyaˈ pe ri Dios chake. \t A mi ne primismo duha ovog sveta, nego Duha koji je iz Boga, da znamo šta nam je darovano od Boga;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yecˈo cˈa chukaˈ winek ri yecˈo pa pokonal pa quikˈaˈ ri itzel tak espíritu ri yecˈo quiqˈui. Xeˈelesex chukaˈ el ri itzel tak espíritu riˈ ruma ri Jesús. \t Koji dodjoše da Ga slušaju i da se isceljuju od svojih bolesti, i koje mučahu duhovi nečisti; i isceljivahu se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri lajuj aj kˈatbel tak tzij ri cˈa ma jane yekˈato ta tzij, can junan wi cˈa quichˈobonic. Y chi ye lajuj xtiquiyaˈ cˈa chiquiwech riche (rixin) chi niquiyaˈ ri quikˈatbel tzij y ri quichukˈaˈ pa rukˈaˈ ri chicop riˈ. \t Ovi jednu volju imaju, i silu i oblast svoju daće zveri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek xjach quitziak sek chiquijujunal riche (rixin) chi niquicusaj, y xbix chukaˈ chique chi cˈa ticoyobej na jubaˈ chic, ruma cˈa yecˈo na cachibil pa rusamaj ri Cristo, y cachˈalal quiˈ quiqˈui pa rubiˈ ri Dios, ri cˈa ma jane quecamisex ta cuma ri winek, can achiˈel ri xquicˈulwachij el riyeˈ. \t I dane biše svakome od njih haljine bele, i rečeno im bi da počinu još malo vremena, dokle se navrše i drugari njihovi i braća njihova, koji valja da budu pobijeni kao i oni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ riyaˈ junanin (anibel) xnabeyej el y xbejoteˈ pa ruwiˈ jun cheˈ ri sicómoro rubiˈ, riche (rixin) chi queriˈ nutzˈet el ri Jesús, ruma cˈo chi nikˈax el queriˈ. \t I potrčavši napred, pope se na dud da Ga vidi; jer Mu je onuda trebalo proći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek yecˈo cˈa achiˈaˈ fariseos ri xquibij chique ri ye rudiscípulos ri Jesús: ¿Achique ruma riyix yeˈibil re trigo pan ikˈaˈ re kˈij reˈ? Re kˈij reˈ, uxlanibel kˈij y xajan chi niban samaj, xechaˈ. \t A neki od fariseja rekoše im: Zašto činite šta ne valja činiti u subotu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can yacˈariˈ tek xinnaˈ chi ya ri Lokˈolaj Espíritu ri ucˈuayon wuche (wixin). Xintzˈet cˈa chi ri chicaj cˈo jun lokˈolaj chˈaquet y pa ruwiˈ ri chˈaquet riˈ cˈo cˈa Jun ri tzˈuyul. \t I odmah bih u duhu; i gle, presto stajaše na nebu, i na prestolu sedjaše neko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyoj can nikacˈut wi cˈa kiˈ chi yoj rusamajel ri Dios, y yariˈ ri nibin chi can utz wi chi yojcˈul ri acuchi (achique) yojapon wi. Can nikˈalajin wi chi yoj rusamajel ri Dios ruma sibilaj kacochˈon kawech chupan ri rusamaj, kakˈaxan tijoj pokonal, kacochˈon tek cˈo qˈuiy rajawaxic chake, kacochˈon tek cˈo kˈaxon ri yepe chikij. \t Nego u svemu pokažite se kao sluge Božije, u trpljenju mnogom, u nevoljama, u bedama, u tesnotama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri sacerdotes quiche (quixin) ri israelitas, kˈij kˈij yequicamisaj chicop riche (rixin) chi yequitzuj (yequisuj) chuwech ri Dios ruma quimac ri winek. Pero ri niquiben ma nicowin ta nrelesaj el ri quimac ri winek. \t I svaki sveštenik stoji svaki dan služeći i jedne žrtve mnogo puta prinoseći koje nikad ne mogu uzeti grehe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ángel cˈa ri ucˈuayon wuche (wixin) xubij chuwe: Re chˈabel reˈ can ye kitzij wi y utz chi nacukubaˈ acˈuˈx riqˈui. Ruma can ya cˈa ri Ajaf, ri Dios quiche (quixin) ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel, can ya chukaˈ Riyaˈ ri takayon riche (rixin) ri ruˈángel riche (rixin) chi nukˈalajsaj chique ri ye rusamajel ri xquebanatej yan chanin. \t I reče mi: Ovo su reči verne i istinite, i Gospod Bog svetih proroka posla andjela svog da pokaže slugama svojim šta će biti skoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y nbij chic cˈa jun bey chique ri achiˈaˈ ri can nicajoˈ chi niban ri circuncisión chique: Wi can nicajoˈ chi niban ri circuncisión chique, can nicˈatzin chi niquiben cˈa ronojel ri nubij chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés riche (rixin) chi queriˈ yecolotej. \t A opet svedočim svakom čoveku koji se obrezuje da je dužan sav zakon tvoriti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ ri Ananías ri nimalaj sacerdote xubij cˈa chique ri yecˈo apo chunakajal ri Pablo, chi tiquipakˈij jun kˈaˈ xerey (pa ruchiˈ). \t A poglavar sveštenički Ananija zapovedi onima što stajahu kod njega da ga biju po ustima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek rubanon ca xa yix caminek chupan ri imac y chupan ri itzel ri xeˈibanalaˈ. Yacˈa ri Dios xuyaˈ jun cˈacˈacˈ icˈaslen. \t I vas koji bejaste mrtvi za prestupljenja i grehe svoje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ya cˈa tiempo riˈ tek ri discípulos xejel apo riqˈui ri Jesús, y xquicˈutuj cˈa chare: ¿Achique chake riyoj ri más nim rukˈij ri xticˈojeˈ pa rajawaren ri caj? xechaˈ. \t U taj čas pristupiše k Isusu učenici govoreći: Ko je dakle najveći u carstvu nebeskom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can xsach wi quicˈuˈx y xquimey cˈa ri xquicˈaxaj y niquibilaˈ cˈa chiquiwech: ¿La ma ye aj Galilea ta cami quinojel re yechˈo? \t I divljahu se i čudjahu se govoreći jedan drugom: Nisu li ovo sve Galilejci što govore?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri discípulos y ri nicˈaj chic niquibij cˈa: Ri Ajaf Jesús can kitzij wi chi xcˈastej el, y xucˈut yan riˈ chuwech ri Simón. \t Koji govorahu: Zaista ustade Gospod, i javi se Simonu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri jun ri xiyaˈo pa bis riyin, ma xu (xe) ta cˈa riyin ri xiruyaˈ pa bis, xa can queriˈ chukaˈ xuben jubaˈ chiwe riyix. Xa jubaˈ yichaˈ chiwe ruma ma nwajoˈ ta chi nyaˈ el ruwiˈ ri xbanatej. \t Ako li je ko mene ražalio, ne ražali mene, do nekoliko, da ne otežam svima vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tiyaˈ ca rubanic ronojel ruwech etzelal. \t A sam Bog mira da posveti vas cele u svačemu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xutzˈet cˈa chi cˈo jun aj Egipto ri sibilaj pokon nuben chare jun rech aj Israel. Y riche (rixin) chi nutoˈ ri rech aj Israel y riche (rixin) chi nuyaˈ ruqˈuexel chare ri achi ri nibano ri pokon, xucamisaj. \t I videvši jednom gde se čini nepravda, pomože, i pokaja onog što mu se činjaše nepravda, i ubi Misirca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix ri sibilaj yixinwajoˈ, nbij cˈa chiwe: Wi yecˈo ri yebano pokon chiwe, ma tiyaˈ ta ruqˈuexel chique. Xa tiyaˈ pa rukˈaˈ ri Dios, ruma ya Riyaˈ ri xtiyaˈo rutojbalil ri pokon ri yequibanalaˈ. Can achiˈel ri nubij ri Dios chupan ri tzˈibatal ca: Pa nukˈaˈ riyin cˈo wi riche (rixin) chi nyaˈ rutojbalil pa quiwiˈ ri yemacun, nichaˈ ri Ajaf. \t Ne osvećujte se za sebe, ljubazni, nego podajte mesto gnevu, jer stoji napisano: Moja je osveta, ja ću vratiti, govori Gospod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ can ticˈutuj cˈa chare ri Rajaf ri samaj, chi querutakaˈ pe qˈuiy samajelaˈ chiquicojol ri winek ri rajawaxic chi niquicˈaxaj ri ruchˈabel. \t Molite se, dakle, Gospodaru od žetve da izvede poslenike na žetvu svoju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi riqˈui ri beyomel ri xa riche (rixin) re ruwachˈulef, riyix majun utz niben riqˈui, ¿la xtujech cami ri Dios ri kitzij beyomel chiwe? \t Ako dakle u nepravednom bogatstvu verni ne biste, ko će vam u istinom verovati?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wacami cˈa, riche (rixin) chi riyix niwetamaj chi riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol can cˈo kˈatbel tzij pa nukˈaˈ riche (rixin) chi ncuy mac, titzˈetaˈ cˈa. Y ri Jesús xubij cˈa chare ri achi siquirnek: \t No da znate da vlast ima Sin čovečji na zemlji opraštati grehe, (reče uzetome:)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Pedro xubij chare: Riyin majun kˈanapuek ni sakapuek ri cˈo ta wuqˈui riche (rixin) chi nyaˈ ta chawe. Yacˈa ri cˈo wuqˈui, yariˈ xtinyaˈ chawe, xchaˈ. Y can yacˈariˈ tek xubij chare: Pa rubiˈ ri Jesucristo ri aj Nazaret cayacatej, y cabiyin el, xchaˈ chare. \t A Petar reče: Srebra i zlata nema u mene, nego šta imam ovo ti dajem: u ime Isusa Hrista Nazarećanina ustani i hodi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero riyin wetaman chi ri xtacˈutuj chare ri Dios wacami, ri Dios can xtuyaˈ wi chawe, xchaˈ ri Marta chare ri Jesús. \t A i sad znam da šta zaišteš u Boga daće ti Bog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri achi cˈo chic pa samaj nijopin ijaˈtz, cˈo cˈa jubaˈ chare ri ijaˈtz riˈ xa pa bey xka wi. Y xepe cˈa ri aj xicˈ tak chicop ri yebe pa cakˈikˈ xquitij el ri ijaˈtz riˈ. \t I kad sejaše, jedna zrna padoše kraj puta, i dodjoše ptice i pozobaše ih;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús xubij cˈa queriˈ, riche (rixin) chi xukˈalajsaj cˈa achique rubanic xtiban chare chi xticamisex. \t A ovo govoraše da pokaže kakvom će smrti umreti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero tek xa cˈa jubaˈ tutzuˈ ca riˈ pan espejo, xa ma noka ta chic chucˈuˈx ri achique rubanic nitzuˈun. \t Jer se ogleda pa otide, i odmah zaboravi kakav beše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Niquibilaˈ cˈa chiquiwech: ¿Achique cˈa nikaben chique re achiˈaˈ reˈ? Ruma quinojel winek ri yecˈo waweˈ pa Jerusalem quetaman chi xbanatej jun nimalaj milagro. Y riyoj ma yojcowin ta nikewaj reˈ. \t Govoreći: Šta ćete činiti ovim ljudima? Jer veliki znak što učiniše oni poznat je svima koji žive u Jerusalimu, i ne možemo odreći;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri ijaˈtz ri xka cojol tak abej, can nichˈo wi cˈa chrij ri ruchˈabel ri Dios ri nacˈaxex ruma jun winek. Ri winek riˈ can chanin cˈa nucˈul ri ruchˈabel ri Dios pa ránima riqˈui quicoten. \t A na kamenu posejano to je koji sluša reč i odmah s radosti primi je,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chukaˈ nbij chiwe: Wi chuwech re ruwachˈulef yecˈo ye caˈiˈ kachˈalal ri can junan quiwech niquiben riche (rixin) chi niquicˈutuj xabachique cosa chare ri Dios, ri Nataˈ Dios ri cˈo chilaˈ chicaj can xtuben cˈa ri nicˈutux chare cuma ri ye caˈiˈ riˈ. \t Još vam kažem zaista: ako se dva od vas slože na zemlji u čemu mu drago, zašto se uzmole, daće im Otac moj koji je na nebesima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyaˈ xubij cˈa: Juyiˈ oc iwech riyix ri yixcˈo pa tinamit Corazín, y juyiˈ oc chukaˈ iwech riyix ri yixcˈo pa tinamit Betsaida, ruma sibilaj qˈuiy milagros xeban chiwech y ma xinimaj ta ri ruchˈabel ri Dios. Ruma xa ta ya ri pa tinamit Tiro y pa tinamit Sidón ri xeban ta wi ri milagros riˈ, ri winek aj chiriˈ xtzolin yan ta pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios, y quicusalon ta chic quitziak riche (rixin) bis, y quiyalon ta chic chaj chiquij, riche (rixin) chi queriˈ nikˈalajin chi yebison ruma sibilaj qˈuiy quimac ri ye quibanalon. \t Teško tebi, Horazine! Teško tebi, Vitsaido! Jer da su u Tiru i Sidonu bila čudesa koja su bila u vama, davno bi se u vreći i pepelu pokajali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can majun tzˈucun tzij xilitej chi elenak ta pa quichiˈ riyeˈ, can ye chˈajchˈoj wi chuwech ri Dios ri tzˈuyul pa lokˈolaj chˈaquet. \t I u njihovim ustima ne nadje se prevara, jer su bez mane pred prestolom Božijim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ri achiˈaˈ fariseos xquicˈaxaj chi ri Jesús can xutzˈapij wi cˈa xequey ri achiˈaˈ saduceos riqˈui ri xubij chique, can chanin cˈa xquimol quiˈ chuchˈobic achique ri xtiquiben. \t A fariseji čuvši da posrami sadukeje sabraše se zajedno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin ma nyaˈ ta kˈij chi ya ta ri nuchˈacul ri nichˈacon chuwij, xa can nben wi chare chi yin cˈa riyin ri rajaf y tunimaj nutzij. Ruma sibilaj ta juyiˈ oc nuwech, wi ta riyin ma yichˈacon ta, tek xa can yin cˈa riyin ri xitzijon ri ruchˈabel ri Dios chique sibilaj ye qˈuiy winek. \t Nego morim telo svoje i trudim da kako sam drugima propovedajući izbačen ne budem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa riyix can quixcˈojeˈ wuqˈui jurayil, y ticˈojeˈ ri nuchˈabel pan iwánima. Wi queriˈ xtiben, ticˈutuj cˈa chare ri Dios achique ri nrajoˈ ri iwánima, y can xtuyaˈ wi cˈa pe chiwe ri nicˈutuj. \t Ako ostanete u meni i reči moje u vama ostanu, šta god hoćete ištite, i biće vam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can yacˈariˈ tek ri winek xquichop ri Sóstenes chuwech ri Galión ri aj kˈatbel tzij y xquichˈey. Ri Sóstenes cˈa riˈ jun principal chiriˈ chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Pero ri Galión can xuben chi achiˈel xa ma xutzˈet ta ri xbanatej. \t Onda svi Grci uhvatiše Sostena, starešinu zborničkog, i biše ga pred sudnicom; i Galion nije ništa za to mario."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Achiˈel tek ri Dios xubij chare ri Abraham: Xquipe chic iwuqˈui pa jun junaˈ anej, ruma ri Sara ri awixjayil xticˈojeˈ jun ral, y ti cˈajol (alaˈ). Queriˈ xubij ri Dios chare ri Abraham. \t Jer je ovo reč obećanja: U ovo vreme doći ću i u Sare će biti sin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri nrajoˈ ri Lokˈolaj Espíritu, ya chukaˈ riˈ ri nikajoˈ riyoj chiwe chi ma nikayaˈ ta más ejkaˈn chikul, chi ma rajawaxic ta nitzekelbej ronojel ri nubij chupan ri ley, xa can xu (xe) wi cˈa ri más nicˈatzin, yariˈ tibanaˈ, \t Jer nadje za dobro Sveti Duh i mi da nikakvih tegoba više ne mećemo na vas osim ovih potrebnih:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús can yariˈ xubij chare ri ixok: Can nikˈalajin chi nim ri acukbel cˈuˈx. Can tibanatej cˈa ri nawajoˈ riyit, xchaˈ ri Jesús. Y ri ti kˈopoj, ral ri ixok, can chupan cˈa ri hora riˈ xel el ri itzel espíritu riqˈui. \t Tada odgovori Isus, i reče joj: O ženo! Velika je vera tvoja; neka ti bude kako hoćeš. I ozdravi kći njena od onog časa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Pilato xucˈutuj cˈa chique ri winek: ¿Y achique cˈa ri niwajoˈ chi nben chare ri Jesús, ri nibix chukaˈ Cristo chare? xchaˈ chique. Can yacˈariˈ tek quinojel xechˈo apo y xquibij: Ri Jesús xa ticamisex chuwech cruz, xechaˈ. \t Reče im Pilat: A šta ću činiti s Isusom prozvanim Hristom? Rekoše mu svi: Da se razapne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek riyeˈ ye oconek chic el pa jucuˈ, xtaneˈ ri cakˈikˈ. \t I kad udjoše u ladju, presta vetar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tachajij cˈa jabel ri acˈaslen y queriˈ chukaˈ tabanaˈ riqˈui ri utzilaj tijonic ri nacˈut chiquiwech ri kachˈalal. Y man tayaˈ ta ca rubanic re nchilabej chawe, ruma wi naben ronojel reˈ, xtacol awiˈ riyit y xqueˈacol chukaˈ ri yeˈacˈaxan awuche (awixin). \t Pazi na sebe i na nauku, i stoj u tome; jer ovo čineći spašćeš i samog sebe i one koji te slušaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tikayaˈ cˈa rukˈij ri Dios, ri Rutataˈ ri Kajaf Jesucristo. Riyaˈ jun Tataˈaj ri can nujoyowaj wi quiwech ri ye ralcˈual, y chukaˈ can jun Dios ri can nucukubaˈ quicˈuˈx ri ye riche (rixin) chic Riyaˈ. \t Blagosloven Bog i Otac Gospoda našeg Isusa Hrista, Otac milosti i Bog svake utehe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek banatajnek chic ronojel riˈ, yacˈariˈ tek riyin ri Juan xentzˈet ye cajiˈ ángeles. Jojun ángel ye paˈel pa jojun ruxquinaˈil ri ruwachˈulef, quikˈaton ruwech ri cajiˈ cakˈikˈ, riche (rixin) chi ma nipe ta ri cakˈikˈ riˈ pa ruwiˈ ri ruwachˈulef, pa ruwiˈ ri mar, y pa quiwiˈ ri cheˈ. \t I potom videh četiri andjela gde stoje na četiri ugla zemlje, i drže četiri vetra zemaljska, da ne duše vetar na zemlju, ni na more, ni na i kakvo drvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xucˈuex cˈa apo ri cˈajol chuwech ri Jesús. Pero tek ri itzel espíritu xutzˈet ri Jesús, riqˈui ruchukˈaˈ xuyicaj ri cˈajol y xuchˈakij pan ulef. Y ri cˈajol nubolkotilaˈ cˈa riˈ y niwoko ruchub (rucˈaxej) pa ruchiˈ. \t I dovedoše ga k Njemu; i kad Ga vide odmah ga duh stade lomiti; i padnuvši na zemlju valjaše se bacajući penu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri caˈiˈ discípulos, can yacˈariˈ tek xetzolin el chcachoch. \t Onda otidoše opet učenici kućama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyix ri can yix wamigo nbij cˈa chiwe: Ma tixibij ta iwiˈ chiquiwech ri xaxu (xaxe wi) ri chˈaculaj ri yecowin niquicamisaj, y tek quicamisan chic ri chˈaculaj majun chic achique ta ri xquecowin xtiquiben. \t Ali vam kažem, prijateljima svojim: ne bojte se od onih koji ubijaju telo i potom ne mogu ništa više učiniti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ ri rubin ca ri David. Riyin nbij chi ri kech aj Israel ma riche (rixin) ta xtibe kˈij xtibe sek xetzak tek xquichakˈij (xquitochˈ) ri caken. Ma que ta riˈ. Xa ruma ma xquinimaj ta ri rutzij ri Dios, rumariˈ tek ri Dios xuyaˈ ri colotajic chique ri ma ye israelitas ta, riche (rixin) chi queriˈ nucˈasoj jun raybel quiqˈui ri kech aj Israel riche (rixin) chi niquirayij niquinimaj chic rutzij ri Dios. \t Govorim, dakle: eda li se spotakoše da padnu? Bože sačuvaj! Nego je njihova pogreška spasenje neznabošcima, da bi se i oni razdražili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y jubaˈ chic chare ri ijaˈtz xka cojol tak kˈayis ri cˈo quiqˈuixal. Y tek xeˈel pe, junan xeqˈuiy quiqˈui ri qˈuix. Y ruma chi ri qˈuix sibilaj xeqˈuiy, ri ticoˈn xejikˈ pa quikˈaˈ. \t A druga padoše u trnje, i naraste trnje, i podavi ih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma xquibij chake chi ri ruchˈacul ri Jesús xa man cˈo ta chic chiriˈ pa jul. Y niquibij cˈa chukaˈ chi cˈo ángeles xquicˈut quiˈ chiquiwech, y chi ri ángeles riˈ xquibij chique chi ri Jesús xcˈastej yan el. \t I ne našavši tela njegovog dodjoše govoreći da su im se andjeli javili koji su kazali da je On živ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xubij chukaˈ: Xtincuy ri quimac y ma xtoka ta chic chinucˈuˈx ri itzel ri yequibanalaˈ. \t I grehe njihove i bezakonja njihova neću više spominjati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri kachˈalal ri yatajnek chique chi yechˈo pa nicˈaj chic chˈabel ri ma ye quichˈabel ta, utz chi xa ye caˈiˈ o kas más ye oxiˈ yechˈo tek nimol iwiˈ. Y chukaˈ nicˈatzin chi xa chi jojun quechˈo, y cˈo rajawaxic chi jun kachˈalal ri nikˈaxan pa quichˈabel ri yeˈacˈaxan quiche (quixin). \t Ako ko govori jezikom, ili po dvojica, ili najviše po trojica i to poredom; a jedan da kazuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús ruchapon bey nikˈax cˈa el queriˈ. Yacˈariˈ tek xutzˈet cˈa jun achi ri can moy pe tek xalex. \t I prolazeći vide čoveka slepog od rodjenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyaˈ xubij cˈa chique: Riyix iwetaman chi pa tinamit Jerusalem kachapon wi el bey, y ya ri chiriˈ ri xquijach wi el riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol. Xquijach na pa quikˈaˈ ri principaliˈ tak sacerdotes y pa quikˈaˈ ri aj tzˈibaˈ. Y riyeˈ xtiquibij chi can quicamisex. Y chukaˈ xquinquijech el pa quikˈaˈ winek ri xa ma ye israelitas ta. \t Evo idemo u Jerusalim, i Sin čovečji predaće se glavarima svešteničkim i književnicima i osudiće Ga na smrt, i predaće Ga neznabošcima;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Andrés, ri Felipe, ri Bartolomé, ri Mateo, ri Tomás, ri Jacobo ri rucˈajol ri jun achi ri Alfeo rubiˈ, ri Tadeo, ri Simón ri cˈo quiqˈui ri achiˈaˈ ri nibix cananista chique, \t I Andriju i Filipa i Vartolomija i Mateja i Tomu i Jakova Alfejevog i Tadiju i Simona Kananita,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri kech aj Israel xquetzelaj cˈa ri Dios, y rumariˈ tek ri Dios xutzuj (xusuj) ronojel ri rutzil chique ri winek ri ma ye israelitas ta. Yacˈa tek ri kech aj Israel xtiquinimaj ri Dios, más chic cˈa ri rutzil ri xtipe. \t A kad je pogreška njihova bogatstvo svetu i šteta njihova bogatstvo neznabošcima, a kamoli da se ispune?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin kas kitzij wi ri nbij. Ri Dios ri cˈo rukˈij riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, ri Rutataˈ ri Kajaf Jesucristo, Riyaˈ can retaman wi chi riyin ma ntzˈuc ta tzij. \t Bog i Otac Gospoda našeg Isusa Hrista, koji je blagosloven vavek, zna da ne lažem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈacˈariˈ ri Jesús xubij cˈa: Riyix aj Jerusalem, aj Jerusalem, ¿achique cˈa ruma tek yeˈicamisalaˈ ri profetas ri yekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios? ¿Achique cˈa ruma chukaˈ tek yeˈicamisalaˈ chi abej ri yerutek pe ri Dios chicojol? Y riyin can qˈuiy cˈa mul ri xinwajoˈ chi xixinmol ta wuqˈui, achiˈel nuben ri quiteˈ ecˈ chique ri tak ral, yerumol chuxeˈ ri ruxicˈ. Yacˈa riyix ma xiwajoˈ ta. \t Jerusalime, Jerusalime, koji ubijaš proroke i zasipaš kamenjem poslane k sebi! Koliko puta hteh da skupim čeda tvoja kao kokoš gnezdo svoje pod krila, i ne hteste!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyeˈ xquipachˈuj chukaˈ jun kˈayis ri cˈo sibilaj ruqˈuixal. Can achiˈel jun corona xquiben chare, y cˈacˈariˈ xquiyaˈ pa rujolon (ruwiˈ) ri Jesús. Y xquiben chukaˈ chare ri Jesús chi xuchop jun aj riqˈui ri rajquikˈaˈ. Y cˈacˈariˈ yetzeˈen cˈa tek yexuqueˈ chuwech ri Jesús y niquibilaˈ cˈa: Caquicot cˈa, riyit ri qui‑Rey ri israelitas, yechaˈ cˈa chare. \t I opletavši venac od trnja metnuše Mu na glavu, i dadoše Mu trsku u desnicu; i kleknuvši na kolena pred Njim rugahu Mu se govoreći: Zdravo, care judejski!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can nikˈalajin wi cˈa ri ye ralcˈual ri Dios. Y nikˈalajin chukaˈ ri ye ralcˈual ri itzel winek. Xabachique winek ri ma rucˈuan ta jun cˈaslen choj y ma yerajoˈ ta ri kachˈalal, yariˈ ri ma riche (rixin) ta ri Dios. \t Po tome se poznaju deca Božija i deca djavolja: koji god ne tvori pravde, nije od Boga, i koji ne ljubi brata svog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ángel ri ruyaˈon jun raken pa ruwiˈ ri mar y jun raken pa ruwiˈ ri ruwachˈulef, xintzˈet cˈa chi xuyec ri rukˈaˈ chicaj, \t I andjeo kog videh gde stoji na moru i na zemlji, podiže ruku svoju k nebu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can chilaˈ wi cˈa pan Egipto xebecˈojeˈ wi y xetzolin pan Israel cˈa ya tek caminek chic ri rey Herodes. Riche (rixin) chi queriˈ can nibanatej na cˈa ri rukˈalajsan ri Ajaf Dios chuwech ri jun profeta ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Ri tzˈibatal cˈa ca nubij: Pan Egipto cˈa cˈo wi ri nucˈajol tek xinsiqˈuij (xinwoyoj). Quecˈariˈ ri rubin ri Dios. \t I bi tamo do smrti Irodove: da se izvrši šta je Gospod rekao preko proroka koji govori: Iz Misira dozvah Sina svog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ nubij chupan ri tzˈibatal ca. Y ruma sibilaj nwajoˈ ntzijoj ri ruchˈabel ri Dios chique ri ma quicˈaxan ta, rumariˈ ma yin cowinek ta yin aponak iwuqˈui. Astapeˈ can qˈuiy mul nrayin chi yin aponak ta. \t To me zadrža mnogo puta da ne dodjem k vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¡Juyiˈ oc iwech riyix aj tzˈibaˈ y riyix fariseos ri xa caˈiˈ ipalej! ruma riyix niwelesalaˈ ronojel quicosas ri malcaniˈ tak ixokiˈ. Y xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi tinimex chi jabel ri icˈaslen, yixyaloj cˈa tek niben orar. Pero riyix can xtikˈax ruwiˈ ri rucˈayewal ri xtika pan iwiˈ, ruma chi ri imac sibilaj qˈuiy. \t Teško vama književnici i fariseji, licemeri, što jedete kuće udovičke, i lažno se Bogu molite dugo; zato ćete većma biti osudjeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek ri rey Herodes xracˈaxaj cˈa riˈ, xubij: Ri Jesús xa ya ri Juan ri Bautista ri xintek rutzaqˈuixic rujolon (ruwiˈ), ri xcˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ. \t A kad ču Irod, reče: To je Jovan koga sam ja posekao, on usta iz mrtvih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xseker pe pa rucaˈn kˈij, ri Jesús xel el pa tinamit y xbe pa jun lugar ri acuchi (achique) majun winek cˈo. Pero ri winek xa xebe chucanoxic y xbequilaˈ pe. Ri winek cˈa riˈ xcajoˈ xquikˈet ka ri Jesús ruma ma nicajoˈ ta chi nibe el. \t A kad nasta dan, izidje i otide u pusto mesto; i narod Ga tražaše, i dodje k Njemu, i zadržavahu Ga da ne ide od njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri ma yirajoˈ ta riyin, ma nuben ta ri nubij ri nuchˈabel. Y ri chˈabel ri iwacˈaxan wuqˈui riyin, ma wuche (wixin) ta riyin. Can ya cˈa ri Nataˈ ri yin takayon pe ri biyon pe re chˈabel reˈ chuwe. \t Koji nema ljubavi k meni ne drži moje reči; a reč što čujete nije moja nego Oca koji me posla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Cˈacˈariˈ ri Jesús xubij cˈa chique: Wacami tipajaˈ el jubaˈ y ticˈuaj chare ri achi ri nisamej chrij re cˈulanen reˈ, riche (rixin) chi tunaˈ. Y ri yeniman yeˈilin chiriˈ can xquiben wi ri xubij ri Jesús chique. \t I reče im: Zahvatite sad i nosite kumu. I odnesoše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Quinojel cˈa riyeˈ cˈa cukul na quicˈuˈx riqˈui ri Dios tek xecom el, astapeˈ cˈa ma jane cˈa tiquicˈul ri rutzujun (rusujun) ri Dios chique. Xa cˈanej cˈa xquitzuˈ wi apo. Pero xa can niquicot ri cánima ruma xquinimaj el chi kas kitzij wi ri xutzuj (xusuj) ri Dios chique chi can xtuyaˈ na wi. Riyeˈ can xquikˈalajsaj wi cˈa chi ma ye riche (rixin) ta re ruwachˈulef, xa xquibij chi xa ye kˈaxel el chuwech. \t U veri pomreše svi ovi ne primivši obećanja, nego ga videvši izdaleka, i poklonivši mu se, i priznavši da su gosti i došljaci na zemlji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xa nakaj chic cˈa ri quinimakˈij ri israelitas ri nibix pascua chare, jun nimakˈij tek niquitij caxlan wey ri majun chˈom (levadura) riqˈui, \t Približavaše se pak praznik prijesnih hlebova koji se zove pasha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xepe cˈa ri discípulos riˈ xebe cˈa riqˈui ri Juan y xbequibij chare: Tijonel, ri achi ri Jesús rubiˈ ri xapon awuqˈui ri jucˈan chic ruchiˈ yaˈ Jordán, ri xabij chi ya Riyaˈ ri takon pe ruma ri Dios, wacami xa can quinojel chic ri winek yeˈapon riqˈui Riyaˈ riche (rixin) chi yeruben el bautizar, xechaˈ. \t I dodjoše k Jovanu i rekoše mu: Ravi! Onaj što beše s tobom preko Jordana, za koga si ti svedočio, evo on krštava, i svi idu k njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin xa can cˈo wi chi nchop el nubey re wacami, ri chuaˈk y ri cabij. Cˈo chi pa tinamit Jerusalem xquicamisex wi, ruma chi ri profetas ri yekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios, majun bey ri xquecamisex ta pa jun chic tinamit. \t Ali danas i sutra i prekosutra treba mi ići; jer prorok ne može poginuti izvan Jerusalima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y reˈ ma nbij ta cˈa ruma nwajoˈ nutoˈic. Ma que ta riˈ. Riyin xa xucˈuluj yan chuwe chi yiquicot ronojel kˈij. Wi cˈo ncusaj, utz, y wi majun ncusaj, utz chukaˈ chuwe riyin. \t Ne govorim zbog nedostatka, jer se ja navikoh biti dovoljan onim u čemu sam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek riyin ri Juan xintzˈet chic ri nabey chicop y xentzˈet ri aj kˈatbel tak tzij riche (rixin) ri ruwachˈulef chukaˈ, y can ye qˈuiy cˈa chukaˈ achiˈaˈ banoy chˈaˈoj ri ye cachibilan el. Y quinojel riˈ can quimolon cˈa quiˈ riche (rixin) chi niquiben chˈaˈoj riqˈui ri Jun ri chˈocol chrij ri quiej sek rij y quiqˈui chukaˈ ri ye tzekelbeyon riche (rixin). \t I videh zver i careve zemaljske i vojnike njihove skupljene da se pobiju s Onim što sedi na konju i s vojskama Njegovim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek xintzˈet cˈa ri caj jakatajnek. Y xintzˈet cˈa jun quiej sek rij, y cˈo cˈa jun ri chˈocol chrij ri nibix choj y kitzij chare, y can nuben wi ri nubij. Y can riqˈui cˈa ruchojmilal nikˈato tzij y can pa ruchojmilal nibano chˈaˈoj. \t I videh nebo otvoreno, i gle, konj beo, i koji sedjaše na njemu zove se Veran i Istinit, i sudi po pravdi i vojuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús can ximon wi el tek xquicˈuaj y xbequijachaˈ pa rukˈaˈ ri aj kˈatbel tzij ri Poncio Pilato rubiˈ. \t I svezavši Ga odvedoše, i predaše Ga Pontiju Pilatu, sudiji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈareˈ ri nukˈalajsaj ri Dios, chi ruyaˈon chic ri kacˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, y re cˈaslen reˈ riqˈui cˈa ri Rucˈajol nikil wi. \t I ovo je svedočanstvo da nam je Bog dao život večni; i ovaj život večni u Sinu je Njegovom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero riyix wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, nbij cˈa chiwe chi ma timestaj ta chi chuwech ri Ajaf Dios, jun kˈij achiˈel jun mil junaˈ. Y mil junaˈ xa achiˈel oc jun kˈij. \t Ali ovo jedno da vam ne bude nepoznato, ljubazni, da je jedan dan pred Gospodom kao hiljadu godina, i hiljadu godina kao jedan dan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Juan xubij chique: Xaxu (xaxe wi) cˈa ri alcawal ri bin chiwe ruma ri aj kˈatbel tzij, can xu (xe) wi riˈ ticˈutuj chique ri winek. Man cˈa ticˈutuj ta más. \t A on im reče: Ne tražite više nego što vam je rečeno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can tichˈoboˈ cˈa chi utz ri nimalaj ajowabel ri cˈo riqˈui ri Dios Tataˈixel, ruma sibilaj yojrajoˈ, y rumariˈ tek kabiniˈan chi yoj ralcˈual ri Dios. Rumacˈariˈ ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx, ma quetaman ta kawech chi yoj ralcˈual chic ri Dios, ruma riyeˈ ma quetaman ta ruwech ri Dios. \t Vidite kakvu nam je ljubav dao Otac, da se deca Božija nazovemo i budemo; zato svet ne poznaje nas, jer Njega ne pozna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wi cˈa xquicˈaseˈ na chuwech re ruwachˈulef, ri samaj ri xtinben, cˈo utz ri xtucˈom pe. Y rumariˈ riyin ma yicowin ta nchaˈ achique ri más utz, la ya ri nwajoˈ yicˈaseˈ na chuwech re ruwachˈulef o la ya ri nwajoˈ yicom. \t A kad mi življenje u telu plod donosi, to ne znam šta ću izabrati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri achiˈaˈ ri xecˈutun chare ri Jesús, man cˈa xechˈacon ta chrij chiquiwech ri winek, ruma chi ri Jesús ronojel tzij pa ruchojmil cˈa yerubilaˈ chique. Y ri achiˈaˈ riˈ can xquimey cˈa tek xquicˈaxaj ri xubij ri Jesús chique. Y rumariˈ ma xechˈo ta chic apo. \t I ne mogoše reči Njegove pokuditi pred narodom; i diviše se odgovoru Njegovom, i umukoše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: Kas kitzij wi chi ri Elías nipe nabey y nuben cˈa ruchojmil ronojel ri rajawaxic chi nichojmirisex. ¿Y achique nibij riyix? ¿Ma xtibanatej ta chukaˈ cami ri tzˈibatal ca chuwij riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol chi cˈo chi nkˈaxaj qˈuiy tijoj pokonal y can majun nukˈij xtiban chuwe? \t A On odgovarajući reče im: Ilija će doći najpre, i urediti sve; ali i Sin čovečji treba da mnogo postrada i da se ponizi, kao što je pisano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri achi cˈulan ma can ta nicowin nuchˈob ri achique nrajoˈ ri Ajaf, ruma ya ri rusamaj chuwech re ruwachˈulef, yariˈ nuchˈob, y nutij rukˈij riche (rixin) chi nuben achique ri nika chuwech ri rixjayil. \t A koji je oženjen brine se za svetsko, kako će ugoditi ženi. Drugo je žena, a drugo je devojka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chique ri achiˈaˈ riˈ: Tek riyix nitzˈet chi quek rubanon ri sutzˈ chuwech ri caj, tek xka ka ri kˈij, nibij chi jabel ri tiempo nberubanaˈ. \t A On odgovarajući reče im: Uveče govorite: Biće vedro; jer je nebo crveno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri winek ri xa riqˈui ri ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx, xa jubaˈ chic cˈa re xquinquitzˈet el. Yacˈa riyix can xquinitzˈet chic na jun bey. Y ruma chi riyin can cˈo nucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, rumariˈ riyix can xticˈojeˈ cˈa chukaˈ icˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Još malo i svet mene više neće videti; a vi ćete me videti; jer ja živim, i vi ćete živeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tiwacˈaxaj cˈa jabel re xtinbij chiwe re wacami: Ronojel riˈ xticˈulwachitej, tek cˈa ma jane queqˈuis ta el ri winek riche (rixin) re tiempo re kachapon. \t Zaista vam kažem da ovaj naraštaj neće proći dok se ovo sve ne zbude."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riche (rixin) chi queriˈ, quinojel tiquiyaˈ nukˈij riyin ri Cˈajolaxel achiˈel niquiyaˈ rukˈij ri Tataˈixel. Ruma achique winek ri ma xtiyaˈo ta nukˈij riyin ri Cˈajolaxel, ma nuyaˈ ta cˈa chukaˈ rukˈij ri Tataˈixel ri yin takayon pe. \t Da svi poštuju Sina kao što Oca poštuju. Ko ne poštuje Sina ne poštuje Oca koji Ga je poslao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y quecˈariˈ tek xtitzˈet chi yecˈulwachitej chic ronojel ri xinbij yan ka, tiwetamaj cˈa riˈ chi noka yan ri ruqˈuisbel tak kˈij. Xa can nakaj chic cˈa cˈo wi pe. \t Tako i vi kad vidite sve ovo, znajte da je blizu kod vrata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ruteˈ y ri ye rachˈalal ri Jesús xepe cˈa ri acuchi (achique) cˈo wi Riyaˈ. Pero xa ma xecowin ta xeˈoc apo riqˈui, ruma sibilaj ye qˈuiy winek ri quimolon apo quiˈ riqˈui. \t Dodjoše pak k Njemu mati i braća Njegova, i ne mogahu od naroda da govore s Njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chukaˈ: Can kitzij re xtinbij chiwe: Riyix can xtitzˈet cˈa chi ri caj xtijakatej, y chi ri ángeles riche (rixin) ri Dios xquexuleˈ xquejoteˈ pa nuwiˈ riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol. \t I reče mu: Zaista, zaista vam kažem: Odsele ćete videti nebo otvoreno i andjele Božije gde se penju i silaze k Sinu čovečijem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek riyeˈ xetaneˈ cˈa chi yetzeˈen chrij, xquelesaj el ri tziek morado ri quiyaˈon ka chrij. Cˈacˈariˈ xquiyaˈ el ri can rutziak wi Riyaˈ, y xquicˈuaj cˈa el riche (rixin) chi nbequibajij chuwech cruz. \t I kad Mu se narugaše, svukoše s Njega skerletnu kabanicu, i obukoše Ga u Njegove haljine i izvedoše Ga da Ga razapnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chique: Can tiyaˈ cˈa chare ri César ri can riche (rixin) wi ri César. Y can tiyaˈ cˈa chare ri Dios, ri can riche (rixin) wi ri Dios, xchaˈ chique. Y riyeˈ xquimey tek xquicˈaxaj ri xubij ri Jesús chique, ruma ma xecowin ta chrij chi xtzak ta pa quikˈaˈ. \t I odgovarajući Isus reče im: Podajte ćesarevo ćesaru, a Božje Bogu. I čudiše Mu se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri achiˈaˈ chapoy tak car riˈ xequicˈom pe ri quijucuˈ cˈa chuchiˈ ri yaˈ. Ri achiˈaˈ riˈ xquiyaˈ ca ri quisamaj y xquitzekelbej el ri Jesús. \t I izvukavši obe ladje na zemlju ostaviše sve, i otidoše za Njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyin nbij cˈa chiwe chi can ticusaj ri beyomel riche (rixin) re ruwachˈulef, riche (rixin) chi yeˈitoˈ ri nicˈatzin quitoˈic. Riche (rixin) chi queriˈ tek xtiqˈuis ri ibeyomal, xquixcˈul cˈa ri chilaˈ chicaj, chupan ri jay ri can cˈo riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, xchaˈ ri Jesús. \t I ja vama kažem: načinite sebi prijatelje nepravednim bogatstvom, da bi vas kad osiromašite primili u večne kuće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿La ma iwetaman ta cˈa chi ri bautismo yariˈ jun retal chi riyoj junan kawech xkaben riqˈui ri Cristo Jesús, y achiˈel chi xa ta can junan xojcom riqˈui? \t Ili ne znate da svi koji se krstismo u Isusa Hrista, u smrt Njegovu krstismo se?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Félix xubij cˈa chare ri capitán chi can tuchajij chi utz ri Pablo, pero chukaˈ tuyaˈ jubaˈ kˈij chare chi ntel jubaˈ. Y ma querukˈet ta ri yeˈapon riqˈui riche (rixin) chi nbequibanaˈ ca jun utzil chare o nbequitzˈetaˈ ca. \t A kapetanu zapovedi da se čuva Pavle, i da mu se olakša, i nijednom od njegovih da se ne zabranjuje posluživati ga ili dolaziti k njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri achi riˈ, can xu (xe) wi xutzˈet ri Jesús, can yacˈariˈ tek xbexuqueˈ xbemajeˈ chuwech. Y xurek apo ruchiˈ chare ri Jesús, y xubij cˈa: Riyit Jesús ri can yit Rucˈajol ri nimalaj Dios, ¿achique ruma tek yinanek? Tabanaˈ jun utzil ma quinachˈujirisaj ta, xchaˈ. \t A kad vide Isusa, povika i pripade k Njemu i reče zdravo: Šta je tebi do mene, Isuse, Sine Boga Najvišeg? Molim Te, ne muči me."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ye etamayon ruwech ri Jesús, y ri ixokiˈ ri can cˈa pa Galilea ye tzeketel wi pe chrij, cˈanej cˈa yecˈo wi el, niquitzuˈ apo ri xbanatej. \t A svi Njegovi znanci stajahu izdaleka, i žene koje behu išle za Njim iz Galileje, i gledahu ovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿La iwuqˈui cami riyix xwinakir wi pe ri ruchˈabel ri Dios? ¿O la xaxu (xaxe) cami iwuqˈui riyix aponak wi ri ruchˈabel ri Dios? Ma que ta riˈ. \t Eda li od vas reč Božija izidje? Ili samim vama dodje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri winek can jabel cˈa xewaˈ. Can majun cˈa ri man ta xwaˈ chi utz y cˈa cˈo na cˈa wukuˈ chaquech caxlan wey rachibilan car ri xmolotej ca, ri ma xqˈuis ta. \t I jedoše, i nasitiše se, i nakupiše komada što preteče sedam kotarica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri israelitas ri ma xquinimaj ta, yequetzelaj ri xeniman ri Ajaf Jesucristo. Rumariˈ riyeˈ xequitakchiˈij ri ma ye israelitas ta, riche (rixin) chi queriˈ quequetzelaj ri kachˈalal ri xeniman ri Ajaf Jesucristo. \t A Jevreji koji ne verovahu podbuniše i razdražiše duše neznabožaca na braću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ma xtuben ta oyowal, ma xturek ta ruchiˈ, ni ma xtutzijoj ta riˈ chiquiwech ri winek ri pa tak bey. \t Neće se svadjati ni vikati, niti će čuti ko po rasputicama glas Njegov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xecˈojeˈ kiqˈui, pero ma ye kachibil ta. Ruma wi ta ye kachibil, can ta xecˈojeˈ kiqˈui jurayil. Y xeˈel cˈa el kiqˈui, riche (rixin) chi xekˈalajin chi xa ma quinojel ta chi ye kachibil. \t Od nas izidjoše, ali ne biše od nas: kad bi bili od nas onda bi ostali s nama; ali da se jave da nisu svi od nas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tatzˈibaj cˈa el chare ri ángel ri nichajin quiche (quixin) ri yin quiniman riyin, ri yecˈo chiriˈ pa tinamit Efeso, y tatzˈibaj cˈa el chare, chi riyin ri yecˈo ri wukuˈ achiˈel chˈumilaˈ pa wajquikˈaˈ y riyin ri yibiyaj chukaˈ chiquicojol ri wukuˈ candeleros ri ye banon riqˈui kˈanapuek. nbij cˈa: \t Andjelu efeske crkve napiši: Tako govori Onaj što drži sedam zvezda u desnici svojoj, i što hodi posred sedam svećnjaka zlatnih:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chupan ri wolajuj junaˈ tek ruchapon nikˈato pe tzij ri Tiberio César, ya cˈa riyaˈ ri cˈo pa quiwiˈ ye cajiˈ chic aj kˈatbel tak tzij y ri cajiˈ aj kˈatbel tak tzij riˈ yecˈa achiˈaˈ reˈ: Jun ya ri Poncio Pilato rubiˈ, ri nikˈato tzij pa Judea. Y ri jun chic, Herodes rubiˈ, ri nikˈato tzij pa Galilea. Y ri rox, Felipe cˈa rubiˈ, rachˈalal ri Herodes, y ri Felipe riˈ nikˈato tzij pa Iturea y pa Traconite. Y ri rucaj aj kˈatbel tzij, Lisanias rubiˈ, ri nikˈato tzij pan Abilinia. \t U petnaestoj godini vladanja ćesara Tiverija, kad beše Pontije Pilat sudija u Judeji, i Irod četvorovlasnik u Galileji, a Filip brat njegov četvorovlasnik u Itureji i u trahonitskoj, i Lisanija četvorovlasnik u Avilini,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can ronojel wi cˈa ri cosas ri ye rubanon ri Dios, yekˈaxo y yejilo achiˈel jun ixok ri pa rukˈijul chic ri alanen cˈo wi. Queriˈ quibanon pe cˈa wacami. \t Jer znamo da sva tvar uzdiše i tuži s nama do sad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Pedro can cˈa nutij na rukˈij chi nisiqˈuin (noyon) apo pa puerta. Yacˈa tek xquijek ri puerta, xquitzˈet cˈa chi can ya wi ri Pedro. Rumariˈ riyeˈ can xquimey, y xquichop xewolol chiquiwech. \t A Petar jednako kucaše. A kad otvoriše, videše ga, i udiviše se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma riyix cˈo jun cˈacˈacˈ icˈaslen. Y ri cˈaslen riˈ ma ya ta ri jun cˈaslen ri xa niqˈuis, ri xicˈul tek xixalex, ma que ta riˈ. Ri cˈacˈacˈ icˈaslen, yariˈ ri xicˈul tek xinimaj ri ruchˈabel ri Dios, chˈabel ri majun bey xtiqˈuis ta, y can cˈo wi cˈaslen riqˈui. \t Kao prerodjeni ne od semena koje trune, nego od onog koje ne trune, rečju Živog Boga, koja ostaje doveka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri chiriˈ, can majun bey cˈa xquetzˈapeˈ ta ri puertas ri niban wi apo oquen ri pa tinamit, ruma chiriˈ majun bey xtoc ta akˈaˈ. \t I vrata njegova neće se zatvarati danju, jer onde noći neće biti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ye waynek chic cˈa jabel ri winek riˈ, ri Jesús xubij cˈa chique ri rudiscípulos: Ticˈoloˈ cˈa pe ronojel ri caxlan wey y car ri ma xqˈuis ta, ruma ma nwajoˈ ta cˈa chi cˈo ta yecˈojeˈ ca queriˈ. \t I kad se nasitiše, reče učenicima svojim: Skupite komade što pretekoše da ništa ne propadne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri runakˈ tak nuwech xquitzuˈ yan cˈa ca ri Colonel ri petenak awuqˈui riyit, \t Jer videše oči moje spasenje Tvoje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wachˈalal, riyin sibilaj yiquicot iwuma riyix, ruma can yinoka wi chiˈicˈuˈx. Y riyix can niben wi ri ncˈutun ca chiwech. \t Hvalim vas pak, braćo, što sve moje pamtite i držite zapovesti kao što vam predadoh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chukaˈ chique ri rudiscípulos: Wi jun chiwe riyix napon pa nicˈaj akˈaˈ riqˈui jun ramigo ri can retaman ruwech jabel, y nubij ta cˈa chare: Tabanaˈ jun utzil nayaˈ ta oxiˈ caxlan wey chuwe, y xa cˈa xtinyaˈ na ruqˈuexel chawe. \t I reče im: Koji od vas ima prijatelja, i otide mu u ponoći i reče mu: Prijatelju! Daj mi tri hleba u zajam;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma xoka yan ri kˈij tek nika pe ri royowal y majun cˈa xticowin xtipaˈeˈ ta ca, xechaˈ. \t Jer dodje veliki dan gneva Njegovog, i ko može ostati?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma xquetamaj chi cˈo Dios, xa yacˈa riyeˈ ma xquiyaˈ ta rukˈij rucˈojlen ri Dios, ni ma xematioxin ta chare, y xa ruyon ri ma nicˈatzin ta ri xequichˈob; ye nacanek y xa pa kˈekuˈm chic cˈo wi ri cánima. \t Jer kad poznaše Boga, ne proslaviše Ga kao Boga niti Mu zahvališe, nego zaludeše u svojim mislima, i potamne nerazumno srce njihovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyoj can nikanimaj y nikacukubaˈ kacˈuˈx riqˈui ri niquibij ri winek chake. ¿Cˈa ta cˈa ri nubij ri Dios chi man ta nikanimaj y man ta nikacukubaˈ kacˈuˈx riqˈui? Ruma Riyaˈ can ya cˈa ri chˈabel ri nichˈo chrij ri Rucˈajol re ntajin nubij chake. \t Kad primamo svedočanstvo čovečije, svedočanstvo je Božije veće; jer je ovo svedočanstvo Božije što svedoči za Sina svog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "O wi ta nubij jun chique ri kaxquin: ¿achique ruma chi riyin ma xinoc ta wachaj? nichaˈ ta. Ruma ri nubij queriˈ, ¿la ma riche (rixin) ta cami ri chˈaculaj ri kaxquin? Ma que ta riˈ. Xa can riche (rixin) wi ri chˈaculaj. \t I ako kaže uho; ja nisam oko, nisam od tela; eda li zato nije od tela? Kad bi sve telo bilo oko, gde je čuvenje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yecˈa ri yeyukˈun quiche (quixin) ri ak riˈ, xu (xe) wi cˈa xquitzˈet ca ri xbanatej, xeˈanmej. Xebe pa tinamit, xbequiyalaˈ ca rutzijol achique ri xquicˈulwachij ri ak y xbequibij chukaˈ ri xbanatej quiqˈui ri ye caˈiˈ winek ri cˈo itzel tak espíritu quiqˈui. \t A svinjari pobegoše; i došavši u grad kazaše sve, i za besne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Pedro y ri Juan xquiyaˈ quikˈaˈ pa quiwiˈ, can xquicˈul cˈa ri Lokˈolaj Espíritu. \t Tada apostoli metnuše ruke na njih, i oni primiše Duha Svetog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri winek xquicˈaxaj ri xkˈajan, can xquimol cˈa apo quiˈ. Y astapeˈ ri winek riˈ xa ma junan ta quichˈabel, ruma ma junan ta ri ye petenak wi, pero tek ri ye tzekelbey riche (rixin) ri Jesús xebechˈo pe, ri winek xkˈax chiquiwech, ruma can pa jalajoj cˈa ruwech chˈabel ri xechˈo wi. Ri winek xsach quicˈuˈx tek xquicˈaxaj riˈ. \t A kad postade ovaj glas, skupi se narod, i smete se: jer svaki od njih slušaše gde oni govore njegovim jezikom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chukaˈ ma ya ta ri Adán ri xkˈolotej, xa ya ri Eva ri xkˈolotej y chiriˈ xpe wi ri mac. \t I Adam se ne prevari, a žena prevarivši se postade prestupnica;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Dios can rutzˈeton wi pe y can rukˈalajsan wi chi quinojel ri winek can ye aj maquiˈ wi. Ri Dios queriˈ rubin ruma nrajoˈ chi nujoyowaj kawech konojel y nrajoˈ yojrucol. \t Jer Bog zatvori sve u neverstvo, da sve pomiluje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique ri achiˈaˈ ri yekˈaxan ri nubij ri ley y chukaˈ chique ri achiˈaˈ fariseos ri yecˈo apo chiriˈ: ¿La xajan cami chi nicˈachojsex jun yawaˈ pa jun uxlanibel kˈij? ¿Achique nibij riyix? xchaˈ chique. \t I odgovarajući Isus reče zakonicima i farisejima govoreći: Je li slobodno u subotu isceljivati?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri rox ángel xberutixaˈ cˈa ca ri rucˈuan el chupan ri vaso pa quiwiˈ ri raken tak yaˈ y pa quiwiˈ ri ralaxbel (rutzˈucbel) tak yaˈ. Y ri yaˈ riˈ xpotej chi quicˈ. \t I treći andjeo izli čašu svoju na reke i na izvore vodene; i posta krv."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyoj ri kaniman chic ri Dios y nikatij pokon ruma can queriˈ ri nrajoˈ Riyaˈ, xa can tikajachaˈ cˈa kiˈ pa rukˈaˈ ri Dios ri qˈuiytisanel riche (rixin) ronojel ri majun bey yojruyaˈ ta ca, y can tikabanaˈ cˈa ri utz. \t Zato i koji stradaju po volji Božijoj neka Mu kao vernom Tvorcu predadu duše svoje u dobrim delima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero wi xa majun kachˈalal cˈo ri nicowin ta nikˈaxan achique ri niquibij ri kachˈalal pa nicˈaj chic chˈabel, ma quechˈo ta cˈa pa nicˈaj chic chˈabel chiquiwech ri kachˈalal ri quimolon quiˈ. Xaxu (xaxe wi) cˈa riyeˈ quechˈo ka pa cánima riqˈui ri Dios. \t Ako li ne bude nikoga da kazuje, neka ćuti u crkvi, a sebi neka govori i Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "tek xucˈasoj ri Cristo chiquicojol ri caminakiˈ y xuben chare chi xbetzˈuyeˈ chilaˈ chicaj pa rajquikˈaˈ Riyaˈ. \t Koju učini u Hristu, kad Ga podiže iz mrtvih i posadi sebi s desne strane na nebesima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri kachˈalal Apolos sibilaj xincˈutuj utzil chare chi yerachibilaj ta el ri kachˈalal ri yebe iwuqˈui. Riyaˈ xa ma xrajoˈ ta na pakeˈ xbe. Pero xtapon iwuqˈui tek xtijameˈ chuwech. \t A za brata Apola, mnogo ga molih da dodje k vama s braćom: i nikako ne beše mu volja da sad dodje; ali će doći kad imadbude kad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ, tek cˈa cˈo na re Sakil iwuqˈui, can ticukubaˈ icˈuˈx riqˈui, riche (rixin) chi yixoc ralcˈual ri Sakil riˈ. Quecˈariˈ ri xerubij ri Jesús chique ri winek. Cˈacˈariˈ xeruyaˈ ca, y majun cˈa xetaman ta acuchi (achique) xbe wi. \t Dok videlo imate verujte videlo, da budete sinovi videla. Rekavši ovo Isus otide i sakri se od njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Kitzij nbij chawe: Ya ri wetaman y ri ntzˈeton riyin ri ntzijoj, yacˈa riyix ma niwajoˈ ta ninimaj. \t Zaista, zaista ti kažem da mi govorimo šta znamo, i svedočimo šta videsmo, i svedočanstvo naše ne primate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈacˈariˈ ri Jesús xucˈutuj: ¿Achique chique ri ye caˈiˈ riˈ ri xbano ri ruraybel ri rutataˈ? xchaˈ. Y ri achiˈaˈ riˈ xquibij cˈa: Ri xbano ri ruraybel ri rutataˈ ya ri nabey, xechaˈ. Y ri Jesús xubij cˈa chique: Can kitzij cˈa nbij chiwe chi xa ye ri cˈutuy tak alcawal y ri ixokiˈ ri ma utz ta cˈaslen quicˈuan, xa yeriˈ ri xqueˈoc nabey pa rajawaren ri Dios, que chiwech riyix, ruma riyeˈ xtzolin pe quicˈuˈx. \t Koji je od ove dvojice ispunio volju očevu? Rekoše Mu: Prvi. Reče im Isus: Zaista vam kažem da će carinici i kurve pre vas ući u carstvo Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chuwech ri caj xtinben chi xquebanatej ri majun bey ye tzˈeton ta, y queriˈ chukaˈ chuwech ri ruwachˈulef. Xtinben cˈa chi xtitzˈet quicˈ, kˈakˈ, y sib ri can achiˈel chic nimaˈk tak sutzˈ. \t I daću čudesa gore na nebu i znake dole na zemlji: krv i oganj i pušenje dima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ riyix xa quixquicot chupan ri kˈaxomal ri yixcˈo wi, ri can achiˈel ri kˈaxomal ri xukˈaxaj ri Cristo. Riche (rixin) chi queriˈ tek xtapon cˈa ri kˈij tek xtikˈalajin chi ri Cristo can cˈo wi rukˈij rucˈojlen, riyix can sibilaj cˈa xtiquicot ri iwánima. \t Nego se radujte što stradate s Hristom, da biste, i kad se javi slava Njegova, imali radost i veselje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y pa jun tikakˈij pa tak a las tres, can jabel cˈa kˈalaj ri xutzˈet pa jun achiˈel achicˈ chi cˈo jun ángel riche (rixin) ri Dios ri xoc apo riqˈui y xubij chare: ¡Cornelio! xchaˈ ri ángel riˈ. \t On vide na javi u utvari oko devetog sata dnevi andjela Božjeg gde sidje k njemu i reče mu: Kornilije!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Quecˈariˈ ri chˈabel ri xuyaˈ ri Dios pa ránima ri David. Y ri uxlanen ri kanatan pe, ma nichˈo ta chrij ri uxlanen ri xquil waweˈ ri katiˈt kamamaˈ tek ye cˈamom pe ruma ri Josué. Ma ya ta riˈ. Ruma xa ye chic ri ye quiy quimam ca riyeˈ ri yecˈo re waweˈ tek ri Dios xutzuj (xusuj) chic jun bey ri uxlanen. \t Jer da je Isus one doveo u pokoj, ne bi za drugi dan govorio potom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi chiriˈ chupan ri jay riˈ, cˈo jun winek riqˈui quicoten xquixrucˈul, ri uxlanibel cˈuˈx riche (rixin) ri Dios xticˈojeˈ ca riqˈui. Yacˈa ri winek ri xa ma xquixrucˈul ta, ri uxlanibel cˈuˈx ma xticˈojeˈ ta ca riqˈui, xa xtitzolin pe iwuqˈui riyix. \t I ako dakle bude onde sin mira, ostaće na njemu mir vaš; ako li ne bude, vratiće se k vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma can pa ruchojmil wi xkabilaˈ ri ruchˈabel ri Dios chiwe riche (rixin) chi xixkapixabaj. Y ma xixkakˈol ta. Y ma xkabilaˈ ta chukaˈ ri ruchˈabel ri Dios chiwe, ruma chi cˈo ta jun achique ri nikajoˈ chiwe, ma que ta riˈ. \t Jer uteha naša nije od prevare, ni od nečistote, ni u lukavstvu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ronojel ri samaj riˈ xa jun niyaˈo y ri niyaˈo ya ri Lokˈolaj Espíritu. Y chikajujunal cˈo cˈa jun samaj nuyaˈ chake, y can achiˈel cˈa ri nrajoˈ Riyaˈ ri nuyaˈ chake. \t A ovo sve čini jedan i taj isti Duh razdeljujući po svojoj vlasti svakome kako hoće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek jun cˈa chique ri rudiscípulos, ri Andrés rubiˈ, ri rachˈalal ri Simón Pedro, xubij: \t Reče Mu jedan od učenika Njegovih, Andrija, brat Simona Petra:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri winek cˈa ri ye nabeynek el chuwech ri Jesús, xquikˈil cˈa ri achi chi ma turek ta chic ruchiˈ. Pero riyaˈ xa más xurek ruchiˈ, y xubij: Riyit ri yit ralcˈual ca ri rey David, tajoyowaj nuwech ruma ri nbanon, xchaˈ. \t I prećahu mu oni što idjahu napred da ućuti; a on još više vikaše: Sine Davidov! Pomiluj me."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Junan iwech tibanaˈ chiˈiwonojel. Ma tinimirisaj ta iwiˈ. Junan iwech tibanaˈ quiqˈui ri majun oc quikˈij y ma tichˈob ta chi qˈuiy iwetaman. \t Budite jedne misli medju sobom. Ne mislite o visokim stvarima, nego se držite niskih. Ne mislite za sebe da ste mudri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Júpiter ri qui‑dios ri winek riˈ, cˈo cˈa rachoch cˈa chuchiˈ el ri tinamit, y can cˈo cˈa jun sacerdote ri nisamej chrij. Ri sacerdote riˈ cˈa pa tak puertas cˈa xerucˈuaj wi ri wáquix ri ye wikon pe riqˈui cotzˈiˈj. Riyaˈ y ri winek nicajoˈ cˈa niquiyaˈ quikˈij ri Pablo y ri Bernabé, rumariˈ tek ye quicˈamalon pe ri wáquix riche (rixin) chi yequicamisaj. \t A sveštenik Jupitera koji beše pred gradom njihovim dovede junce, i donese vence pred vrata, i s narodom htede da prinosi žrtvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús can xtzekelbex cˈa cuma sibilaj ye qˈuiy winek ri ye petenak pa tak tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Galilea, cuma chukaˈ ri ye petenak pa tak tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Decápolis, ri yepe pa Jerusalem y ri ye petenak pa nicˈaj chic tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Judea. Y can queriˈ chukaˈ, xtzekelbex cuma sibilaj ye qˈuiy winek ri ye petenak cˈa jucˈan chic ruchiˈ ri raken yaˈ Jordán. \t I za Njim idjaše naroda mnogo iz Galileje, i iz Deset Gradova, i iz Jerusalima, i Judeje, i ispreko Jordana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin xinchˈob cˈa chi nicˈatzin nitzolin yan el ri kachˈalal Epafrodito iwuqˈui; ri xitek pe wuqˈui riche (rixin) chi xinorutoˈ riqˈui ri nicˈatzin chuwe. Can kachibil wi cˈa kiˈ riqˈui riche (rixin) chi katijon kakˈij chi yoj samajnek pa rusamaj ri Dios. \t Ali nadjoh za potrebno da pošaljem k vama brata Epafrodita, svog pomagača i drugara u vojevanju, a vašeg poslanika i slugu moje potrebe;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús benak cˈa chuchiˈ ri choy Galilea, xerutzˈet cˈa ye caˈiˈ achiˈaˈ cachˈalal quiˈ; Simón rubiˈ ri jun y Andrés rubiˈ ri jun chic. Ri caˈiˈ cˈa achiˈaˈ riˈ ye chapoy tak car, rumariˈ tek yetajin niquiqˈuek ka ri quiyaˈl chapabel car chupan ri choy. \t I hodeći pokraj mora vide Simona i Andriju, brata njegovog, gde bacaju mreže u more; jer behu ribari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ye tzeketel chrij ri Jesús sibilaj ye qˈuiy. Y jubaˈ ma quinojel chique riyeˈ ri xquiriqˈuilaˈ ri nimaˈk tak quitziak pa rubey ri Jesús riche (rixin) chi niquiyaˈ rukˈij. Y nicˈaj chic winek ruma can niquiyaˈ chukaˈ rukˈij ri Jesús xebequicˈamalaˈ pe ruxak tak cheˈ ri can riche (rixin) wikbel, riche (rixin) chi xequiricˈ pa rubey. Y quecˈariˈ niquibanalaˈ ye benak. \t A ljudi mnogi prostreše haljine svoje po putu; a drugi rezahu granje od drveta i prostirahu po putu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin xquinoc cˈa Tataˈaj iwuche (iwixin) riyix y riyix xquixoc numiˈal walcˈual. \t I biću vam Otac, i vi ćete biti moji sinovi i kćeri, govori Gospod Svedržitelj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma chukaˈ riˈ nikˈalajin chi ri Dios can choj wi nuben kiqˈui riyoj chupan re tiempo reˈ, riche (rixin) chi queriˈ nikˈalajin chi Riyaˈ can choj wi y nuben chake chi yojtzˈetetej ruma Riyaˈ mismo chi majun kamac, ruma kaniman ri Jesús. \t U podnošenju Božijem, da pokaže pravdu svoju u sadašnje vreme da je On pravedan i da pravda onog koji je od vere Isusove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Herodes jun chique ri ye cajiˈ aj kˈatbel tak tzij chupan ri tiempo riˈ, xracˈaxaj cˈa chi ri Jesús sibilaj rutzijol cˈo chiquicojol ri winek. \t U to vreme dodje glas do Iroda četvorovlasnika o Isusu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix ri ninaˈ chi cˈo ikˈij, ¿achique cami xbin chiwe chi riyix cˈo más ikˈij que chiquiwech ri nicˈaj chic? ¿Ruma achique ta cˈa ri cˈo iwuqˈui riyix chi man ta ya ri Dios yayon pe chiwe? ¿Achique ruma tek riyix ninimirisaj iwiˈ? Ruma xa ta iyon riyix, man ta jun cˈo iwuqˈui. \t Jer ko tebe povišuje? Šta li imaš što nisi primio? A ako si primio, što se hvališ kao da nisi primio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Man cˈa rucˈamon ta chic chi nabij acˈajol chuwe. Xa más utz tabanaˈ chuwe chi yinoc jun amozo, xchaˈ ka pa ránima. \t I već nisam dostojan nazvati se sin tvoj: primi me kao jednog od svojih najamnika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús xel pe chupan ri jucuˈ, xapon cˈa jun achi riche (rixin) ri tinamit riˈ riqˈui. Y ri achi riˈ cˈo chic cˈa qˈuiy tiempo ri yecˈo pe itzel tak espíritu riqˈui, majun rutziak nucusaj, ni ma nicˈojeˈ ta pa rachoch. Xa ya ri camposanto ri oconek rachoch. \t A kad izidje On na zemlju, srete Ga jedan čovek iz grada u kome behu djavoli od mnogo godina, i u haljine ne oblačaše se, i ne življaše u kući, nego u grobovima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Quinojel cˈa ri niquicˈuaj jun cˈaslen achiˈel nubij re chˈabel reˈ, xticˈojeˈ ta cˈa uxlanibel cˈuˈx quiqˈui. Y can xtijoyowex ta cˈa chukaˈ quiwech ruma ri Dios. Y que chukaˈ riˈ ri kitzij israelitas ri can ye rutinamit wi ri Dios. \t I koliko ih god po ovom pravilu žive, na njima biće mir i milost, i na Izrailju Božijem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri aj tzˈib xubij cˈa chare ri Jesús: Tijonel, can queriˈ wi. Kas kitzij ri xabij chi xaxu (xaxe) wi jun Dios cˈo, y majun chic jun. \t I reče Mu književnik: Dobro, učitelju! Pravo si kazao da je jedan Bog, i nema drugog osim Njega;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa riyix kachˈalal, ma yixcˈo ta chic pa kˈekuˈm. Y rumariˈ, tek xtoka ri Jesucristo, chiwe riyix, ma xtoka ta achiˈel noka jun alekˈom, ruma can iwoyoben chic ri kˈij tek xtipe. \t Ali vi, braćo, niste u tami da vas dan kao lupež zastane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tanataj ronojel reˈ chique ri kachˈalal, y tabij chukaˈ chique pa rubiˈ ri Ajaf Dios chi ma tiquiben ta oyowal chrij chˈabel ri xa ma yecˈatzin ta, ruma xa majun utz nucˈom pe chique. Xa nuyoj quicˈuˈx ri yeˈacˈaxan. \t Ovo napominji, i posvedoči pred Gospodom da se ne prepiru, koje ništa ne pomaže, nego smeta one koji slušaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ronojel cˈa ri nbij riyin, can ya cˈa ri Nataˈ ri cˈutuyun pe chinuwech. Y queriˈ chukaˈ riyix. Can ya ri iwacˈaxan riqˈui ri oconek itataˈ ri yixtajin chubanic. \t Ja govorim šta videh od Oca svog; i vi tako činite šta videste od oca svog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri ye rudiscípulos ri Juan ri Bautista y ri quidiscípulos ri fariseos, cˈo cˈa kˈij niquichajij tek can ma yewaˈ ta riche (rixin) chi niquiben orar. Y rumariˈ xoquicˈutuj cˈa chare ri Jesús: Ri yoj rudiscípulos ri Juan y ri quidiscípulos ri fariseos can cˈo kˈij nikachajij tek can ma yojwaˈ ta, riche (rixin) chi nikaben orar. ¿Y achique cˈa ruma tek ri adiscípulos riyit ma que ta riˈ niquiben? \t I behu učenici Jovanovi i farisejski koji pošćahu; i dodjoše i rekoše Mu: Zašto učenici Jovanovi i farisejski poste, a tvoji učenici ne poste?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riche (rixin) chi nicˈuaj jun cˈaslen utz chiquiwech ri winek ri xa ma jane quiniman ta ri Jesucristo, y riche (rixin) chukaˈ chi ma nicˈatzin ta chi riyix niwajoˈ chi ye ta ri winek ri cˈo niquiyaˈ pe chiwe. \t Da se vladate pošteno prema onima što su napolju, i da od njih ništa ne potrebujete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ri discípulos xquijek anej ri runakˈ quiwech, majun chic cˈa ri xquitzˈet, xa can ruyon chic ri Jesús cˈo ca. \t A oni podignuvši oči svoje nikoga ne videše do Isusa samog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma chi ri Jesús can retaman cˈa ri niquichˈobolaˈ ri achiˈaˈ fariseos, Riyaˈ xubij chique: Wi ri winek riche (rixin) jun ruwachˈulef wi xa ma junan ta quiwech niquiben, nipe chˈaˈoj chiquicojol. Y riˈ ma utz ta, ruma nuben chare ri quiruwachˈulef chi ma xtiyaloj ta. Y queriˈ chukaˈ ronojel tinamit y quinojel winek ri yecˈo chupan jun jay, wi xa ma junan ta quiwech niquiben, xa xtiquitaluj el quiˈ. \t A Isus znajući misli njihove reče im: Svako carstvo koje se razdeli samo po sebi, opusteće; i svaki grad ili dom koji se razdeli sam po sebi, propašće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri cˈajol can yacˈariˈ xubij chare ri rutataˈ: Táta, ximacun chuwech ri Dios, y can ximacun chukaˈ chawech riyit. Man cˈa rucˈamon ta chic chi nabij acˈajol chuwe. \t A sin mu reče: Oče, sagreših Nebu i tebi, i već nisam dostojan nazvati se sin tvoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyeˈ xquibij cˈa chare ri Nicodemo: ¿Achique ruma nabij queriˈ? Riyit ni ma yit ta aj Galilea. Tanicˈoj na peˈ jabel rupan ri ruchˈabel ri Dios y tatzˈetaˈ ri tzˈibatal ca chiriˈ. Can nikˈalajin wi cˈa chi ri pa Galilea ma xtel ta cˈa pe jun profeta ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios, xechaˈ. \t Odgovoriše mu i rekoše: Nisi li i ti iz Galileje? Razgledaj i vidi da prorok iz Galileje ne dolazi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyix mismo iwacˈaxan achique ri nbin riyin, chi xa ma yin ta riyin ri Cristo, riyin xa yin jun takoˈn ri xitak pe nabey chuwech Riyaˈ. \t Vi sami meni svedočite da rekoh: Ja nisam Hristos, nego sam poslan pred Njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek xquinquitzˈet riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, chi yin petenak pa sutzˈ, riqˈui chic nimalaj wuchukˈaˈ y riqˈui chukaˈ jun nimalaj nukˈij nucˈojlen. \t I tada će ugledati Sina čovečjeg gde ide na oblacima sa silom i slavom velikom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri rujolon (ruwiˈ) y ri rusmal tak ruwiˈ sek sek, achiˈel rusakil ri lana y ri chumatef ri nika. Y ri runakˈ tak ruwech achiˈel ruxak tak kˈakˈ. \t A glava Njegova i kosa beše bela kao bela vuna, kao sneg; i oči Njegove kao plamen ognjeni;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri ixok xubij cˈa: Riyin majun wachijil, xchaˈ. Y ri Jesús xubij chare: Kas kitzij wi ri xabij chi majun awachijil. \t Odgovori žena i reče Mu: Nemam muža. Reče joj Isus: Dobro si kazala: Nemam muža;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ri Jesús y ri ye benak riqˈui xa jubaˈ ma yeˈoc apo ri pa tinamit Naín, xquitzˈet cˈa chi cˈamon pe jun caminek riche (rixin) chi nbemuk ca. Ri caminek riˈ jun ti cˈajol, ral jun malcaˈn ixok. Ri malcaˈn ixok riˈ, xa can xu (xe) wi cˈa jun ral cˈo, y yariˈ ri benak chumukic. Y ye qˈuiy cˈa winek ri ye tzˈetonel ri ye benak riqˈui pa mukunic. \t Kad se približiše k vratima gradskim, i gle, iznošahu mrtvaca, jedinca sina matere njegove, i ona beše udovica i naroda iz grada mnogo idjaše s njom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma wi riyix yixka pa jun tijoj pokonal y xa majun imac ibanon, y wi ruma chi iyaˈon ri Dios pan iwánima tek nicochˈ runojel riˈ, riˈ can nika wi chuwech ri Dios. \t Jer je ovo ugodno pred Bogom ako Boga radi podnese ko žalosti, stradajući na pravdi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ma nikˈax ta cˈa chinuwech, ¿ruma yin achique ta cˈa riyin, riche (rixin) chi noˈayaˈ ca rutzil nuwech riyit ri yit ruteˈ ri Wajaf? \t I otkud meni ovo da dodje mati Gospoda mog k meni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y oxiˈ kˈij ticamisex wi el, yariˈ tek ri Dios xucˈasoj pe chiquicojol ri caminakiˈ. Y xuben chare chi xucˈutulaˈ riˈ. \t Ovog Bog vaskrse treći dan, i dade Mu da se pokaže,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y reˈ nucˈut cˈa chkawech chi ri kech aj Israel astapeˈ can quitijon quikˈij achique rubanic yetzˈetetej ruma ri Dios chi majun quimac, pero xa ma quilon ta. Xaxu (xaxe) wi ri can ye chaˈon ruma ri Dios ri xquil achique rubanic chi yetzˈetetej ruma ri Dios chi majun quimac. Y ri nicˈaj chic kech aj Israel ri ma niquinimaj ta ri Dios, xa xcowirisex ri cánima. \t Šta dakle? Šta iskaše Izrailj ono ne dobi; a izbor dobi; ostali pak zaslepiše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Cˈacˈariˈ ri Jesús xerusiqˈuij (xeroyoj) cˈa ri cablajuj discípulos. Y chi cacaˈ xuchop el quitakic chubanic ri samaj, y xuyaˈ el kˈatbel tzij pa quikˈaˈ riche (rixin) chi yecowin yequelesaj ri itzel tak espíritu. \t I dozva dvanaestoricu, i poče ih slati dva i dva, i davaše im vlast nad duhovima nečistim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi xa ma ninimaj ta ri ye tzˈibatal ca ruma ri Moisés, ¿achique ta cˈa modo tek xtinimaj ri chˈabel ri yenbij chiwe riyin? xchaˈ ri Jesús. \t A kad njegovim pismima ne verujete kako ćete verovati mojim rečima?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ xubij ri Simón, ruma riyaˈ majun bey rutzˈeton ta chi que ta riˈ nibanatej. Y can queriˈ chukaˈ quinojel ri ye benak riqˈui. Riyeˈ can xquixibij quiˈ tek xquitzˈet chi ye qˈuiy car xequichop ri kˈij riˈ. \t Jer beše ušao strah u njega i u sve koji behu s njim od mnoštva riba koje uhvatiše;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ ri tzˈibatal ca ruma ri Isaías. Ri profeta Isaías, ri achi ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, xubij quereˈ tek xutzˈet yan cˈa rukˈij rucˈojlen ri Ajaf Jesús, y chrij cˈa Riyaˈ chˈonak wi ca. \t Ovo reče Isaija kad vide slavu Njegovu i govori za Njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ángel riche (rixin) ri Ajaf xubij cˈa chare: Cayacatej cˈa el. Tacˈuaj el ri acˈal rachibilan ri ruteˈ y quixtzolin cˈa pan Israel. Ruma ri xeˈajowan chi xquicamisaj ta ri acˈal, xecom yan. \t I reče: Ustani, i uzmi dete i mater Njegovu i idi u zemlju Izrailjevu; jer su izumrli koji su tražili dušu detinju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri chˈabel ri niyaˈo colotajic nucˈut chkawech chi ri Dios yojrutzˈet chi majun kamac, queriˈ xuben chake ruma xkacukubaˈ kacˈuˈx riqˈui Riyaˈ. Achiˈel ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca: Ri winek ri rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Dios, nitzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac y nril ri kitzij cˈaslen. \t Jer se u Njemu javlja pravda Božija iz vere u veru, kao što je napisano: Pravednik će od vere živ biti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri nben, can ya cˈa ri Nataˈ ri xitako pe chubanic, riche (rixin) chi ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx, tiquetamaj chi riyin nwajoˈ ri Nataˈ. Kojyacatej cˈa el y koj‑el el waweˈ, xchaˈ. \t Nego da vidi svet da imam ljubav k Ocu, i kao što mi zapovedi Otac onako tvorim. Ustanite, hajdemo odavde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ xuben riche (rixin) chi riyoj yojcowin nikacˈuaj jun cˈaslen choj achiˈel ri nubij chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés. Ma yoj ucˈuan ta chic ruma ri itzel tak karaybel, xa can ya chic ri Lokˈolaj Espíritu ri ucˈuayon kiche (kixin). \t Da se pravda zakona ispuni u nama koji ne živimo po telu nego po duhu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "cˈa ya tek xquenyaˈ na pan akˈaˈ pan awaken ri yeˈetzelan awuche (awixin). \t Dok položim neprijatelje tvoje podnožje nogama tvojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyeˈ xquequikˈet ri winek chi ma quecˈuleˈ ta, y xtiquibij chukaˈ chi yecˈo cosas ri ma utz ta chi yetij, cosas ri can ya wi ri Dios qˈuiytisayon ca riche (rixin) chi yetij cuma ri quiniman chic ri Dios y cuma chukaˈ ri quetaman chic ri kitzij, y quematioxin tek niquitij ka. \t Koji zabranjuju ženiti se, i zapovedaju uzdržavati se od jela koja Bog stvori za jelo sa zahvalnošću vernima i onima koji poznaše istinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can kitzij cˈa nbij chiwe, chi ri xa ma niquiben ta achiˈel ri acˈalaˈ riche (rixin) chi niquijech quiˈ pa rukˈaˈ ri Dios, can man cˈa xqueˈoc ta pa rajawaren ri Dios, xchaˈ chique. \t Zaista vam kažem: koji ne primi carstvo Božje kao dete, neće ući u njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can xuchop cˈa el bey chi nibe chrachoch, cˈa riqˈui ri rutataˈ. Y ri cˈajol riˈ cˈanej na cˈa cˈo wi riche (rixin) chi napon chrachoch, tek ri tataˈaj xutzˈet yan ri rucˈajol, y sibilaj cˈa xujoyowaj ruwech. Rumariˈ ri tataˈaj junanin (anibel) xbe chucˈulic, xutzˈumaj (xutzˈubaj) ruchiˈ y xukˈetej. \t I ustavši otide ocu svom. A kad je još podaleko bio, ugleda ga otac njegov, i sažali mu se, i potrčavši zagrli ga i celiva ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can tiwacˈaxaj cˈa jabel re tzij reˈ, y man cˈa timestaj ta: Riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, can xquijach wi pa quikˈaˈ ri winek, xchaˈ. \t Metnite vi u uši svoje ove reči: jer Sin čovečiji treba da se preda u ruke čovečije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma can ya cˈa riyaˈ riˈ ri takoˈn ri natan ca chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, tek ri Dios xubij: Xtintek cˈa ri nutakoˈn ri ninabeyej chawech, riche (rixin) chi nuchojmirisaj apo ri abey. \t Jer je ovo onaj za koga je pisano: Eto, ja šaljem andjela svog pred licem Tvojim, koji će pripraviti put Tvoj pred Tobom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin nbij chi riyix can isiqˈuin chukaˈ ri tzˈibatal chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés, chi ri sacerdotes can yesamej wi pa rachoch ri Dios chupan ri uxlanibel kˈij y riyeˈ ma mac ta ri niquiben. \t Ili niste čitali u zakonu kako u subotu sveštenici u crkvi subotu pogane, pa nisu krivi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyoj nicˈatzin chi ma yojtaneˈ ta chi nikamatioxij chare ri Dios iwuma riyix kachˈalal ri sibilaj yixajowex ruma ri Ajaf, ruma tek cˈa ma jane cˈo ta re ruwachˈulef, yariˈ tek xixruchaˈ yan ri Dios riche (rixin) chi yixcolotej chupan ri imac. Y xixcolotej ruma xicukubaˈ icˈuˈx riqˈui ri kas kitzij, y ruma chukaˈ chi ri Lokˈolaj Espíritu ntajin nuchˈajchˈojsaj ri icˈaslen. \t A mi smo dužni svagda zahvaljivati Bogu za vas, braćo ljubazna Gospodu! Što vas je Bog od početka izabrao za spasenje u svetinji Duha i veri istine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ riyit catanmej chuwech ri itzel tak raynic ri nipe pa quicˈaslen ri cˈa ye cˈajolaˈ na. Riyit xa can tatijaˈ akˈij chi nacˈuaj ri cˈaslen choj. Can tacukubaˈ acˈuˈx riqˈui ri Dios. Queˈawajoˈ quinojel. Y can ticˈojeˈ uxlanibel cˈuˈx chicojol quiqˈui ri nicˈaj chic ri can riqˈui jun chˈajchˈojlaj cánima niquiyaˈ rukˈij ri Ajaf. \t Beži od želja mladosti, a drži se pravde, vere, ljubavi, mira, sa svima koji prizivaju Gospoda od čistog srca;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chupan ri kˈij riˈ, wi yecˈo cˈa ri yebin chiwe: Titzuˈ, ya cˈa Cristo reˈ. O wi niquibij chiwe: Titzuˈ, ya cˈa Cristo laˈ, man cˈa tinimaj ta ri niquibij chiwe. \t Tada ako vam ko kaže: Evo ovde je Hristos ili onde, ne verujte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij chic cˈa jun cˈambel tzij chiquiwech ri winek, ruma yecˈo chique riyeˈ ri niquichˈob chi choj ri quicˈaslen, y yequetzelaj ri nicˈaj chic winek. Rumariˈ ri Jesús xubij: \t A i drugima koji mišljahu za sebe da su pravednici i druge uništavahu kaza priču ovu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tachˈoboˈ cˈa jabel ronojel reˈ, y ri Ajaf xtuben ta cˈa chawe chi xtikˈax chawech jabel. \t Razumi šta govorim; a Gospod da ti da razum u svemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma quecˈareˈ nubij ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca: Wi cˈo jun winek nrajoˈ jun cˈaslen riche (rixin) quicoten, y wi nrajoˈ chukaˈ nberilaˈ kˈij ri sibilaj jabel, tukˈilaˈ ri rakˈ riche (rixin) chi ma nubij ta chˈabel ri xa ma ye utz ta, ni ma tucusaj ta chukaˈ ri ruchiˈ riche (rixin) chi nubij tzij riche (rixin) chi nikˈolon. \t Jer koji je rad da živi i da vidi dane dobre, neka zadrži jezik svoj od zla, i usne svoje, da ne govore prevare;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús y ri ye rudiscípulos xeˈapon cˈa ri jucˈan chic ruchiˈ choy, ri chiriˈ pa jun lugar ri Gadara rubiˈ. \t I dodjoše preko mora u okolinu gadarinsku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "riche (rixin) chi queriˈ xquixwaˈ y xquixucˈyaˈ wuqˈui pa numesa ri pa nujawaren. Y riyix xquixtzˈuyeˈ na pa tek chˈaquet riche (rixin) chi nikˈet tzij pa quiwiˈ ri cablajuj tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Israel. \t Da jedete i pijete za trpezom mojom u carstvu mom, i da sedite na prestolima i sudite nad dvanaest koljena Izrailjevih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyeˈ xquibij cˈa chare ri Jesús: Riche (rixin) ri César, xechaˈ. Y ri Jesús xubij cˈa chique: Can tiyaˈ cˈa chare ri César ri can riche (rixin) wi ri César. Y can tiyaˈ cˈa chare ri Dios, ri can riche (rixin) wi ri Dios, xchaˈ chique. \t I rekoše Mu: Ćesarev. Tada reče im: Podajte dakle ćesarevo ćesaru, i Božje Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wachˈalal, pa ruqˈuisbel nwajoˈ cˈa nbij el chiwe ri rucˈamon chi niben y nichˈob, y riˈ ya ri kas kitzij, ri cˈo rukˈij, ri choj, ri chˈajchˈoj, ri jabel, ri elenak rutzijol chi yariˈ ri utz, ri can utz wi, y ronojel ri rucˈamon chi niyaˈox (nyaˈ) rukˈij. Can ya cˈa riˈ ri tibanaˈ y tichˈoboˈ. \t A dalje, braćo moja, šta je god istinito, šta je god pošteno, šta je god pravedno, šta je god prečisto, šta je god preljubazno, šta je god slavno, i još ako ima koja dobrodetelj, i ako ima koja pohvala, to mislite,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Felipe xucˈul jun achi ri Natanael rubiˈ, y xubij cˈa chare: Riyoj xkil ri jun achi ri achoj chrij tzˈibatajnek wi ca ruma ri Moisés chupan ri ley y tzˈibatajnek chukaˈ ca cuma ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, ri kacˈaxan rutzijol chi nipe, xa cˈo chic ajcˈa, ya ajcˈa ri Jesús ri rucˈajol ri José aj Nazaret. Cˈariˈ niketamaj ca ruwech, xchaˈ. \t Filip nadje Natanaila, i reče mu: Za koga Mojsije u zakonu pisa i proroci, nadjosmo Ga, Isusa sina Josifova iz Nazareta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chukaˈ ri Herodes majun xril ta chrij tek xixintek el riqˈui, y rumariˈ xutzolij chic pe pa nukˈaˈ riyin. Xaxu (xaxe wi) riqˈui riˈ niketamaj chi can majun mac rubanon riche (rixin) chi nicamisex. \t A ni Irod, jer sam ga slao k njemu; i eto se ne nalazi ništa da je učinio što bi zasluživalo smrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri itzel tak espíritu riˈ sibilaj cˈa xquicˈutuj utzil chare ri Jesús, chi wi yerelesaj el riqˈui ri achi, man cˈa querutek ta el chupan ri itzel jul ri kˈekuˈm rupan, quilugar ri itzel tak espíritu. \t I moljahu Ga da im ne zapovedi da idu u bezdan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri caˈiˈ discípulos xebe cˈa. Tek xeˈapon, xquil na wi ri ti alaj bur ximon ca ri acuchi (achique) nuyaˈ wi vuelta ri bey ri ntoc chuwajay. Y riyeˈ xquiquir cˈa pe. \t A oni odoše, i nadjoše magare privezano kod vrata napolju na raskršću, i odrešiše ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyaˈ xubij cˈa el chique: Quixbiyin apo chupan la jun aldea la nitzuˈ apo chilaˈ, y can xu (xe) wi xquixoc apo, xtiwil jun ti alaj bur ri ximil ca chiriˈ riqˈui ri ruteˈ. Tiquiraˈ cˈa pe ri teˈej y queˈicˈamaˈ pe chi ye caˈiˈ chuwe. \t Govoreći im: Idite u selo što je prema vama, i odmah ćete naći magaricu privezanu i magare s njom: odrešite je i dovedite mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri jun cˈa ri nichˈo pe riqˈui ri Pedro, pa rucamul xubij chic cˈa pe chare: Ronojel ri chˈajchˈojsan chic pe ruma ri Dios, can chˈajchˈoj wi riˈ, y man cˈa tabij ta chi ma chˈajchˈoj ta. \t I gle, glas opet k njemu drugom: Šta je Bog očistio ti ne pogani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can quixcˈojeˈ cˈa wuqˈui jurayil, riche (rixin) chi queriˈ riyin can yicˈojeˈ cˈa chukaˈ iwuqˈui riyix. Ruma ri rukˈaˈ ri uva ma niwachin ta, wi xa man cˈo ta riqˈui ri ruchiˈel. Can nicˈatzin chi jun rukˈaˈ uva cˈo riqˈui ri ruchiˈel, riche (rixin) chi queriˈ niwachin. Can queriˈ chukaˈ riyix, rajawaxic chi can quixcˈojeˈ wuqˈui. \t Budite u meni i ja ću u vama. Kao što loza ne može roda roditi sama od sebe, ako ne bude na čokotu, tako i vi ako na meni ne budete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jacob chukaˈ can rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Dios, y rumariˈ riyaˈ tek ya xa nicom yan ka, can xeruben bendecir chiquijujunal ri ye rucˈajol ri José. Y lucul pa ruwiˈ ri ruchˈameˈy xuyaˈ rukˈij ri Dios. \t Verom blagoslovi Jakov umirući svakog sina Josifovog, i pokloni se vrhu palice njegove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wi ta jun chiwe riyix ri yecˈo ta jun ciento rucarneˈl y nisach ta ca jun tek yeberuyukˈuj, ¿la ma yeruyaˈ ta cami ca jubaˈ ri nicˈaj chic tak rucarneˈl chiriˈ pa juyuˈ, y nibe chucanoxic ri jun hasta que nril pe? \t Koji čovek od vas imajući sto ovaca i izgubivši jednu od njih ne ostavi devedeset i devet u pustinji i ne ide za izgubljenom dok je ne nadje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek ye cˈulunak chic ri kachˈalal riˈ, ri Pablo xubij chique: Riyix jabel iwetaman achique rubanic ri nucˈaslen ri xincˈuaj chiwech ronojel tiempo ri xicˈojeˈ chicojol re waweˈ pa ruwachˈulef Asia. \t I kad dodjoše k njemu, reče im: Vi znate od prvog dana kad dodjoh u Aziju kako s vama jednako bih"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tikayaˈ cˈa rukˈij ri Dios. Riyaˈ can cˈo ronojel uchukˈaˈ riqˈui, uchukˈaˈ ri can nisamej pa tak kánima. Yacˈa Riyaˈ ma xu (xe) ta wi ri nikacˈutuj chare ri nicowin nuben, xa can cˈo cˈa más ri nicowin nuben. Can ma yojcowin ta cˈa nikachˈob ronojel ri nicowin nuben Riyaˈ. \t A Onome koji može još izobilnije sve činiti šta ištemo ili mislimo, po sili koja čini u nama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y re wacami xa ma qˈuiy ta chic chˈabel re xtinbij ca chiwe, ruma ri itzel winek ri chapayon re ruwachˈulef xa nukˈalajsaj yan pe riˈ. Pero astapeˈ can ya riyaˈ ri chapayon re ruwachˈulef, pero riyaˈ majun rukˈatbel tzij pa nuwiˈ riyin. \t Već neću mnogo govoriti s vama; jer ide knez ovog sveta, i u meni nema ništa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyaˈ xuchˈob na cˈa achique ri xtuben, y tek xchˈobotej chuwech, xbe chrachoch ri María ri ruteˈ ri Juan ri nibix chukaˈ Marcos chare. Y chupan ri jay riˈ ye qˈuiy cˈa kachˈalal quimolon quiˈ yetajin chi oración. \t I razmislivši dodje kući Marije matere Jovana koji se zvaše Marko, gde behu mnogi sabrani i moljahu se Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xerutzuˈ y xchapon chique. Y xubij cˈa chique: Riyix ni ma iwetaman ta chi ri Espíritu ri cˈo iwuqˈui riche (rixin) chi yeˈiwajoˈ quinojel. \t A On okrenuvši se zapreti im i reče: Ne znate kakvog ste vi duha;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri kachˈalal tiquetamaj cˈa niquiben utzilaj tak samaj. Quequitoˈ cˈa ri nicˈatzin quitoˈic, riche (rixin) chi niwachin jabel ri quicˈaslen. \t Ali i naši neka se uče napredovati u dobrim delima, ako gde bude od potrebe da ne budu bez roda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri ajowabel quecˈareˈ rubanic: Wi cˈo ri ajowabel riche (rixin) ri Dios kiqˈui, can nuben chake chi nikacˈuaj jun cˈaslen achiˈel nubij ri rupixaˈ ri Dios. Y ri rupixaˈ ri Dios nubij chi tiwajoˈ iwiˈ chiˈiwachˈalal iwiˈ y re pixaˈ reˈ, yariˈ ri xiwacˈaxaj pa rutiquiribel tek xinimaj ri Dios. \t I ova je ljubav da živimo po zapovestima Njegovim. Ova je zapovest, kao što čuste ispočetka, da u njoj živite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyin can cukul nucˈuˈx riqˈui ri Ajaf Jesucristo, chi riyix can xu (xe) wi ri kitzij ri xtinimaj. Y ri winek cˈa ri niyojo ri ruchˈabel ri Dios chiwech, can cˈo cˈa chi xtika rucˈayewal pa ruwiˈ. Y xabachique ta cˈa chi winek riˈ. \t Ja se za vas nadam u Gospodu da ništa drugo nećete misliti. A koji vas smeta poneće greh, makar ko bio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tiyaˈ chukaˈ rutzil quiwech ri Andrónico y Junias, ri ye nuwinak, y junan chukaˈ xojcˈojeˈ quiqˈui pa cárcel. Riyeˈ más nabey quiniman ri Cristo que chinuwech riyin. Y riyeˈ can jabel wi chukaˈ ye tzˈeton cuma ri nicˈaj chic apóstoles. \t Pozdravite Andronika i Juniju, rodbinu moju, i moje drugare u sužanjstvu koji su znameniti medju apostolima, koji i pre mene verovaše Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chare ri ixok: Ri rutzil ri Dios ma utz ta chi chare xabachique niyaˈox (nyaˈ) wi. Ruma ma rucˈamon ta chi nelesex quiway ri alcˈualaxelaˈ, riche (rixin) chi niyaˈox (nyaˈ) chique ri tak tzˈiˈ, xchaˈ ri Jesús. \t A On odgovarajući reče: Nije dobro uzeti od dece hleb i baciti psima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Pilato can yacˈariˈ tek xubij pe chique: ¿Niwajoˈ riyix chi riyin ncol el re achi reˈ ri i‑Rey riyix israelitas? xchaˈ chique. \t A Pilat im odgovori govoreći: Hoćete li da vam pustim cara judejskog?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ri Jesús rubin chic cˈa ka ronojel riˈ, Riyaˈ xchˈo cˈa quiqˈui ri rudiscípulos y xubij cˈa: \t I kad svrši Isus reči ove, reče učenicima svojim:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y pa caˈiˈ cˈa xel wi ri jun molojriˈil riˈ. Y xquichop oyowal chiquiwech. Can xquichop cˈa quiˈ riqˈui chˈabel. Rumariˈ ri achi achiˈel jun coronel xerusiqˈuij (xeroyoj) cˈa ri soldados riche (rixin) chi xbequelesaj pe ri Pablo y xquicˈuaj apo cˈa chupan ri cuartel, ruma xuchˈob chi ri winek riˈ niquimuch (niquicˈajij) ri Pablo. \t A kad posta raspra velika, pobojavši se vojvoda da Pavla ne raskinu, zapovedi da sidju vojnici i da ga otmu izmedju njih, i da ga odvedu u logor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can yekˈalajin wi ri etzelal ri yequibanalaˈ ri achiˈaˈ riˈ, yequibanalaˈ ri sibilaj qˈuixbel. Xa ye achiˈel ri nimaˈk tak ruwiˈ ri mar nisilon. Can nibolkoˈt y niwoko. Ye achiˈel chukaˈ chˈumilaˈ ri ye elenak chic el chupan ri quibey. Riyeˈ xa can ye oyoben chic ri acuchi (achique) cˈo ri nimalaj kˈekuˈm, ri acuchi (achique) xquebecˈojeˈ wi riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Besni valovi morski, koji se pene svojim sramotama, zvezde lažne, kojima se čuva mrak večne tame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin xintic ri ruchˈabel ri Dios pa tak iwánima. Ri kachˈalal Apolos xuben chi achiˈel xuyiˈaj ri chˈabel riˈ ruma xsamej chicojol. Pero ya ri Dios ri xbano chi xqˈuiy pa tak icˈaslen. \t Ja posadih, Apolo zali, a Bog dade te uzraste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri tinamit cˈa riˈ, can nitzˈitzˈan ruma ri nimalaj sakil riche (rixin) ri Dios; can achiˈel tek nitzˈitzˈan ri jaspe, jun abej ri sibilaj jabel. Ri tinamit can achiˈel vidrio nitzuˈun. \t I imaše slavu Božiju; i svetlost njegova beše kao dragi kamen, kao kamen jaspis svetli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri pa tinamit riˈ xberilaˈ jun achi Eneas rubiˈ, y cˈo yan cˈa wakxakiˈ junaˈ kajnek pa chˈat. Ri achi cˈa riˈ siquirnek. \t I nadje tamo jednog čoveka po imenu Eneju, koji već osam godina ležaše na odru, jer beše uzet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can queriˈ chukaˈ ri Pablo y ri Bernabé, xecˈojeˈ ca ri chiriˈ pan Antioquía. Ye cachibilan cˈa nicˈaj chic, xequitijoj ri kachˈalal chupan ri ruchˈabel ri Ajaf, y xquitzijoj chukaˈ ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic chique ri winek. Can ye qˈuiy wi cˈa ri xebano ri samaj. \t A Pavle i Varnava življahu u Antiohiji i učahu i propovedahu reč Gospodnju s mnogima drugim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tiwacˈaxaj na peˈ jabel re xtinbij chiwe, chi xabacuchi (xabachique) cˈa xtitzijox wi ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, chiriˈ chukaˈ xtitzijox wi re xuben re jun ixok reˈ. Can pa ronojel cˈa ruwachˈulef xtitzijox wi, chi natabel riche (rixin) riyaˈ, xchaˈ ri Jesús. \t Zaista vam kažem: gde se god uspropoveda jevandjelje ovo po svemu svetu, kazaće se i to za spomen njen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tiwacˈaxaj cˈa chukaˈ ri xtinbij chiwe, chi riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol can xquicamisex na wi, achiˈel ri tzˈibatal ca. Pero juyiˈ cˈa ruwech ri xquijacho el riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol. Ri achi ri xquijacho el utz ta chi man ta xalex, xchaˈ ri Jesús. \t Sin čovečiji dakle ide kao što je pisano za Njega; ali teško onom čoveku koji izda Sina čovečijeg; bolje bi mu bilo da se nije ni rodio onaj čovek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Festo xa xubij cˈa chique: Ri Pablo tzˈapel pa cárcel chilaˈ pa Cesarea, y riyin xa yitzolin yan cˈa ka jun bey chic chilaˈ. \t A Fist odgovori da se Pavle čuva u Ćesariji, a i on će sam skoro onamo da ide:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can yecˈo cˈa apo chukaˈ ri principaliˈ tak sacerdotes y ri aj tzˈibaˈ, riche (rixin) chi niquitzujuj (niquisujuj) ri Jesús. Riyeˈ can niquitij cˈa quikˈij riche (rixin) chi yetzujun (yesujun) apo chrij. \t A glavari sveštenički i književnici stajahu, i jednako tužahu Ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri winek ri ma ye israelitas ta xquicˈaxaj cˈa ri chˈabel ri xbix ka, can xequicot cˈa pa cánima, y xquiyaˈ cˈa rukˈij rucˈojlen ri ruchˈabel ri Ajaf Dios. Y can xquinimaj cˈa quinojel ri cˈo chi niquil na ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t A kad čuše neznabošci, radovahu se i slavljahu reč Božju, i verovahu koliko ih beše pripravljeno za život večni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wachˈalal, nchilabej cˈa chiwe chi tichajij iwiˈ chiquiwech ri winek ri xa yequijech ri kachˈalal, niquiyoj quicˈuˈx y niquiben chique chi yetzak, ruma jun wi chic tijonic ri niquicˈut y xa man achiˈel ta ri tijonic ri icˈuan riyix. Ri winek ri yebano queriˈ ma queˈitzekelbej ta, xa quixel quiqˈui. \t Molim vas, pak, braćo, čuvajte se od onih koji čine raspre i razdore na štetu nauke koju vi naučiste, i uklonite se od njih;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa rumariˈ xintek isiqˈuixic (iwoyoxic) riche (rixin) chi can yixintzˈet y riche (rixin) chukaˈ chi riyix can wuqˈui riyin niwetamaj wi el achique cˈa ruma tek quereˈ ncˈulwachin. Ruma konojel riyoj israelitas cukul kacˈuˈx chi ri caminakiˈ cˈo na jun kˈij tek xquecˈastej pe, y ruma chi yariˈ ri nuniman riyin, rumariˈ tek yin ximil riqˈui cadena wacami, xchaˈ ri Pablo. \t Toga radi uzroka zamolih vas da se vidimo i da se razgovorimo; jer nade radi Izrailjeve okovan sam u ovo gvoždje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri jay ri xtoc wi riyaˈ, chiriˈ cˈa chukaˈ quixoc wi riyix y tibij cˈa chare ri rajaf ri jay: Ri Katijonel rubin cˈa pe: ¿Acuchi (achique) cˈo wi jun jay ri jamel chare ri awachoch, ri utz riche (rixin) chi nben ri waˈin riche (rixin) re pascua ye wachibilan ri nudiscípulos? quixchaˈ chare. \t I gde udje kažite gospodaru od one kuće: Učitelj veli: Gde je gostionica gde ću jesti pashu s učenicima svojim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "y ronojel cˈa ri xticˈutuj chare ri Tataˈixel pa nubiˈ riyin, can xtinyaˈ wi cˈa chiwe. Riche (rixin) chi queriˈ nikˈalajin ri rukˈij rucˈojlen ri Nataˈ wuma riyin. \t I šta god zaištete u Oca u ime moje, ono ću vam učiniti, da se proslavi Otac u Sinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri acˈalaˈ riˈ niquibilaˈ cˈa: Xojkˈojoman riqˈui xul chiwech y ma xixxajo ta. Xkabixaj bix riche (rixin) bis chiwech y ma xixokˈ ta. Queriˈ niquibilaˈ ri acˈalaˈ pa quetzˈanen. Y ye queriˈ ri winek riche (rixin) re tiempo reˈ, majun ri nika ta chiquiwech. \t I govore: Svirasmo vam, i ne igraste; žalismo vam se, i ne jaukaste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri pa nicˈaj akˈaˈ xacˈaxatej cˈa jun ri nurek ruchiˈ y nubij cˈa: Ya xpe ri cˈajol ri xticˈuleˈ. Can quixel cˈa pe chucˈulic. Quecˈariˈ nubij ri ntajin nurek pe ruchiˈ. \t A u ponoći stade vika: Eto ženika gde ide, izlazite mu na susret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyix iwetaman chi xixcol pe chupan ri jun cˈaslen ri xa majun rejkalen, ri cˈutun ca chiwech cuma ri iwatiˈt imamaˈ ri xecˈojeˈ ojer ca. Y tek xixcol pe chupan ri itzel cˈaslen ri xicˈuaj, ma xixcol ta cˈa pe riqˈui jun cosa ri xa niqˈuis achiˈel ri kˈanapuek o sakapuek. \t Znajući da se propadljivim srebrom ili zlatom ne iskupiste iz sujetnog svog življenja, koje ste videli od otaca;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tiwacˈaxaj cˈa jabel re xtincˈutuj chiwe. ¿Ri Juan xtak pe ruma ri Dios riche (rixin) chi xeruben bautizar ri winek? ¿O xa ye ri winek xebin chare chi xuben queriˈ? Tibij cˈa chuwe ri achique nichˈob, xchaˈ chique. \t Krštenje Jovanovo ili bi s neba ili od ljudi? Odgovorite mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xaxu (xaxe wi) cˈa tiwetamaj, chi tek ri Lokˈolaj Espíritu xtika pe pan iwiˈ, xticˈul cˈa ri uchukˈaˈ, y xquinikˈalajsaj chique ri winek pa tinamit Jerusalem, y chique ri winek ri yecˈo pa nicˈaj chic tinamit waweˈ pa rucuenta ri Judea y pa rucuenta ri Samaria, y chique chukaˈ quinojel ri winek ri yecˈo pa ronojel re ruwachˈulef. \t Nego ćete primiti silu kad sidje Duh Sveti na vas; i bićete mi svedoci u Jerusalimu i po svoj Judeji i Samariji i tja do kraja zemlje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri achiˈaˈ ri yekˈaxan ri nubij ri ley y ri fariseos ma xquil ta cˈa achique xquibij apo chare ri Jesús. \t I ne mogoše Mu odgovoriti na to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can nrayij cˈa chi ye elesan ta el ri winek ri yeyojo ruchˈabel ri Dios chiwech. \t O da bi odsečeni bili oni koji vas kvare!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tinimirisaj cˈa rubiˈ ri Dios ruma ri rukˈatbel tzij can kitzij y can choj wi; ruma can xuyaˈ wi rucˈayewal pa ruwiˈ ri ixok ri itzel rucˈaslen, ri xbano chique ri winek ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef chi xquiyaˈ ca ri Dios ruma xeka pa mac, achiˈel ri mac tek ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ niquicanoj quiˈ chi yemacun y xa ma quicˈulaj ta quiˈ. Y ri Dios, xuyaˈ cˈa ruqˈuexel chare ri ixok ri itzel rucˈaslen, ri yerucamisaj ri ye rusamajel ri Dios, xechaˈ ri winek riˈ. \t Jer su istiniti i pravi sudovi Njegovi, što je osudio kurvu veliku, koja pokvari zemlju kurvarstvom svojim, i pokajao krv slugu svojih od ruke njene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero matiox chare ri Dios chi xuyaˈ ri rutzil chuwe, riche (rixin) chi xuben chuwe chi xinoc apóstol. Ri utzil riˈ can xuben cˈa chuwe chi sibilaj xisamej. Riyin más qˈuiy cˈa samaj xinben que chiquiwech ri nicˈaj chic apóstoles. Pero ma nbij ta cˈa chi yin cˈa riyin xibano ri samaj, ma que ta riˈ, xa can ya ri rutzil ri Dios ri xsamej pa nucˈaslen. \t Ali po blagodati Božijoj jesam šta jesam, i blagodat Njegova što je u meni ne osta prazna, nego se potrudih više od svih njih, ali ne ja nego blagodat Božija koja je sa mnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri runakˈ tak ruwech can ye achiˈel cˈa ruxak tak kˈakˈ. Cˈo cˈa qˈuiy coronas rucusan, y chiriˈ chukaˈ tzˈibatal el jun biˈaj. Y ri biˈaj riˈ, can majun cˈa achoj chuwech nikˈax wi, xa can xu (xe wi) cˈa chuwech Riyaˈ. \t A oči su Mu kao plamen ognjeni, i na glavi Njegovoj krune mnoge, i imaše ime napisano, kog niko ne zna do On sam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek xquicˈaxaj queriˈ ri winek, xquibij cˈa chare ri Jesús: Táta, can ronojel kˈij cˈa tayaˈ ri caxlan wey riˈ chake, xechaˈ. \t Tada Mu rekoše: Gospode! Daj nam svagda taj hleb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin can kitzij wi ri nbij chiwe chi riyeˈ xquiyaˈ ronojel ri yecowin niquiyaˈ, y hasta xquiyaˈ más chare ri janipeˈ rucˈamon chi niquiyaˈ. Y can pa cánima wi cˈa riyeˈ xpe wi chi xquiben queriˈ. \t Jer po mogućstvu njihovom (ja sam svedok) i preko mogućstva dobrovoljni behu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¡Juyiˈ oc iwech riyix aj tzˈibaˈ y riyix fariseos ri xa caˈiˈ ipalej! ruma nibanalaˈ ruchojmil ri panteón acuchi (achique) ye mukun wi ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Riyix can jabel wi niwik ri acuchi (achique) ye mukun wi ri chojmilaj tak ralcˈual ri Dios. \t Teško vama književnici i fariseji, licemeri, što zidate grobove prorocima i krasite rake pravednika,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xubij cˈa chique ri ye oxiˈ rudiscípulos: Sibilaj nim ri bis cˈo pa wánima, ya yirucamisaj nnaˈ riyin. Quixcˈojeˈ cˈa ca jubaˈ waweˈ, quixcˈaseˈ y ma quixwer ta ka, xchaˈ chique. \t I reče im: Žalosna je duša moja do smrti; počekajte ovde, i stražite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri apóstoles xeˈel el chiriˈ chiquiwech ri achiˈaˈ ri can pa moc (comon) yekˈato tzij, niquicot cˈa ri cánima xebe, ruma yatajnek chique chi niquikˈaxaj tijoj pokonal ruma ri rubiˈ ri Jesús, ruma qˈuiy ri niban y nibix chique. \t A oni onda otidoše od sabora radujući se što se udostojiše primiti sramotu za ime Gospoda Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿Achique cˈa ri xbeˈitzˈetaˈ riyix chiriˈ? ¿La xitzˈet cami riyix jun achi ri jabel tak tziek ye rucusan? Ma que ta riˈ. Ri achiˈaˈ ri ye quicusalon jabel tak tziek, riyeˈ can pa tak cachoch reyes yecˈojeˈ wi. \t Ili šta ste izišli da vidite? Čoveka u meke haljine obučena? Eto, koji meke haljine nose po carskim su dvorovima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xojapon cˈa pa tinamit Jerusalem, riqˈui cˈa quicoten xojcˈul cuma ri kachˈalal. \t I kad dodjosmo u Jerusalim, primiše nas braća ljubazno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ hasta ri rutziak ri nibix gabacha chare y chukaˈ ri rusuˈt xeˈucˈuex quiqˈui yawaˈiˈ, y ri yawaˈiˈ riˈ can xecˈachoj. Chukaˈ ri winek ri yecˈo itzel tak espíritu quiqˈui, ri itzel tak espíritu can xeˈel wi el. \t Tako da su i čalme i ubruščiće znojave od tela njegovog nosili na bolesnike, i oni se isceljivahu od bolesti, i duhovi zli izlažahu iz njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ, chawech riyit, ¿achique cˈa chique ri ye oxiˈ achiˈaˈ ri can achiˈel nrajoˈ ka riˈ riyaˈ, can queriˈ chukaˈ xrajoˈ ri achi ri xka pa quikˈaˈ alekˈomaˈ? xchaˈ ri Jesús chare ri achi ri nikˈaxan ri nubij ri ley. \t Šta misliš, dakle, koji je od one trojice bio bližnji onome što su ga bili uhvatili hajduci?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi junan ta iwech niben quiqˈui ri yecˈo pa tijoj pokonal. Ruma re wacami riyix cˈo jubaˈ iwuqˈui y rumariˈ utz riche (rixin) chi yeˈitoˈ ri nicˈaj chic kachˈalal. Ruma xa majun etamayon ta achique ri nicˈulwachitej, y riqˈui jubaˈ ri chkawech apo riyix nicˈatzin chic itoˈic y ri chiriˈ xa ye chic riyeˈ ri xquetoˈo iwuche (iwixin) riyix. \t Da u sadašnje vreme vaš suvišak bude za njihov nedostatak, da i njihov suvišak bude za vaš nedostatak; da bude jednakost,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xbe cˈa chuchiˈ jun choy, ye rachibilan el ri rudiscípulos. Y chukaˈ xtzekelbex el cuma qˈuiy winek ri ye petenak pa rucuenta ri Galilea, y cuma nicˈaj chic winek ri ye petenak pa rucuenta ri Judea. \t A Isus ode s učenicima svojim k moru; i mnogi narod iz Galileje podje za Njim i iz Judeje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ma nyaˈ ta kˈij chique ri ixokiˈ riche (rixin) chi yequitijoj ri kachˈalal, y ma nyaˈ ta kˈij chi nikˈax ri quitzij pa quiwiˈ ri achiˈaˈ y tek nitzijox ri ruchˈabel ri Dios, xaxu (xaxe) wi tiquicˈaxaj. \t Ali ženi ne dopuštam da uči niti da vlada mužem, nego da bude mirna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri winek ri ye rachibilan el ri Tértulo, can niquibij cˈa chi kitzij ri xubij. \t A i Jevreji se složiše govoreći da je ovo tako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Pedro xubij chare: Táta, ma nikˈax ta chinuwech achique ruma tek nabij queriˈ chuwe, xchaˈ ri Pedro. Y can cˈa nichˈo na cˈa ri Pedro, tek ri ecˈ xsiqˈuin pe. \t A Petar reče: Čoveče! Ne znam šta govoriš. I odmah dok on još govoraše zapeva petao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri itzel dragón y ri ye itzel tak ruˈángeles ma xechˈacon ta, y ma xyaˈox (xyaˈ) ta kˈij chique chi xecˈojeˈ chilaˈ chicaj. \t I ne nadvladaše, i više im se ne nadje mesta na nebu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "O tek nixupux jun trompeta riche (rixin) chi yerumol el ri soldados riche (rixin) chi yebe pa chˈaˈoj, wi xa majun ruchojmil niban chare tek nixupux, ¿la niquimol cami quiˈ ri soldados? Riˈ ma niquimol ta quiˈ. \t Jer ako truba da nerazgovetan glas, ko će se pripraviti na boj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yecˈo cˈa ri xpe coyowal tek xquitzˈet chi queriˈ xuben ri ixok riqˈui ri akˈom riˈ y xquibilaˈ cˈa: ¿Achique cˈa ruma tek la ixok laˈ chi chak queriˈ xutix la akˈom laˈ? \t A neki se srdjahu govoreći: Zašto se to miro prosipa tako?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈa tek ri lajuj chic discípulos xquicˈaxaj ri xbitej ka, xpe cˈa coyowal chique ri ye caˈiˈ discípulos ri cachˈalal quiˈ. \t I kad čuše ostalih deset učenika, rasrdiše se na ta dva brata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús xa xubij cˈa chique ri rudiscípulos: Tiyaˈ kˈij chique ri acˈalaˈ chi yepe wuqˈui riyin, y ma queˈikˈet ta. Ruma ri xqueˈoc pa rajawaren ri caj, xaxu (xaxe) wi ri winek ri ye achiˈel re acˈalaˈ reˈ. \t A Isus reče: Ostavite decu i ne zabranjujte im dolaziti k meni; jer je takvih carstvo nebesko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri capitán xucˈuaj cˈa el ri ti cˈajol cˈa chuwech ri achi achiˈel jun coronel, y xberubij chare: Ri Pablo ri cˈo pa cárcel xirusiqˈuij (xiroyoj), y xucˈutuj jun utzil chuwe riche (rixin) chi ncˈom pe re ti cˈajol reˈ chawech, ruma cˈo nrajoˈ nubij chawe, xchaˈ. \t A on ga uze i dovede k vojvodi, i reče: Sužanj Pavle dozva me i zamoli da ovo momče dovedem k tebi koje ima nešto da ti govori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can yix tiquil cˈa pa ruwiˈ jun cimiento, y ri cimiento riˈ ya ri ruchˈabel ri Dios ri nitzijox cuma ri apóstoles y ri profetas. Y can ya cˈa ri Jesucristo ri achiˈel abej ri nucusex chare ri xquina riche (rixin) ri jay riˈ riche (rixin) chi ma nitzak ta. \t Nazidani na temelju apostola i proroka, gde je kamen od ugla sam Isus Hristos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can kitzij cˈa nbij chiwe, xchaˈ ri Jesús, chi ri achi cˈutuy alcawal xtzolin el, y xtzˈetetej ruma ri Dios chi xa majun rumac. Y yacˈa ri achi fariseo ma que ta riˈ xcˈulun chuwech ri Dios. Ruma chi xabachique cˈa ri nunimirisaj riˈ, xa can xtikasex cˈa rukˈij. Yacˈa ri ruchˈutinirisan riˈ, xtinimirisex rukˈij, xchaˈ ri Jesús. \t Kažem vam da ovaj otide opravdan kući svojoj, a ne onaj. Jer svaki koji se sam podiže poniziće se; a koji se sam ponižuje podignuće se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri kachˈalal Epafras nutek el rutzil iwech. Y riyix jabel iwetaman ruwech riyaˈ ruma chilaˈ iwuqˈui riyix petenak wi, y jun rusamajel ri Cristo. Riyaˈ riqˈui ronojel ránima nuben orar pan iwiˈ. Can ma nitaneˈ ta chi nucˈutuj chare ri Dios chi riyix can ta cof yixcˈojeˈ chupan ri icukbel cˈuˈx riqˈui ri Dios, can ta xtiben ronojel ri nrajoˈ ri Dios chi niben, y can ta xtitzˈaket ri icˈaslen riqˈui ri Dios. \t Pozdravlja vas Epafras, koji je od vas, sluga Isusa Hrista; on se jednako trudi za vas u molitvama da budete savršeni i ispunjeni svakom voljom Božijom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿Achique cˈa winek ri nichˈacon chrij ri etzelal riche (rixin) re ruwachˈulef? Ya cˈa ri can runiman chi ri Jesús can Rucˈajol wi ri Dios. \t Ko je koji svet pobedjuje osim onog koji veruje da je Isus Sin Božji?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Herodes qˈuiy cˈa ri xerucˈutuj chare ri Jesús, yacˈa ri Jesús majun tzij xubij ta chare. \t I pita Ga mnogo koje za šta; ali mu On ništa ne odgovori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix xa ya ri achi beyon ri nitzuˈ nabey, nilokˈokˈej, y niyaˈ jabel ruchˈacat. Yacˈa chare ri achi ri xa pobre, riyix majun ruchˈacat niyaˈ y xa nibij chare: Capaˈeˈ chiriˈ, o xa nibij chukaˈ chare: Catzˈuyeˈ re chikaken. \t I pogledate na onog u svetloj haljini, i kažete mu: Ti sedi ovde lepo, a siromahu kažete: Ti stani tamo, ili sedi ovde niže podnožja mog;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa jubaˈ chic cˈa ri yicˈojeˈ chicojol y ma xquinitzˈet ta chic pakeˈ jubaˈ. Pero jubaˈ chic apo xquinitzˈet chic jun bey. Queriˈ nbij chiwe ruma riyin yibe riqˈui ri Tataˈixel, xchaˈ ri Jesús. \t Još malo, i nećete me videti, i opet malo, pa ćete me videti: jer idem k Ocu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y astapeˈ majun bey itzˈeton ta ri Jesucristo, can niwajoˈ wi, y astapeˈ chukaˈ ma nitzˈet ta re wacami, can icukuban wi icˈuˈx riqˈui. Y can yixquicot wi pa tak iwánima riqˈui jun nimalaj quicoten ri ma niwil ta chukaˈ rubixic. \t Kog ne videvši ljubite i kog sad ne gledajući no verujući Ga radujete se radošću neiskazanom i proslavljenom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chique ri rudiscípulos: Ma rajawaxic ta chi yebe riche (rixin) chi niquicanoj quiway, xa tiyaˈ quiway riyix, xchaˈ chique. \t A Isus reče im: Ne treba da idu; podajte im vi neka jedu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ye qˈuiy yan cˈa quitijon chic quikˈij riche (rixin) chi niquitzˈibaj pa rucholajen ri can kitzij chi xebanatej chkacojol. \t Budući da mnogi počeše opisivati dogadjaje koji se ispuniše medju nama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Pedro xa xrewaj chic cˈa jun bey. Riyaˈ xubij: Chuwech ri Dios nbij wi chi riyin ma wetaman ta ruwech ri jun achi riˈ, xchaˈ. \t On opet odreče se kletvom: Ne znam tog čoveka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tiyaˈ cˈa rutzil quiwech quinojel ri lokˈolaj tak kachˈalal ri xa jun chic chukaˈ quibanon riqˈui ri Cristo Jesús. Y chukaˈ ri kachˈalal ri yecˈo wuqˈui niquitek el rutzil iwech riyix. \t Pozdravite svakog svetog u Hristu Isusu. Pozdravljaju vas braća što su sa mnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ ri Judas xbe cˈa quiqˈui ri principaliˈ tak sacerdotes y quiqˈui chukaˈ ri cˈo quikˈij chique ri ye chajinel ri chiriˈ pa rachoch ri Dios, y xchˈo quiqˈui chrij chi achique rubanic xtuben riche (rixin) chi nujech ri Jesús pa quikˈaˈ. \t I otišavši govori s glavarima svešteničkim i sa starešinama kako će im Ga izdati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈo cˈa jun bey tek ri Jesús y ri ye ruˈapóstoles quimolon quiˈ, ri Jesús xubij chique: Quixcˈojeˈ cˈa re waweˈ pa tinamit Jerusalem, y tiwoyobej ri nbin chiwe; tiwoyobej cˈa ri rutzujun (rusujun) pe ri Nataˈ Dios chi can xtuyaˈ wi cˈa chiwe. \t I sabravši ih zapovedi im da ne idu iz Jerusalima, nego da čekaju obećanje Očevo, koje čuste, reče, od mene;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈacˈariˈ xkachojmirisalaˈ kiˈ, y xkachop el bey pa tinamit Jerusalem. \t A posle ovih dana spremivši se izidjosmo u Jerusalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek sibilaj ye chˈayon chic, xebetzˈapix ca pa cárcel, y xbix chare ri chajinel chi jabel quichajixic tubanaˈ. \t I pošto ih zdravo izbiše baciše ih u tamnicu, i zapovediše tamničaru da ih dobro čuva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chiquicojol cˈa quinojel ri winek ri ye aponak pa tinamit Jerusalem riche (rixin) chi niquiyaˈ rukˈij ri Dios chupan ri nimakˈij, yecˈo chukaˈ ye caˈiˈ oxiˈ winek griegos. \t A behu neki Grci koji behu došli na praznik da se mole Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero cˈo cˈa jun ti cˈajol ri Eutico rubiˈ, ri tzˈuyul pa ventana riche (rixin) ri jay. Y ruma ri Pablo can cˈa nichˈo na cˈa ri nej chic akˈaˈ, ri ti cˈajol riˈ xpe cˈa sibilaj ruwaran. Pero tek xwer ka, xtzak cˈa el. Can ya cˈa ri pa rox tanaj (wik) chare ri jay xtzak wi el. Y tek xebe cˈa chuyaquic, xquitzˈet chi xa caminek chic. \t A sedjaše na prozoru jedno momče, po imenu Evtih, nadvladano od tvrdog sna, i kad Pavle govoraše mnogo, naže se u snu i pade dole s trećeg poda, i digoše ga mrtva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ wi xa can nibix cˈa chiwe: Ri Cristo xpe yan y wacami cˈo pa jun desierto, riyix man cˈa quixbe ta chutzˈetic. Y wi nibix chiwe chi ri Cristo cˈo chic y wacami chupan ri jun jay riˈ cˈo wi, ma queˈinimaj ta. \t Ako vam dakle kažu: Evo ga u pustinji, ne izlazite; evo ga u sobama, ne verujte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Pedro xtzolin chic cˈa pa Jerusalem, yecˈo kachˈalal israelitas ri xechˈojin riqˈui, ruma nicajoˈ chi niban ri circuncisión chique ri nicˈaj chic kachˈalal ri ma ye israelitas ta, \t I kad izidje Petar u Jerusalim, prepirahu se s njim koji behu iz obrezanja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chukaˈ can xquibij cˈa: Ma tikachop ta chupan re nimakˈij reˈ, riche (rixin) chi ma yeyacatej ta pe ri winek chikij. \t I govorahu: Ali ne o prazniku, da se ne bi narod pobunio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "y yit cˈa riyit ri xcakˈalajsan chi ri Dios nucuy quimac ri can ye rutinamit, riche (rixin) chi yecolotej. \t Da daš razum spasenja narodu njegovom za oproštenje greha njihovih,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y queriˈ chukaˈ tibanaˈ riyix. Quixcochˈon. Can ticukubaˈ icˈuˈx riqˈui ri Dios, ruma chanin xtapon ri kˈij tek xtipe chic jun bey ri Ajaf. \t Trpite, dakle, i vi i utvrdite srca svoja, jer se dolazak Gospodnji približi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Kas kitzij wi chi tek yojcˈo pa jun tijoj pokonal, ma nuyaˈ ta quicoten chake, xa yoj‑okˈ ruma. Pero can cˈo utz ri nucˈut ca chkawech, ruma nuben más choj chake y nuyaˈ ri uxlanibel cˈuˈx chake riyoj ri can nikacochˈ ri tijoj pokonal riˈ. \t Jer svako karanje kad biva ne čini se da je radost, nego žalost; ali posle daće miran rod pravde onima koji su naučeni njime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma can rajawaxic cˈa chi yixcochˈon, riche (rixin) chi queriˈ riyix yixcowin niben ri nrajoˈ ri Dios, y tek ibanon chic ri nrajoˈ ri Dios xticˈul ri utzil ri tzujun (sujun) chiwe. \t Jer vam je trpljenje od potrebe da volju Božiju savršivši primite obećanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Titzuˈ ka iwiˈ riyix wachˈalal ri xixsiqˈuix (xixoyox) chukaˈ ruma ri Dios riche (rixin) chi xixcolotej. Xa ma ye qˈuiy ta cˈa chiwe riyix ri cˈo quinaˈoj chiquiwech ri winek. Xa ma ye qˈuiy ta cˈa chiwe riyix ri cˈo uchukˈaˈ pa quikˈaˈ. Y xa ma ye qˈuiy ta chukaˈ chiwe riyix ri can cˈo quikˈij. \t Jer pogledajte znanje svoje, braćo, da nema ni mnogo premudrih po telu, ni mnogo silnih ni mnogo plemenitih;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma riyin wakxakiˈ kˈij quinalex wi tek xban ri circuncisión chuwe. Yin jun chukaˈ israelita, yin riy rumam ca ri Benjamín. Riyin can yin jun hebreo ruma ri nteˈ nataˈ ye hebreo. Xinoc jun fariseo; y rumariˈ xintij nukˈij riche (rixin) chi xinben ri nubij ri ley riche (rixin) ri Moisés. \t Koji sam obrezan osmi dan, od roda Izrailjevog, kolena Venijaminovog, Jevrejin od Jevreja, po zakonu farisej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xebeyacatej pe, cˈacˈariˈ xquelesaj el chuchiˈ ri tinamit. Ri jun tinamit cˈa riˈ pa ruwiˈ jun juyuˈ cˈo wi. Rumariˈ ri winek xquicˈuaj cˈa el ri Jesús riche (rixin) chi nbequinimaˈ ca chuchiˈ siwan. \t I ustavši isteraše Ga napolje iz grada, i odvedoše Ga navrh gore gde beše njihov grad sazidan da bi Ga bacili odozgo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riqˈui cˈa ronojel ri xbanatej, ri winek ri aj chiriˈ pa Gadara, xquicˈutuj cˈa utzil chare ri Jesús chi tel el ri chiriˈ. Ri winek ri aj chiriˈ xquibij cˈa queriˈ chare ruma chi sibilaj quixibin quiˈ. Rumacˈariˈ ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos xeˈoc el pa jucuˈ riche (rixin) chi xebe. \t I moli Ga sav narod iz okoline gadarinske da ide od njih; jer se behu vrlo uplašili. A On udje u ladju i otide natrag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri kˈij cˈa tek can quibanon chi ma ye waynek ta riche (rixin) chi niquiben orar, yacˈariˈ tek xquiyaˈ quikˈaˈ pa quiwiˈ ri Bernabé y ri Saulo, riche (rixin) chi yebe chubanic ri samaj ri rubin ca ri Lokˈolaj Espíritu. \t Tada postivši i pomolivši se Bogu metnuše ruke na njih, i otpustiše ih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y queriˈ chukaˈ xuben ri Dios chique ri ojer tak winek ri xecˈojeˈ pa tinamit Sodoma y pa tinamit Gomorra y chique ri winek ri xecˈojeˈ ri pa tak tinamit ri yecˈo apo chiquinakajal. Ri winek riˈ xquiben achiˈel ri nicˈaj ri yitajin ntzijoj chiwe. Chi achiˈaˈ chi ixokiˈ, can xquicanolaˈ cˈa quiˈ riche (rixin) chi xemacun y xa ma quicˈulaj ta quiˈ. Can xkˈax wi cˈa ruwiˈ ri etzelal ri xequibanalaˈ. Ruma ri achiˈaˈ ma xu (xe) ta chic ixokiˈ xequirayij, xa quech achiˈaˈ ri xequirayij. Y ri Dios xeruqˈuis riqˈui kˈakˈ. Y riqˈui riˈ niketamaj chi xabachique winek ri nucˈuaj jun itzel cˈaslen, xtibe chupan ri kˈakˈ ri can ma xtichuptej ta riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Kao što Sodom i Gomor, i okolni njihovi gradovi, koji su se prokurvali onako kao i oni, i hodili za drugim mesom, postaviše se ugled i muče se u večnom ognju:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xtapon cˈa chukaˈ ri kˈij riche (rixin) chi xtikˈat tzij pa quiwiˈ ri winek ri yecˈo re tiempo reˈ, xticˈastej cˈa pe ri jun reina ri xcˈojeˈ ojer ca, ri xkˈato tzij pa ruwiˈ ri ruwachˈulef ri cˈo pa sur. Y xtubij cˈa chi ma utz ta xquiben ri winek ri yecˈo re tiempo reˈ. Ruma tek xcˈaseˈ ri jun reina riˈ, sibilaj nej xbiyin wi riche (rixin) chi xoracˈaxaj ri runaˈoj ri jun rey riche (rixin) re Israel, ri xubiniˈaj Salomón ri xcˈojeˈ ojer ca, y wacami yincˈo riyin ri más nim nukˈij que chuwech ri rey Salomón. Y xa ma yinquinimaj ta ri winek, xchaˈ ri Jesús. \t Carica južna izići će na sud s rodom ovim, i osudiće ga; jer ona dodje s kraja zemlje da sluša premudrost Solomunovu: a gle, ovde je veći od Solomuna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri nrajoˈ ri Nataˈ ri yin takayon pe, ya cˈa chi quinojel ri yetzˈeto ri Cˈajolaxel y niquinimaj, xticˈojeˈ cˈa quicˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek y xquencˈasoj el chiquicojol ri caminakiˈ ri pa ruqˈuisbel kˈij, xchaˈ ri Jesús chique ri winek. \t A ovo je volja Onog koji me posla da svaki koji vidi Sina i veruje Ga ima život večni; i ja ću ga vaskrsnuti u poslednji dan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek ri Jesús xutzˈet chi ri María ntokˈ y que chukaˈ riˈ yeˈokˈ quinojel ri israelitas ri ye tzeketel el chrij ri María, ri ránima ri Jesús jun wi xuben xunaˈ Riyaˈ y xpe cˈa bis chare. \t Onda Isus kad je vide gde plače, i gde plaču Judejci koji dodjoše s njom, zgrozi se u duhu, i sam postade žalostan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ma nikˈax ta cˈa chinuwech achique ruma tek quereˈ nben. Ruma astapeˈ nwajoˈ nben ri utz, xa yariˈ ri ma nben ta y xa ya cˈa ri itzel nnaˈ chare, xa yeriˈ ri yenbanalaˈ. \t Jer ne znam šta činim, jer ne činim ono šta hoću, nego na šta mrzim ono činim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij, ma junan ta quiwech xquiben chic jun bey, ruma ma junan ta xquichˈob chrij ri chˈabel ri xerubij ri Jesús. \t Tada opet posta raspra medju Jevrejima za ove reči."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús riqˈui cˈa ri rukˈaˈ xerucˈut ri rudiscípulos y xubij cˈa: Yecˈareˈ ri ye oconek nteˈ y ye oconek wachˈalal. \t I pruživši ruku svoju na učenike svoje reče: Eto mati moja i braća moja. Jer ko izvršuje volju Oca mog koji je na nebesima, onaj je brat moj i sestra i mati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri ijaˈtz ri xka pa jun utzilaj ulef, can nichˈo wi cˈa chrij ri ruchˈabel ri Dios ri nacˈaxex ruma jun winek, y ri winek riˈ can nikˈax cˈa ri ruchˈabel ri Dios chuwech y ri rucˈaslen niwachin jabel. Can niwachin wi cˈa achiˈel niquiben ri ijaˈtz. Ruma cˈo ijaˈtz ri niquiyaˈ a treinta quiwech, yecˈo ri niquiyaˈ a sesenta quiwech y yecˈo ri can jojun ciento cˈa quiwech niquiyaˈ, xchaˈ ri Jesús. \t A posejano na dobroj zemlji to je koji sluša reč i razume, koji dakle i rod radja, i donosi jedan po sto, a jedan po šezdeset, a jedan po trideset."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri achiˈaˈ fariseos y saduceos xquicˈaxaj ri xubij ka ri Pablo, xquichop cˈa niquichˈojilaˈ quiˈ chiquiwech, y pa caˈiˈ xel wi ri molojriˈil riˈ. \t A kad on ovo reče, postade raspra medju sadukejima i farisejima, i razdeli se narod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chiwe iwonojel nbij wi: Man cˈa tibe ta iwánima chrij re ruwachˈulef, ni chrij ronojel ri ye riche (rixin) re ruwachˈulef. Ruma wi xtibe iwánima chrij re ruwachˈulef, nikˈalajin chi xa ma niwajoˈ ta ri Tataˈixel. \t Ne ljubite svet ni što je na svetu. Ako ko ljubi svet, nema ljubavi Očeve u njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ma rajawaxic ta chi nitoˈox (nitoˈ) ruma jun winek, ruma pa ruqˈuexel chi que ta riˈ nibanatej, xa ya ri Dios ri nitoˈo riche (rixin) ri winek, ruma can ya Riyaˈ ri niyaˈo kacˈaslen, ri cakˈikˈ ri nikajikˈaj, y ronojel ri nicˈaj chic cosas. \t Niti prima ugadjanja od ruku čovečijih, kao da bi Onome trebalo šta koji sam daje svima život i dihanje i sve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ ma yojcowin ta nikanimirisaj kiˈ ni nikabij chi sibilaj utz ri kacˈaslen. Ruma ma xojcolotej ta ruma sibilaj utz ri ye kabanalon, xa xojcolotej ruma xkanimaj ri Jesús. \t Gde je, dakle, hvala? Prodje. Kakvim zakonom? Je li zakonom dela? Ne, nego zakonom vere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tzijon cˈa chique chi riyit nabij chique ri israelitas ri yecˈo pa nicˈaj chic ruwachˈulef, chi ma tiquiben ta ronojel ri nubij ri ruley ri Moisés, chi ma tiquiben ta ri circuncisión chique ri tak cˈajolaˈ (alaboniˈ), y chukaˈ ma tiquiben ta ri nicˈaj chic ri rubin ca ri Moisés ri cˈo chi niban. \t A doznali su za tebe da učiš otpadanju od zakona Mojsijevog sve Jevreje koji žive medju neznabošcima, kazujući da im ne treba obrezivati dece svoje, niti držati običaje otačke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can queriˈ chukaˈ niquiben ri soldados. Yetzeˈen apo chrij ri Jesús. Yejel apo riqˈui y xquitzuj (xquisuj) jun chˈomilaj ruyaˈal uva chare. \t A i vojnici Mu se rugahu, i pristupahu k Njemu i davahu Mu ocat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ya cˈa hora riˈ tek ri Jesús xurek ruchiˈ y xubij: Elí, Elí, ¿lama sabactani? xchaˈ. Y ri chˈabel riˈ ntel chi tzij: Nataˈ Dios, Nataˈ Dios, ¿achique cˈa ruma tek xinamalij ca? \t A oko devetog sata povika Isus glasno govoreći: Ili! Ili! Lama savahtani? To jest: Bože moj! Bože moj! Zašto si me ostavio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús y ri rudiscípulos xeˈapon chic cˈa ri pa jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Y chiquicojol ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ, cˈo cˈa jun achi chakiˈj jun rukˈaˈ. \t I udje opet u zbornicu, i onde beše čovek sa suvom rukom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Pedro quecˈariˈ xubij apo y ma retaman ta achique ruma tek xchˈo apo. Xa chˈobon ma chˈobon ri xerubilaˈ apo, ruma chi ye oxiˈ quixibin quiˈ. \t Jer ne znaše šta govori; jer behu vrlo uplašeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ma riqˈui wi riˈ, ri Jesús xubij chare ri achi chakiˈj ri rukˈaˈ: Cayacatej pe y cacˈojeˈ pa nicˈaj, xchaˈ chare. \t I reče čoveku sa suvom rukom: Stani na sredinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri mayordomo xuchˈob cˈa ka pa ránima: ¿Achique nben? Ruma chi re nupatrón nrelesaj nusamaj. Wi yibesamej pa juyuˈ, xa ma yicowin ta. Wi yinoc cˈutuy limosna pa tak bey, yiqˈuix. \t A pristav od kuće reče u sebi: Šta ću činiti? Gospodar moj uzima od mene upravljanje kuće: kopati ne mogu, prositi stidim se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wachˈalal, riyin nwajoˈ chi riyix niwetamaj chi astapeˈ yincˈo pa cárcel, ma paˈel ta rukˈalajsaxic ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, xa más benak rutzijol. \t Hoću, pak, da znate, braćo, da ovo što se radi sa mnom izidje za napredak jevandjelja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chiriˈ pa tinamit Listra yecˈo cˈa israelitas ri ye aponak. Ri israelitas cˈa riˈ ye petenak cˈa pa tinamit Antioquía y pa tinamit Iconio. Y ri israelitas riˈ xequitakchiˈij ri winek aj chiriˈ pa Listra, y can xecowin wi chiquij, rumariˈ ri winek aj chiriˈ xquichop niquiqˈuek chi abej ri Pablo, y cˈacˈariˈ xquikirirej el y xbequicˈakaˈ ca chuchiˈ el ri tinamit, ruma riyeˈ xquichˈob chi ri Pablo caminek chic. \t Dodjoše iz Antiohije i iz Ikonije nekakvi Jevreji, i kad se oni prepirahu slobodno, podgovoriše narod da ih odustanu, govoreći da ništa pravo ne govore, nego sve lažu. I podgovorivši narod zasuše Pavla kamenjem i izvukoše ga iz grada misleći da je mrtav."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyeˈ xquibij cˈa: Chkacojol riyoj xecˈojeˈ cˈa ye wukuˈ achiˈaˈ cachˈalal quiˈ. Y xbanatej cˈa chi ri nimalaxel xcˈuleˈ pero ri achi riˈ xa xcom el y majun ralcˈual xcˈojeˈ ta ca. Y ri rixjayil xcanaj ca chare ri rachˈalal. \t U nas beše sedam braće; i prvi oženivši se umre, i ne imavši poroda ostavi ženu svoju bratu svom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ ri ixokiˈ can tiquicuchuˈ cˈa quijolon (quiwiˈ), riche (rixin) chi niquicˈut chi can yeniman wi tzij. Rucˈamon chi niquiben queriˈ, ruma ri ángeles can ye quitzuliben wi pe. \t Zato žena treba da ima vlast na glavi, andjela radi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can yekakasaj wi cˈa tijonic ri xa quiche (quixin) winek y can yekakasaj chukaˈ ronojel ruwech naˈoj ri yebeyacatej pe pa quijolon ri winek ri ma nuyaˈ ta kˈij chi netamex ruwech ri Dios. Y ronojel ri chˈobonic ri xa quiche (quixin) winek can yekakasaj wi y nbekayaˈ chuxeˈ rukˈaˈ raken ri Cristo riche (rixin) chi niquinimaj y niquiben ri nrajoˈ Riyaˈ. \t I svaku visinu koja se podiže na poznanje Božije, i robimo svaki razum za pokornost Hristu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Pedro xracˈaxaj chi queriˈ xubij ri Jesús, xucˈuaj el jubaˈ quelaˈ y xbechapon pe chare. Can xubij cˈa chare: ¿Achique ruma ma napokonaj ta awiˈ riyit? Man ta nibanatej achiˈel ri xabij riyit Ajaf, xchaˈ ri Pedro. \t I uzevši Ga Petar poče Ga odvraćati govoreći: Bože sačuvaj! Neće to biti od tebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri yewayjan, can xuyaˈ cˈa ronojel ri nicˈatzin chique; yecˈa ri beyomaˈ xa choj queriˈ xetak el. Can majun xuyaˈ el chique. \t Gladne napuni blaga, i bogate otpusti prazne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri can ye achiˈel tzˈiˈ ruma quicˈuan jun itzel cˈaslen, ma xquecowin ta xqueˈoc apo chupan ri tinamit. Y queriˈ chukaˈ xtiban chique ri aj itzaˈ, ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ ri xa ma quicˈulaj ta quiˈ y niquicanoj quiˈ riche (rixin) chi yemacun, ri ye camisanel, ri yeyaˈo quikˈij dios ri xa ye banon cuma winek y ri can nika chiquiwech niquitzˈuc tzij, quinojel riˈ can ma xqueˈoc ta wi ri pa cˈacˈacˈ tinamit. \t A napolju su psi i vračari i kurvari i krvnici i idolopoklonici i svaki koji ljubi i čini laž."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri yecˈo chiriˈ xquibij: Ajaf, pero ri utzilaj mozo cˈo chic lajuj riqˈui, xechaˈ. \t I rekoše mu: Gospodaru! On ima deset kesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xojcˈojeˈ iwuqˈui, can queriˈ chukaˈ xkabij chiwe, chi wi cˈo jun ri ma nrajoˈ ta nisamej, chukaˈ ma rucˈamon ta chi niwaˈ, xojchaˈ chiwe. \t Jer kad bejasmo u vas, ovo vam zapovedasmo da ako ko neće da radi da i ne jede."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pa rucaˈn kˈij xquichop chic el bey. Y xaxu (xaxe wi) ri setenta soldados ri ye benak chrij quiej, xaxu (xaxe) wi chic riˈ ri xebe riqˈui ri Pablo, y ri cajiˈ ciento soldados xetzolix ca. \t A sutradan ostavivši konjike da idu s njim, vratiše se u logor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Esteban xuben cˈa orar tek chapon rucˈakic chi abej, y nubij cˈa: Wajaf Jesús, tacˈuluˈ cˈa ri wánima, xchaˈ. \t I zasipahu kamenjem Stefana, koji se moljaše Bogu i govoraše: Gospode Isuse! Primi duh moj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Pilato xucˈutuj chare ri Jesús: ¿Yit cˈa riyit ri qui‑Rey ri israelitas? xchaˈ chare. Y ri Jesús xubij cˈa: Jaˈ (je), queriˈ. Can achiˈel ri xabij, xchaˈ. \t I upita Ga Pilat: Jesi li ti car judejski? A On odgovarajući reče mu: Ti kažeš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri chiriˈ chuwech apo ri lokˈolaj chˈaquet, cˈo cˈa jun achiˈel mar ri can achiˈel vidrio nitzuˈun y can junan riqˈui ri cristal. Pa nicˈaj cˈo ri lokˈolaj chˈaquet, y sutin apo rij cuma ye cajiˈ ri can qˈuiy runakˈ tak quiwech cˈo. Can nojnek cˈa quij riqˈui ri runakˈ tak quiwech. \t I pred prestolom beše stakleno more, kao kristal; i nasred prestola i oko prestola četiri životinje, pune očiju spred i sastrag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri ruchukˈaˈ ri sakil ri xintzˈet can xirumoyirisaj cˈa, y rumariˈ xa chinukˈaˈ chic xiyukex wi el cuma ri wachibil riche (rixin) chi xojapon cˈa pa tinamit Damasco. \t I kad obnevideh od silne svetlosti one, vodjahu me za ruku oni koji behu sa mnom, i dodjoh u Damask."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Achiˈel ri nubij ri Dios chupan ri wuj ri tzˈiban ca ruma ri Oseas: Ri winek ri ma ye nutinamit ta, xtinben chique chi xqueˈoc nutinamit. Ma ye wajowan ta pe, pero xquenwajoˈ cˈa. \t Kao što i u Josiji govori: Nazvaću narod svojim koji nije moj narod, i neljubaznicu ljubaznicom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xquicˈaxaj cˈa chi xkˈajan trompeta, y xquicˈaxaj chukaˈ tek xchˈo pe ri Dios quiqˈui. Pero riyeˈ xquicˈutuj utzil chi man chic tichˈo ta pe quiqˈui, \t I trubnom glasu, i glasu reči, kog se odrekoše oni koji čuše, da ne čuju više reči;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek rubanon ca, yoj caminek chupan ri mac. Yacˈa re wacami ma yoj que ta chic riˈ, ruma kacˈuan chic jun cˈacˈacˈ kacˈaslen. Rumariˈ tikajachaˈ cˈa kiˈ pa rukˈaˈ ri Dios riche (rixin) chi nikaben ri nrajoˈ Riyaˈ, riche (rixin) chi ri kakˈaˈ kaken yeˈucusex ruma ri Dios chubanic ri ruchojmilal. Y ma tikayaˈ ta kˈij chi ntoc ri mac kiqˈui, riche (rixin) chi ri kakˈaˈ kaken ma quekucusaj ta chubanic ri mac. \t Niti dajte udova svojih grehu za oružje nepravde; nego dajte sebe Bogu, kao koji ste živi iz mrtvih, i ude svoje Bogu za oružje pravde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri achiˈaˈ ri ye kajayon ri ulef, can xu (xe) wi xquitzˈet chi ya ri rucˈajol ri rajaf ri ulef ri xapon, xquibilaˈ cˈa chiquiwech: Yareˈ ri xtoc ca rajaf ronojel re ulef re kakajon. Wacami quixam pe, tikacamisaj riche (rixin) chi queriˈ re ulef reˈ ntoc ca kiche (kixin) riyoj, xechaˈ. \t A vinogradari videvši njega mišljahu u sebi govoreći: Ovo je naslednik; hodite da ga ubijemo da naše bude dostojanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa ruma ri mac tek nipe ri camic pa kawiˈ. Y ruma chi riyoj can yojcˈo pa rukˈaˈ ri mac, rumariˈ ri ley riche (rixin) ri Dios, nuyaˈ rucˈayewal pa kawiˈ. \t A žalac je smrti greh, a sila je greha zakon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riche (rixin) chi nikˈax chiwech ronojel reˈ, riyin xincusaj ri cˈambel tzij chrij ri winek ri nujech riˈ pa rusamaj jun chic. Tek rubanon ca, riyix can xijech iwiˈ pa rukˈaˈ ri mac, ri ikˈaˈ iwaken can xicusaj riche (rixin) chi xiben ri etzelal. Yacˈa re wacami can nicˈatzin chi ri ikˈaˈ iwaken queˈicusaj riche (rixin) chi niben ri ruchojmilal; riche (rixin) chi queriˈ can chˈajchˈoj ta ri icˈaslen chuwech Riyaˈ. \t Kao čovek govorim, za slabost vašeg tela. Jer kao što dadoste ude svoje za robove nečistoti i bezakonju na bezakonje, tako sad dajte ude svoje za sluge pravdi na posvećenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Judas, ri xtijacho riche (rixin) ri Jesús pa quikˈaˈ ri winek, xubij apo: Riyit Nutijonel, ¿la yin cami riyin ri xquijacho el awuche (awixin)? xchaˈ. Y ri Jesús xubij: Jaˈ (je), queriˈ, can achiˈel ri xabij, xchaˈ ri Jesús. \t A Juda, izdajnik Njegov, odgovarajući reče: Da nisam ja, ravi? Reče mu: Ti kaza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ riyix wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, can tichajij cˈa ri icˈaslen ruma iwetaman chic ronojel reˈ. Can tichajij cˈa ri icˈaslen riche (rixin) chi ma yixkˈolotej ta pa quikˈaˈ ri winek ri ye ucˈuayon jun itzel cˈaslen. Riche (rixin) chi queriˈ riyix ri cof yixcˈo riqˈui ri Dios, man ta yixtzak cuma riyeˈ. \t A vi, dakle, ljubazni, znajući napred, čuvajte se da prevarom bezakonika ne budete odvedeni s njima, i ne otpadnete od svoje tvrdje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma, ¿achique ta cˈa nucˈom pe chare ri winek, wi nicˈojeˈ ri beyomel riche (rixin) ronojel re ruwachˈulef riqˈui y wi xa ma nicolotej ta? Astapeˈ sibilaj qˈuiy ri beyomel cˈo riqˈui ri winek, ma nicowin ta cˈa nulokˈ ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Jer kakva je korist čoveku ako sav svet dobije a duši svojoj naudi? Ili kakav će otkup dati čovek za svoju dušu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "tek ntzˈibaj el re wuj reˈ chiwe riyix, ri can yix ruˈiglesia ri Dios ri yixcˈo pa tinamit Corinto; ri can chˈajchˈojsan chic ri icˈaslen ruma ri Cristo Jesús. Riyix wachˈalal xixsiqˈuix (xixoyox) ruma ri Dios riche (rixin) chi xixoc lokˈolaj tak ralcˈual, achiˈel xuben quiqˈui quinojel ri niquiyaˈ rukˈij ri Kajaf Jesucristo pa nicˈaj chic tinamit. Can ya cˈa ri Jesucristo ri Kajaf konojel riyoj ri kaniman chic. \t Crkvi Božijoj koja je u Korintu, osvećenima u Hristu Isusu, pozvanima svetima, sa svima koji prizivaju ime Gospoda našeg Isusa Hrista na svakom mestu i njihovom i našem:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin can kitzij cˈa nbij chiwe wacami, chi ye qˈuiy chojmilaj tak winek y ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, sibilaj xcajoˈ chi xquitzˈet ta ri nitzˈet riyix wacami, y xa ma xquitzˈet ta el. Can sibilaj chukaˈ xcajoˈ chi xquicˈaxaj ta ri niwacˈaxaj riyix re wacami, y xa ma xquicˈaxaj ta el. \t Jer vam kažem zaista da su mnogi proroci i pravednici želeli videti šta vi vidite, i ne videše; i čuti šta vi čujete, i ne čuše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa can ruma cˈa chukaˈ riˈ tek riyin xintzˈibaj el ri wuj ri xintek el chiwe, riche (rixin) chi nikˈalajin wi can yixniman tzij. Riyin nwajoˈ cˈa nwetamaj wi riyix can ninimaj tzij, chare ronojel ri nbin chic el chiwe. \t Jer vam zato i pisah, da poznam poštenje vaše jeste li u svačemu poslušni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ri Dios ma jane tuyaˈ pe ri ley, xa can cˈo chic ri mac chuwech re ruwachˈulef, pero ruma cˈa chi ma jane cˈo ta ri ley ri tiempo riˈ, rumariˈ ma kˈalajnek ta chi ri winek ye aj maquiˈ. \t Jer greh beše na svetu do zakona; ali se greh ne primaše kad ne beše zakona;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique ri rudiscípulos: Can tiwacˈaxaj cˈa re xtinbij chiwe, chi can tichajij cˈa iwiˈ chuwech ri chˈom (levadura) quiche (quixin) ri fariseos y riche (rixin) ri Herodes, xchaˈ chique. \t I zapovedaše im govoreći: Gledajte, čuvajte se kvasca farisejskog i kvasca Irodovog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can majun chic jun quicoten ri más rejkalen que chuwech reˈ, tek nwacˈaxaj chi ri ye achiˈel tak walcˈual jabel quitzekelben ri kitzij. \t Nemam veće radosti od ove da čujem moja deca u istini da hode."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Cˈacˈariˈ xeruyaˈ aj kˈatbel tzij pa quiwiˈ ri nibix jueces chique. Y cajiˈ cˈa ciento junaˈ riqˈui nicˈaj, xekˈato tzij pa quiwiˈ ri ye katiˈt kamamaˈ y ya cˈa ri Samuel ri ruqˈuisbel juez ri xcˈojeˈ. Y riyaˈ jun cˈa chukaˈ chique ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios. \t I potom na četiri stotine i pedeset godina dade im sudije do Samuila proroka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riqˈui ri ruraybel Riyaˈ xuyaˈ jun cˈacˈacˈ kacˈaslen tek xkanimaj ri kas kitzij ruchˈabel, y xoj‑oc achiˈel ri nabey tak cosecha chare ronojel ri ruqˈuiytisan ca ri Dios. \t Jer nas dragovoljno porodi rečju istine, da budemo novina od Njegovog stvorenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri principaliˈ tak sacerdotes y ri achiˈaˈ fariseos, can quelesan chic rubixic chi xabachique cˈa winek ri xtetaman acuchi (achique) cˈo wi ri Jesús, tubij chique riyeˈ, riche (rixin) chi niquichop. \t A glavari sveštenički i fariseji izdaše zapovest ako Ga ko opazi gde je, da javi da Ga uhvate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿O la cˈo cami jun winek xsipan jun cosa nabey chare ri Dios, riche (rixin) chi queriˈ ri Dios can cˈo chi nuyaˈ pe ri rajel ruqˈuexel chare? Majun. Queriˈ nubij ri tzˈibatal ca. \t Ili ko Mu bi savetnik? Ili ko Mu napred dade šta, da mu se vrati?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Kachˈalal, tek riyix xban pokon chiwe cuma ri iwinak, ruma iniman ri Cristo Jesús, xicˈulwachij achiˈel xban chique ri israelitas ri quiniman ri Cristo Jesús, ri niquimol quiˈ pa rubiˈ ri Dios pa tak tinamit riche (rixin) ri Judea. Ruma ri kachˈalal israelitas riˈ xban pokon chique cuma ri quech aj Israel, ruma quiniman ri Cristo Jesús. \t Jer vi, braćo, prodjoste kao crkve Božije koje su u Judeji u Hristu Isusu; jer tako i vi postradaste od svog roda kao i oni od Jevreja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri yecˈo cˈa chiriˈ, xquitzˈet cˈa chi achiˈel ruxak tak kˈakˈ ri nujachalaˈ riˈ y jojun ri xecˈojeˈ pa quiwiˈ chiquijujunal. \t I pokazaše im se razdeljeni jezici kao ognjeni; i sede po jedan na svakog od njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ma xu (xe) ta cˈa riyix ri nichˈob ka iwiˈ, xa can queˈichˈoboˈ cˈa chukaˈ ri nicˈaj chic. \t Ne gledajte svaki za svoje, nego i za drugih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma tek riyin xiwayjan, riyix xiyaˈ cˈa nuway. Tek riyin xchakiˈj cˈa nuchiˈ, riyix xiyaˈ nuyaˈ riche (rixin) chi xinkum. Tek Riyin xinapon pan itinamit, riyix xinicˈul pa tak iwachoch. \t Jer ogladneh, i daste mi da jedem; ožedneh, i napojiste me; gost bejah, i primiste me;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri ley riche (rixin) ri Moisés xjach chique ri katiˈt kamamaˈ pa quitiempo ri sacerdotes ri ye riy rumam ca ri Leví. Pero ri quisamaj ri sacerdotes riˈ, ma xcowin ta xuben chique ri katiˈt kamamaˈ chi xetzˈetetej ta ruma ri Dios chi majun quimac, y rumariˈ xcˈatzin cˈa chi xpe jun chic Sacerdote can achiˈel ri sacerdoteˈil riche (rixin) ri Melquisedec, y man achiˈel ta ri Aarón y man achiˈel ta ri nicˈaj chic sacerdotes ri ye riy rumam ca ri Leví. \t Ako je, dakle, savršenstvo postalo kroz levitsko sveštenstvo (jer je narod pod njim zakon primio), kakva je još potreba bila govoriti da će drugi sveštenik postati po redu Melhisedekovom, a ne po redu Aronovom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can yacˈariˈ tek ri ángel xberucˈamaˈ chic pe ri pucˈbel (ponobel) y xberuyaˈ pe rachek kˈakˈ chupan, ri cˈo pa ruwiˈ ri altar. Y cˈacˈariˈ xuqˈuek ri kˈakˈ cˈa pa ruwiˈ ri ruwachˈulef xintzˈet riyin. Y yariˈ tek xepe coklajay, chˈabel, coyopaˈ, y xuben chukaˈ jun nimalaj silonel. \t I uze andjeo kadionicu, i napuni je ognja sa oltara, i baci je na zemlju, i postaše glasovi i gromovi i sevanje munja i tresenje zemlje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri kˈij riˈ, quinojel ri winek israelitas niquibanalaˈ chic ruchojmil ronojel ri nicˈatzin chique chupan ri nimakˈij pascua. Y rumariˈ tek ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij xebe riqˈui ri Pilato y xbequicˈutuj chare riche (rixin) chi tikˈip (tikˈapux) caken ri yecˈo chuwech cruz, riche (rixin) chi queriˈ yeˈelesex cˈa el chuwech ri cruz. Ruma ma rucˈamon ta cˈa chi ri achiˈaˈ riˈ yecˈojeˈ ca chuwech tak cruz chupan ri nimalaj nimakˈij pascua y can uxlanibel kˈij chukaˈ. \t A budući da beše petak, pa da ne bi tela ostala na krstu u subotu (jer beše veliki dan ona subota), Jevreji moliše Pilata da im prebiju noge, pa da ih skinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero tek ri israelitas riˈ xtitzolin pe quicˈuˈx riqˈui ri Ajaf Jesucristo, yacˈariˈ tek xtelesex el ri tzˈapeyon quiwech y ri pisiyon rij ri cánima. \t A kad se obrate ka Gospodu, uzeće se pokrivalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y niquibilaˈ cˈa chukaˈ chare: Wi can yit cˈa riyit ri qui‑Rey ri israelitas, tacoloˈ cˈa awiˈ ayon, yechaˈ chare. \t I govorahu: Ako si ti car judejski pomozi sam sebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can sibilaj wi cˈa tijoj pokonal ri nikakˈaxaj riyoj, xa can achiˈel wi ri tijoj pokonal ri xukˈaxaj ri Cristo. Pero ri Cristo xa can sibilaj chukaˈ nucukubaˈ kacˈuˈx chupan ri tijoj pokonal ri nikakˈaxaj. \t Jer kako se stradanja Hristova umnožavaju na nama tako se i uteha naša umnožava kroz Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can xu (xe wi) xracˈaxaj queriˈ ri Jesús, can yacˈariˈ xubij: Riyit Simón Pedro rucˈajol ri Jonás, can jabel cˈa ruwaˈakˈij, ruma ri xabij chi yin cˈa riyin ri Cristo ri Rucˈajol ri Dios. Ri xabij majun ta cˈa winek ri xkˈalajsan chawech, xa can ya cˈa ri Nataˈ Dios ri cˈo chilaˈ chicaj ri xkˈalajsan chawech. \t I odgovarajući Isus reče mu: Blago tebi, Simone sine Jonin! Jer telo i krv nisu to tebi javili, nego Otac moj koji je na nebesima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can ma nichˈob ta cˈa jubaˈ chi xa más utz chake riyoj chi xaxu (xaxe wi) ri jun nicom pa kaqˈuexel konojel y ma yojcom ta konojel xaxu (xaxe wi) ruma ri jun riˈ, xchaˈ. \t I ne mislite da je nama bolje da jedan čovek umre za narod, negoli da narod sav propadne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yecˈo achiˈaˈ y yecˈo ixokiˈ ri xquicanolaˈ quiˈ riche (rixin) chi xemacun y xa ma quicˈulaj ta quiˈ y rumariˈ pa jun kˈij xecom ye veintitrés mil winek. Man cˈa tikaben ta riyoj achiˈel ri xquiben riyeˈ. \t Niti da se kurvamo, kao neki od njih što se kurvaše, i pade ih u jedan dan dvadeset i tri hiljade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús rubin chic ka ronojel riˈ, ri winek cˈa ri yeˈacˈaxan riche (rixin) ri Jesús, niquichˈob cˈa chi tek Riyaˈ xtoc apo ri pa tinamit Jerusalem, xtibetzˈuyeˈ ca pa kˈatbel tzij y chanin xtibekˈalajin pe ri rajawaren ri Dios. Y ruma chi queriˈ niquichˈob ri winek, y ruma chi xa nakaj chic yecˈo wi apo chare ri tinamit Jerusalem, rumariˈ ri Jesús xuchop cˈa rubixic jun cˈambel tzij chique. \t A kad oni to slušahu nastavi kazivati priču; jer beše blizu Jerusalima, i mišljahu da će se odmah javiti carstvo Božije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y rumacˈariˈ riyoj ri kaniman chic, ma tuben ta caˈiˈ kacˈuˈx chi yojjel apo cˈa riqˈui ri Dios, riyoj xa can ta riqˈui ronojel kacˈuˈx yojjel apo riqˈui. Y can ta yojjel apo riqˈui jun kánima chˈajchˈojsan chic chare ri etzelal, y can chˈajchˈojsan ta chukaˈ ri kachˈacul riqˈui jun chˈajchˈojlaj yaˈ. \t Da pristupamo s istinim srcem u punoj veri, očišćeni u srcima od zle savesti, i umiveni po telu vodom čistom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chiˈiwonojel ri can yix banon bautizar pa rubiˈ ri Cristo, xa jun chic ibanon riqˈui Riyaˈ. Can nikˈalajin wi cˈa chi ri Cristo cˈo pa tak icˈaslen; xuben chiwe chi achiˈel xuyaˈ jun itziak ri sibilaj jabel. \t Jer koji se god u Hrista krstiste, u Hrista se obukoste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek rubanon ca, can que wi cˈa riˈ ri xeˈibanalaˈ riyix; tek can cˈa yixcˈo na chupan ri itzel cˈaslen. \t U kojima i vi nekada hodjaste kad živeste medju njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyit Tito, rajawaxic chukaˈ chi can tacˈuaj jun utzilaj cˈaslen riqˈui ronojel ri yeˈabanalaˈ, riche (rixin) chi queriˈ yatoc cˈambel naˈoj chiquiwech. Can queˈabanalaˈ cˈa utzil, y tek yeˈatijoj chare ri ruchˈabel ri Dios, can pa ruchojmil tabanaˈ chare. Y tikˈalajin chi can cˈo rejkalen ri nabij. \t A u svemu sam sebe podaj za ugled dobrih dela, u nauci celost, poštenje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chare ri achi fariseo ri xsiqˈuin (xoyon) riche (rixin): Simón, cˈo jun ri nwajoˈ nbij chawe, xchaˈ chare. Ri Simón xubij chare ri Jesús: Tijonel, ¿achique cˈa ri nawajoˈ nabij chuwe? xchaˈ. \t I odgovarajući Isus reče mu: Simone! Imam ti nešto kazati. A on reče: Učitelju! Kaži."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús xtaneˈ chubixic ri chˈabel riˈ, xel cˈa el chiriˈ ye rachibilan ri rudiscípulos, xuyaˈ cˈa ca ri lugar riˈ, ri Galilea rubiˈ. Riyaˈ xbe cˈa quelaˈ pa Judea, y xkˈax cˈa jucˈan chic chare ri raken yaˈ Jordán. \t I kad svrši Isus reči ove, otide iz Galileje, i dodje u okoline judejske preko Jordana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Pedro cˈanej cˈo wi ca, y rutzekelben el ri Jesús. Y tek ri Jesús xucusex apo pa rachoch ri nimalaj sacerdote, chukaˈ ri Pedro xoc apo chiriˈ chuwajay, y xtzˈuyeˈ cˈa ka chiquicojol ri ye aj chˈameˈy ri yecˈo apo chiriˈ, ri quimekˈon apo quiˈ chuchiˈ kˈakˈ. \t I Petar ide za Njim izdaleka do u dvor poglavara svešteničkog, i sedjaše sa slugama, i grejaše se kod ognja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Dios xaxu (xaxe) wi cˈa chique ri niquicukubaˈ quicˈuˈx riqˈui ri nuyaˈ wi ri rutzujun (rusujun). Nuyaˈ chique riche (rixin) chi nikˈalajin ri rutzil Riyaˈ. Y can nuyaˈ wi cˈa chique quinojel ri niquicukubaˈ quicˈuˈx riqˈui, wi ye israelitas ri cˈo ri ley quiqˈui o wi ma ye israelitas ta ri man cˈo ta ri ley riˈ quiqˈui. Ri nicˈatzin xaxu (xaxe wi) chi quinojel tiquicukubaˈ quicˈuˈx riqˈui, achiˈel xucukubaˈ rucˈuˈx ri Abraham. Ruma riyaˈ yariˈ ri katataˈ konojel riyoj ri kacukuban kacˈuˈx riqˈui ri Dios. \t Zato od vere da bude po milosti da obećanje tvrdo ostane svemu semenu, ne samo koji je od zakona nego i koji je od vere Avraama, koji je otac svima nama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús rubin chic cˈa ronojel reˈ, ri ránima can achique na cˈa xuben xunaˈ Riyaˈ, ruma ri bis. Riyaˈ can xukˈalajsaj cˈa achique ruma tek sibilaj bis cˈo pa ránima y xubij cˈa: Kas kitzij cˈa ri nbij chiwe, chi jun chiwe riyix ri xquijacho el pa quikˈaˈ ri winek, xchaˈ chique. \t Rekavši ovo Isus posta žalostan u duhu, i posvedoči i reče: Zaista, zaista vam kažem: Jedan izmedju vas izdaće me."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ ri tzˈibatal ca. Y riyoj ketaman chi ri nubij ri ley ri tzˈibatal ca, chique ri yecˈo chuxeˈ ri ley nichˈo wi, riche (rixin) chi queriˈ can majun cˈa nicowin nibin chi majun rumac. Can quinojel cˈa ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef cˈo chi yeˈapon na chuwech ri Dios riche (rixin) chi nikˈat tzij pa quiwiˈ. \t A znamo da ono što zakon govori, govori onima koji su u zakonu, da se svaka usta zatisnu, i sav svet da bude kriv Bogu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij: Can kitzij cˈa nbij chiwe, wi cˈo jun winek ri ruyaˈon ca rachoch, ruyaˈon ca rachˈalal ye cˈajolaˈ o kˈopojiˈ, ruteˈ rutataˈ, rixjayil, ralcˈual o rulef, wuma riyin y ruma ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, \t A Isus odgovarajući reče: Zaista vam kažem: nema nikoga koji je ostavio kuću, ili braću, ili sestre, ili oca, ili mater, ili ženu, ili decu, ili zemlju, mene radi i jevandjelja radi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tikˈilaˈ iwiˈ chuwech ri mac. Ticˈojeˈ cochˈonic pa tak iwánima. Ticˈuaj ri icˈaslen achiˈel ri nrajoˈ ri Dios. \t A u razumu uzdržanje, a u uzdržanju trpljenje, a u trpljenju pobožnost,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma riyoj cˈo jun Kanimalaj Sacerdote ri can nicowin nujoyowaj kawech, ruma Riyaˈ retaman ri acuchi (achique) oc napon wi ri kachukˈaˈ riyoj winek. Y Riyaˈ jabel retaman, ruma tek xocˈojeˈ ka waweˈ chuwech re ruwachˈulef, can xajowex chi xka ta pa mac. Xa can ronojel ruwech tojtobenic ri nikakˈaxaj riyoj, can xukˈaxaj chukaˈ Riyaˈ, xaxu (xaxe wi) cˈa chi Riyaˈ ma xmacun ta. \t Jer nemamo Poglavara svešteničkog koji ne može postradati s našim slabostima, nego koji je u svačemu iskušan kao i mi, osim greha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xucˈutuj cˈa chare ri achi: ¿Achique abiˈ? Y ri itzel espíritu ri cˈo riqˈui ri achi xubij: Yoj qˈuiy ri nubiˈ, xchaˈ. Queriˈ xubij ruma can ye qˈuiy ri itzel tak espíritu ri yecˈo riqˈui ri achi riˈ. \t A Isus ga zapita govoreći: Kako ti je ime? A on reče: Legeon; jer mnogi djavoli behu ušli u nj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús tek elenak chic cˈa el chiriˈ, xbe cˈa ri acuchi (achique) kas tibe wi. Riyaˈ xbe cˈa ri pa juyuˈ ri Olivos rubiˈ. Y ri rudiscípulos can ye tzeketel wi el chrij. \t I izišavši otide po običaju na goru maslinsku; a za Njim otidoše učenici Njegovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyaˈ xbe cˈa riqˈui ri Pilato ri aj kˈatbel tzij y xberucˈutuj ri ruchˈacul ri Jesús chare, riche (rixin) chi numuk. \t On pristupivši k Pilatu zaiska telo Isusovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa wi cˈo jun anciano riche (rixin) ri iglesia nimacun y ma nuyaˈ ta ca rubanic ri mac, tabij cˈa chare chi ma utz ta ri ntajin chubanic. Pero chiquiwech ri kachˈalal nabij wi chare. Riche (rixin) chi queriˈ ri nicˈaj chic niquixibij quiˈ yemacun. \t A koji greše pokaraj ih pred svima, da i drugi imaju strah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri Jesús xubij cˈa chique: Ma tixibij ta iwiˈ. Xa yin cˈa riyin, xchaˈ chique. \t A On im reče: Ja sam; ne bojte se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri kachˈalal Onesíforo ma que ta riˈ xuben. Ri Ajaf xtujoyowaj ta cˈa quiwech ri yecˈo pa rachoch, ruma riyaˈ ma xqˈuix ta xinorutzˈetaˈ waweˈ pa cárcel. Xa qˈuiy mul xorucukubaˈ nucˈuˈx. \t A Gospod da da milost Onisiforovom domu; jer me mnogo puta uteši, i okova mojih ne postide se;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ma tikˈet ta chi nisamej ri Lokˈolaj Espíritu. \t Duha ne gasite. Proroštva ne prezirite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can quinojel cˈa jabel xewaˈ. Can majun cˈa ri man ta xwaˈ chi utz. Y cˈa cˈo na caxlan wey y car ri xmol ca. Wukuˈ chaquech cˈa ri xnoj riqˈui ri caxlan wey y car ri xemolotej ca. \t I jedoše svi, i nasitiše se; i nakupiše komada što preteče sedam kotarica punih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ronojel riˈ xa ma kitzij ta. Ruma ri Cristo can xcˈastej wi el chiquicojol ri caminakiˈ. Ya cˈa Riyaˈ ri nabey ri xcˈastej el y rumariˈ can xquecˈasox na wi el ri nicˈaj chic caminakiˈ. \t Ali Hristos usta iz mrtvih, i bi novina onima koji umreše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tibij cˈa chique: Ya ta cˈa ri uxlanibel cˈuˈx riche (rixin) ri Dios xticˈojeˈ pan iwiˈ. Y wi can utz chi yixcˈojeˈ ka chupan ri jay riˈ, ri uxlanibel cˈuˈx ri nuyaˈ ri Dios ri niraybej pa quiwiˈ, can xtika wi cˈa pa quiwiˈ. Yacˈa wi ma rucˈamon ta chi yixcˈojeˈ ka chupan ri jay riˈ, ri uxlanibel cˈuˈx ri nuyaˈ ri Dios ri niraybej pa quiwiˈ, ma xticˈojeˈ ta ca quiqˈui, xa xtitzolin pe iwuqˈui riyix. \t I ako bude kuća dostojna, doći će mir vaš na nju; a ako li ne bude dostojna, mir će se vaš k vama vratiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma xa choj queriˈ kamolon pe kiˈ. Y wi ta nicˈutux chake chi achique ruma tek kamolon kiˈ y achique ruma tek ye yacatajnek pe ri winek, majun achique ta xtikabij riche (rixin) chi nikatoˈ kiˈ. Y riqˈui jubaˈ ri aj kˈatbel tzij niquichˈob chi nikaben re molojriˈil reˈ riche (rixin) chi yojyacatej chiquij. Y riˈ yojruyaˈ pa rucˈayewal chuwech ri kˈatbel tzij. \t Jer se bojimo da ne budemo tuženi za današnju bunu; a nijednog uzroka nema kojim bismo se mogli opravdati za ovu bunu. I ovo rekavši raspusti narod koji se beše sabrao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xeruliˈej cˈa pa rukˈaˈ ri wuˈoˈ caxlan wey y ri caˈiˈ car y cˈacˈariˈ xtzuˈun chicaj y xucˈutuj ri rubendición ri Dios pa ruwiˈ. Y cˈacˈariˈ xeruwechˈelaˈ cˈa el ri caxlan wey, y xuyaˈ el chique ri discípulos riche (rixin) chi niquiyaˈ chique ri winek. Y queriˈ chukaˈ xuben riqˈui ri car. Xujech cˈa chiquiwech quinojel. \t I uzevši onih pet hlebova i dve ribe pogleda na nebo, i blagoslovi, pa prelomi hlebove, i dade učenicima svojim da metnu ispred njih; i one dve ribe razdeli svima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri chiriˈ pa Pátara xbekilaˈ cˈa jun barco ri nibe cˈa pa Fenicia. Xoj‑oc cˈa el chupan, y xkachop cˈa el bey. \t I našavši ladju koja polazi u Finikiju, udjosmo i odvezosmo se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero wi cˈo jun ixok ri nujech riˈ riqˈui ri rachijil, man cˈa tucˈom ta ruwech jun chic achi. Wi ma nrajoˈ ta nicˈojeˈ ruyon, xa tiquichojmij chic chiquiwech riqˈui ri rachijil y titzolin riqˈui. Y queriˈ chukaˈ ri achiˈaˈ, ma tiquijech ta quiˈ quiqˈui ri quixjaylal. \t (Ako se se pak i razdvoji, da se više ne udaje, ili da se pomiri sa svojim mužem); i muž da ne pušta ženu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ronojel cˈa reˈ xcˈulwachitej riche (rixin) chi can nibanatej ri xbix ruma ri Dios chare ri profeta Isaías ri jun chique ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, tek xubij: \t A ovo je sve bilo da se izvrši šta je Gospod kazao preko proroka koji govori:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri apóstoles y ri nicˈaj chic kachˈalal ri yecˈo pa Judea, xquicˈaxaj cˈa chi yecˈo winek ri ma ye israelitas ta ri xeniman ri ruchˈabel ri Dios. \t A čuše i apostoli i braća koji behu u Judeji da i neznabošci primiše reč Božju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wacami cˈa nikatzijoj chiwe ri xubij ca ri Jesucristo chake riyoj, chi ri Dios can sakil wi, y majun kˈekuˈm ri cˈo ta riqˈui. \t I ovo je obećanje koje čusmo od Njega i javljamo vama, da je Bog videlo, i tame u Njemu nema nikakve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri aj tzˈib riche (rixin) ri tinamit riˈ xcowin xerutanabaˈ ka ri winek, xubij cˈa chique: Achiˈaˈ riche (rixin) re tinamit Efeso, ¿la can cˈo ta cami jun winek ri man ta etamayon chi ri aj waweˈ pan Efeso can ye chajinel wi riche (rixin) ri rachoch ri Diana y queriˈ chukaˈ riche (rixin) ri ruwachbel ri nimalaj dios Diana ri kajnek pe chilaˈ riqˈui ri dios Júpiter? \t A pisar utišavši narod reče: Ljudi Efesci! Ko je taj čovek koji ne zna da grad Efes slavi veliku boginju Dijanu i njen kip nebeski?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek xitzˈet chi can ti lawaloˈ chic ri nutziak chuwij, riyix xiyaˈ nutziak. Tek riyin xiyawej, xixapon chinutzˈetic. Tek riyin xitzˈapeˈ pa cárcel, xixapon chukaˈ chinutzˈetic, xtichaˈ ri Rey. \t Go bejah, i odenuste me; bolestan bejah, i obidjoste me; u tamnici bejah, i dodjoste k meni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xabacuchi (xabachique) xapon wi, ri pa nimaˈk tak tinamit, pa tak aldeas y ri pa tak juyuˈ chukaˈ, ri winek xequiyalaˈ ri yawaˈiˈ pa tak bey ri nikˈax wi Riyaˈ. Can niquicˈutuj cˈa utzil chare ri Jesús chi tuyaˈ kˈij chique chi astapeˈ xaxu (xaxe) ta wi ri ruchiˈ rutziak ri niquichop riche (rixin) chi yecˈachoj y can queriˈ wi cˈa xbanatej. Can quinojel cˈa ri xechapo ruchiˈ rutziak ri Jesús, xecˈachoj chare ri quiyabil. \t I kud god idjaše u sela ili u gradove ili u palanke, na raskršćima metahu bolesnike i moljahu Ga da se barem skuta od haljine Njegove dotaknu: i ozdravljahu svi koji Ga se doticahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyeˈ can niquirek quichiˈ chubixic: Ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl ri xcamisex, can rucˈamon wi (takal wi chrij) chi cˈo ruchukˈaˈ, chi cˈo rubeyomal y chi cˈo etamabel riqˈui. Riyaˈ ronojel nicowin nuben. Y chukaˈ rucˈamon (takal chrij) chi niyaˈox (nyaˈ) ta rukˈij rucˈojlen, y chi xtinimirisex ta ri rubiˈ. \t Govoreći glasom velikim: Dostojno je Jagnje zaklano da primi silu i bogatstvo i premudrost i jačinu i čast i slavu i blagoslov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa queˈiyaˈ ca. Xa ye achiˈel moyiˈ y ye ucˈuey quiche (quixin) nicˈaj chic ri xa ye achiˈel moyiˈ chukaˈ. Y wi ri ye moyiˈ yequiyukej ri nicˈaj chic moyiˈ, junan cˈa xquetzak pa tak jul, xchaˈ ri Jesús. \t Ostavite ih: oni su slepe vodje slepcima; a slepac slepca ako vodi, oba će u jamu pasti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero xa ta riyix yixtajin chubixic ri rukˈalajsan chiwe tek ntoc apo jun iwuqˈui ri xa ma runiman ta ri Cristo, o ntoc ta apo jun ri xa ma qˈuiy ta retaman chrij ri ruchˈabel ri Cristo, riyaˈ xtunaˈ ka pa ránima chi jun aj mac y rajawaxic chi nuchojmirisaj ri rucˈaslen chuwech ri Dios. Queriˈ xtunaˈ ruma ri yixtajin chubixic can nikˈax wi chuwech. \t A ako svi prorokuju, i dodje kakav nevernik ili prostak, bude pokaran od svih i sudjen od svih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin can xinmey tek xinwacˈaxaj chi riyix niwajoˈ niyaˈ yan ca ri Dios y chukaˈ ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. Riyix xa jun wi chic chi naˈoj ri niwajoˈ nichop el rutzekelbexic y nej yixbe wi ca chare ri Dios, ri Dios ri xsiqˈuin (xoyon) iwuche (iwixin) riche (rixin) chi xuyaˈ ri rutzil ri Cristo pan iwiˈ. \t Čudim se da se tako odmah odvraćate na drugo jevandjelje od Onog koji vas pozva blagodaću Hristovom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y quinojel cˈa ri yebin chi tiban ri circuncisión chiwe, niquibij queriˈ xaxu (xaxe wi) ruma nicajoˈ chi yetzˈet y yenimex chi can niquiben wi ri nubij chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés. Y ma nicajoˈ ta cˈa niquitzijoj chi ri colotajic xbanatej xaxu (xaxe wi) ruma chi xcom ri Jesucristo chuwech cruz, ruma riyeˈ ma nicajoˈ ta niquikˈaxaj tijoj pokonal pa quikˈaˈ ri winek. \t Koji hoće da se hvale po telu oni vas nagone da se obrezujete, samo da ne budu gonjeni za krst Hristov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyit chukaˈ yit jun wech aj samajel, ri can yitcˈo wi chupan ri samaj riche (rixin) ri Dios, ncˈutuj cˈa jun utzil chawe riche (rixin) chi queˈatoˈ ri caˈiˈ kachˈalal ixokiˈ riˈ, riche (rixin) chi junan chic quiwech tiquibanaˈ, ruma riyeˈ quitijon quikˈij chukaˈ chupan ri rusamaj ri Dios; can xenwachibilaj wi chukˈalajsaxic ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. Junan xesamej wuqˈui, ye cachibilan ri kachˈalal Clemente y nicˈaj chic kachˈalal, ri tzˈiban chic quibiˈ chilaˈ chicaj chupan ri wuj riche (rixin) cˈaslen. \t Da, molim i tebe, druže pravi, pomaži njima koji se u jevandjelju trudiše sa mnom, i Klementom, i s ostalima pomagačima mojim, kojih su imena u knjizi života."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can xquiben cˈa ruwachbel jun ti wáquix. Y can xequicot cˈa riqˈui ri xa quikˈaˈ riyeˈ ri xbano ka. Rumariˈ xequicamisalaˈ cˈa chicop chuwech, riche (rixin) chi niquiyaˈ rukˈij. \t I tada načiniše tele, i prinesoše žrtvu idolu, i radovahu se rukotvorini svojoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero tek ri Jesús xapon pa Galilea, jabel rucˈulic xban cuma ri winek aj chiriˈ; ruma ri winek riˈ xecˈojeˈ chukaˈ pa Jerusalem riche (rixin) ri nimakˈij y xquitzˈet ri milagros ri xerubanalaˈ ri Jesús chiriˈ. \t A kad dodje u Galileju, primiše Ga Galilejci koji behu videli sve što učini u Jerusalimu na praznik; jer i oni idoše na praznik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Chipre jun cˈa ti ruwachˈulef ri pa yaˈ cˈo wi. Rumariˈ, tek ri Bernabé, ri Saulo y ri Juan xeˈapon ri jucˈan chic ruchiˈ ri ti ruwachˈulef riˈ, xeˈapon cˈa ri pa tinamit Pafos. Y chupan ri tinamit riˈ cˈo cˈa jun achi israelita ri Barjesús rubiˈ, y nibix chukaˈ Elimas chare, jun achi aj itz, ri rupoˈon anej riˈ chi jun profeta. \t A kad prodjoše ostrvo tja do Pafa, nadjoše nekakvog čoveka vračara, i lažnog proroka, Jevrejina, kome beše ime Varisus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix yix totajnek chic, pero ma riche (rixin) ta chi niben ri etzelal, ma que ta riˈ. Ruma xa can yix rusamajel chic ri Dios, riche (rixin) chi niben ri nrajoˈ Riyaˈ. \t Kao slobodni, a ne kao da biste imali slobodu za pokrivač pakosti, nego kao sluge Božije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma riyoj can yoj rukˈaˈ raken ri ruchˈacul y can yoj achiˈel rutiojil y rubakil. \t Jer smo udi tela njegovog, od mesa Njegovog, i od kostiju Njegovih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can kitzij wi nbij chawe, chi can ma xcatel ta pe chiriˈ pa cárcel, cˈa ya tek atojon chic na ca ri ruqˈuisbel centavo ri nibix chawe chi natoj. \t Zaista ti kažem: nećeš izaći odande dok ne daš do poslednjeg dinara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyoj achiˈaˈ ma utz ta chi nikacuch ri kajolon (kawiˈ), ruma can yoj ruwachbel wi ri Dios y nikacˈut ri rukˈij y rucˈojlen Riyaˈ, y ri ixokiˈ niquicˈut ri quikˈij ri cachijlal. \t Ali muž da ne pokriva glavu, jer je obličje i slava Božija; a žena je slava muževlja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi nikabij chi can majun kamac, kayon riyoj nikakˈol ka kiˈ. Y ri kitzij xa man cˈo ta kiqˈui. \t Ako kažemo da greha nemamo, sebe varamo, i istine nema u nama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can nbij cˈa chi ma iwonojel ta xquixbano queriˈ, ruma riyin can wetaman iwech chiˈiwonojel ri xixinchaˈ. Y chukaˈ ri tzˈibatal ca, cˈo cˈa chi nibanatej na. Achiˈel ri nubij: Ri jun cˈa ri can xwaˈ wuqˈui, xyacatej cˈa chuwij. Queriˈ nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios. \t Ne govorim za sve vas, jer ja znam koje izabrah; nego da se zbude pismo: Koji sa mnom hleb jede podiže petu svoju na me."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma astapeˈ ri nuchˈabel ma janipeˈ ta oc rubanic tek yichˈo, pero can wetaman wi jabel ri achique ri yitajin chubixic tek yichˈo. Y riˈ can iwetaman chukaˈ riyix chi queriˈ, ruma chi can itzˈeton ronojel ri yekabanalaˈ. \t Jer ako sam i prostak u reči, ali u razumu nisam. No u svemu smo poznati medju vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wacami nikˈalajin cˈa chi riyix can nika chiwech ri itzel ri xequibanalaˈ ri iwatiˈt imamaˈ ojer, ruma ye riyeˈ ri xecamisan ri ruprofetas ri Dios, y riyix nibanalaˈ ruchojmil ri quipanteón ri profetas riˈ. \t Vi dakle svedočite i odobravate dela otaca svojih; jer ih oni pobiše, a vi im grobove zidate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can nikˈalajin chi yix achiˈel jun wuj riche (rixin) ri Cristo ri tzˈiban ruwech, ri jachon pa kakˈaˈ riyoj riche (rixin) chi nikataluj rubixic chique ri winek, ri ma tzˈiban ta riqˈui tinta. Ruma can riqˈui ri ru‑Espíritu ri cˈaslic Dios tzˈiban wi y ma chuwech ta chukaˈ tzˈalan tak abej tzˈiban wi, abej ri xa majun nunaˈ ta. Xa can chuwech ri iwánima tzˈibatal wi riche (rixin) chi can ninaˈ cˈa ri nubij ri Espíritu riche (rixin) ri Dios. \t Koji ste se pokazali da ste poslanica Hristova, koju smo mi služeći napisali ne mastilom nego Duhom Boga Živoga, ne na kamenim daskama nego na mesnim daskama srca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri reyes ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef, ri nicˈaj chic aj kˈatbel tak tzij, ri beyomaˈ, ri ye capitanes quiche (quixin) achiˈaˈ ri ye riche (rixin) chˈaˈoj, ri winek ri cˈo uchukˈaˈ pa quikˈaˈ; chukaˈ quinojel ri mozos ri ye ximil pa samaj riqˈui jun patrón y quinojel ri ma ye ximil ta pa samaj, xquewaj cˈa quiˈ pa tak jul y chucojol tak abej ri chuwech tak juyuˈ. \t I carevi zemaljski, i boljari, i bogati, i vojvode, i silni, i svaki rob, i svaki slobodnjak, sakriše se po pećinama i po kamenjacima gorskim;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma riyin ma riqˈui ta cˈa jun winek xincˈul wi pe, ni ma xitijox ta chukaˈ ruma jun winek. Can ya ri Jesucristo ri xkˈalajsan chinuwech. \t Jer ga ja ne primih od čoveka, niti naučih, nego otkrivenjem Isusa Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa riyin nbij chi jun ixok malcaˈn xa más ta utz chi man ta nicˈuleˈ chic jun bey; ruma más quicoten chare riyaˈ wi nicˈojeˈ ruyonil. Y riyin nchˈob chi queriˈ chukaˈ nrajoˈ ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Dios ri cˈo wuqˈui. \t Ali je blaženija ako ostane tako po mom savetu; jer mislim da i ja imam Duha Božijeg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek ronojel jachon chic pa rukˈaˈ ri Cristo ri Cˈajolaxel, cˈacˈariˈ ri Cristo xtujech chukaˈ riˈ pa rukˈaˈ ri Dios. Y riqˈui riˈ, nikˈalajin chi ri Dios can nim wi y ya Riyaˈ ri nicˈojeˈ pa ruwiˈ ronojel. \t A kad Mu sve pokori, onda će se i sam Sin pokoriti Onom koji Mu sve pokori, da bude Bog sve u svemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chupan cˈa ri nabey kˈij chare ri nimakˈij, tek ri israelitas niquitij ri caxlan wey ri majun chˈom (levadura) riqˈui, yacˈariˈ tek ri discípulos xejel apo riqˈui ri Jesús, y xquicˈutuj cˈa chare: ¿Acuchi (achique) cˈa nawajoˈ naben wi ri waˈin chupan re jun pascua reˈ, riche (rixin) chi nbekabanaˈ cˈa ruchojmil ronojel ri nicˈatzin? xechaˈ. \t A u prvi dan presnih hlebova pristupiše učenici k Isusu govoreći: Gde ćeš da ti zgotovimo pashu da jedeš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Jun winek ri can nrajoˈ ntoc wuche (wixin) riyin, nicˈatzin chi ma tupokonaj ta nukˈaxaj tijoj pokonal wuma riyin, achiˈel jun ri can benak chuxeˈ jun cruz riche (rixin) chi nbecamisex. Yacˈa ri winek ri xa nupokonaj nukˈaxaj tijoj pokonal wuma riyin y ma nrajoˈ ta yirutzekelbej, ma rucˈamon ta chi ntoc wuche (wixin) riyin. \t I koji ne uzme krst svoj i ne podje za mnom, nije mene dostojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ronojel ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈiban ojer ca, riche (rixin) chi cˈo nucˈut chkawech tek tzˈibatal ca. Can nuben cˈa chake chi yojcochˈon y nucukubaˈ kacˈuˈx chiroyobexic ri rutzil ri Dios. \t Jer šta se napred napisa, za našu se nauku napisa, da trpljenjem i utehom pisma nadu imamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa riyin nbij chi xabachique ri nipe royowal chare jun chic rachˈalal, can aj mac wi y can utz wi chi nikˈat tzij pa ruwiˈ. Chukaˈ xabachique ri nibin chare jun chic rachˈalal: Majun anaˈoj, nichaˈ chare; ri nibin queriˈ, can aj mac wi chukaˈ, rumariˈ can utz chi nucˈuex chiquiwech ri achiˈaˈ ri pa moc (comon) yekˈato tzij riche (rixin) chi nikˈat tzij pa ruwiˈ. Y xabachique ri nibin nacanic chare jun chic rachˈalal, riˈ xa can utz wi chi nibe pa kˈakˈ. \t A ja vam kažem da će svaki koji se gnevi na brata svog nizašta, biti kriv sudu; a ako li ko reče bratu svom: Raka! Biće kriv skupštini; a ko reče: Budalo! Biće kriv paklu ognjenom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa riyoj can yoj riche (rixin) chic ri Dios. Ri retaman chic ruwech ri Dios utz nracˈaxaj ri nikabij chare. Yacˈa ri ma riche (rixin) ta ri Dios ma utz ta nracˈaxaj ri nikabij chare. Y riqˈui riˈ nikˈalajin achique winek ri cˈo ri Espíritu riche (rixin) ri kitzij riqˈui. Y chukaˈ nikˈalajin ri winek ri xa espíritu riche (rixin) ri kˈoloj ri cˈo riqˈui. \t Mi smo od Boga; koji poznaje Boga sluša nas, a koji nije od Boga ne sluša nas. Po ovom poznajemo duha istine i duha prevare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Pablo xoka chucˈuˈx chi chiquicojol ri achiˈaˈ ri can pa moc (comon) yekˈato tzij, yecˈo cˈa achiˈaˈ saduceos y yecˈo cˈa chukaˈ fariseos. Rumariˈ riyaˈ riqˈui ruchukˈaˈ xchˈo apo y xubij: Achiˈaˈ wech aj Israel, riyin yin fariseo, y can queriˈ chukaˈ ri nataˈ. Y wacami riyix nikˈet tzij pa nuwiˈ, ruma riyin can cukul nucˈuˈx chi ri caminakiˈ cˈo na jun kˈij tek xquebecˈastej pe, xchaˈ ri Pablo. \t A znajući Pavle da je jedan deo sadukeja a drugi fariseja povika na skupštini: Ljudi braćo! Ja sam farisej i sin farisejev: za nadu i za vaskrsenje iz mrtvih doveden sam na sud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chukaˈ ri Abraham ma xu (xe) ta wi xunimaj ri Dios, xa can xuben chukaˈ ri xbix chare ruma ri Dios. Y riqˈui riˈ can xutzˈakatisaj ri rucukbel cˈuˈx ri cˈo riqˈui ri Dios. \t Vidiš li da vera pomože delima njegovim, i kroz dela svrši se vera?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ixokiˈ, ruma ri quixibinriˈil xquilucubaˈ ka quijolon (quiwiˈ). Y yacˈariˈ tek ri achiˈel achiˈaˈ xquibij cˈa chique: ¿Achique cˈa ruma riyix chiquicojol caminakiˈ nicanoj wi ri xa qˈues? \t A kad se one uplašiše i oboriše lica k zemlji, rekoše im: Što tražite Živoga medju mrtvima?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y majun chukaˈ winek ri nutzij jun kˈakˈ y cˈa ta riˈ nutzˈapij rij riqˈui jun bojoˈy o nuyaˈ ta chuxeˈ ri ruchˈat. Ma que ta riˈ nuben. Ri kˈakˈ riˈ nicˈatzin nicanox jun rucˈojlibel ri acuchi (achique) nipaˈeˈ wi, riche (rixin) chi queriˈ ri yeˈoc apo pa jay yetzuˈun jabel. \t Niko, pak, sveće ne poklapa sudom kad je zapali, niti meće pod odar, nego je metne na svećnjak da vide svetlost koji ulaze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero tek ri Jesús xutzˈet apo ri ixok riˈ, xusiqˈuij (xroyoj) apo y xubij chare: Re wacami yacˈareˈ xacolotej chuwech ri ayabil. \t A kad je vide, dozva je Isus i reče joj: Ženo! Oproštena si od bolesti svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can rubin wi pe chi xkojrucol chiquiwech ri yeˈetzelan kiche (kixin), y xkojrucol pa quikˈaˈ ri ma yojcajoˈ ta, \t Da će nas izbaviti od naših neprijatelja i iz ruku svih koji mrze na nas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ri quicapitán ri soldados xutzˈet ri xbanatej, xuyaˈ cˈa rukˈij rucˈojlen ri Dios, y xubij cˈa: Can kitzij na wi chi re jun achi reˈ can majun wi rumac, xchaˈ. \t A kad vide kapetan šta bi, stade hvaliti Boga govoreći: Zaista ovaj čovek beše pravednik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wacami tibij na cˈa chuwe: ¿Achique cami ri más cˈayef (cuesta) rubanic nichˈob riyix? ¿La ya cami ri nbij chare re achi siquirnek chi ri rumac xecuyutej yan, o ya ri nbij chare: Cayacatej, tacˈuaj la awarabel y cabiyin el? \t Šta je lakše? Reći uzetome: Opraštaju ti se gresi, ili reći: Ustani i uzmi odar svoj, i hodi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chare ri ixok: Ri rutzil ri Dios ma utz ta chi chare xabachique niyaˈox (nyaˈ) wi. Cˈo chi ya ri nuwinak israelitas yentoˈ nabey. Ruma ma rucˈamon ta chi nelesex ri quiway ri alcˈualaxelaˈ riche (rixin) chi niyaˈox (nyaˈ) chique ri tak tzˈiˈ, xchaˈ ri Jesús chare. \t A Isus reče joj: Stani da se najpre deca nahrane; jer nije pravo uzeti hleb od dece i baciti psima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y jun cˈa chique riyeˈ, ri Cleofas rubiˈ, xubij apo chare: ¿Xaxu (xaxe wi) cˈa riyit ri ma yit aj waweˈ ta ri yitcˈo pa Jerusalem y ma awetaman ta achique ri ye banatajnek chiriˈ, chupan re caˈiˈ oxiˈ kˈij reˈ? xchaˈ chare. \t A jedan, po imenu Kleopa, odgovarajući reče Mu: Zar si ti jedan od crkvara u Jerusalimu koji nisi čuo šta je u njemu bilo ovih dana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wi riyix ninimaj o ma ninimaj ta, yacˈa ri nbij chiwe riyin chi ri tzˈibatal ca tek nubij chi nipe ri Elías xa chrij cˈa ri Juan nichˈo wi. \t I ako hoćete verovati, on je Ilija što će doći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyix can ninimirisaj iwiˈ y nibij chi itzel yequibanalaˈ ri winek ri yebano ri mac riˈ. Y xa queriˈ chukaˈ yixtajin chubanic riyix. ¿La nichˈob cami chi ri Dios man ta xtuyaˈ chukaˈ rutojbalil ri imac riyix? \t Nego pomišljaš li, o čoveče koji sudiš onima koji to čine, i sam činiš to! Da ćeš ti pobeći od suda Božijeg?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riqˈui jubaˈ nikˈax chiwech chi ri ley xa itzel, pero ma que ta riˈ. Ri ley nicˈatzin riche (rixin) chi nukˈalajsaj ri mac. Wi man ta cˈo ri ley, riyin man ta wetaman achique riˈ ri mac. Achiˈel tek nubij ri ley: Ma tarayij ta riyit ri cˈo riqˈui jun chic. Y ruma queriˈ nubij, wetaman chi wi xtinben queriˈ, yimacun chuwech ri Dios. Man ta nubij queriˈ, man ta wetaman chi mac. \t Šta ćemo dakle reći? Je li zakon greh? Bože sačuvaj! Nego ja greha ne poznah osim kroz zakon; jer ne znadoh za želju da zakon ne kaza: Ne zaželi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma astapeˈ can ye qˈuiy ri xeˈapon ri xquitzˈuc tzij chrij ri Jesús, pero xa ma junan ta ri xquibij. \t Jer mnogi svedočahu lažno na Njega i svedočanstva ne behu jednaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ xequichop el ri ye caˈiˈ apóstoles riˈ, y xequiyaˈ pa cárcel. Y ma xechojmirisex ta cˈa ri kˈij riˈ, ruma xa tikakˈij chic. Xa can cˈa ya ri pa rucaˈn kˈij xechojmirisex. \t I digoše na njih ruke, i metnuše ih u zatvor do ujutru: jer već beše veče."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y quinojel cˈa ri yatajnek jun samaj pa quikˈaˈ ruma ri Dios, can rajawaxic cˈa chi tiquibanaˈ ri samaj riˈ, ri achiˈel rucˈamon chi niquiben riqˈui. \t A od pristava se ne traži više ništa, nego da se ko veran nadje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyoj can nikajoˈ ri Dios, ruma chi Riyaˈ can xojrajoˈ nabey. \t Da imamo mi ljubav k Njemu, jer On najpre pokaza ljubav k nama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyaˈ majun cˈa ri xubij ta chique ri winek chi man ta xerucusaj cˈambel tak tzij. Yacˈa tek ri Jesús nicanaj ca ruyon quiqˈui ri rudiscípulos, Riyaˈ can nukˈalajsaj cˈa chiquiwech ri achique ntel wi chi tzij ri cˈambel tak tzij. \t A bez priča ne govoraše im ni reči. A učenicima posebno kazivaše sve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¡Can juyiˈ oc iwech riyix aj tzˈibaˈ y riyix fariseos ri xa caˈiˈ ipalej! ruma xa yix achiˈel lek ri jabel chˈajchˈoj rij y ri rupan xa tzˈil. Riyix can nicˈut cˈa chiquiwech ri winek chi utz ri yeˈibanalaˈ, yacˈa ri pa tak iwánima xa ma que ta riˈ, ruma xa nojnek riqˈui alekˈ, y nojnek riqˈui itzel tak raynic, ruma riyix can nirayij chi ronojel ri cˈo quiqˈui ri winek iwuqˈui ta riyix cˈo wi. \t Teško vama književnici i fariseji, licemeri što čistite spolja čašu i zdelu a iznutra su pune grabeža i nepravde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Pedro y ri Juan cachibilan quiˈ ye jotol cˈa el riche (rixin) chi yebe pa rachoch ri Dios. A las tres riche (rixin) ri tikakˈij yacˈariˈ tek ye benak el chupan ri hora riche (rixin) ri oración. \t A Petar i Jovan idjahu zajedno gore u crkvu na molitvu u deveti sat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xucˈutuj chare ri María Magdalena: ¿Nána, achique cˈa ri nacanoj y achique chukaˈ ruma tek sibilaj yatokˈ? xchaˈ chare. Y ri María Magdalena xuchˈob cˈa chi ri nichˈo apo riqˈui, ya ri nisamajin ri ulef riˈ, ri ticon ruwech riqˈui cotzˈiˈj y cheˈ; rumariˈ tek riyaˈ xubij cˈa chare: Wi yit cˈa riyit ri xatucˈuan el ri ruchˈacul ri Wajaf Jesús, tabij cˈa chuwe acuchi (achique) xayaˈ wi, y riyin xtincanoj cˈa acuchi (achique) xtinyaˈ wi, xchaˈ chare. \t Isus joj reče: Ženo! Što plačeš? Koga tražiš? A ona misleći da je vrtlar reče Mu: Gospodine! Ako si Ga ti uzeo kaži mi gde si Ga metnuo, i ja ću Ga uzeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek Riyaˈ xubij chique ri rudiscípulos: Riyix can yeˈitzuˈ cˈa chi re jay reˈ sibilaj ye jabel. Yacˈa riyin can kitzij cˈa nbij chiwe, chi xtapon na jun kˈij tek xa can xquewulex y majun chic ri xtipaˈeˈ ta ca. Ronojel re nimaˈk tak abej re ye ucusan chique re jay reˈ, xa can xquewulex cˈa pe. Can majun cˈa abej ri xticˈojeˈ ta ca achiˈel la rubanon wacami, xchaˈ chique. \t A Isus reče im: Ne vidite li sve ovo? Zaista vam kažem: neće ostati ovde ni kamen na kamenu koji se neće razmetnuti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa riyix ma tiben ta queriˈ. Xa queˈiwajoˈ ri winek ri yeˈetzelan iwuche (iwixin); tibanaˈ utzil chique. Y tek riyix niyaˈ pa kajic jun icosa, man cˈa tiwoyobej ta ri ruqˈuexel. Wi queriˈ niben, nim ri rajel ruqˈuexel ri xticˈul, y xtikˈalajin cˈa chi can yix ralcˈual chic ri nimalaj Dios. Riyaˈ jabel runaˈoj quiqˈui ri winek ri sibilaj ye itzel, y jabel runaˈoj quiqˈui ri majun bey yematioxin ta. \t Ali, ljubite neprijatelje svoje, i činite dobro, i dajte u zajam ne nadajući se ničemu; i biće vam velika plata, i bićete sinovi Najvišega, jer je On blag i neblagodarnima i zlima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chupan cˈa ri uxlanibel kˈij ri jun chic semana, xa jubaˈ ma quinojel ri winek ri yecˈo chiriˈ pa tinamit ri xquimol quiˈ riche (rixin) chi niquicˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios. \t A u drugu subotu sabra se gotovo sav grad da čuju reči Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "ri roˈ, ónice; ri ruwakak, cornalina; ri ruwuk, crisólito; ri ruwakxak, berilo; ri rubelej, topacio; ri lajuj, crisoprasa; ri julajuj, jacinto; y ri cablajuj ya ri amatista. \t Peti sardoniks, šesti sard, sedmi hrisolit, osmi viril, deveti topaz, deseti hrisopras, jedanaesti jakint, dvanaesti ametist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek xbecˈulun pe jun rucaˈn ángel, y xubij: Xtzak yan ri nimalaj tinamit Babilonia. Xtzak yan ri nimalaj tinamit ri xbano chique quinojel ri winek chuwech re ruwachˈulef chi xquiyaˈ ca ri Dios y xquiyec royowal ri Dios pa quiwiˈ, ruma ri tinamit riˈ xuben chique quinojel ri winek chi can achiˈel xerukˈabarisaj chi ma niquinaˈ ta chic chi niquiben ri mac, achiˈel ri mac tek ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ niquicanolaˈ quiˈ chi yemacun y xa ma quicˈulaj ta quiˈ. \t I drugi andjeo za njim ide govoreći: Pade, pade Vavilon grad veliki: jer otrovnim vinom kurvarstva svog napoji sve narode."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riqˈui cˈa chi ri Jesucristo xoc Sacerdote, ri can achiˈel ri Melquisedec, can xkˈalajin cˈa chi ri quisacerdoteˈil ri ye riy rumam ca ri Leví xa xtibeqˈuis na. \t I još je više poznato da će po redu Melhisedekovom drugi sveštenik postati,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¡Wacami, ri chilaˈ chicaj sibilaj niyaˈox (nyaˈ) rukˈij rucˈojlen ri Dios! ¡Y waweˈ chuwech re ruwachˈulef xoka yan ri uxlanibel cˈuˈx. Xoka yan chiquicojol ri winek, ruma ri rutzil ri Dios! \t Slava na visini Bogu, i na zemlji mir, medju ljudima dobra volja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri cajiˈ riˈ, cˈo waktek quixicˈ chiquijujunal, y can nojnek wi cˈa ri quij y ri ruxeˈ tak quixicˈ riqˈui ri runakˈ tak quiwech. Y chi pakˈij chi chakˈaˈ niquiyaˈ rukˈij ri Dios, y niquibij: Lokˈolaj, lokˈolaj, lokˈolaj wi ri Ajaf. Dios ri can cˈo uchukˈaˈ pa rukˈaˈ riche (rixin) chi nicowin nuben ronojel. Riyaˈ can cˈo wi pe ri pa rutiquiribel, cˈo re wacami, y xticˈojeˈ chukaˈ re xtibe kˈij xtibe sek, yechaˈ cˈa. \t I svaka od četiri životinje imaše po šest krila naokolo, i unutra puna očiju, i mira ne imaju dan i noć govoreći: Svet, svet, svet Gospod Bog Svedržitelj, Koji beše, i koji jeste, i koji će doći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ri winek xquitzˈet ri xuben ri Pablo, ri winek xechˈo cˈa pa licaónica, ri quichˈabel riyeˈ. Y can riqˈui cˈa quichukˈaˈ xquibilaˈ pa quichˈabel: Re yekatzˈet wacami xa can ye ri ka‑dios ri ye kajnek pe chkacojol, quibanon pe ye achiˈel achiˈaˈ. \t A kad vide narod šta učini Pavle, podigoše glas svoj govoreći likaonski: Bogovi načiniše se kao ljudi, i sidjoše k nama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi riyoj achiˈel can xojcom riqˈui ri Cristo tek Riyaˈ xcom, chukaˈ cukul kacˈuˈx chi xkojcˈaseˈ riqˈui. \t A ako umresmo s Hristom, verujemo da ćemo i živeti s Njim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Moisés quecˈareˈ xubij chique ri ye katiˈt kamamaˈ ri xecˈojeˈ ojer ca: Ri Kajaf Dios xtuyec cˈa pe jun profeta chiquicojol ri kachˈalal aj Israel ri xtikˈalajsan ri ruchˈabel chique ri kech aj Israel, jun profeta ri can achiˈel riyin. Can tiwacˈaxaj cˈa ronojel ri xtubij chiwe. \t Mojsije dakle očevima našim reče: Gospod Bog vaš podignuće vam proroka iz vaše braće, kao mene; njega poslušajte u svemu što vam kaže."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin can cˈo cˈa ri nwajoˈ nben ca, riche (rixin) chi queriˈ astapeˈ riyin xa ma yincˈo ta chic iwuqˈui ruma xa yibe yan, riyix can xtinatej chiwe ronojel re nbij el chiwe. \t A trudiću se svakako da se i po rastanku mom možete opominjati ovog;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Dios xojruchaˈ y ya Riyaˈ ri xbano chake chi majun chic kamac yojrutzˈet. Y wi queriˈ chic rubanon chake, ¿la cˈo ta cami jun ri yojtzujun (yojsujun) chuwech Riyaˈ chi riyoj ma utz ta ri kacˈaslen? Majun. \t Ko će optužiti izbrane Božije? Bog koji pravda?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri ye tzˈibatal ca chupan re wuj reˈ, can ye tzˈibatal ca riche (rixin) chi riyix ninimaj cˈa chi ri Jesús yariˈ ri Cristo ri Rucˈajol ri Dios, y riche (rixin) chukaˈ chi tek riyix xtinimaj, xticˈul ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, ruma can xicukubaˈ cˈa icˈuˈx riqˈui. \t A ova se napisaše, da verujete da Isus jeste Hristos, Sin Božji, i da verujući imate život u ime Njegovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wi can cˈo cˈa jun winek ri nrajoˈ nuben ri nusamaj, can quirutzekelbej cˈa. Y ri acuchi (achique) cˈa yincˈo wi riyin, can chiriˈ cˈa chukaˈ xticˈojeˈ wi riyaˈ. Ri can xtibano cˈa ri nusamaj, xtiyaˈox (xtyaˈ) cˈa rukˈij ruma ri Nataˈ. \t Ko meni služi, za mnom nek ide, i gde sam ja onde i sluga moj nek bude; i ko meni služi onog će poštovati Otac moj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ye cˈayinel ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef, can sibilaj cˈa xticokˈej y xtiquibisoj cˈa ri tinamit riˈ, ruma majun chic cˈa xtilokˈo riche (rixin) ri quicˈayij ri ye quicˈualon apo riche (rixin) chi nbequicˈayij ca chiriˈ. \t I trgovci zemaljski zaplakaće i zajaukati za njom, što njihove tovare niko više ne kupuje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Cristo xrelesaj ri uchukˈaˈ ri cˈo pa quikˈaˈ ri cajawalul ri itzel tak espíritu y pa quikˈaˈ chukaˈ ri cˈo kˈatbel tzij pa quikˈaˈ y xkˈalajin chiquiwech quinojel chi xukasaj quikˈij. Can xchˈacon wi chiquij tek xcom chuwech ri cruz. \t I svukavši poglavarstva i vlasti izvede ih na ugled slobodno, i pobedi ih na njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix can iwetaman wi chi pa caˈiˈ kˈij nichapatej ri nimakˈij pascua. Chupan cˈa ri nimakˈij riˈ tek riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol can xquijach wi el riche (rixin) chi yibajix chuwech cruz riche (rixin) chi xquicamisex, xchaˈ chique. \t Znate da će do dva dana biti pasha, i Sina čovečijeg predaće da se razapne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyeˈ xquibij cˈa: Xecˈojeˈ cˈa ye wukuˈ achiˈaˈ cachˈalal quiˈ. Y xbanatej cˈa chi ri nimalaxel xcˈuleˈ. Pero ri achi riˈ xcom el, y majun ralcˈual ri xcˈojeˈ ta ca. \t Sedam braće beše: i prvi uze ženu, i umre bez poroda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riqˈui ri Jesús sibilaj ye qˈuiy winek ri xquimol apo quiˈ, y yecˈo chukaˈ apo ri yepe pa nicˈaj chic tinamit. Y Riyaˈ cˈo cˈa jun cˈambel tzij ri xubij chique, y quecˈareˈ ri xubij chique: \t A kad se sabra naroda mnogo, i iz svih gradova dolažahu k Njemu, kaza u priči:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús xubij cˈa chique: Jix cˈa. Y can yacˈariˈ tek ri itzel tak espíritu xeˈel el y xebeˈoc quiqˈui ri ak. Y quinojel ri ak riˈ xquichop anin (anibel) pa xulan, chuwech jun juyuˈ xulan ruwech y choj xebeka cˈa pa choy. Can quinojel cˈa ri ak riˈ xecom pa yaˈ. \t I reče im: Idite. I oni izišavši otidoše u svinje. I gle, navali svo krdo s brega u more, i potopiše se u vodi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can xu (xe) wi cˈa xubij queriˈ ri Jesús, can yacˈariˈ xyacatej y xbiyaj el ri ti kˈopoj, ruma xa can cablajuj chic cˈa rujunaˈ. Y ri yecˈo riqˈui, xquimey tek xquitzˈet chi xcˈastej pe. \t I odmah usta devojka i hodjaše; a beše od dvanaest godina. I začudiše se čudom velikim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin can nbij wi cˈa chiwe chi xabachique achi ri nujech riˈ riqˈui ri rixjayil y xa ma ruma ta chi ri ixok xucˈom ruwech jun chic achi; wi ri achi riˈ nucˈom chic pe jun ixok, ri achi riˈ nimacun chuwech ri Dios. Y wi cˈo cˈa jun achi ri nucˈuan el ri ixok ri jachon ca ruma ri rachijil, chukaˈ ri achi riˈ nimacun chuwech ri Dios, xchaˈ ri Jesús. \t Nego ja vama kažem: Ako ko pusti svoju ženu, osim za kurvarstvo, i oženi se drugom, čini preljubu; i koji uzme puštenicu čini preljubu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa yacˈa chikajujunal cˈo cˈa jojun samaj ri yatajnek chake ruma rutzil ri Cristo y can ya cˈa ri Cristo ri nibin ri achique chi samaj ri nuyaˈ pe chake. \t A svakome se od nas dade blagodat po meri dara Hristovog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin can wetaman wi chi queriˈ xtibanatej, ruma chi yin jun achi ri nnimaj ri nubij ri aj kˈatbel tzij chuwe ri cˈo chi nben. Y yecˈo chukaˈ soldados ri ye yaˈon pa nukˈaˈ. Tek nbij cˈa chare jun chi tibe, can nibe wi; y wi nbij chukaˈ chare jun chic chi tipe, can nipe wi chukaˈ. Y tek nbij cˈa chare ri numozo chi tabanaˈ reˈ, can nuben wi chukaˈ, xchaˈ ri capitán. \t Jer i ja sam čovek pod vlasti, i imam pod sobom vojnike, pa kažem jednom: Idi, i ide; i drugom: Dodji, i dodje; i sluzi svom: Učini to, i učini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ronojel ri achique nutij ka ri winek, xa ma pa ránima ta nibe wi. Xa chupan nibe wi y cˈacˈariˈ ntel el. Y riqˈui ri queriˈ xubij ri Jesús, nikˈalajin chi ronojel ri yecˈo ca riche (rixin) chi yetij, can ye chˈajchˈoj wi. \t Jer mu ne ulazi u srce nego u trbuh; i izlazi napolje čisteći sva jela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Pablo man cˈa nrajoˈ ta chi nibe ri Marcos quiqˈui, ruma tek xquicˈuaj pa nabey mul, xa xeruyaˈ ca quiyon chiriˈ pa Panfilia, y ma xbe ta chic quiqˈui riyeˈ chubanic ri samaj. \t Pavle pak govoraše: Onog koji nas je odustao u Pamfiliji i nije išao s nama na delo na koje smo bili odredjeni, da ne uzimamo sa sobom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi nikabij chi majun kamac, can nikaben chare ri Dios chi xa jun aj tzˈucuy tzij. Y ri ruchˈabel man cˈo ta pa kánima. \t Ako kažemo da ne sagrešismo, gradimo Ga lažom, i reč Njegova nije u nama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin xincˈut yan cˈa ca chiwech. Can achiˈel cˈa ri xinben riyin iwuqˈui riyix, queriˈ chukaˈ tibanaˈ riyix quiqˈui ri nicˈaj chic. \t Jer ja vam dadoh ugled da i vi tako činite kao što ja vama učinih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chukaˈ ye caˈiˈ ixokiˈ ri junan yequiˈen, jun cˈa ri xtucˈuex el y jun ri xticanaj ca. \t Dve će mleti na žrvnjevima; jedna će se uzeti, a druga će se ostaviti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈo cˈa caˈiˈ quiwachbel ángeles ri nibix querubín chique quiricˈon cˈa quixicˈ pa ruwiˈ ri cáxa. Ri ángeles riˈ niquikˈalajsaj cˈa chi chiriˈ cˈo wi rukˈij rucˈojlen ri Dios y chiriˈ chukaˈ nicuyutej wi quimac ri winek ruma ri Dios. Pero wacami ma xtikabij ta cˈa más chrij ronojel reˈ. \t A više njega behu heruvimi slave, koji osenjavahu oltar; o čemu se ne može sad govoriti redom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri quimac ri winek riche (rixin) ri tinamit riˈ, sibilaj qˈuiyinek chic, xa can jubaˈ ma napon anej chuwech ri caj. Y ri Dios can noka wi cˈa chucˈuˈx ri quimac ri winek riˈ y can nuyaˈ wi rucˈayewal pa quiwiˈ. \t Jer gresi njeni dopreše tja do neba, i Bog se opomenu nepravde njene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek xapon jun chic mozo ri rucˈulun ca chukaˈ puek ri nibix mina chare, xubij: Ajaf, ya cˈa arajil reˈ nonjachaˈ ca chawe. Re puek reˈ ximpis pa jun suˈt riche (rixin) chi xinyec. \t I treći dodje govoreći: Gospodaru! Evo tvoja kesa koju sam zavezao u ubrus i čuvao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ixok xubij cˈa chare ri Jesús: Táta, pero re pozo reˈ nej rupan y ri yaˈ nej cˈo wi ka, y riyit majun cˈo ta awuqˈui riche (rixin) chi nawelesaj ka yaˈ. ¿Acuchi (achique) cˈa nacˈom wi ri yaˈ ri niyaˈo cˈaslen ri natzuj (nasuj)? \t Reče Mu žena: Gospode! Ni zahvatiti nemaš čim, a studenac je dubok; odakle ćeš dakle uzeti vodu živu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chukaˈ chique: Tek nbecˈamer pe jun kˈakˈ riche (rixin) nusakirisaj pa jay, ¿la chuxeˈ cami jun almul o chuxeˈ cami jun chˈat niyaˈox (nyaˈ) wi? Ma que ta riˈ. Ri kˈakˈ can cˈo rucˈojlibel ri acuchi (achique) nipabex wi. \t I govoraše im: Eda li se sveća užiže da se metne pod sud ili pod odar? A ne da se na svećnjak metne?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri xbetico ca ri itzel kˈayis, ya cˈa ri itzel winek. Ri kˈatoj, ya cˈa ri xtibanatej pa ruqˈuisbel chare re tiempo re kachapon; y ri xquebano ri kˈatoj yecˈa ri ángeles. \t A neprijatelj koji ga je posejao jeste djavo; a žetva je posledak ovog veka; a žeteoci su andjeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can xu (xe) wi xquibij ca queriˈ ri ángeles, can yacˈariˈ tek xebe chilaˈ chicaj. Y can xu (xe wi) cˈa xebe ri ángeles riˈ, ri aj yukˈaˈ can yacˈariˈ xquibilaˈ ka chiquiwech: Joˈ chanin pa Belén. Joˈ chutzˈetic ri acˈal ri xalex chilaˈ. Ruma ri Ajaf can xutek pe rubixic chake. \t I kad andjeli otidoše od njih na nebo, pastiri govorahu jedan drugom: Hajdemo do Vitlejema, da vidimo to što se tamo dogodilo šta nam kaza Gospod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij chare: Ri can yirajoˈ cˈa riyin, can nuben cˈa ri nubij ri nuchˈabel. Ri jun winek cˈa ri xtibano queriˈ, can xtajowex cˈa ruma ri Nataˈ. Y ri Nataˈ y riyin can xkojpe riqˈui y xtikaben cˈa kachoch pa ránima. \t Isus odgovori i reče mu: Ko ima ljubav k meni, držaće reč moju; i Otac moj imaće ljubav k njemu; i k njemu ćemo doći, i u njega ćemo se staniti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek ri Jesús ntoc apo ri pa tinamit Jerusalem, xepe cˈa ri winek xquimol apo quiˈ chanin chutzˈetic ri Jesús. Y ri winek riˈ niquibilaˈ cˈa: ¿Achique cˈa chi achi reˈ? yechaˈ. \t I kad On udje u Jerusalim, uzbuni se sav grad govoreći: Ko je to?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yariˈ yitajin chubanic ri chiriˈ pa rachoch ri Dios, tek ri wech aj Israel ri ye petenak cˈa quelaˈ pa ruwachˈulef Asia xinquitzˈet. Riyin nchˈajchˈojsan chic cˈa wiˈ, achiˈel nubij ri ley riche (rixin) ri Moisés, y majun winek ye nuyacon ta el, ni majun chukaˈ chˈaˈoj yitajin nyec chiquicojol ri winek. Xa ya ri caˈiˈ oxiˈ israelitas riˈ ri xeyaco pe ri oyowal. \t U tome me nadjoše očišćenog u crkvi, ni s narodom, ni s vikom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ye qˈuiy cˈa chique ri winek ri can quiniman chic, yeˈoka chukˈalajsaxic ri itzel ri ye quibanalon. \t I mnogi od onih što verovahu, dolažahu te se ispovedahu i kazivahu šta su učinili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "rumariˈ ri achi achiˈel jun coronel xubij cˈa chi tucˈuex apo ri Pablo chupan ri cuartel, y tichˈay, riche (rixin) chi queriˈ tukˈalajsaj achique ruma tek ri winek sibilaj pa quichiˈ niquiben chrij. \t Zapovedi vojvoda da ga odvedu u logor, i reče da ga bojem ispitaju da dozna za kakvu krivicu tako vikahu na nj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma wi yinapon riqˈui chˈabel ri xa nuyaˈ bis pa tak iwánima, ¿achique ta cami cˈa ri xqueyaˈo quicoten pa wánima riyin? Riˈ xa can xu (xe) wi cˈa riyix. Pero wi xa pa bis yixinyaˈ wi riyix, can ma yixcowin ta cˈa niyaˈ quicoten pa wánima riyin. \t Jer ako ja činim žalost vama, ko je koji će mene veseliti osim onog koji prima žalost od mene?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús ntoc cˈa apo pa rachoch ri achi ri principal, xutzˈet chi ri winek yechˈujlan y yecˈo chic cˈa ri yebano xul. \t I došavši Isus u dom knežev i videvši svirače i ljude zabunjene"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek cˈa ma jane queˈapon ta ri winek, ri discípulos xquibij cˈa chare ri Jesús: Tijonel, cawaˈ, xechaˈ chare. \t A učenici Njegovi moljahu Ga, medjutim, govoreći: Ravi! Jedi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xpe ri Jesús y xuchop cˈa rujachic ri caxlan wey chiquiwech, y can queriˈ chukaˈ xuben riqˈui ri car. Xujachalaˈ cˈa chiquiwech, riche (rixin) chi yewaˈ. \t A dodje i Isus, i uze hleb, i dade im, tako i ribu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma riyix ri can nikum cˈa ri ruyaˈal uva riche (rixin) chi ninataj ri rucamic ri Ajaf, can ma rucˈamon ta chi nikum chukaˈ jun cosa ri xa quiche (quixin) ri itzel tak espíritu. Riyix ri nitij ri caxlan wey riche (rixin) chi ninataj ri rucamic ri Ajaf, can ma rucˈamon ta chi nitij chukaˈ jun cosa ri xa quiche (quixin) ri itzel tak espíritu. \t Ne možete piti čaše Gospodnje i čaše djavolske; ne možete imati zajednicu u trpezi Gospodnjoj i u trpezi djavolskoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ni ma xijoteˈ ta anej quiqˈui ri apóstoles ri yecˈo pa tinamit Jerusalem, ri can cˈo chic jubaˈ kˈij ye oconek apóstoles que chinuwech riyin. Yacˈa riyin tek xinyaˈ ca ri tinamit Damasco, xibe pa ruwachˈulef Arabia. Y tek xinel cˈa pe pan Arabia, xitzolin chic jun bey pa tinamit Damasco. \t Niti izidjoh u Jerusalim k starijim apostolima od sebe nego otidoh u arapsku, i opet se vratih u Damask."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri David can jun chique ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Can retaman cˈa chi ri Dios xuben jurar chare tek xubij: Ri Cristo jun chique ri ye awiy amam ca, y can yariˈ cˈa ri xticˈojeˈ ca pan aqˈuexel, y xtoc Rey, quecˈariˈ xubij ri Dios chare ri David. \t Prorok dakle budući, i znajući da mu se Bog kletvom kle od roda bedara njegovih po telu podignuti Hrista, i posaditi Ga na prestolu njegovom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri Pedro xutzuˈ xutzuˈ ri achi, y chukaˈ queriˈ xuben ri Juan, y yacˈariˈ tek ri Pedro xubij: Kojatzuˈ jabel, xchaˈ chare. \t A Petar pogledavši na nj s Jovanom, reče: Pogledaj na nas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y queriˈ cˈa nbij chiwe ruma riyix can man cˈa xquinitzˈet ta chic. Y xquinitzˈet chic cˈa jun bey, cˈa ya tek xtibij chuwe: ¡Matiox chi petenak re jun achi reˈ! ¡Riyaˈ banon pe bendecir ruma ri Ajaf Dios! ¡Y can pa rubiˈ ri Ajaf Dios petenak wi! xquixchaˈ chuwe, xchaˈ ri Jesús. \t Jer vam kažem: Nećete mene videti odsele dok ne kažete: Blagoslovljen koji ide u ime Gospodnje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tiyaˈ rutzil ruwech ri kachˈalal Apeles. Riyaˈ can nikˈalajin chi cukul rucˈuˈx riqˈui ri Cristo. Tiyaˈ rutzil quiwech ri kachˈalal ri yecˈo pa rachoch ri Aristóbulo. \t Pozdravite Apelija, okušanog u Hristu. Pozdravite domaće Aristovulove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix ticˈuaj cˈa ri nuyugo chrij tak iwiˈ, y tiwetamaj cˈa chuwij riyin, chi riyin ncˈuan jun cˈaslen chˈuchˈuj y nchˈutinirisan wiˈ. Can quecˈariˈ tibanaˈ riyix riche (rixin) chi ri iwánima xtril uxlanen. \t Uzmite jaram moj na sebe, i naučite se od mene; jer sam ja krotak i smeran u srcu, i naći ćete pokoj dušama svojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero quinojel winek ri yebano ri utz, xquebecˈojeˈ chilaˈ chicaj ri acuchi (achique) ruyon sakil cˈo, y ri acuchi (achique) chukaˈ xtinimirisex wi quikˈij. Xticˈojeˈ uxlanibel cˈuˈx pa tak cánima ri majun bey xtiqˈuis ta. Y ye ri israelitas ri nabey xtiban queriˈ chique y cˈacˈariˈ chukaˈ ri ma ye israelitas ta. \t A slava i čast i mir svakome koji čini dobro, a najpre Jevrejinu i Grku;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can xucˈutulaˈ cˈa utzil chare ri Jesús chi ma querelesaj ta el chupan ri ruwachˈulef riˈ. \t I moliše Ga veoma da ih ne šalje iz one okoline."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Re xbanatej re wacami, can tzˈibatal cˈa ca ruma ri profeta Joel, ri achi ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. \t Nego je ovo ono što kaza prorok Joilo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri tataˈaj ma xtika ta cˈa chuwech ri nubij ri rucˈajol. Ni ri cˈajolaxel ma xtika ta chuwech ri nubij ri tataˈaj. Ni ri teˈej ma xtika ta chuwech ri nubij ri ruxokˈal (ruxok‑al) chare. Y can queriˈ cˈa chukaˈ ri kˈopoj ma xtika ta chuwech ri nubij ri ruteˈ chare. Y can quecˈariˈ ri aliteˈ ma xtiquicˈuaj ta quiˈ riqˈui ri ralibatz, ruma ma junan ta niquichˈob, y can ni ta cˈa ri alibetz xtiquicˈuaj quiˈ riqˈui ri raliteˈ. \t Ustaće otac na sina i sin na oca; mati na kćer i kći na mater; svekrva na snahu svoju i snaha na svekrvu svoju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ri aj yukˈ ye relesan chic cˈa el quinojel ri rucarneˈl, ninabeyej cˈa el chiquiwech y ri carneˈl yetzekeˈ el chrij. Ri carneˈl can queriˈ wi niquiben, ruma quetaman cˈa ruchˈabel ri cajyukˈ. \t I kad svoje ovce istera, ide pred njima, i ovce idu za njim, jer poznaju glas njegov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyix teˈej tataˈaj, ma tikˈax ta ruwiˈ ri niben chique ri iwalcˈual. Ma utz ta cˈa ri niben wi nikˈax ruwiˈ niben chique y rumariˈ ri iwalcˈual nipe coyowal chiwe. Xa can queˈiqˈuiytisaj cˈa riqˈui ri nubij ri ruchˈabel ri Ajaf, y tek nicˈatzin tiyaˈ jun ti quixcˈaˈy. \t I vi očevi! Ne razdražujte decu svoju, nego ih gajite u nauci i u strahu Gospodnjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri fariseos y quinojel ri nicˈaj chic winek israelitas, xa ya ri ye quibin ca ri catiˈt quimamaˈ, xa yariˈ ri yequibanalaˈ. Ruma wi xa ma niquichˈej ta qˈuiy mul ri quikˈaˈ, can ma yewaˈ ta. \t Jer fariseji i svi Jevreji, ne jedu dok ne umiju ruke do lakata, držeći se onog što im je ostalo od starih;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Simón Pedro xubij chique ri rachibil: Riyin yibe na chuchapic car, xchaˈ. Y ri rachibil xquibij: Riyoj chukaˈ yojbe awuqˈui. Y can quinojel cˈa xebe y xeˈoc el pa jun jucuˈ. Riyeˈ astapeˈ jun akˈaˈ xecˈaseˈ chuchapic car, majun car ri xquichop ta. \t Reče im Simon Petar: Idem da lovim ribu. Rekoše mu: Idemo i mi s tobom. Onda izidjoše i odmah sedoše u ladju, i onu noć ne uhvatiše ništa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyaˈ xubij cˈa chique ri winek: Can titzolin cˈa pe icˈuˈx riqˈui ri Dios, ruma xa nakaj chic cˈo wi pe ri rajawaren ri Dios, nichaˈ chique. \t I govoraše: Pokajte se, jer se približi carstvo nebesko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri achi ri nikˈaxan ri nubij ri ley xubij chare ri Jesús: Ri ley nubij chi tawajoˈ ri Dios ri Awajaf. Tawajoˈ riqˈui ronojel awánima. Tawajoˈ chupan ronojel ri acˈaslen, riqˈui ronojel awuchukˈaˈ, y riqˈui chukaˈ ri anojibal. Y can achiˈel nawajoˈ ka awiˈ riyit, can queriˈ chukaˈ queˈawajoˈ ri awucˈ awachˈalal. \t A on odgovarajući reče: Ljubi Gospoda Boga svog svim srcem svojim, i svom dušom svojom, i svom snagom svojom, i svom misli svojom, i bližnjeg svog kao samog sebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús ntajin cˈa chubixic re tzij reˈ chiquiwech ri sibilaj ye qˈuiy winek ri quimolon quiˈ riqˈui, yacˈariˈ tek cˈo cˈa jun ixok chiriˈ chiquicojol xurek pe ruchiˈ, y xubij cˈa: Jabel ruwarukˈij ri teˈej ri xalan awuche (awixin) chuwech re ruwachˈulef y xaqˈuiytisan riqˈui tzˈumaj, xchaˈ ri ixok chare ri Jesús. \t A kad to govoraše, podiže glas jedna žena iz naroda i reče Mu: Blago utrobi koja te je nosila, i sisama koje si sao!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wi cˈo jun yawaˈ chicojol, querusiqˈuij (queroyoj) cˈa ri ancianos riche (rixin) ri iglesia y ri ancianos tiquibanaˈ oración pa ruwiˈ ri yawaˈ, y pa rubiˈ ri Ajaf tiquijicaˈ pan aceite olivo. \t Boluje li ko medju vama, neka dozove starešine crkvene, te neka čitaju molitvu nad njim, i neka ga pomažu uljem u ime Gospodnje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y re wacami, can yacˈareˈ yitzolin riqˈui ri yin takayon pe. ¿Achique cˈa ruma tek majun chic chiwe riyix nudiscípulos ri nicˈutun ta pe chuwe: Acuchi (achique) cˈa yabe wi? \t A sad idem k Onome koji me posla, i niko me od vas ne pita: Kuda ideš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa riqˈui chi cˈo nikatij y cˈo ri katziak, can kojquicot cˈa. \t A kad imamo hranu i odeću, ovim da budemo dovoljni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "y xquicˈutuj cˈa chique ri winek: ¿Acuchi (achique) cˈo wi ri acˈal ri qui‑Rey ri israelitas ri xa cˈa xalex? Ri ruchˈumil katzˈeton pe riyoj cˈa quelaˈ pa relebel kˈij, y xojpe chuyaˈic rukˈij, xechaˈ. \t Gde je car judejski što se rodio? Jer smo videli Njegovu zvezdu na istoku i došli smo da Mu se poklonimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ nubij ri ruchˈabel, xchaˈ ri Jacobo. Y xubij cˈa chukaˈ: Riyin nchˈob chi ma quekanek ta ri ma ye israelitas ta ri xtzolin pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios, ma rajawaxic ta chi niban ri circuncisión chique. \t Zato ja velim da se ne dira u neznabošce koji se obraćaju k Bogu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Cˈacˈariˈ ri Anás xutek cˈa apo ri Jesús chuwech ri Caifás ri nimalaj sacerdote. Y ri Jesús ximil cˈa tek xucˈuex el. \t I Ana posla Ga svezanog Kajafi, poglavaru svešteničkom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin wetaman ronojel ri yeˈibanalaˈ. Wetaman chi ri acuchi (achique) yixcˈo wi, chiriˈ tzˈuyul wi ri Satanás. Pero ma riqˈui wi riˈ, cˈa qˈues na ri nubiˈ pa tak iwánima, y majun bey imalin ta ca ri icukbel cˈuˈx wuqˈui, ni xa ta xinimestaj ta ca chupan ri kˈij tek xcamisex ri Antipas. Riyaˈ can jun achi ri can xukˈalajsaj ri nuchˈabel, y rumariˈ riyaˈ xcamisex chiriˈ ri acuchi (achique) cˈo wi ri ruchˈacat ri Satanás. \t Znam dela tvoja, i gde živiš, gde je presto sotonin; i držiš ime moje, i nisi se odrekao vere moje i u one dane u koje je Antipa, verni svedok moj, ubijen kod vas, gde živi sotona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y majun cˈa xtibin chi man ta queriˈ. Rumariˈ ma tichˈujirisaj ta ka ri iwánima, tichˈoboˈ na jabel, y ma tiben ta ri xa ma rucˈamon ta. \t Kad dakle to ne može niko odreći, valja vi da budete mirni, i ništa naglo da ne činite;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma tek cˈa qˈues na ri winek ri banayon ri wuj, majun rejkalen ri wuj, pero tek caminek chic el, cˈacˈariˈ cˈo rejkalen ri wuj riˈ. \t Jer je zavet po smrti potvrdjen: budući da nema nikakve sile dok je živ onaj koji ga je načinio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyoj winek yaˈon cˈa pa kawiˈ chi xaxu (xaxe wi) jun bey yojcom, y cˈacˈariˈ xtikˈat tzij pa kawiˈ. \t I kao što je ljudima odredjeno jednom umreti, a potom sud:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y nubij chukaˈ: Riyin cukul nucˈuˈx riqˈui ri Dios. Y nubij chukaˈ: Waweˈ yincˈo wi, ye wachibilan ri ye ralcˈual ri Dios ri ye ruyaˈon ri Dios chuwe, \t I opet: Ja ću se u Njega uzdati. I opet: Evo ja i deca moja koju mi je dao Bog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ riyix, can ticˈojeˈ pa tak iwánima ri chˈabel ri iwacˈaxan pe tek xinimaj ri Dios. Y wi ri chˈabel riˈ can xticˈojeˈ pa tak iwánima, can xquixcˈojeˈ cˈa riqˈui ri Cˈajolaxel y ri Tataˈixel. \t Vi, dakle, što čuste ispočetka u vama neka stoji; ako u vama ostane što čuste ispočetka, i vi ćete ostati u Sinu i u Ocu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyeˈ jubaˈ ma xecom chinucolic riyin, y riyin sibilaj nmatioxij chique. Y queriˈ chukaˈ quinojel ri kachˈalal ri ma ye israelitas ta, can yematioxin chukaˈ chique. \t Koji za dušu moju svoje vratove položiše, kojima ne ja jedan zahvaljujem, nego i sve crkve neznabožačke, i domašnju crkvu njihovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma jun winek ri cˈo pa rajawaren ri Dios, nikˈalajin ri ruchukˈaˈ ri Dios pa rucˈaslen, y ma xu (xe) ta wi nubij chi cˈo pa rajawaren ri Dios. \t Jer carstvo Božije nije u reči nego u sili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ tachajij ri acˈaslen, riche (rixin) chi queriˈ ri sakil ri ruyaˈon ri Dios pan awánima ma tijalatej ta, riche (rixin) chi man xa tibecˈulun pe chi xa pa kˈekuˈm chic yitcˈo wi. \t Gledaj dakle da videlo koje je u tebi ne bude tama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ye wuˈoˈ cˈa chique ri kˈopojiˈ riˈ can cˈo wi quinaˈoj. Yecˈa ri ye wuˈoˈ chic man cˈo ta quinaˈoj. \t Pet od njih behu mudre, a pet lude."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Quecˈariˈ tibanaˈ ruma can ruraybel ri Dios chi riyix ya ta ri utz ri nibanalaˈ, y riqˈui riˈ, niben chique ri winek ri majun quetaman chrij ri Dios y ma yechˈobon ta jabel, chi majun yecowin niquibij chiwij. \t Jer je tako volja Božija da dobrim delima zadržavate neznanje bezumnih ljudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix can sibilaj wi icukuban icˈuˈx riqˈui ri Ajaf Jesucristo, can qˈuiy wi cˈa naˈoj cˈo iwuqˈui; y tek riyix nibij ri naˈoj riˈ jabel cˈa rubixic niben chare, can nitij ikˈij chi niben utzilaj samaj y queriˈ chukaˈ chi yojiwajoˈ. Pero rajawaxic chi tiqˈuiy ri utzil iwuqˈui riche (rixin) chi yeˈitoˈ ri nicˈaj chic kachˈalal ri can nicˈatzin quitoˈic. \t A vi kako ste u svemu izobilni, u veri, i u reči, i u razumu, i u svakom staranju, i u ljubavi svojoj k nama, da i u ovoj blagodati izobilujete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riqˈui cˈa reˈ nikˈalajin wi chi ri Dios can pa ruchojmilal wi nukˈet tzij. Y rumariˈ ruyaˈon iwuchukˈaˈ riche (rixin) chi riyix yix cowinek icochˈon ri tijoj pokonal riˈ, riche (rixin) chi queriˈ can rucˈamon chi yixoc pa rajawaren ri Dios ri achoj ruma nikˈaxaj tijoj pokonal re wacami. \t Za znak pravednog suda Božjeg da se udostojite carstva Božjeg, za koje i stradate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri kachˈalal ri yecˈo pa Berea, can yacˈariˈ xquitek el ri Pablo cˈa chuchiˈ ri mar. Y ri Silas y ri Timoteo cˈa xecˈojeˈ na ca ri pa Berea quiqˈui ri kachˈalal. \t A braća onda odmah otpraviše Pavla da ide u primorje; a Sila i Timotije ostaše onde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "queriˈ chukaˈ tiwetamaj chi quinojel ri yeniman riche (rixin) ri Dios, achiˈel xuben ri Abraham, can yeˈoc achiˈel ye ralcˈual ri Abraham. \t Poznajte dakle da su oni sinovi Avraamovi koji su od vere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek ri kˈopoj can yaˈon chic cˈa runaˈoj ruma ri ruteˈ, can yacˈariˈ tek xubij chare ri Herodes: Riyin nwajoˈ chi nayaˈ pe waweˈ pa jun plato, ri rujolon (ruwiˈ) ri Juan ri Bautista, xchaˈ. \t A ona naučena od matere svoje: Daj mi, reče, ovde na krugu glavu Jovana krstitelja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek rubanon ca, riyaˈ jun amozo ri majun utz xucˈom pe chawe. Yacˈa re wacami jun mozo ri can cˈo utz nucˈom pe chuwe riyin y chawe riyit. \t Koji je tebi nekada bio nepotreban, a sad je i tebi i meni vrlo potreban, kog poslah tebi natrag;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin ri Pablo can riqˈui cˈa nukˈaˈ ntzˈibaj el chawe chi can xtintoj wi ri rucˈas, astapeˈ wetaman chi riyit achiˈel yit jun aj cˈas wuqˈui, ruma chi can wuma riyin tek xawil ri utzilaj cˈaslen riqˈui ri Jesucristo. \t Ja Pavle napisah rukom svojom, ja ću platiti: da ti ne kažem da si i sam sebe meni dužan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma riyin can amigos chic nbanon chiwe, ruma can ronojel ri rukˈalajsan pe ri Nataˈ chuwe riyin, can xinkˈalajsaj cˈa chukaˈ chiwe riyix. Y ma yix achiˈel ta chic mozos nbanon chiwe. Ruma jun mozo ma retaman ta achique nuchˈob ri rupatrón. \t Više vas ne nazivam slugama; jer sluga ne zna šta radi gospodar njegov; nego vas nazvah prijateljima; jer vam sve kazah što čuh od Oca svog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma xa can cˈa ya re chkawech riyoj, ri yoj quiy quimam ca ri xbanatej wi ri rutzujun (rusujun) ca ri Dios. Riyaˈ xuben cˈa chi xbecˈastej pe ri Jesús, can achiˈel wi ri nubij chupan ri rucaˈn Salmo: Yit cˈa riyit ri Nucˈajol. Rumariˈ wacami nyaˈ acˈaslen, nichaˈ cˈa. \t Kao što je napisano i u drugom psalmu: Ti si moj Sin, ja Te danas rodih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ketaman chi can majun winek ri nitzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac xaxu (xaxe wi) riqˈui chi nuben ri nubij ri ley riche (rixin) ri Moisés. Xa can rajawaxic chi nikanimaj ri Jesucristo riche (rixin) chi queriˈ yojtzˈetetej ruma ri Dios chi majun kamac. Rumariˈ tek ma xu (xe) ta wi ri ma ye israelitas ta ri ye nimayon ri Jesucristo, xa can queriˈ chukaˈ riyoj israelitas, kaniman ri Jesucristo riche (rixin) chi yojtzˈetetej ruma ri Dios chi majun kamac. Ma ya ta cˈa chi nikaben ri nubij chupan ri ley ri nibano chake chi yojtzˈetetej ruma ri Dios chi majun kamac. \t Pa doznavši da se čovek neće opravdati delima zakona, nego samo verom Isusa Hrista, i mi verovasmo Hrista Isusa da se opravdamo verom Hristovom, a ne delima zakona: jer se delima zakona nikakvo telo neće opravdati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can xtintek chukaˈ ri Lokˈolaj Espíritu pa quiwiˈ ri nusamajel, chi achiˈaˈ chi ixokiˈ, y riyeˈ xtiquikˈalajsaj ri xtinbij chique. \t Jer ću na sluge svoje i na sluškinje svoje u te dane izliti od Duha svog, i proreći će."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyix jabel cˈa iwetaman, chi pa nabey mul xa ruma jun nuyabil tek xicˈojeˈ iwuqˈui y xintzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic chiwe. \t A znate da vam u slabosti tela najpre propovedih jevandjelje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ wech aj Israel, tiwetamaj cˈa chi xaxu (xaxe wi) ruma ri Jesús tek nitzijox chiwe chi cˈo cuybel mac. Y yariˈ ri nikakˈalajsaj chiwech. \t Tako da vam je na znanje, ljudi braćo! Da se kroza Nj vama propoveda oproštenje greha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri itzel niquinaˈ chique ri nicˈaj chic ri utz yecˈo. Ri yecamisan. Ri yekˈaber. Ri yebano ma utzilaj tak nimakˈij ta. Y ri yequibanalaˈ chukaˈ nicˈaj chic quiwech etzelal achiˈel ri queriˈ. Y can nbin chic cˈa chiwe jun bey, y ncamuluj rubixic chiwe, chi ri winek ri yebano etzelal achiˈel ri queriˈ, ma xqueˈoc ta cˈa pa rajawaren ri Dios. \t Zavisti, ubistva, pijanstva, žderanja, i ostala ovakva za koja vam napred kazujem kao što i kazah napred, da oni koji tako čine neće naslediti carstvo Božije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wacami ri Dios nucˈut cˈa chkawech achique rubaniquil nuben chake riche (rixin) chi yojtzˈetetej ruma Riyaˈ chi majun kamac. Nucˈut chkawech chi ma ruma ta ri ley riche (rixin) ri Moisés tek yojtzˈetetej ruma ri Dios chi majun kamac, can achiˈel wi ri nubij chupan ri ley y chupan ri quitzˈiban ca ri profetas ri xekˈalajsan ruchˈabel ri Dios ojer ca. \t A sad se bez zakona javi pravda Božija, posvedočena od zakona i od proroka;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri yatajnek chique ruma ri Lokˈolaj Espíritu chi niquikˈalajsaj ri nibix chique ruma ri Dios, rajawaxic chi quetaman nicoyobej quiˈ chiquijujunal riche (rixin) chi nichˈo ri jun chic. \t I duhovi proročki pokoravaju se prorocima;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Más utz quitzolin na riqˈui ri nataˈ, y xtinbij cˈa chare: Táta, ximacun chuwech ri Dios, y can ximacun chukaˈ chawech riyit. \t Ustaću i idem ocu svom, pa ću mu reći: Oče! Sagreših Nebu i tebi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, ma xu (xe) ta wi cˈa riche (rixin) chi nikˈalajin achique rubaniquil tek ri Abraham xtzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac, \t Ali nije pisano za njega jednog samo da mu se primi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "chi chake konojel re kamolon kiˈ waweˈ majun ri kˈabarel ta. Man achiˈel ta cˈa ri nichˈob riyix. Xa cˈareˈ a las nueve, chi cˈo ta jun ri kˈabarel chic. \t Jer ovi nisu pijani kao što vi mislite, jer je tek treći sat dana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek ri Pedro xbecˈojeˈ cˈa ri pa tinamit Antioquía, xichapon chare, ruma ma choj ta ri ntajin chubanic chiriˈ. \t A kad dodje Petar u Antiohiju, u oči njemu protiv stadoh; jer beše zazoran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri más rajawaxic chi niquiben ri ixokiˈ ri can quiniman chic ri Dios, ya ri tiquibanaˈ utzil chique nicˈaj chic, can achiˈel rucˈamon chi niquiben ri niquibij chi quicˈuan jun cˈaslen ri nika chuwech ri Dios. \t Nego dobrim delima kao što se pristoji ženama koje se obećavaju pobožnosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek niben cˈa orar, can man ta jun ri nikˈato ri iˈoración. Ruma wi xa cˈo ta jun ri cˈo jun pokon rubanon chiwe, ticuyuˈ. Y queriˈ ri Itataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj xquixrucuy chukaˈ riyix riqˈui ri imac ri yeˈibanalaˈ chuwech. \t I kad stojite na molitvi, praštajte ako šta imate na koga: da i Otac vaš koji je na nebesima oprosti vama pogreške vaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ nbij cˈa chiwe, chi ri winek ri ma quetaman ta ruwech ri Dios, tek niquitzuj (niquisuj) tiˈij chuwech jun dios ri xa banon cuma winek, ma chare ta cˈa ri Dios niquitzuj (niquisuj) wi, xa chique ri itzel tak espíritu, rumariˈ riyin ma nwajoˈ ta chi riyix niben queriˈ riche (rixin) chi ma niben ta junan iwech quiqˈui ri itzel tak espíritu. \t Nije; nego šta žrtvuju neznabošci, da djavolima žrtvuju, a ne Bogu; a ja neću da ste vi zajedničari sa djavolima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri ijaˈtz ri xeka pa jun utzilaj ulef, can nichˈo wi cˈa chrij ri ruchˈabel ri Dios ri nacˈaxex cuma ri winek. Riyeˈ riqˈui ronojel cánima niquicˈaxaj y niquiben ri nubij. Y can niquiyec pa cánima ri ruchˈabel ri Dios, y niwachin jabel ri quicˈaslen ronojel tiempo. \t A koje je na dobroj zemlji to su oni koji reč slušaju, i u dobrom i čistom srcu drže, i rod donose u trpljenju. Ovo govoreći povika: Ko ima uši da čuje neka čuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ ri Jesús xuchop cˈa rubixic jun cˈambel tzij chiquiwech, y xubij: \t A On im kaza priču ovu govoreći:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Onésimo xel cˈa pe jun caˈiˈ oxiˈ kˈij awuqˈui. Pero ma xu (xe) ta wi kˈaxon xucˈom pe chawe; riqˈui jubaˈ xa cˈo utz ri xucˈom pe chawe, ruma re wacami xtitzolin chic jun bey awuqˈui y majun bey chic xtanmej ta pe. \t Jer može biti da se za to rastade s tobom na neko vreme da ga dobiješ večno,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ya ta cˈa ri utzil y ri uxlanibel cˈuˈx ri nuyaˈ ri Katataˈ Dios y ri Ajaf Jesucristo ri xticˈojeˈ pa tak iwánima chiˈiwonojel. \t Blagodat vam i mir od Boga Oca našeg i Gospoda Isusa Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿Y achique cˈa ruma tek nichˈujirisaj iwiˈ ruma ri itziak? Ri Dios retaman nuyaˈ itziak. Xaxu (xaxe) na peˈ queˈitzuˈ ri cotzˈiˈj ri lirio quibiˈ, ri yecˈo pa tak juyuˈ. Queˈitzuˈ tek yeqˈuiy. Riyeˈ ma yesamej ta, ni ma yebatzˈin ta, riche (rixin) chi queriˈ yequibanalaˈ ta quitziak ri ye jabel oc. \t I za odelo što se brinete? Pogledajte na ljiljane u polju kako rastu; ne trude se niti predu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyaˈ yecˈo cˈa ye cajiˈ rumiˈal ri ma ye cˈulan ta, y riyeˈ niquikˈalajsaj cˈa ri nibix chique ruma ri Dios. \t I ovaj imaše četiri kćeri devojke koje proricahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij chique: Riyix can nibananej iwiˈ chiquiwech ri winek chi can sibilaj yix choj. Yacˈa ri Dios xa can retaman wi achique ri cˈo pan iwánima, y ma utz ta yixrutzˈet. Y astapeˈ can jabel cˈa yixtzˈet y astapeˈ chukaˈ chi can janipeˈ na nimirisan ikˈij cuma ri winek. \t I reče im: Vi ste oni koji se gradite pravedni pred ljudima; ali Bog zna srca vaša; jer šta je u ljudi visoko ono je mrzost pred Bogom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wacami cˈa, nbij ca chawe chi xtipe alanic chawij, y tek xtalex cˈa ri acˈal riˈ, ti cˈajol (alaˈ) y Jesús ri rubiˈ ri xtayaˈ. \t I evo zatrudnećeš, i rodićeš Sina, i nadeni Mu ime Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Juan ri Bautista xukˈalajsaj cˈa ri Cristo. Can riqˈui wi ruchukˈaˈ tek xubij: Yareˈ ri ntzijon pe chiwe, tek xinbij chiwe chi chuwij ca riyin cˈo cˈa jun achi ri xtoka ri sibilaj nim rukˈij que chinuwech riyin. Ruma Riyaˈ can cˈo tek cˈa ma jane quinalex ta riyin, xchaˈ cˈa ri Juan ri Bautista. \t Jovan svedoči za Njega i viče govoreći: Ovaj beše za koga rekoh: Koji za mnom ide preda mnom postade, jer pre mene beše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈacˈariˈ ri acˈal junan cˈa xtzolin quiqˈui riyeˈ cˈa chcachoch, ri cˈo pa tinamit Nazaret. Ri acˈal can sibilaj cˈa nunimaj quitzij. Y ronojel cˈa ri xbanatej ri pa Jerusalem riqˈui ri acˈal, ri María xeruyec cˈa pa ránima. \t I sidje s njima i dodje u Nazaret; i beše im poslušan. I mati Njegova čuvaše sve reči ove u srcu svom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ ri Abraham can xchˈobotej chuwech chi ri Dios can cˈo ruchukˈaˈ riche (rixin) chi nucˈasoj pe ri Isaac chiquicojol ri caminakiˈ, y yojcowin nikabij chi ri Isaac xcom y xcˈastej pe, ruma ri Abraham xucˈom chic pe ri rucˈajol. \t Pomislivši da je Bog kadar i iz mrtvih vaskrsnuti; zato ga i uze za priliku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ma riqˈui wi riˈ ri winek xa can ma xtzolin ta pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios riche (rixin) chi xquiyaˈ ta ca rubanic ri etzelal. Xa pa ruqˈuexel chi que ta riˈ xquiben, xa xquiyokˈ ri Dios ri cˈo chilaˈ chicaj, ruma ri kˈaxomal y ri itzel chˈaˈc ri cˈo chiquij. \t I huliše na ime Boga nebeskog od bola i od rana svojih, i ne pokajaše se od dela svojih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ jun junaˈ riqˈui nicˈaj ri xcˈojeˈ ka ri Pablo ri chiriˈ pa Corinto, y riyaˈ can nucˈut wi cˈa ri ruchˈabel ri Dios chiquiwech. \t I on sedi onde godinu i šest meseci učeći ih reči Božjoj"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y nbij cˈa chiwe achoj chuwech ri rucˈamon chi nixibij wi iwiˈ: Tixibij iwiˈ chuwech ri jun ri can nicowin nucamisaj ri chˈaculaj y nicowin yixrutek pa kˈakˈ. Can chuwech cˈa riˈ tixibij wi iwiˈ. \t Nego ću vam kazati koga da se bojite: bojte se Onog koji ima vlast pošto ubije baciti u pakao; da, kažem vam, Onog se bojte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri José majun xunek ta ri María cˈa ya tek alaxnek chic na ri nabey ral. Y tek xalex ri acˈal, JESUS ri rubiˈ xuyaˈ. \t I ne znaše za nju dok ne rodi Sina svog prvenca, i nadede Mu ime Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri kachˈalal Silvano, ri kachˈalal Timoteo y riyin ri yojtzijon ri Jesucristo ri Rucˈajol ri Dios chiwe, riyoj can kitzij wi ri nikabij chiwe y ma nikajalalaˈ ta ri katzij. Ruma riqˈui ri Jesucristo xa can xu (xe) wi cˈa ri kitzij cˈo. Tek Riyaˈ nubij jun cosa chi kitzij, can kitzij wi y tek nubij chi majun, can majun wi cˈa riˈ. \t Jer Sin Božji Isus Hristos, kog mi vama pripovedasmo ja i Silvan i Timotije, ne bi da i ne, nego u Njemu bi da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ma tikamestaj ta chi nikaben ri utz y ma tikamalij ta chukaˈ quitoˈic ri cˈo rajawaxic chi yekatoˈ. Ruma yariˈ ri más nika chuwech ri Dios chi nikaben, que chuwech yekatzuj (yekasuj) chicop chuwech. \t A dobro činiti i davati milostinju ne zaboravljajte; jer se takvim žrtvama ugadja Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y nicˈatzin chi riqˈui chˈuchˈujil tubij chique ri winek ri xa itzel yechˈo chrij ri ruchˈabel ri Dios chi tiquijalaˈ ri quinaˈoj. Riqˈui cˈa jubaˈ ri Dios xa xtuben na chique ri winek riˈ chi xtitzolin pe quicˈuˈx y xtiquetamaj ri kitzij. \t I s krotošću poučavati one koji se protive: eda bi im kako Bog dao pokajanje za poznanje istine,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Dios ri cˈo chilaˈ chicaj nikˈalajin chi can petenak royowal pa quiwiˈ ri winek, ruma ma niquiyaˈ ta rukˈij ri Dios y ma niquijoyowaj ta quiwech nicˈaj chic winek, y riqˈui ri etzelal ri yetajin, ri winek riˈ can yetajin niquikˈet ruwech ri kitzij riche (rixin) ri Dios. Rumariˈ ri Dios can xtuyaˈ wi cˈa pe rucˈayewal pa quiwiˈ. \t Jer se otkriva gnev Božji s neba na svaku bezbožnost i nepravdu ljudi koji drže istinu u nepravdi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ xquiben, ruma riyeˈ más nika chiquiwech ri quikˈij ri niyaˈox (nyaˈ) cuma ri winek, que chuwech ri quikˈij ri niyaˈox (nyaˈ) ruma ri Dios. \t Jer im većma omile slava ljudska nego slava Božija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can nikˈalajin cˈa chi riche (rixin) chi yatzˈetetej ruma ri Dios chi majun amac, cˈo chi naben ri nrajoˈ Riyaˈ, y ma xu (xe) ta wi nabij chi animan. \t Vidite li, dakle, da se delima pravda čovek, a ne samom verom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique ri rudiscípulos: Can jabel cˈa tichajij iwiˈ riche (rixin) chi ma xquixkˈolotej ta. \t I odgovarajući Isus reče im: Čuvajte se da vas ko ne prevari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri achi achiˈel jun coronel majun cˈa tzij xracˈaxaj ta jabel, ruma sibilaj ye qˈuiy ri winek ri yecˈo chiriˈ. Jun wi cˈa niquibij ri nicˈaj, y jun wi chic niquibilaˈ ri nicˈaj chic, y can niquirek quichiˈ tek niquibij. Rumariˈ ri achi achiˈel coronel xubij chi tucˈuex apo ri Pablo pa cuartel cuma ri soldados. \t A jedan vikaše jedno, a drugi drugo po narodu. A kad ne može od bune ništa da razume upravo, zapovedi da ga odvedu u logor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús rutzˈuban chic cˈa ca ri chˈomilaj ruyaˈal uva, Riyaˈ xubij cˈa: Ya xcˈachoj cˈa ronojel. Y can yacˈariˈ tek xulucubaˈ pe ri rujolon (ruwiˈ) y xujech ri ránima pa rukˈaˈ ri Dios y xcom ka. \t A kad primi Isus ocat reče: Svrši se. I priklonivši glavu predade duh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix ri can yix achiˈel tak walcˈual, man cˈa quixkˈolotej ta. Ri winek ri rucˈuan jun cˈaslen choj, can choj wi, achiˈel ri Jesucristo chi can choj wi. \t Dečice! Niko da vas ne vara: koji pravdu tvori pravednik je, kao što je On pravedan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈo jun ti libro jakel rucˈuan pa rukˈaˈ. Cˈacˈariˈ ri raken ri cˈo pa rajquikˈaˈ xuyaˈ pa ruwiˈ ri mar, y ri raken ri cˈo pa rajxocon xuyaˈ pa ruwiˈ ri ruwachˈulef. \t I imaše u ruci svojoj knjižicu otvorenu, i metnu nogu svoju desnu na more, a levu na zemlju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi ri ruchˈabel ri Dios ri ntajin rutzijoxic nubij chi ri Cristo xcˈastej el chiquicojol ri caminakiˈ, ¿achique cˈa ruma tek yecˈo kachˈalal chicojol ri yebin chi ri caminakiˈ ma xquecˈastej ta el? \t A ako se Hristos propoveda da ustade iz mrtvih, kako govore neki medju vama da nema vaskrsenja mrtvih?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin can ronojel ri nnaˈ pa wánima iwuma riyix, can nbij cˈa chiwe, y rumariˈ wacami nbij cˈa chiwe chi riyin sibilaj yiquicot iwuma riyix. Riyix can nicukubaˈ wi nucˈuˈx, y yariˈ ri nibano chuwe riyin chi sibilaj yiquicot chupan ronojel tijoj pokonal. \t Vrlo slobodno govorim k vama, mnogo se hvalim vama, napunio sam se utehe, izobilan sam radošću pored svih briga naših."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ronojel junaˈ chupan ri nimakˈij pascua, ri aj kˈatbel tzij nrelesaj el jun preso; ri preso ri niquibij ri winek chi utz ntel el. \t A o svakom prazniku puštaše im po jednog sužnja koga iskahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri soldados xquichˈob chi yequicamisaj cˈa quinojel ri presos, riche (rixin) chi majun nimuxan (natin) el riche (rixin) chi nanmej. \t A vojnici se dogovoriše da pobiju sužnje, da koji ne ispliva i ne uteče."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chukaˈ xquinquijech el pa quikˈaˈ winek ri xa ma ye israelitas ta. Y ri winek riˈ xquetzeˈen chuwij, xquinquichˈey y cˈacˈariˈ xquinquibajij chuwech jun cruz riche (rixin) chi yinquicamisaj. Pero pa rox kˈij xquicˈastej cˈa pe, xchaˈ ri Jesús. \t I predaće Ga neznabošcima da Mu se rugaju i da Ga biju i razapnu; i treći dan ustaće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y nbij chukaˈ chiwe: Jun alcˈualaxel tek xa cˈa coˈol na, ma jane nijach ta ri herencia chare, xa junan cˈa riqˈui jun mozo, astapeˈ ri acˈal riˈ ya riyaˈ ri rajaf ca ronojel. \t Ali velim: dok je naslednik mlad ništa nije bolji od roba, ako i jeste gospodar od svega;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wi cˈo jun winek ri nuwulan ri rachoch ri Dios, ri Dios xtuwulaj chukaˈ ri nibano queriˈ riche (rixin) chi nberutijaˈ pokonal. Ruma ri rachoch ri Dios can lokˈolaj wi, y riˈ yix cˈa riyix. \t Ako pokvari ko crkvu Božiju, pokvariće njega Bog: jer je crkva Božija sveta, a to ste vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri kachˈalal cˈa ri yecˈo pa Listra y ri pan Iconio sibilaj cˈa jabel yechˈo chrij ri Timoteo. \t Za njega dobro svedočahu braća koja behu u Listri i u Ikoniji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri winek riˈ xa itzel niquinaˈ chique ri israelitas. Rumariˈ, tek xquitzˈet ri Alejandro y xquinabej chi xa jun israelita, xa jubaˈ ma caˈiˈ horas ri junan xquirek quichiˈ y xquibij: ¡Nim ri Diana ri ka‑dios riyoj aj Efeso! xechaˈ. \t A kad ga poznaše da je Jevrejin, povikaše svi u glas, i vikahu oko dva sata: Velika je Dijana Efeska."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈo cˈa jun kˈij ri Leví xuben cˈa jun nimawaˈin pa rachoch, jun nimawaˈin ri can riche (rixin) wi ri Jesús, pero chukaˈ xerusiqˈuij (xeroyoj) ri ye cˈutuy tak alcawal y chukaˈ nicˈaj chic winek. Y quinojel cˈa riˈ junan ye tzˈuyul ri pa mesa riqˈui ri Jesús y ri rudiscípulos. \t I zgotovi Mu Levije kod kuće svoje veliku čast; i beše mnogo carinika i drugih koji sedjahu s Njim za trpezom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can nbij cˈa chiwe chi xa ma can ta cˈayef (cuesta) chi nikˈax ri jun chicop ri camello rubiˈ pa ti rachek jun bak riche (rixin) tˈisoˈn (tzˈisoˈn), que chuwech chi ntoc jun beyon pa rajawaren ri Dios, xchaˈ ri Jesús. \t I još vam kažem: Lakše je kamili proći kroz iglene uši nego li bogatome ući u carstvo Božije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri achi ri xunataj cˈa ri Isaías chi xtipe nabey, ya ri Juan ri Bautista. Y riyaˈ xcˈojeˈ cˈa pa jun desierto, y xubij cˈa chique ri winek ri xeˈapon riqˈui, chi titzolin cˈa pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios y tiquibanaˈ bautizar quiˈ, riche (rixin) chi queriˈ ri Dios nucuy ri quimac. Y ye qˈuiy ri xeruben el bautizar. \t Pojavi se Jovan krsteći u pustinji, i propovedajući krštenje pokajanja za oproštenje greha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ketaman chi ri yekˈaxan tijoj pokonal jabel ruwaquikˈij. Achiˈel ri Job, ri jun achi ri xcˈojeˈ ojer ca, riyix iwacˈaxan chi Riyaˈ can xucochˈ wi ri sibilaj tijoj pokonal ri xukˈaxaj. Y can iwetaman chukaˈ ri xuben el ri Ajaf riqˈui ri Job ri pa ruqˈuisbel. Rumariˈ ketaman chi ri Ajaf sibilaj utz y can nujoyowaj kawech. \t Gle, blažene nazivamo one koji pretrpeše. Trpljenje Jovljevo čuste, i posledak Gospodnji videste: jer je Gospod milostiv i smiluje se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ ri runakˈ kawech ma rucˈamon ta nubij chare ri kakˈaˈ: Riyit ma yacˈatzin ta chuwe. Y queriˈ chukaˈ ri jolomaj ma rucˈamon ta nubij chare ri kaken: Riyit ma yacˈatzin ta chuwe. \t Ali oko ne može reći ruci: Ne trebaš mi; ili opet glava nogama: Ne trebate mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri nucˈaslen riyin, majun cˈa xtelesan ta, can yin cˈa riyin ri yiyaˈo. Can pa nukˈaˈ cˈa riyin cˈo wi riche (rixin) chi nyaˈ y pa nukˈaˈ chukaˈ riyin cˈo wi riche (rixin) chi nicˈojeˈ chic el jun bey ri nucˈaslen. Quecˈariˈ ri rubin pe ri Nataˈ chuwe, xchaˈ ri Jesús. \t Niko je ne otima od mene, nego je ja sam od sebe polažem. Vlast imam položiti je i vlast imam uzeti je opet. Ovu sam zapovest primio od Oca svog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Cˈa jubaˈ cˈa quebiyin apo, tek ri Jesús xerutzˈet cˈa ye caˈiˈ chic achiˈaˈ ri cachˈalal quiˈ. Y ri caˈiˈ achiˈaˈ riˈ, ya ri Jacobo y ri Juan ri ye rucˈajol ri jun achi Zebedeo rubiˈ. Riyeˈ can ya cˈa ri pa jucuˈ yesamej wi riqˈui ri Zebedeo ri quitataˈ, yequicˈojoj cˈa ri quiyaˈl chapabel car. Y xpe cˈa ri Jesús xerusiqˈuij (xeroyoj) riche (rixin) chi niquitzekelbej. \t I otišavši odatle vide druga dva brata, Jakova Zevedejevog, i Jovana brata njegovog, u ladji sa Zevedejem ocem njihovim gde krpe mreže svoje, i pozva ih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Abraham yariˈ ri xalcˈualan ri Isaac; ri Isaac xralcˈualaj ri Jacob; ri Jacob xralcˈualaj ri Judá y ri nicˈaj chic rachˈalal. \t Avraam rodi Isaka. A Isak rodi Jakova. A Jakov rodi Judu i braću njegovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri tataˈaj xubij cˈa chique ri rumozos: Tiwelesaj pe ri tziek más jabel y tiwikaˈ re nucˈajol. Tiyaˈ jun pukˈaˈ (napakˈeˈ) chuwirukˈaˈ y tiyaˈ chukaˈ ruxajab chraken. \t A otac reče slugama svojim: Iznesite najlepšu haljinu i obucite ga, i podajte mu prsten na ruku i obuću na noge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ can xtiwetamaj quiwech ri winek ri yeˈapon iwuqˈui, xaxu (xaxe wi) riqˈui nitzˈet ri rubanic ri quicˈaslen. \t I tako dakle po rodovima njihovim poznaćete ih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Marta tek xapon cˈa riqˈui ri Jesús, riyaˈ xubij chare: Ajaf, ri nuxibal xcom. Xa ta waweˈ yitcˈo wi, cˈa qˈues ta na ri nuxibal. \t Onda reče Marta Isusu: Gospode! Da si Ti bio ovde ne bi moj brat umro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek can cˈa ma jane yeˈapon ta ri ixokiˈ chiriˈ chuchiˈ ri jul, xuben jun nimalaj silonel. Queriˈ xbanatej ruma jun ángel riche (rixin) ri Ajaf ri petenak chilaˈ chicaj, xka acuchi (achique) mukun wi ca ri Jesús, y xrelesaj cˈa el ri setesic abej ri tzˈapebel ruchiˈ ri jul y xtzˈuyeˈ ka pa ruwiˈ. \t I gle, zemlja se zatrese vrlo; jer andjeo Gospodnji sidje s neba, i pristupivši odvali kamen od vrata grobnih i sedjaše na njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri ruchˈacul xa man cˈo ta chic waweˈ, ruma Riyaˈ xcˈastej yan el, achiˈel ri rubin ca chiwe. Quixam pe y titzuˈ na peˈ ri acuchi (achique) xcˈojeˈ wi ri ruchˈacul ri Ajaf. \t Nije ovde: jer ustade kao što je kazao. Hodite da vidite mesto gde je ležao Gospod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek riyix niben cˈa orar, ma tiben ta achiˈel niquiben ri winek ri ma quiniman ta ri Dios. Ruma riyeˈ, niquicamuluj chˈabel y qˈuiy chˈabel niquibij ruma riyeˈ niquichˈob chi riqˈui riˈ yeˈacˈaxex pe ruma ri Dios. \t A kad se molite, ne govorite mnogo ko neznabošci; jer oni misle da će za mnoge reči svoje biti uslišeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Cˈo chic cˈa ri Juan pa cárcel, tek ri Jesús xbe pa Galilea. Ri Jesús nutzijoj cˈa ri lokˈolaj chˈabel ri nichˈo chrij ri rajawaren ri Dios, \t A pošto predadoše Jovana, dodje Isus u Galileju propovedajući jevandjelje o carstvu Božjem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wi cˈo cˈa jun ri nipe wuqˈui riche (rixin) chi nrajoˈ yirutzekelbej, cˈo cˈa chi can yin cˈa riyin ri más yirajoˈ. Man cˈa rucˈamon ta cˈa chi ya ta ri ruteˈ rutataˈ ri más yerajoˈ que chinuwech riyin. Ni ma rucˈamon ta chukaˈ chi ya ta ri rixjayil, ri ye ralcˈual, ri ye rachˈalal ri más yerajoˈ o xa ya ri rucˈaslen riyaˈ mismo ri más nrajoˈ. Cˈo cˈa chi can yin cˈa riyin ri más yirajoˈ. Ruma wi ma que ta riˈ ri nuben, ma nicowin ta cˈa ntoc tzekelbey wuche (wixin). \t Ako ko dodje k meni, a ne mrzi na svog oca, i na mater, i na ženu, i na decu, i na braću, i na sestre i na samu dušu svoju, ne može biti moj učenik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿Y achique cami nicˈatzin wi ri ley riche (rixin) ri Moisés? Ri Dios xuyaˈ ri ley riˈ xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi nukˈalajsaj janipeˈ chi mac niquiben ri winek y xaxu (xaxe wi) xucusex tek cˈa oyoben na ri Cristo ri riy rumam ri Abraham, ri tzujun (sujun) chare ri Abraham ruma rutzil ri Dios. Y tek ri Dios xuyaˈ ri ley, xerucusaj kˈaxey tak tzij. Nabey mul, xuyaˈ chique ángeles, y ri ángeles riˈ xquiyaˈ chare ri Moisés. Y pa ruqˈuisbel, ri Moisés xuyaˈ chique ri winek. \t Šta će dakle zakon? Radi greha dodade se dokle dodje seme koje mu se obeća, i postavili su ga andjeli rukom posrednika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "pero ruma cˈa re ixok reˈ ntel ntoc wuqˈui, nben na cˈa ri nrajoˈ. Ruma wi ma xtinben ta, xticˈo nucˈuˈx pa rukˈaˈ. Queriˈ nubij ri cˈambel tzij ri xutzijoj ri Jesús. \t No budući da mi dosadjuje ova udovica, odbraniću je, da mi jednako ne dolazi i ne dosadjuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ri ijaˈtz cˈo chic cˈa pan ulef, ri ticonel majun chic ri nuben. Riyaˈ nbewer tek ntoc pe ri akˈaˈ y niyacatej el tek niseker pe, y queriˈ nuben ronojel kˈij. Y tek napon ri kˈij, ri ijaˈtz ntzˈuc pe y niqˈuiy, yacˈa ri xtico ka riche (rixin) ri ijaˈtz ma retaman ta achique rubanic tek ri ijaˈtz ntzˈuc pe y achique rubanic tek niqˈuiy. \t I spava i ustaje noću i danju; i seme niče i raste, da ne zna on."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero riyin, can yacˈariˈ tek xtinbij chique ri yebin queriˈ: Riyin can ma wetaman ta cˈa iwech. Quixel el chinuwech riyix ri xa yix banoy tak etzelal, xquichaˈ chique. \t I tada ću im ja kazati: Nikad vas nisam znao; idite od mene koji činite bezakonje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma chi yin aj mac, can xinnaˈ ka chi ma rucˈamon ta (takal ta chuwij) chi yin cˈa riyin ri xinapon awuqˈui. Riyit xaxu (xaxe wi) cˈa tabij jun chˈabel chi nicˈachoj ri numozo, y xticˈachoj. \t Zato i ne držah sebe dostojnog da Ti dodjem, nego samo reci reč, i ozdraviće sluga moj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma wi chuwe riyin ri achiˈel jun cheˈ rex can niban chi cˈo chi nkˈaxaj tijoj pokonal, ¿achique ta cami ri ma xtiban ta chique ri xa ye achiˈel chakiˈj tak cheˈ? xchaˈ ri Jesús. \t Jer kad se ovako radi od sirovog drveta, šta će biti od suvog?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chique ri rudiscípulos: Tiyaˈ quiway riyix, xchaˈ chique. Y riyeˈ xquibij: ¿Riyit nabij chi yojbe chulokˈic caˈiˈ ciento denarios caxlan wey riche (rixin) chi yewaˈ riyeˈ? xechaˈ chare. \t A On odgovarajući reče im: Dajte im vi neka jedu. A oni rekoše: Jedino da idemo da kupimo za dvesta groša hleba, pa da im damo da jedu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xerutzuˈ cˈa quinojel ri quisutin quiˈ chrij ye tzˈuyul y xubij chique: Yecˈareˈ ri ye oconek nteˈ y ye oconek wachˈalal. \t I pogledavši na narod koji sedjaše reče: Evo mati moja i braća moja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yecˈo kachˈalal chicojol ri can niquinaˈ chi can cˈo quikˈij y niquibij chi riyin ma xquinapon ta chic iwuqˈui. \t Neki se naduše kao da ja neću doći k vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri chicop ri cˈo wukuˈ rujolon (ruwiˈ), xintzˈet cˈa chi jun chique ri rujolon (ruwiˈ) xucˈulwachij jun socotajic ri can riche (rixin) chi nicom. Pero xa ma xcom ta, y rumariˈ ri winek ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef, can xel quicˈuˈx tek xquitzˈet chi xa xcˈachoj y rumariˈ can xquitzekelbej. \t I videh jednu od glava njenih kao ranjenu na smrt, i rana smrti njene izleči se. I čudi se sva zemlja iza zveri, i pokloniše se zmiji, koja dade oblast zveri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri ijaˈtz ri xeka cojol tak kˈayis ri cˈo quiqˈuixal can nichˈo wi cˈa chiquij ri winek ri niquicˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios. Pero ri winek riˈ xa yejikˈ ruma xaxu (xaxe wi) niquichˈob achique nicˈatzin chare ri quicˈaslen waweˈ chuwech re ruwachˈulef y xaxu (xaxe) wi niquichˈob ri quibeyomal y chukaˈ ri achique yequirayij. Y rumariˈ ma niwachin ta jabel ri quicˈaslen. \t A koje u trnje pade, to su oni koji slušaju, i otišavši, od brige i bogatstva i slasti ovog života zaguše se, i rod ne sazri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chukaˈ chique ri winek: Riyix iwetaman achique nitzuˈun ri sutzˈ ri nicˈamo pe job. Y tek nitzˈet cˈa ri sutzˈ riˈ, chanin nibij chi nipe job. Y can nipe wi. \t A narodu govoraše: Kad vidite oblak gde se diže od zapada odmah kažete: Biće dažd; i biva tako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Pedro xubij cˈa chare: ¿Achique cˈa ruma riyix can xiben chi ma yixrutzˈet ta pe ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Ajaf Dios? ¿Achique ruma riyix can xiyaˈ chiwech chi xiben queriˈ? Rumariˈ ri awachijil yariˈ xbemuk ca. Y ri ye benak chumukic, ya xa yeˈoc pe, riche (rixin) chi queriˈ yatoquicˈamaˈ chic el riyit, riche (rixin) chi yatbequimukuˈ chic ca. \t A Petar joj reče: Zašto se dogovoriste da iskušate Duha Gospodnjeg? Gle noge onih koji tvog muža zakopaše pred vratima su, i izneće te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yecˈo ri niquiben chake chi achiˈel xa ma quetaman ta kawech, pero xa jabel etaman kawech. Can yoj rutzekelben ri camic, pero xa cˈa yoj qˈues na. Yoj yaˈon pa tijoj pokonal, pero ma yoj caminek ta. \t Kao neznani i poznati, kao oni koji umiru i evo smo živi, kao nakaženi, a ne umoreni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero yecˈo winek ri xebeyacatej pe y xquichop quiˈ riqˈui chˈabel riqˈui ri Esteban. Ri winek cˈa riˈ ye riche (rixin) jun jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, quiche (quixin) ri lokˈon tak mozo ri ye colotajnek chic pe nibix chare, y quiche (quixin) chukaˈ ri winek aj Cirene, aj Alejandría, aj Cilicia y ri aj Asia. \t Tada ustaše neki iz zbornice koja se zove liverćanska i kirinačka i aleksandrijska i onih koji behu iz Kilikije i Azije, i prepirahu se sa Stefanom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa re wacami nbij cˈa chiwe: Ticukubaˈ icˈuˈx, ruma majun ri xticom ta, xa can xu (xe) wi re barco ri xtiqˈuis ca. \t I evo sad vas molim da budete dobre volje: jer nijedna duša od vas neće propasti osim ladje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can xkˈalajin cˈa chi ri Dios sibilaj yojrajoˈ. Y can ya cˈa ri Dios ri xojajowan nabey y ma yoj ta riyoj xojajowan riche (rixin) ri Dios nabey, y ruma chi sibilaj yojrajoˈ, rumariˈ xutek pe ri Rucˈajol riche (rixin) chi ya Riyaˈ ri xcom kuma, riche (rixin) chi nicuyutej ri kamac. \t U ovom je ljubav ne da mi pokazasmo ljubav k Bogu, nego da On pokaza ljubav k nama, i posla Sina svog da očisti grehe naše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yecˈo cˈa ri ye tzulibeyon apo riche (rixin) ri Jesús, kˈalaj riˈ wi nucˈachojsaj ri achi, riche (rixin) chi queriˈ niquitzujuj (niquisujuj) chi ri Jesús xsamej chupan ri jun uxlanibel kˈij riˈ. \t I motrahu za Njim neće li ga u subotu isceliti da Ga okrive."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri ángel ri ucˈuayon wuche (wixin) xucˈut cˈa chinuwech jun chˈajchˈojlaj raken yaˈ; raken yaˈ ri niyaˈo cˈaslen. Ri raken yaˈ riˈ, achiˈel vidrio nitzuˈun y nalex pe ri acuchi (achique) cˈo wi ri lokˈolaj ruchˈacat ri Dios y ri ruchˈacat ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl. \t I pokaza mi čistu reku vode života, bistru kao kristal, koja izlažaše od prestola Božijeg i Jagnjetovog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Cristo xban cˈa chare ruma ri Dios chi ya Riyaˈ ri can sibilaj nim rukˈij que chiquiwech ri ángeles. Y can sibilaj nim rukˈij que chiquiwech ri aj kˈatbel tak tzij, y ri nicˈaj chic ri cˈo uchukˈaˈ pa quikˈaˈ y ri can cˈo quikˈij. Riyaˈ sibilaj nim que chiquiwech quinojel; ma xu (xaxe) ta chupan re tiempo reˈ, xa can queriˈ chukaˈ ri chkawech apo. \t Nad svim poglavarstvima, i vlastima, i silama, i gospodstvima, i nad svakim imenom što se može nazvati, ne samo na ovom svetu nego i na onom koji ide."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chique ri achiˈaˈ riˈ: Riyix xa caˈiˈ ipalej. Xa can jabel cˈa rubixic rubanon ca ri Isaías chiwij. Ruma ri Isaías rutzˈiban cˈa ca ri xbix chare ruma ri Dios, y quecˈareˈ ri nubij: Re winek reˈ xaxu (xaxe) wi cˈa riqˈui ri quichˈabel niquiyaˈ nukˈij, yacˈa ri cánima xa nej cˈo wi el chuwe riyin. \t A On odgovarajući reče im: Dobro je prorokovao Isaija za vas licemere, kao što je pisano: Ovi ljudi usnama me poštuju, a srce njihovo daleko stoji od mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xquinquichˈey, y cˈacˈariˈ xquinquicamisaj. Pero pa rox kˈij xquicˈastej cˈa pe, xchaˈ ri Jesús. \t I biće Ga, i ubiće Ga; i treći dan ustaće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyix ri can xitzˈet, tikˈalajsaj cˈa ri xitzˈet. \t A vi ste svedoci ovome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y queriˈ chukaˈ ri kˈij y ri icˈ, ma junan ta ri quisakil, y ma junan ta chukaˈ ri quisakil riyeˈ riqˈui ri quisakil ri chˈumilaˈ. Chukaˈ jun chˈumil can cˈo rucojol rusakil riqˈui jun chic chˈumil. \t Druga je slava suncu, a druga slava mesecu, i druga slava zvezdama; jer se zvezda od zvezde razlikuje u slavi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri winek cˈa riˈ, majun nikˈax chiquiwech ruma ri Satanás ri rajawalul re tiempo reˈ, can ye rumoyirisan cˈa riche (rixin) chi majun nikˈax chiquiwech. Riche (rixin) chi queriˈ can ma yesakirisex ta cˈa ruma ri sakil riche (rixin) ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, ri nikˈalajsan rukˈij rucˈojlen ri Cristo. Y ri Cristo can xorukˈalajsaj wi cˈa ri Dios chkawech, ruma Riyaˈ can Dios wi. \t U kojima bog sveta ovog oslepi razume nevernika, da im ne zasvetli videlo jevandjelja slave Hristove, koji je obličje Boga, koji se ne vidi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ruma chi ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ niquicanolaˈ quiˈ riche (rixin) chi yemacun y xa ma quicˈulaj ta quiˈ, rumariˈ más utz chi ri achi ticˈojeˈ jun rixjayil y ri ixok ticˈojeˈ jun rachijil. \t Ali zbog kurvarstva svaki da ima svoju ženu, i svaka žena da ima svog muža;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Abraham ronojel ri cosas ri relesan pe chique ri reyes ri xeruchˈec, riyaˈ xrelesaj cˈa ri rudiezmo chare ronojel ri cosas riˈ y yacˈariˈ ri xuyaˈ chare ri Melquisedec. Y ri biˈaj Melquisedec ntel cˈa chi tzij chi rey ri choj nikˈato tzij. Y ruma riyaˈ rey riche (rixin) ri tinamit Salem, ntel cˈa chi tzij chi riyaˈ rey riche (rixin) ri uxlanibel cˈuˈx. \t Kome i Avraam dade desetak od svega. Prvo dakle znači car pravde, potom i car salimski, to jest car mira:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús y ri rudiscípulos xeˈoc cˈa el pa jun jucuˈ riche (rixin) chi xekˈax cˈa jucˈan chic ruchiˈ yaˈ, y xebe cˈa pa jun desierto. \t I odoše na ladji u pusto mesto sami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y queriˈ chukaˈ ri utzil ri yetajin chubanic ri winek, cˈo chi nbekˈalajin na pe. Astapeˈ cˈo nicˈaj chic utzil ri ma ye kˈalaj ta, pero cˈo chi yebekˈalajin na pe. \t Tako su i dobra dela poznata, i koja su drugačija ne mogu se sakriti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi can yoj ralcˈual cˈa ri Dios, ma rucˈamon ta nikabij Dios chare jun cosa ri xa achiˈaˈ ye banayon. Y riˈ astapeˈ can riqˈui kˈanapuek o sakapuek o riqˈui abej banon wi, ruma xa quinaˈoj winek. \t Kad smo dakle rod Božji, ne treba da mislimo da je Božanstvo kao ikone zlatne ili srebrne ili kamene, koje su ljudi majstorski načinili po smišljanju svom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek xinwacˈaxaj cˈa chi cˈo jun ri nichˈo pe chilaˈ chicaj y nubij: Riyix ri can yix wuche (wixin) chic riyin, quixel cˈa pe ri pa tinamit Babilonia, man xa quixka chukaˈ pa mac y xquixilon chukaˈ riyix riqˈui ri rucˈayewal ri xtika pa quiwiˈ ri winek aj chiriˈ. \t I čuh glas drugi s neba koji govori: Izidjite iz nje, narode moj, da se ne pomešate u grehe njene, i da vam ne naude zla njena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can quinojel cˈa ri winek chi chˈutiˈk chi nimaˈk can jabel niquiyaˈ quixquin chare ri nubij ri aj itz riˈ, y niquibilaˈ cˈa chrij: Ri nimalaj ruchukˈaˈ ri Dios can cˈo cˈa riqˈui ri Simón, yechaˈ. \t Na kog gledahu svi, i malo i veliko, govoreći: Ovo je velika sila Božja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri jay ri yesamej wi ri sacerdotes riˈ y ronojel ri cˈo chupan ri jay, xa achiˈel jun ruwachbel o xa achiˈel rumachˈachˈil ri rachoch ri Dios ri cˈo chilaˈ chicaj. Y rumariˈ, tek ya xa niban ri jay, ri Dios xubij chare ri Moisés: Tawacˈaxaj cˈa. Can rajawaxic chi niban achiˈel rubanic ronojel ri wachbel ri xincˈut chawech pa ruwiˈ ri juyuˈ, xchaˈ ri Dios chare ri Moisés. \t Koji služe obličju i senu nebeskih stvari, kao što bi rečeno Mojsiju kad htede skiniju da načini: Gledaj, reče, da načiniš sve po prilici koja ti je pokazana na gori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chukaˈ kachˈalal, nikabij chiwe chi queˈipixabaj ri kachˈalal ri ye kˈoraˈ. Tibij chique chi quesamej. Y ri kachˈalal ri xa caˈiˈ quicˈuˈx quibanon, ticukubalaˈ quicˈuˈx. Y ri ma jane cˈo ta quichukˈaˈ jabel chupan ri quicˈaslen riqˈui ri Jesucristo, ma queˈiyaˈ ta ca. Xa can queˈitolaˈ. Y chukaˈ queˈicochˈolaˈ quinojel. \t Molimo vas pak, braćo, poučavajte neuredne, utešavajte malodušne, branite slabe, snosite svakog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ ri chˈabel ri ntzˈibaj el chiwe, majun wi ta chic ri nubij, xa can achiˈel nikˈax chiwech tek nisiqˈuij, can que wi cˈa riˈ ri nrajoˈ nubij. Y riyin nrayij chiwe riyix chi can ta nikˈax chiwech jabel. \t Jer vam drugo ne pišemo nego šta čitate i razumevate. A nadam se da ćete i do kraja razumeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ nbij chawe riyit Simón, chi re ixok reˈ sibilaj nrajoˈ ri xcuyu ri rumac. Y rumariˈ ri janipeˈ chi mac ri ye rubanalon pe xecuyutej yan. Yacˈa jun winek ri nunaˈ chi xa ma qˈuiy ta ri rumac ri xecuy, xa ma can ta nrajoˈ ri xcuyu ri rumac. \t Zato kažem ti: opraštaju joj se gresi mnogi, jer je veliku ljubav imala; a kome se malo oprašta ima malu ljubav."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can yix tiquil cˈa riqˈui ri Cristo, y chiriˈ yix paban wi pe achiˈel nipabex jun jay pa ruwiˈ ri rucimiento. Y can ta nicˈojeˈ ruchukˈaˈ ri icukbel cˈuˈx, achiˈel cˈa ri xiwetamaj tek xixtijox. Y can ta qˈuiy chukaˈ ri matioxinic ri niyaˈ chare ri Dios. \t Ukorenjeni i nazidani u Njemu i utvrdjeni verom kao što naučiste, izobilujući u njoj zahvalnošću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri achi beyon xubij cˈa: Wi queriˈ, nwajoˈ cˈa ncˈutuj jun chic utzil chawe riyit nataˈ Abraham. Tatakaˈ cˈa el jubaˈ ri Lázaro pa rachoch ri nataˈ. \t Tada reče: Molim te dakle, oče, da ga pošalješ kući oca mog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús xubij cˈa chare ri Marta: Riyin can yicowin wi yencˈasoj ri ye caminek chic el, y can yicowin wi nyaˈ cˈaslen. Rumariˈ ri niniman wuche (wixin), astapeˈ nicom el, xticˈastej chic pe jun bey. \t A Isus joj reče: Ja sam vaskrsenje i život; koji veruje mene ako i umre živeće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Zacarías xbeˈel pe, ma nicowin ta chic nichˈo chique, ruma chi memurnek chic. Rumacˈariˈ, ri ye oyobeyon riche (rixin), xquinabej chi cˈo xucˈut riˈ chuwech ri chiriˈ chupan ri lokˈolaj rachoch ri Dios. Ri Zacarías xaxu (xaxe wi) riqˈui rukˈaˈ nichˈo wi chique, ruma xa xmemur cˈa ca. \t A izišavši ne mogaše da im govori; i razumeše da mu se nešto utvorilo u crkvi; i on namigivaše im; i osta nem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chique: Riyin rajawaxic chi yibe pa nicˈaj chic tinamit, riche (rixin) chi ntzijoj ri lokˈolaj ruchˈabel ri Dios ri nichˈo chrij ri rajawaren ri Dios, ruma chi xa can rumariˈ tek xitak pe, xchaˈ ri Jesús. \t A On im reče: i drugim gradovima treba mi propovediti jevandjelje o carstvu Božijem; jer sam na to poslan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ ri winek xquicˈutuj utzil chare ri Jesús chi tel el chiriˈ chupan ri quilugar. \t I počeše Ga moliti da ide iz njihovih krajeva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈa pa rucaˈn kˈij chare ri queˈel wi pe ri pa Jope, cˈacˈariˈ xeˈapon ri pa tinamit Cesarea. Y ri acuchi (achique) cˈo wi ri Cornelio ye rusiqˈuin (royon) cˈa ri ye rachˈalal y chukaˈ ye rusiqˈuin (royon) ri winek ri can sibilaj yerajoˈ, y ye coyoben apo ri Pedro. \t I sutradan udjoše u Ćesariju. A Kornilije čekaše ih sazvavši rodbinu svoju i ljubazne prijatelje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xerutzˈet chi sibilaj ye qˈuiy ri winek, xujoyowaj quiwech, ruma can quiyon yecˈo y quitalun quiˈ; can achiˈel niquiben ri carneˈl tek xa majun ri niyukˈun quiche (quixin). \t A gledajući ljude sažali Mu se, jer behu smeteni i rasejani kao ovce bez pastira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y rumariˈ Riyaˈ can benak ruwech chi nicowin yerucol ri yejel apo riqˈui chucanoxic ri Dios. Ruma Riyaˈ jurayil chi cˈo rucˈaslen riche (rixin) chi ma nitaneˈ ta chi nucˈutuj rutzil ri Dios pa quiwiˈ. \t Zato i može vavek spasti one koji kroza Nj dolaze k Bogu, kad svagda živi da se može moliti za njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix can yix achiˈel cˈa rukˈaˈ jun olivo ri ma xtic ta, ri xa ruyon tzˈucnek pe, pero xixelesex pe riqˈui ri cheˈ riˈ y xixtic ka pa ruwiˈ ri olivo ri ticon, astapeˈ ma yix riche (rixin) ta ri cheˈ riˈ. Y wi queriˈ xban chiwe riyix, cˈa ta cˈa ri wech aj Israel chi man ta xquetic chic ka jun bey pa ruwiˈ ri cheˈ ticon; ruma riyeˈ can ye riche (rixin) wi ri cheˈ riˈ. \t Jer kad si ti odsečen od rodjene masline, i pricepio se na nerodjenu pitomu maslinu; a kamo li ovi koji će se pricepiti na rodjenu svoju maslinu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyaˈ xubij cˈa chare: Juley chique ri wech aj Israel xquiyaˈ cˈa chiquiwech chi xtoquicˈutuj jun utzil chawe, chi chuaˈk nacˈuaj ri Pablo chiquiwech ri achiˈaˈ ri pa moc (comon) yekˈato tzij, ruma xtoquibij chawe chi cˈa cˈo na qˈuiy nicajoˈ niquicˈutuj chare ri Pablo. \t A ono reče: Jevreji dogovoriše se da te zamole da sutra svedeš Pavla k njima na skupštinu, kao da bi hteli bolje ispitati za njega;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can kitzij wi ri nibix chi ri kaway riche (rixin) chi nunojsaj ri kapan y ri kapan riche (rixin) chi nucˈul ri kaway. Pero xtapon na jun kˈij tek ri cosas riˈ xa xqueqˈuis, ruma ri Dios can que wi riˈ xtuben chique. Yacˈa ri Ajaf Dios xuyaˈ ri kachˈacul riche (rixin) chi ntoc riche (rixin) Riyaˈ y ri Ajaf ntoc kiche (kixin) riyoj. Y ma xuyaˈ ta ri kachˈacul riche (rixin) chi nikacusaj chubanic ri mac, ma que ta riˈ. Ma nrajoˈ ta chi ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ ri xa ma quicˈulaj ta quiˈ niquicanoj quiˈ riche (rixin) chi yemacun. \t Jela su za trbuh, i trbuh je za jela; ali će Bog i ova i onog pokvariti. A telo nije za kurvarstvo, nego za Gospoda, i Gospod za telo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chare ri Juan ri Bautista: Riyoj rajawaxic cˈa chi nikaben ronojel ri nubij ri Dios chake. Rumariˈ re wacami rajawaxic cˈa chi riyit yinaben bautizar riyin. Y cˈacˈariˈ tek ri Juan ri Bautista xuben bautizar ri Jesús. \t A Isus odgovori i reče mu: Ostavi sad, jer tako nam treba ispuniti svaku pravdu. Tada Jovan ostavi Ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y niquicˈut cˈa jun chic ruwech costumbre chkawech, ri ma rucˈamon ta chi nikacˈul y nikaben, ruma riyoj can yoj winek romanos, xechaˈ. \t I propovedaju običaje koje nama ne valja primati ni tvoriti, jer smo Rimljani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús xerutzuˈ apo ri rudiscípulos y xubij chique: Ma tichˈob ta queriˈ. Ri winek ma yecowin ta niquicol quiˈ, yacˈa ri Dios ronojel nicowin nuben, xchaˈ chique. \t A Isus pogledavši na njih reče im: Ljudima je ovo nemoguće, a Bogu je sve moguće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek banatajnek chic ronojel riˈ, yacˈariˈ tek ri Jesús xucˈut chic cˈa riˈ jun bey chiquiwech ri rudiscípulos. Riyaˈ can ya cˈa ri chuchiˈ choy ri Tiberias rubiˈ, chiriˈ xucˈut wi riˈ chiquiwech. Y quecˈareˈ rubanic tek Riyaˈ xucˈut riˈ chiquiwech: \t Posle toga opet se javi Isus učenicima svojim na moru tiverijadskom. A javi se ovako:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xcanaj ca ruyon ri Jesús quiqˈui ye caˈiˈ oxiˈ winek y ri ye cablajuj rudiscípulos, ri yecˈo riqˈui xquicˈutuj cˈa chare chi achique cˈa ri nrajoˈ nubij chique riqˈui ri cˈambel tzij ri xutzijoj chique. \t A kad osta sam, zapitaše Ga koji behu s Njim i sa dvanaestoricom za ovu priču."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ ri Dios ruyaˈon ca ri pixaˈ chi quekajoˈ ri kachˈalal. Y wi nikajoˈ ri Dios, can quekajoˈ cˈa chukaˈ ri kachˈalal. Queriˈ nubij ri pixaˈ riˈ. \t I ovu zapovest imamo od Njega: Koji ljubi Boga da ljubi i brata svog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin wetaman achique ri ibanon, ni xa ta yix tef, ni xa ta yix mekˈen. Más ta utz chi can ta yix mekˈen o can ta yix tef. \t Znam tvoja dela da nisi ni studen ni vruć. O da si studen ili vruć!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Juyiˈ oc ruwech ri winek ri nika pa rukˈaˈ pa raken ri cˈaslic Dios, ruma sibilaj rucˈayewal ri xtucˈulwachij. \t Strašno je upasti u ruke Boga Živoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wi cˈo jun nibin chi nuyaˈ rukˈij ri Dios y xa ma nukˈil ta riˈ riqˈui ri itzel tak chˈabel, ruyon riyaˈ nukˈol ka riˈ. Y xa majun utz nucˈom pe chare tek nubij chi riyaˈ can nuyaˈ wi rukˈij ri Dios. \t Ako koji od vas misli da veruje, i ne zauzdava jezik svoj, nego vara srce svoje, njegova je vera uzalud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xpe ri Jesús xubij cˈa chare: Judas, ¿Achique cˈa ri nawajoˈ? xchaˈ chare. Y can yacˈariˈ tek ri winek ri ye benak riqˈui ri Judas xejel apo riqˈui ri Jesús y xquichop cˈa. \t A Isus reče mu: Prijatelju! Šta ćeš ti ovde? Tada pristupivši digoše ruke na Isusa i uhvatiše Ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek riyix niyaˈ limosna chare jun winek, man cˈa tiwelesaj ta rutzijol, ma tixupuj ta trompeta riche (rixin) chi nacˈaxex cuma ri winek. Ma tiben ta achiˈel ri niquiben ri winek ri xa caˈiˈ quipalej. Riyeˈ can niquelesaj rutzijol pa tak bey y pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, riche (rixin) chi netamex chi cˈo utzil ri yetajin chubanic. Can kitzij wi nbij chi ri winek ri yebano queriˈ, riqˈui ri xquicˈul quikˈij chique ri winek, xa can xquicˈul yan cˈa rajel ruqˈuexel ri yequibanalaˈ. \t Kad dakle daješ milostinju, ne trubi pred sobom, kao što čine licemeri po zbornicama i po ulicama da ih hvale ljudi. Zaista vam kažem: primili su platu svoju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek nikanataj ri rucamic ri Cristo, nikamatioxij chare ri Dios ri ruyaˈal uva ri nikakum y yariˈ ruquiqˈuel ri Cristo. Y tek nikakum, ¿la ma junan ta cami kawech nuben chake riqˈui ri Cristo? Y queriˈ chukaˈ ri caxlan wey ri nikawechˈ, yariˈ ruchˈacul ri Cristo, y tek nikatij, ¿la ma junan ta cami kawech nuben chake riqˈui ri Cristo? \t Čaša blagoslova koju blagosiljamo nije li zajednica krvi Hristove? Hleb koji lomimo nije li zajednica tela Hristovog?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ wachˈalal, ruma chi kachˈalal kiˈ pa rubiˈ ri Ajaf, rumacˈariˈ nwajoˈ chi naben ri utzil ri ncˈutuj chawe, chi tacˈuluˈ cˈa jabel ri Onésimo. Y riqˈui riˈ xtayaˈ quicoten pa wánima y chukaˈ can xtikˈalajin chi xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo. \t Da brate! Da imam korist od tebe u Gospodu, razveseli srce moje u Gospodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y rumariˈ xejalajoˈ chiquiwech, y xquijech cˈa quiˈ. Ri Bernabé xrachibilaj el ri Marcos, y xeˈoc el pa jun barco riche (rixin) chi xebe cˈa pa Chipre. \t Tako postade raspra da se oni razdvojiše, i Varnava uzevši Marka otplovi u Kipar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Niquibij chi can cˈo qˈuiy quetaman, y yariˈ tek xa xeˈoc nacanek. \t Kad se gradjahu mudri, poludeše,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y rumariˈ konojel xojtzak cˈa pan ulef. Y xinwacˈaxaj cˈa chukaˈ chi cˈo Jun ri xchˈo pe pa chˈabel hebreo, ri kachˈabel riyoj israelitas, y xubij cˈa chuwe: Saulo, Saulo, ¿achique cˈa ruma tek achapon wokotaxic? Xa ayon cˈa riyit nasoc awiˈ, ruma achapon wokotaxic. Xa ayon riyit nayaˈ awiˈ chutzaˈn jun cheˈ ri chˈut rutzaˈn, xchaˈ chuwe. \t A kad mi svi padosmo na zemlju, čuh glas gde govori meni i kazuje jevrejskim jezikom: Savle! Savle! Zašto me goniš? Teško ti je protivu bodila praćati se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ma xojbe ta cˈa pa tinamit Efeso, ruma ri Pablo man cˈa nrajoˈ ta chi qˈuiy chic kˈij ri nicˈojeˈ ka pa ruwachˈulef Asia. Ruma chi can ruraybel chi napon yan ri pa Jerusalem riche (rixin) ri nimakˈij Pentecostés, wi nicowin. \t Jer Pavle namisli da prodjemo mimo Efes da se ne bi zadržao u Aziji; jer hićaše, ako bude moguće, da bude o Trojičinu dne u Jerusalimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma riyoj ri cˈa yoj qˈues na, can ronojel kˈij cˈa yojcˈo chuwech ri camic, ruma nikaben cˈa rusamaj ri Ajaf Jesús. Riche (rixin) chi queriˈ ri rucˈaslen ri Jesús can nikˈalajin ta cˈa chukaˈ ri pa tak kacˈaslen riyoj, astapeˈ xa yoj winek y xa yojcom. \t Jer mi živi jednako se predajemo na smrt za Isusa, da se i život Isusov javi na smrtnom telu našem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma wi cˈo jun nubij chi can nuben ronojel ri nubij ri ley, pero xa cˈa cˈo na jun tzij ri ma nuben ta chare ri nubij ri ley, nikˈalajin chi ma ronojel ta nunimaj chare ri ley. Xa can jun aj mac wi cˈa nbecˈulun chuwech ri ley. \t Jer koji sav zakon održi a sagreši u jednom, kriv je za sve,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri Dios ma ya ta rubanic ri winek ri nutzuˈ. Riyaˈ nutzuˈ ri utz o ma utz ta ri niquibanalaˈ ri winek. \t Jer Bog ne gleda ko je ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma re chˈabel reˈ can iwacˈaxan wi pe pa rutiquiribel tek xinimaj ri Jesucristo, chˈabel ri nubij chi can tikajoˈ kiˈ. \t Jer je ovo zapovest, koju čuste ispočetka, da ljubimo jedan drugog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij: Tek xtipe ri rajaf ri ulef ri ticon ruwech riqˈui uva, ¿achique cami xtuben chique ri achiˈaˈ kajoy tak ulef, nichˈob riyix? xchaˈ ri Jesús. \t Kad dodje dakle gospodar od vinograda šta će učiniti vinogradarima onim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek yecˈo chic ye caˈiˈ alekˈomaˈ ri xequibajij chukaˈ chuwech cruz. Jun xcˈojeˈ pa rajquikˈaˈ ri Jesús y ri jun chic pa rajxocon. \t Tada raspeše s Njime dva hajduka, jednog s desne a jednog s leve strane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix iwetaman, chi xa ta ri rajaf jun jay nretamaj ajan (jampeˈ) napon ri alekˈom pa rachoch, ri rajaf ri jun jay riˈ nicˈaseˈ ta riche (rixin) chi nuchajij ri rachoch, y man ta nuyaˈ kˈij chare ri alekˈom chi nelekˈ el pa rachoch. \t Ali ovo znajte: kad bi znao domaćin u koje će vreme doći lupež, čuvao bi i ne bi dao potkopati kuću svoju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ye qˈuiy cˈa chique ri israelitas ri xepe chiriˈ y xeˈapon riche (rixin) chi noquibochiˈij ránima ri Marta y ri María, ruma xcom ri quixibal. \t I mnogi od Judejaca behu došli k Marti i Mariji da ih teše za bratom njihovim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ya ta cˈa ri utzil y ri uxlanibel cˈuˈx ri nuyaˈ ri Katataˈ Dios y ri Ajaf Jesucristo ri xticˈojeˈ pa tak iwánima chiˈiwonojel. \t Blagodat vam i mir od Boga Oca našeg, i Gospoda Isusa Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can ya chukaˈ ri nabey tak chˈaquet yequicanolaˈ ri pa nimaˈk tak waˈin y ya chukaˈ riˈ ri yequichaˈ pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, riche (rixin) chi queriˈ nibix chi riyeˈ cˈo quikˈij. \t I traže začelje na gozbama i prva mesta po zbornicama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chare: Kitzij cˈa nbij chawe, chi can ya re wacami xcabecˈojeˈ wuqˈui ri acuchi (achique) cˈo wi quicoten, xchaˈ. \t I reče mu Isus: Zaista ti kažem: danas ćeš biti sa mnom u raju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij chare ri achi: Cayacatej, tacˈuaj el la awarabel y cabiyin, xchaˈ chare. \t Reče mu Isus: Ustani, uzmi odar svoj i hodi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈa ri achiˈaˈ fariseos y ri achiˈaˈ ri yekˈaxan ri nubij ri ley, riyeˈ can kˈalaj chi ma xcajoˈ ta xquicˈul ri ruchˈobon ri Dios chi nuben quiqˈui, ruma ma xcajoˈ ta chi xeban bautizar ruma ri Juan. \t A fariseji i književnici odbaciše savet Božji za njih, I ne hteše da ih on krsti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma riche (rixin) chi xintek ri kachˈalal Tito ri chilaˈ iwuqˈui, nabey xincˈutuj na sibilaj utzil chare, y cˈacˈariˈ xbe iwuqˈui, rachibilan el jun chic kachˈalal. ¿La xixrukˈol cami ri kachˈalal Tito? Ma que ta riˈ. Riyaˈ can ucˈuan wi ruma ri Lokˈolaj Espíritu, can achiˈel ri nucˈaslen riyin, can queriˈ chukaˈ ri rucˈaslen riyaˈ. \t Umolih Tita, i s njim poslah brata: eda li vas Tit šta zakide? Ne hodismo li jednim duhom? Ne jednim li stopama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa riyoj, wi ta xkacˈutuj kaway chiwe, man ta itzel chukaˈ xkaben, ruma riyix jabel iwetaman chi queriˈ xquiben ri xesamej pa rachoch ri Dios pa tinamit Jerusalem. Ri xesamej chiriˈ xquitij cˈa ri xquicˈualaˈ apo ri winek riche (rixin) pa rachoch ri Dios. Y queriˈ chukaˈ tek ri winek xquicˈuaj apo jun chicop o jun chic cosa riche (rixin) chi ri sacerdotes xquiyaˈ chare ri Dios pa ruwiˈ ri altar, ri sacerdotes riˈ can cˈo chi xquicˈom ca jubaˈ riche (rixin) chi xquitij. \t Ne znate li da oni koji čine svetu službu od svetinje se hrane? I koji oltaru služe s oltarom dele?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can ma nuxibij ta cˈa riˈ chi nutzijoj chique ri winek ri pa jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Y ri Priscila y ri Aquila xquicˈaxaj cˈa. Y riyeˈ pa ruyonil cˈa xechˈo riqˈui, y más xquikˈalajsaj chuwech ri achique rubanic ri bey riche (rixin) ri Dios. \t I ovaj poče slobodno propovedati po zbornicama. A kad ga čuše Akila i Priskila, primiše ga i još mu bolje pokazaše put Gospodnji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa riyeˈ majun xquibij. Rumariˈ ri Jesús xuchop apo ri yawaˈ y xucˈachojsaj y xubij chare chi tibe el. \t A oni oćuteše. I dohvativši ga se isceli ga i otpusti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y achiˈel xa cˈo yan jun semana kˈaxnek ca tek ri Jesús tichˈo wi chiquiwech ri winek, yacˈariˈ tek Riyaˈ xeruchaˈ cˈa ri Pedro, ri Juan y ri Jacobo riche (rixin) chi yerachibilaj el chi nibe pa ruwiˈ jun juyuˈ chubanic orar. \t A kad prodje osam dana posle onih reči, uze Petra i Jovana i Jakova i izidje na goru da se pomoli Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can yacˈariˈ tek xetzuˈun. Yacˈa ri Jesús xuchilabej cˈa el chique: Can tiwacˈaxaj cˈa el jabel, chi re xbanatej iwuqˈui, majun achoj chare titzijoj wi, xchaˈ el chique. \t I otvoriše im se oči. I zapreti im Isus govoreći: Gledajte da niko ne dozna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ ri rutzˈiban ca ri Isaías, xchaˈ ri Jesús. Y riyix yariˈ ri yixtajin chubanic. Xa iyaˈon ca ri rupixaˈ ri Dios ri cˈo chi niben. Riyix can ma niben ta cˈa ri nrajoˈ ri Dios, xa ya ri niquibij ri winek, xa yariˈ ri yixtajin chubanic. Achiˈel tek nibij ri achique quijoskˈixic ri xára y ri achique quijoskˈixic ri kumbel tak yaˈ. Y yecˈo chukaˈ nicˈaj chic ye achiˈel riˈ, ri yeˈibanalaˈ. \t Jer ostaviste zapovesti Božje, a držite običaje ljudske, pranje žbanova i čaša; i druga mnoga takva činite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri achiˈaˈ fariseos can xu (xe) wi xquitzˈet ca ri xbanatej, xbequimoloˈ quiˈ quiqˈui ri yecˈo pa rupartido ri rey Herodes, riche (rixin) chi niquichˈob achique rubanic niquiben riche (rixin) chi niquicamisaj ri Jesús. \t I izašavši fariseji odmah učiniše za Njega veće s Irodovcima kako bi Ga pogubili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ketaman chukaˈ chi yoj riche (rixin) chic ri Dios. Yecˈa ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx, cˈa yecˈo na pa rukˈaˈ ri itzel winek. \t Znamo da smo od Boga i sav svet leži u zlu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xpe ri Jesús quecˈareˈ ri xuchop rubixic chique: Can jabel cˈa tichajij iwiˈ riche (rixin) chi ma xquixkˈolotej ta. \t A Isus odgovarajući im poče govoriti: Čuvajte se da vas ko ne prevari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y jun kˈij, tek ri Jesús cˈo chuchiˈ ri choy Genesaret, ye qˈuiy cˈa winek xeˈapon riqˈui, ruma chi nicajoˈ niquicˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios. Y ri winek riˈ can sibilaj wi ye qˈuiy, rumariˈ niquipitzˈ ri Jesús. \t Jedanput pak, kad narod naleže k Njemu da slušaju reč Božiju On stajaše kod jezera genisaretskog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús can yacˈariˈ xjel apo riqˈui, xuchop cˈa rukˈaˈ y xuben chare chi xyacatej. Y can xu (xe) wi cˈa queriˈ xuben chare, can yacˈariˈ tek xqˈuis el ri nimalaj cˈaten chrij. Y ri ixok riˈ can yacˈariˈ xuchop yerunimaj yerilij apo ri Jesús y ri ye benak riqˈui. \t I pristupivši podiže je uzevši je za ruku i pusti je groznica odmah, i služaše im."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Dios can Espíritu wi y rumacˈariˈ ri winek nicˈatzin chi kitzij pan espíritu niquiyaˈ rukˈij, astapeˈ ma niquitzˈet ta. \t Bog je Duh; i koji Mu se mole, duhom i istinom treba da se mole."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y waweˈ can kitzij na wi chi nibanatej achiˈel ri nubij jun tzij: Ri tzˈiˈ nberutijaˈ chic pe ri ruxaˈoj. Y waweˈ can nibanatej chukaˈ achiˈel ri nubij jun chic tzij: Ri ak astapeˈ jabel atinisan chic el, xa nberuquichaˈ chic pe riˈ pa chˈabek. \t Jer im se dogodi istinita pripovest: pas se povraća na svoju bljuvotinu, i: svinja okupavši se, u kaljužu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Más cˈa utz tabanaˈ re xtikabij chawe: Yecˈo cˈa cajiˈ kachˈalal achiˈaˈ ri cˈo quitzujun (quisujun) chare ri Dios riche (rixin) chi niquiben, y xa chuaˈk cabij nitzˈaket ri kˈij. \t Ovo dakle učini šta ti kažemo: u nas imaju četiri čoveka koji su se zavetovali Bogu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek riyaˈ ye rutzˈakatisan chic ca ri kˈij riche (rixin) ri samaj chiriˈ pa rachoch ri Dios, xbe chrachoch. \t I kad se navršiše dani njegove službe otide kući svojoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xinwacˈaxaj cˈa chukaˈ jun chˈabel ri acuchi (achique) yecˈo wi ri ye cajiˈ ri cˈo qˈuiy runakˈ tak quiwech, y nubij cˈa: Ri caˈiˈ libras trigo can jun denario chic rajel, y can jun denario chukaˈ chic rajel ri wakiˈ libras cebada. Yacˈa ri aceite olivo y ri ruyaˈal uva majun taben ca chare. \t I čuh glas izmedju četiri životinje gde govori: Oka pšenice za groš, i tri oke ječma za groš; a ulja i vina neće biti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Cˈacˈariˈ xoc cˈa chukaˈ apo ri jun chic discípulo, ri xapon nabey chuchiˈ ri jul. Y tek riyaˈ oconek chic apo, xutzˈet cˈa ronojel y xunimaj chi can xcˈastej wi el ri Jesús. \t Tada, dakle, udje i drugi učenik koji najpre dodje ka grobu, i vide i verova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wacami nikajoˈ cˈa nikacˈaxaj achique nabij riyit. ¿La rucˈamon cami chi nikatoj ri alcawal ri nubij ri César ri cˈo chi nikatoj o xa ma rucˈamon ta? xechaˈ. \t Kaži nam dakle šta misliš ti? Treba li dati harač ćesaru ili ne?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix nibij chuwe chi xa uchukˈaˈ riche (rixin) ri Beelzebú ri ncusaj riyin tek yenwelesaj ri itzel tak espíritu, pero ri ye tzekelbey iwuche (iwixin) riyix yequelesaj chukaˈ itzel tak espíritu. ¿La ya cami ruchukˈaˈ ri Beelzebú ri niquicusaj chukaˈ riyeˈ nichˈob riyix? Rumariˈ yecˈa ri ye tzekelbey iwuche (iwixin) riyix, yecˈa riyeˈ ri xquebin chiwe chi xa ma kitzij ta ri xibij chuwe. \t I ako ja pomoću Veelzevula izgonim djavole, sinovi vaši čijom pomoću izgone? Zato će vam oni biti sudije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix ri can yix achiˈel tak walcˈual, yojcˈo chic cˈa chupan ri ruqˈuisbel tak kˈij. Y riyix iwacˈaxan chic chi xtipe jun kˈolonel ri netzelan riche (rixin) ri Cristo y nuben chi can ya riyaˈ ri Cristo. Y wacami ye qˈuiy chic ri ye queriˈ. Y rumariˈ ketaman chic chi yojcˈo chupan ri ruqˈuisbel tak kˈij. \t Deco! Poslednje je vreme, i kao što čuste da će doći antihrist, i sad mnogi antihristi postaše; po tom poznajemo da je poslednji čas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma quecˈareˈ rubin ri Ajaf Dios chake: Yit nuyaˈon cˈa riche (rixin) sakil quiche (quixin) ri winek ri ma ye israelitas ta. Y awuma riyit xtiquil ta ri colotajic ri winek ri yecˈo pa ronojel re ruwachˈulef. \t Jer nam tako zapovedi Gospod: Postavih te za videlo neznabošcima, da budeš spasenje do samog kraja zemlje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈacˈariˈ tek cˈo chi xbequiyaˈ ca pa ruwiˈ ri raken yaˈ riche (rixin) chi nicom. Pero ri rumiˈal ri rey Faraón xucˈuaj cˈa el ri acˈal riˈ y xuqˈuiytisaj y can achiˈel ral cˈa xuben chare. \t A kad ga izbaciše, uze ga kći Faraonova, i odgaji ga sebi za sina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y Riyaˈ xchˈo cˈa chique ri ye rudiscípulos, y xubij: Xqueˈoka cˈa ri kˈij tek riyix xtiwajoˈ chi astapeˈ xaxu (xaxe wi) jun kˈij xtiwajoˈ xtitzˈet ri Cˈajolaxel ri xalex chicojol. Pero ma xtitzˈet ta. \t A učenicima reče: Doći će vreme kad ćete zaželeti da vidite jedan dan Sina čovečijeg, i nećete videti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri rey Herodes chupan ri tiempo riˈ, yecˈo cˈa ye caˈiˈ oxiˈ chiquicojol ri kachˈalal ri xeruchop, riche (rixin) chi xeruyaˈ cˈa pa tijoj pokonal. \t U ono pak vreme podiže Irod car ruke da muči neke od crkve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ixok ri xcˈojeˈ ral, xanmej cˈa, y xbe cˈa pa jun desierto, ruma can ya lugar riˈ ri chojmirisan ruma ri Dios riche (rixin) chi chiriˈ nilix wi oxiˈ junaˈ riqˈui nicˈaj. \t A žena pobeže u pustinju gde imaše mesto pripravljeno od Boga, da se onamo hrani hiljadu i dvesta i šezdeset dana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can nchˈutinirisan cˈa wiˈ chuwech ri Ajaf Dios chubanic ri rusamaj. Astapeˈ riqˈui okˈej, nben ri rusamaj. Y astapeˈ chukaˈ ri wech aj Israel xinquiyaˈ pa tijoj pokonal ruma ri pokon ri xquichˈobolaˈ chi xquiben chuwe, pero riyin can xinben ri rusamaj ri Dios. \t Služeći Gospodu sa svakom poniznosti i mnogim suzama i napastima koje mi se dogodiše od Jevreja koji mi radjahu o glavi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa rumacˈariˈ wi xa jun chique ri akˈaˈ ri nibano chawe chi yamacun, más ta utz chi nachoy el. Ruma xa más utz chi xaxu (xaxe) wi jun akˈaˈ cˈo y yatoc chupan ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, que chuwech caˈiˈ ta akˈaˈ cˈo y xa yabe chupan ri tijoj pokonal; chupan ri kˈakˈ ri ma nichuptej ta, \t I ako te ruka tvoja sablažnjava, odseci je: bolje ti je bez ruke u život ući, negoli s obe ruke ući u pakao, u oganj večni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xabachique cˈa ri utz yixrutzˈet ruma wuqˈui riyin ri Cristo yixcˈo wi, astapeˈ xa jun vaso raxyaˈ ri nuyaˈ chiwe, can kitzij cˈa nbij chiwe chi can cˈo rajel ruqˈuexel ri xtucˈul. \t Jer ko vas napoji čašom vode u ime moje, zato što ste Hristovi, zaista vam kažem: neće mu propasti plata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y pa tinamit Cesarea cˈo cˈa jun achi Cornelio rubiˈ, y riyaˈ jun capitán. Yecˈo cˈa jun ciento soldados pa rukˈaˈ, y ri jumoc soldados riˈ ye quitzˈakat ri jumoc soldados ri nibix Italiano chique. \t A u Ćesariji beše jedan čovek po imenu Kornilije, kapetan od čete koja se zvaše talijanska."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Judas riˈ can xoc wi kachibil, y xsamej cˈa chkacojol. \t Jer se brojaše s nama, i beše primio deo ove službe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi ya ri Dios ri yayon pe uchukˈaˈ chuwe riche (rixin) chi yenwelesaj ri itzel tak espíritu, ntel chi tzij chi xoka yan ri rajawaren ri Dios iwuqˈui riyix. \t A ako li ja prstom Božijim izgonim djavole, dakle je došlo k vama carstvo Božije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈareˈ nicˈachoj ri trato ri xinben quiqˈui. Chi riyin xtincuy ri quimac, \t I ovo im je moj zavet kad otmem njihove grehe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri soldados can xeˈapon wi cˈa quiqˈui ri yecˈo chuwech ri quicruz. Xepe riyeˈ xquikˈip (xquikˈapuj) cˈa raken ri nabey y can queriˈ chukaˈ xquiben riqˈui ri jun chic. \t Onda dodjoše vojnici, i prvom dakle prebiše noge, i drugom raspetome s Njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Kacˈuan chukaˈ jun cˈaslen chˈajchˈoj, ketaman ri ruchˈabel ri Dios, nikacochˈ ronojel ri pokon ri niquiben ri winek chake, utz kanaˈoj nikaben quiqˈui ri winek, yekajoˈ quinojel ri winek y ma riqˈui ta caˈiˈ kapalej, y cˈo chukaˈ ri Lokˈolaj Espíritu kiqˈui. \t U čistoti, u razumu, u podnošenju, u dobroti, u Duhu svetom, u ljubavi istinitoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xucˈutuj cˈa chique ri rudiscípulos: ¿Janipeˈ caxlan wey cˈo iwuqˈui? xchaˈ chique. Y riyeˈ xquibij cˈa: Cˈo wukuˈ, xechaˈ chare. \t I zapita ih: Koliko imate hlebova? A oni kazaše: Sedam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈo cˈa jubaˈ chic chare ri ijaˈtz riˈ xa cojol tak kˈayis ri cˈo quiqˈuixal xka wi. Y tek xeˈel pe, junan xeqˈuiy quiqˈui ri qˈuix. Y ruma chi ri qˈuix sibilaj xeqˈuiy, ri ticoˈn xejikˈ pa quikˈaˈ y man cˈa xquiyaˈ ta quiwech. \t I drugo pade u trnje; i naraste trnje i udavi ga, i ne donese rod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero matiox chare ri Dios chi Riyaˈ xutek pe ri Kajaf Jesucristo chkacolic y rumariˈ tek nuben chake chi yojchˈacon. \t A Bogu hvala koji nam dade pobedu kroz Gospoda našeg Isusa Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri achi can yacˈariˈ tek xyacatej anej, xucˈol ri ruwarabel, y xel el chiquicojol ri quimolon quiˈ chiriˈ. Y ri winek riˈ xquimey cˈa, ruma majun bey quitzˈeton ta chi que ta riˈ nibanatej. Y xquiyaˈ cˈa chukaˈ rukˈij rucˈojlen ri Dios y xquibilaˈ cˈa: Majun bey katzˈeton ta chi que ta reˈ nibanatej, xechaˈ cˈa. \t I usta odmah, i uzevši odar izadje pred svima tako da se svi divljahu i hvaljahu Boga govoreći: Nikada toga videli nismo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xcˈojeˈ cˈa jun quiwinak ri aj Creta ri ojer ca, ri can quiprofeta ka riyeˈ. Ri achi cˈa riˈ quereˈ xubij ca: Ri nuwinak aj Creta majun bey kas kitzij ta yechˈo. Xa can ye achiˈel itzel tak chicop. Can más yewaˈ nicajoˈ, y xa ma nicajoˈ ta yesamej. Queriˈ xubij ri jun achi riˈ. \t A reče neko od njih, njihov prorok: Krićani svagda lažljivi, zli zverovi, besposleni trbusi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y queriˈ chukaˈ majun niyaˈo ta cˈacˈacˈ ruyaˈal uva chupan jun tzˈum yabel yaˈ ri xa riˈj chic. Ruma wi queriˈ niban, y ri tzˈum xa ma niyukuk ta chic, xa nirakaroˈ y niqˈuis el ri ruyaˈal uva chupan. Y chukaˈ ri tzˈum riˈ majun chic nicˈatzin wi. Yacˈa jun cˈacˈacˈ tzˈum yabel yaˈ, utz niyaqueˈ ri cˈacˈacˈ ruyaˈal uva chupan. Ri ruyaˈal uva can nicˈojeˈ cˈa jabel chupan ruma chi ri ruyaˈal uva y ri tzˈum niquitoˈ quiˈ. Quecˈariˈ xubij ri Jesús chique ri winek. \t Niti se lije vino novo u mehove stare; inače mehovi prodru se i vino se prolije, i mehovi propadnu. Nego se lije vino novo u mehove nove, i oboje se sačuva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y astapeˈ sibilaj qˈuiy ri beyomel ri cˈo riqˈui ri winek, xa can ma xticowin ta nulokˈ ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Ili kakav će otkup dati čovek za dušu svoju?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma ri Jesús can retaman chic cˈa chi ronojel xcˈachoj yan y ruma can cˈo chi nibanatej ronojel ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios, rumacˈariˈ xubij: Chakiˈj nuchiˈ, xchaˈ. \t Potom, znajući Isus da se već sve svrši, da se zbude pismo reče: Žedan sam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riqˈui riˈ, riyix ibanon chare ri rupixaˈ ri Dios chi majun rejkalen. Y queriˈ ibanon xaxu (xaxe) wi riche (rixin) chi niben ri achique quibin ca ri iwatiˈt imamaˈ. Y yecˈo chukaˈ nicˈaj chic achiˈel reˈ ri yeˈibanalaˈ. Queriˈ xubij ri Jesús chique ri achiˈaˈ fariseos y ri ye aj tzˈibaˈ. \t Ukidajući reč Božju svojim običajem koji ste postavili; i ovako mnogo koješta činite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma tek xyaˈox (xyaˈ) rukˈij rucˈojlen ruma ri Dios Tataˈixel, cˈo cˈa jun chˈabel ri xbix pe acuchi (achique) cˈo wi ri lokˈolaj rukˈij rucˈojlen ri nimalaj Dios y xubij: Yareˈ ri Nucˈajol ri sibilaj nwajoˈ y nucukuban nucˈuˈx riqˈui, xchaˈ. \t Jer on primi od Boga Oca čast i slavu kad dodje k Njemu takav glas: Ovo je Sin moj ljubazni, koji je po mojoj volji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riche (rixin) chi xquecolotej pe pa rukˈaˈ ri itzel winek. Ruma xa can yecˈo wi chic pa rukˈaˈ, y riyaˈ can nuben chique chi niquiben xabachique ri nrajoˈ. \t I da se iskopaju iz zamke djavola, koji ih je ulovio žive za svoju volju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero chupan cˈa chukaˈ ri tinamit riˈ, tek cˈa ma jane napon ta ri Felipe, cˈo cˈa jun achi aj itz ri Simón rubiˈ. Can jabel cˈa ye rukˈolon ri winek ri aj chiriˈ pa Samaria riqˈui ri yerubanalaˈ. Riyaˈ can nubilaˈ cˈa chukaˈ chique chi riyaˈ jun winek ri nim rukˈij. \t A beše jedan čovek, po imenu Simon, koji pre čaraše u gradu i dovodjaše u čudo narod samarijski, govoreći da je on nešto veliko;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Pedro cˈo cˈa pa cárcel, y chajin chi utz. Yacˈa ri kachˈalal ri yecˈo chiriˈ pa tinamit, can quichapon cˈa niquiben orar pa ruwiˈ ri Pedro. \t I tako Petra čuvahu u tamnici; a crkva moljaše se za njega Bogu bez prestanka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y pa rukˈijul cˈa ri job, yacˈariˈ tek ntajin ri nimakˈij ri Dedicación rubiˈ; nimakˈij riche (rixin) chi niquinatabej ri kˈij tek xchojmirisex chic ri rachoch ri Dios ri cˈo chiriˈ pa tinamit Jerusalem. \t A beše tada praznik obnovljenja u Jerusalimu, i beše zima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈo yan caˈiˈ oxiˈ kˈij ri kojcˈojeˈ chiriˈ tek xocˈulun jun achi kiqˈui ri Agabo rubiˈ. Riyaˈ petenak cˈa pa Judea, y riyaˈ jun profeta ri nikˈalajsan ri nibix chare ruma ri Dios. \t Stojeći mi pak onde mnogo dana, dodje odozgo iz Judeje jedan prorok, po imenu Agav;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin can xincˈut cˈa chiwech chi rajawaxic chi yixsamej riche (rixin) chi nichˈec irajil riche (rixin) chi riqˈui riˈ yeˈitobej ri nicˈatzin quitoˈic. Y toka cˈa chiˈicˈuˈx ri rubin ca ri Ajaf Jesús. Riyaˈ rubin cˈa ca: Más jabel ruwarukˈij ri winek ri nisipan que chuwech ri nicˈulu jun sipanic. \t Sve vam pokazah da se tako valja truditi i pomagati nemoćnima, i opominjati se reči Gospoda Isusa koju On reče: Mnogo je blaženije davati negoli uzimati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "riche (rixin) chi niwelesaj cˈa el chicojol ri cˈo chupan ri mac riˈ y tijach pa rukˈaˈ ri Satanás riche (rixin) chi tek riyaˈ cˈo chic pa rukˈaˈ ri Satanás, xtutij pokonal. Queriˈ tibanaˈ riche (rixin) chi queriˈ riyaˈ xtuyaˈ ca ri itzel ruraybel. Y xtitzolin ta pe rucˈuˈx riche (rixin) chi queriˈ man ta xtibe pa kˈakˈ, xa xticolotej ta chupan ri kˈij tek ri Ajaf Jesús xtipe chic jun bey. \t Da se onaj preda sotoni na mučenje tela, da bi se duh spasao u dan Gospoda našeg Isusa Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "y riyix ninaˈ chi yixcowin yeˈitijoj ri winek ri majun quetaman, y yeˈitijoj chukaˈ ri acˈalaˈ. Ruma chiwe riyix yaˈon wi ri ley ri cˈo etamabel y cˈo ronojel ri kitzij chupan. \t Nakazatelj bezumnima, učitelj deci, koji imaš ugled razuma i istine u zakonu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wi cˈo jun ri ma nrajoˈ ta nuben ri xkabij yan ka chupan re wuj reˈ, can tiyaˈ cˈa rubixic achique chi winek riˈ, y chukaˈ ma ticˈuaj ta iwiˈ riqˈui, riche (rixin) chi queriˈ ruyonil riyaˈ niqˈuix ka. \t A ako ko ne posluša reči naše, onog poslanicom naznačite, i ne mešajte se s njim, da se posrami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y jun cˈa chique ri kˈij riˈ tek quimolon cˈa quiˈ achiˈel xa ye ciento veinte kachˈalal, ri Pedro xpaˈeˈ anej chiquiwech, y xubij cˈa chique: \t I u dane one ustavši Petar izmedju učenika reče (a beše naroda zajedno oko sto dvadeset imena):"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can xu (xe wi) chic cˈa ri chˈabel riˈ ri xubij ca. Y ri yecˈo riqˈui ri Jesús chiriˈ, can niquitzuˈ cˈa tek xyacatej el chiquiwech pa cakˈikˈ, y xoc el pa jun sutzˈ, y ma xquitzˈet ta chic. \t I ovo rekavši videše oni gde se podiže i odnese Ga oblak iz očiju njihovih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyit Timoteo, nbij cˈa chawe chi ma tayaˈ ta ca ri utzilaj tak chˈabel achiˈel ri awacˈaxan wuqˈui. Can tikˈalajin cˈa chi can acukuban wi acˈuˈx y yeˈawajoˈ quinojel ruma xa jun chic abanon riqˈui ri Jesucristo. \t Imaj u pameti obraz zdravih reči koje si čuo od mene, u veri i ljubavi Hrista Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: Kitzij wi nbij, wi xa ma nitij ta ri nuchˈacul y ma nikum ta chukaˈ ri nuquiqˈuel riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, man cˈo ta ri icˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t A Isus im reče: Zaista, zaista vam kažem: ako ne jedete telo Sina čovečijeg i ne pijete krv Njegovu, nećete imati život u sebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y jubaˈ chic chare ri ijaˈtz xka cojol tak kˈayis ri cˈo quiqˈuixal. Y tek xeˈel pe, junan xeqˈuiy quiqˈui ri qˈuix. Y ruma chi ri qˈuix sibilaj xeqˈuiy, ri ticoˈn xejikˈ pa quikˈaˈ. \t I drugo pade u trnje, i uzraste trnje, i udavi ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi queriˈ nibanatej, ¿la ma nichˈob ta cami riyix chi más rucˈayewal nika pa ruwiˈ ri winek ri nuxolkˈotij ri rubiˈ ri Rucˈajol ri Dios, y can nretzelaj chukaˈ ri Lokˈolaj Espíritu ri niyaˈo utzil pa kawiˈ, y nuben chukaˈ chi achiˈel xa majun rejkalen ri ruquiqˈuel ri Cristo ri xtix tek xcˈachoj ri cˈacˈacˈ trato, quicˈ ri xchˈajchˈojsan ri rucˈaslen ri winek riˈ? \t Koliko mislite da će gore muke zaslužiti onaj koji sina Božijeg pogazi, i krv zaveta kojom se osveti za poganu uzdrži, i Duha blagodati naruži?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri winek cˈa ri ye nabeynek chuwech ri Jesús y ri yecˈo ca chrij, can riqˈui cˈa ronojel quichukˈaˈ niquibij: ¡Matiox chi petenak ralcˈual ca ri rey David! ¡Riyaˈ can banon pe bendecir ruma ri Ajaf Dios! ¡Y can pa rubiˈ ri Ajaf Dios petenak wi! ¡Matiox chare ri Dios ri cˈo chilaˈ chicaj! yechaˈ cˈa. \t A narod koji idjaše pred Njim i za Njim, vikaše govoreći: Osana Sinu Davidovom! Blagosloven koji ide u ime Gospodnje! Osana na visini!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma can quinojel cˈa xetzˈeto, xquixibij quiˈ. Y rumariˈ ri Jesús chanin xchˈo apo chique y xubij: Ma tixibij ta iwiˈ. Xa ticukubaˈ icˈuˈx. Xa yin cˈa riyin, xchaˈ chique. \t Jer Ga svi videše i poplašiše se. I odmah progovori s njima, i reče im: Ne bojte se, ja sam, ne plašite se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ma que ta riˈ niben. Riyix xa nicanoj achique rubanic niben riche (rixin) chi yinicamisaj riyin ri ntzijoj ri kitzij chiwe ri wacˈaxan pe riqˈui ri Dios. Ri Abraham ma xuben ta achiˈel ri niben riyix, y riyix nibij chi yix riy rumam ca riyaˈ. \t A sad gledate mene da ubijete, čoveka koji vam istinu kazah koju čuh od Boga: Tako Avraam nije činio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can kitzij cˈa ri nbij chiwe chi ri winek riˈ, wi quetaman chic ruwech ri Kajaf y Kacolonel Jesucristo, y ye colotajnek chic cˈa pe chupan ri etzelal riche (rixin) ri ruwachˈulef y wi niquisukˈ chic quiˈ jun bey chupan ri cˈaslen ri ye elenak wi pe, y wi yetzak chic cˈa jun bey pa rukˈaˈ, ri quicˈaslen ri winek riˈ más lawaloˈ xtuben que chuwech ri xuben tek cˈa ma jane tiquinimaj ri Jesucristo. \t Jer ako odbegnu od nečistote sveta poznanjem Gospoda i spasa našeg Isusa Hrista, pa se opet zapletu u njih i budu nadvladani, bude im poslednje gore od prvog;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Toka chiˈicˈuˈx chi ri Cristo xutij chukaˈ pokon astapeˈ ri rucˈaslen Riyaˈ can choj wi. Riyaˈ xcom cˈa kuma riyoj ri ma choj ta kacˈaslen. Riyaˈ xaxu (xaxe wi) jun bey xcom ruma ri kamac, riche (rixin) chi queriˈ yoj‑oc riche (rixin) ri Dios. Riyaˈ kitzij wi chi xcom ri ruchˈacul, pero ri ruˈespíritu ma xcom ta. \t Jer i Hristos jedanput za grehe naše postrada, pravednik za nepravednike, da nas privede k Bogu, ubijen, istina, bivši telom, no oživevši Duhom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ tiyaˈ ca ri tzˈucuj tak tzij; y can xaxu (xaxe wi) ri kitzij tibij tek yixtzijon chiˈiwachibil iwiˈ. Ruma xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo. \t Zato odbacite laž, i govorite istinu svaki sa svojim bližnjim; jer smo udi jedan drugom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús aponak chic cˈa, Riyaˈ xoc cˈa pa rachoch ri Dios ri cˈo chiriˈ pa Jerusalem. Yacˈariˈ tek Riyaˈ xerokotalaˈ pe ri yetajin yecˈayin y ri yelokˈonaj ri chiriˈ pa rachoch ri Dios. \t I ušavši u crkvu stade izgoniti one što prodavahu u njoj i kupovahu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri nabey cˈa chique ri ye cajiˈ riˈ can achiˈel cˈa rubanic jun coj. Ri rucaˈn achiˈel cˈa jun alaj wáquix. Ri rox achiˈel cˈa rupalej jun winek. Y yacˈa ri rucaj, can achiˈel cˈa jun xic ri ruricˈon ruxicˈ benak chicaj. \t I prva životinja beše kao lav, i druga životinja kao tele, i treća životinja imaše lice kao čovek, i četvrta životinja beše kao orao kad leti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chare: ¿Achique ruma tek nabij utz chuwe riyin? Ruma majun winek ri utz ta, xa can xu (xe wi) Jun ri utz y riˈ ya ri Dios. \t A Isus reče mu: Što me zoveš blagim? Niko nije blag osim jednog Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek yetajin chic cˈa chi waˈin, ri Jesús xubij cˈa: Kas kitzij cˈa nbij chiwe, chi jun chiwe riyix ri xquijacho el pa quikˈaˈ ri winek, xchaˈ chique. \t I kad jedjahu reče im: Zaista vam kažem: jedan izmedju vas izdaće me."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri caˈiˈ achiˈaˈ riˈ, can yacˈariˈ xquiyaˈ ca ri chapoj car y xquitzekelbej el. \t I odmah ostavivši mreže svoje podjoše za Njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma riqˈui ri ruchˈabel ri Dios y ri oración, ri Dios can nuben utz chare ronojel ri nitij. \t Jer se osvećuje rečju Božijom i molitvom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Kachˈalal, nikacˈutuj jun utzil chiwe chi tiyalaˈ quikˈij ri can niquitij quikˈij yesamej chicojol pa rusamaj ri Dios, ruma yecˈa riyeˈ ri ye ucˈuayon iwuche (iwixin) pa rubiˈ ri Ajaf y yixquipixabalaˈ chukaˈ. \t Molimo vas pak, braćo, prepoznajte one koji se trude medju vama, i nastojnike svoje u Gospodu i učitelje svoje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chupan cˈa ri nimakˈaˈ chare ri rucaˈn kˈij, Riyaˈ xerusiqˈuij (xeroyoj) ri achiˈaˈ ri can yetzekelben wi riche (rixin). Chiquicojol cˈa ri achiˈaˈ riˈ, xeruchaˈ ye cablajuj, y xubij apóstoles chique. \t I kad bi dan, dozva učenike svoje, i izabra iz njih dvanaestoricu, koje i apostolima nazva:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wacami quereˈ nbij chiwe, ruma cˈo chi nibanatej achiˈel ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca. Ri chiriˈ nubij cˈa: Can achiˈel chukaˈ jun aj mac xban chare. Queriˈ ri tzˈibatal ca. Y riˈ can xtibanatej na wi wuqˈui riyin. Ronojel cˈa ri ye tzˈibatal ca chuwij riyin chupan ri ruchˈabel ri Dios, can xquebanatej na wi, xchaˈ ri Jesús. \t Jer vam kažem da još i ovo treba na meni da se izvrši što stoji u pismu: I medju zločince metnuše Ga. Jer šta je pisano za mene, svršuje se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri apóstoles xeˈel cˈa pe chiriˈ pa ruwiˈ ri juyuˈ ri Olivos rubiˈ, y xetzolin pa tinamit Jerusalem. Ri juyuˈ Olivos xa ma nej ta cˈo wi chare ri Jerusalem, xa achiˈel pa jun kilómetro. \t Tada se vratiše u Jerusalim s gore koja se zove maslinska, koja je blizu Jerusalima jedan subotni dan hoda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xequichojmirisaj ca ri samaj chiquicojol ri kachˈalal. Xequicanolaˈ ca ancianos pa tak iglesias. Queriˈ xquibanalaˈ ca ri pa tak tinamit ri xekˈax wi. Y can man cˈa xewaˈ ta riche (rixin) chi xquiben orar, y xequijech cˈa ca pa rukˈaˈ ri Ajaf ri quiniman riyeˈ. \t I postavivši im starešine po svim crkvama, i pomolivši se Bogu s postom, predadoše ih Gospodu koga verovaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xucˈutuj cˈa chique: ¿Achique ri xcˈulwachitej? Y riyeˈ xquibij: Ri xucˈulwachij ri Jesús aj Nazaret, jun profeta ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios. Y chukaˈ can xucˈut chi cˈo ruchukˈaˈ ruma cˈo nimaˈk tak milagros ri xerubanalaˈ y chukaˈ cˈo ruchukˈaˈ ri ruchˈabel. Queriˈ cˈa xkˈalajin chiquiwech ri winek y chukaˈ chuwech ri Dios. \t I reče im: Šta? A oni Mu rekoše: Za Isusa Nazarećanina, koji beše prorok, silan u delu i u reči pred Bogom i pred svim narodom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Pedro can xbeka wi pe quiqˈui ri ye oxiˈ achiˈaˈ ri ye takon el ruma ri Cornelio, y xubij chique: Yin cˈa riyin ri Pedro ri nicanoj. ¿Achique cˈa ruma tek yix petenak chinucanoxic? xchaˈ chique. \t A Petar sišavši k ljudima poslanim k sebi od Kornilija reče: Evo ja sam koga tražite; što ste došli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chiriˈ pa jun ruchiˈ ri rachoch ri Dios ri Jabel Oc Nitzuˈun niquibij chare, ronojel cˈa kˈij cˈo ri yebeyaˈo ca jun achi cojo chiriˈ. Ri jun achi riˈ can pa ralaxic cˈa pe tek ma nicowin ta nibiyin y nucˈutuj cˈa ca limosna chique ri winek ri yeˈoc apo chiriˈ. \t I beše jedan čovek hrom od utrobe matere svoje, kog nošahu i svaki dan metahu pred vrata crkvena koja se zovu Krasna da prosi milostinju od ljudi koji ulaze u crkvu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wacami ri Wajaf Dios nuyaˈ cˈa re acˈal reˈ chuwe, riche (rixin) chi riyin ma xquiqˈuix ta chic chiquiwech ri winek ri niquikasaj nukˈij ruma chi majun wal. \t Tako mi učini Gospod u dane ove u koje pogleda na me da me izbavi od ukora medju ljudima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y astapeˈ ri Pablo y ri Bernabé xquibij queriˈ chique, can cˈarunaj xecowin xquiben chique ri winek chi ma xequicamisaj ta ri wáquix chi niquiyaˈ quikˈij riyeˈ. \t I ovo govoreći jedva ustaviše narod da im ne prinose žrtve, nego da ide svaki svojoj kući. A dok oni življahu onde i učahu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri apóstoles xa xquichˈob chi ri ixokiˈ riˈ xa chˈobon ma chˈobon ri xquibij apo, y rumariˈ ma xquinimaj ta ri xbix chique cuma ri ixokiˈ. \t I njima se učiniše njihove reči kao laž, i ne verovaše im."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma riyoj ketaman chi ri Ajaf can xtukˈet na wi tzij pa kawiˈ, rumariˈ cˈo xibinriˈil kiqˈui y yojsamej cˈa riche (rixin) chi yecˈo ta qˈuiy ri yeniman riche (rixin). Ri Dios can retaman wi cˈa kawech yoj achique riyoj y retaman chi majun kˈoloj pa tak kánima. Y nwoyobej chi que ta riˈ nikˈalajin chiwech riyix, y que ta chukaˈ riˈ ninaˈ ri pa tak iwánima, chi riyoj majun kˈoloj kiqˈui. \t Znajući, dakle, strah Gospodnji ljude savetujemo; a Bogu smo poznati, a nadamo se da smo i u vašim savestima poznati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij: Wi xa ta nuyon cˈa riyin nyaˈ nukˈij nucˈojlen, xa majun cˈa nicˈatzin wi. Pero ri nukˈij nucˈojlen riyin, ya cˈa ri Nataˈ niyaˈo. Ri Nataˈ yacˈariˈ ri nibij i‑Dios chare. \t Isus odgovori: Ako se ja sam slavim, slava je moja ništa: Otac je moj koji me slavi, za kog vi govorite da je vaš Bog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyin ri Juan can xinwacˈaxaj cˈa chukaˈ chi achiˈel quichˈabel sibilaj qˈuiy winek ri niwajin chicaj. Ri quichˈabel can niwajin cˈa achiˈel yewajin raken tak yaˈ, y chukaˈ achiˈel nikˈajan ri coklajay. Y niquibij cˈa: Tinimirisaj rubiˈ ri Ajaf ri ka‑Dios, ri can cˈo ronojel uchukˈaˈ pa rukˈaˈ riche (rixin) chi nicowin nuben ronojel, ruma ya Riyaˈ ri Aj Kˈatbel Tzij. \t I čuh kao glas naroda mnogog, i kao glas voda mnogih, i kao glas gromova jakih, koji govore: Aliluja! Jer caruje Gospod Bog Svedržitelj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol can xquipe chic cˈa jun bey, y junan chic cˈa nukˈij nucˈojlen riqˈui ri Nataˈ y ye wachibilan pe ri nuˈángeles. Y yacˈariˈ tek xtinyaˈ rajel ruqˈuexel chique quinojel; rajel ruqˈuexel ri xequibanalaˈ. \t Jer će doći Sin čovečiji u slavi Oca svog s andjelima svojim, i tada će se vratiti svakome po delima njegovim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ixok can yacˈariˈ xubij chare ri Jesús: Táta, tayaˈ cˈa ri yaˈ riˈ chuwe riyin, riche (rixin) chi queriˈ majun bey chic cˈa xtichakiˈj ta nuchiˈ, y riche (rixin) chi majun chic nicˈatzin wi chi yipe waweˈ chuchiˈ ri pozo chirelesaxic yaˈ, xchaˈ ri ixok. \t Reče Mu žena: Gospode! Daj mi te vode da ne žednim niti da dolazim ovamo na vodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri ninatan cˈa ri altar riche (rixin) chi nuben jurar, can nunataj cˈa ronojel. Nunataj ri altar y nunataj chukaˈ ri ofrenda ri yaˈon pa ruwiˈ ri altar. \t Koji se dakle kune oltarom, kune se njim i svim što je na njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek nocˈulun chic cˈa jun achi ri más kˈaxnek ruchukˈaˈ que chuwech riyaˈ, nichˈacatej ruma ri achi riˈ y nelesex chare ronojel ri camisabel ri nucusaj ri can rucukuban rucˈuˈx riqˈui. Y ri achi ri más cˈo ruchukˈaˈ, ronojel cˈa ri cosas ri xerelesaj el nujachalaˈ chique ri rachibil. \t A kad dodje jači od njega i nadvlada ga, uzme sve oružje njegovo u koje se uzdao, i razdeli šta otme od njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chare ri achi ri nikˈaxan ri nubij ri ley: Can kitzij wi ri xabij. Wacami cˈa, wi xtaben ronojel reˈ, xtoc cˈa awuche (awixin) ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, xchaˈ ri Jesús chare. \t Reče mu pak: Pravo si odgovorio; to čini i bićeš živ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pa ruqˈuisbel nbij cˈa chiwe chiˈiwonojel chi can junan iwech tibanaˈ. Wi cˈo jun chiwe ri cˈo nucˈulwachij, can tinaˈ cˈa chukaˈ riyix ri kˈaxon ri nunaˈ riyaˈ pa ránima. Tiwajoˈ iwiˈ chiˈiwachˈalal iwiˈ. Tijoyowalaˈ iwech. Utz inaˈoj tibanaˈ quiqˈui quinojel. \t A najposle budite svi složni, žalostivi, bratoljubivi, milostivi, ponizni;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri itzel espíritu nurek ruchiˈ, xel el riqˈui ri cˈajol riˈ. Y xuyicaj ca. Y ri cˈajol riˈ xcˈojeˈ ca pan ulef, achiˈel jun caminek. Y rumariˈ ye qˈuiy winek xquibij chi xcom. \t I povikavši i izlomivši ga vrlo izadje; i učini se kao mrtav tako da mnogi govorahu: Umre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri rey Agripa xubij chare ri Pablo: Nyaˈ cˈa kˈij chawe riche (rixin) chi yachˈo, xchaˈ chare. Y ri Pablo xuyec cˈa rukˈaˈ, y yareˈ ri chˈabel ri xerucusaj riche (rixin) chi nutoˈ riˈ y nukˈalajsaj chi majun rumac. Y xuchop rubixic: \t A Agripa reče Pavlu: Dopušta ti se da govoriš sam za se. Onda Pavle pruživši ruku odgovaraše:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ riyeˈ xquibij cˈa chare ri Jesús: Riyit ri can yit jun Tijonel, cˈo cˈa jun ri nikajoˈ nikacˈutuj chawe. Ri Moisés can rutzˈiban wi cˈa ca chake chi tek jun achi nicom el y majun ralcˈual nicˈojeˈ ca riqˈui ri rixjayil, can jun cˈa rachˈalal ri achi riˈ cˈo chi nicˈuleˈ riqˈui ri ixok ri xmalcanij ca, riche (rixin) chi queriˈ yecˈojeˈ ta ralcˈual riqˈui ri ixok riˈ. Y ri nabey ti cˈajol (alaˈ) ri nalex ntoc ralcˈual ri caminek chic el. \t Govoreći: Učitelju! Mojsije reče: Ako ko umre bez dece, da uzme brat njegov ženu njegovu i da podigne seme bratu svom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y astapeˈ ri Jesús can retaman wi chi ronojel jachon pa rukˈaˈ ruma ri Dios ri Rutataˈ, y chiriˈ riqˈui ri Dios petenak wi y chiriˈ chic nitzolin wi el; \t Znajući Isus da Mu sve Otac dade u ruke, i da od Boga izidje, i k Bogu ide,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix yixcˈo chic apo riqˈui ri Jesús ri chojmirisayon ri cˈacˈacˈ trato ri xuben ri Dios quiqˈui ri winek. Riyaˈ xcom y ri ruquiqˈuel ri xbiyin, yariˈ ri nichˈajchˈojsan ri kánima, y ri ruquiqˈuel Riyaˈ más rejkalen que chuwech ri ruquiqˈuel ri Abel. \t I k Isusu, Posredniku zaveta novog, i krvi kropljenja, koja bolje govori negoli Aveljeva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yereˈ ri ma xeka ta pa tak mac quiqˈui ixokiˈ, xa can ye chˈajchˈoj wi, y can quitzekelben ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl xabacuchi (xabachique) nibe wi. Yereˈ ri nabey ri xecol pe chiquicojol ri winek, riche (rixin) chi yeˈoc achiˈel nabey ofrenda chare ri Dios y chare ri Jesucristo ri can achiˈel Alaj Carneˈl. \t Ovo su koji se ne opoganiše sa ženama, jer su devstvenici, oni idu za Jagnjetom kud god ono podje. Ovi su kupljeni od ljudi, prvenci Bogu i Jagnjetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix ixokiˈ, queˈinimaj ri iwachijlal, ruma queriˈ rucˈamon chi niben ruma iniman chic ri Ajaf. \t Žene! Slušajte svoje muževe kao što treba u Gospodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chiˈijujunal tiyalaˈ rutzil iwech riqˈui jun lokˈolaj tzˈuban (tzˈuman) chiˈij, riche (rixin) chi queriˈ nikˈalajin chi can niwajoˈ iwiˈ. Y xticˈojeˈ ta cˈa uxlanibel cˈuˈx ri pa tak iwánima chiˈiwonojel riyix ri xa jun chic ibanon riqˈui ri Jesucristo. Amén. \t Pozdravite jedan drugog celivom ljubavi. Mir vam svima u Hristu Isusu. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri can ninatan cˈa ri rachoch ri Dios riche (rixin) chi nuben jurar, can nunataj cˈa ronojel. Nunataj ri rachoch ri Dios y nunataj ri cˈo chiriˈ. \t I koji se kune crkvom, kune se njom i Onim što živi u njoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri ruwachˈulef y ri caj can xqueˈajel cˈa, achiˈel niban chare jun tziek ri xa ma utz ta chic. Y can xqueˈabot wi cˈa el; yacˈa riyit majun bey xcajalatej ta. Majun bey xtiqˈuis ta ri acˈaslen. \t I savićeš ih kao haljinu, i izmeniće se: a Ti si Onaj isti, i Tvojih godina neće nestati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyeˈ can cˈa que na riˈ quibanon re wacami. Ruma tek nisiqˈuix ri wuj chiquiwech ri ye ruyaˈon ca ri Moisés chique, xa ma napon ta pa tak cánima, xa can achiˈel pisil rij ri cánima. \t Nego do danas kad se čita Mojsije, pokrivalo na srcu njihovom stoji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyix iwetaman chi ri Jesucristo can choj wi. Rumariˈ iwetaman chukaˈ chi xabachique winek ri rucˈuan jun cˈaslen choj, ri winek riˈ can rucˈuan chic ri cˈacˈacˈ alaxic ruma can ralcˈual chic ri Dios. \t Ako znate da je pravednik, poznajte da je svaki koji tvori pravdu od Njega rodjen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús y ri rudiscípulos xeˈapon cˈa ri jucˈan chic ruchiˈ choy, ri chiriˈ pa jun lugar ri Gadara rubiˈ, ri cˈo apo chuwech ri Galilea. \t I dodjoše u okolinu gadarinsku koja je prema Galileji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y jun achi ri cˈo chiquicojol ri winek, riqˈui ruchukˈaˈ xchˈo apo chare ri Jesús y xubij: Tijonel, riyin xaxu (xaxe wi) jun walcˈual cˈo. Ncˈutuj cˈa jun utzil chawe chi tatzuˈ jubaˈ, \t I gle, čovek iz naroda povika govoreći: Učitelju! Molim Ti se, pogledaj na sina mog, jer mi je jedinac:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ ri Zacarías, ri rutataˈ ri acˈal, tek nojnek ránima riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu, riyaˈ xukˈalajsaj cˈa y xubij: \t I Zarija otac njegov napuni se Duha Svetog, i prorokova govoreći:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Kachˈalal, riyoj can yixkakuˈ, ruma cˈo chic jubaˈ tiempo koj‑el pe iwuqˈui. Pero astapeˈ ma yojcˈo ta apo iwuqˈui, binakil yixnatej chake, y can kajowan chi yoj aponak ta iwuqˈui riche (rixin) chi nikatzˈet chic kawech. \t A mi, braćo, osirotivši za vama neko vreme licem a ne srcem, većma hićasmo da vidimo lice vaše s velikom željom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈareˈ ri rucaˈn milagro ri xuben ri Jesús chiriˈ pa Galilea, y reˈ xuben tek tzolijnek chic pe quelaˈ pa Judea. \t Ovo opet drugo čudo učini Isus kad dodje iz Judeje u Galileju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri Simón xubij cˈa chique ri apóstoles: Tibanaˈ cˈa orar pa nuwiˈ riyin, y ticˈutuj chare ri Ajaf Dios riche (rixin) chi man ta xtincˈulwachij ri achiˈel ri xibij ka chuwij, xchaˈ. \t A Simon odgovarajući reče: Pomolite se vi Gospodu za mene da ne naidje na mene ništa od ovog što rekoste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y caˈiˈ yan cˈa semanas tuchop wi pe ri cakˈikˈ riˈ, y kachapon cˈa binen pa ruwiˈ ri mar ri Adriático rubiˈ. Y pa nicˈaj akˈaˈ riche (rixin) ri akˈaˈ riˈ tek ri achiˈaˈ ri ye ucˈuayon riche (rixin) ri barco xquinabej chi nakaj chic yojcˈo wi apo chare jun ruwachˈulef. \t A kad bi četrnaesta noć, i mi se u ponoći plavljasmo po adrijanskoj pučini, pomisliše ladjari da se približuju k nekakvoj zemlji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek can cˈa yetajin na cˈa chi waˈin, ri Jesús xucˈom cˈa apo jun caxlan wey y tek rucˈutun chic ri rubendición ri Dios pa ruwiˈ, cˈacˈariˈ xuwechˈelaˈ ri caxlan wey riˈ y xuyaˈ chique ri rudiscípulos y xubij cˈa chique: Ticˈamaˈ cˈa re caxlan wey reˈ y titijaˈ. Ruma yacˈareˈ ri nuchˈacul. \t I kad jedjahu uze Isus hleb i blagoslovivši prelomi ga, i dade im, i reče: Uzmite, jedite; ovo je telo moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y re naˈoj reˈ can ma nikˈax ta cˈa chiquiwech ri winek ri nimaˈk quikˈij chuwech re ruwachˈulef. Ruma wi ta xkˈax chiquiwech, chanin ta xquitzˈet y xquetamaj ta ruwech ri Cristo ri Ajaf, ri can cˈo rukˈij rucˈojlen, y man ta xquitek rucamisaxic chuwech ri cruz. \t Koje nijedan od knezova veka ovog ne pozna; jer da su je poznali, ne bi Gospoda slave razapeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xeˈapon cˈa, xubij chique: Tibanaˈ orar y ticˈutuj chare ri Dios riche (rixin) chi queriˈ ma yixtzak ta pa mac tek yixtojtobex. \t A kad dodje na mesto reče im: Molite se Bogu da ne padnete u napast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Moisés xubij cˈa chukaˈ chique ri aj Israel ri tiempo riˈ: Ri Kajaf Dios xtuyec cˈa pe jun profeta chiquicojol ri kachˈalal aj Israel, achiˈel rubanon chuwe riyin y ya cˈa riyaˈ ri xtikˈalajsan ri ruchˈabel. Tiwacˈaxaj cˈa ri xtubij chiwe. Quecˈariˈ xubij ca ri Moisés chique. \t Ovo je Mojsije koji kaza sinovima Izrailjevim: Gospod Bog vaš podignuće vam proroka iz vaše braće, kao mene: njega poslušajte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wi riyix ma ninimaj ta re nbij chiwe, y xa cosas riche (rixin) ri ruwachˈulef, ¿achique ta cˈa modo xtinimaj, wi ntzijoj chiwe ri cosas ri ye riche (rixin) chilaˈ chicaj? \t Kad vam kazah zemaljsko pa ne verujete, kako ćete verovati ako vam kažem nebesko?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Sala, rucˈajol ca ri Cainán, y ri Cainán rucˈajol ca ri Arfaxad, y ri Arfaxad rucˈajol ca ri Sem, y ri Sem rucˈajol ca ri Noé, y ri Noé rucˈajol ca ri Lamec. \t Sina Kainanovog, sina Arfaksadovog, sina Simovog, sina Nojevog, sina Lamehovog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús xubanalaˈ cˈa ronojel riˈ riche (rixin) chi queriˈ can nibanatej wi cˈa ri rukˈalajsan chic ri Dios chuwech ri profeta Isaías, ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Ri tzˈibatal cˈa ca nubij: \t Da se zbude šta je kazao Isaija prorok govoreći:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ri Jesús xubij ronojel reˈ, ri aj tzˈibaˈ y ri fariseos sibilaj xpe coyowal. Y rumacˈariˈ riyeˈ ronojel cˈa niquicˈutuj apo chare ri Jesús xaxu (xaxe) wi riche (rixin) chi niquinek. \t A kad im On ovo govoraše, počeše književnici i fariseji vrlo navaljivati k Njemu i mnogim pitanjem zbunjivati Ga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri kachˈalal Tíquico xtiberutzijoj cˈa chiwe ronojel ri achique nbanon. Riyaˈ jun kachˈalal ri sibilaj nwajoˈ, y can ma nitaneˈ ta chi nuben ri rusamaj ri Ajaf. Can wachibil wi cˈa chupan ri samaj. \t Za mene kazaće vam sve Tihik ljubazni brat i verni sluga i drugar u Gospodu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi can nikajoˈ cˈa ri Dios, majun achique ta ruma nikaxibij kiˈ chuwech. Ruma jun ajowabel ri can tzˈaket nrelesaj el xibinriˈil pa tak kánima. Yacˈa ri nuxibij riˈ chuwech ri Dios, ma tzˈaket ta ri ajowabel ri cˈo pa ránima, y reˈ nucˈom pe rucˈayewal chare. \t U ljubavi nema straha, nego savršena ljubav izgoni strah napolje; jer strah ima muku. A ko se boji nije savršen u ljubavi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri rudiscípulos ri Jesús xquicˈaxaj ri chˈabel riˈ, xsach quicˈuˈx. Y niquibilaˈ cˈa chiquiwech: Wi can achiˈel ri xubij, ¿achique ta cˈa jun ri xticolotej? yechaˈ. \t A kad to čuše učenici, divljahu se vrlo govoreći: Ko se dakle može spasiti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma ronojel riˈ tek can cˈo chukaˈ ri xutzuj (xusuj) chake ri sibilaj jabel y nim rejkalen. Y ruma cˈa ri xutzuj (xusuj) chake tek yojcolotej pe chuwech ri etzelal ri cˈo waweˈ chuwech re ruwachˈulef, etzelal ri nibanatej ruma ri itzel tak raynic. Y xutzuj (xusuj) chukaˈ chake chi nujel ri kacˈaslen y can yoj‑oc cˈa achiˈel Riyaˈ. \t Kroz koje se nama darovaše časna i prevelika obećanja, da njih radi imate deo u Božjoj prirodi, ako utečete od telesnih želja ovog sveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xerusiqˈuij (xeroyoj) cˈa ri ye cablajuj rudiscípulos, y xuyaˈ kˈatbel tzij pa quikˈaˈ, riche (rixin) chi yecowin yequelesaj ri itzel tak espíritu y riche (rixin) chi yequicˈachojsaj ri winek chare xabachique chi yabil y xabachique chi kˈaxomal. \t I dozvavši svojih dvanaest učenika dade im vlast nad duhovima nečistim da ih izgone, i da isceljuju od svake bolesti i svake nemoći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can xtipe na wi ri kˈij ri rubin ca ri Ajaf. Y can achiˈel tek jun alekˈom nuben alekˈ chakˈaˈ, y majun etamayon ta, can queriˈ chukaˈ tek xtipe ri kˈij riche (rixin) ri Ajaf. Y ri caj can xtibiril. Ri ye ucusan chi ye banon ronojel cosas, xquejino cˈa pa kˈakˈ y xqueqˈuis. Re ruwachˈulef reˈ y ronojel ri cˈo pa ruwiˈ, xquecˈat cˈa chukaˈ. \t Ali će doći dan Gospodnji kao lupež noću, u koji će nebesa s hukom proći, a stihije će se od vatre raspasti a zemlja i dela što su na njoj izgoreće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Lamec, rucˈajol ca ri Matusalén, y ri Matusalén rucˈajol ca ri Enoc, y ri Enoc rucˈajol ca ri Jared, y ri Jared rucˈajol ca ri Mahalaleel, y ri Mahalaleel rucˈajol ca jun chic achi ri Cainán rubiˈ. \t Sina Matusalovog, sina Enohovog, sina Jaredovog, sina Maleleilovog, sina Kainanovog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús xuchilabej cˈa el chare ri achi riˈ chi majun achoj chare tutzijoj wi ri xbanatej riqˈui. Y xubij chukaˈ el chare: Wacami xa choj jacˈutuˈ awiˈ chuwech ri sacerdote, y can tayaˈ cˈa ri ofrenda ri rajawaxic chi nayaˈ, achiˈel nubij chupan ri rutzˈiban ca ri Moisés, riche (rixin) chi queriˈ nakˈalajsaj cˈa awiˈ chiquiwech chi yit chˈajchˈoj chic, xchaˈ el chare. \t I On mu zapovedi da nikom ne kazuje: Nego idi i pokaži se svešteniku, i prinesi dar za očišćenje svoje, kako je zapovedio Mojsije za svedočanstvo njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ronojel cˈa ri nbin chic ka chiwe, can riqˈui cˈambel tak tzij nbin wi, pero xtoka cˈa ri kˈij tek ma riqˈui ta chic cˈambel tak tzij xquichˈo wi iwuqˈui. Xa can kˈalaj kˈalaj chic cˈa ri rubixic xtinben chiwe chrij ri Tataˈixel. \t Ovo vam govorih u pričama; ali će doći vreme kad vam više neću govoriti u pričama, nego ću vam upravo javiti za Oca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek riyaˈ xpe kiqˈui, xutzijoj chake chi riyix can sibilaj niwajoˈ iwiˈ, ruma cˈo ri Lokˈolaj Espíritu iwuqˈui. \t Koji nam i javi vašu ljubav u duhu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyix acˈalaˈ, tinimaj cˈa quitzij ri iteˈ itataˈ, riche (rixin) chi queriˈ, ninimaj chukaˈ rutzij ri Ajaf. Ruma queriˈ utz chi niben. \t Deco! Slušajte svoje roditelje u Gospodu: jer je ovo pravo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyix tibanaˈ utzil tiyaˈ rutzil quiwech ri kachˈalal ri yecˈo pa tinamit Laodicea. Y tiyaˈ chukaˈ rutzil ruwech ri kachˈalal Ninfas y quinojel ri quiniman chic ri Jesucristo ri nibix iglesia chique ri niquimol quiˈ pa rachoch riyaˈ. \t Pozdravite braću u Laodikiji, i Nimfana i domaću crkvu njegovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij: ¿Riyix chukaˈ can cˈa ma jane nikˈax ta chiwech ri nbij? \t A Isus reče: Eda li ste i vi još nerazumni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri winek riˈ can xetzˈuyeˈ cˈa pa ruwiˈ ri kˈayis, y xquicˈualaˈ cˈa quiˈ pa tak ciento y pa nicˈaj tak ciento. \t I posadiše se na gomile po sto i po pedeset."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can quinojel ri kachˈalal xka cˈa chiquiwech ri xbix chique cuma ri apóstoles, y xequichaˈ cˈa ri ye wukuˈ achiˈaˈ. Ri jun cˈa ri xquichaˈ Esteban rubiˈ, y reˈ jun achi ri can cukul wi rucˈuˈx riqˈui ri Dios y nojnek ránima riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu. Xequichaˈ chukaˈ ri achiˈaˈ ri quibiniˈan Felipe, Prócoro, Nicanor, Timón, Parmenas y ri Nicolás ri aj pa tinamit Antioquía. Ri achi ri Nicolás rubiˈ man israelita ta, pero can nunimaj cˈa ri nubij ri ley riche (rixin) ri Moisés, y can quiqˈui cˈa ri israelitas cˈo wi tek cˈa ma jane runiman ta ri Jesucristo chiriˈ. \t I ova reč bi ugodna svemu narodu. I izabraše Stefana, čoveka napunjena vere i Duha Svetog, i Filipa, i Prohora, i Nikanora, i Timona, i Parmena, i Nikolu pokrštenjaka iz Antiohije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chukaˈ jabel ta quicˈuaxic rubanon chique ri ye aj pa rachoch. Ri ralcˈual jabel ta rucˈutun chiquiwech chi niquinimaj rutzij y niquiyaˈ ta chukaˈ rukˈij. \t Koji svojim domom dobro upravlja, koji ima poslušnu decu sa svakim poštenjem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Dios nuyaˈ ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek chique ri winek ri can ma yetaneˈ ta chi niquiben ri utz. Ri winek riˈ can nikˈalajin chi cˈo raybel quiqˈui riche (rixin) chi nicajoˈ yebecˈojeˈ chilaˈ chicaj riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, ri acuchi (achique) ruyon sakil cˈo, ri acuchi (achique) chukaˈ xtinimirisex wi quikˈij. \t Onima, dakle, koji su trpljenjem dela dobrog tražili slavu i čast i neraspadljivost, život večni;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ixok ruxibin riˈ y nibarbot (nibaybot) cˈa ruma xa ya riyaˈ ri xchapo ri rutziak ri Jesús, y can xcˈachoj wi chare ri ruyabil. Cˈacˈariˈ, riyaˈ xoxuqueˈ xomajeˈ chuwech ri Jesús y xubij cˈa ronojel ri achique xuben. \t A žena uplašivši se drhtaše, i znajući šta joj se dogodi, dodje i kleče pred Njim, i kaza Mu svu istinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wi yixquicot riqˈui jun winek ri nibin queriˈ chiwe, más ta utz chi wuqˈui riyin yixquicot wi. Ruma riyin can cˈo wi wejkalen que chiquiwech ri nicˈaj ri xa quipoˈon anej quiˈ chi ye nimaˈk tak apóstoles. \t Jer mislim da ni u čemu nisam manji od prevelikih apostola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈacˈariˈ tek ri Jesús xbe pa tak tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Galilea. Man cˈa nrajoˈ ta chic napon pa tak tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Judea, ruma ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij, niquicanolaˈ cˈa achique ta rubanic niquiben riche (rixin) chi niquicamisaj. \t I potom hodjaše Isus po Galileji; jer po Judeji ne htede da hodi, jer gledahu Jevreji da Ga ubiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri Jesús xchˈo chic cˈa apo chare y xubij cˈa: María, xchaˈ. Y ri María Magdalena can yacˈariˈ xretamaj chi ya ri Jesús ri nichˈo pe riqˈui, y rumariˈ xtzuˈun chic apo riqˈui y xubij chare: Raboni, xchaˈ. Re jun chˈabel reˈ ntel chi tzij Tijonel. \t Isus joj reče: Marija! A ona obazrevši se reče Mu: Ravuni! Koje znači učitelju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús yerutzulaˈ cˈa ri winek, nucanoj ri achique xchapo rutziak. \t I On se obaziraše da vidi onu koja to učini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin nchˈob chi riyix aj Filipos cˈa ninatej na chiwe, chi tek riyin xinchop rutzijoxic ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, y tek xinel pe chiriˈ pa Macedonia, majun chic jun iglesia ri xyaˈo ta jun ofrenda chuwe, xa can xu (xe) wi cˈa riyix. \t A znate i vi, Filibljani, da od početka jevandjelja, kad izidjoh iz Makedonije, nijedna mi crkva ne prista u stvar davanja i uzimanja osim vas jednih;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri Ajaf can yerutzuˈ ri winek choj quicˈaslen. Y can nracˈaxaj ri quiˈoración. Yacˈa ri yebano etzelal, ma utz ta nutzˈet chique. \t Jer oči Gospodnje gledaju na pravednike, i uši Njegove na molitvu njihovu; a lice Gospodnje na one koji zlo čine da ih istrebi sa zemlje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús xel cˈa el chiriˈ, y xutzˈet cˈa jun achi ri cˈutuy alcawal. Ri achi riˈ Leví rubiˈ, y tzˈuyul cˈa acuchi (achique) yetoj wi ca ri alcawal. Y xpe ri Jesús xubij chare: Quinatzekelbej. \t I potom izidje, i vide carinika po imenu Levija gde sedi na carini, i reče mu: Hajde za mnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij xquibij cˈa chare ri Jesús: Wacami ketaman chic chi can cˈo itzel espíritu awuqˈui; ruma nabij chi achique ri yeniman ri achˈabel, man cˈa xquecom ta riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, yachaˈ. Tatzˈetaˈ cˈa ri katataˈ Abraham y ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, xa xecom. \t Tada Mu rekoše Jevreji: Sad videsmo da je djavo u tebi: Avraam umre i proroci, a ti govoriš: Ko održi reč moju neće okusiti smrt doveka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y achique cˈa ri xqueniman wuche (wixin), qˈuiy cˈa xquequibanalaˈ riche (rixin) chi nikˈalajin chi can yincˈo wi quiqˈui. Pa nubiˈ cˈa riyin xquequelesalaˈ itzel tak espíritu y xquechˈo anej pa tak chˈabel ri xa ma ye quichˈabel ta. \t A znaci onima koji veruju biće ovi: imenom mojim izgoniće djavole; govoriće novim jezicima;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Nagai, rucˈajol ca ri Maat, y ri Maat rucˈajol ca jun chic achi ri Matatías rubiˈ, y ri Matatías, rucˈajol ca ri Semei, y ri Semei rucˈajol ca jun chic achi José rubiˈ, y ri José, rucˈajol ca ri Judá. \t Sina Maatovog, sina Matatijinog, sina Semejinog, sina Josifovog, sina Judinog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek xapon ri kˈij riche (rixin) chi nalex ri ti acˈal riqˈui ri Elisabet, xralaj jun acˈal ti cˈajol (alaˈ). \t A Jelisaveti dodje vreme da rodi, i rodi sina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ ma kojcos ta chi nikaben utzil. Ruma wi ma xkojtaneˈ ta cˈa chi nikaben utzil, xtapon cˈa ri kˈij tek xtikacˈul rajel ruqˈuexel. \t A dobro činiti da nam se ne dosadi; jer ćemo u svoje vreme požnjeti ako se ne umorimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Cˈacˈariˈ xuyaˈ chukaˈ yaˈ chupan jun palangana y xuchop ruchˈajic ri caken chiquijujunal ri rudiscípulos y nusulaˈ cˈa ri caken riqˈui ri toalla ri ruximon xerupan. \t Potom usu vodu u umivaonicu, i poče prati noge učenicima i otirati ubrusom kojim beše zapregnut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y nbij chic cˈa jun bey chiwe chiˈijujunal chi tiwajoˈ ri iwixjayil, can achiˈel ri niwajoˈ ka iwiˈ riyix. Y ri ixok tubanaˈ chare ri rachijil chi can cˈo wi rukˈij. \t Ali i vi svaki da ljubi onako svoju ženu kao i sebe samog; a žena da se boji svog muža."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wi can ruraybel cˈa ri Ajaf Jesús, ri kachˈalal Timoteo xtapon iwuqˈui. Xtintek yan cˈa el chanin riche (rixin) chi nberacˈaxaj pe achique ibanon. Y queriˈ xticukeˈ nucˈuˈx riyin. \t A nadam se u Gospoda Isusa da ću skoro poslati k vama Timotija, da se i ja razveselim razabravši kako ste vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix cˈo runakˈ tak iwech, pero achiˈel xa ma yixtzuˈun ta. Cˈo ixquin, pero achiˈel xa ma yixacˈaxan ta. ¿Can ma ninatej ta cˈa chiwe? \t Oči imate i ne vidite? Uši imate i ne čujete? I ne pamtite li"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyoj ketaman chi ri ley riˈ can utz wi. Pero nicˈatzin chi nucusex pa ruchojmil. \t A znamo da je zakon dobar ako ga ko drži kao što treba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xuben chukaˈ chi ri pa ruwachˈulef Canaán xeqˈuis ri winek quiche (quixin) wukuˈ tinamit, y ri culef ri winek riˈ xuyaˈ ca pa quikˈaˈ ri ye katiˈt kamamaˈ. \t I zatrvši sedam naroda u zemlji hananskoj na kocke razdeli im zemlju njihovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xerucˈuaj cˈa el jubaˈ quelaˈ pa quiyonil ri cablajuj rudiscípulos, y xubij chique: Riyix iwetaman chi pa tinamit Jerusalem kachapon wi el bey, y ri chiriˈ, qˈuiy cˈa ri xtiban chuwe riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol. Can ronojel wi cˈa ri tzˈibatal ca chuwij riyin can xtibanatej wi, can achiˈel ri quitzˈiban ca ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. \t Uze pak dvanaestoricu i reče im: Evo idemo gore u Jerusalim, i sve će se svršiti što su proroci pisali za Sina čovečijeg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma chuwech ri Dios ri kitzij ye israelitas, ye ri winek ri cˈo jun cánima chˈajchˈoj. Achiˈel xa ta can banon ri circuncisión pa tak cánima. Ri circuncisión riˈ niban ruma ri Lokˈolaj Espíritu y ma ya ta ri circuncisión ri tzˈibatal chupan ri ley. Y can ye wi cˈa ri winek ri banon ri circuncisión ri pa tak cánima, yeriˈ ri yeka chuwech ri Dios y astapeˈ ma yeka ta chiquiwech ri winek. \t Nego je ono Jevrejin koji je iznutra i obrezanje srca duhom a ne slovima, to je obrezanje; kome je hvala ne od ljudi nego od Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xbe chic cˈa jun bey chuchiˈ ri choy; y quinojel cˈa ri winek xeˈapon riqˈui, y Riyaˈ xerutijoj cˈa riqˈui ri ruchˈabel ri Dios. \t I izadje opet k moru; i sav narod idjaše k Njemu, i učaše ih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chukaˈ bin ri ojer ca: Ri achi ri can jurayil nujech riˈ riqˈui ri rixjayil; tutzˈibaj jun wuj y tubij chupan ri wuj riˈ chi xquijech quiˈ y tuyaˈ el chare ri ixok. \t Tako je kazano: Ako ko pusti ženu svoju, da joj da knjigu raspusnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Pablo can tzˈaket cˈa caˈiˈ junaˈ ri xcˈojeˈ chupan ri rachoch ri rukajon, y xerucˈul cˈa quinojel ri winek ri xeˈapon riqˈui. \t A Pavle ostade pune dve godine o svom trošku, i dočekivaše sve koji mu dolažahu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma can quinojel cˈo yecˈatzin wi, chi cocoj chi nimaˈk. Y ri nikˈalajin chi xa majun quejkalen xa yeriˈ ri más na ye cˈatzinel. \t Nego još koji se udi tela čine da su najslabiji najpotrebniji su."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri achiˈaˈ riˈ xquibij cˈa chare ri Jesús: Tabij cˈa chake: ¿Achique chi kˈatbel tzij cˈo pan akˈaˈ riche (rixin) chi xeˈawokotaj el ri winek ri yecˈayin waweˈ pa rachoch ri Dios? ¿Y achique chukaˈ xyaˈo ri kˈatbel tzij riˈ pan akˈaˈ chi yeˈabanalaˈ quereˈ? xechaˈ chare. \t I rekoše Mu govoreći: Kaži nam kakvom vlasti to činiš? Ili ko ti je dao vlast tu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyaˈ ma xupokonaj ta xuyaˈ riˈ pa camic riche (rixin) chi xutoj ri kamac konojel. Y ronojel cˈa ri xuben ri Jesús xchap rutzijoxic tek xapon ri tiempo. \t Koji sebe dade u otkup za sve, za svedočanstvo u svoje vreme,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyaˈ ma nuben ta achiˈel niquiben ri nimalaj tak sacerdotes ri ye riy rumam ca ri Leví. Riyeˈ ronojel kˈij yequicamisaj chicop riche (rixin) chi yequitzuj (yequisuj) chuwech ri Dios. Queriˈ niquiben ruma ri quimac riyeˈ y ruma chukaˈ ri quimac ri quiwinak. Yacˈa ri Jesús ma rajawaxic ta chi qˈuiy mul cˈo ta ri nutzuj (nusuj) chuwech ri Dios. Ruma Riyaˈ xa jun bey cˈa ri cˈo chi xcom chuwech ri cruz y can riche (rixin) ronojel tiempo nicˈatzin. \t Kome nije potrebno svaki dan, kao sveštenicima, najpre za svoje grehe žrtve prinositi, a potom za narodne, jer On ovo učini jednom, kad sebe prinese."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can quininimaj cˈa chi riyin yincˈo riqˈui ri Nataˈ y Riyaˈ cˈo wuqˈui riyin. Y wi ma yininimaj ta ruma re nbij chiwe, quininimaj cˈa ruma ri samaj ri yenben chiwech. \t Verujte meni da sam ja u Ocu i Otac u meni; ako li meni ne verujete, verujte mi po tim delima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ri discípulos Jacobo y Juan xquinabej chi ma nicˈul ta ri Jesús cuma ri winek, xquibij chare ri Jesús: Ajaf, ¿nawajoˈ chi nikacˈutuj chi tika pe kˈakˈ chilaˈ chicaj, riche (rixin) chi yeruqˈuis re winek reˈ? Achiˈel xuben ri Elías, ri jun achi ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, xechaˈ. \t A kad videše učenici Njegovi, Jakov i Jovan, rekoše: Gospode! Hoćeš li da kažemo da oganj sidje s neba i da ih istrebi kao i Ilija što učini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús xel cˈa el chiriˈ ruma Riyaˈ can retaman wi ri niquichˈob chrij. Riyaˈ can sibilaj ye qˈuiy cˈa ri winek xetzekelben el riche (rixin). Y yerucˈachojsaj cˈa quinojel ri ye yawaˈiˈ. \t I za Njim idoše ljudi mnogi, i isceli ih sve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yecˈa wukuˈ achiˈaˈ riˈ ri xebepabex chiquiwech ri apóstoles. Xepe ri apóstoles xquiben cˈa orar, y cˈacˈariˈ xquiyaˈ quikˈaˈ pa quiwiˈ ri achiˈaˈ riˈ, riche (rixin) chi nikˈalajin chi yacˈariˈ niquichop ri quisamaj. \t Ove postaviše pred apostole i oni pomolivši se Bogu metnuše ruke na njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xoc cˈa pe ri akˈaˈ chupan ri kˈij riˈ, ri nabey kˈij chare ri semana, ri discípulos quimolon quiˈ, pero can ye quitzˈapilon cˈa ri ruchiˈ ri jay ri yecˈo wi; ruma riyeˈ can quixibin cˈa quiˈ chiquiwech ri israelitas, ri ye quiwinak. Y cˈa tek xquitzˈet, xa cˈo chic ri Jesús chiriˈ chiquicojol y xubij cˈa chique: Ya ta cˈa ri uxlanibel cˈuˈx ri xticˈojeˈ pa tak iwánima chiˈiwonojel, xchaˈ. \t A kad bi uveče, onaj prvi dan nedelje, i vrata behu zatvorena gde se behu učenici skupili od straha jevrejskog, dodje Isus i stade na sredu i reče im: Mir vam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can achiˈel nubij chupan ri ley, chi xa jubaˈ ma ronojel xchˈajchˈojsex riqˈui quicˈ. Y kas kitzij wi, chi man ta nitix quicˈ, man ta nicuyutej ri mac. \t I gotovo sve se krvlju čisti po zakonu, i bez prolivanja krvi ne biva oproštenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri pobres xa can yecˈo wi iwuqˈui, y xabachique kˈij niwajoˈ yeˈitoˈ, can tibanaˈ cˈa utzil chique. Yacˈa riyin ma ronojel ta tiempo xquicˈojeˈ iwuqˈui. \t Jer siromahe imate svagda sa sobom, i kad god hoćete možete im dobro činiti; a mene nemate svagda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri achiˈaˈ cˈa riˈ sibilaj yacatajnek pe coyowal chiquij ri Pedro y ri Juan, ruma yequitijoj ri winek. Can niquitzijoj chi ri Jesús caminek chic el y xbecˈastej pe, y rumariˈ ri caminakiˈ can xquecˈastej wi chukaˈ, yechaˈ cˈa chique ri winek. \t I rasrdiše se, što oni uče ljude i javljaju u Isusu vaskrsenje iz mrtvih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Andrés xucˈuaj cˈa ri Simón cˈa riqˈui ri Jesús. Y tek ri Jesús xutzˈet, xubij cˈa chare: Yit cˈa riyit ri Simón ri rucˈajol ri Jonás. Wacami xtabiniˈaj Cefas, xchaˈ chare. Ri Cefas ntel chi tzij Pedro. \t I dovede ga k Isusu. A Isus pogledavši na nj reče: Ti si Simon, sin Jonin; ti ćeš se zvati Kifa, koje znači Petar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Tito xorucukubaˈ kacˈuˈx, ma xu (xe) ta wi cˈa ruma ri xoka kiqˈui y xkatzˈet ruwech, ma que ta riˈ. Riyaˈ xa can xorucukubaˈ chukaˈ kacˈuˈx riyoj waweˈ, ruma riyix can xicukubaˈ wi cˈa pe rucˈuˈx ri chilaˈ. Xoruyaˈ chukaˈ rutzijol chake chi riyix xa can yojiwajoˈ wi, chi riyix xa yixbison wacami ruma ma chanin ta xixcowin xichojmirisaj ri xbanatej chicojol. Y chukaˈ xorutzijoj chake chi riyix sibilaj cˈa nitij ikˈij riche (rixin) chi niben ri nbin chiwe. Ronojel cˈa riˈ, can xuben cˈa chuwe chi can sibilaj xquicot ri wánima. \t A ne samo dolaskom njegovim, nego i utehom kojom se on uteši za vas kazujući vašu želju, vaše plakanje, vaše stradanje za mene, tako da se još većma obradovah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek ri Jesús xracˈaxaj pe, xubij chare ri Jairo: Ma taxibij ta awiˈ ruma ri xobix chawe. Xaxu (xaxe wi) tacukubaˈ cˈa acˈuˈx wuqˈui, y ri ti amiˈal xticˈastej, xchaˈ chare. \t A kad ču Isus, odgovori mu govoreći: Ne boj se, samo veruj, i oživeće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa can riqˈui cˈa ri lokˈolaj ruquiqˈuel ri Cristo xixcol wi pe. Riyaˈ can achiˈel jun alaj carneˈl ri nicamisex chuwech ri Dios; carneˈl ri majun ruyabil y jabel chˈajchˈoj. \t Nego skupocenom krvlju Hrista, kao bezazlenog i prečistog jagnjeta;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈacˈariˈ xubij chique: Riyix xoˈiyaˈ re Jesús pa nukˈaˈ, y nitzujuj (nisujuj) chi nusukˈ quinaˈoj ri winek. Pero can chiwech cˈa riyix xincˈutuj wi chare, y riyin ntzˈet chi can majun mac ye rubanalon ta ri achiˈel ri nibij riyix. \t Reče im: Dovedoste mi ovog čoveka kao koji narod otpadjuje, i eto ja ga pred vama ispitah, i ne nalazim na ovom čoveku nijednu krivicu što vi na njega govorite;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Re chˈabel re nikabij chiwe, man cˈa tichˈob ta chi yojtajin chic chubixic chiwe jun bey, chi can yoj cˈa riyoj ri utz chi yojicˈul, ma que ta riˈ. Re nikabij chiwe xa riche (rixin) chi riyix can ta yixquicot riqˈui ri samaj ri nikaben riyoj, riche (rixin) chi queriˈ cˈo achique yixcowin nibij chique ri yebin chi can ye rusamajel ri Dios y xa ma kitzij ta chi ye rusamajel ri Dios. Ruma riyeˈ xaxu (xaxe wi) chiquiwech ri winek niquiben chi can sibilaj ye utz y ri pa cánima xa ma que ta riˈ. \t Jer se ne hvalimo opet pred vama, nego vama dajemo uzrok da se hvalite nama, da imate šta odgovoriti onima koji se hvale onim šta je spolja, a ne šta je u srcu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri rudiscípulos xquibij cˈa chare: Can kitzij wi chi re wacami ma riqˈui ta chic cˈambel tak tzij yachˈo wi chkawech, xa can kˈalaj ri yeˈabij. \t Rekoše Mu učenici Njegovi: Eto sad upravo govoriš, a priče nikakve ne govoriš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma xquinabej chi ri Pablo jun achi romano, ri achiˈaˈ ri yecˈo chic apo riche (rixin) chi niquichˈey, xejel el chiquij. Y ri achi achiˈel jun coronel ruxibin chukaˈ riˈ, ruma xuxim ri Pablo. \t Onda odstupiše odmah od njega oni što hteše da ga ispituju; a vojvoda se uplaši kad razume da je Rimljanin i što ga beše svezao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈacˈariˈ, ri cˈa yoj qˈues na ca, ri cˈa yojcˈo na chuwech re ruwachˈulef, yariˈ tek junan xkojjicˈ el quiqˈui riyeˈ pa sutzˈ chicaj, riche (rixin) chi nbekacˈuluˈ ri Ajaf. Y xkojcˈojeˈ riqˈui Riyaˈ xtibe kˈij xtibe sek. \t A potom mi živi koji smo ostali, zajedno s njima bićemo uzeti u oblake na susret Gospodu na nebo, i tako ćemo svagda s Gospodom biti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri irajil pusirnek chic. Y riqˈui riˈ can nikˈalajin chi ma xeˈitoˈ ta ri winek. Xa choj ximol. Y ri pus ri riche (rixin) ri irajil xquixruporoj. Qˈuiy irajil imolon, y xa yojcˈo chic chupan ri ruqˈuisbel tak kˈij. \t Zlato vaše i srebro zardja, i rdja njihova biće svedočanstvo na vas: izješće telo vaše kao oganj. Stekoste bogatstvo u poslednje dane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyix chukaˈ jabel iwetaman chi tek yeˈicˈayij wuˈoˈ aj xicˈ tak chicop, xaxu (xaxe) wi caˈiˈ oxiˈ oc tak centavos cajel. Y ma riqˈui ta chi ri aj xicˈ tak chicop riˈ xa ma qˈuiy ta oc cajel, ri Dios majun bey yerumestaj ta ca. \t Ne prodaje li se pet vrabaca za dva dinara? I nijedan od njih nije zaboravljen pred Bogom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Cˈacˈariˈ ri Jesús xubij chare ri achi riˈ: Nchilabej cˈa el chawe chi majun achoj chare tatzijoj wi ri xbanatej awuqˈui, xa choj jacˈutuˈ awiˈ chuwech ri sacerdote, y can tayaˈ cˈa ri ofrenda ri rajawaxic chi nayaˈ, achiˈel nubij chupan ri rutzˈiban ca ri Moisés, riche (rixin) chi queriˈ nakˈalajsaj cˈa awiˈ chiquiwech chi yit chˈajchˈoj chic, xchaˈ el chare. \t I reče mu Isus: Gledaj, nikom ne kazuj, nego idi i pokaži se svešteniku, i prinesi dar koji je zapovedio Mojsije radi svedočanstva njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xepe cˈa quinojel ri winek xquibij cˈa: Xa can pa kawiˈ cˈa riyoj y pa quiwiˈ ri kalcˈual tika wi rutojbalil ri rucamic re jun achi reˈ, xechaˈ. \t I odgovarajući sav narod reče: Krv njegova na nas i na decu našu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri ixokiˈ ri xebeyaˈo rutzijol chique ri apóstoles ya ri María Magdalena, ri Juana, ri María ri ruteˈ ri Jacobo, y nicˈaj chic ixokiˈ. \t A to beše Magdalina Marija i Jovana i Marija Jakovljeva i ostale s njima koje kazaše ovo apostolima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma pa nabey mul, can niwaˈ wi quiqˈui ri kachˈalal ri ma ye israelitas ta. Yacˈa tek yecˈo achiˈaˈ ri ye rachibil ri Jacobo xeˈapon riqˈui, yacˈariˈ tek ri Pedro ma xbewaˈ ta chic quiqˈui ri kachˈalal ri ma ye israelitas ta, ruma xuxibij riˈ chiquiwech ri achiˈaˈ ri xeˈapon riqˈui; ruma ye riyeˈ ri yebin chi cˈo chi tiban ri circuncisión chique ri kachˈalal ri ma ye israelitas ta. \t Jer pre dok ne dodjoše neki od Jakova, jedjaše s neznabošcima, a kad dodjoše, ustručavaše se i odvajaše bojeći se onih koji su iz obrezanja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ronojel cˈa cheˈ ri ma niquiyaˈ ta utzilaj tak quiwech, yechoy el y cˈacˈariˈ yecˈak pa kˈakˈ. \t Svako dakle drvo koje ne radja rod dobar, seku i u oganj bacaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyaˈ can yecˈo wi cˈa ri xerucol, pero Riyaˈ ma nicowin ta nucol el riˈ. Y wi can ya cˈa Riyaˈ ri Rey riche (rixin) re katinamit Israel, tika cˈa pe chuwech la cruz y riyoj can xtikanimaj cˈa Riyaˈ. \t Drugima pomože, a sebi ne može pomoći. Ako je car Izrailjev, neka sidje sad s krsta pa ćemo ga verovati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ wacami majun chic jun sipanic ri man ta yatajnek chiwe ruma ri Dios, ruma can yatajnek chiwe chi yixcowin niben ri rusamaj Riyaˈ ri chicojol, y xa can xu (xe wi) chic cˈa iwoyoben ri kˈij tek xtipe chic jun bey ri Kajaf Jesucristo. \t Tako da nemate nedostatka ni u jednom daru, vi koji čekate otkrivenja Gospoda našeg Isusa Hrista,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can tibanaˈ cˈa achiˈel ri nben riyin, ruma riyin can nben wi ri achiˈel xuben ri Cristo. \t Ugledajte se na mene, kao i ja na Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús quecˈariˈ ri xubij, riche (rixin) chi queriˈ nibanatej na cˈa achiˈel ri rubin. Riyaˈ can rubin wi cˈa: Chique ri xeˈayaˈ chuwe, majun chic cˈa ri xsach ta ca. \t Da se izvrši reč što reče: Ne izgubih ni jednog od onih koje si mi dao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "y xucol chuwech ronojel tijoj pokonal. Xuben cˈa chare chi ri Faraón ri rey riche (rixin) ri ruwachˈulef Egipto utz xutzˈet y xutzˈet chukaˈ chi can cˈo runaˈoj. Y rumariˈ ri rey xuben chare ri José chi xoc jun aj kˈatbel tzij pa ruwiˈ ri Egipto, y xuyaˈ kˈatbel tzij pa rukˈaˈ riche (rixin) chi ya riyaˈ nitakanoj pa ruwiˈ rachoch ri rey riˈ. \t I izbavi ga od svih njegovih nevolja, i dade mu milost i premudrost pred Faraonom carem misirskim, i postavi ga poglavarom nad Misirom i nad svim domom svojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri itataˈ riyix xa ya ri itzel winek y can yix riche (rixin) cˈa riyaˈ; y ya ri nika chuwech riyaˈ, yariˈ ri yixtajin chubanic. Ri itzel winek can pa rutiquiribel ruchapon wi pe nicamisan. Man cˈa xcˈojeˈ ta chic chupan ri kitzij, ruma xa can majun cˈa ri kitzij ri cˈo ta riqˈui. Xa can riche (rixin) wi chi jun aj tzˈucuy tzij. Can quitataˈ cˈa quinojel ri ye aj tzˈucuy tak tzij. \t Vaš je otac djavo; i slasti oca svog hoćete da činite: on je krvnik ljudski od početka, i ne stoji na istini; jer nema istine u njemu; kad govori laž, svoje govori: jer je laža i otac laži."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri rutzˈibaxic ri xquiben chare can achiˈel wi ri xtzijox chake cuma ri xetzˈeto ri cˈa pa rutiquiribel pe. Y ri xetzˈeto ri xbanatej xeˈoc chukaˈ tzijoy ruchˈabel ri Dios. \t Kao što nam predaše koji isprva sami videše i sluge reči biše:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Lázaro, ri caminek chic el, xbeˈel pe. Ri rukˈaˈ raken jabel cˈa pison pa tak tziek, y cuchun cˈa rupalej riqˈui jun suˈt. Cˈariˈ ri Jesús xubij: Queˈisoloˈ ca la tziek chrij, riche (rixin) chi utz nibiyin y nicowin nitzolin el, xchaˈ. \t I izidje mrtvac obavit platnom po rukama i po nogama, i lice njegovo ubrusom povezano. Isus im reče: Razrešite ga i pustite nek ide."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wachˈalal, queriˈ chukaˈ ri cheˈ higo rubiˈ, ma xtuyaˈ ta aceituna. Ni ri uva ma xtuyaˈ ta higo, chukaˈ pa jun ralaxbel (rutzˈucbel) yaˈ ma xtel ta pe tzaylaj yaˈ y utzilaj yaˈ. \t Može li, braćo moja, smokva masline radjati ili vinova loza smokve? Tako nijedan izvor ne daje slane i slatke vode."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Dios ma xupokonaj ta cˈa xuyaˈ pe ri Rucˈajol, riche (rixin) chi xcom kuma konojel riyoj. Y wi ma xupokonaj ta xuyaˈ pe ri Rucˈajol, ¿la man ta cˈa xtuyaˈ ronojel ruwech utzil chake nichˈob riyix? Can xtuyaˈ wi. \t Koji, dakle, svog sina ne poštede, nego ga predade za sve nas, kako, dakle, da nam s Njim sve ne daruje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ri Jesús xcˈastej cˈa chupan ri nimakˈaˈ chare ri nabey kˈij chare ri semana, nabey cˈa xucˈut riˈ chuwech ri María Magdalena; ri ixok ri achoj riqˈui xerelesaj wi ye wukuˈ itzel tak espíritu. \t A Isus ustavši rano u prvi dan nedelje javi se najpre Mariji Magdalini, iz koje je isterao sedam djavola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyin can nyaˈ ca jun cˈacˈacˈ pixaˈ chiwe. Riyin nbij cˈa chiwe chi can tiwajoˈ iwiˈ. Riyin can yixinwajoˈ wi. Can queriˈ cˈa chukaˈ tibanaˈ riyix. Can tiwajoˈ cˈa iwiˈ chiˈiwachibil iwiˈ. Yacˈareˈ ri nbij ca chiwe wacami. \t Novu vam zapovest dajem da ljubite jedan drugog, kao što ja vas ljubih, da se i vi ljubite medju sobom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri ángel xubij chique: Ma tixibij ta iwiˈ. Tiwacˈaxaj na peˈ re nwajoˈ nbij chiwe, can riche (rixin) sibilaj quicoten. Y ma xu (xe) ta wi iwuche (iwixin) riyix re quicoten reˈ, xa can quiche (quixin) chukaˈ quinojel winek. \t I reče im andjeo: Ne bojte se; jer gle, javljam vam veliku radost koja će biti svemu narodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri Jesús xubij: Majun cˈa chique ta riyeˈ ri xmacun, riche (rixin) chi quereˈ xucˈulwachij re jun achi reˈ. Ni riyaˈ, ni ri ruteˈ rutataˈ. Riyaˈ can quecˈareˈ rubanon pe pa ralaxic, riche (rixin) chi xtikˈalajin ri samaj ri xtuben ri Dios riqˈui. \t Isus odgovori: Ni on sagreši ni roditelji njegovi, nego da se jave dela Božija na njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xchˈo cˈa chique ri rudiscípulos, y xubij: Wi cˈo jun nrajoˈ yirutzekelbej, man cˈa tupokonaj ta nukˈaxaj tijoj pokonal. Xa can tubanaˈ cˈa achiˈel nuben jun ri benak chuxeˈ jun cruz riche (rixin) chi nbecamisex. Ma nuben ta chic ri nurayij ka riyaˈ. Wi cˈo cˈa jun nichˈobo queriˈ, utz chi nipe wuqˈui y quirutzekelbej cˈa. \t Tada Isus reče učenicima svojim: Ako ko hoće za mnom ići, neka se odrekne sebe, i uzme krst svoj i ide za mnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús ntel cˈa pe ri pa rachoch ri Dios, jun chique ri rudiscípulos xubij cˈa chare: Tijonel, tatzuˈ re nimaˈk tak jay riche (rixin) re rachoch ri Dios, y re nimaˈk tak abej re ye ucusan chare, xchaˈ. \t I kad izlažaše iz crkve reče Mu jedan od učenika Njegovih: Učitelju! Gle kakvo je kamenje, i kakva gradjevina!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma ronojel ri xinbij yan, riyix ri ma yix israelitas ta, toka chiˈicˈuˈx chi tek rubanon ca, can ya ri itzel tak iraybel ri xucˈuan iwuche (iwixin), y rumariˈ xbix chiwe cuma ri ye wech aj Israel, chi ma yix junan ta quiqˈui riyeˈ, ruma riyeˈ can banon ri circuncisión chique, circuncisión ri xa ya ri quichˈacul nucˈuan y winek ri nibano chique. \t Zato se opominjite da vi koji ste nekada po telu neznabošci bili i nazivani neobrezanje od onih koji su se zvali po telu obrezanje, koje se rukom radilo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Cristo cˈastajnek chic pe, xucˈut riˈ chuwech ri Pedro, y cˈacˈariˈ xucˈut riˈ chiquiwech chi ye cablajuj discípulos. \t I da se javi Kifi, potom jedanaestorici apostola;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xu (xe wi) xubij ri chˈabel riˈ, can yacˈariˈ tek xepe cˈa coklajay, coyopaˈ y nicˈaj chic chˈabel. Y xuben cˈa jun nimalaj silonel ri majun bey banatajnek ta janipeˈ ri yecˈo wi pe winek chuwech ri ruwachˈulef. \t I biše sevanja munja i gromovi, i glasovi, i bi veliko tresenje zemlje, kakvo nikad ne bi otkako su ljudi na zemlji, toliko tresenje, tako veliko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri caˈiˈ achiˈaˈ riˈ niquibilaˈ cˈa chiquiwech: Can kitzij wi chi can nunaˈ wi cˈa jubaˈ ri kánima tek yojtzijon ri yoj petenak, tek Riyaˈ xukˈalajsaj chkawech ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, xechaˈ. \t I oni govorahu jedan drugom: Ne goraše li naše srce u nama kad nam govoraše putem i kad nam kazivaše pismo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xa cˈa jubaˈ cˈa quebiyin apo, tek ri Jesús xerutzˈet cˈa ri Jacobo y ri Juan, ri ye rucˈajol ri jun achi Zebedeo rubiˈ. Ri ye caˈiˈ achiˈaˈ riˈ pa jucuˈ cˈa yecˈo wi, yesamej. Riyeˈ yequicˈojoj ri quiyaˈl chapabel car. \t I otišavši malo odande ugleda Jakova Zevedejevog, i Jovana brata njegovog kako u ladji krpljahu mreže;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿Achique cami ruma tek ma nwajoˈ ta chi yinitzuk? ¿La ruma cami chi riyin ma yixinwajoˈ ta? Ma que ta riˈ. Ri Dios retaman chi riyin can yixinwajoˈ wi, y rumariˈ tek ma nwajoˈ ta nyaˈ jun ejkaˈn chiwij. \t Zašto? Što vas ne ljubim? Bog zna. A šta činim i činiću,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wacami cˈo cˈa nwajoˈ nchilabej chique ri ancianos quiche (quixin) ri iglesias. Y riyin, yin jun chukaˈ chique riyeˈ. Y riyin can xintzˈet tek xutij pokon ri Cristo. Y yin jun chukaˈ chique ri xquetzˈeto ri rukˈij rucˈojlen ri Cristo tek xtikˈalajin pe. \t Starešine koje su medju vama molim koji sam i sam starešina i svedok Hristovog stradanja, i imam deo u slavi koja će se javiti:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yecˈo cˈa ri xquichop niquiben qˈuiy pokon chare ri Jesús. Xquichop cˈa niquichubalaˈ rupalej. Xquitzˈapij ruwech. Xquibucˈlaˈ chi kˈaˈ, y cˈacˈariˈ niquicˈutulaˈ chare: ¿Achique cˈa ri xachˈeyo? Tabij na cˈa chake, yechaˈ chare. Chukaˈ ri ye aj chˈameˈy ri yecˈo chiriˈ, xquipakˈilaˈ rupalej ri Jesús chi kˈaˈ. \t I počeše jedni pljuvati na Nj, i pokrivati Mu lice, i ćušati Ga, i govoriti Mu: Proreci; i sluge Ga bijahu po obrazima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri mozos can xebe na wi ri pa tak bey, xebequimoloˈ cˈa pe quinojel winek, chi utz y ma utz ta quicˈaslen. Y ri jay ri acuchi (achique) xban wi ri cˈulanen, xnoj. \t I izišavši sluge one na raskršća sabraše sve koje nadjoše, zle i dobre; i stolovi napuniše se gostiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi riyoj yoj‑el pe chupan ronojel ri etzelal, can yoj achiˈel ri cosas ri yeˈucusex chare ri nimaˈk quejkalen, yoj chˈajchˈojsan chic ruma ri Ajaf, y yojcˈatzin chare riche (rixin) chi nikaben ronojel ruwech utzilaj tak samaj. \t Ako dakle ko očisti sebe od ovog, biće sud za čast, osvećen, i potreban domaćinu, pripravljen za svako dobro delo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyoj can nikacˈutuj wi cˈa chare ri Dios chi man ta jun etzelal ri niben. Riyoj nikacˈutuj queriˈ pan iwiˈ riyix, pero ma ruma ta chi riyoj nikajoˈ chi nikˈalajin chiwech chi can yoj riche (rixin) wi ri Dios y can cˈo ri ruchukˈaˈ pa kakˈaˈ. Ma que ta riˈ. Ri nikajoˈ riyoj ya ta chi riyix niben ri utz, astapeˈ ma nikˈalajin ta chiwech chi can yoj riche (rixin) wi ri Dios. \t A molimo se Bogu da vi ne činite nikakvo zlo, ne da se mi valjani pokažemo, nego da vi dobro činite, a mi kao nevaljani da budemo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero riyin nxibin wiˈ, ruma man xa tibanatej achiˈel xbanatej riqˈui ri Eva ojer ca. Riyaˈ xkˈolotej cˈa pa rukˈaˈ ri cumatz, riqˈui ri jabel oc rubanic xchˈo chare. Riqˈui jubaˈ queriˈ chukaˈ xtiben riyix, xa riqˈui jun niyaˈo itzel naˈoj chiwe, nijalatej ri nichˈob y riˈ nuben chiwe chi riyix can niwajoˈ niyaˈ ca ri Cristo y ma nicukubaˈ ta chic icˈuˈx riqˈui. \t Ali se bojim da kako kao što zmija Evu prevari lukavstvom svojim tako i razumi vaši da se ne odvrate od prostote koja je u Hristu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y majun cˈa chique ri winek ri nicowin ta nuben jun rulokˈoj o jun rucˈayij, wi xa majun retal chrij ri rukˈaˈ o chi nicˈaj ruwech. Y ri quetal riˈ can ya cˈa ri rubiˈ ri nabey chicop ri tzˈiban riqˈui letras o banon riqˈui números. \t Da niko ne može ni kupiti ni prodati, osim ko ima žig, ili ime zveri, ili broj imena njenog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri ye aj kˈatbel tzij xequitzˈet chi ri Pedro y ri Juan can majun xibinriˈil chiquiwech, astapeˈ xa ye relic winek y ni xa ta quetaman niquisiqˈuij ruwech wuj, can xequimey y rumariˈ xquetamaj chi riyeˈ can xecˈojeˈ wi riqˈui ri Jesús. \t A kad videše slobodu Petrovu i Jovanovu, i znajući da su ljudi neknjiževni i prosti, divljahu se, i znahu ih da behu s Isusom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Kachˈalal, riyix jabel iwetaman chi can cˈo xcˈatzin wi ri xojapon iwuqˈui, y xkabij ri ruchˈabel ri Dios chiwe. \t Jer sami znate, braćo, ulazak naš k vama da ne bi uzalud;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿Achique nibij riyix? ¿La xajan cami xinben chi xinchˈutinirisaj wiˈ riche (rixin) chi xinyaˈ ikˈij riyix? ¿La xajan cami xinben riyin chi majun wajel xincˈutuj chiwe tek xinapon iwuqˈui riche (rixin) chi xintzijoj ri lokˈolaj ruchˈabel ri Dios ri niyaˈo colotajic? Ma xajan ta. \t Ili greh učinih ponižujući se da se vi povisite? Jer vam zabadava Božije jevandjelje propovedih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri nabey achi, can ya wi cˈa ri Dios ri xbano riche (rixin), y ma riqˈui ta cˈa jun ixok xalex wi. Yacˈa tek xuben ri nabey ixok, ri Dios xucusaj cˈa jun rubakil ri achi. \t Jer nije muž od žene nego žena od muža."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma chukaˈ ri nimalaj silonel ri xuben, ri ruwachˈulef ri yecˈo pa tak yaˈ xebe chuxeˈ yaˈ. Y ri juyuˈ ma xetzˈetetej ta chic. \t I sva ostrva pobegoše, i gore se ne nadjoše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyeˈ xquibij chare: Yecˈo ri yebin chi yit cˈa riyit ri Juan ri Bautista. Yecˈo nicˈaj chic niquibij chi yit cˈa riyit ri Elías. Y yecˈo cˈa chukaˈ ri yebin chi riyit yit jun chique ri nicˈaj chic profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, xechaˈ chare ri Jesús. \t A oni odgovoriše: Jovan krstitelj; drugi: Ilija; a drugi: Koji od proroka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri achi siquirnek, can yacˈariˈ tek xyacatej anej chiquiwech quinojel ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ. Y xucˈol el ri ruwarabel ri acuchi (achique) cotzˈoban wi pe, y xbe. Y riyaˈ nuyaˈ cˈa rukˈij rucˈojlen ri Dios ri xtzolin el chrachoch. \t I odmah ustade pred njima, i uze na čemu ležaše, i otide kući svojoj hvaleći Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa re wacami ma yixcˈo ta chic pa rukˈaˈ ri mac, xa can yix rusamajel chic ri Dios y can icˈuan chic jun cˈaslen choj. \t Oprostivši se, pak, od greha postaste sluge pravdi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero yecˈo nicˈaj chique riyeˈ ri xebe quiqˈui ri achiˈaˈ fariseos y xbequitzijoj chique ri achique ri xuben ri Jesús. \t A neki od njih otidoše k farisejima i kazaše im šta učini Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek xtapon ri ruqˈuisbel. Ri Cristo xtichˈacon cˈa chiquij quinojel ri itzel tak espíritu, ri kˈatbel tak tzij, y ri cˈo uchukˈaˈ pa quikˈaˈ. Y tek chˈaconek chic chiquij quinojel, cˈacˈariˈ tek ri Cristo xtujech chic ri rajawaren pa rukˈaˈ ri Dios Tataˈixel. \t Onda kraj, kad preda carstvo Bogu i Ocu, i kad ukine svako poglavarstvo i svaku vlast i silu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wachˈalal, pa ruqˈuisbel nwajoˈ cˈa nbij el chiwe chi can ticˈojeˈ ri quicoten pa tak iwánima, titijaˈ ikˈij chi nichojmirisaj ri icˈaslen, titolaˈ iwiˈ y ticukubalaˈ icˈuˈx chiˈijujunal, xa jun iwech tibanaˈ, y man ta jun oyowal chicojol. Y wi queriˈ niben, ri Dios can xticˈojeˈ iwuqˈui, y xaxu (xaxe wi) cˈa riqˈui Riyaˈ nipe wi ri ajowabel y ri uxlanibel cˈuˈx. \t A dalje, braćo, radujte se, savršujte se, utešavajte se, jednako mislite, mir imajte: i Bog ljubavi i mira biće s vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can riqˈui cˈa chukaˈ rucˈayewal yoj benak, kacˈuan el ri ruchiˈ yaˈ, y pa kajquikˈaˈ cˈo wi ca ri Creta. Y tek xbekilaˈ jun lugar ri Utzilaj tak Puertos nibix chare, ri cˈo chukaˈ pa rucuenta ri Creta, xojcˈojeˈ cˈa el chiriˈ. Ri lugar riˈ chunakajal cˈa ri tinamit Lasea cˈo wi. \t I jedva se vozeći pored kraja, dodjosmo na jedno mesto koje se zove Dobra Pristaništa, kod kog blizu beše grad Laseja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyaˈ xubij cˈa: Riyix iwetaman chi pa tinamit Jerusalem kachapon wi el bey, y ya ri chiriˈ xquijach wi el riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol. Xquijach na pa quikˈaˈ ri principaliˈ tak sacerdotes y pa quikˈaˈ ri aj tzˈibaˈ. Y riyeˈ xtiquibij cˈa chi can quicamisex. \t Evo idem u Jerusalim, i Sin čovečiji biće predan glavarima svešteničkim i književnicima; i osudiće Ga na smrt;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyoj ma nikayaˈ ta kakˈij ruma ri samaj ri xa banon cuma nicˈaj chic. Ri koyoben cˈa riyoj, ya ta chi riyix nicukeˈ más icˈuˈx, y tek can cukul chic más icˈuˈx, iwuma ta riyix más nej napon wi ri ruchˈabel ri Dios. Ruma ri Dios can que wi riˈ nrajoˈ chi nikacˈuaj ri ruchˈabel pa nicˈaj chic lugar ri acuchi (achique) nrajoˈ wi Riyaˈ. \t Ne hvaleći se preko mere u tudjim poslovima, imajući pak nadu kad uzraste vera vaša da ćemo se u vama veličati po pravilu svom izobilno,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ can tikatijaˈ cˈa kakˈij riche (rixin) chi yoj‑oc chupan ri uxlanen riˈ riche (rixin) chi queriˈ ma xtikaben ta achiˈel xquiben ri katiˈt kamamaˈ ojer ca; riyeˈ ma xquinimaj ta ri rutzij ri Dios, y rumariˈ ma xeˈoc ta chupan ri uxlanen riˈ. \t Da se postaramo, dakle, ući u taj pokoj, da ne upadne ko u onu istu gatku neverstva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij chique: Riyix ma iwetaman ta cˈa ri nicˈutuj chuwe. ¿La nicochˈ cami riyix achiˈel ri xtiban chuwe riyin? ¿Y la nicochˈ cami chukaˈ riyix jun tijoj pokonal achiˈel ri xtinkˈaxaj riyin? xchaˈ ri Jesús. \t A Isus im reče: Ne znate šta ištete: možete li piti čašu koju ja pijem, i krstiti se krštenjem kojim se ja krštavam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wachˈalal, riyin nwajoˈ chi riyix niwetamaj jabel chi ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic ri xintzijoj chiwe, ma runaˈoj ta jun achi. \t Ali vam dajem na znanje, braćo, da ono jevandjelje koje sam ja javio, nije po čoveku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chukaˈ: ¿Achique rubanic xtinbij chrij ri rajawaren ri Dios? ¿Y achoj riqˈui njunumaj wi? ¿Y achique ta cami cˈambel tzij ri nikˈalajsan riche (rixin)? \t I govoraše: Kakvo ćemo kazati da je carstvo Božje? Ili u kakvoj ćemo ga priči iskazati?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri achi ri nitzuˈun chic xubij cˈa chare ri Jesús: Táta, ¿achique cˈa riˈ ri Rucˈajol ri Dios riche (rixin) chi riyin nnimaj? Ma wetaman ta achique chi achi riˈ. Tabij cˈa chuwe, xchaˈ. \t On odgovori i reče: Ko je, Gospode, da Ga verujem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri soldados riche (rixin) ri aj kˈatbel tzij riˈ xquicˈuaj cˈa apo ri Jesús chupan ri palacio. Cˈacˈariˈ xequisiqˈuij (xecoyoj) cˈa quinojel ri nicˈaj chic soldados, ri ye cachibil. Y xbequimoloˈ quiˈ chrij ri Jesús. \t Tada vojnici sudijini uzeše Isusa u sudnicu i skupiše na Nj svu četu vojnika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús xerutzˈet chi can quicukuban quicˈuˈx riqˈui Riyaˈ, xubij cˈa chare ri achi siquirnek: Walcˈual, ri amac xecuyutej, xchaˈ. \t A Isus videvši veru njihovu reče uzetome: Sinko! Opraštaju ti se gresi tvoji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ can ruraybel wi ri Dios, chi ye junan riqˈui ri Rucˈajol. Y ri Rucˈajol can Dios wi chukaˈ. \t Jer bi volja Očeva da se u Nj useli sva punina,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri principaliˈ tak sacerdotes y ri ye cachibil ri pa moc (comon) yekˈato tzij chkacojol, yeriˈ ri xebano chi xcamisex chuwech cruz. \t Kako Ga predadoše glavari sveštenički i knezovi naši te se osudi na smrt, i razapeše Ga?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ronojel ri qˈuiytisan ruma ri Dios xuben cˈa chique chi majun quejkalen y xka ri rucˈayewal pa quiwiˈ; y queriˈ xquicˈulwachij pa rukˈaˈ ri Dios, pero ma ye ta riyeˈ xeˈajowan chi queriˈ quicˈulwachin. Y ma riche (rixin) ta xtibe kˈij xtibe sek chi queriˈ xquecˈojeˈ ca, ruma xa can coyoben cˈa chi cˈo jun kˈij xquechojmirisex. \t Jer se tvar pokori propadljivosti (ne od svoje volje nego za volju onog koji je pokori) na nadu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek rubin chic cˈa ka ri chˈabel riˈ, Riyaˈ xeruxupuj y xubij chique: Can ticˈuluˈ cˈa ri Lokˈolaj Espíritu. \t I ovo rekavši dunu, i reče im: Primite Duh Sveti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can yacˈariˈ tek ri camic y ri lugar acuchi (achique) xecˈojeˈ wi ri caminakiˈ, xecˈak chupan ri nimalaj kˈakˈ ri can achiˈel jun choy ri ntajin nicˈat. Yacˈareˈ ri rucaˈn camic. \t I smrt i pakao bačeni biše u jezero ognjeno. I ovo je druga smrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek xintzˈet chic cˈa chi ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl, paˈel pa ruwiˈ ri juyuˈ ri Sion rubiˈ, y yecˈo cˈa ciento cuarenta y cuatro mil winek riqˈui. Y quinojel ri winek riˈ cˈo ri rubiˈ ri Jesucristo y cˈo chukaˈ ri rubiˈ ri Rutataˈ ri Jesucristo chi nicˈaj tak quiwech. \t I videh, i gle, Jagnje stajaše na gori sionskoj, i s Njim sto i četrdeset i četiri hiljade, koji imahu ime Oca Njegovog napisano na čelima svojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riqˈui jun chique ri ye riy rumam ca ri rey David ri xalex wi ri Jesús, can achiˈel ri tzujun (sujun) pe ruma ri Dios, riche (rixin) chi yojrucol riyoj israelitas. \t Od njegovog semena podiže Bog po obećanju Izrailju spasa Isusa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ri Jesús kˈaxnek chic cˈa pe chupan ri lugar ri nakaj nicanaj wi chique ri tinamit Tiro y Sidón, xapon cˈa chunakajal ri choy Galilea. Riyaˈ xjoteˈ cˈa pa ruwiˈ ri juyuˈ, y tek cˈo chic chiriˈ xtzˈuyeˈ cˈa. \t I otišavši Isus odande, dodje k moru galilejskom, i popevši se na goru, sede onde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyeˈ xquibij cˈa: Ri Moisés can xuyaˈ wi ca kˈij chare ri achi chi utz nutzˈibaj jun wuj y nubij chupan chi xquijech quiˈ riqˈui ri rixjayil y tuyaˈ chare ri ixok, y tuyaˈ ca, xechaˈ riyeˈ. \t A oni rekoše: Mojsije dopusti da joj se da raspusna knjiga i da se pusti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y niquiyaˈ rukˈij ri Dios. Y riyeˈ can utz cˈa yetzˈet cuma quinojel ri winek y ri Ajaf ntajin nuben chique chi yeqˈuiyer ri ye colotajnek, ruma can kˈij kˈij ye qˈuiy chique ri can cˈo wi chi yecolotej ri yetajin niquinimaj ri Jesucristo. \t Hvaleći Boga, i imajući milost u sviju ljudi. A Gospod svaki dan umnožavaše društvo onih koji se spasavahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ, wi cˈo jun kachˈalal ri nuchˈob ka chi cof cˈo, can rajawaxic chi tuchajij riˈ jabel riche (rixin) chi ma nitzak ta. \t Jer koji misli da stoji neka se čuva da ne padne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y quinojel riyeˈ can junan quiwech quibanon y can ma yetaneˈ ta chi niquiben orar, ye cachibilan ri ixokiˈ, y chukaˈ ri María ri ruteˈ ri Jesús, y ri ye rachˈalal ri Jesús. \t Ovi svi jednodušno behu jednako na molitvi i u moljenju sa ženama, i s Marijom materom Isusovom i braćom Njegovom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ma riqˈui wi riˈ, xa ma junan ta chukaˈ ri xquibilaˈ apo. \t I ni ovo svedočanstvo njihovo ne beše jednako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chrij cˈa ri Jesús xquimol cˈa apo quiˈ ri achiˈaˈ fariseos, y chukaˈ caˈiˈ oxiˈ aj tzˈibaˈ ri ye petenak ri pa tinamit Jerusalem. \t I skupiše se oko Njega fariseji i neki od književnika koji behu došli iz Jerusalima"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek riyaˈ xutzˈet cˈa pe ri Jesús, cˈanej cˈa cˈo wi, pero junanin (anibel) cˈa xpe y xoxuqueˈ chuwech. \t A kad vide Isusa iz daleka, poteče i pokloni Mu se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ya chukaˈ riˈ tek ri Pedro xubij: Wech aj Israel, tiwacˈaxaj cˈa jabel re xtinbij chiwe: Ri Jesús ri aj Nazaret, can ya cˈa ri Dios ri banayon pe chare chi qˈuiy ri xerubanalaˈ chicojol. Xeruben cˈa milagros ri majun bey ye tzˈeton ta. Can cˈo ri xerubanalaˈ Riyaˈ riche (rixin) chi retal chi can ya ri Dios Tataˈixel ri takayon pe. Riyix can iwetaman wi chi queriˈ. \t Ljudi Izrailjci! Poslušajte reči ove: Isusa Nazarećanina, čoveka od Boga potvrdjenog medju vama silama i čudesima i znacima koje učini Bog preko Njega medju vama, kao što i sami znate,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Nicodemo xucˈutuj cˈa chare ri Jesús: ¿Achique cˈa rubanic riˈ? xchaˈ. \t Odgovori Nikodim i reče Mu: Kako može to biti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi cˈo jun chicojol ri xa ma nrajoˈ ta nracˈaxaj ronojel ri xkabij yan ka chiwe, y xa cˈa nrajoˈ na nucˈuaj jun itzel cˈaslen, ma yoj ta cˈa riyoj o jun ta chic winek ri nretzelaj. Xa can ya ri Dios ri yayon pe ri Lokˈolaj Espíritu chake ri nretzelaj. \t Koji dakle odbacuje, ne odbacuje čoveka nego Boga, koji je dao Svetog Duha svog u vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can xu (xe) wi Riyaˈ ri ma camel ta. Riyaˈ can pa jun nimalaj sakil cˈo wi, rumariˈ majun nicowin ntoc riqˈui. Ni majun achique winek ri tzˈeteyon ta riche (rixin), ni majun chukaˈ nicowin nitzˈeto. Riyaˈ cˈo pa kawiˈ konojel chi pakˈij chi chakˈaˈ y can xtiyaˈox (xtyaˈ) ta cˈa rukˈij rucˈojlen, riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Amén. \t Koji sam ima besmrtnost, i živi u svetlosti kojoj se ne može pristupiti, kog niko od ljudi nije video, niti može videti, kome čast i država večna. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri mar xerujech cˈa pe ri caminakiˈ ri yecˈo chupan. Queriˈ chukaˈ ri camic y ri lugar ri acuchi (achique) yecˈo wi ri caminakiˈ, xequijech pe ri caminakiˈ ri yecˈo chiriˈ y quinojel cˈa riˈ xkˈat tzij pa quiwiˈ chiquijujunal; can achiˈel ri xequibanalaˈ, can queriˈ ri kˈatoj tzij xban pa quiwiˈ. \t I more dade svoje mrtvace, i smrt i pakao dadoše svoje mrtvace; i sud primiše po delima svojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wacami xintzˈet yan cˈa. Y rumariˈ nkˈalajsaj chi ya Riyaˈ ri Rucˈajol ri Dios. \t I ja videh i zasvedočih da je ovaj Sin Božji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y quinojel cˈa ri yebano ri etzelal, man cˈa nika ta chiquiwech ri Sakil, ni ma yeˈapon ta chukaˈ riqˈui ri Sakil; ruma re Sakil reˈ nuben cˈa chi yebekˈalajin pe ronojel ri etzelal ri yetajin chubanic. \t Jer svaki koji zlo čini mrzi na na videlo i ne ide k videlu da ne pokaraju dela njegova, jer su zla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri ixok riˈ can yerubilaˈ cˈa pa ránima: Xa riqˈui ta nchop el jubaˈ ruchiˈ rutziak ri Jesús, yicˈachoj, chinek pa ránima. \t Jer govoraše u sebi: Samo ako se dotaknem haljine Njegove, ozdraviću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xucˈutuj chare: ¿Achique cˈa ri nawajoˈ? Y ri achi moy xubij chare: Tijonel, riyin nwajoˈ yitzuˈun, xchaˈ. \t I odgovarajući reče mu Isus: Šta hoćeš da ti učinim? A slepi reče Mu: Ravuni! Da progledam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek quibixan chic cˈa ri bix riche (rixin) ri pascua, ri Jesús y ri rudiscípulos xeˈel el chiriˈ pa jay y xebe ri pa juyuˈ ri Olivos rubiˈ. \t I otpojavši hvalu izidjoše na goru maslinsku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ nubij ri rutzˈiban ca ri Isaías. Re winek reˈ can ma yecowin ta niquinimaj, ruma chupan ri rutzˈiban ca ri Isaías nubij chukaˈ: \t Zato ne mogahu verovati, jer opet reče Isaija:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij chukaˈ chique: Riyix riche (rixin) chi niben ri achique ye quibin ca ri iwatiˈt imamaˈ, can niben chare ri rupixaˈ ri Dios chi majun rejkalen. \t I reče im: Dobro ukidate zapovest Božju da svoj običaj sačuvate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y qˈuiy chic tiempo quekˈax wi el ri katiˈt kamamaˈ chuwech re ruwachˈulef, tek ri Dios xutzuj (xusuj) chic jun bey ri uxlanen chique ri winek. Y xuyaˈ pa ránima ri rey David ri tzij ri xkatzˈet yan ka, ri nubij: Wi xtiwacˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios wacami, man cˈa ticowirisaj ta ri iwánima. \t Opet odredi jedan dan, danas, govoreći u Davidu po tolikom vremenu, kao što se pre kaza: Danas ako glas Njegov čujete, ne budite drvenastih srca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin can nimaˈk wi cˈa ri ye rukˈalajsan ri Dios chinuwech. Y riche (rixin) chi ma nnimirisaj ta wiˈ ruma ronojel riˈ, yaˈon cˈa jun kˈaxon chare ri nuchˈacul achiˈel jun chˈut laj qˈuix. Ri Dios xuyaˈ cˈa kˈij chare ri Satanás chi xuyaˈ re kˈaxomal reˈ chuwe riche (rixin) chi ma nnimirisaj ta wiˈ. \t I da se ne bih poneo za premnoga otkrivenja, dade mi se žalac u meso, andjeo sotonin, da me ćuša da se ne ponosim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús xa ma xchˈo ta cˈa. Can majun cˈa chˈabel ri xubij. Rumariˈ xpe ri nimalaj sacerdote, xucˈutuj chic cˈa chare: ¿La yit cˈa riyit ri Cristo ri Rucˈajol ri nimalaj Dios ri nikayaˈ rukˈij? xchaˈ chare. \t A On ćutaše i ništa ne odgovaraše. Opet poglavar sveštenički zapita i reče: Jesi li ti Hristos, Sin Blagoslovenoga?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Kitzij cˈa nbij chiwe, chi chupan ri kˈij tek xtikˈat tzij pa ruwiˈ re ruwachˈulef, más xtikˈax ruwiˈ ri rucˈayewal ri xtika pa quiwiˈ ri winek riche (rixin) ri tinamit ri ma xquixquicˈul ta, que chiquiwech ri aj Sodoma y Gomorra, xchaˈ el chique. \t Zaista vam kažem: lakše će biti zemlji sodomskoj i gomorskoj u dan strašnog suda nego li gradu onom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y quinojel ri winek ri yecˈo chupan ri jun tinamit riˈ xbequimoloˈ quiˈ chuchiˈ ri jay ri acuchi (achique) cˈo wi ri Jesús. \t I sav grad beše se sabrao k vratima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ nbij chiwe chi ticusaj ronojel ri ruyaˈon ri Dios chiwe riche (rixin) chi nitobej iwiˈ riche (rixin) chi queriˈ can yixcowin cˈa nicochˈ tek cˈo kˈij nikˈaxaj ri rucˈayewal. Y astapeˈ qˈuiy cˈa pokonal ri nikˈaxaj, ma yixtzak ta pa rukˈaˈ, xa cof yixpaˈeˈ ca. \t Toga radi uzmite sve oružje Božije, da biste se mogli braniti u zli dan, i svršivši sve održati se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri achiˈaˈ riˈ xquicˈutuj chic cˈa chare ri achi: ¿Achique ri xeruben chawe riche (rixin) chi queriˈ xacowin xatzuˈun? xechaˈ. \t Tada mu opet rekoše: Šta ti učini, kako otvori oči tvoje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri pa tinamit Efeso ri tiempo riˈ, ri winek sibilaj cˈa coyowal y xeyacatej cˈa chrij ri kitzij Bey. \t A u ono vreme podiže se ne mala buna puta radi Gospodnjeg,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y quinojel cˈa ri winek riˈ yechˈo cˈa chique ri juyuˈ y ri abej, y niquibilaˈ cˈa: Quixtzak pe chikij y kojiwewaj chuwech la tzˈuyul pa lokˈolaj chˈaquet. Y kojiwewaj chuwech ri rucˈayewal ri xtuyaˈ ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl. \t I govoriše gorama i kamenju: Padnite na nas, i sakrijte nas od lica Onog što sedi na prestolu, i od gneva Jagnjetovog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chiriˈ pa tinamit cˈo jun achi capitán. Y ri achi riˈ cˈo jun rumozo ri sibilaj cˈa nrajoˈ, pero yawaˈ, y ya xa jubaˈ ma nicom ka. \t U kapetana pak jednog beše sluga bolestan na umoru koji mu beše mio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri principaliˈ tak sacerdotes, y ri aj tzˈibaˈ, can yacˈariˈ tek riyeˈ can ta cˈo xcajoˈ chi xquichop ta el ri Jesús, ruma xquinabej chi ri achiˈaˈ kajoy tak ulef ri xerunataj chupan ri cˈambel tzij, xa chiquij riyeˈ xchˈo wi. Pero ma xquichop ta el, ruma niquixibij quiˈ chiquiwech ri winek ri yecˈo riqˈui. Y xebe. \t I gledahu glavari sveštenički i književnici u onaj čas da dignu ruke na Nj; ali se pobojaše naroda, jer razumeše da njima ovu priču kaza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin nbij cˈa chi junan riqˈui ri ijaˈtz riche (rixin) ri mostaza ri nutic ka jun achi pa rulef. Tek niqˈuiy, can achiˈel jun ti alaj cheˈ nuben. Rumariˈ ri aj xicˈ tak chicop ri yebe pa cakˈikˈ, niquibanalaˈ quisoc pa tak rukˈaˈ. \t Ono je kao zrno gorušičino, koje uzevši čovek baci u vrt svoj, i uzraste i posta drvo veliko, i ptice nebeske useliše se u grane njegove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yecˈariˈ ri utz chi nikatzˈapij xequey ruma ye qˈuiy ri yequikˈol. Y hasta cˈo jantek can quinojel ri yecˈo pa jun jay ri yekˈolotej pa quikˈaˈ ruma niquicˈut chˈabel chiquiwech ri xa ma rucˈamon ta chi niquicˈut. Queriˈ niquiben xa riche (rixin) chi niquichˈec quirajil. Pero xa ma utz ta ruchˈaquic niquiben. \t Kojima treba usta zatvoriti; koji cele kuće izopačuju učeći šta ne treba, poganog dobitka radi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús y ri rudiscípulos quichapon cˈa waˈin. Yacˈa ri Judas Iscariote, ri rucˈajol ri jun achi ri Simón rubiˈ, nisamej chic cˈa ri itzel winek pa ránima, y yacˈariˈ ri nibin chare chi tujachaˈ ri Jesús. \t I po večeri, kad već djavo beše metnuo u srce Judi Simonovu Iskariotskom da Ga izda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek xyacatej pe jun nimalaj cakˈikˈ pa ruwiˈ yaˈ; jun cakˈikˈ ri sibilaj nim ruchukˈaˈ. Y rumariˈ ri yaˈ can sibilaj cˈa nisilon. \t A more se podizaše od velikog vetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek xseker cˈa pe, xquimol cˈa quiˈ ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij, ri principaliˈ tak sacerdotes, y chukaˈ ri aj tzˈibaˈ. Y ri Jesús xucˈuex cˈa apo chiquiwech ri achiˈaˈ riˈ, ri can pa moc (comon) yekˈato tzij. Y xquicˈutuj cˈa chare ri Jesús: \t I kad svanu, sabraše se starešine narodne i glavari sveštenički i književnici, i odvedoše Ga u svoj sud"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xepe ri principaliˈ tak sacerdotes xquimol cˈa quiˈ quiqˈui ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij y xquiyaˈ cˈa chiquiwech chi niquiyaˈ qˈuiy quirajil ri soldados ri xechajin. \t I oni sastavši se sa starešinama učiniše veće, i dadoše vojnicima dovoljno novaca"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Cˈa re wacami can majun cˈa ri icˈutun ta chare ri Nataˈ pa nubiˈ riyin. Can ticˈutuj cˈa y xticˈul, riche (rixin) chi queriˈ can nitzˈaket ta cˈa ri quicoten pa tak iwánima. \t Dosle ne iskaste ništa u ime moje; ištite i primićete, da radost vaša bude ispunjena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Melquisedec ma tzˈibatajnek ta ca wi xecˈojeˈ ruteˈ rutataˈ, ni ma tzˈibatajnek ta ca chukaˈ wi xecˈojeˈ ratiˈt rumamaˈ. Ma nikˈalajin ta wi xalex y wi xcom. Rumariˈ tek nikˈalajin chi riyaˈ jun sacerdote ri majun bey xtijalatej ta, can achiˈel ri Rucˈajol ri Dios. \t Bez oca, bez matere, bez roda, ne imajući ni početka danima, ni svršetka životu, a isporedjen sa sinom Božijim, i ostaje sveštenik doveka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chupan cˈa ri tiempo riˈ, yecˈo cˈa jojun chique ri profetas ri yekˈalajsan ri nibix chique ruma ri Dios, xeˈel el pa Jerusalem, y xebe cˈa pan Antioquía. \t A u te dane sidjoše iz Jerusalima proroci u Antiohiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri alekˈom nipe riche (rixin) chi nalekˈ y nicamisan ca y nuyoj ronojel. Yacˈa riyin, xipe riche (rixin) chi nyaˈ ri cˈaslen; jun cˈaslen ri ma jubaˈ ta oc. \t Lupež ne dolazi nizašta drugo nego da ukrade i ubije i pogubi; ja dodjoh da imaju život i izobilje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri María xubij: Riyin riqˈui ronojel wánima nyaˈ rukˈij ri Ajaf. \t I reče Marija: Veliča duša moja Gospoda;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xutzijoj chic cˈa jun cˈambel tzij chiquiwech ri winek, y xubij cˈa: Ri rajawaren ri caj junan riqˈui jun ti ijaˈtz riche (rixin) ri mostaza ri nberuticaˈ ca jun achi pa rulef. \t Drugu priču kaza im govoreći: Carstvo je nebesko kao zrno gorušičino koje uzme čovek i poseje na njivi svojoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈa tek ri winek ye elenak chic el, ri Jesús xoc apo chupan ri jay ri acuchi (achique) cˈo wi ri ti kˈopoj ri caminek chic. Xpe Riyaˈ xuchop rukˈaˈ ri ti kˈopoj, y can yacˈariˈ tek xcˈastej. \t A kad istera ljude, udje, i uhvati je za ruku, i usta devojka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri discípulos riˈ can yacˈariˈ tek xquibij chare ri Jesús: Riyoj ketaman chi yit cˈa riyit ri Cristo ri yit takon pe ruma ri Dios. ¿Y achique cˈa ruma tek ri aj tzˈibaˈ niquibij chi nabey cˈo chi nipe ri Elías, cˈacˈariˈ nipe ri Cristo? xechaˈ. \t I zapitaše Ga učenici Njegovi govoreći: Zašto dakle književnici kažu da Ilija najpre treba da dodje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chukaˈ ri wukuˈ rujolon (ruwiˈ) ri chicop, xa ye wukuˈ cˈa aj kˈatbel tak tzij ri nibix reyes chique. Ye wuˈoˈ cˈa chique ri aj kˈatbel tak tzij riˈ ye tzaknek chic. Ri ruwakak, yariˈ ri nikˈato tzij wacami. Yacˈa ri ruwuk aj kˈatbel tzij ma jane tocˈulun ta. Pero tek xtocˈulun, xa man cˈa xtiyaloj ta xtikˈato tzij. \t I jesu sedam careva. Pet je njih palo, i jedan jeste, a drugi još nije došao; a kad dodje za malo će ostati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wacami cˈa, queˈicˈamaˈ cˈa pe ri yeˈetzelan wuche (wixin), y ri ma xeˈajowan ta chi xinoc rey, y chinuwech riyin queˈicamisaj wi, xchaˈ ri rey. Queriˈ xubij ri Jesús. \t A one moje neprijatelje koji nisu hteli da ja budem car nad njima, dovedite amo, i isecite preda mnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pa tinamit Jope, ri tiempo riˈ cˈo cˈa jun kachˈalal ixok Tabita rubiˈ, y Dorcas nibix chare ri pa chˈabel griego. Riyaˈ sibilaj jabel runaˈoj quiqˈui ri winek, ruma yerutolaˈ cˈa ri winek ri majun cˈo ta quiqˈui. \t A u Jopi beše jedna učenica po imenu Tavita, koje znači srna, i ona beše puna dobrih dela i milostinje što činjaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri rumiˈal ri rey Faraón xuben achiˈel ral chare ri Moisés. Pero ri Moisés ruma chi can rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Dios, rumariˈ tek ya intera achi chic ma xrajoˈ ta chic chi xbix ral ri rumiˈal ri Faraón chare. \t Verom Mojsije, kad bi veliki, ne htede da se naziva sin kćeri Faraonove;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riqˈui riˈ can xbanatej cˈa achiˈel ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios, tek nubij: Riyaˈ can achiˈel chukaˈ jun aj mac xban chare. Queriˈ ri tzˈibatal ca. \t I izvrši se pismo koje govori: i metnuše Ga medju zločince."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿Achique ta cˈa jun ri man ta xtuxibij riˈ chawech? ¿Y achique ta cˈa jun ri man ta xtuyaˈ akˈij, riyit Ajaf? Ruma xaxu (xaxe) wi cˈa riyit ri can yit lokˈolaj wi. Y rumariˈ ronojel ri ruwachˈulef xquepe chuyaˈic akˈij, ruma xkˈalajin yan chi can choj wi ri kˈatoj tzij xaben. Queriˈ niquibij ri bix riˈ. \t Ko se neće pobojati Tebe, Gospode, i proslaviti ime Tvoje? Jer si Ti jedan svet; jer će svi neznabošci doći i pokloniti se pred Tobom; jer se sudovi Tvoji javiše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Cˈa ta cˈa re jun ixok reˈ, ri can riy rumam ca ri Abraham. Y re ixok reˈ cˈo chic wakxaklajuj junaˈ kasan chi yabil ruma ri Satanás. ¿La ma rucˈamon ta cami chi nicˈachojsex chupan jun uxlanibel kˈij? \t A ovu kćer Avraamovu koju sveza sotona, evo osamnaesta godina, ne trebaše li je odrešiti iz ove sveze u dan subotni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y queriˈ, wi riyix niwacˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios, tiyacaˈ cˈa ka ri pa tak iwánima. Ruma ri can cˈo qˈuiy riqˈui xtiyaˈox (xtyaˈ) cˈa más chare y queriˈ qˈuiy ri xticˈojeˈ riqˈui. Yacˈa ri xa jubaˈ oc cˈo riqˈui, y astapeˈ nuchˈob chi cˈo ri jubaˈ riˈ riqˈui, hasta ri jubaˈ riˈ xa xtelesex chare, xchaˈ ri Jesús. \t Gledajte, dakle, kako slušate; jer ko ima, daće mu se, a ko nema, uzeće se od njega i ono što misli da ima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma chuwe riyin, wi cˈa yicˈaseˈ na chuwech re ruwachˈulef, can ya ri Cristo ri nucˈaslen. Y wi ta riyin yicom el, riˈ xa jun chˈacoj chuwe riyin. \t Jer je meni život Hristos, a smrt dobitak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyoj, wi cukul kacˈuˈx chi chuwech ri Dios utz nikatij ronojel cosas, xa pa kánima cˈa ticˈojeˈ wi. Ruma can jabel ruwarukˈij ri winek ri nunaˈ ka pa ránima chi ma mac ta ntajin chubanic chuwech ri Dios. \t Ti imaš veru? Imaj je sam u sebi pred Bogom. Blago onome koji ne osudjuje sebe za ono šta nadje za dobro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús rubin chic cˈa ronojel reˈ chique, Riyaˈ xtzuˈun cˈa chicaj, y xubij cˈa: Nataˈ, ri nuhora can yacˈareˈ xoka. Wacami can tabanaˈ cˈa chuwe riyin ri Acˈajol chi nikˈalajin ri nukˈij nucˈojlen; riche (rixin) chi queriˈ, riyin ri Acˈajol can queriˈ chukaˈ xtinben awuqˈui riyit, chi can xtinkˈalajsaj akˈij acˈojlen. \t Ovo govori Isus, pa podiže oči svoje na nebo i reče: Oče! Dodje čas, proslavi Sina svog, da i Sin Tvoj proslavi Tebe;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri can cˈo ri nuchˈabel pa ránima y can yeruben wi ronojel ri pixaˈ ri yenbij, can yirajoˈ wi cˈa riˈ. Y ri can yirajoˈ riyin, can xtajowex cˈa ruma ri Nataˈ, y riyin chukaˈ can xtinwajoˈ y xtinkˈalajsaj wiˈ chuwech, xchaˈ ri Jesús. \t Ko ima zapovesti moje i drži ih, on je onaj što ima ljubav k meni; a koji ima ljubav k meni imaće k njemu ljubav Otac moj; i ja ću imati ljubav k njemu, i javiću mu se sam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈo cˈa jun ixok ri cˈo jun ruyabil riche (rixin) icˈ chare. Ri ixok riˈ cˈo chic cˈa cablajuj junaˈ ri ma tanel ta ri ruquiqˈuel, xjel cˈa apo chrij ri Jesús, y xberuchapaˈ cˈa ca jubaˈ ri ruchiˈ rutziak ri Jesús. \t I gle, žena koja je dvanaest godina bolovala od tečenja krvi pristupi sastrag i dohvati Mu se skuta od haljine Njegove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wachˈalal, riyix can iwetaman achique nubij ri ley ri xuyaˈ ri Dios, y chukaˈ iwetaman chi jun winek xaxu (xaxe wi) tek cˈa qˈues na, cˈo chuxeˈ rutzij ri ley riˈ. \t Ili ne znate, braćo (jer govorim onima koji znaju zakon), da zakon vlada nad čovekom dokle je živ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri winek xquibij cˈa: Ri rajaf ri ulef man cˈa xtujoyowaj ta quiwech ri itzel tak achiˈaˈ kajoy ulef y xquerucamisaj y cˈacˈariˈ ri rulef xtuyaˈ chic ca pa kajic chique nicˈaj chic achiˈaˈ kajoy tak ulef, ri can xtiquiyaˈ wi ri uva kajbel riche (rixin) ri ulef tek napon ri rukˈijul, xechaˈ. \t Rekoše Mu: Zločince će zlom smrti pomoriti; a vinograd daće drugim vinogradarima, koji će mu davati rodove u svoje vreme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xerutzuˈ ri rudiscípulos y xaxu (xaxe wi) chique riyeˈ xubij wi: Jabel ruwaˈikˈij riyix, ruma re yixtajin chutzˈetic riqˈui ri runakˈ tak iwech. Y chukaˈ can jabel ruwaquikˈij ri nicˈaj chic winek ri yetzˈeto ronojel reˈ. \t I okrenuvši se k učenicima nasamo reče: Blago očima koje vide šta vi vidite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma iniman ri Cristo, rumariˈ can iniman chukaˈ ri Dios ri xbano chare ri Cristo chi xcˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ. Y ya chukaˈ Riyaˈ ri xbano chi cˈo rukˈij rucˈojlen ri Cristo. Queriˈ xuben ruma xrajoˈ chi can nicukubaˈ icˈuˈx riqˈui Riyaˈ y niwoyobej ri utzil ri xtuyaˈ pan iwiˈ. \t Koji kroz Njega verujete Boga koji Ga podiže iz mrtvih, i dade Mu slavu, da bi vaša vera i nadanje bilo u Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y oxiˈ yan cˈa kˈij tapon wi ri Pablo pa Roma, tek xutek quisiqˈuixic (coyoxic) ri principaliˈ chiquicojol ri israelitas ri yecˈo pa Roma. Y tek xeˈapon riqˈui, xubij cˈa chique: Wech aj Israel, riyin majun achique ta cˈa nbanon chique ri nicˈaj chic wech aj Israel, ni majun chukaˈ achique ta nbin chrij ri quibin ca ri ye katiˈt kamamaˈ ri xecˈojeˈ ojer ca ri cˈo chi nikaben, pero ri pa Jerusalem xichapatej y xijach pa quikˈaˈ ri aj kˈatbel tzij ri ye aj Roma. \t A posle tri dana Pavle sazva starešine jevrejske. I kad se oni skupiše, govoraše im: Ljudi braćo! Ja ništa ne učinih protivno narodu ili običajima otačkim; i Jerusalimljani predaše me kao sužnja u ruke Rimljanima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri ye caˈiˈ riˈ quiqˈuison chic rukˈalajsaxic ri yatajnek chique chi niquikˈalajsaj, ri itzel chicop ri ntel pe chupan ri itzel jul ri kˈekuˈm rupan, xtuchop cˈa chˈaˈoj quiqˈui ri ye caˈiˈ riˈ, y xqueruchˈec y xquerucamisaj. \t I kad svrše svedočanstvo svoje, onda će zver što izlazi iz bezdana učiniti s njima rat, i pobediće ih i ubiće ih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyaˈ xbe cˈa riqˈui ri Pilato ri aj kˈatbel tzij y xberucˈutuj ri ruchˈacul ri Jesús chare riche (rixin) chi numuk. Y ri Pilato xubij cˈa chi tijach pe ri ruchˈacul ri Jesús chare ri José. \t Ovaj pristupivši k Pilatu zamoli ga za telo Isusovo. Tada Pilat zapovedi da mu dadu telo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri José xulokˈ cˈa jun sakilaj tziek. Y tek rukasan chic pe ri ruchˈacul ri Jesús chuwech ri cruz, xubor cˈa chupan ri tziek riˈ. Y cˈacˈariˈ xberuyaˈ ca pa jun jul riche (rixin) chi niyaˈox (nyaˈ) caminek chupan ri cˈoton chuwech jun nimabej. Y cˈacˈariˈ xutzˈapij ca ruchiˈ riqˈui jun nimalaj setesic abej ri tzˈapebel ruchiˈ ri jul. \t I kupivši platno, i skinuvši Ga, obavi platnom, i metnu Ga u grob koji beše isečen u kamenu, i navali kamen na vrata od groba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Dios, ¿la xaxu (xaxe wi) cami ka‑Dios riyoj yoj israelitas? Ma que ta riˈ, ruma ri Dios kas kitzij wi chi qui‑Dios chukaˈ ri ma ye israelitas ta. \t Ili je samo jevrejski Bog, a ne i neznabožački? Da, i neznabožački."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Judas ri jun chique ri cablajuj rudiscípulos ri Jesús, ri xbix chukaˈ Iscariote chare, can oconek chic ri Satanás pa ránima. \t A sotona udje u Judu, koji se zvaše Iskariot, i koji beše jedan od dvanaestorice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y jun bey chic, ri Jesús xubij cˈa chique: Riyin can xquitzolin wi cˈa, y tek riyix xquinicanoj, man cˈa xquiniwil ta. Xa can chupan cˈa ri imac xquixcom wi. Y ri achique lugar yibe wi riyin, riyix ma yixcowin ta yixapon, xchaˈ ri Jesús. \t A Isus im opet reče: Ja idem, i tražićete me; i pomrećete u svom grehu; kud ja idem vi ne možete doći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri ángel ri xchˈo ca chare ri Cornelio xbe el, ri Cornelio xerusiqˈuij (xeroyoj) cˈa ye caˈiˈ rumozo y jun soldado ri can nuyaˈ wi chukaˈ rukˈij ri Dios. Ri soldado jun chique ri can ronojel kˈij yecˈo riqˈui ri Cornelio, y niquiben chukaˈ ri nibix chique. \t I kad otide andjeo koji govori Korniliju, dozvavši dvojicu od svojih slugu i jednog pobožnog vojnika od onih koji mu služahu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can tiraybej apo y tixacˈaˈ apo iwiˈ chiroyobexic ri nimalaj kˈij riche (rixin) ri Dios. Ri kˈij cˈa riˈ can xticˈat ri caj y xtiqˈuis. Y ri ye ucusan riche (rixin) chi ye banon ronojel, xqueyiˈer pa rukˈaˈ ri rukˈakˈal ri kˈakˈ. \t Čekajući i želeći da bude skorije dolazak Božijeg dana, kog će se radi nebesa spaliti i raskopati, i stihije od vatre rastopiti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyaˈ xubij cˈa chique ri achiˈaˈ riˈ: Pero riˈ xinbij yan chiwe y xa ma xiwajoˈ ta xiniwacˈaxaj. ¿Achique cˈa ruma tek wacami riyix niwajoˈ chi riyin ncamuluj chic rubixic chiwe? ¿La niwajoˈ cˈa chi yixoc rudiscípulos Riyaˈ? xchaˈ chique. \t Odgovori im: Ja vam već kazah, i ne slušaste; šta ćete opet slušati? Već ako i vi hoćete učenici njegovi da budete?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek banatajnek chic cˈa ronojel riˈ, ri Ajaf Jesús xeruchaˈ cˈa nicˈaj chic achiˈaˈ riche (rixin) chi yesamej riqˈui; y can ye setenta cˈa achiˈaˈ ri xeruchaˈ, riche (rixin) chi xerutek el chi ye cacaˈ. Xerutek ri pa tak tinamit y pa tak nicˈaj chic lugar ri acuchi (achique) cˈo chi xtapon wi Riyaˈ. \t A potom izabra Gospod i drugih sedamdesetoricu, i posla ih po dva i dva pred licem svojim u svaki grad i u mesto kuda htede sam doći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero wi ya ri naˈoj ri petenak chilaˈ chicaj riqˈui ri Dios ri cˈo iwuqˈui, nabey nuben cˈa chiwe chi nicˈojeˈ jun iwánima chˈajchˈoj, cˈacˈariˈ nuben chiwe chi ma niben ta oyowal, utz inaˈoj niben quiqˈui quinojel, yeˈicˈul y yeˈiwacˈaxaj jabel ri winek, y nijoyowaj quiwech quinojel. Can nuben chi niwachin jabel ri icˈaslen, ma caˈiˈ ta icˈuˈx, ni ma caˈiˈ ta ipalej chukaˈ. \t A koja je premudrost odozgo ona je najpre čista, a potom mirna, krotka, pokorna, puna milosti i dobrih plodova, bez hatera, i nelicemerna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyeˈ xquibij chare: Yecˈo ri yebin chi yit cˈa riyit ri Juan ri Bautista. Yecˈo nicˈaj chic niquibij chi yit cˈa riyit ri Elías. Y yecˈo cˈa chukaˈ ri yebin chi riyit jun chique ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, y wacami xacˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ, xechaˈ chare ri Jesús. \t A oni odgovarajući rekoše: Jedni vele da si Jovan krstitelj, a drugi da si Ilija; a drugi da je koji ustao od starih proroka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Nicˈaj chic kachˈalal yatajnek chique ruma ri Lokˈolaj Espíritu chi yecowin niquiben milagros. Yecˈo chukaˈ kachˈalal ri yatajnek chique chi yecowin niquikˈalajsaj ri nubij ri Dios. Y nicˈaj chic kachˈalal yatajnek chique chi chanin niquinabej, wi ri nubij jun winek can riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu petenak wi o xa riqˈui jun itzel espíritu. Y chique nicˈaj chic ri Lokˈolaj Espíritu nuben chi yecowin yechˈo pa nicˈaj chic chˈabel ri ma ye quichˈabel ta. Y chique nicˈaj chic yatajnek chi yecowin niquikˈaxaj ri chˈabel ri yequibij ri kachˈalal tek yechˈo pa nicˈaj chic chˈabel ri ma ye quichˈabel ta. \t A drugom da čini čudesa, a drugom proroštvo, a drugom da razlikuje duhove, a drugom različni jezici, a drugom da kazuje jezike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xpe ri Jesús xubij cˈa chique ri achiˈaˈ riˈ: Riyin cˈo cˈa chukaˈ jun ri nwajoˈ ncˈutuj chiwe, y wi riyix xtibij chuwe, riyin chukaˈ xtinbij cˈa chiwe achique ri yayon pe kˈatbel tzij pa nukˈaˈ chi yenbanalaˈ quereˈ. \t A Isus odgovarajući reče im: Ja ću vas upitati jednu reč, koju ako mi kažete, i ja ću vama kazati kakvom vlasti ovo činim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek riyaˈ xxuqueˈ ka, y can riqˈui cˈa ruchukˈaˈ xchˈo y xubij: Wajaf, man cˈa tayaˈ ta pa cuenta re mac re yetajin chubanic, xchaˈ. Y can xu (xe) wi cˈa xubij queriˈ, can yacˈariˈ tek xcom ka. \t Onda kleče na kolena i povika glasno: Gospode! Ne primi im ovo za greh. I ovo rekavši umre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "tacoloˈ cˈa awiˈ ayon riyit y caka cˈa pe chuwech la cruz, yechaˈ cˈa ca chare. \t Pomozi sam sebi i sidji s krsta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús can yacˈariˈ tek xusiqˈuij (xroyoj) jun ti acˈal y xuyaˈ chiriˈ pa quinicˈajal. \t I dozva Isus dete, i postavi ga medju njih,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ, ri winek israelitas ri ma niquinimaj ta ri Jesús, tek xquitzˈet chi ye qˈuiy winek ri xeˈapon, sibilaj itzel xquinaˈ, y riche (rixin) chi niquikˈet ruwech ri tzij ri nubij ri Pablo, niquibij cˈa chi xa ma ya ta ri kitzij nubij ri Pablo, y niquiyokˈolaˈ cˈa. \t A kad videše Jevreji narod, napuniše se zavisti, i govorahu protivno rečima Pavlovim nasuprot govoreći i huleći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ri discípulos xquitzˈet ri xuben ri ixok riqˈui ri akˈom ri jubul ruxlaˈ chi xukˈej pa rujolon (ruwiˈ) ri Jesús, xpe coyowal y xquibilaˈ cˈa: ¿Achique cˈa ruma tek la ixok laˈ chi chak queriˈ xutix la akˈom laˈ? \t A kad videše to učenici Njegovi, rasrdiše se govoreći: Zašto se čini takva šteta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús xalex cˈa pa tinamit Belén, ri tinamit ri cˈo pa rucuenta ri Judea. Tek xalex ri Jesús, ya cˈa ri Herodes ri rey, y yacˈariˈ tek jun caˈiˈ achiˈaˈ ri cˈo quetamabel chiquij ri chˈumilaˈ, xeˈapon pa Jerusalem. Ri achiˈaˈ riˈ, pa relebel kˈij ye petenak wi, \t A kad se rodi Isus u Vitlejemu judejskom, za vremena cara Iroda, a to dodju mudraci s istoka u Jerusalim, i kažu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riqˈui ri samaj ri yatajnek chake chikajujunal, nikˈalajin chi cˈo ri Lokˈolaj Espíritu kiqˈui. Y ri samaj riˈ yatajnek chake, riche (rixin) chi cˈo utz nucˈom pe chake konojel. \t A u svakome se pojavljuje Duh na korist;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma wi cˈo jun ri nracˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios, y xa ma nuben ta ri nubij, xa junan cˈa riqˈui jun winek ri nutzuˈ riˈ pa jun espejo, can nutzuˈ wi riˈ achique rubanic. \t Jer ako ko sluša reč a ne tvori, on je kao čovek koji gleda lice tela svog u ogledalu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can elenak cˈa rutzijol ri banatajnek chicojol riyix. Ruma chi cˈo jun kachˈalal ri can xquicˈom ka quiˈ riqˈui ri ruyajteˈ. Y hasta ri winek ri ma quetaman ta ruwech ri Dios majun bey niquiben ta queriˈ. \t Vrlo se glasi da je kurvarstvo medju vama, i takvo kurvarstvo kakvo se ni medju neznabošcima ne čuje, da nekakav ima ženu očevu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Dios can majun cˈa ulef xuyaˈ ta ca chare ri Abraham chupan re ruwachˈulef reˈ, astapeˈ ta xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi nipaˈeˈ wi. Can majun wi ri xuyaˈ chare. Pero ri Dios can xutzuj (xusuj) wi cˈa chare chi re ruwachˈulef reˈ xtoc riche (rixin) riyaˈ y quiche (quixin) ri ye riy rumam ca. Queriˈ xubij ri Dios chare ri Abraham, astapeˈ ma jajun ralcˈual ri kˈij riˈ. \t I ne dade mu nasledstvo u njoj ni stope; i obreče mu je dati u držanje i semenu njegovom posle njega, dok on još nemaše deteta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chare: Cabiyin quelaˈ riyit Satanás. Ruma chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, nubij: Xaxu (xaxe wi) cˈa ri Ajaf Dios tayaˈ rukˈij, y xaxu (xaxe wi) chukaˈ Riyaˈ ri rucˈamon chi nanimaj ri nubij, xchaˈ ri Jesús chare. \t Tada reče njemu Isus: Idi od mene, sotono; jer stoji napisano: Gospodu Bogu svom poklanjaj se i Njemu jedino služi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ nubij ri ruchˈabel ri Dios. Y ruma nubij chi xbe chic chilaˈ chicaj, ntel chi tzij chi xpe chuwech re ruwachˈulef. \t A šta izidje, šta je, osim da i sidje u najdonja mesta zemlje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma riqˈui ri Cristo nilitej wi ronojel ri utzilaj tak etamabel y naˈoj ri can achiˈel jun beyomel. \t U kojoj je sve blago premudrosti i razuma skriveno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri Jesús xubij cˈa chique: ¿Achique cˈa ruma tek ma yixtaneˈ ta ka chi tzij chrij re ixok reˈ? Xa tiyaˈ ca, ma tinek ta. Ruma riyaˈ jun utzilaj samaj cˈa ri xuben wuqˈui. \t A Isus reče: Ostavite je; šta joj smetate? Ona učini dobro delo na meni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri rucˈayewal ri xtuyaˈ ri Dios xtika acuchi (achique) cˈo wi ri mac. Can xtibanatej cˈa achiˈel niquiben ri cˈuch. Ruma ri aj xicˈ tak chicop riˈ xabacuchi (xabachique) cˈo wi jun caminek chˈaculaj, chiriˈ cˈa yeka wi. \t Jer gde je strvina onamo će se i orlovi kupiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Oxmul cˈa ri xbitej queriˈ, y yacˈariˈ tek ri nimalaj achiˈel tziek riˈ xtzolin chic el chicaj. \t I ovo bi triput, i sud se opet uze na nebo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma xa ta riyin yinapon chilaˈ iwuqˈui riyix wachˈalal, y pa jun chic chˈabel yibechˈo wi iwuqˈui ri xa ma ichˈabel ta, ¿la cˈo ta cami utz ri nucˈom pe chiwe? Majun, ruma ma nikˈax ta chiwech. Pero wi pan ichˈabel riyix yichˈo wi y nkˈalajsaj cˈa ri nibix chuwe ruma ri Dios, can cˈo wi utz ri nucˈom pe chiwe. Y queriˈ chukaˈ wi yixintijoj, riyix cˈo niwetamaj; o wi nkˈalajsaj ta chiwe ri xbix chuwe ruma ri Dios; o ncˈut ri ruchˈabel ri Dios chiwech, ronojel riˈ can cˈo nicˈatzin wi chiwe. \t A sad, braćo, ako dodjem k vama jezike govoreći, kakvu ću korist učiniti ako vam ne govorim ili u otkrivenju, ili u razumu, ili u proroštvu, ili u nauci?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Herodes xubij cˈa chique ri rusamajel: Ri Jesús xa ya ri Juan ri Bautista ri xcˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ. Rumariˈ tek cˈo uchukˈaˈ pa rukˈaˈ riche (rixin) chi qˈuiy ri nicowin yerubanalaˈ, xchaˈ chique. \t I reče slugama svojim: To je Jovan krstitelj; on ustade iz mrtvih, i zato čini čudesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riche (rixin) chi queriˈ ri icukbel cˈuˈx cof nicˈojeˈ chupan ri ruchukˈaˈ ri Dios y ma chupan ta ri naˈoj quiche (quixin) ri winek. \t Da vera vaša ne bude u mudrosti ljudskoj nego u sili Božijoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa riyix man xa tichˈob chi riyin y ri ye wachibil nikaben mandar chiwe achique ri utz chi ninimaj. Ma que ta riˈ. Ruma riyix can cof chic yixcˈo chupan ri icukbel cˈuˈx riqˈui ri Cristo. Ri nikaben riyoj xaxu (xaxe wi) cˈa nikajoˈ yixkatoˈ, riche (rixin) chi cˈo ta más quicoten pa tak iwánima. \t Ne kao da mi vladamo verom vašom, nego smo pomagači vaše radosti; jer u veri stojite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma can chikajujunal cˈo cˈa chi nbekakˈalajsaj na chuwech ri Dios ri xekabanalaˈ. \t Jer će svaki svoje breme nositi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma chi ri Dios can ronojel nicowin nuben. \t Jer u Boga sve je moguće što kaže."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma konojel xa riqˈui jun mismo Espíritu xojban wi bautizar, y xoj‑oc ruchˈacul ri Cristo. Xa jun cˈa xuben chake. Queriˈ xkaben konojel, chi israelitas y chi ma ye israelitas ta. Ri kachˈalal ri ye ximil pa samaj riqˈui jun patrón, xeban chukaˈ bautizar y xeˈoc ruchˈacul ri Cristo. Y queriˈ chukaˈ ri kachˈalal ri ma ye ximil ta pa samaj riqˈui jun patrón. Konojel can ya cˈa ri Lokˈolaj Espíritu ri xkacˈul pa tak kacˈaslen. \t Jer jednim duhom mi se svi krstismo u jedno telo, bili Jevreji, ili Grci, ili robovi, ili sami svoji; i svi se jednim Duhom napojismo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek kˈen chic, ri rajaf can yacˈariˈ yerutek ri rumozos chupan, riche (rixin) chi niquikˈet, ruma ya kˈij chic riche (rixin) ri kˈatoj. \t A kad sazre rod, odmah pošalje srp; jer nasta žetva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyoj kabin el chiwe chi ma queˈitijoj ta chic ri winek pa rubiˈ ri Jesús. Pero wacami re tinamit Jerusalem nojnek chic riqˈui ri nicˈut riyix y nikˈalajin cˈa jabel chi chikij riyoj niwajoˈ niyaˈ wi ri rucamic ri jun achi ri xubiniˈaj Jesús. \t Ne zapretismo li vam oštro da ne učite u ovo ime? I gle, napuniste Jerusalim svojom naukom, i hoćete da bacite na nas krv ovog čoveka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ronojel xa can utz chi nben, pero ma ronojel ta rucˈamon chi nben. Ronojel xa can utz chi nben, pero ma ronojel ta nuben chique ri kachˈalal chi yeqˈuiy chupan ri quicˈaslen riqˈui ri Dios. \t Sve mi je slobodno, ali nije sve na korist; sve mi je slobodno, ali sve ne ide na dobro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ ri rey David xucamuluj ca ri ruchˈabel ri Jesús tek xubij: Can ronojel kˈij ntzˈet ruwech ri Ajaf. Y ruma chi Riyaˈ can cˈo pe ri pa wajquikˈaˈ, rumariˈ majun achique ta xtibano chuwe chi xtuben ta caˈiˈ nucˈuˈx. \t Jer David govori za Njega: Gospoda jednako gledah pred sobom: jer je s desne strane mene, da se ne pomaknem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Dios nuyaˈ jun kanimalaj Colonel. Y ri Kacolonel riˈ, jun chique ri ye riy rumam ca ri David ri jun ka‑rey y rusamajel ri Dios ri xcˈojeˈ ojer ca. \t I podiže nam rog spasenja u domu Davida sluge svog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri can pa nubiˈ riyin nucˈul jun acˈal, jun acˈal ri achiˈel reˈ, ma xu (xe) ta wi xtucˈul ri acˈal, xa can xquirucˈul chukaˈ riyin. Y ri xquicˈulu cˈa riyin, ma xu (xe) ta wi riyin ri xquirucˈul, xa can xtucˈul chukaˈ ri yin takayon pe. \t Ko jedno ovakvo dete primi u ime moje, mene prima; a ko mene primi, ne prima mene nego Onog koji je mene poslao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Jesús xucˈuex ruma ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) chi xbe cˈa pa jun desierto, riche (rixin) chi nitojtobex cˈa ruma ri itzel winek. \t Tada Isusa odvede Duh u pustinju da Ga djavo kuša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Pablo chˈonak chic ka, xxuqueˈ cˈa y xuben orar quiqˈui quinojel ri yecˈo chiriˈ. \t I ovo rekavši kleče na kolena svoja sa svima njima i pomoli se Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek riyix niben orar, ma tiben ta achiˈel niquiben ri winek ri ma quiniman ta ri Dios. Ruma chi ri Itataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj, can retaman chic cˈa ri achique ri rajawaxic chiwe, tek cˈa ma jane nicˈutuj ta chare. \t Vi dakle ne budite kao oni; jer zna Otac vaš šta vam treba pre molitve vaše;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek xbeqˈuiy pe ri ticoˈn y xuchop xebeˈel pe ri ruwiˈ, cˈa yacˈariˈ tek xkˈalajin ri itzel kˈayis. \t A kad niče usev i rod donese, onda se pokaza kukolj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ruchˈabel ri Dios xbe cˈa rubixic chi nej chi nakaj, y ye qˈuiy cˈa winek ri yeniman riche (rixin). \t A reč Božija rastijaše i množaše se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús xapon cˈa pa ruwiˈ ri juyuˈ Olivos, xtzˈuyeˈ cˈa ka ri acuchi (achique) jabel niquitzuˈ wi pe ri rachoch ri Dios, y yacˈariˈ tek ri Pedro, ri Jacobo, ri Juan y ri Andrés xejel cˈa apo riqˈui ri Jesús y xquicˈutuj cˈa chare: \t I kad sedjaše na gori maslinskoj prema crkvi, pitahu Ga samog Petar i Jakov i Jovan i Andrija:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wachˈalal, wacami nwajoˈ chi niwetamaj jubaˈ chrij ri samaj ri yatajnek chake ruma ri Lokˈolaj Espíritu riyoj ri kaniman chic ri Jesucristo. \t A za duhovne darove neću vam, braćo, zatajiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can achiˈel xquiben ri Janes y ri Jambres ri ojer ca, chi xquetzelaj ri xubij ri Moisés, can que wi chukaˈ riˈ niquiben ri achiˈaˈ riˈ, niquetzelaj ri kas kitzij. Yojtajnek ri quinaˈoj ruma ri etzelal. Can kˈalaj chi ma cukul ta quicˈuˈx riqˈui ri Dios. \t Kao što se Janije i Jamvrije protiviše Mojsiju, tako se i ovi protive istini, ljudi izopačenog uma, nevešti u veri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús xapon pa rachoch ri Pedro, xutzˈet cˈa chi ri rujiteˈ ri Pedro kajnek pa chˈat ruma cˈo jun nimalaj cˈaten chrij. \t I došavši Isus u dom Petrov vide taštu njegovu gde leži i groznica je trese."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chique ri rudiscípulos: Tek xtiben cˈa orar, tibanaˈ cˈa jun oración achiˈel reˈ: Katataˈ Dios yitcˈo chilaˈ chicaj, xtibanatej ta cˈa chi quinojel ta ri winek niquiyaˈ ta akˈij, y man ta xtiquixolkˈotij ri lokˈolaj abiˈ. Y xtipe yan ta cˈa ri awajawaren. Y can ya ta cˈa ri nawajoˈ riyit ri xtibanatej waweˈ chuwech re ruwachˈulef, achiˈel nibanatej chilaˈ chicaj awuqˈui riyit. \t A On im reče: Kad se molite Bogu govorite: Oče naš koji si na nebesima, da se sveti ime Tvoje; da dodje carstvo Tvoje; da bude volja Tvoja i na zemlji kao na nebu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri achiˈaˈ ri ye kajayon ri ulef, can xu (xe) wi xquitzˈet chi ya ri rucˈajol ri rajaf ri ulef ri xapon, xquibilaˈ cˈa chiquiwech: Yareˈ ri xtoc ca rajaf ronojel re ulef re kakajon. Wacami quixam pe, tikacamisaj riche (rixin) chi re ulef ntoc ca kiche (kixin) riyoj, xechaˈ. \t A vinogradari videvši sina rekoše medju sobom: Ovo je naslednik; hodite da ga ubijemo, i da nama ostane dostojanje njegovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri itzel winek xuyaˈ ca ri Jesús. Y xeˈoka ri ángeles riqˈui ri Jesús, y xquichop niquinimaj niquilij. \t Tada ostavi Ga djavo, i gle, andjeli pristupiše i služahu Mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can yacˈariˈ tek jun chique ri ye cajiˈ ri sibilaj qˈuiy runakˈ tak quiwech cˈo, xuyalaˈ cˈa el jojun vaso pa quikˈaˈ chiquijujunal ri wukuˈ ángeles, vasos ri ye banon riqˈui kˈanapuek, y ye nojnek riqˈui ronojel ri royowal ri Dios, Dios ri can qˈues riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t I jedna od četiri životinje dade sedmorici andjela sedam čaša zlatnih napunjenih gneva Boga, koji živi va vek veka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri ma ketaman ta riyoj, ya ri achique rubanic xuben riche (rixin) chi nitzuˈun chic wacami. Y wi cˈo jun ri xbano chare riche (rixin) chi nitzuˈun chic, chukaˈ ma ketaman ta riyoj. Ticˈutuj chare riyaˈ; ruma xa can cˈo chic rujunaˈ, y riyaˈ nicowin nubij chiwe ri achique xbanatej riqˈui, xechaˈ riyeˈ. \t A kako sad vidi ne znamo: ili ko mu otvori oči mi ne znamo; on je veliki, pitajte njega, neka sam kaže za sebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyoj can qˈuiy mul nikatzˈet cˈa ruwech ri kacamic ruma nikatzijoj ri ruchˈabel ri Dios. Yacˈa chiwe riyix xa nucˈom pe ri utzilaj cˈaslen. \t Zato dakle smrt vlada u nama, a život u vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y achique cˈa winek ri xquixrucˈul jabel riche (rixin) chi nracˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios, can yin cˈa chukaˈ riyin ri yirucˈul. Y achique cˈa chukaˈ ri xquixetzelan ruma ri ruchˈabel ri Dios, can yin cˈa chukaˈ riyin ri yiretzelaj. Y ri netzelan wuche (wixin) riyin, can ya chukaˈ ri Dios ri yin takayon pe ri nretzelaj, xchaˈ cˈa el ri Jesús chique ri setenta achiˈaˈ ri xeruchaˈ. \t Ko vas sluša mene sluša; i ko se vas odriče mene se odriče; a ko se mene odriče, odriče se Onog koji je mene poslao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús ye rachibilan ri discípulos xeˈel el ri chiriˈ y xebe pa Nazaret ri tinamit ri xqˈuiy wi Riyaˈ. \t I izadje odande, i dodje na svoju postojbinu; i za Njim idoše učenici Njegovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij chare ri rudiscípulo: Riyit can yeˈatzuˈ cˈa chi re jay reˈ can ye jabel y ye nimaˈk, pero xtapon na jun kˈij tek xa can xquewulex y majun chic ri xtipaˈeˈ ta ca. Ronojel re nimaˈk tak abej re ye ucusan chique re jay reˈ, xa can xquewulex cˈa pe. Can majun cˈa abej ri xticˈojeˈ ta ca achiˈel la rubanon wacami, xchaˈ chare. \t I odgovarajući Isus reče mu: Vidiš li ovu veliku gradjevinu? Ni kamen na kamenu neće ovde ostati koji se neće razmetnuti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Pablo y ri Bernabé sibilaj xechˈojin quiˈ quiqˈui ri yebin queriˈ. Rumacˈariˈ, ri kachˈalal ri yecˈo chiriˈ xequichaˈ cˈa el ri Pablo y ri Bernabé y chukaˈ nicˈaj chic kachˈalal, riche (rixin) chi yebe cˈa pa tinamit Jerusalem quiqˈui ri apóstoles ri yecˈo chiriˈ y ri ancianos riche (rixin) ri iglesia, riche (rixin) chi nichojmirisex pe, wi niban o ma niban ta ri circuncisión chique ri kachˈalal achiˈaˈ ri ma ye israelitas ta. \t A kad posta rasprava, i Pavle i Varnava ne malo se prepiraše s njima, odrediše da Pavle i Varnava i drugi neki od njih idu gore k apostolima i starešinama u Jerusalim za ovo pitanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri niyaˈo cˈaslen xocˈulun cˈa, y xkatzˈet ruwech. Y nikatzijoj chiwe ri xkatzˈet. Nikatzijoj chiwe ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, ri can cˈo riqˈui ri Katataˈ Dios, y xocˈulun chkacojol. \t I život se javi, i videsmo, i svedočimo, i javljamo vam život večni, koji beše u Oca, i javi se nama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri discípulos xquimestaj cˈa xquicˈuaj quiway, y chiriˈ pa jucuˈ xaxu (xaxe wi) cˈa jun caxlan wey cˈo ca. \t I zaboraviše učenici Njegovi uzeti hleba, i nemahu sa sobom u ladji do jedan hleb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ma jane nibanatej ta ronojel riˈ, riyix xquixchapatej y xtiban cˈa chiwe chi xtikˈaxaj tijoj pokonal ruma ri ruchˈabel ri Dios. Xquixucˈuex cˈa chiquiwech ri principaliˈ ri pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Xquixtzˈapix pa cárcel. Xquixucˈuex chiquiwech aj kˈatbel tak tzij; chiquiwech reyes y nicˈaj chic aj kˈatbel tak tzij. Ronojel cˈa riˈ xticˈulwachilaˈ ruma icˈuan ri nubiˈ riyin. \t A pre svega ovog metnuće na vas ruke svoje i goniće vas i predavati u zbornice i u tamnice; vodiće vas pred careve i kraljeve imena mog radi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xojapon cˈa ri pa Roma, ri Julio ri capitán xerujech cˈa ri presos pa rukˈaˈ ri jun achi ri ucˈuey quiche (quixin) ri achiˈaˈ ye chajinel. Yacˈa chare ri Pablo xbix chi utz nicˈojeˈ ruyonil pa jun jay, y xtichajix ruma jun soldado. \t A kad dodjosmo u Rim, kapetan predade sužnje vojvodi. Ali se Pavlu dopusti da živi gde hoće s vojnikom koji ga čuvaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús cˈa petenak na pa ruwiˈ yaˈ, ri Pedro xchˈo cˈa apo chare y xubij: Ajaf, wi yit cˈa riyit, tabanaˈ cˈa chuwe chi yibiyin pa ruwiˈ yaˈ riche (rixin) chi yibe apo awuqˈui, xchaˈ ri Pedro. \t A Petar odgovarajući reče: Gospode! Ako si Ti, reci mi da dodjem k Tebi po vodi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yit cˈa riyit ri xcakˈalajsan chique quinojel ri winek ri xatzˈet y ri xawacˈaxaj. \t Da Mu budeš svedok pred svim ljudima za ovo što si video i čuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Juan xubij cˈa chique ri achiˈaˈ riˈ: Yin cˈa riyin riˈ ri xunataj ca ri profeta Isaías chupan ri ruchˈabel ri Dios, tek xubij: Cˈo cˈa jun achi ri xturek cˈa ruchiˈ pa jun desierto riche (rixin) chi xtubij chique ri winek ri xqueˈapon riqˈui: Tichojmirisaj apo rubey ri Ajaf, xtichaˈ chique. Quecˈariˈ tzˈibatajnek ca, y yin cˈa riyin riˈ, xchaˈ ri Juan chique. \t Reče: Ja sam glas onog što viče u pustinji: Poravnite put Gospodnji; kao što kaza Isaija prorok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma tek juwiˈ uva yecˈo rukˈaˈ ri xa ma yewachin ta, yeˈelesex el. Yacˈa ri rukˈaˈ ri can yewachin, yejoskˈix jabel, riche (rixin) chi yewachin jabel. Can que cˈa chukaˈ riˈ riyin. Ri Nataˈ yerutzˈet quinojel ri yecˈo wuqˈui y yerelesaj el ri ma niwachin ta ri quicˈaslen. Yacˈa ri niwachin ri quicˈaslen, xqueruchˈajchˈojsaj, riche (rixin) chi sibilaj xtiwachin ri quicˈaslen. \t Svaku lozu na meni koja ne radja roda odseći će je; i svaku koja radja rod očistiće je da više roda rodi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xquinapon, yix cˈa riyix ri xquixbin achique kachˈalal xqueˈucˈuan ri ofrenda riche (rixin) chi yeˈitoˈ ri kachˈalal pa Jerusalem. Xtintzˈibaj cˈa el jun wuj y xtinyaˈ el chique ri kachˈalal riche (rixin) chi nikˈalajin chi ye riyeˈ ri xeˈichaˈ el ruma can cukul wi icˈuˈx quiqˈui. Y yecˈa kachˈalal riˈ ri xquentek el. \t A kad dodjem, koje nadjete za vredne one ću s poslanicama poslati u Jerusalim neka odnesu vašu pomoć."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riche (rixin) chi queriˈ xabachique cˈa winek ri xtiniman ri Cˈajolaxel, ma xtibe ta pa tijoj pokonal, xa can xticˈojeˈ rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Da nijedan koji Ga veruje ne pogine, nego da ima život večni:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xerutzuˈ ri rudiscípulos y xubij chique: Ri cˈo quibeyomal, cˈayef (cuesta) chi yeˈoc pa rajawaren ri Dios, xchaˈ chique. \t I pogledavši Isus reče učenicima svojim: Kako je teško bogatima ući u carstvo nebesko!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "chi tek nberilaˈ rukˈijul, tek tzˈaket chic ri tiempo, can pa rukˈaˈ ri Cristo xtuyaˈ wi ronojel ri cˈo chilaˈ chicaj y ri cˈo waweˈ chuwech re ruwachˈulef. Y xa jun xtiquiben. \t Za uredbu izvršetka vremena, da se sve sastavi u Hristu što je na nebesima i na zemlji; u Njemu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Sibilaj yojquicot riyoj wacami, ruma nikanaˈ pa kánima chi ronojel ri yekabanalaˈ can chˈajchˈoj y can choj wi chuwech ri Dios. Y ma kanaˈoj ta cˈa riyoj ri nikacusaj. Ri nikacusaj cˈa riyoj ya ri utzil ri kacˈulun chare ri Dios. Can que wi cˈa riˈ ri kacˈaslen ri kacˈutun chiquiwech ri winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef, yacˈa riyix kachˈalal más itzˈeton. Chukaˈ iwetaman achique rubanic ri cˈaslen ri kacˈuan. \t Jer je naša slava ovo: svedočanstvo savesti naše da smo u prostoti i čistoti Božjoj, a ne u mudrosti telesnoj nego po blagodati Božjoj živeli na svetu, a osobito medju vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyaˈ xuchop cˈa rukˈaˈ ri ti caminek y xchˈo pa jun chic chˈabel, y xubij: Talita cumi, xchaˈ. Re tzij reˈ ntel chi tzij: Nóya, chawe riyit nbij wi chi cayacatej. \t I uzevši devojku za ruku reče joj: Talita kumi, koje znači: Devojko, tebi govorim, ustani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi nayaˈ kˈij chare ri itzel tak raybel, chiriˈ nipe wi ri mac. Y pa ruqˈuisbel nucˈom pe ri camic. \t Tada zatrudnevši slast radja greh; a greh učinjen radja smrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ntek cˈa el awuqˈui. Y ncˈutuj jun utzil chawe chi jabel tacˈuluˈ, achiˈel can ta yin cˈa riyin ri yinapon awuqˈui. \t A ti ga, to jest, moje srce primi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma riyix can kitzij wi chi xicochˈ ronojel ri pokon ri xban y ri xbix chiwe, y ri winek xa can jabel xecayen pe chiwij. Pero ma xu (xe) ta wi riˈ xiben, riyix xa can xixoc chukaˈ cachibil nicˈaj chic ri yetajin niquikˈaxaj tijoj pokonal. \t Koje postavši gledanje sa sramota i nevolja, a koje postavši drugovi onima koji žive tako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ri rudiscípulos ri Juan xquicˈaxaj chi xcamisex, xebe cˈa chucˈamaric ri ruchˈacul, y xbequimukuˈ ca. \t I čuvši učenici njegovi dodjoše i uzeše telo njegovo, i metnuše ga u grob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Re biˈaj reˈ can ntel cˈa chi tzij chi ri Dios cˈo kiqˈui. Tek xcˈastej cˈa ri José, can xuben wi achiˈel ri xbix chare ruma ri ángel riche (rixin) ri Ajaf. Riyaˈ can xucˈom na wi ri María riche (rixin) chi xoc rixjayil. \t Kad se Josif probudi od sna, učini kako mu je zapovedio andjeo Gospodnji, i uzme ženu svoju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri winek ri ma ye utz ta, xquebequicˈakaˈ cˈa ca chupan ri nimalaj kˈakˈ, y chiriˈ cˈa xqueˈokˈ wi y xtiquikachˈachˈej quey. \t I baciće ih u peć ognjenu: onde će biti plač i škrgut zuba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri kachˈalal cˈa ri xquiquiraj el quiˈ ruma ri pokon niban chique, xebe pa tak tinamit y niquitzijoj chukaˈ ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. \t A oni što se behu rasejali prolažahu propovedajući reč."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "wi queriˈ nabij riyit, ¿achique cˈa ruma tek ma xayaˈ ta re nurajil pa banco? Riche (rixin) chi queriˈ ncˈul ta cˈa ri puek ri can wuche (wixin) riyin y ncˈul ta chukaˈ ral re nurajil re wacami re xitzolin pe, xchaˈ. \t Pa zašto nisi dao moje srebro trgovcima, i ja došavši primio bih ga s dobitkom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri winek xa akasan jubaˈ rukˈij que chiquiwech ri ángeles. Pero ma riqˈui wi riˈ can xaben chare ri winek chi can cˈo rukˈij rucˈojlen, ruma pa rukˈaˈ riyaˈ ayaˈon wi ronojel ri cosas ri abanon. \t Umalio si ga malim nečim od andjela, slavom i časti venčao si ga, i postavio si ga nad delima ruku svojih:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ya cˈa chˈabel riˈ ri ntajin chubixic ri Pablo riche (rixin) chi nukˈalajsaj chi riyaˈ majun mac rubanon. Y ri Festo can yacˈariˈ tek xurek apo ruchiˈ y xubij chare: Pablo, ruma sibilaj naˈoj cˈo awuqˈui, xpe chˈujiric chawe, xchaˈ chare. \t A kad on ovo odgovaraše, reče Fist velikim glasom: Zar luduješ, Pavle? Mnoge te knjige izvode iz pameti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero chupan ri jun kˈij riche (rixin) ri Ajaf, riyin xinben cˈa jun achiˈel achicˈ ruma ri ruchukˈaˈ ri Lokˈolaj Espíritu, y xinwacˈaxaj cˈa chi cˈo jun ri nichˈo pe chuwij ri can riqˈui ruchukˈaˈ nichˈo, can achiˈel tek nikˈajan jun trompeta. \t Bejah u duhu u dan nedeljni, i čuh za sobom glas veliki kao trube koji govoraše: Ja sam Alfa i Omega, Prvi i Poslednji;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ma tibilaˈ ta itzel tak tzij. Xa can xu (xe) wi cˈa ri utz ri tibij, chˈabel ri nicˈatzin riche (rixin) chi ri yeˈacˈaxan iwuche (iwixin) yeqˈuiy chupan ri quicˈaslen riqˈui ri Dios, riche (rixin) chi queriˈ can cˈo utzil nucˈom pe chique. \t Nikakva rdjava reč da ne izlazi iz usta vaših, nego samo šta je dobro za napredovanje vere, da da blagodat onima koji slušaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can xu (xe) wi cˈa xubij queriˈ ri Jesús chare ri yawaˈ, can yacˈariˈ tek xcˈachoj chare ri ruyabil. Xucˈol cˈa el ri ruwarabel y xuchop el binen. Ri kˈij cˈa riˈ, uxlanibel kˈij. \t I odmah ozdravi čovek, i uzevši odar svoj hodjaše. A taj dan beše subota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can kojitoˈ chukaˈ riyix riqˈui ri oración, riche (rixin) chi queriˈ can ye qˈuiy cˈa chukaˈ ri yematioxin chare ri Dios kuma riyoj, tek niquitzˈet ri utzil ri nuben ri Dios chake riyoj ruma ri oraciones ri yeban pa kawiˈ. \t S pomoću i vaše molitve za nas; da mnogi ljudi mnogu hvalu daju Bogu za dare koji su nama dati vas radi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ xa jun iwech tibanaˈ, y can tiwajoˈ iwiˈ chiˈiwachibil iwiˈ. Y tek nichˈob rij jun cosa can junan iwech tibanaˈ, riche (rixin) chi queriˈ nitzˈakatisaj ri quicoten ri cˈo chic pa wánima. \t Ispunite moju radost, da jedno mislite, jednu ljubav imate, jednodušni i jednomisleni:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri principaliˈ tak sacerdotes, ri aj tzˈibaˈ y chukaˈ ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij, xquibilaˈ cˈa chiquiwech: ¿Achique cˈa xtikabij chare wacami? xechaˈ ka. Ruma wi nikabij chi ri Juan ya ri Dios ri takayon pe, ri Jesús xa xtubij cˈa chake chi achique cˈa ruma tek ma xinimaj ta ri xubij. \t I mišljahu u sebi govoreći: Ako kažemo: S neba, reći će: Zašto mu dakle ne verovaste?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tiyaˈ ca ri itzel cˈaslen ri xicˈuaj tek rubanon ca, tek cˈa ma jane jalatajnek ta ri icˈaslen; tek xa cˈa yix kˈolotajnek na pa quikˈaˈ ri itzel tak iraybel. Ruma ri cˈaslen riˈ xa yixrutzˈilaˈ. \t Da odbacite, po prvom življenju, starog čoveka, koji se raspada u željama prevarljivim;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can kitzij cˈa re xtinbij chiwe: Ya cˈa ri ma pa ruchiˈ ta ri quicoral ri carneˈl ntoc wi, y xa pa jucˈan chic ri ntoc wi, ya cˈa riˈ xa alekˈom, y xa achiˈel jun ri nalekˈ ca pa tak bey. \t Zaista, zaista vam kažem: ko ne ulazi na vrata u tor ovčiji nego prelazi na drugom mestu on je lupež i hajduk;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Dios ma tzˈetetel ta, pero ruma ri Cˈajolaxel xpe chuwech re ruwachˈulef, rumariˈ xtzˈetetej achique rubanic ri Dios. Ruma ri Cˈajolaxel can ya wi cˈa Riyaˈ ri cˈo nabey, y más nim rukˈij que chiquiwech quinojel ri cosas ri cˈo. \t Koji je obličje Boga što se ne vidi, koji je rodjen pre svake tvari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek xkatzˈet jun ruwachˈulef ri cˈo pa mar, ri Chipre rubiˈ, y ya ri pa kajxocon ri xcˈojeˈ wi ca, ruma ri barco ri ucˈuayon kiche (kixin), xa can choj ruchapon bey cˈa pa Siria. Y ya ri pa tinamit Tiro xojapon wi, ruma ri barco rucˈuan el ejkaˈn riche (rixin) chi nberuyaˈ na ca chiriˈ. \t A kad nam se ukaza Kipar, ostavismo ga nalevo, i plovljasmo u Siriju, i stadosmo u Tiru; jer onde valjaše da se istovari ladja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi riyix can nicuy cˈa rumac jun winek, can xticuyutej wi cˈa rumac chukaˈ chuwech ri Dios. Yacˈa ri xa ma xticuy ta rumac, ri Dios can ma xtucuy ta chukaˈ rumac ri winek riˈ, xchaˈ ri Jesús. \t Kojima oprostite grehe, oprostiće im se; i kojima zadržite, zadržaće se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri ye nucarneˈl can quetaman ri nuchˈabel, y can yinquitzekelbej y riyin can wetaman chukaˈ quiwech riyeˈ. \t Ovce moje slušaju glas moj, i ja poznajem njih, i za mnom idu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xoc pe ri akˈaˈ, ri Jesús xbe ye rachibilan ri rudiscípulos. Ma xcˈojeˈ ta ka ri chiriˈ pa tinamit Jerusalem. \t I kad bi uveče izadje napolje iz grada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ye qˈuiy cˈa winek ri xetzˈeto riche (rixin), chi nibiyin y nuyaˈ rukˈij ri Dios ri achi riˈ. \t I videše ga svi ljudi gde ide i hvali Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xyacatej cˈa pe, y xubij chare ri cakˈikˈ chi tiqˈuis el y xubij chare ri ruwiˈ yaˈ chi titaneˈ ka. Y queriˈ xbanatej. Ri cakˈikˈ xqˈuis el, y chukaˈ ri ruwiˈ yaˈ xtaneˈ ka. \t I ustavši zapreti vetru, i reče moru: Ćuti, prestani. I utoli vetar, i postade tišina velika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xirutek pe chukaˈ riche (rixin) chi nbij chique ri winek chi ya tiempo reˈ tek ri Ajaf Dios nuben ri utzil. \t I da propovedam prijatnu godinu Gospodnju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Jesús xbecˈulun pe chiquiwech ri pa bey y xuyaˈ rutzil quiwech. Y ri caˈiˈ ixokiˈ riˈ can yacˈariˈ xexuqueˈ ka chraken ri Jesús, xquikˈetej ri raken y can xquiyaˈ cˈa chukaˈ rukˈij. \t A kad idjahu da jave učenicima Njegovim, i gle, srete ih Isus govoreći: Zdravo! A one pristupivši uhvatiše se za noge Njegove i pokloniše Mu se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri ruteˈ rutataˈ ri Moisés ruma chi can quicukuban chukaˈ quicˈuˈx riqˈui ri Dios, rumariˈ xquewaj ri Moisés oxiˈ icˈ tek xalex. Queriˈ xquiben ruma ri Moisés jun ti acˈal ri jabel oc. Y riyeˈ ma xquixibij ta quiˈ chuwech ri rey Faraón ri biyon chi quecamisex quinojel ri tak cˈajolaˈ (alaboniˈ) ri xa cˈa calaxic. \t Verom Mojsija, pošto se rodi, kriše tri meseca roditelji njegovi, jer videše krasno dete, i pobojaše se zapovesti careve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin nwajoˈ wachˈalal, chi riyix niwetamaj chi re kachˈacul re kacˈuan wacami chuwech re ruwachˈulef ma xticowin ta xtibecˈojeˈ pa rajawaren ri Dios, ruma ri kachˈacul xa nikˈey, y ri pa rajawaren ri Dios ma xticˈojeˈ ta jun cosa ri xa nikˈey. \t A ovo govorim, braćo, da telo i krv ne mogu naslediti carstvo Božije, niti raspadljivost neraspadljivosti nasledjuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Quecˈariˈ xquiben ruma majun cˈa chique ri kachˈalal riˈ kajnek ta ri Lokˈolaj Espíritu pa ruwiˈ, xa can xu (xe) wi cˈa ye banon bautizar pa rubiˈ ri Ajaf Jesús. \t Jer još ni na jednog ne beše došao, nego behu samo kršteni u ime Gospoda Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa riyix ri can niwacˈaxaj wi ri nuchˈabel, tiwacˈaxaj cˈa re xtinbij chiwe: Can queˈiwajoˈ cˈa ri yeˈetzelan iwuche (iwixin), y tibanaˈ utzil chique ri winek ri itzel niquinaˈ chiwe. \t Ali vama kažem koji slušate: ljubite neprijatelje svoje, dobro činite onima koji na vas mrze;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈacˈariˈ xekˈax pa Misia, y xeˈapon cˈa ka ri pa tinamit Troas. \t A kad prodjoše Misiju, sidjoše u Troadu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek chojmirisan chic ronojel riˈ chupan ri rachoch ri Dios, ri sacerdotes can kˈij kˈij cˈa yeˈoc chupan ri nabey cuarto chare ri jay riˈ, riche (rixin) chi niquiben ri samaj riche (rixin) chi niquiyaˈ rukˈij ri Dios. \t A kad ovo beše tako uredjeno, ulažahu sveštenici svagda u prvu skiniju i savršivahu službu Božiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri yebano etzelal, xtiquicˈul cˈa rutojbalil ri etzelal ri niquiben. Ruma ri Dios ma ya ta achique rubanic ri winek ri nutzuˈ, wi cˈo rukˈij o majun, ri nutzuˈ Riyaˈ ya ri achique ri yequibanalaˈ. \t A koji skrivi primiće šta je skrivio: i nema gledanja ko je ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿Achique cˈa ri xbeˈitzˈetaˈ riyix chiriˈ? ¿La xitzˈet cami riyix jun achi ri jabel tak tziek ye rucusan? Ma que ta riˈ. Ruma ri achiˈaˈ ri ye quicusalon jabel tak tziek y cˈo ronojel quiqˈui, riyeˈ can pa tak cachoch reyes yecˈojeˈ wi. \t Šta ste, dakle, izašli da vidite? Čoveka u meke haljine obučena? Eto, koji gospodske haljine nose i u slastima žive po carskim su dvorovima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi ri tinamit ri yixapon wi xa ma yixcˈul ta, can quixel cˈa pe chiriˈ y titotalaˈ (tiquiralaˈ) ca ri pokolaj ri cˈo chiwaken chiquiwech ri winek riˈ, riche (rixin) chi queriˈ tiquetamaj chi ma utz ta ri xquiben, xchaˈ ri Jesús. \t I gde vas ne prime izlazeći iz grada onog otresite i prah s nogu svojih, za svedočanstvo na njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Nikajoˈ cˈa chi ya ta cˈa ri Dios niyaˈo iwuchukˈaˈ, ruma ri rukˈij rucˈojlen Riyaˈ can sibilaj nim ruchukˈaˈ. Ri uchukˈaˈ riˈ xticˈatzin chiwe riche (rixin) chi yixcowin nicochˈ ronojel. \t Jačajući svakom snagom po sili slave Njegove, i u svakom trpljenju i dugom podnošenju s radošću;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri rutojbalil cˈa ri xtiyaˈox (xtyaˈ) chique, can sibilaj rucˈayewal y can riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Y xqueˈelesex cˈa el y man cˈa xquecˈojeˈ ta apo riqˈui ri Ajaf ri cˈo rukˈij rucˈojlen y cˈo ruchukˈaˈ. \t Koji će primiti muku, pogibao večnu od lica Gospodnjeg i od slave Njegove,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xpe ri Pablo xutotaj ca ri cumatz pa kˈakˈ, y majun retal chi cˈo ta ri nucˈulwachij. \t A on otresavši zmiju u oganj ne bi mu ništa zlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin ncˈutuj cˈa utzil chiwe riyix chi quinicochˈoˈ jubaˈ ruma cˈo chˈabel ri xquenbij chiwe chi achiˈel xa yin chˈujernek. Ruma can queriˈ nrajoˈ ri wánima chi nbij chiwe, rumariˈ can quinicochˈoˈ cˈa jubaˈ. \t O da biste malo potrpeli moje bezumlje! No i potrpite me."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xka cˈa job, xepe cˈa raken tak yaˈ y xepe cˈa cakˈikˈ chrij ri jun jay riˈ y ri jay xtzak; y xqˈuis cˈa chiriˈ. Queriˈ cˈa ri chˈabel ri xerubij ri Jesús. \t I udari dažd, i dodjoše vode, i dunuše vetrovi, i udariše u kuću onu, i pade, i raspade se strašno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek riyaˈ xapon cˈa chikatzˈetic, xberucˈamaˈ pe ri ximibel rupan ri Pablo, y riqˈui riˈ xuximilaˈ rukˈaˈ raken riyaˈ mismo, y cˈacˈariˈ xubij: Ri Lokˈolaj Espíritu rubin cˈa chuwe chi ri rajaf re ximibel reˈ, quereˈ xtiban chare cuma ri israelitas tek xtapon pa tinamit Jerusalem, y cˈacˈariˈ xtiquijech pa quikˈaˈ winek ri xa ma ye israelitas ta, xchaˈ. \t I došavši k nama uze pojas Pavlov i svezavši svoje ruke i noge reče: Tako veli Duh Sveti: Čoveka kog je ovaj pojas, ovako će ga svezati u Jerusalimu Jevreji, i predaće ga u ruke neznabožaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Quecˈariˈ ri xticˈulwachitej pa ruqˈuisbel chare re tiempo re kachapon. Ri ángeles xquepe cˈa chiquichaˈic ri winek. Jucˈan xquequiyaˈ wi ri choj chic quicˈaslen, y xquequelesaj cˈa ca ri ma ye utz ta. \t Tako će biti na poletku veka: izići će andjeli i odlučiće zle od pravednih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri nicˈaj chic discípulos can cˈa ya na ri pa jucuˈ xepe wi, y quikiriren cˈa pe ri yaˈl nojnek chi car. Ma can ta nej cˈa ye oconek apo pa ruwiˈ yaˈ. Achiˈel xa cˈo jun oxiˈ raken cˈan. \t A drugi učenici dodjoše na ladji, jer ne beše daleko od zemlje nego oko dvesta lakata, vukući mrežu sa ribom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wacami cˈa, tiqˈuisaˈ pa ruwiˈ rumolic ri ofrenda. Can achiˈel cˈa tek xpe ri raybel iwuqˈui, cˈa que ta na riˈ yixtajin chubanic wacami. Y tiyaˈ cˈa janipeˈ ri yixcowin niyaˈ. \t A sad dovršite to i činiti, da kao što bi dobra volja hteti tako da bude i učiniti, od toga što imate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyix iwetaman chic ronojel reˈ, chi majun achi y majun ixok ri xa ma quicˈulaj ta quiˈ y niquicanolaˈ quiˈ riche (rixin) chi yemacun, ni majun chique ri yebano etzelal ri xtoc ta quiche (quixin) ri rajawaren ri Dios. Y queriˈ chukaˈ ri chak benak cánima chi niquirayij ri cosas ri cˈo riqˈui jun chic, majun quiherencia pa rajawaren ri Dios y ri Cristo, ruma ri yebano queriˈ xa yetajin chubanic achiˈel ri yeyaˈo quikˈij dios ri xa ye banon cuma winek. \t Jer ovo da znate da nijedan kurvar, ili nečist, ili tvrdica (koji je idolopoklonik), neće imati dela u carstvu Hrista i Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Tito can ma xban ta ri circuncisión chare, astapeˈ ta na yecˈo ri ma ye kitzij ta chi ye kachˈalal ri xeˈajowan chi xban ta ri circuncisión chare. Riyeˈ quiyujun apo quiˈ xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi niquinachaj ri achique rubanic ri kacˈaslen riyoj ri yoj colotajnek chic ruma ri Cristo Jesús; wi can cˈa nikaben na ronojel ri nubij chupan ri ley ri rutzˈiban ca ri Moisés, o xa ma nikaben ta chic. Riyeˈ xcajoˈ chi xojcˈojeˈ chic jun bey chuxeˈ ri ley riche (rixin) ri Moisés. \t I za lažnu braću koja dodjoše i privukoše se da uhode slobodu našu koju imamo u Hristu Isusu, da nas zarobe;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can quecˈariˈ ibanic riyix. Riyix nicˈut cˈa chi choj ri icˈaslen chiquiwech ri winek, yacˈa ri pan iwánima xa ma que ta riˈ. Ri iwánima xa nojnek riqˈui etzelal. Y chukaˈ xa caˈiˈ ipalej. \t Tako i vi spolja se pokazujete ljudima pravedni, a iznutra ste puni licemerja i bezakonja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Achiˈel rubanon ri kachˈacul, cˈo rukˈaˈ, cˈo raken, cˈo runakˈ ruwech, pero xa jun chˈaculaj rubanon ronojel. \t Jer telo nije jedan ud, nego mnogi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa can tibanaˈ achiˈel ri nben riyin. Riyin nben ri nika chiquiwech quinojel y ma nben ta xaxu (xaxe wi) ri cˈo utz nucˈom pe chuwe. Riyin xa can ntij nukˈij riche (rixin) chi nben ri cˈo utz nucˈom pe chique quinojel, riche (rixin) chi yecolotej. \t Kao što ja u svačemu svima ugadjam, ne tražeći svoje koristi nego mnogih, da se spasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús xbeˈel cˈa pe, rucusan cˈa ri jun achiˈel corona ri banon riqˈui ri jun kˈayis ri cˈo ruqˈuixal, y rucusan chukaˈ ri tziek ri morado nitzuˈun. Y yacˈariˈ tek ri Pilato xubij chique ri winek: Yacˈareˈ ri achi, xchaˈ. \t A Isus izadje napolje pod vence od trnja i u skerletnoj haljini. I reče im Pilat; evo čoveka!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ya ri jun achi aj samajel chrij sakapuek ri Demetrio rubiˈ, ri xetakchiˈin ri winek. Ruma ri chiriˈ pan Efeso, can cˈo rachoch jun ruwachbel ixok ri nibix Diana chare, y ya cˈa ri ruwachbel ri jay riˈ ri yerubanalaˈ riyaˈ riqˈui ri sakapuek, y yerucˈayij. Y ri achi riˈ, ye rachibilan ri ye rumozo sibilaj cˈa yechˈacon chiquij ri tak ruwachbel ri jay riˈ. \t Jer nekakav zlatar, po imenu Dimitrije, koji gradjaše Dijani srebrne crkvice i davaše majstorima ne mali posao,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri xuben ri Jesús chupan ri kˈij riˈ, xetamex pa ronojel ri Judea, y xbe chukaˈ rutzijol ri pa tak tinamit ri yecˈo pe chunakajal ri Judea. \t I otide glas ovaj o Njemu po svoj Judeji i po svoj okolini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can yacˈariˈ tek xubij: Riyin ntzˈet chi la caj jakel y ntzˈet ri Jesús ri Cˈajolaxel ri xoˈalex ka chkacojol cˈo pa rajquikˈaˈ ri Dios, xchaˈ. \t I reče: Evo vidim nebesa otvorena i Sina čovečijeg gde stoji s desne strane Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij chic cˈa chique: Can kitzij wi cˈa chi riyix xticochˈ na wi achiˈel ri xtiban chuwe riyin. Chukaˈ can xticochˈ jun tijoj pokonal achiˈel ri xtinkˈaxaj riyin. Yacˈa ri nicˈutuj chuwe, chi riyix niwajoˈ chi jun nitzˈuyeˈ ri pa wajquikˈaˈ y jun nitzˈuyeˈ ri pa wajxocon, riˈ ma pa nukˈaˈ ta riyin cˈo wi chi nyaˈ chiwe. Ruma ri nicˈutuj riyix, riˈ xa quiche (quixin) chic cˈa ri xtubij ri Nataˈ chi utz chi xquetzˈuyeˈ chiriˈ, xchaˈ ri Jesús. \t I reče im: Čašu dakle moju ispićete, i krstićete se krštenjem kojim se ja krstim; ali da sedete s desne strane meni i s leve, ne mogu ja dati, nego kome je ugotovio Otac moj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Felipe xbe y xberubij cˈa chare ri Andrés ri can discípulo chukaˈ. Cˈariˈ chi ye caˈiˈ xebe apo cˈa riqˈui ri Jesús y xquibij chare: Yecˈo caˈiˈ oxiˈ winek griegos ri nicajoˈ yechˈo awuqˈui. \t Dodje Filip i kaza Andriji, a Andrija i Filip opet kazaše Isusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Simón Pedro rachibilan jun chic discípulo, can ye tzeketel cˈa el chrij ri Jesús. Y ri jun discípulo riˈ, ri rachibilan ri Simón Pedro, can etaman cˈa ruwech ruma ri nimalaj sacerdote, rumariˈ tek choj xoc apo chuwarachoch ri nimalaj sacerdote ri acuchi (achique) cˈo wi ri Jesús. \t Za Isusom, pak, idjaše Simon Petar i drugi učenik; a učenik onaj beše poznat kod poglavara svešteničkog, i udje s Isusom u dvor poglavara svešteničkog;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wachˈalal, riyin nwajoˈ chi riyix niwetamaj ri xa cˈa ma jane qˈuiy ta tiempo tukˈalajsaj ri Dios, riche (rixin) chi riyix man xa tichˈob ka chi qˈuiy iwetaman y cˈo más inaˈoj que chiquiwech ri israelitas, ma que ta riˈ. Y rumariˈ nbij el chiwe ri xa cˈareˈ xukˈalajsaj ri Dios, chi ri wech aj Israel ri cowirnek ri cánima y ma nicajoˈ ta niquinimaj ri Dios, xquecˈojeˈ na pakeˈ queriˈ, cˈa ya tek xquetzˈaket na ri ma ye israelitas ta ri cˈo chi niquinimaj na ri Dios. \t Jer vam, braćo, neću zatajiti tajnu ovu (da ne budete ponositi), slepoća Izrailju pade u deo dokle ne udje neznabožaca koliko treba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri rutziak cˈa ri Juan banon riqˈui rusmal camello, y rucusan jun tzˈum ri oconek ximibel xerupan. Y ri ruway, yecˈa ri sacˈ y ri cab ri niquiyaˈ ri tak chicop pa tak juyuˈ. \t A Jovan beše obučen u kamilju dlaku, i imaše pojas kožan oko sebe; i jedjaše skakavce i med divlji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xeˈapon pa Jerusalem ri ye takon el, can xecˈul wi cˈa cuma ri kachˈalal ye aj chiriˈ, cuma ri ancianos riche (rixin) ri iglesia y cuma chukaˈ ri apóstoles ri can chiriˈ yecˈo wi. Y ri Pablo y ri Bernabé xquichop cˈa rutzijoxic chique, ronojel ri samaj ri rubanon ri Dios quiqˈui riyeˈ riche (rixin) chi ye rutoˈon. \t A kad dodjoše u Jerusalim, primi ih crkva i apostoli i starešine, i kazaše sve što učini Bog s njima, i kako otvori neznabošcima vrata vere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesucristo xbe chilaˈ chicaj, y wacami cˈo pa rajquikˈaˈ ri Dios. Can pa rukˈaˈ cˈa Riyaˈ yecˈo wi ri ángeles, y pa rukˈaˈ cˈa Riyaˈ yecˈo wi ri aj kˈatbel tak tzij, y pa rukˈaˈ chukaˈ Riyaˈ yecˈo wi ri cˈo nimaˈk tak uchukˈaˈ pa quikˈaˈ. \t Koji je s desne strane Bogu, otišavši na nebo, i slušaju Ga andjeli i vlasti i sile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ rubanon kiqˈui riyoj ri xojrusiqˈuij (xojroyoj) chi israelitas, y chi ma ye israelitas ta. \t Koje nas i dozva ne samo od Jevreja nego i od neznabožaca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri chiriˈ cˈa ri pa rachoch ri Dios, ri Jesús xerutzˈet cˈa chi ri winek beyomaˈ niquiyalaˈ ca ofrenda ri acuchi (achique) niyalox wi ca ri ofrenda chiriˈ pa rachoch ri Dios. \t Pogledavši pak gore vide bogate gde meću priloge svoje u haznu Božiju;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jacob ri rutataˈ ri José, xapon rutzijol riqˈui chi ri chiriˈ pan Egipto cˈo trigo. Rumariˈ xerutek cˈa el chulokˈic trigo ri ye rucˈajol, ri ye katiˈt kamamaˈ riyoj. \t A Jakov čuvši da ima pšenice u Misiru posla najpre oce naše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Zacarías nitzijon cˈa ri ángel riqˈui, ri winek ri ye oyobeyon riche (rixin) ri chuwajay el, niquibilaˈ cˈa: ¿Achique cˈa ruma tek xa ma ntel ta pe chupan ri lokˈolaj rachoch ri Dios? \t I narod čekaše Zariju, i čudjahu se što se zabavi u crkvi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek Riyaˈ xbeyacatej pe chare ri oración, xpe cˈa quiqˈui ri ye rudiscípulos, pero tek xoka quiqˈui, xa quichapon waran, ruma yebison. \t I ustavši od molitve dodje k učenicima svojim, i nadje ih, a oni spavaju od žalosti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈo cˈa qˈuiy itzel tak tzij ri xquibilaˈ chare. \t I druge mnoge hule govorahu na Nj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chique: ¿La majun bey cˈa isiqˈuin ta ri tzˈibatal ca chupan ri wuj chrij ri xquiben ri David y ri ye rachibil ri ojer ca, tek sibilaj xenum y rajawaxic chi yewaˈ? \t A On reče im: Niste li nikad čitali šta učini David kad mu bi do nevolje i ogladne s onima što behu s njim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri discípulos qˈuiy cˈa itzel tak espíritu ri xequelesalaˈ. Y chukaˈ xquiyalaˈ aceite pa quiwiˈ ye qˈuiy yawaˈiˈ y xequicˈachojsaj ca. \t I djavole mnoge izgonjahu; i mazahu uljem mnoge bolesnike; i isceljivahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Cˈajolaxel cˈa ri petenak chilaˈ chicaj, can ya cˈa ri racˈaxan pe y rutzˈeton ca, yariˈ ri norukˈalajsaj ka chake. Pero ri winek ma nicajoˈ ta cˈa niquicˈul ri nukˈalajsaj Riyaˈ. \t I šta vide i ču ono svedoči; i svedočanstvo Njegovo niko ne prima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri pa ruchiˈ ntel cˈa pe jun espada ri cˈo sibilaj rey. Y can riqˈui cˈa riˈ xquerusoc wi ri winek ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef. Y can ya cˈa Riyaˈ ri xtikˈato tzij pa quiwiˈ ri winek riqˈui jun vara ri can chˈichˈ. Y can xtuben cˈa chique, achiˈel tek niyitzˈ ri uva chi aken chupan ri achiˈel pila, can quecˈariˈ ri xtuben Riyaˈ chique. Can nukˈalajsaj cˈa chkawech ri rubanic ri nimalaj rucˈayewal ri xtuyaˈ ri Dios, ri Dios ri can cˈo ronojel uchukˈaˈ pa rukˈaˈ riche (rixin) chi nicowin nuben ronojel. \t I iz usta Njegovih izidje mač oštar, da njime pobije neznabošce; i On će ih pasti s palicom gvozdenom; i On gazi kacu vina i srdnje i gneva Boga Svedržitelja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesucristo majun bey nijalatej ta. Riyaˈ can achiˈel ri iwir, can queriˈ chukaˈ wacami y queriˈ chukaˈ riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Isus Hristos juče je i danas onaj isti i vavek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ ri rubin ri Dios. Y tek ri Dios xunataj ri cˈacˈacˈ trato, riqˈui riˈ xkˈalajin chi Riyaˈ nubij chi ri nabey trato xa majun chic rejkalen. Y jun cosa ri xa majun chic rejkalen y ma nicˈatzin ta chic, xa napon yan cˈa ri kˈij tek niqˈuis. \t A kad veli: nov zavet, prvi načini vethim; a šta je vetho i ostarelo, blizu je kraja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyin xinbij cˈa: Ajaf, ¿achique cˈa ri rucˈamon chi nben? xichaˈ. Y ri Ajaf xubij chuwe: Cayacatej cˈa el, y cabiyin pa Damasco, y chiriˈ xtibix wi chawe ri rucˈamon chi naben, xinucheˈex. \t A ja rekoh: Šta ću činiti, Gospode? A Gospod mi reče: Ustani i idi u Damask, i tamo će ti se kazati za sve šta ti je odredjeno da činiš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek xpe ri Cristo xoruyaˈ ri utzilaj rutzijol ri uxlanibel cˈuˈx chique ri winek. Xubij chique ri nej yecˈo wi el chare ri Dios, y xubij chukaˈ chique ri nakaj yecˈo wi chare ri Dios. \t I došavši propovedi u jevandjelju mir vama dalekima i onima koji su blizu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y oxiˈ cˈa kˈij riqˈui nicˈaj xquecˈojeˈ ri quichˈacul ri achiˈaˈ riˈ chiquiwech ri winek ri ma junan ta quitinamit, ma junan ta ri ye catiˈt quimamaˈ, ma junan ta quichˈabel y ma junan ta quiruwachˈulef. Y ri winek riˈ can ma xtiquiyaˈ ta cˈa kˈij chi xquebemuk ca ri caminakiˈ riˈ. \t I gledaće neki od naroda i plemena i jezika i kolena telesa njihova tri dana i po, i neće dati da se njihova telesa metnu u grobove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin xinben chi achiˈel xa majun nunaˈoj ruma xa nuyon riyin xinyaˈ ka nukˈij. Pero xa imac riyix tek xinben queriˈ, ruma can yix ta cˈa riyix riˈ ri xixyaˈo nukˈij. Ruma astapeˈ riyin can majun oc nukˈij, pero ma ntel ta chi tzij chi can yin más coˈol que chiquiwech ri niquibij chi ye nimaˈk tak apóstoles. \t Postadoh bezuman hvaleći se: vi me nateraste; jer je trebalo da me vi hvalite; jer ni u čemu nisam manji od prevelikih apostola, ako i jesam ništa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma can riche (rixin) wi chi niben queriˈ tek xixsiqˈuix (xixoyox) ruma ri Dios. Ruma ri Cristo xutij chukaˈ pokon kuma riyoj. Y riqˈui riˈ xucˈut ca chkawech chi tikacochˈoˈ ri tijoj pokonal achiˈel ri xuben Riyaˈ. \t Jer ste na to i pozvani, jer i Hristos postrada za nas, i nama ostavi ugled da idemo Njegovim tragom:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri achi moy can yacˈariˈ tek xtzuˈun y xtzekeˈ el chrij ri Jesús. Ri achi cˈa chukaˈ riˈ nuyaˈ rukˈij rucˈojlen ri Dios. Y quinojel ri winek ri xetzˈeto chi xtzuˈun ri moy, can xquiyaˈ cˈa chukaˈ rukˈij rucˈojlen ri Dios. \t I odmah progleda, i podje za Njim hvaleći Boga. I svi ljudi koji videše hvaljahu Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri rey Agripa xubij cˈa chare ri Festo: Riyin nrayij nwacˈaxaj achique ri nubij ri jun achi riˈ. Y ri Festo xubij cˈa chare ri rey Agripa: Chuaˈk xtawacˈaxaj cˈa ri achi riˈ, xchaˈ. \t A Agripa reče Fistu: i ja bih rad čuti tog čoveka. A on reče: Sutra ćeš ga čuti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús xjoteˈ cˈa el pa ruwiˈ jun juyuˈ y xerusiqˈuij (xeroyoj) el ri xrajoˈ Riyaˈ chi xerucˈuaj el. Ri Jesús xerusiqˈuij (xeroyoj) apo chiquijujunal ri achiˈaˈ riˈ y ri achiˈaˈ riˈ xebe apo riqˈui. \t I izidjoše na goru, i dozva koje On hteše; i dodjoše Mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jacobo, ri Pedro y ri Juan, ri can ye principaliˈ chiquicojol ri kachˈalal, xquinabej ri rutzil ri Dios ri yatajnek chuwe riche (rixin) chi nben ri rusamaj ri Dios, riyeˈ xquichop cˈa kakˈaˈ riche (rixin) chi queriˈ nikˈalajin chi can kachibil kiˈ chupan ri samaj. Xaxu (xaxe wi) cˈa chi riyoj yojbesamej chiquicojol ri winek ri ma ye israelitas ta, y riyeˈ yebesamej chiquicojol ri kech aj Israel ri banon ri circuncisión chique. \t I poznavši blagodat koja je meni dana, Jakov i Kifa i Jovan, koji se brojahu da su stubovi, dadoše desnice meni i Varnavi, i pristadoše da mi propovedamo u neznabošcima, a oni u obrezanima;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y rumacˈariˈ can quixjel apo riqˈui ri Jesucristo, ri can achiˈel jun abej pero cˈo rucˈaslen. Riyaˈ ma xucusex ta cuma ri achiˈaˈ, ruma xa xquetzelaj. Xa xquiben achiˈel ri niquiben ri achiˈaˈ ri ye aj banoy tak jay, tek ma utz ta niquitzˈet chare jun abej, niquiyaˈ ca. Y queriˈ xquiben riqˈui Riyaˈ. Yacˈa chuwech ri Dios, ri Jesucristo can chaˈon wi, y cˈo rejkalen. \t A kad dodjete k Njemu, kao kamenu živom, koji je, istina, od ljudi odbačen, ali od Boga izabran i pribran:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ma quinojel ta yatajnek chique chi yecowin yequicˈachojsaj yawaˈiˈ. Ma quinojel ta yatajnek chique chi yecowin yechˈo pa nicˈaj chic chˈabel ri ma ye quichˈabel ta. Ma quinojel ta yatajnek chique chi yecowin niquikˈaxaj chˈabel ri yequibij ri kachˈalal tek yechˈo pa nicˈaj chic chˈabel ri ma ye quichˈabel ta. Can ma junan ta cˈa samaj yatajnek chake chikajujunal. \t Eda li svi imaju darove isceljivanja? Eda li svi govore jezike? Eda li svi kazuju?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Pilato, ri aj kˈatbel tzij, xbeˈel cˈa pe y xucˈutuj cˈa chique ri ye ucˈuayon apo riche (rixin) ri Jesús: ¿Achique cˈa chi tzujunic (sujunic) icˈamom pe chrij re jun achi reˈ? xchaˈ chique. \t Onda Pilat izadje k njima napolje i reče: Kakvu krivicu iznosite na ovog čoveka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ ri cablajuj apóstoles xequimol cˈa quinojel ri kachˈalal, y xquibij chique: Man cˈa rucˈamon ta chi nikayaˈ ca ri rukˈalajsaxic ri ruchˈabel ri Dios, riche (rixin) chi yoj ta riyoj yojjacho ri cosas riche (rixin) chi yetij ronojel kˈij. Ma rucˈamon ta chi queriˈ. \t Onda dvanaestorica dozvavši mnoštvo učenika, rekoše: Nije prilično nama da ostavimo reč Božju pa da služimo oko trpeza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos xeˈapon cˈa pa Sicar. Ri Sicar jun tinamit ri cˈo pa rucuenta ri Samaria y cˈo cˈa apo chunakajal ri ulef ri xuyaˈ ca ri Jacob chare ri José ri rucˈajol. \t Tako dodje u grad samarijski koji se zove Sihar, blizu sela koje dade Jakov Josifu, sinu svom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Enoc cˈo chukaˈ ri rukˈalajsan ca chiquij ri achiˈaˈ riˈ, achique ri xtiquicˈulwachij ri achiˈaˈ ri ye queriˈ. Y ri Enoc riˈ jun cˈa riy rumam ca ri Adán, ri xalex chiquicojol ri ruwuk sol winek ri xecˈaseˈ chrij ca ri Adán. Ri Enoc cˈa riˈ rubin ca: Tiwacˈaxaj cˈa, chi ri Ajaf can xtipe ye rachibilan pe pa mil chi lokˈolaj tak ruˈángeles, \t Ali i za ovakve prorokova Enoh, sedmi od Adama, govoreći: Gle, ide Gospod s hiljadama svetih andjela svojih"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri rucˈajol ri Abraham ri xalex riqˈui ri raj icˈ, xalex achiˈel yeˈalex xabachique acˈalaˈ. Yacˈa ri jun chic rucˈajol ri Abraham ri xalex riqˈui ri kas kitzij chi rixjayil, xalex ruma can ya ri Dios ri tzujuyun (sujuyun) pe chare. \t Ali koji beše od robinje, po telu se rodi; a koji od slobodne, po obećanju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈo cˈa jun ri xbin apo chare ri Jesús: Ri ateˈ y ri ye awachˈalal yecˈo pe waweˈ chuwajay el. Riyeˈ nicajoˈ yechˈo awuqˈui, xchaˈ chare. \t I neko Mu reče: Evo mati Tvoja i braća Tvoja stoje na polju, radi su da govore s Tobom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Jun winek ri can utz nuben riqˈui ri xa ma qˈuiy ta ri yaˈon ca chare, can utz cˈa chukaˈ xtuben riqˈui wi qˈuiy niyaˈox (nyaˈ) ca chare. Yacˈa jun winek ri xa ma utz ta nuben riqˈui ri ma qˈuiy ta ri yaˈon ca chare, xa can ma utz ta chukaˈ xtuben riqˈui wi qˈuiy niyaˈox (nyaˈ) ca chare. \t Koji je veran u malom i u mnogom je veran; a ko je neveran u malom i u mnogom je neveran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek xa yeˈapon yan apo acuchi (achique) nuchop nixuleˈ wi el ri bey chuwech ri juyuˈ Olivos, quinojel ri ye tzekelbey riche (rixin) ri Jesús ri ye benak, ruma niquicot ri cánima, xquichop cˈa niquirek quichiˈ chuyaˈic rukˈij ri Dios. Niquiyaˈ cˈa rukˈij ri Dios ruma ye quitzˈeton ri milagros ri ye rubanalon ri Jesús. \t A kad se približi već da sidje s gore maslinske, poče sve mnoštvo učenika u radosti hvaliti Boga glasno za sva čudesa što su videli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma chi riyaˈ sibilaj yojrajoˈ riyoj israelitas, y chukaˈ xuben jun jay ri nikamol wi kiˈ, riche (rixin) chi nikacˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios, xechaˈ. \t Jer ljubi narod naš, i načini nam zbornicu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin ntzˈibaj cˈa ronojel reˈ chiwe riyix ri yixniman pa rubiˈ ri Rucˈajol ri Dios, riche (rixin) chi niwetamaj chi cˈo chic icˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek y riche (rixin) chi nicukeˈ icˈuˈx riqˈui ri Rucˈajol ri Dios. \t Ovo pisah vama koji verujete u ime Sina Božijeg, da znate da imate život večni i da verujete u ime Sina Božijeg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri achi moy riˈ xurek ruchiˈ, y xubij cˈa: Riyit Jesús, ri yit ralcˈual ca ri rey David, tajoyowaj nuwech ruma re nbanon, xchaˈ. \t I povika govoreći: Isuse, sine Davidov! Pomiluj me."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek xtzˈetetej cˈa cuma ri nicˈaj chic cachibil ronojel ri xbanatej, can xpe cˈa bis pa cánima. Y riyeˈ xebe cˈa riqˈui ri rey ri quipatrón y xbequitzijoj cˈa chare ronojel ri xuben ri jun mozo riqˈui ri jun chic. \t Videvši pak drugari njegovi taj dogadjaj žao im bi vrlo, i otišavši kazaše gospodaru svom sav dogadjaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús xtaneˈ chubixic reˈ chiquiwech ri winek, xuchop chic cˈa el bey chi xjoteˈ pa Jerusalem, nabeynek el chiquiwech ri ye rudiscípulos. \t I kazavši ovo podje napred, i idjaše gore u Jerusalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyix iwetaman chi ri Jesucristo xcom kuma riyoj riche (rixin) chi xuyaˈ kacˈaslen. Riche (rixin) chi queriˈ wi cˈa yoj qˈues na waweˈ chuwech re ruwachˈulef, o yoj caminek chic el, cˈo kacˈaslen riqˈui Riyaˈ. \t Koji umre za nas da mi, stražili ili spavali, zajedno s Njim živimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chare ri ixok: Ri yekumu re yaˈ reˈ, re ntel chupan re pozo, xa jubaˈ oc nrelesaj ri chakiˈj chiˈ chique. Xa can nicˈatzin cˈa chi niquikum más yaˈ riche (rixin) chi nichˈuchˈuˈ ka jubaˈ ri chakiˈj chiˈ chique. \t Odgovori isus i reče joj: Svaki koji pije od ove vode opet će ožedneti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri winek ri achoj chare nacˈutuj wi apo, can cˈa pa ruwarabel cˈa xtichˈo wi pe chawe y xtubij cˈa: Tabanaˈ jun utzil ma yinanek ta, ruma chi ri ruchiˈ jay xa xintzˈapij yan ca y ri acˈalaˈ xa wuqˈui riyin ye warnek wi. Rumariˈ ma utz ta yiyacatej el riche (rixin) chi nbenyaˈ ca chawe ri nawajoˈ. \t A on iznutra odgovarajući da reče: Ne uznemiravaj me; već su vrata zatvorena i deca su moja sa mnom u postelji, i ne mogu ustati da ti dam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús xbe pa tinamit Nazaret, ri tinamit ri xqˈuiy wi Riyaˈ. Y chupan ri uxlanibel kˈij, Riyaˈ xbe cˈa chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, can achiˈel wi ri tuben. Y tek cˈo chic chiriˈ, Riyaˈ xpaˈeˈ cˈa, riche (rixin) chi nusiqˈuij ri ruchˈabel ri Dios. \t I dodje u Nazaret gde beše odrastao, i udje po običaju svom u dan subotni u zbornicu, i ustade da čita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿La ma iwetaman ta cˈa chi ri ichˈacul can rachoch wi ri Lokˈolaj Espíritu? Ri Lokˈolaj Espíritu ri ruyaˈon pe ri Dios chiwe y cˈo pa tak iwánima. Rumariˈ ri chˈaculaj ri icˈuan ma iwuche (iwixin) ta ka riyix. \t Ili ne znate da su telesa vaša crkva Svetog Duha koji živi u vama, kog imate od Boga, i niste svoji?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri xa ma nicˈojeˈ ta cˈa wuqˈui jurayil, xtucˈulwachij cˈa achiˈel nucˈulwachij ri rukˈaˈ uva ri xa ma niwachin ta. Yeˈelesex el ruma ma yewachin ta, y tek ye chakiˈj chic, yebemol pe, y yecˈak pa kˈakˈ, y chiriˈ yecˈat wi. \t Ko u meni ne ostane izbaciće se napolje kao loza, i osušiće se, i skupiće je, i u oganj baciti, i spaliti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ruchˈabel ri Dios riqˈui ruchukˈaˈ benak, y yeqˈuiyer cˈa chukaˈ ri yeniman chiriˈ pa tinamit Jerusalem. Y ye qˈuiy cˈa chukaˈ chique ri sacerdotes ri yeniman. \t I reč Božja rastijaše, i množaše se vrlo broj učenika u Jerusalimu. I sveštenici mnogi pokoravahu se veri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Dios ri xojsiqˈuin (xojoyon), can kitzij wi nitzijon, y Riyaˈ can xtuben wi kiqˈui achiˈel ri nubij. \t Veran je Onaj koji vas dozva, koji će i učiniti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "riche (rixin) chi xtukˈet tzij pa quiwiˈ quinojel, y riche (rixin) chi xtuyaˈ rucˈayewal pa quiwiˈ ri winek ri quicˈuan jun cˈaslen ri ma utz ta chuwech ri Dios. Xa quicˈuan jun itzel cˈaslen. Y yequibilaˈ pokon tak chˈabel chrij ri Dios. Xaxu (xaxe wi) chic coyoben chi nika ri rucˈayewal pa quiwiˈ, ruma can ye aj maquiˈ wi. Queriˈ xubij ri Enoc. \t Da učini sud svima, i da pokara sve bezbožnike za sva njihova bezbožna dela kojima bezbožnost činiše, i za sve ružne reči njihove koje bezbožni grešnici govoriše na Nj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa nicˈatzin chi kojbiyin chupan ri kitzij pero riqˈui ajowabel. Kojqˈuiy riqˈui ri kacˈaslen riche (rixin) chi nbekilaˈ jun cˈaslen ri can tzˈaket wi, achiˈel ri rucˈaslen ri Cristo. Y ya Riyaˈ ri jolomaj (wiˈaj) ri cˈo pa kawiˈ konojel ri kaniman chic. \t Nego vladajući se po istini u ljubavi da u svemu uzrastemo u Onome koji je glava, Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can ya wi ri Dios chojmirisayon chi xtuyaˈ na jun chic kachˈacul ri ma xticom ta chic. Y chukaˈ ruyaˈon ri Lokˈolaj Espíritu chake riche (rixin) jun retal chi can kitzij chi can nbekilaˈ na wi ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t A Onaj koji nas za ovo isto stvori, Bog je, koji nam i dade zalog Duha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Achiˈel ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios, tek nubij: Imac riyix tek niyokˈotej rubiˈ ri Dios cuma ri ma ye israelitas ta. Queriˈ ri tzˈibatal ca. \t Jer se ime Božije zbog vas huli u neznabošcima, kao što stoji napisano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma wi jun achi ri xa ma runiman ta ri Cristo y ri rixjayil runiman ri Cristo, y ri achi riˈ nrajoˈ nicˈojeˈ riqˈui ri rixjayil, ri achi riˈ ruchapon nril ri lokˈolaj cˈaslen ruma xa jun chic quibanon riqˈui ri rixjayil. Y wi xa ya ri ixok ri ma runiman ta ri Cristo y ri rachijil runiman ri Cristo, y ri ixok riˈ nrajoˈ nicˈojeˈ riqˈui ri rachijil, ri ixok riˈ ruchapon nril ri lokˈolaj cˈaslen ruma xa jun chic quibanon riqˈui ri rachijil. Y can kitzij wi chi queriˈ, ruma xa ta man ta kitzij chi queriˈ, ri ye calcˈual ri winek riˈ man ta ye chˈajchˈoj chuwech ri Dios. Pero ri calcˈual ri winek riˈ can chˈajchˈoj chic quicˈaslen chuwech ri Dios. \t Jer se posveti muž nekršten ženom krštenom, i posveti se žena nekrštena od muža krštenog; jer inače deca vaša bila bi nečista, a sad su sveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri mac xaxu (xaxe) wi cˈa ruma jun achi tek xoc chuwech re ruwachˈulef. Ri achi riˈ ya ri Adán. Y ri mac xa camic xucˈom pe pa ruwiˈ ri ruwachˈulef. Rumariˈ tek quinojel winek yecom, ruma chi can quinojel ri winek xemacun chukaˈ. \t Zato, kao što kroz jednog čoveka dodje na svet greh, i kroz greh smrt, i tako smrt udje u sve ljude, jer svi sagrešiše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri achi ri Saulo rubiˈ man cˈa nikˈax ta ri royowal ri yacatajnek chiquij ri kachˈalal, y can nrajoˈ wi cˈa chi yerucamisaj na. Rumariˈ riyaˈ xbe cˈa riqˈui ri nimalaj sacerdote, \t A Savle još dišući pretnjom i smrću na učenike Gospodnje pristupi k poglavaru svešteničkom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri iglesias ri yecˈo quereˈ pa ruwachˈulef Asia, niquitek el rutzil iwech. Y queriˈ chukaˈ pa rubiˈ ri Ajaf can ticˈuluˈ cˈa ri rutzil iwech ri niquitek el ri kachˈalal Aquila, ri Priscila, y quiche (quixin) ri kachˈalal ri niquimol quiˈ pa cachoch riyeˈ. \t Pozdravljaju vas crkve azijske. Pozdravljaju vas u Gospodu mnogo Akila i Priskila s domašnjom svojom crkvom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri rudiscípulos xquibij cˈa chare: Re acuchi (achique) yojcˈo wi xa majun cˈo. ¿Acuchi (achique) ta cˈa nbekilaˈ wi pe wey riche (rixin) chi yekatzuk jabel re winek reˈ? xechaˈ chare ri Jesús. \t I odgovoriše Mu učenici Njegovi: Otkuda ćemo uzeti hleba ovde u pustinji da ih nahranimo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri yebin chiwe chi tiban ri circuncisión chiwe, riyeˈ can banon wi ri circuncisión chique. Pero ma riqˈui wi riˈ riyeˈ xa ma niquiben ta ronojel ri nubij chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés. Riyeˈ niquibij chi tiban ri circuncisión chiwe, pero xaxu (xaxe wi) nicajoˈ chi ninimaj quitzij riche (rixin) chi queriˈ nicˈojeˈ quikˈij. \t Jer ni oni sami koji se obrezuju ne drže zakon, nego hoće da se vi obrezujete da se vašim telom hvale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xutanabaˈ ca rubanic chupan ri kˈij tek Riyaˈ xbe chilaˈ chicaj. Pero tek Riyaˈ cˈa ma jane nibe ta el chilaˈ chicaj, riqˈui ri ruchukˈaˈ ri Lokˈolaj Espíritu xubij cˈa chique ri ruˈapóstoles ri ye ruchaˈon, ri rajawaxic chi niquiben ca, tek Riyaˈ xtibe. \t Do dana kad se uznese, pošto Duhom Svetim zapovedi apostolima koje izabra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yecˈa ri wuˈoˈ chic kˈopojiˈ ri can cˈo wi quinaˈoj, xquibij cˈa: Ri utz chi niben riyix wacami jix jilokˈoˈ ri aceite quiqˈui ri yecˈayin, ruma wi riyoj nikayaˈ ri kaceite chiwe, ma xkojruben ta riyoj, y queriˈ chukaˈ riyix, xechaˈ. \t A mudre odgovoriše govoreći: Da ne bi nedostalo i nama i vama, bolje je idite k trgovcima i kupite sebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xpe chukaˈ riche (rixin) chi ri ma ye israelitas ta niquiyaˈ chukaˈ rukˈij rucˈojlen ri Dios, ruma Riyaˈ xujoyowaj quiwech. Achiˈel ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca: Xcatinkˈalajsaj cˈa chiquicojol ri winek ri ma ye israelitas ta y xtinyaˈ cˈa akˈij, y xtinbixaj ri abiˈ. \t A neznabošci po milosti da proslave Boga, kao što stoji napisano: Zato ću Te hvaliti medju neznabošcima, Gospode, i pevaću ime Tvoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Re winek reˈ xaxu (xaxe) wi cˈa riqˈui ri quichˈabel niquiyaˈ nukˈij, yacˈa ri cánima xa nej cˈo wi el chuwe riyin. \t Ovi ljudi približavaju se k meni ustima svojim, i usnama poštuju me; a srce njihovo daleko stoji od mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xabachique cˈa winek ri cˈa cˈo na rucˈaslen chuwech re ruwachˈulef y yirunimaj riyin, man cˈa xticom ta riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. ¿La nanimaj cˈa riyit reˈ? xchaˈ ri Jesús chare ri Marta. \t I nijedan koji živi i veruje mene neće umreti vavek. Veruješ li ovo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ, can xu (xe) wi cˈa xeˈapon ri achiˈaˈ ri ye itakon el riche (rixin) chi yibequisiqˈuij (yibecoyoj) pe, can majun cˈa xinbij chi man ta yipe, xa can yacˈariˈ xipe quiqˈui. Y re wacami nwajoˈ cˈa nwetamaj achique ruma tek xitek nusiqˈuixic (woyoxic), xchaˈ ri Pedro. \t Zato i bez sumnje dodjoh pozvan. Pitam vas dakle zašto poslaste po mene?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xchapatej cˈa el ri nabey chicop, rachibilan ri jun achi ri nibin chi profeta ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios y xa ma kitzij ta chi profeta. Ri jun cˈa achi riˈ, xa aj tzˈucuy tzij, can ye rubanalon cˈa pe milagros chuwech ri chicop riˈ. Y riqˈui cˈa riˈ, ye rukˈolon ri winek riche (rixin) chi xquicˈul ri quetal. Y ri winek riˈ can xquiyaˈ cˈa chukaˈ rukˈij ri ruwachbel ri chicop. Y rumariˈ ri chicop y ri achi ri xbano ri kˈoloj chique ri winek, can ye qˈues cˈa xecˈak chupan ri kˈakˈ xolon riqˈui azufre ri can achiˈel jun nimalaj choy ri ntajin nicˈat. \t I bi uhvaćena zver, i s njom lažni prorok koji učini pred njom znake kojima prevari one koji primiše žig zverin i koji se poklanjaju ikoni njenoj: živi biše bačeni oboje u jezero ognjeno, koje gori sumporom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri Jesús xubij cˈa chare: Nána, ¿achique cˈa ri nawajoˈ? Ri nuhora xa cˈa ma jane napon ta, xchaˈ. \t Isus joj reče: Šta je meni do tebe ženo? Još nije došao moj čas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ma xkˈax ta chiquiwech ri nimalaj rucˈayewal ri nipe chiquij, xkˈax chiquiwech pero cˈa ya tek xpe ri nimalaj job ri xqˈuiso quiche (quixin) quinojel. Y can queriˈ cˈa chukaˈ xtibanatej tek xtapon ri kˈij tek riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol xquipe chic jun bey. \t I ne osetiše dok ne dodje potop i odnese sve; tako će biti i dolazak Sina čovečijeg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can xbanatej wi cˈa achiˈel ri ruchˈobon pe ri Dios. Y queriˈ ri tzˈiban ca cuma quinojel ri profetas ri xekˈalajsan ruchˈabel ri Dios ri xecˈojeˈ ojer ca. Riyeˈ quitzˈiban cˈa ca chi ri Cristo cˈo cˈa chi nukˈaxaj na tijoj pokonal. \t A Bog kako unapred javi ustima svih proroka svojih da će Hristos postradati, izvrši tako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri itzel winek majun chic xril ri nuben ta chare ri Jesús, riche (rixin) chi nutojtobej, xuyaˈ cˈa ca y xroyobej chic na jubaˈ tiempo cˈacˈariˈ xtutojtobej chic jun bey. \t I kad svrši djavo sve kušanje, otide od Njega za neko vreme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Jun ri ximil pa samaj riqˈui jun patrón tek xsiqˈuix (xoyox) ruma ri Ajaf riche (rixin) chi xunimaj, wacami xcolotej yan cˈa ruma ri Ajaf. Y queriˈ chukaˈ ri ma ximil ta pa samaj riqˈui jun patrón tek xsiqˈuix (xoyox) ruma ri Ajaf, wacami ya chic ri Cristo ri rupatrón. \t Jer koji je pozvan u Gospodu rob, slobodnjak je Gospodnji, tako i koji je pozvan slobodnjak, rob je Hristov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyix can yix nuˈamigos, wi niben ronojel ri nbij chiwe ri cˈo chi niben. \t Vi ste prijatelji moji ako tvorite šta vam ja zapovedam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y man xa tichˈob chi man ta kitzij ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios, tek nubij chi ri Lokˈolaj Espíritu ri rutakon pe ri Dios riche (rixin) chi nicˈojeˈ pa tak kánima sibilaj yojrajoˈ, y can ruraybel chi xaxu (xaxe) ta wi ri Dios ri nikajoˈ. Queriˈ nubij ri tzˈibatal ca. \t Ili mislite da pismo uzalud govori: Duh koji u nama živi mrzi na zavist?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chuwech apo ri acuchi (achique) cˈo wi ri Jesús cˈo cˈa apo ri quicapitán ri soldados. Riyaˈ xracˈaxaj cˈa tek ri Jesús riqˈui ruchukˈaˈ xchˈo tek xcom ka. Rumariˈ tek ri capitán riˈ xubij cˈa: Can kitzij na wi chi re jun achi reˈ can Rucˈajol wi ri Dios, xchaˈ. \t A kad vide kapetan koji stajaše prema Njemu da s takvom vikom izdahnu, reče: Zaista čovek ovaj Sin Božji beše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Niquibilaˈ cˈa chi ri Bernabé yariˈ ri dios ri rubiniˈan Júpiter, y ri Pablo yariˈ ri dios ri rubiniˈan Mercurio, ruma ya riyaˈ ri ucˈuayon ri chˈabel. \t I nazivahu Varnavu Jupiterom, a Pavla Merkurijem, jer on upravljaše rečju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek riyin xintzˈet chic cˈa jun ángel, ri can cˈo ruchukˈaˈ y ruchapon cˈa pe rukajen chicaj tek xintzˈet. Cˈo pa jun sutzˈ, y cˈo jun xcokˈaˈ pa ruwiˈ. Xintzˈet cˈa chukaˈ chi ri rupalej ri ángel riˈ can achiˈel cˈa nitzuˈun ri kˈij. Y ri raken achiˈel ruxak tak kˈakˈ. \t I videh drugog andjela jakog gde silazi s neba, koji beše obučen u oblak, i duga beše na glavi njegovoj, i lice njegovo beše kao sunce, i noge njegove kao stubovi ognjeni;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿Y xtikabij ta cˈa chi ruma ye qˈuiy kech aj Israel ri ma xquinimaj ta, ruma ta riˈ ri Dios man ta xtuben ri rubin? \t A što neki ne verovaše, šta je za to? Eda će njihovo neverstvo veru Božiju ukinuti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Judá y ri Tamar ri rixjayil xecalcˈualaj ri Fares y ri Zara; yacˈa ri Fares ri xalcˈualan ri Esrom; y ri Esrom xralcˈualaj ri Aram. \t A Juda rodi Faresa i Zaru s Tamarom. A Fares rodi Esroma. A Esrom rodi Arama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Re winek cˈa reˈ man chic xquewayjan ta, ni man chic xtichakiˈj ta quichiˈ. Man chic xquecˈat ta chuwakˈij, ni ma xtiquinaˈ ta chukaˈ ni jun cˈaten. \t Više neće ogladneti, i neće na njih pasti sunce, niti ikakva vrućina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yariˈ ri nabey mul niban queriˈ. Y tek xban ri nabey tzˈiban biˈaj riˈ, yariˈ tek cˈa nikˈato na tzij ri jun achi ri Cirenio rubiˈ, chilaˈ pa ruwachˈulef Siria. \t Ovo je bio prvi prepis za vladanja Kirinova Sirijom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri lajuj rucˈaˈ ri chicop ri xatzˈet, xa xtiquetzelaj cˈa ri ixok ri xa ma utz ta rucˈaslen. Y xtiquiyaˈ cˈa ca ruyon. Rumariˈ xqueyacatej chrij y ronojel ri cˈo riqˈui xtiquelesaj chare. Can niquichˈanabaˈ ca. Y ri ruchˈacul ri ixok riˈ, cˈo nicˈaj ri xtiquitij, y cˈo nicˈaj ri xtiquiporoj pa kˈakˈ. \t I deset rogova, što si video na zveri, oni će omrznuti na kurvu, i opustošiće je i ogoluzniti, i meso njeno poješće i sažeći će je ognjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xapon cˈa ri kˈij ri ruchˈobon pe ri Dios Kacolonel chi xukˈalajsaj ri ruchˈabel y can xkˈalajin wi cˈa ri ruchˈabel ruma ri samaj ri nben riyin tek ntzijoj ri chˈabel ri xuchilabej chuwe chi ntzijoj. \t A javi u vremena svoja reč svoju propovedanjem, koje je meni povereno po zapovesti Spasitelja našeg Boga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ, ri winek ri yecˈo chiriˈ pa tinamit ri xapon wi ri Felipe, sibilaj cˈa yequicot. \t I bi velika radost u gradu onom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can yacˈariˈ tek xoj‑oc el pa jun barco, y xkayaˈ ca ri tinamit Troas. Y choj xojbe cˈa pa Samotracia. Y cˈa pa rucaˈn kˈij ri xoj‑el chic el chiriˈ, riche (rixin) chi xojapon pa tinamit Neápolis. \t A kad se odvezosmo iz Troade, dodjosmo u Samotrak, i sutradan u Neapolj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ nubij ri Dios chupan ri tzˈibatal ca. Yecˈo wech aj Israel ri xquetzelaj ri Dios, ruma ma xquinimaj ta ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. Y ruma cˈa ri ma xquinimaj ta, rumariˈ ri Dios xuyaˈ ri ruchˈabel chiwe riyix ri ma yix israelitas ta. Pero ri Dios cˈa yerajoˈ na ri wech aj Israel, ruma ye ruchaˈon y ruma chukaˈ chi can rutzujun (rusujun) ri rutzil chique ri ojer tak katiˈt kamamaˈ. \t Po jevandjelju, dakle, neprijatelji su vas radi; a po izboru ljubazni su otaca radi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma wi jun achi ma retaman ta quicˈuaxic nuben chique ri ralcˈual pa rachoch ka riyaˈ, ¿la nicowin ta cami yerucˈuaj chi utz ri kachˈalal pa rachoch ri Dios? \t A ako ko ne ume svojim domom upravljati, kako će se moći starati za crkvu Božiju?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can majun chic kamac yojtzˈetetej ruma ri Dios ruma kacukuban kacˈuˈx riqˈui ri Kajaf Jesucristo. Y matiox chare ri Jesucristo ruma xuben chake chi cˈo chic uxlanibel cˈuˈx chkacojol riqˈui ri Dios. \t Opravdavši se, dakle, verom, imamo mir s Bogom kroz Gospoda svog Isusa Hrista,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi ruma iniman ri Cristo, rumariˈ nibix pokon tak tzij chiwe, jabel ruwaˈikˈij, ruma ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Dios can cˈo pan iwiˈ. Lokˈolaj Espíritu ri cˈo rukˈij rucˈojlen. Riyix can niyaˈ wi rukˈij re Lokˈolaj Espíritu reˈ, yecˈa ri yeyokˈon chiwij riyix xa can chrij chukaˈ ri Lokˈolaj Espíritu yeyokˈon wi. \t Ako bivate ukoreni za ime Hristovo, blago vama! Jer Duh slave i Boga počiva na vama: oni dakle hule na Nj, a vi Ga proslavljate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ riyoj re wacami y ri chkawech apo ma tikatzuˈ ta achique rubanic jun winek, ma tikaben ta achiˈel ri kabanon ca tek cˈa ma jane jalatajnek ta ri kacˈaslen. Ruma xa can queriˈ wi chukaˈ xkaben chare ri Cristo, y xkachˈob chi Riyaˈ xa achiˈel xabachique winek. Pero wacami ma que ta chic riˈ nikachˈob chrij. Ruma wacami can ketaman chic cˈa achique rubanic Riyaˈ. \t Zato i mi odsad nikoga ne poznajemo po telu; i ako Hrista poznasmo po telu, ali Ga sad više ne poznajemo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wachˈalal, wacami nwajoˈ ntzijoj chic jun bey chiwe ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic ri xintzijoj chiwe tek xicˈojeˈ iwuqˈui. Y riyix can xicˈul wi ri chˈabel ri xintzijoj chiwe, y can cof yixcˈo chupan. \t Ali vam napominjem, braćo, jevandjelje, koje vam objavih, koje i primiste, u kome i stojite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wi queriˈ xtiben, ri uxlanibel cˈuˈx ri nuyaˈ ri Dios xticˈojeˈ pa tak iwánima; y ri uxlanibel cˈuˈx riˈ can xtuchajij wi ri iwánima y xquixrutoˈ riqˈui ri nichˈob. Queriˈ xtuben chiwe ruma xa jun chic ibanon riqˈui ri Cristo Jesús. Y ri uxlanibel cˈuˈx riˈ can ma xkojcowin ta nikachˈob, ruma can sibilaj nim ri samaj ri nuben. \t I mir Božji, koji prevazilazi svaki um, da sačuva srca vaša i misli vaše u Gospodu Isusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús can xumey cˈa tek xracˈaxaj ri rutakon el rubixic ri capitán. Y can yacˈariˈ xerutzuˈ ri winek ri ye tzeketel chrij, y xubij cˈa chique: Can kitzij nbij chiwe, chi ri achi ri takayon pe rubixic re chˈabel reˈ, can rucukuban wi rucˈuˈx wuqˈui. Y majun cˈa wech aj Israel ri wilon ta ri can rucukuban ta rucˈuˈx wuqˈui, achiˈel ri jun achi riˈ. \t A kad to ču Isus, začudi mu se, i okrenuvši se narodu koji idjaše za Njim reče: Kažem vam: ni u Izrailju tolike vere ne nadjoh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero nabey nicˈojeˈ ri kachˈacul riche (rixin) re ruwachˈulef, cˈacˈariˈ xticˈojeˈ ri kachˈacul riche (rixin) chilaˈ chicaj. Y ma ya ta cˈa ri kachˈacul riche (rixin) chilaˈ chicaj ri nicˈojeˈ nabey. \t Ali duhovno telo nije prvo, nego telesno, pa onda duhovno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xabachique cˈa winek ri nacˈaxan re chˈabel reˈ y can nuben, can njunumaj cˈa riqˈui jun achi ri cˈo runaˈoj ri can pa ruwiˈ abej xuben wi ka rachoch. \t Svaki dakle koji sluša ove moje reči i izvršuje ih, kazaću da je kao mudar čovek koji sazida kuću svoju na kamenu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri Dios ronojel xuyaˈ pa rukˈaˈ ri Cristo. Y tek nubij ri tzˈibatal ca chi ri Dios ronojel xeruyaˈ xerukˈaˈ xeraken ri Cristo, can kˈalaj ri nubij chi ri Dios ma xoc ta pa rukˈaˈ ri Cristo. Ruma ya ri Dios ri xyaˈo ronojel pa rukˈaˈ. \t Jer sve pokori pod noge Njegove. Ali kad veli da je sve Njemu pokoreno, pokazuje se da je osim Onog koji Mu pokori sve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri achi fariseo ri Nicodemo rubiˈ, ri chakˈaˈ xapon riqˈui ri Jesús, xubij cˈa chique ri ye rachibil: \t Reče im Nikodim što dolazi k Njemu noću, koji beše jedan od njih:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús xubij cˈa re jun cˈambel tzij reˈ chique ri achiˈaˈ fariseos, yacˈa riyeˈ ma xkˈax ta chiquiwech achique ntel wi chi tzij ri xubij chique. \t Ovu priču kaza im Isus, ali oni ne razumeše šta to beše što im kaza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can ya wi cˈa ri cˈo chilaˈ chicaj ri tichˈoboˈ y ma ya ta ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef. \t Mislite o onome što je gore a ne što je na zemlji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri ruwachˈulef ri xticˈojeˈ re chkawech apo ri yojtajin chutzijoxic chiwe; ri Dios ma rubin ta chi pa quikˈaˈ ángeles xtuyaˈ wi, riche (rixin) chi niquikˈet tzij pa ruwiˈ, ma que ta riˈ. \t Jer Bog ne pokori andjelima vasioni svet, koji ide i o kome govorimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿La ma yit ta cami riyit riˈ ri achi aj Egipto ri cˈo yan chic jubaˈ tiempo yacatajnek chiquij ri aj kˈatbel tak tzij ye rachibilan ye cajiˈ mil camisanel tak achiˈaˈ, ri xquimol quiˈ pa jun desierto? xucheˈex. \t Nisi li ti Misirac koji pre ovih dana podbuni i izvede u pustinju četiri hiljade hajduka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wacami cˈo caˈiˈ oxiˈ chˈabel ri nwajoˈ nbij chique ri nicˈaj chic, y ri nbij chiwe ri Ajaf majun rubin ca chrij reˈ achique ri utz chi niquiben, xa yin yibin: Wi jun achi xunimaj ri Cristo tek cˈulan chic y ri ixok ma nunimaj ta ri Cristo, pero ri ixok nrajoˈ nicˈojeˈ riqˈui ri achi, ri kachˈalal achi man cˈa tiquijech ta quiˈ riqˈui ri rixjayil. \t A ostalima govorim ja a ne Gospod: ako koji brat ima ženu nekrštenu i ona se privoli živeti s njim, da je ne ostavlja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ma tinataj ta ri ruwachˈulef, ruma ya ri chiriˈ nuyaˈ wi ri raken ri Dios. Ni ma tinataj ta chukaˈ ri tinamit Jerusalem, ruma ri tinamit riˈ riche (rixin) ri Nimalaj Rey. \t Ni zemljom, jer je podnožje nogama Njegovim; ni Jerusalimom, jer je grad velikog Cara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek xinwacˈaxaj jun chˈabel chilaˈ chicaj, y ri rubanic, can achiˈel cˈa tek sibilaj yewajin qˈuiy raken tak yaˈ, o achiˈel tek niwulul jun nimalaj coklajay, o can achiˈel tek yekˈojomex sibilaj qˈuiy arpas. \t I čuh glas s neba kao glas voda mnogih, i kao glas groma velikog; i čuh glas gudača koji gudjahu u gusle svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma cˈa ri xubij ri Jesús, ye qˈuiy cˈa chique ri can yetzekelben riche (rixin), man chic xquitzekelbej ta. Xa can xetzolin ca. \t Od tada mnogi od učenika Njegovih otidoše natrag, i više ne idjahu s Njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Man cˈa tayaˈ ta ca rubanic ri samaj ri yatajnek chawe ruma ri Dios, samaj ri xacˈul tek ri kachˈalal achiˈaˈ ri cˈo quikˈij chupan ri iglesia xquiyaˈ quikˈaˈ pan awiˈ y xquibij chi xatoc jun rusamajel ri Dios. Y riˈ can xkˈalajsex chique riyeˈ ruma ri Dios. \t Ne pusti u nemar dar u sebi koji ti je dan po proroštvu metnuvši starešine ruke na tebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queˈicˈachojsaj cˈa yawaˈiˈ. Ri cˈo cˈa ri yabil lepra chiquij, can tibanaˈ cˈa chique chi nichˈajchˈojir jabel ri quichˈacul. Ri ye caminek chic, queˈicˈasoj. Can queˈiwelesaj cˈa chukaˈ ri itzel tak espíritu. Y ruma cˈa ronojel re uchukˈaˈ reˈ xa sipan chiwe riyix, can queriˈ cˈa chukaˈ tibanaˈ riyix. Tek niben ca ri utzil, ma ticˈutuj ta rajel. \t Bolesne isceljujte, gubave čistite, mrtve dižite, djavole izgonite; za badava ste dobili, za badava i dajite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xquichop niquirek apo quichiˈ chare ri Jesús y xquibij: Tijonel, tajoyowaj kawech ruma re kabanon, xechaˈ. \t I podigoše glas govoreći: Isuse učitelju! Pomiluj nas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij chare: Wacami xoka yan ri colotajic chupan re jay reˈ, ruma chi riyaˈ chukaˈ can riy rumam ca ri Abraham. \t A Isus mu reče: Danas dodje spasenje kući ovoj; jer je i ovo sin Avraamov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y Riyaˈ xubij chique: Chiwe cˈa riyix can yaˈon cˈa kˈij riche (rixin) chi niwetamaj chrij ri rajawaren ri Dios, yacˈa ri nicˈaj chic winek ri ma yeniman ta wuche (wixin), ma yaˈon ta kˈij chique riche (rixin) chi niquetamaj. Rumacˈariˈ riqˈui cˈambel tak tzij yitzijon wi quiqˈui, \t I reče im: Vama je dano da znate tajne carstva Božjeg, a onima napolju sve u pričama biva;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yecˈa ri nicˈaj chic winek ri ye cachibil ri ye caˈiˈ riˈ, xecamisex cˈa quinojel. Xecamisex cˈa riqˈui ri espada ri ntel pe pa ruchiˈ ri chˈocol chrij ri quiej sek rij. Y ri quichˈacul cˈa quinojel ri xecamisex, can yecˈa ri aj xicˈ tak chicop ri xetijo. Can xnoj cˈa quipan riqˈui ri tiˈij riˈ. \t A ostali pobijeni biše mačem Onog što sedi na konju, koji izidje iz usta Njegovih: i sve se ptice nasitiše od mesa njihovog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri kas kitzij chi ye israelitas ma xaxu (xaxe) ta wi ri banon circuncisión chare ri quichˈacul. \t Jer ono nije Jevrejin koji je spolja Jevrejin, niti je ono obrezanje koje je spolja, na telu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riqˈui ri benak ri tiempo, ri Jesús ruchapon cˈa qˈuiyen, y can queriˈ chukaˈ petenak más runaˈoj. Can sibilaj cˈa utz nitzˈetetej ruma ri Dios, y sibilaj cˈa chukaˈ utz nitzˈetetej cuma ri winek. \t I Isus napredovaše u premudrosti i u rastu i u milosti kod Boga i kod ljudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wi riyix yeˈicuy ri winek ri cˈo pokon niquiben chiwe, ri Itataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj can xquixrucuy cˈa chukaˈ riyix. \t Jer ako opraštate ljudima grehe njihove, oprostiće i vama Otac vaš nebeski."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri achiˈaˈ riˈ xeˈapon quiqˈui ri principaliˈ tak sacerdotes y ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij, y xbequibij chique: Riyoj kachˈobon chic cˈa chi nikacamisaj ri Pablo, y can kabin chic chi ma xkojwaˈ ta ni ma xkojucˈyaˈ ta, cˈa ya tek xkojcowin na chrij, y wi ma xtikaben ta ri nikabij, ya ta cˈa ri Dios xtiyaˈo pe rucˈayewal pa kawiˈ. \t Ovi pristupivši ka glavarima svešteničkim i starešinama, rekoše: Kletvom zaklesmo se da nećemo ništa okusiti dok ne ubijemo Pavla;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xutzˈibaj cˈa el jun wuj riche (rixin) chi nbequijachaˈ pa rukˈaˈ ri aj kˈatbel tzij, y chupan ri wuj riˈ rubin cˈa el: \t I napisa poslanicu u kojoj ovako govoraše:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri itzel tak chˈabel ri nubij ri winek, can pa ránima cˈa yepe wi, y ya cˈa riˈ ri nitzˈilobisan riche (rixin). \t A šta izlazi iz usta iz srca izlazi, i ono pogani čoveka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek riyin xquipe chic jun bey, yacˈariˈ tek xtibanatej chi yecˈo ye caˈiˈ ye warnek pa jun chˈat, jun xtucˈuex el y jun ri xticanaj ca. \t Kažem vam: u onu noć biće dva na jednom odru, jedan će se uzeti a drugi će se ostaviti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix xa can cˈa ya na ri iraybel ri niben. Can itzel ninaˈ chare jun chic kachˈalal ri utz cˈo. Cˈo oyowal chicojol. Ijachon iwiˈ. ¿La ma nikˈalajin ta cami riqˈui ri yeˈibanalaˈ chi xa ya ri iraybel ri ucˈuayon iwuche (iwixin)? Ri icˈaslen xa can junan cˈa riqˈui ri quicˈaslen ri winek ri majun ri Lokˈolaj Espíritu quiqˈui. \t Jer ste još telesni. Jer gde su medju vama zavisti i svadje i nesloge, niste li telesni, i ne živite li po čoveku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ chukaˈ ri rijitaˈk tak ixokiˈ, yekˈalajin ta chi can quicˈuan jun utzilaj cˈaslen chuwech ri Dios, man ta yekˈaban tzij chiquij winek, man ta yekˈaber, y niquicˈut ta jun chˈajchˈojlaj cˈaslen chiquiwech ri winek. \t Staricama, takodje, da žive kao što se pristoji svetima, da ne budu opadljive, da se ne predaju vrlo vinu, da uče dobru,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xerucˈuaj el ri rudiscípulos cˈa pa tinamit Betania. Y chiriˈ, Riyaˈ xeruyec ri rukˈaˈ chicaj, y xeruben cˈa bendecir. \t I izvede ih napolje do Vitanije, i podignuvši ruke svoje blagoslovi ih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix nicˈatzin cˈa chi nicˈut chi can kitzij nitzolin pe icˈuˈx riqˈui ri Dios. Y man cˈa tichˈob ta ka chi can xu (xe) wi ruma chi yix ralcˈual ca ri Abraham, chi ruma ta riˈ xquixcolotej, ma que ta riˈ. Ruma xa ta ri Dios nrajoˈ, Riyaˈ can nicowin wi nuben ralcˈual ri Abraham chique re abej re yeˈitzˈet waweˈ. \t Rodite dakle rodove dostojne pokajanja, i ne govorite u sebi: Oca imamo Avraama; jer vam kažem da Bog može i od ovog kamenja podignuti decu Avraamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xjel cˈa apo quiqˈui ri rudiscípulos, xeruchop ka riqˈui rukˈaˈ y xubij cˈa chique: Quixyacatej cˈa y ma tixibij ta iwiˈ, xchaˈ ri Jesús chique. \t I pristupivši Isus dohvati ih se, i reče: Ustanite, i ne bojte se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y kas kitzij na wi, quinojel cˈa ri yeˈajowan niquicˈuaj jun utzilaj cˈaslen ri nika chuwech ri Cristo Jesús, can xtiquikˈaxaj qˈuiy tijoj pokonal pa quikˈaˈ ri winek. \t A i svi koji pobožno hoće da žive u Hristu Isusu, biće gonjeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can chake riyoj xukˈalajsaj wi ri xa ma kˈalajsan ta pe ojer ca. Y ri rukˈalajsan ri Dios can achiˈel jun nimalaj beyomel y can cˈo wi rukˈij rucˈojlen, ruma wacami ri Cristo nicˈojeˈ chukaˈ pa tak iwánima riyix ri ma yix israelitas ta y can rubanon chiwe chi riqˈui ronojel iwánima iwoyoben ri kˈij tek xquixbecˈojeˈ riqˈui chupan ri nimalaj rukˈij rucˈojlen. \t Kojima Bog naumi pokazati kako je bogata slava tajne ove medju neznabošcima, koje je Hristos u vama, nada slave;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Astapeˈ xquitzˈet chi ri Jesús caminek chic, jun cˈa chique ri soldados xujuˈ ri rutzaˈn ri rulanza pa rupox (rucˈalcˈaˈx) ri Jesús, y can yacˈariˈ tek xbeˈel pe quicˈ y yaˈ. \t Nego jedan od vojnika probode Mu rebra kopljem; i odmah izidje krv i voda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Pedro y ri ye rachibil, sibilaj quiwaran cˈo, pero xquicochˈ ma xewer ta, y rumariˈ xquitzˈet cˈa ri lokˈolaj sakil riche (rixin) ri Jesús, y xequitzˈet chukaˈ ri ye caˈiˈ achiˈaˈ ri yecˈo riqˈui ri Jesús. \t A Petar i koji behu s njim behu zaspali; ali probudivši se videše slavu Njegovu i dva čoveka koji s Njim stajahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, cˈo cˈa jun achi ri biyon ca: Ajaf Dios, ¿achique ta cˈa rucˈojlen ri winek riche (rixin) chi can noka chacˈuˈx? ¿Y achique ta cˈa chukaˈ rukˈij ri xa riqˈui winek alaxnek wi, riche (rixin) chi can nanataj pe? \t Ali neko posvedoči negde govoreći: Šta je čovek da ga se opomeneš, ili sin čovečiji da ga obidješ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈa ta cˈa riyix. Ruma riyix hasta ri rusmal tak iwiˈ ajlan ronojel. Ri Dios can sibilaj yixrajoˈ. Riyix más cˈo iwejkalen que chiquiwech ye qˈuiy aj xicˈ tak chicop. Rumacˈariˈ ma tixibij ta iwiˈ. \t A u vas je i kosa na glavi izbrojana. Ne bojte se dakle; vi ste bolji od mnogo vrabaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yecˈo cˈa achiˈaˈ ri ye petenak pa rucuenta ri Judea ri xeˈapon ri chiriˈ pan Antioquía, tinamit ri cˈo pa ruwachˈulef Siria, y niquibilaˈ cˈa chique ri kachˈalal: Riyix riche (rixin) chi niwil ri colotajic, cˈo chi niban ri circuncisión chiwe, achiˈel ri nubij chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés, xechaˈ chique. \t I neki sišavši iz Judeje učahu braću: Ako se ne obrežete po običaju Mojsijevom, ne možete se spasti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chiriˈ chiquicojol ri winek, ye benak cˈa nicˈaj achiˈaˈ fariseos. Y riyeˈ xquibij cˈa chare ri Jesús: Tijonel, queˈakˈilaˈ ri ye adiscípulos, xechaˈ chare. \t I neki fariseji iz naroda rekoše Mu: Učitelju! Zapreti učenicima svojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús xtzˈuyeˈ chic anej choj, xutzˈet cˈa chi xaxu (xaxe wi) chic ri ixok ri paˈel ca chiriˈ. Rumariˈ xucˈutuj cˈa chare ri ixok riˈ: ¿Y ri winek ri yetzujun (yesujun) chawij? ¿Majun ri xcˈojeˈ ca riche (rixin) chi yarucamisaj? xchaˈ ri Jesús. \t A kad se Isus ispravi, i ne videvši ni jednog do samu ženu, reče joj: Ženo! Gde su oni što te tužahu? Nijedan te ne osudi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma jun anciano riche (rixin) ri iglesia jun rusamajel ri Dios, y can yatajnek pa rukˈaˈ chi nuben cuenta ri iglesia, rumariˈ can nicˈatzin chi rucˈuan jun utzilaj cˈaslen riche (rixin) chi queriˈ majun tzij nibix ta chrij. Chukaˈ nicˈatzin chi ma nunimirisaj ta riˈ, chi man ta chanin nipe royowal, jun ri ma nikˈaber ta, ma banoy ta chˈaˈoj, y chˈajchˈoj ta ruchˈaquic rurajil nuben. \t Jer vladika treba da je bez mane, kao Božji pristav; ne koji sebi ugadja, ne gnevljiv, ne pijanica, ne bojac, ne lakom na pogani dobitak;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Dios can xubij cˈa chare ri Abraham: Ri ye awiy amam ri xquepe ruma ri Isaac, ye riyeˈ ri xquecˈulu ri utzil ri xtinyaˈ, xchaˈ ri Dios chare ri Abraham. \t U kome beše kazano: U Isaku nazvaće ti se seme;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri itzel dragón riˈ, riqˈui ri rujey xerumes pe xa jubaˈ ma pa nicˈaj chique ri chˈumilaˈ ri yecˈo chicaj, y xeruqˈuek cˈa pa ruwiˈ ri ruwachˈulef. Cˈacˈariˈ xbecˈojeˈ apo chuwech ri ixok ri nicˈojeˈ yan ral, ruchajin apo ajan (jampeˈ) xticˈojeˈ ri acˈal, riche (rixin) chi queriˈ nutij. \t I rep njen odvuče trećinu zvezda nebeskih, i baci ih na zemlju. I aždaha stajaše pred ženom koja htede da se porodi, da joj proždere dete kad rodi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Melquisedec can sibilaj nim rukˈij. Ruma ketaman chi ri niyaˈo ri bendición más nim rukˈij que chuwech ri nicˈulu ri bendición. \t Ali bez svakog izgovora manje blagoslovi veće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri ye cablajuj ri xeruchaˈ ri Jesús, ya ri Simón ri xubij chukaˈ Pedro chare. \t Prvog Simona, i nadede mu ime Petar;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can achiˈel wi ri xtzijox chiwe chi riyix can xticˈul wi ri utzil ruma ri Cristo, can quecˈariˈ xbanatej; can queriˈ nikˈalajin ri pa tak icˈaslen wacami. \t Kao što se svedočanstvo Hristovo utvrdi medju vama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xintzijoj ri ruchˈabel ri Dios chiwe, can man cˈa xincusaj ta naˈoj quiche (quixin) ri winek, ni ma xincusaj ta chukaˈ chˈabel ri can janipeˈ na rubanic, xa can ya ri Lokˈolaj Espíritu y ri ruchukˈaˈ ri Dios ri xtoˈo wuche (wixin). \t I reč moja, i poučenje moje ne beše u nadgovorljivim rečima ljudske premudrosti, nego u dokazivanju Duha i sile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyix ri yixcˈo pa tinamit Capernaum can nichˈob chi yixbe chilaˈ chicaj riqˈui ri Dios y xtinimirisex ikˈij. Pero xa ma que ta riˈ. Xa xtikasex ikˈij, ruma xa cˈa chupan ri lugar riche (rixin) ri tijoj pokonal ri xquixbeka wi. Ruma xa ta ronojel ri milagros ri xeban chiwech riyix, ya ta riˈ ri xeban chiquiwech ri aj Sodoma, xquinimaj ta y man ta xeqˈuis rachibilan ri quitinamit. Xa cˈa yecˈo ta na re kˈij reˈ. \t I ti Kapernaume! Koji si se do nebesa podigao do pakla ćeš propasti: jer da su u Sodomu bila čudesa što su u tebi bila, ostao bi do današnjeg dana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek xecˈak pa tak kˈakˈ, ma xecˈat ta. Xecolotej pa quikˈaˈ ri xeˈajowan xecamisan quiche (quixin) tzan espada, xyaˈox (xyaˈ) quichukˈaˈ tek xecˈojeˈ pa tak rucˈayewal. Xechˈacon chiquij nicˈaj chic tinamit ri xebano chˈaˈoj quiqˈui, y xecokotaj el. \t Ugasiše silu ognjenu, pobegoše od oštrica mača, ojačaše od nemoći, postaše jaki u bitkama, rasteraše vojske tudje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri chˈumil cˈa riˈ cˈayilaj kˈayis rubiˈ, y xa jubaˈ ma pa nicˈaj chique ri yaˈ qˈuey qˈuey xuben chique. Y rumariˈ ye qˈuiy cˈa winek ri xecom. \t I ime zvezdi beše Pelen; i trećina voda posta pelen, i mnogi ljudi pomreše od voda, jer behu gorke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri jubaˈ ijaˈtz ri xeka pa bey, junan riqˈui ri ruchˈabel ri Dios tek nacˈaxex cuma ri winek. Ri itzel winek chanin nipe, y nrelesaj el ri ruchˈabel ri Dios ri xtic pa tak cánima ri winek riˈ, riche (rixin) chi queriˈ ri winek riˈ ma niquinimaj ta ri Dios, y ma yecolotej ta chukaˈ. \t A koje je kraj puta to su oni koji slušaju, ali potom dolazi djavo, i uzima reč iz srca njihovog, da ne veruju i da se ne spasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Cˈacˈariˈ ri Jesús xchˈo chic jun bey chique ri achiˈaˈ fariseos riˈ, y xubij: Can kitzij cˈa nbij chiwe: Yin cˈa riyin ri Ruchiˈ ri coral ri acuchi (achique) yeˈoc wi apo ri tak carneˈl. \t Tada im reče Isus opet: Zaista, zaista vam kažem: ja sam vrata k ovcama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "nuchˈob ka: quitzolin na chic pa ránima ri winek ri acuchi (achique) xinel wi pe, nichaˈ cˈa. Y tek ri itzel espíritu riˈ nitzolin chic apo pa ránima ri winek, nril cˈa ri ránima ri winek riˈ achiˈel jun jay ri majun cˈo ta chupan, meson y wikon jabel. \t Onda reče: Da se vratim u dom svoj otkuda sam izišao; i došavši nadje prazan, pometen i ukrašen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri Melquisedec, astapeˈ ma riy rumam ta ca ri Leví, xucˈul ri diezmo chuwirukˈaˈ ri Abraham. Y riyaˈ xuben bendecir ri Abraham, Abraham ri can cˈo wi tzujun (sujun) chare ruma ri Dios. \t Ali onaj koji se ne broji od njihovog roda, uze desetak od Avraama, i blagoslovi onog koji ima obećanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero xtapon ri kˈij tek re achijlon reˈ xtelesex el chiquicojol, y yacˈariˈ tek ma xquewaˈ ta riche (rixin) chi xtiquiben orar. \t Nego će doći dani kad će se oteti od njih ženik, i tada će postiti, u one dane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y queriˈ cˈa chukaˈ xucˈom apo jun caxlan wey, y tek rumatioxin chic chare ri Dios, cˈacˈariˈ xuwechˈelaˈ ri caxlan wey riˈ y xuyaˈ chique ri rudiscípulos y xubij: Yacˈareˈ ri nuchˈacul ri xtijach pa camic, riche (rixin) chi yixcolotej. Tibanaˈ cˈa reˈ riche (rixin) natabel wuche (wixin) riyin. \t I uzevši hleb dade hvalu, i prelomivši ga dade im govoreći: Ovo je telo moje koje se daje za vas; ovo činite za moj spomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can tiwikaˈ cˈa iwiˈ achiˈel nuben jun soldado. Riyaˈ can cˈo chˈichˈ ri yerucusaj riche (rixin) chi nutoˈ riˈ chuwech ri rucˈulel. Y riyix chukaˈ, can ticusaj cˈa ronojel ri ruyaˈon ri Dios chiwe riche (rixin) chi nitoˈ iwiˈ chuwech ri itzel winek. Queriˈ tibanaˈ riche (rixin) chi ma yixtzak ta pa rukˈaˈ, ruma riyaˈ can cˈo wi runaˈoj chubanic. \t Obucite se u sve oružje Božije, da biste se mogli održati protiv lukavstva djavolskog:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riqˈui cˈa riˈ can xbanatej wi ri rubin ca ri profeta Jeremías ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Riyaˈ can rubin wi cˈa ca: Ri ye riy rumam ca ri achi ri Israel rubiˈ, xquicˈom cˈa el ri juwinek lajuj sakapuek, puek ri xquiyaˈ riyeˈ, ri xoc rajel ri rusamajel ri Dios. \t Tada se izvrši šta je kazao prorok Jeremija govoreći: I uzeše trideset srebrnika, cenu cenjenoga koga su cenili sinovi Izrailjevi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wachˈalal, can nikajoˈ chukaˈ nikayaˈ rutzijol chiwe chrij ri utzil ri ruyaˈon ri Dios pa tak cánima quinojel ri iglesias ri yecˈo waweˈ pa ruwachˈulef Macedonia. \t Dajemo vam pak na znanje, braćo, blagodat Božiju koja je dana u crkvama makedonskim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Waweˈ cˈo ri rey Agripa. Rumariˈ man cˈa nxibij ta wiˈ yichˈo apo, ruma riyin nchˈob chi can ronojel ri ye banatajnek ye retaman, ruma xa can pa sakil ri banatajnek wi. \t Jer za ovo zna car, kome i govorim slobodno; jer ne verujem da mu je šta od ovog nepoznato; jer ovo nije bilo u uglu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ tibanaˈ riche (rixin) chi nicˈuaj jun utzilaj cˈaslen y man ta jun itzel nilitej chiwij. Can tikˈalajin cˈa chi yix ralcˈual ri Dios y chi man ta jun etzelal cˈo pa tak icˈaslen, astapeˈ yixcˈo chuwech re ruwachˈulef chiquicojol ri winek ri ma choj ta quicˈaslen; ri can ye sachnek riqˈui ri quinaˈoj. Yix cˈa riyix ri yixsakirisan quiche (quixin) ri winek riˈ, \t Da budete pravi i celi, deca Božja bez mane usred roda nevaljalog i pokvarenog, u kome svetlite kao videla na svetu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin xintzˈibaj re wuj reˈ chawe ruma can cukul wi nucˈuˈx awuqˈui chi can xtaben wi ri xincˈutuj chawe. Y ma xu (xe) ta wi ri utzil riˈ xtaben, xa can wetaman wi chi cˈo chic nicˈaj utzil ri xtaben. \t Uzdajući se u tvoju poslušnost napisah ti znajući da ćeš još više učiniti nego što govorim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri Jesús xubij chique: Ri jun kˈij rucˈuan cˈa cablajuj horas. Ri nibiyaj pakˈij, man cˈa xtuchakˈilaˈ (xtutochˈ) ta raken, ruma can cˈo ri sakirisayon riche (rixin) re ruwachˈulef. Can ronojel wi cˈa nutzˈet ruma ri sakil riˈ. \t Isus odgovori: Nije li dvanaest sahata u danu? Ko danju ide ne spotiče se, jer vidi videlo ovog sveta;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y sibilaj ye qˈuiy cˈa winek ri ye benak chrij. Ye qˈuiy cˈa chukaˈ ixokiˈ yeˈokˈ ri ye benak chrij ri Jesús, y can niquibisoj ruwech. \t A za Njim idjaše mnoštvo naroda i žena, koje plakahu i naricahu za Njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chupan cˈa ri kˈij riˈ, ri Juan ri Bautista xuchop rukˈalajsaxic ri ruchˈabel ri Dios chiquiwech ri winek ri yeˈapon riqˈui, ri chiriˈ pa jun desierto ri cˈo chiriˈ pa rucuenta ri Judea. \t U ono pak doba dodje Jovan krstitelj, i učaše u pustinji judejskoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek riyin ri Juan xinwacˈaxaj cˈa chi cˈo jun nimalaj chˈabel ri xchˈo pe chilaˈ pa rachoch ri Dios y xubij cˈa chique ri wukuˈ ángeles: Quixbiyin jebeˈitixaˈ cˈa pa ruwiˈ ri ruwachˈulef ronojel ri royowal ri Dios ri yecˈo el chupan ri wukuˈ vasos. \t I čuh glas veliki iz crkve gde govori sedmorici andjela: Idite, i izlijte sedam čaša gneva Božijeg na zemlju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri discípulos can xquiyaˈ cˈa rukˈij rucˈojlen ri Jesús chiriˈ. Cˈacˈariˈ xetzolin pa tinamit Jerusalem. Riyeˈ can sibilaj cˈa quicoten ri cˈo pa tak cánima. \t I oni Mu su pokloniše, i vratiše se u Jerusalim s velikom radošću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri winek ri ye chapayon el ri Jesús xquicˈuaj cˈa el cˈa pa rachoch ri nimalaj sacerdote. Y chiriˈ chukaˈ xquimol wi quiˈ ri principaliˈ tak sacerdotes, cachibilan ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij y ri aj tzˈibaˈ. \t I dovedoše Isusa k poglavaru svešteničkom, i stekoše se k njemu svi glavari sveštenički i književnici i starešine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek konojel yoj colotajnek chic el ri pa yaˈ, xketamaj cˈa chi ri ti ruwachˈulef riˈ, ri cˈo pa mar, Malta rubiˈ. \t I kad izidjoše srećno iz ladje, tada razumeše da se ostrvo zove Melit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyoj yecˈo chukaˈ winek ri yeyaˈo kakˈij, pero chukaˈ can ye qˈuiy ri majun kakˈij chiquiwech. Yecˈo ri jabel yetzijon chikij, pero can yecˈo chukaˈ ri xa itzel yetzijon chikij. Y yecˈo chukaˈ ri yebin chi riyoj xa ma ya ta ri kitzij ri nikabij, astapeˈ riyoj can ya ri kitzij ri nikabij. \t Slavom i sramotom, kudjenjem i pohvalom, kao varalice i istiniti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek rubanon ca, konojel riyoj koyoben chic cˈa chi nika ri rucˈayewal pa kawiˈ, ruma ma xojcowin ta xkaben ronojel ri nubij chupan ri ley riche (rixin) ri Dios. Can que wi cˈa riˈ nubij ri ley chikij. Yacˈa ri Dios xojrucol chuwech ri rucˈayewal riˈ. Queriˈ xuben ruma ri Cristo xbajix chuwech cruz kuma riyoj. \t I izbrisavši pismo uredbe koja beše protiv nas, i to uzevši sa srede prikova ga na krstu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ, can tichajij iwiˈ. Toka chiˈicˈuˈx chi riyin oxiˈ junaˈ ri xicˈojeˈ iwuqˈui, y can chi pakˈij chi chakˈaˈ xixinwokˈej y xixinpixabaj. \t Zato gledajte i opominjite se da tri godine dan i noć ne prestajah učeći sa suzama svakog od vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xubij cˈa chukaˈ chique: Can quixbiyin cˈa chuwech re ruwachˈulef y titzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic chique quinojel ri winek. \t I reče im: Idite po svemu svetu i propovedite jevandjelje svakom stvorenju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chubanic cˈa icˈojlibel tek yibe, y can yipe cˈa chukaˈ chic jun bey, y yixincˈuaj wuqˈui; riche (rixin) chi queriˈ ri acuchi (achique) yicˈojeˈ wi riyin, chiriˈ chukaˈ xquixcˈojeˈ wi riyix. \t I kad otidem i pripravim vam mesto, opet ću doći, i uzeću vas k sebi da i vi budete gde sam ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyoj queriˈ nikacˈutuj chare ri Dios, ruma nikajoˈ chi riyix nicˈuaj ta jun cˈaslen achiˈel ri rucˈamon chi nicˈuaj chuwech ri Ajaf, chi ma yixtaneˈ ta chi nicˈuaj jun cˈaslen ri nika chuwech. Niwachin ta ri icˈaslen riqˈui chi nibanalaˈ utzil, y yixqˈuiy ta chiretamaxic ri Dios. \t Da živite pristojno Bogu na svako ugadjanje i u svakom dobrom delu da budete plodni, i da rastete u poznanju Božijem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyaˈ xa quiyon cˈa ri Pedro y ri ye caˈiˈ rucˈajol ri achi Zebedeo rubiˈ ri xerucˈuaj el. Yacˈariˈ tek Riyaˈ can xunaˈ yan kˈaxon ruma ri xtiberucˈulwachij. Can jun nimalaj bis cˈa ri xpe pa ránima. \t I uzevši Petra i oba sina Zevedejeva zabrinu se i poče tužiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ chukaˈ ri Jesús xucˈut riˈ chiquiwech ye caˈiˈ achiˈaˈ ri quichapon cˈa bey chi yebe pa jun aldea. Pero ruma chi ri Jesús jun wi chic nitzuˈun tek xucˈut riˈ chiquiwech, rumariˈ ma chanin ta cˈa xquetamaj ruwech. \t A potom javi se na putu dvojici od njih u drugom obličju, kad su išli u selo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y astapeˈ ri ojer ca, ri Dios majun xuben chique ri winek ri ma ye israelitas ta, chi xequicˈualaˈ ri itzel bey ri xka chiquiwech riyeˈ, \t Koji u prošavšim naraštajima beše pustio sve narode da idu svojim putevima:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ronojel cˈa ri yequibanalaˈ ri achiˈel riˈ, yariˈ ri nitzˈilobisan riche (rixin) ri winek. Yacˈa ri nuben ri winek chi ma ruchˈajon ta jabel ri rukˈaˈ tek niwaˈ, riˈ xa ma nutzˈilobisaj ta ri rucˈaslen. Quecˈariˈ xubij ri Jesús. \t I ovo je što pogani čoveka, a neumivenim rukama jesti ne pogani čoveka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri winek riˈ ma ya ta ri Kajaf Jesucristo ri niquinimaj, xa ya ri quiraybel ka riyeˈ ri niquiben. Riyeˈ xa caˈiˈ quipalej ruma jabel tak chˈabel cˈa ri yequibilaˈ y rumariˈ tek utz niquicˈaxaj ri kachˈalal ri ma nichˈobotej ta jabel chiquiwech, y chanin yekˈolotej pa quikˈaˈ. \t Jer takvi ne služe Gospodu našem Isusu Hristu nego svom trbuhu, i blagim rečima i blagoslovima prelašćuju srca bezazlenih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can quinojel cˈa jabel xewaˈ. Can majun cˈa ri man ta xwaˈ chi utz. \t I jedoše svi, i nasitiše se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús ruyaˈon chic rukˈaˈ pa tak quiwiˈ ri acˈalaˈ, Riyaˈ xbe, xuyaˈ cˈa ca ri lugar riˈ. \t I metnuvši na njih ruke otide odande."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can ruma wi cˈa chi xcom ri Cristo chuwech cruz tek junan kawech xuben riqˈui ri Dios. Y junan kawech xuben chake riyoj israelitas iwuqˈui riyix ri ma yix israelitas ta y xrelesaj ri oyowal chkacojol. \t I da pomiri s Bogom oboje u jednom telu krstom, ubivši neprijateljstvo na njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri rox achi xcˈuleˈ cˈa chukaˈ riqˈui ri malcaˈn ixok, pero can achiˈel ri xquicˈulwachij el ri ye caˈiˈ nabey rachˈalal, can queriˈ cˈa chukaˈ xucˈulwachij el riyaˈ. Y chi ye wukuˈ achiˈaˈ cachˈalal quiˈ queriˈ xquicˈulwachilaˈ el. Y majun cˈa chique ri ye wukuˈ achiˈaˈ riˈ ri xecˈojeˈ ta ca ralcˈual. \t I treći je uze; a tako i svi sedam; i ne ostaviše dece, i pomreše;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri achi ri xcˈachojsex ye ruchapon cˈa ri Pedro y ri Juan. Y quinojel cˈa ri winek chanin xquimol apo quiˈ quiqˈui ri Pedro y ri Juan chiriˈ chuchiˈ jun raken jay Riche (Rixin) ri Salomón nibix chare, riche (rixin) chi nbequitzˈetaˈ ri xbanatej chiriˈ. Ri winek cˈa riˈ xsach quicˈuˈx ruma majun bey quitzˈeton ta chi nibanatej ta queriˈ. \t A kad se isceljeni hromi držaše Petra i Jovana, navališe k njima svi ljudi u trem, koji se zvaše Solomunov, i čudjahu se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma majun winek ri nretzelaj ta ka riˈ. Konojel xa jabel nikatzuk y nikilij ri kachˈacul. Y queriˈ cˈa tibanaˈ quiqˈui ri iwixjaylal. Achiˈel nuben ri Cristo kiqˈui riyoj ri kaniman Riyaˈ ri nibix iglesia chake. \t Jer niko ne omrznu kad na svoje telo, nego ga hrani i greje, kao i Gospod crkvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyit jabel awetaman chukaˈ chi riyaˈ sibilaj xojrutoˈ tek xojcˈojeˈ pa tinamit Efeso. Ri Ajaf xtujoyowaj ta cˈa ruwech chupan ri ruqˈuisbel kˈij. \t Da da njemu Gospod da nadje milost u Gospoda u dan onaj. I u Efesu koliko mi posluži, ti znaš dobro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chilaˈ cˈo wi, royoben ri kˈij riche (rixin) chi yejach pa rukˈaˈ pa raken, quinojel ri yeˈetzelan riche (rixin). \t Čekajući dalje dok se polože neprijatelji Njegovi podnožje nogama Njegovim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y Riyaˈ can cˈo wi nimalaj rukˈij rucˈojlen ri can achiˈel jun nimalaj beyomel. Y rumariˈ riyin ncˈutuj utzil chare pan iwiˈ riyix riche (rixin) chi ri Lokˈolaj Espíritu tuyaˈ ruchukˈaˈ pa tak iwánima. \t Da vam da silu po bogatstvu slave svoje, da se utvrdite Duhom Njegovim za unutrašnjeg čoveka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿La ma noka ta cˈa chiˈicˈuˈx chi xa ye chukaˈ riyeˈ ri yeyokˈo ri utzilaj rubiˈ ri Jesucristo, ri natan pan iwiˈ? \t Ne hule li oni na dobro ime vaše kojim ste se nazvali?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wacami yixintek cˈa el, y riyix iwetaman chi xa yix achiˈel tak carneˈl ri yixbeka chiquicojol ri winek ri ye achiˈel utiwaˈ (coyotes). Xa yacˈa chi can tibanaˈ achiˈel nuben ri cumatz, ruma riyaˈ nunaˈ riˈ tek cˈo ri petenak chrij. Can tibanaˈ cˈa chukaˈ achiˈel nuben jun palomax, ruma riyaˈ majun etzelal cˈo ta riqˈui. \t Eto, ja vas šaljem kao ovce medju vukove: budite dakle mudri kao zmije i bezazleni kao golubovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyeˈ xquiyaˈ cˈa chiquiwech achique chi kˈoloj ri xtiquicusaj riche (rixin) chi nika ri Jesús pa quikˈaˈ, y cˈacˈariˈ niquicamisaj. \t I svetovaše se kako bi Isusa iz prevare uhvatili i ubili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij chare ri ixok: Numiˈal, xacˈachoj, ruma xacukubaˈ acˈuˈx wuqˈui. Wacami cˈa, catzolin; ya xawil yan uxlanibel cˈuˈx. Y can riche (rixin) jurayil xacˈachoj chare ri ayabil ri awilon pe, xchaˈ chare. \t A On reče joj: Kćeri! Vera tvoja pomože ti; idi s mirom, i budi zdrava od bolesti svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cukul nucˈuˈx chi ri Ajaf xtuben chuwe chi riyin chukaˈ xquicowin xquinapon iwuqˈui pa jun caˈiˈ oxiˈ kˈij apo. \t A nadam se u Gospodu da ću i sam skoro doći k vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri nitzˈeto wuche (wixin), can nutzˈet cˈa chukaˈ ri Dios ri yin takayon pe. \t I ko vidi mene, vidi Onog koji me posla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa riyit Tito, can tacˈutuˈ ri utzilaj tak chˈabel chiquiwech ri kachˈalal. \t A ti govori šta pristoji zdravoj nauci:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma, ¿achique ta cˈa nucˈom pe chare ri winek wi nicˈojeˈ ri beyomel riche (rixin) ronojel re ruwachˈulef riqˈui y wi xa ma nicolotej ta? \t Jer kakva je korist čoveku ako zadobije sav svet, a duši svojoj naudi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Kajaf Jesucristo y ri Katataˈ Dios ri sibilaj xojrajoˈ riyoj y can nucukubaˈ kacˈuˈx riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, y nuben chukaˈ chake chi can koyoben ri kˈij tek xkojbe chilaˈ chicaj ruma ri rutzil, \t A sam Gospod naš Isus Hristos, i Bog i Otac naš, kome omilesmo i dade nam utehu večnu i nadu dobru u blagodati,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈacˈariˈ tek ri Elías xuben chic orar jun bey y xucˈutuj chare ri Dios chi tubanaˈ chic job pa ruwiˈ re ruwachˈulef y can queriˈ wi xbanatej. Y ri ticoˈn xewachin chic jun bey. \t I opet se pomoli i nebo dade dažd, i zemlja iznese rod svoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ xinbij yan chi ma nuyon ta riyin ri yibano ri mac, ruma can ma nwajoˈ ta nben. Xa ya ri mac ri ucˈuayon wuche (wixin), yariˈ ri nibano chuwe. \t A kad činim ono što neću, već ja to ne činim nego greh koji živi u meni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Cˈacˈariˈ ri Jesús xucˈut riˈ chiquiwech ri julajuj ruˈapóstoles tek quichapon waˈin, y Riyaˈ xubij cˈa chique: ¿Achique cˈa ruma tek xa can ma xicukubaˈ ta icˈuˈx y xa xicowirisaj ri iwánima? xchaˈ chique. Queriˈ ri xubij chique ruma riyeˈ xa can ma xequinimaj ta ri xetzˈeto ca ri Jesús chi cˈastajnek chic pe chiquicojol ri caminakiˈ. \t A najposle, javi se kad njih jedanaestorica behu za trpezom, i prekori ih za njihovo neverje i tvrdju srca što ne verovaše onima koji su Ga videli da je ustao;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xpe ri Jesús xuchop ri runakˈ tak quiwech chi ye caˈiˈ y xubij chique: Ruma riyix ninimaj chi riyin yicowin yixincˈachojsaj, can tibanatej cˈa ri iraybel, xchaˈ chique. \t Tada dohvati se očiju njihovih govoreći: Po veri vašoj neka vam bude."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero wi cˈo jun ri nibin chi cˈo pa sakil, y xa nretzelaj ri rachˈalal, nikˈalajin chi xa cˈa cˈo na pa kˈekuˈm. \t Koji govori da je u videlu, a mrzi na svog brata, još je u tami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tiwacˈaxaj na peˈ, riyin ri Pablo nbij cˈa chiwe: Wi riyix xtiyaˈ kˈij chi niban ri circuncisión chiwe ruma can nichˈob chi riqˈui ri queriˈ yixcolotej, riˈ xa niben chare ri Cristo chi achiˈel xa majun utzil xucˈom pe chiwe. \t Evo ja Pavle kažem vam da ako se obrežete Hristos vam ništa neće pomoći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wacami cˈa, quixbiyin ri pa tak bey y queˈisiqˈuij (queˈiwoyoj) pe quinojel ri xqueˈiwil riche (rixin) chi yepe chupan re jun cˈulanen reˈ, xchaˈ chique. \t Idite dakle na raskršće i koga god nadjete, dozovite na svadbu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tatzˈibaj cˈa chukaˈ el chare ri ángel ri nichajin quiche (quixin) ri yin quiniman riyin, ri nibix iglesia chique, ri yecˈo chiriˈ pa tinamit Tiatira, y tatzˈibaj cˈa el chare, chi riyin ri Rucˈajol ri Dios, ri can achiˈel ruxak kˈakˈ ri runakˈ tak nuwech y can niperekˈun (nirapakˈun) ri waken achiˈel bronce, nbij cˈa: \t I andjelu tijatirske crkve napiši: Tako govori Sin Božji, koji ima oči svoje kao plamen ognjeni, i noge Njegove kao bronza:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri netzelan ri rachˈalal, can pa kˈekuˈm cˈa cˈo wi, y can chupan cˈa riˈ nibiyin wi. Y ma retaman ta acuchi (achique) benak wi, ruma ya ri kˈekuˈm ri banayon chare chi moyirnek. \t A koji mrzi na svog brata, u tami je, i u tami hodi, i ne zna kud ide, jer mu tama zaslepi oči."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "ruma ma niquicochˈ ta chic ri xibinriˈil, ruma xbix chique chi xabachique ri xtipalben ri juyuˈ riˈ, wi jun winek o jun chicop, can xticamisex wi chi abej o chi lanza. Queriˈ ri bin chique. \t Jer ne mogahu da podnesu ono što se zapovedaše: Ako se i zver dotakne do gore, biće kamenjem ubijena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Cˈo jun achi xtzijon wuqˈui y xubij cˈa chuwe ronojel ri ye nubanalon. ¿La ma ya ta cami reˈ ri Cristo? Joˈ, y titzˈetaˈ, xchaˈ chique. \t Hodite da vidite čoveka koji mi kaza sve što sam učinila: da nije to Hristos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Pedro xubij: Riyit awetaman chi riyoj kayaˈon ca ri cˈo kiqˈui, riche (rixin) chi yit katzekelben, xchaˈ. \t A Petar reče: Eto mi smo ostavili sve i za Tobom idemo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ tek riyeˈ xquibilaˈ cˈa chiquiwech: Ma tikaretz (tikatzer) ta re jun tziek reˈ. Xa kojsaquin chrij riche (rixin) chi queriˈ xa jun ri nucˈuan el, xechaˈ. Ri xbanatej cˈa riqˈui ri rutziak ri Jesús, can tzˈibatal wi ca chupan ri ruchˈabel ri Dios tek nubij: Xequijachalaˈ ri nutziak chiquiwech y chukaˈ xesaquin chrij. \t Onda rekoše medju sobom: Da je ne deremo, nego da bacamo kocke za nju kome će dopasti. Da se zbude pismo koje govori: Razdeliše haljine moje medju sobom, a za dolamu moju baciše kocke. Vojnici, dakle, tako učiniše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma xa ma junan ta cˈa quiwech, xquichop chi xebe el. Pero can cˈa xquicˈaxaj na el ri ruqˈuisbel tak chˈabel ri xubij ri Pablo. Y riyaˈ xubij: Ri chˈabel ri xuyaˈ ri Lokˈolaj Espíritu chare ri profeta Isaías ri xkˈalajsan ruchˈabel ri Dios, riche (rixin) chi xubij chique ri ye katiˈt kamamaˈ ri xecˈojeˈ ojer ca, can utz chukaˈ nuben chi nibix chiwe riyix, ruma ri Lokˈolaj Espíritu xubij cˈa: \t A budući nesložni medju sobom, odlažahu kad reče Pavle jednu reč: Dobro kaza Duh Sveti preko proroka Isaije očevima našim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero tek ri kachˈalal Onesíforo xoka waweˈ pa tinamit Roma, sibilaj cˈa xirucanoj y cˈarunaj xiril. \t Nego došavši u Rim potraži me još s većim staranjem i nadje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi queriˈ, ¿achique cami nben riyin? Riyin xtinben orar riqˈui ri nuˈespíritu y riqˈui chukaˈ ri nunojibal. Y queriˈ chukaˈ tek yibixan, can xquibixan riqˈui ri nuˈespíritu y riqˈui ri nunojibal. \t Šta će se dakle činiti? Moliću se Bogu duhom, a moliću se i umom; hvaliću Boga duhom, a hvaliću i umom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¡Ri cˈo racˈaxabel, can tracˈaxaj cˈa ri xinbij! \t Koji ima uši da čuje neka čuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek xa riqˈui retal xechˈo apo chare ri Zacarías, ri rutataˈ ri acˈal, riche (rixin) chi niquicˈutuj chare achique biˈaj nrajoˈ nuyaˈ chare ri acˈal. \t I namigivahu ocu njegovom kako bi on hteo da mu nadenu ime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tichˈoboˈ na peˈ jabel, chi ri Melquisedec can más wi nim rukˈij que chuwech ri kamamaˈ Abraham. Rumariˈ ri kamamaˈ Abraham can lajuj cˈa xuben chare ronojel ri relesan pe chique ri reyes, y jun cˈa chique ri lajuj riˈ xuyaˈ chare ri Melquisedec. \t Ali pogledajte koliki je ovaj kome je i Avraam patrijarh dao desetak od plena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tayaˈ cˈa chukaˈ ri kaway ri nicˈatzin chake ronojel kˈij. \t Hleb naš potrebni daj nam svaki dan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ya cˈa ri Dios ri xojcolo pe chuwech ri camic riˈ, y re wacami can ntajin cˈa chukaˈ yojrucol. Pero chukaˈ can kacukuban cˈa kacˈuˈx riqˈui chi re chkawech apo can xkojrucol wi cˈa chuwech jun camic ri sibilaj chi na pokon achiˈel ri xojrucol yan wi pe jun bey. \t Koji nas je od tolike smrti izbavio, i izbavlja; i u Njega se uzdamo da će nas i još izbaviti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can jabel cˈa ruwarukˈij ri winek ri nisiqˈuin ri chˈabel ri kˈalajsan ca waweˈ, y can jabel chukaˈ ruwaquikˈij ri winek ri yeˈacˈaxan y can niquinimaj ri nubij. Ruma can nakaj chic cˈo ri kˈij tek xquebanatej ronojel ri tzˈibatal ca waweˈ. \t Blago onome koji čita i onima koji slušaju reči proroštva, i drže šta je napisano u njemu; jer je vreme blizu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Pedro xa xrewaj cˈa y xubij: Riyin ma wetaman ta ruwech ri Jesús, xchaˈ. \t A on Ga se odreče govoreći: Ženo! Ne poznajem ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri achiˈaˈ riˈ queriˈ xquibij chare riche (rixin) chi niquitojtobej ri Jesús; riche (rixin) chi queriˈ yecowin yetzujun (yesujun) chrij. Pero ri Jesús xa xluqueˈ ka, y cˈo cˈa xerutzˈibaj ka pan ulef riqˈui ri ruwiˈ rukˈaˈ. \t Ovo, pak, rekoše kušajući Ga da bi Ga imali za šta okriviti. A Isus saže se dole i pisaše prstom po zemlji (ne gledajući na njih)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "chi ma titij ta tiˈij riche (rixin) jun chicop ri xcamisex riche (rixin) chi xtzuj (xsuj) chuwech jun dios ri xa banon cuma winek, ma titij ta quicˈ, ni man cˈa chukaˈ titij ta tiˈij quiche (quixin) chicop ri xa xejitzˈex chiquikul, y chukaˈ ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ ri xa ma quicˈulaj ta quiˈ ma tiquicanolaˈ ta quiˈ riche (rixin) chi yemacun. Wi ronojel cˈa reˈ xtinimaj, utz cˈa xquixbiyin. Dios cˈa xtichajin iwuche (iwixin). \t Da se čuvate od priloga idolskih i od krvi i od udavljenog i od kurvarstva, i šta nećete da se čini vama ne činite drugima; od čega ako se čuvate, dobro ćete činiti. Budite zdravi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin can yichapon cˈa chare jun winek y chukaˈ can ncˈajsaj ruwech tek ma utz ta ri yeruben, ruma can nwajoˈ wi ri winek riˈ. Rumacˈariˈ riyix can riqˈui ronojel iwánima titzolin chic pe icˈuˈx wuqˈui. \t Ja koje god ljubim one i karam i poučavam; postaraj se dakle, i pokaj se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos xeˈapon chic cˈa pa tinamit Jerusalem. Y nibiyalaˈ (nibiyajlan) cˈa pa rachoch ri Dios tek xeˈapon ri principaliˈ tak sacerdotes riqˈui, chukaˈ ri aj tzˈibaˈ y ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij. \t I dodjoše opet u Jerusalim; i kad hodjaše po crkvi dodjoše k Njemu glavari sveštenički i književnici i starešine,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ye benak cˈa, ri Jesús xubij chique ri rudiscípulos: Chiˈiwonojel riyix xtitaluj el iwiˈ y xquiniyaˈ cˈa ca nuyon chupan re akˈaˈ reˈ, tek xa xtitzˈet chi riyin yijach el pa quikˈaˈ ri winek. Ruma ri Dios can nubij wi cˈa chupan ri tzˈibatal ca: Tek riyin xtinyaˈ kˈij chi nicamisex ri aj yukˈ, ri rucarneˈl xa xtiquitaluj el quiˈ. Queriˈ ri tzˈibatal ca. \t Tada reče im Isus: Svi ćete se vi sablazniti o mene ovu noć; jer u pismu stoji: Udariću pastira i ovce od stada razbežaće se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús xubij chic cˈa: Ri kˈij cˈa tek xquinijotobaˈ chuwech cruz riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, cˈa yacˈariˈ tek xtiwetamaj yin achique cˈa riyin. Y xtiwetamaj chukaˈ chi ronojel ri nben riyin, xa ma nben ta pa nuyonil. Xa can achiˈel ri rubin pe ri Nataˈ chuwe riyin, can queriˈ chukaˈ nbij riyin chiwe riyix. \t A Isus im reče: Kad podignete Sina čovečijeg, onda ćete doznati da sam ja, i da ništa sam od sebe ne činim; nego kako me nauči Otac moj onako govorim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús xuyaˈ chic cˈa jun cˈambel tzij chiquiwech, y xubij cˈa chique: Ri rajawaren ri caj junan cˈa riqˈui ri chˈom (levadura) ri xberucˈamaˈ pe jun ixok y xuyaˈ ca chupan oxiˈ pajbel harina, xuchˈomirisaj cˈa ronojel. Quecˈariˈ chukaˈ xtibiyin rutzijol ri ruchˈabel ri Dios, xchaˈ ri Jesús. \t Drugu priču kaza im: Carstvo je nebesko kao kvasac koji uzme žena i metne u tri kopanje brašna dok sve ne uskisne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús xel cˈa pe ri chiriˈ pa rachoch ri Dios riche (rixin) chi nibe el, ri rudiscípulos xejel cˈa apo riqˈui y xquicˈut ri jay ri ye riche (rixin) ri rachoch ri Dios chuwech. \t I izišavši Isus idjaše od crkve, i pristupiše k Njemu učenici Njegovi da Mu pokaži gradjevinu crkvenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "y xbequibij cˈa chare ri Galión: Re jun achi reˈ can nutij cˈa rukˈij chi nubij chique ri winek chi rajawaxic chi tiquiyaˈ rukˈij ri Dios, pero xa man achiˈel ta rubanic ri nubij ri ley riche (rixin) ri Moisés. \t Govoreći: Ovaj nagovara ljude da poštuju Boga protiv zakona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique ri cablajuj rudiscípulos: ¿Riyix chukaˈ niwajoˈ yixbe ca? xchaˈ chique. \t A Isus reče dvanaestorici: Da nećete i vi otići?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈiban ca, nubij: Riyin xtinyaˈ cˈa jun achiˈel Abej ri pa tinamit Sion. Y re achiˈel Abej reˈ can chaˈon wi. Can cˈo wi rejkalen, y can xticˈatzin wi chare ri xquina riche (rixin) ri jay, riche (rixin) chi ma nitzak ta. Y ri winek ri xqueniman riche (rixin) Riyaˈ, majun achique ruma xqueqˈuixbitej. \t Jer u pismu stoji napisano: Evo mećem u Sionu kamen krajeugalan izbrani, i skupoceni; i ko Njega veruje neće se postideti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y quinojel ri winek ye yawaˈiˈ nicajoˈ cˈa niquichop apo ri rutziak ri Jesús, ruma Riyaˈ cˈo uchukˈaˈ riqˈui riche (rixin) chi yerucˈachojsaj quinojel. \t I sav narod tražaše da Ga se dotaknu; jer iz Njega izlažaše sila i isceljivaše ih sve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Ajaf Jesús can yacˈariˈ tek xubij chare: Riyit xa caˈiˈ apalej. ¿Chiˈijujunal riyix la ma yeˈiquir ta cˈa el jubaˈ ri iwáquix, ri iquiej pa jun uxlanibel kˈij, riche (rixin) chi yixbe chuyaˈic quiyaˈ? \t A Gospod mu odgovori i reče: Licemere! Svaki od vas u subotu ne odrešuje li svog vola ili magarca od jasala, i ne vodi da napoji?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ri cˈajol achi xracˈaxaj cˈa ri chˈabel ri xubij ri Jesús, nibison ránima xtzolin el, ruma qˈuiy ri beyomel cˈo riqˈui y ma nrajoˈ ta ntel pa rukˈaˈ. \t A kad ču mladić reč, otide žalostan; jer beše vrlo bogat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y quinojel cˈa ri winek aj Jerusalem xquetamaj, y rumariˈ tek Acéldama xbix chare ri ulef riˈ. Ntel chi tzij jun ulef riche (rixin) quicˈ. \t I postade znano svima koji žive u Jerusalimu da će se ta njiva prozvati njihovim jezikom Akeldama, koje znači njiva krvna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek riyeˈ xquicˈutuj chuwe achique ri nbanon, xquichˈob cˈa chi yinquelesaj el, ruma majun mac ri xilitej ta chuwij riche (rixin) chi queriˈ yitak ta pa camic. \t Koji izvidevši za mene hteše da me puste, jer se ne nadje na meni nijedna smrtna krivica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma cˈa chi ma xanimaj ta ri xinbij chawe, xcamemur cˈa ca, man cˈa xcachˈo ta chic, cˈa ya tek xtalex na ri awalcˈual, cˈacˈariˈ xcachˈo chic jun bey. Ronojel cˈa riˈ can xtibanatej na wi, pero cˈa ya tek xtapon na ri kˈij, xchaˈ. \t I evo, onemećeš i nećeš moći govoriti do onog dana dok se to ne zbude; jer nisi verovao mojim rečima koje će se zbiti u svoje vreme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi cˈo ta jun chiwe riyix ri cˈo jun rumozo ri rutakon el pa juyuˈ riche (rixin) chi nisamej riqˈui ri arado o niyukˈun carneˈl, ¿la can xu (xe wi) cami tek nitzolin pe, can ya cami riˈ xtubij chare: Catoc pa jay, catzˈuyeˈ pa mesa y cawaˈ? Mani. \t Koji pak od vas kad ima slugu koji ore ili čuva stoku pa kad dodje iz polja, kaže mu: Hodi brzo i sedi za trpezu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yequelesalaˈ chukaˈ ronojel quicosas ri malcaniˈ tak ixokiˈ. Y xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi can quenimex chi riyeˈ can ye utzilaj tak winek, yeyaloj tek niquiben orar. Pero riyeˈ can xtikˈax ruwiˈ ri rucˈayewal ri xtika pa quiwiˈ, ruma sibilaj qˈuiy quimac, xchaˈ ri Jesús. \t Ovi što jedu kuće udovičke, i lažno se mole Bogu dugo, biće još više osudjeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Simón Pedro can yacˈariˈ tek xubij: Yit cˈa riyit ri Cristo, ri Rucˈajol ri cˈaslic Dios, xchaˈ chare. \t A Simon Petar odgovori i reče: Ti si Hristos, Sin Boga Živoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma tek xtapon cˈa ri kˈij riˈ, can xtikˈax ruwiˈ ri tijoj pokonal ri xtipe, jun tijoj pokonal ri majun bey cˈulwachitajnek ta pa ruwiˈ re ruwachˈulef janiˈ chi tiempo ri winakirsan wi pe ruma ri Dios. Chukaˈ ri jun tijoj pokonal riˈ majun bey chic cˈa xticˈulwachitej ta. \t Jer će biti nevolja velika kakva nije bila od postanja sveta dosad niti će biti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi riyit yaxuqueˈ yamajeˈ chinuwech riche (rixin) chi nayaˈ nukˈij, ronojel cˈa reˈ xqueˈoc awuche (awixin), xchaˈ ri itzel winek. \t Ti, dakle, ako se pokloniš preda mnom biće sve tvoje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xatinyaˈ cˈa ca pa Creta ruma xinwajoˈ chi nachojmirisaj ri nicˈatzin chi nichojmirisex. Y chukaˈ xinbij chawe: Ronojel tinamit ri can yecˈo kachˈalal, queˈachaˈ cˈa achiˈaˈ chiquicojol ri yeˈoc ancianos, riche (rixin) chi ye riyeˈ ri yeˈucˈuan quiche (quixin) ri kachˈalal. \t Zato te ostavih u Kritu da popraviš šta je nedovršeno, i da postaviš po svim gradovima sveštenike, kao što ti ja zapovedih,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri winek ri ma quiniman ta ri Jesucristo y ma chicojol ta riyix yecˈo wi, ya na ri Dios ri xtikˈato tzij pa quiwiˈ. Yacˈa ri kachˈalal ri cˈo chicojol ri cˈo chupan ri il mac riˈ, rajawaxic chi tiwelesaj el chicojol. \t A one koji su napolju sudiće Bog. Izvadite zloga izmedju sebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri achi mozo achoj riqˈui banon wi ri cˈas, ma xrajoˈ ta achiˈel ri xbix chare y rumariˈ xbe pa kˈatbel tzij y xberuyaˈ ca pa cárcel, riche (rixin) chi queriˈ tek rutojon chic na ca rucˈas, cˈacˈariˈ utz chi ntel pe. \t A on ne hte, nego ga odvede i baci u tamnicu dok ne plati duga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Majun chic cˈa jun ri aponak ta chilaˈ chicaj, xa can xu (xe wi) cˈa ri Cˈajolaxel kajnek pe chilaˈ chicaj. Ri Cˈajolaxel ri xalex chicojol ri can cˈo wi chilaˈ chicaj riqˈui ri Dios. \t I niko se ne pope na nebo osim koji sidje s neba, Sin čovečiji koji je na nebu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y quinojel cˈa ri winek ri yecˈo apo y xquitzˈet ri xbanatej, niquibajlaˈ (niquibucˈlaˈ) cˈa ruwa tak quicˈuˈx ri xetzolin el, ruma ri kˈaxon cˈo pa tak cánima. \t I sav narod koji se beše skupio da gleda ovo, kad vide šta biva, vrati se bijući se u prsi svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri winek ri yecˈo pa culef ca ri ye riy rumam ri Zabulón y ri yecˈo ri pa culef ca ri ye riy rumam ri Neftalí; ri acuchi (achique) nikˈax wi ri bey ri nibe chuchiˈ mar, ri jucˈan chic ruchiˈ ri raken yaˈ Jordán. Ri chilaˈ pa Galilea, acuchi (achique) xa jubaˈ ma quiyon chic winek ri ma ye israelitas ta yecˈo. \t Zemlja Zavulonova i zemlja Neftalimova, na putu k moru s one strane Jordana, Galileja neznabožačka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¡Juyiˈ oc iwech riyix fariseos! ruma can ya oc ri nabey tak chˈaquet yeˈicanolaˈ ri pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, riche (rixin) chi queriˈ nibix chi riyix can cˈo ikˈij. Y can más chukaˈ nika chiwech ri niyaˈox (nyaˈ) ca rutzil tak iwech ri pa tak cˈaybel. \t Teško vama farisejima što tražite začelja po zbornicama i da vam se klanja po ulicama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "ri rutzujun (rusujun) ojer ca y tzˈibatal ca cuma profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel. Riyeˈ can quitzˈiban wi ca chupan ri lokˈolaj ruchˈabel ri Dios, ri xbix chique ruma ri Dios. \t Koje Bog unapred obeća preko proroka svojih u svetim pismima"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyaˈ xcˈojeˈ cˈa ral ti cˈajol (alaˈ). Ri María jabel xubor ri acˈal pa tziek, y xulibaˈ pa jun quiwaybal chicop. Pa jun quicaˈaj chicop xalex wi ri nabey ti ral ri María, ruma chi nojnek chic ri mesón. \t I rodi Sina svog prvenca, i povi Ga, i metnu Ga u jasle; jer im ne beše mesta u gostionici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can chanin cˈa chukaˈ xtapon ri ruqˈuisbel tak kˈij riche (rixin) re ruwachˈulef. Rumacˈariˈ riyix, can tichˈoboˈ cˈa jabel ri achique yeˈibanalaˈ y ma quixtaneˈ ta cˈa chi niben orar. \t A svemu se kraj približi. Budite dakle mudri i trezni u molitvama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chunakajal apo ri lugar ri yojcˈo wi, cˈo cˈa jun liˈaj ulef riche (rixin) jun achi ri Publio rubiˈ. Y riyaˈ, yariˈ ri aj kˈatbel tzij chupan ri lugar riˈ. Jabel xojrucˈul ri pa rachoch, y oxiˈ cˈa kˈij ri jabel xojrilij. \t A naokolo oko onog mesta behu sela poglavara od ostrva po imenu Poplija, koji nas primi i ugosti ljubazno tri dana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa riyin nbij chiwe: Ri achi ri nujech ca ri rixjayil y xa ma ruma ta chi ri ixok xucˈom ruwech jun chic achi; ri achijlon riˈ can nuben wi cˈa chare ri rixjayil chi nimacun tek nibe chic riqˈui jun achi. Ri achijlon riˈ can nimacun wi, y queriˈ chukaˈ ri jun chic achi ri nicˈamo ri ixok ri jachon ca, can nimacun cˈa chukaˈ. \t A ja vam kažem da svaki koji pusti ženu svoju, osim za preljubu, navodi je te čini preljubu; i koji puštenicu uzme preljubu čini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ xubij ri Isaías. ¿Achique cˈa nikabij chrij reˈ? Ri ma ye israelitas ta astapeˈ ma quitijon ta quikˈij riche (rixin) chi yetzˈetetej ruma ri Dios chi majun quimac, xa yeriˈ ri xquetzˈetetej ruma ri Dios chi majun quimac ruma quicukuban quicˈuˈx riqˈui. \t Šta ćemo, dakle, reći? Da neznabošci koji ne tražiše pravde dokučiše pravdu, ali pravdu od vere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri winek ri ojer ca, xquibanalaˈ dios riche (rixin) chi xquiyaˈ quikˈij, y ri Dios sibilaj xerucochˈ, ruma ma quetaman ta achique ri rucˈamon chi niquiyaˈ rukˈij. Yacˈa re kˈij reˈ, Riyaˈ nubij chi quinojel winek titzolin pe quicˈuˈx riqˈui. \t Ne gledajući dakle Bog na vremena neznanja, sad zapoveda svima ljudima svuda da se pokaju;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri nabey mul tek xintoˈ pe wiˈ chuwech ri aj kˈatbel tzij, can majun chic jun ri xchˈo ta pa nucuenta, xa xinquiyaˈ ca nuyonil. Yacˈa riyin nwajoˈ chi ri Dios man ta xtuyaˈ ruqˈuexel chique ri xa ma xinquitoˈ ta. \t U prvi moj odgovor niko ne osta sa mnom, nego me svi ostaviše. Da im se ne primi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ya cˈa chˈabel reˈ ri xerubij ri Jesús chique ri winek tek ruchapon quitijoxic, tek quimolon quiˈ ri acuchi (achique) yeyalox wi ca ri ofrenda chiriˈ pa rachoch ri Dios. Y astapeˈ xerubilaˈ chˈabel queriˈ chique ri winek, can majun ri xchapo ta el ri Jesús, ruma ri hora cˈa ma jane napon ta. \t Ove reči reče Isus kod hazne Božije kad učaše u crkvi; i niko Ga ne uhvati, jer još ne beše došao čas Njegov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Pedro y ri ángel choj cˈa xekˈax el chiquicojol caˈiˈ moc chajinel. Y tek xeˈapon chuwech ri puerta ri banon riqˈui chˈichˈ, ri puerta riˈ can ruyon xjakatej chiquiwech. Y riyeˈ xeˈel cˈa el pa bey riche (rixin) ri tinamit, y xebe. Tek ye biyinek chic cˈa jubaˈ, yacˈariˈ tek ri ángel xbe el y xuyaˈ ca ruyon ri Pedro pa bey. \t A kad prodjoše prvu stražu i drugu i dodjoše k vratima gvozdenim koja vodjahu u grad, ona im se sama otvoriše; i izišavši prodjoše jednu ulicu, i andjeo odmah odstupi od njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ ri Pablo napon cˈa ri pa jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios chupan ri tinamit riˈ, y niquichˈob cˈa rij ri ruchˈabel ri Dios, ye rachibilan ri israelitas y nicˈaj chic winek ri can niquiyaˈ wi rukˈij ri Dios. Y can queriˈ wi chukaˈ nberubanaˈ ronojel ri nicˈaj chic kˈij quiqˈui ri yeˈapon pa cˈaybel. \t I prepiraše se s Jevrejima i bogobojaznima u zbornici, i na pazaru svaki dan s onima s kojima se udešavaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri katiˈt kamamaˈ xquicˈutuj rey riche (rixin) chi nikˈato tzij pa quiwiˈ. Y ri Dios can xuyaˈ wi cˈa jun rey pa quiwiˈ ri xubiniˈaj Saúl, ri rucˈajol jun achi ri Cis rubiˈ. Ri rey Saúl cawinek junaˈ cˈa xkˈato tzij pa quiwiˈ ri katiˈt kamamaˈ. Y riyaˈ jun chique ri ye riy rumam ca ri Benjamín. \t I od tada iskaše cara, i dade im Bog Saula, sina Kisovog, čoveka od kolena Venijaminovog, za četrdeset godina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xoka cˈa ri kˈij riche (rixin) ri quinimakˈij ri israelitas ri Pentecostés rubiˈ, quinojel cˈa ri quiniman ri Ajaf Jesús quimolon cˈa quiˈ pa jun jay. Y junan cˈa quiwech quibanon. \t I kad se navrši pedeset dana behu zajedno svi apostoli jednodušno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri jun winek ri can riche (rixin) chic cˈa ri Dios, ya ri nubij ri ruchˈabel ri Dios ri nuben. Yacˈa riyix ma niben ta ri nbij, ruma ma yix riche (rixin) ta ri Dios, xchaˈ ri Jesús. \t Ko je od Boga reči Božije sluša; zato vi ne slušate, jer niste od Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Caifás, ri nimalaj sacerdote, xbepaˈeˈ cˈa pe ri pa quinicˈajal y xucˈutuj chare ri Jesús: ¿Kitzij cami ri xquibij ka chawij re winek reˈ? ¿Y achique cˈa nabij riyit chi natobej awiˈ? xchaˈ chare. \t I ustavši poglavar sveštenički na sredu zapita Isusa govoreći: Zar ništa ne odgovaraš što ovi na tebe svedoče?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Jesús xuchop nitzijon riche (rixin) chi yerutijoj, y xubij cˈa: \t I otvorivši usta svoja učaše ih govoreći:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ye petenak pa ronojel ruwachˈulef, ri ye colotajnek chic, can ya cˈa riqˈui ri nimalaj sakil riche (rixin) ri tinamit ri xquetzuˈun wi riche (rixin) chi yebiyin. Y ri aj kˈatbel tak tzij riche (rixin) ri ruwachˈulef xquequicˈualaˈ cˈa apo chupan ri tinamit riˈ ronojel ri quibeyomal ri banayon chique chi cˈo quikˈij quicˈojlen. \t I narodi koji su spaseni hodiće u videlu njegovom, i carevi zemaljski doneće slavu i čast svoju u njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma wi xa majun rejkalen nuben chare ri rutijic ri caxlan wey y ri rukumic ri ruyaˈal uva ri ninatabej ri rucamic ri Ajaf Jesucristo, can cˈo wi rucˈayewal nika pa ruwiˈ. \t Jer koji nedostojno jede i pije, sud sebi jede i pije, ne razlikujući tela Gospodnjeg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri rumac ri xquibij riyeˈ chi ye rubanon, xaxu (xaxe wi) ri chiquiwech ka riyeˈ ri ye nimey riche (rixin) ri Dios, y xquinataj chukaˈ jun Jesús. Yacˈa ri Jesús riˈ xa caminek chic el, y ri Pablo nubij chi xcˈastej el. \t Nego imahu protiv njega nekakva pitanja o svom sujeverju, i o nekakvom Isusu, koji je umro pa Pavle govoraše da je živ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Dios, xa can cˈa ma jane quinalex tek xiruchaˈ. Xa yacˈa chi cˈa ma janej ta ca tek xirusiqˈuij (xiroyoj) ruma ri rutzil ránima. \t A kad bi ugodno Bogu, koji me izabra od utrobe matere moje i prizva blagodaću svojom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ronojel riˈ xtibanatej chupan ri kˈij tek xtipe ri Ajaf. Riyaˈ tek xtipe can xtucˈul rukˈij rucˈojlen ruma ri utzil ri xuben pa tak quicˈaslen ri lokˈolaj tak ralcˈual. Y jabel xtitzˈetetej cuma ri ye nimayon riche (rixin) y xtitzˈetetej chukaˈ iwuma riyix ruma can xinimaj ri ruchˈabel ri Dios ri xkabij chiwe. \t Kad dodje da se proslavi u svetima svojim, i divan da bude u svima koji Ga verovaše; jer se primi svedočanstvo naše medju vama u onaj dan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyoj ruma kacukuban kacˈuˈx riqˈui ri Ajaf Jesús, rumariˈ tek kachapon bey chi yojapon riqˈui y astapeˈ ma yojtajin ta nikatzˈet ruwech wacami. \t Jer po veri živimo, a ne po gledanju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yecˈo cˈa nicˈaj chic, ruma chi can quicukuban quicˈuˈx riqˈui ri Dios rumariˈ tek qˈuiy xquicˈulwachij, ruma yecˈo ri xetzeˈex y xechˈay, y ma xu (xe) ta wi riˈ, yecˈo chukaˈ xexim riqˈui cadena, y yecˈo xetzˈapix pa tak cárcel. \t A drugi ruganje i boj podnesoše, pa još i okove i tamnice;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can xinkˈalajsaj cˈa ri abiˈ chique ri achiˈaˈ ri xeˈayaˈ chuwe ri ye achaˈon chic pe chiquicojol ri winek chuwech re ruwachˈulef, ri can ye awuche (awixin) cˈa riyit y wacami riyeˈ can niquiben cˈa ri nubij ri achˈabel. \t Ja javih ime Tvoje ljudima koje si mi dao od sveta; Tvoji behu pa si ih meni dao, i Tvoju reč održaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y pa ruqˈuisbel cˈa, ri rajaf ri ulef xuchˈob ka: ¿Achique cˈa xtintek el? xchaˈ. Y riyaˈ cˈo cˈa jun rucˈajol ri sibilaj nrajoˈ, y yacˈariˈ ri xutek el chucˈamaric ri kajbel riche (rixin) ri ulef. Ruma ri rajaf ri ulef riˈ xuchˈob chi ri achiˈaˈ ri ye kajayon ri rulef, riqˈui jubaˈ can xqueniman wi chare ri rucˈajol tek xtiquitzˈet chi can ya riyaˈ ri napon quiqˈui. \t Onda reče gospodar od vinograda: Šta ću činiti? Da pošaljem sina svog ljubaznog: eda se kako zastide kad vide njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈa tek xtibanatej ronojel riˈ, tek ri kachˈacul xtijalatej, y tek ma xtikˈey ta chic, ma xtichuwir ta chic, y chukaˈ ma xticom ta chic, yacˈariˈ tek nibanatej ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios, tek nubij: Ri camic xchˈacatej. \t A kad se ovo raspadljivo obuče u neraspadljivost i ovo se smrtno obuče u besmrtnost, onda će se zbiti ona reč što je napisana: Pobeda proždre smrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ ma tikaben ta achiˈel niquiben ri nicˈaj chic winek ri ma yecˈo ta pa sakil. Ruma riyeˈ ma niquichˈob ta jabel ri achique yequibanalaˈ. Xa achiˈel ye warnek. Yacˈa riyoj kojcˈaseˈ cˈa jabel y tikachˈoboˈ jabel ri yekabanalaˈ. \t Tako dakle da ne spavamo kao i ostali, nego da pazimo i da budemo trezni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri nabey kˈij riche (rixin) ronojel semana nwajoˈ chi ijujunal riyix tiwelesaj ca ri niwajoˈ niyaˈ. Ri kachˈalal ri qˈuiy xquichˈec, qˈuiy jubaˈ ri tiquilesaj ca, y ri kachˈalal ri ma qˈuiy ta xquichˈec, tiquilesaj ca janipeˈ ri yecowin niquiyaˈ. Can ronojel cˈa semana tibanaˈ queriˈ, riche (rixin) chi cˈo chic ronojel tek xquinapon riyin y ma rajawaxic ta chi cˈariˈ nimol. \t Svaki prvi dan nedelje neka svaki od vas ostavlja kod sebe i skuplja koliko može, da ne bivaju zbiranja kad dodjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Quecˈariˈ riyoj, tikabanaˈ chi can yoj caminek chic chuwech ri mac, chi ma ya ta chic riˈ ri nikaben; y tikabanaˈ chukaˈ chi xojcˈastej riche (rixin) chi nikayaˈ rukˈij ri Dios, ruma xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo Jesús ri Kajaf. \t Tako i vi, dakle, držite sebe da ste mrtvi grehu a živi Bogu u Hristu Isusu Gospodu našem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ketaman chi ri ley riqˈui ri Dios petenak wi. Yacˈa riyin xa yin jun winek ri yincˈo pa rukˈaˈ ri mac. \t Jer znamo da je zakon duhovan; a ja sam telesan, prodan pod greh:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi cˈo jun chicojol ri cˈo pa tijoj pokonal, tubanaˈ cˈa orar. Wi cˈo jun niquicot ri ránima, tubixaj rubiˈ ri Dios. \t Muči li se ko medju vama, neka se moli Bogu; je li ko veseo neka hvali Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Pedro y ri jun chic discípulo, can xu (xe) wi xquicˈaxaj ri xubij ri María Magdalena chique, can yacˈariˈ xeˈel el y xebe chuchiˈ ri jul. \t A Petar izidje i drugi učenik, i podjoše ka grobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma can achiˈel niquibanalaˈ chiquijujunal ri winek wi utz o ma utz ta, can queriˈ chukaˈ ri rutojbalil ri xtuyaˈ chique. \t Koji će dati svakome po delima njegovim:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ronojel cˈa reˈ, can xinbij cˈa chiwe, riche (rixin) chi riyix niwetamaj yan ca y man ta jun nibano chiwe chi yixtzak. \t Ovo vam kazah da se ne sablaznite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Astapeˈ riyoj ma yoj choj ta riqˈui Riyaˈ, Riyaˈ can choj wi kiqˈui riyoj. Ruma Riyaˈ can ma nujel ta ri ruchˈabel. \t Ako ne verujemo, On ostaje veran; jer se sam sebe ne može odreći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can sibilaj nika chiquiwech ri niyaˈox (nyaˈ) rutzil quiwech ri pa tak cˈaybel. Y chukaˈ can sibilaj nika chiquiwech nibix Tijonel, Tijonel chique cuma ri winek, ruma cˈo quikˈij yetzˈet. \t I da im se klanja po ulicama, i da ih ljudi zovu: Ravi! Ravi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Isaías can rubin cˈa chukaˈ: Ri Dios ri Rajaf ronojel, wi ta xojruqˈuis konojel, xkacˈulwachij ta achiˈel ri xquicˈulwachij ri tinamit Sodoma y Gomorra ojer ca. \t I kao što proreče Isaija: Da nam nije Gospod Savaot ostavio semena, onda bismo bili kao Sodom i Gomor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Pablo xubij: Riyin yin jun israelita ri xinalex pa Tarso, ri jun nimalaj tinamit ri cˈo pa Cilicia. Y ncˈutuj cˈa jun utzil chawe chi tayaˈ kˈij chuwe riche (rixin) chi yichˈo chique ri winek. \t A Pavle reče: Ja sam čovek Jevrejin iz Tarsa, gradjanin poznatog grada u Kilikiji; nego te molim dopusti mi da govorim k narodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri ruchˈacul xa man cˈo ta chic waweˈ. Riyaˈ xcˈastej yan el. Toka cˈa chiˈicˈuˈx ri xubij chiwe tek Riyaˈ cˈa cˈo na cˈa chiriˈ pa Galilea. \t Nije ovde; nego ustade; opomenite se kako vam kaza kad beše još u Galileji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can tiwetamaj wi chi ri Dios sibilaj utz runaˈoj, pero can nipe chukaˈ royowal. Riyaˈ xuyaˈ rucˈayewal pa quiwiˈ ruma ma xquinimaj ta. Yacˈa riyix ruyaˈon rutzil chiwe, pero riyix rajawaxic chi can quixcˈojeˈ chupan ri utzil riˈ. Ruma wi ma xquixcˈojeˈ ta chupan ri utzil riˈ, riyix chukaˈ yixelesex el. \t Gledaj, dakle, dobrotu i nepoštedjenje Božije: nepoštedjenje na onima što otpadoše, a na sebi dobrotu Božiju, ako ostaneš u dobroti; ako li pak ne, i ti ćeš biti odsečen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri achi xaxu (xaxe) wi xuyaˈ ca ri Jesús, can yariˈ xuchop rutzijoxic chique ri winek ri achique xbanatej riqˈui riyaˈ. Y queriˈ ri Jesús chanin cˈa xel rutzijol, y rumariˈ xa pan ewel chic tek ntoc apo chupan ri tinamit, y ruma cˈa chukaˈ riˈ tek nicˈojeˈ ca ri pa tak juyuˈ ri acuchi (achique) majun winek cˈo. Y ri winek cˈa ri yeˈapon riqˈui ri Jesús sibilaj ye qˈuiy, y chukaˈ qˈuiy lugar yepe wi. \t A on izašavši poče mnogo propovedati i kazivati šta je bilo tako da Isus ne može javno u grad ući, nego beše napolju u pustim mestima, i dolažahu k Njemu sa svih strana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ya re achi Jasón rubiˈ ri xcˈulu apo quiche (quixin) ri pa rachoch. Quinojel cˈa ri yetzekelben quiche (quixin) ri Pablo y ri Silas, riyeˈ xa ma niquinimaj ta ri nubij ri ley riche (rixin) ri César, ruma xa niquibij chi cˈo jun chic rey, y Jesús rubiˈ, xechaˈ. \t Koje Jason primi; i ovi svi rade protiv ćesarevih zapovesti, govoreći da ima drugi car, Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can sibilaj yebison ruma ri Pablo, ruma riyaˈ xubij cˈa chique chi majun bey chic cˈa xtiquitzˈet ta el ruwech waweˈ chuwech re ruwachˈulef. Y xebe cˈa riqˈui, riche (rixin) chi xbequijachaˈ ca pa barco. \t Žalosni najviše za reč koju reče da više neće videti lice njegovo; i otpratiše ga u ladju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi cˈo pokon rubanon ca chawe, o wi cˈo rucˈas awuqˈui, tabij cˈa chuwe, y riyin xtintoj. \t Ako li ti u čemu skrivi, ili je dužan, to na mene zapiši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús nikˈax cˈa el queriˈ, xtzuˈun anej pa ruwiˈ ri cheˈ, y xubij cˈa chare ri jotol chiriˈ: Zaqueo, chanin caka pe chiriˈ, ruma chi can ya re wacami cˈo chi yinapon pan awachoch, riche (rixin) chi yinuxlan jubaˈ, xchaˈ chare. \t I kad dodje Isus na ono mesto, pogledavši gore vide ga, i reče mu: Zakheju! Sidji brzo; jer mi danas valja biti u tvojoj kući."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ chukaˈ nubij ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca: Majun winek ri can ta choj ri rucˈaslen. Can ni xa ta jun. \t Kao što stoji napisano: Ni jednog nema pravednog;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero riyaˈ xubij chique: Riyin nbij cˈa chiwe, chi ri cˈo qˈuiy riqˈui, xtiyaˈox (xtyaˈ) más chare y queriˈ qˈuiy ri xticˈojeˈ riqˈui. Yacˈa ri xa jubaˈ oc cˈo riqˈui, hasta ri jubaˈ riˈ xa xtelesex chare. \t A on im odgovori: Jer vam kažem da će se svakome koji ima dati: a od onog koji nema uzeće se od njega i ono što ima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús xucusaj chukaˈ re jun cˈambel tzij reˈ chiquiwech: Majun chukaˈ winek nibano chi nucusaj ta jun cˈojobel cˈacˈacˈ riche (rixin) chi nucˈojoj jun tziek ri xa riˈj chic. Ruma wi cˈo jun ri nibano queriˈ, ma utz ta. Ruma can nuretz (nutzer) ka ri tziek cˈacˈacˈ riche (rixin) chi nrelesaj jun cˈojobel chare, y ri cˈojobel riˈ xa ma numej ta riˈ riqˈui jun rutziak ri xa riˈj chic. \t Kaza im pak i priču: Niko ne meće zakrpe od nove haljine na staru haljinu, inače će i novu razdreti, i staroj ne liči šta je od novog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xutek cˈa el ri achi chrachoch. Riyaˈ xubij cˈa el chare: Ma catoc ta pan aldea riche (rixin) chi nbeˈatzijoj ca chiriˈ, xa choj jet chawachoch, xchaˈ el ri Jesús chare. \t I posla ga kući njegovoj govoreći: Ne ulazi u selo, niti kazuj kome u selu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xebeyacatej pe ri aj kˈatbel tzij riche (rixin) re ruwachˈulef. Y ri principaliˈ chiquicojol xquimol cˈa quiˈ, chi xa jun xquiben, riche (rixin) chi xeyacatej chawij riyit Ajaf Dios, y chrij chukaˈ ri Cristo. \t Sastaše se carevi zemaljski, i knezovi se sabraše ujedno na Gospoda i na Hrista Njegovog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y nisamej chilaˈ chicaj, chupan ri kitzij rachoch ri Dios, ri banon ruma ri Ajaf Dios y ma winek ta ye banayon. \t Koji je sluga svetinjama i istinitoj skiniji, koju načini Gospod, a ne čovek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri achiˈaˈ israelitas ri can cˈo quikˈij, xquibij chare ri Jesús: ¿Achique cˈa chi milagro nacˈut chkawech riche (rixin) chi niketamaj chi cˈo kˈatbel tzij pan akˈaˈ riche (rixin) chi xeˈawokotaj el ri winek waweˈ? xechaˈ chare. \t A Jevreji odgovarajući rekoše Mu: Kakav nam znak pokazuješ, da to možeš činiti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús ye ruchˈaben chic cˈa ca ri winek, xbe pa ruwiˈ jun juyuˈ chubanic orar. \t I otpustivši ih ode na goru da se pomoli Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can iwuma wi riyix tek riyoj cˈo kakˈij y cˈo quicoten pa tak kánima. \t Jer ste vi naša slava i radost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can quicˈuan cˈa quiˈ ri Simón Pedro, ri Tomás ri nibix chukaˈ Dídimo chare, ri Natanael ri aj pa tinamit Caná ri cˈo quelaˈ pa rucuenta ri Galilea, ri ye caˈiˈ rucˈajol ri Zebedeo y ye caˈiˈ chic discípulos. \t Behu zajedno Simon Petar i Toma, koji se zvaše blizanac, i Natanailo iz Kane galilejske, i sinovi Zevedejevi, i druga dvojica od učenika Njegovih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi pa jun kˈij wukuˈ ta mul cˈo pokon nuben chawe y chi wukuˈ mul nitzolin ta pe rucˈuˈx y nipe awuqˈui y nubij chawe: Tacuyuˈ tasachaˈ numac, nichaˈ ta; can utz cˈa chi nacuy rumac, xchaˈ ri Jesús. \t I ako ti sedam puta na dan sagreši, i sedam puta na dan dodje k tebi i reče: Kajem se, oprosti mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri winek israelitas xeˈapon pa tinamit Jericó, wukuˈ kˈij xesutin chrij ri tinamit, y pa ruwuk kˈij xtzak ri nimalaj tzˈak ri rusutin riˈ chrij ri tinamit. Queriˈ xbanatej ruma chi ri israelitas can quicukuban quicˈuˈx riqˈui ri Dios. \t Verom padoše zidovi jerihonski, kad se obilazi oko njih sedam dana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xtzˈuyeˈ cˈa ka. Cˈacˈariˈ xerusiqˈuij (xeroyoj) apo chi ye cablajuj rudiscípulos y xubij cˈa chique: Wi cˈo jun nrajoˈ chi ya riyaˈ ri nabey y cˈo ta rukˈij, nicˈatzin chi tunaˈ ka riˈ chi riyaˈ xa majun rukˈij y tuchˈutinirisaj riˈ, querunimaj y querilij quinojel. \t I sedavši dozva dvanaestoricu i reče im: Koji hoće da bude prvi neka bude od svih najzadnji i svima sluga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek ye benak chuwech ri gradas ri yecˈo chuwech ri cuartel, ri soldados riˈ cˈo chi xquitzekej ri Pablo chicaj, ruma ri winek sibilaj yacatajnek coyowal. \t A kad bi na basamacima, moraše ga vojnici nositi sile radi naroda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri soldados xquipachˈuj chukaˈ jun kˈayis ri cˈo sibilaj ruqˈuixal. Xquiben jun corona chare, y cˈacˈariˈ xquiyaˈ pa rujolon (ruwiˈ) ri Jesús. Cˈacˈariˈ xquiyaˈ chukaˈ jun tziek morado chrij ri Jesús, can achiˈel wi ri yequicusalaˈ ri reyes. \t I vojnici spletavši venac od trnja metnuše Mu na glavu, i obukoše Mu skerletnu haljinu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri aj ri xa paxnek chic, Riyaˈ ma xtuben ta cˈa chare chi nikˈaj. Chukaˈ jun kˈakˈ ri xa nibuku chic ruma xa nichuptej yan ka, Riyaˈ xtuben chare chi ma xtichuptej ta ka. Y queriˈ xtuben apo, cˈa ya tek xtapon ri kˈij chi Riyaˈ xtuben chi xtichˈacon ri utzilaj rukˈatbel tzij. \t Trsku stučenu neće prelomiti i sveštilo zapaljeno neće ugasiti dok pravda ne održi pobedu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿La utz cami chi chak quelaˈ abanon y ri tiempo xa chanin benak? Cayacatej cˈa el riche (rixin) chi naben bautizar awiˈ, y tanimaj rubiˈ ri Ajaf Jesús, riche (rixin) chi nicuyutej ri amac, xchaˈ chuwe. \t I sad šta oklevaš? Ustani i krsti se, i operi se od greha svojih, prizvavši ime Gospoda Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈo cˈa jun chic chukaˈ ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios chrij ri Jesús, y nubij: Xtiquitzuˈ cˈa ri Jun ri xquitekˈuj el ri ruchˈacul. \t I opet drugo pismo govori: Pogledaće Onog koga probodoše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix xa yix nacanek. ¿Can ma iwetaman ta cˈa chi ri xbano re kachˈacul, xuben chukaˈ ri kánima? \t Bezumni! Nije li onaj načinio i iznutra koji je spolja načinio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyaˈ can nutij cˈa rukˈij riche (rixin) chi nrajoˈ nutzuˈ el ri Jesús, pero ruma chi sibilaj ye qˈuiy ri winek y riyaˈ xa ti coˈol oc ri rupalen, rumariˈ ma nicowin ta cˈa nutzˈet el ri Jesús. \t I iskaše da vidi Isusa da Ga pozna; i ne mogaše od naroda, jer beše malog rasta;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can tachajij cˈa ronojel ri yatajnek chawe ruma ri Dios. Y ya ri Lokˈolaj Espíritu ri cˈo pa tak kánima ri xtitoˈo awuche (awixin). \t Dobri amanet sačuvaj Duhom Svetim koji živi u nama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri winek riche (rixin) jun ruwachˈulef, wi xa ma junan ta quiwech niquiben, riˈ ma utz ta, ruma nuben chare ri quiruwachˈulef chi ma xtiyaloj ta. \t I ako se carstvo samo po sebi razdeli, ne može ostati carstvo ono;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Melquisedec ri yitajin ntzijoj chiwe yariˈ ri rey riche (rixin) ri tinamit Salem, y chukaˈ sacerdote riche (rixin) ri nimalaj Dios. Ri Melquisedec riˈ, xbe cˈa chucˈulic ri kamamaˈ Abraham y xuben chukaˈ bendecir, tek ri Abraham tzolijnek pe chubanic ri chˈaˈoj ri xuben quiqˈui ri reyes y xchˈacon ca chiquij. \t Jer ovaj Melhisedek beše car salimski, sveštenik Boga Najvišeg, koji srete Avraama kad se vraćaše s boja careva, i blagoslovi ga;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma chi can xtiporox cˈa ronojel riˈ, rumariˈ riyix sibilaj rajawaxic chi can nicˈuaj jun lokˈolaj cˈaslen, jun cˈaslen ri nika chuwech ri Dios. \t Kad će se dakle ovo sve raskopati, kakvim treba vama biti u svetom življenju i pobožnosti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek elesan chic cˈa ri itzel espíritu riqˈui ri achi ruma ri Jesús, ri achi xchˈo. Y ri winek ri xetzˈeto xquimey y xquibij: Majun bey cˈa tzˈeton ta chi que ta reˈ banatajnek waweˈ pan Israel, yechaˈ cˈa. \t I pošto izgna djavola, progovori nemi. I divljaše se narod govoreći: Nikada se toga nije videlo u Izrailju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y rumariˈ ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, nubij: Wi ninum ri netzelan awuche (awixin), riyit xa tayaˈ cˈa ruway. Y wi nichakiˈj ruchiˈ, tayaˈ cˈa ruyaˈ. Wi queriˈ xtaben, riyaˈ xa can xtiqˈuixbitej ruma ri itzel ri ye rubanalon. Queriˈ nubij ri tzˈibatal ca. \t Ako je, dakle, gladan neprijatelj tvoj, nahrani ga; ako je žedan, napoj ga; jer čineći to ugljevlje ognjeno skupljaš na glavu njegovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri ruchˈabel ri Dios jabel nukˈalajsaj chkawech chi majun winek ruma chi xuben ri nubij ri ley, ruma ta riˈ xtitzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac, ma que ta riˈ. Ruma chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, nubij: Ri winek ri rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Dios, nitzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac y nril ri kitzij cˈaslen. Queriˈ nubij ri tzˈibatal ca. \t A da se zakonom niko ne opravdava pred Bogom, poznato je: jer pravednik od vere živeće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tiyaˈ chukaˈ rutzil quiwech ri quiniman chic ri Jesucristo, ri nibix iglesia chique, ri niquimol quiˈ pa cachoch ri kachˈalal Priscila y Aquila. Y queriˈ chukaˈ tiyaˈ rutzil ruwech ri kachˈalal Epeneto, ri sibilaj nwajoˈ. Ya riyaˈ ri nabey ri xniman riche (rixin) ri Cristo pa ruwachˈulef Acaya. \t Pozdravite Epeneta, meni ljubaznog, koji je novina iz Ahaje u Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ma ticˈuaj ta el irajil pa tak ximibel ipan. Can majun cˈa ruwech puek ticˈuaj el. Ma ticˈuaj ta el puek ri banon riqˈui ri chˈichˈ ri nibix cobre chare, y ma ticˈuaj ta chukaˈ el ri banon riqˈui sakapuek, ni xa ta ri banon riqˈui kˈanapuek. \t Ne nosite zlata ni srebra ni bronze u pojasima svojim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Cˈo chic cˈa jun ri xa xubij pe: Tabanaˈ jun utzil tabij jubaˈ chare ri apatrón chi ma yicowin ta yibe, ruma yecˈo lajuj nuwáquix riche (rixin) samaj xenlokˈ, y rajawaxic chi yentojtobej na. \t I drugi reče: Kupih pet jarmova volova, i idem da ih ogledam; molim te, izgovori me."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Pedro y ri Juan xeˈelesex cˈa el ri acuchi (achique) yecˈo wi ri achiˈaˈ ri can pa moc (comon) yekˈato tzij, riche (rixin) chi queriˈ pa quiyonil na ri aj kˈatbel tzij riˈ niquichˈob na ca ri achique ri xtiquiben chique. \t Onda im zapovediše da izidju napolje iz saveta, pa pitahu jedan drugog"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek xtipe ri Lokˈolaj Espíritu, can xquixrutijoj y xquixrucˈuaj chupan ri kitzij. Riyaˈ ma pa ruyonil ta cˈa xtichˈo; ruma ri chˈabel cˈa ri xtuyalaˈ chiwe, can ya cˈa riˈ ri bin pe chare chilaˈ chicaj. Y rumariˈ tek Riyaˈ xquerukˈalajsaj yan cˈa chiwe ri xquebanatej ri chiwech apo. \t A kad dodje On, Duh istine, uputiće vas na svaku istinu; jer neće od sebe govoriti, nego će govoriti šta čuje, i javiće vam šta će biti unapred."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri xinwajoˈ xinbij chiwe riyix chupan ri wuj riˈ ya ri ma tiwachibilaj ta iwiˈ riqˈui jun ri nubij chi kachˈalal y xa nuben mac achiˈel riˈ. Man cˈa tiwachibilaj ta iwiˈ riqˈui jun achi ri nubij chi riyaˈ kachˈalal y xa nicˈojeˈ riqˈui jun ixok ri xa ma rixjayil ta, y queriˈ chukaˈ ma tiwachibilaj ta iwiˈ riqˈui jun ixok ri nubij chi riyaˈ kachˈalal y xa nicˈojeˈ riqˈui jun achi ri xa ma rachijil ta. Y queriˈ chukaˈ ri chak benak cánima chrij ronojel ri cosas. Ri yeyaˈo quikˈij dios ri xa ye banon cuma winek, ri yeyokˈon, ri yekˈaber, ri yequichop winek riche (rixin) chi niquimej ca cosas chique. Wi niquibij chi ye kachˈalal y xa niquiben mac achiˈel riˈ man cˈa queˈiwachibilaj ta, y chukaˈ nbij chi man cˈa quixwaˈ ta quiqˈui. \t A sad vam pisah da se ne mešate ako koji koji se brat zove, postane kurvar, ili tvrdica, ili idolopoklonik, ili kavgadžija, ili pijanica, ili hajduk; s takvima da i ne jedete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa riyix wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, can tinatej cˈa chiwe ri bin ca cuma ri ruˈapóstoles ri Kajaf Jesucristo chrij ri xquebanatej. \t A vi, ljubazni, opominjite se reči koje napred kazaše apostoli Gospoda našeg Isusa Hrista,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y kas xtiyaˈox (xtyaˈ) ta cˈa rukˈij rucˈojlen ri Katataˈ Dios, riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Amén. \t A Bogu i Ocu našem slava va vek veka. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek nimol cˈa iwiˈ pa rubiˈ ri Dios, ri ixokiˈ ma quechˈo ta apo, ruma can rucˈamon chi niquinimaj tzij achiˈel nubij ri ley riche (rixin) ri Dios. \t Žene vaše da ćute u crkvama; jer se njima ne dopusti da govore, nego da slušaju, kao što i zakon govori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero xa ronojel junaˈ yequitzuj (yequisuj), y riqˈui riˈ, noka cˈa chiquicˈuˈx chi cˈa cˈo na ri quimac. \t Nego se njima svake godine čini spomen za grehe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xbe cˈa quiqˈui ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri ye takon pe ruma ri capitán. Y tek ri Jesús y ri ye benak riqˈui xa jubaˈ ma yeˈapon chrachoch ri capitán, ri capitán xerutek cˈa pe jun caˈiˈ oxiˈ ramigo chucˈulic ri Jesús. Y ri achiˈaˈ riˈ xoquibij cˈa chare ri Jesús: Ajaf, ri achi ri yoj takayon pe chiˈacˈulic rubin cˈa pe: Ajaf, man cˈa tatij ta más pokon wuma riyin, ruma riyit nim akˈij y ma rucˈamon ta (takal ta chuwij) chi yatoc pa wachoch. \t A Isus idjaše s njima. I kad već behu blizu kuće, posla kapetan k Njemu prijatelje govoreći Mu: Gospode! Ne trudi se, jer nisam dostojan da udješ pod moju strehu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can kojquicot cˈa y can quiˈ kacˈuˈx tikayaˈ rukˈij rucˈojlen ri Dios; ruma xoka yan cˈa ri kˈij riche (rixin) chi nibanatej ri nimalaj cˈulanen riche (rixin) ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl. Y ri kˈopoj can ruchojmirisan chic riˈ riche (rixin) chi nicˈuleˈ. \t Da se radujemo i veselimo, i da damo slavu Njemu; jer dodje svadba Jagnjetova, i žena Njegova pripravila se;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Rey xtubij cˈa: Can kitzij wi cˈa ri nbij chiwe chi ronojel ri utzil ri xiben chare jun wachˈalal ri majun oc rukˈij, ntel chi tzij chi can chuwe cˈa riyin xiben wi ri utzil riˈ, xtichaˈ ri Rey. \t I odgovarajući car reći će im: Zaista vam kažem: kad učiniste jednom od ove moje najmanje braće, meni učiniste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y queriˈ chukaˈ xuben ri jun chic mozo ri yaˈon ca caˈiˈ talento chare, riyaˈ can xuchˈec chic cˈa caˈiˈ talento riqˈui. \t Tako i onaj što primi dva dobi i on još dva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chukaˈ xincˈut yan chuwech pa jun achiˈel achicˈ chi cˈo jun achi Ananías rubiˈ ri xapon riqˈui, y xuyaˈ rukˈaˈ pa ruwiˈ riche (rixin) chi nitzuˈun chic jun bey, xchaˈ chare. \t I vide u utvari čoveka, po imenu Ananiju, gde udje i metnu ruku na nj da progleda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Quinojel cˈa ri kachˈalal niquitek el rutzil iwech. Y chukaˈ nbij chiwe chi tiyalaˈ rutzil iwech chiˈijujunal riqˈui jun lokˈolaj tzˈuban (tzˈuman) chiˈij. \t Pozdravljaju vas braća sva. Pozdravite jedan drugog celivom svetim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queˈitzˈetaˈ na peˈ ri aj xicˈ tak chicop ri yebe pa cakˈikˈ, riyeˈ majun quiticoˈn niquiben ta, y majun cosecha niquelesaj, ni majun chukaˈ quicˈujay riche (rixin) chi quiyacon ta quijal. Ma riqˈui wi riˈ riyeˈ can yewaˈ, ruma ya ri Itataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj ri niyaˈo quiway. ¿Cˈa ta cˈa riyix man ta xtuyaˈ iway ri Dios, tek riyix más iwejkalen que chiquiwech ri aj xicˈ tak chicop? \t Pogledajte na ptice nebeske kako ne seju, niti žnju, ni sabiraju u žitnice; pa Otac vaš nebeski hrani ih. Niste li vi mnogo pretežniji od njih?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri rey Herodes can xpe bis pa ránima ruma ri xcˈutux chare, pero ruma chi can rubanon chic jurar chi can xtuyaˈ wi ri xtrajoˈ ri kˈopoj y ruma chukaˈ chi can chiquiwech ri ye rachibilan pa mesa tek xubij; rumariˈ riyaˈ xubij cˈa chi ticˈamer pe ri rujolon (ruwiˈ) ri Juan ri Bautista chare ri kˈopoj ral ri Herodías. \t I zabrinu se car; ali kletve radi i onih koji se gošćahu s njim, zapovedi joj dati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri achiˈaˈ riˈ xquicˈutuj cˈa chare ri achi: ¿Achique cˈa ri xbin chawe chi tacˈoloˈ el ri awarabel y cabiyin? xechaˈ chare. \t A oni ga zapitaše: Ko je taj čovek koji ti reče: Uzmi odar svoj i hodi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xquixyaˈox (xquixyaˈ) cˈa pa tak tijoj pokonal, y xquixcamisex. Xa can xquixetzelex wi cˈa cuma quinojel ri winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef, ruma riyix can icukuban icˈuˈx wuqˈui riyin. \t Tada će vas predati na muke, i pobiće vas, i svi će narodi omrznuti na vas imena mog radi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈa tek kˈaxnek chic ri caˈiˈ kˈij, ri Jesús xubij chique ri discípulos: Wacami kojtzolin cˈa pa Judea. \t A potom reče učenicima: Hajdemo opet u Judeju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can yacˈariˈ tek xpe jun nimalaj silonel chuwech ri ruwachˈulef, y jun cˈa chique ri lajuj partes riche (rixin) ri tinamit xwulutej. Y ye wukuˈ mil winek ri xecom ruma ri silonel. Yacˈa ri nicˈaj chic winek ri yecˈo chupan ri tinamit riˈ, ri ma xecom ta, xpe cˈa nimalaj xibinriˈil chique. Y xquiyaˈ cˈa rukˈij rucˈojlen ri Dios ri cˈo chilaˈ chicaj. \t I u taj čas zatrese se zemlja vrlo, i deseti deo grada pade, i tresenje zemlje pobi sedam hiljada imena čovečijih; i ostali se uplašiše, i daše slavu Bogu nebeskom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xquijach cˈa pa quikˈaˈ winek ri ma ye israelitas ta. Y ri winek riˈ xquetzeˈen chuwij, xtiquibilaˈ itzel tak chˈabel chuwe y xquinquichubaj. \t Jer će Ga predati neznabošcima, i narugaće Mu se, i ružiće Ga, i popljuvaće Ga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma tek riyoj xkajoˈ xkatzijoj ri ruchˈabel ri Dios chique ri winek ri ma ye israelitas ta riche (rixin) chi xecolotej ta pe chupan ri quimac, ri israelitas xa xojquikˈet chutzijoxic ri ruchˈabel ri Dios. Y rumariˈ ri quimac ri israelitas xa benak chic pa nim chuwech ri Dios. Y wacami ri Dios xa ruyaˈon chic ri nimalaj rucˈayewal pa quiwiˈ. \t I zabranjuju nam kazivati neznabošcima da se spasu; da ispune grehe svoje svagda; ali naposletku dodje gnev na njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can kitzij wi chi can jubaˈ ma yicamisex. Pero riyin nbij el chiwe chi ri wánima niquicot iwuma riyix chi xinimaj ri Kajaf Jesucristo, y riyix iwetaman chi can kitzij wi ri nbij y ma ntzˈuc ta el tzij. Kˈij kˈij jubaˈ ma nikil kacamic. \t Svaki dan umirem, tako mi, braćo, vaše slave, koju imam u Hristu Isusu Gospodu našem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek xintzˈet chi cˈo Jun ri achiˈel Alaj Carneˈl, ri socotajnek y kˈalaj chi kˈaxnek chic pe pa camic. Riyaˈ paˈel cˈa chiriˈ pa quinicˈajal ri lokˈolaj tak chˈaquet, y pa quinicˈajal ri ye cajiˈ ri cˈo qˈuiy runakˈ tak quiwech, y pa quinicˈajal ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri can cˈo quikˈij. Y ri achiˈel Alaj Carneˈl riˈ cˈo wukuˈ rucˈaˈ y wukuˈ chukaˈ runakˈ tak ruwech. Y ri wukuˈ runakˈ tak ruwech riˈ, ye ri wukuˈ espíritu riche (rixin) ri Dios ri ye takon chi nej chi nakaj chuwech ri ruwachˈulef. \t I videh, i gle, nasred prestola i četiri životinje, i posred starešina Jagnje stajaše kao zaklano, i imaše sedam rogova, i sedam očiju, koje su sedam duhova Božijih poslanih po svemu svetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riche (rixin) chi queriˈ ri limosna ri niyaˈ, majun cˈa winek netaman. Yacˈa ri Itataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj, Riyaˈ retaman. Riyaˈ can nutzˈet ri ma tzˈetetel ta cuma ri winek y xtuyaˈ rajel ruqˈuexel chiwe. Y ri rajel ruqˈuexel ri xtuyaˈ chiwe, can xtikˈalajin cˈa chiquiwech ri winek. \t Tako da bude milostinja tvoja tajna; i Otac tvoj koji vidi tajno, platiće tebi javno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ tek riyin nbij chiwe riyix ri yix ruchaˈon ri Dios, ri yix lokˈolaj tak ralcˈual, y sibilaj yixrajoˈ: Can tiwikaˈ cˈa iwiˈ riqˈui ri nucˈom pe ri cˈacˈacˈ cˈaslen. Nicˈatzin chi tijoyowaj iwech chiˈiwachibil iwiˈ. Nicˈatzin chi utz inaˈoj quiqˈui quinojel, ma ninimirisaj ta iwiˈ, yix chˈuchˈuj y cˈo cochˈonic iwuqˈui. \t Obucite se dakle kao izbrani Božiji, sveti i ljubazni, u srdačnu milost, dobrotu, poniznost, krotost, i trpljenje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa yacˈa riyix cowirnek ri iwánima. Ma niwajoˈ ta niyaˈ ca rubanic ri mac. Y rumariˈ, xa nimol rucˈayewal chiwij. Can xtika cˈa ri royowal ri Dios pan iwiˈ chupan ri kˈij tek Riyaˈ xtukˈet tzij. Y ri rukˈatbel tzij Riyaˈ can choj wi. \t Nego svojom drvenosti i nepokajanim srcem sabiraš sebi gnev za dan gneva u koji će se pokazati pravedni sud Boga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y jun chic xubij pe: Ma yicowin ta yibe ruma xa cˈa xicˈuleˈ. \t I treći reče: Oženih se, i zato ne mogu doći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Pedro xubij chare: Riyit awetaman chi riyoj kayaˈon ca ronojel ri cˈo kiqˈui, riche (rixin) chi yit katzekelben, xchaˈ. \t A Petar Mu poče govoriti: Eto mi smo ostavili sve, i za Tobom idemo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Pedro cˈa cˈo na cˈa chiriˈ, y ma nichˈobotej ta cˈa chuwech ri achiˈel achicˈ ri xuben. Yacˈariˈ tek ri achiˈaˈ ri ye takon el ruma ri Cornelio xeˈapon, niquicanoj cˈa ri rachoch ri achi ri Simón rubiˈ. Y tek xquil ri jay, ri achiˈaˈ ri ye takon el xeˈoc apo chuchiˈ ri jay, \t A kad se Petar u sebi divljaše šta bi bila utvara koju vide, i gle ljudi poslani od Kornilija, napitavši i našavši dom Simonov stadoše pred vratima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri wukuˈ ángeles ri ye ucˈuayon trompetas, can yacˈariˈ xquichojmirisalaˈ quiˈ riche (rixin) chi yequixupuj ri trompetas. \t I sedam andjela koji imahu sedam truba, pripraviše se da zatrube."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi cˈo cˈa jun kachˈalal ri ma najowan ta riche (rixin) ri Ajaf Jesucristo, xtika cˈa rucˈayewal pa ruwiˈ. Ri Ajaf xa nipe yan. \t Ako ko ne ljubi Gospoda Isusa Hrista da bude proklet, maran ata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ketaman tek rubanon ca, xkacˈuaj jun itzel cˈaslen. Yacˈa ri itzel cˈaslen riˈ achiˈel can xbajix riqˈui ri Jesucristo tek xcom chuwech ri cruz, y rumariˈ ri itzel cˈaslen riˈ xqˈuis ca y wacami xojcolotej yan riche (rixin) chi ma nikaben ta chic ri mac. \t Znajući ovo da se stari naš čovek razape s Njime, da bi se telo grešno pokvarilo, da više ne bismo služili grehu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri xuben cˈa ri Jesús, chi xuben ruyaˈal uva chare ri relic yaˈ pa jun cˈulanen chiriˈ pa Caná ri cˈo pa rucuenta ri Galilea, yacˈariˈ ri nabey milagro ri xuben. Can xucˈut cˈa chi Riyaˈ can cˈo rukˈij rucˈojlen. Y ri ye rudiscípulos xquicukubaˈ cˈa quicˈuˈx riqˈui. \t Ovo učini Isus početak čudesima u Kani galilejskoj, i pokaza slavu svoju; i učenici Njegovi verovaše Ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero wi cˈo jun ri xa man cˈo ta ronojel reˈ riqˈui, ri winek riˈ xa achiˈel jun moy o xa achiˈel jun ri ma nej ta nitzuˈun wi. Ruma ri winek riˈ xa ma ninatej ta chic chare chi ye chˈajchˈojsan chic el ronojel ri rumac ri ye rubanon pe ojer ca. \t A ko nema ovog slep je, i pipa zaboravivši očišćenje od starih svojih greha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri rutzil ri Dios ri ruyaˈon chake sibilaj nim, ruma nuyaˈ qˈuiy etamabel chake y nuyaˈ chukaˈ qˈuiy kanaˈoj. \t Koju je preumnožio u nama u svakoj premudrosti i razumu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xelesex cˈa el pa rachoch ri Caifás, y xucˈuex pa palacio riche (rixin) chi xbejach pa rukˈaˈ ri aj kˈatbel tzij ri Pilato rubiˈ. Y nimakˈaˈ cˈa tek xbanatej riˈ. Y ri ye ucˈuayon apo riche (rixin) ri Jesús man cˈa xeˈoc ta apo ri pa palacio, ruma chiquiwech riyeˈ can xajan. Y chukaˈ riche (rixin) chi queriˈ riyeˈ ma xajan ta cˈa niquitij ri achique ri nitij chupan ri nimakˈij pascua. \t A Isusa povedoše od Kajafe u sudnicu. Ali beše jutro, i oni ne udjoše u sudnicu da se ne bi opoganili, nego da bi mogli jesti pashu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa riyeˈ ni xa ta xquibij chi tiban ri circuncisión chare ri kachˈalal Tito ri benak wuqˈui, astapeˈ riyaˈ aj Grecia y ma banon ta ri circuncisión chare. \t Ali ni Tit, koji beše sa mnom, i beše Grk, ne bi nateran da se obreže."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek xquibij apo chare ri Jesús: Riyoj ma ketaman ta, xechaˈ apo. Y ri Jesús can yacˈa chukaˈ riˈ xubij chique: Ruma cˈa chi riyix xa ma xixcowin ta xibij chuwe, queriˈ chukaˈ riyin ma xtinbij ta chiwe achique ri yayon pe kˈatbel tzij pa nukˈaˈ chi yicowin yenbanalaˈ quereˈ, xchaˈ ri Jesús. \t I odgovarajući rekoše Isusu: Ne znamo. I Isus odgovarajući reče njima: Ni ja vama neću kazati kakvom vlasti ovo činim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xa nakaj chic cˈa yecˈo wi apo chique ri tinamit Betfagé y Betania, tinamit ri yecˈo chunakajal ri juyuˈ Olivos, ri Jesús xerutek cˈa el ye caˈiˈ chique ri rudiscípulos. \t I kad se približi Vitfazi i Vitaniji kod gore koja se zvaše Maslinska, posla dvojicu od učenika svojih"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús can qˈuiy cˈa cˈambel tak tzij ri xerucusaj achiˈel reˈ riche (rixin) chi xchˈo quiqˈui ri winek, y xutzijoj chique ri janipeˈ ri yecowin nichˈobotej chiquiwech. \t I takvim mnogim pričama kazivaše im reč, koliko mogahu slušati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa wi xa xtitzuˈ achique rubanic jun winek, yixmacun y xaxu (xaxe wi) chic tiwoyobej chi nika rucˈayewal pan iwiˈ, ruma riyix xa ma niben ta ri nubij chupan ri ley riche (rixin) ri Dios. \t Ako li gledate ko je ko, greh činite, i bićete pokarani od zakona kao prestupnici;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Dios ma retzelan ta ca ri rutinamit; ri Dios can pa rutiquiribel tek retaman pe ruwech. ¿La ma iwetaman ta cˈa ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, chrij ri Elías? Ri Elías xchˈo riqˈui ri Dios chiquij ri wech aj Israel, y xubij: \t Ne odbaci Bog narod svoj, koji napred pozna. Ili ne znate šta govori pismo za Iliju kako se tuži Bogu na Izrailja govoreći:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ma tikatojtobej ta ri Ajaf achiˈel ri xquiben riyeˈ, ruma riyeˈ xcajoˈ xquitojtobej ri Ajaf wi can kitzij chi nuyaˈ pe rucˈayewal pa quiwiˈ. Y rumariˈ xecom cˈa pa quikˈaˈ sibilaj ye qˈuiy cumatz. Y riyoj man cˈa tikaben ta achiˈel ri xquiben riyeˈ. \t Niti da kušamo Hrista, kao što neki od njih kušaše, i od zmija izgiboše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin ya cˈa ri pa tinamit Jope yincˈo wi. Y yacˈa tek yitajin chi oración, xintzˈet pa jun achiˈel achicˈ chi cˈo jun nimalaj achiˈel tziek ri ye ximon pe ri cajiˈ rutzaˈn, ri petenak chilaˈ chicaj y nika pe cˈa wuqˈui riyin. \t Ja bejah u gradu Jopi na molitvi, i došavši izvan sebe videh utvaru, gde silazi sud nekakav kao veliko platno na četiri roglja i spušta se s neba, i dodje do preda me."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyaˈ nucusaj chukaˈ jun chˈichˈ pa rujolon (ruwiˈ) riche (rixin) chi nutoˈ riˈ chuwech ri rucˈulel, y quecˈariˈ rucusaxic tibanaˈ chare ri colotajic. Y ticusaj chukaˈ ri espada ri nuyaˈ ri Lokˈolaj Espíritu pan ikˈaˈ y riˈ ya ri ruchˈabel ri Dios. \t I kacigu spasenja uzmite, i mač duhovni koji je reč Božija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y queriˈ chukaˈ tek ri Dios xuben ri nabey trato quiqˈui ri katiˈt kamamaˈ, can xucusex wi ri quicˈ. \t Jer ni prvi nije utvrdjen bez krvi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wi jun cˈa chiwe riyix ri can nrajoˈ chi ya riyaˈ ri nabey, xa tuchˈutinirisaj riˈ, querunimaj querilij quinojel ri nicˈaj chic. \t I koji hoće prvi medju vama da bude, da bude svima sluga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xaxu (xaxe wi) Riyaˈ ri Dios cˈo y majun chic jun. Riyaˈ cˈo ronojel etamabel riqˈui. Tikayaˈ cˈa rukˈij rucˈojlen Riyaˈ riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Xaxu (xaxe wi) ruma ri Jesucristo yojcowin nikayaˈ rukˈij ri Dios. Amén. \t Jedinom premudrom Bogu, kroz Isusa Hrista, slava vavek. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri ley riche (rixin) ri Moisés ma xcowin ta xuben chake chi majun kamac yojtzˈetetej ruma ri Dios. Pero quinojel cˈa ri xqueniman riche (rixin) ri Jesús, xquetzˈetetej cˈa ruma ri Dios chi majun quimac. \t I od svega, od čega se ne mogoste opravdati u zakonu Mojsijevom, opravdaće se u Njemu svaki koji veruje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riqˈui jubaˈ riyix nichˈob: Riyoj rucˈamon chi nikanimirisaj kiˈ, ruma yecˈo rukˈaˈ ri cheˈ ri xejokˈ el, riche (rixin) chi riyoj xojtic ca pa quiqˈuexel. \t A reći ćeš: Odlomiše se grane da se ja pricepim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri rucˈulun chic ri Rucˈajol ri Dios pa ránima, cˈo chic ri rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Yacˈa ri winek ri ma rucˈulun ta ri Rucˈajol ri Dios pa ránima, majun rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Ko ima Sina Božijeg ima život; ko nema Sina Božijeg nema život."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y rumariˈ niquicot ri wánima, y riqˈui chukaˈ quicoten yichˈo. Y astapeˈ xquicom, can cukul el nucˈuˈx chi ncˈul ri rutzil ri Dios. \t Zato se razveseli srce moje, i obradova se jezik moj, pa još i telo moje počivaće u nadi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xtzolin pa Galilea, y nojnek ránima riqˈui ri ruchukˈaˈ ri Lokˈolaj Espíritu. Y pa quinojel cˈa tinamit ri yecˈo pe chunakajal ri Galilea, xbe rutzijol ri Jesús ruma ri yerubanalaˈ. \t I vrati se Isus u sili duhovnoj u Galileju; i otide glas o Njemu po svemu onom kraju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can ruma wi ri rutzil ri Dios tek xixcolotej ruma xicukubaˈ icˈuˈx riqˈui. Ruma iyon riyix ma yixcowin ta nicol iwiˈ, ri colotajic xa nisipex chake ruma ri Dios. \t Jer ste blagodaću spaseni kroz veru; i to nije od vas, dar je Božji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Simeón xeruben bendecir ri José y ri María y cˈacˈariˈ xubij chare ri María, ri ruteˈ ri acˈal: Tawacˈaxaj na peˈ, re acˈal reˈ nim ri samaj ri yaˈon pe chare ruma ri Dios. Y ruma Riyaˈ, ye qˈuiy chique ri kech aj Israel ri xquecolotej. Y ye qˈuiy chukaˈ ri xquetzak, ruma xtiquetzelaj. \t I blagoslovi ih Simeun, i reče Mariji, materi Njegovoj: Gle, Ovaj leži da mnoge obori i podigne u Izrailju, i da bude znak protiv koga će se govoriti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y pa jun uxlanibel kˈij, ri Jesús xbe pa rachoch jun principal quiche (quixin) ri achiˈaˈ fariseos. Ri Jesús siqˈuin (oyon) cˈa ruma ri achi riˈ riche (rixin) jun waˈin. Y ri yecˈo chiriˈ niquitzulaˈ cˈa apo ri Jesús. \t I dogodi Mu se da dodje u subotu u kuću jednog kneza farisejskog da jede hleb; i oni motrahu na Njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús xchapon chare ri itzel espíritu y xubij: Ma cachˈo ta chic. Catel el. \t I zapreti mu Isus govoreći: Umukni, i izadji iz njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek xacˈaxatej jun chˈabel y xubij: Riyix ri yixcˈo chicaj, riyix apóstoles, riyix profetas ri xixkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios y riyix chukaˈ ri yix lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios, quixquicot cˈa, ruma ri Dios can rutzˈeton wi pe ri xikˈaxaj pa rukˈaˈ ri Babilonia, y wacami xuyaˈ rutojbalil chare. \t Veseli se nad njim nebo, i sveti apostoli i proroci, jer Bog pokaja sud vaš na njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xbanatej cˈa chi jun chique ri kˈij tek ri Jesús cˈo ri pa rachoch ri Dios ntajin nucˈut y nutzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic chiquiwech ri winek, yacˈariˈ tek ri principaliˈ tak sacerdotes, ri aj tzˈibaˈ ye cachibilan ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij xeˈoka riqˈui ri Jesús. \t I kad On u jedan od onih dana učaše narod u crkvi i propovedaše jevandjelje, dodjoše glavari sveštenički i književnici sa starešinama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿Achique cami nikaben? ¿La utz cami yojmacun ruma majun ri ley pa kawiˈ y ruma chi cˈo chic rutzil ri Dios pa kawiˈ? Ma rucˈamon ta chi que ta riˈ nikaben. \t Šta dakle? Hoćemo li grešiti kad nismo pod zakonom nego pod blagodaću? Bože sačuvaj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek riyin xicˈojeˈ chilaˈ iwuqˈui, y tek cˈo rajawaxic chuwe, majun chiwe riyix ri cˈo ta xincˈutuj chare, ruma ma xinwajoˈ ta xinyaˈ jun ejkaˈn chiwij. Ri xcˈatzin chuwe chiriˈ pan itinamit, xa ye ri kachˈalal aj Macedonia ri xeˈapon wuqˈui chilaˈ ri xetoˈo ca wuche (wixin), riche (rixin) chi xikˈax chupan ri kˈij riˈ. Can xintij cˈa nukˈij riche (rixin) chi majun ejkaˈn xinyaˈ ta chiwij. Y cˈa que na riˈ ri nchˈob nben re chinuwech apo chi majun xtincˈutuj ta chiwe. \t Jer moju sirotinju popuniše braća koja dodjoše iz Makedonije, i u svemu bez dosade vama sebe držah i držaću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xubij cˈa chuwe: Yin cˈa riyin ri Alfa y ri Omega, ri yin rutiquiribel y ri ruqˈuisbel chare ronojel. Tatzˈibaj cˈa pa jun wuj ronojel ri natzˈet, y tatakaˈ el pa ruwachˈulef Asia chique ri wukuˈ iglesias ri yecˈo chiriˈ, chique ri aj Efeso, ri aj Esmirna, ri aj Pérgamo, ri aj Tiatira, ri aj Sardis, ri aj Filadelfia y chique ri aj Laodicea, xchaˈ chuwe. \t I šta vidiš napiši u knjigu, i pošlji crkvama koje su u Aziji: u Efes, i u Smirnu, i u Pergam, i u Tijatir, i u Sard, i u Filadelfiju, i u Laodikiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xtibanatej cˈa chicojol riyix achiˈel nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, tek nubij: Ri qˈuiy xumol, chak ya xuben apo chuwech, y ri xa jubaˈ oc xumol, can chak ya xuben apo chuwech. Queriˈ ri tzˈibatal ca. \t Kao što je pisano: Ko je mnogo skupio, nije mu preteklo; i ko je malo skupio, nije mu nedostalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tiwacˈaxaj cˈa re xtinbij chiwe: Yacˈareˈ ri ruqˈuisbel mul ri xinkum el re ruyaˈal uva. Y tek xtinkum chic jun bey, cˈa chupan chic cˈa ri rajawaren ri Dios. Y ri ruyaˈal uva ri xtinkum ri chiriˈ, jun cˈacˈacˈ ruyaˈal uva, xchaˈ ri Jesús chique. \t Zaista vam kažem: više neću piti od roda vinogradskog do onog dana kad ću ga piti novog u carstvu Božjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈa yecˈo na más ri quiyaˈon ca jun utzilaj cˈambel naˈoj chkawech chrij ri cukbel cˈuˈx riqˈui ri Dios. Pero ma nuyaˈ ta tiempo riche (rixin) chi yentzijoj chiwe, achiˈel chrij ri Gedeón, ri Barac, ri Sansón, ri Jefté, ri David, ri Samuel y queriˈ chukaˈ ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. \t I šta ću još da kažem? Jer mi ne bi dostalo vremena kad bih stao pripovedati o Gedeonu, i o Varaku i Samsonu i Jeftaju, o Davidu i Samuilu, i o drugim prorocima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can yekˈalajin wi cˈa ri banobel ri xa ruraybel ri chˈaculaj, ruma xa ruyon achiˈel reˈ: Ri ixok ri cˈo rachijil y nucˈom ruwech jun chic achi y ri achi ri cˈo rixjayil y nucanoj jun chic ixok. Ri winek ri niquicanoj quiˈ riche (rixin) chi yemacun y xa ma quicˈulaj ta quiˈ. Ri winek ri can sibilaj cˈa etzelal niquiben y niquiben mac ri sibilaj qˈuixbel. \t A poznata su dela telesna, koja su preljubočinstvo, kurvarstvo, nečistota, besramnost,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ri rey Herodes xracˈaxaj ri xquibij ri achiˈaˈ ri cˈo quetamabel chiquij ri chˈumilaˈ, xsach rucˈuˈx. Y can queriˈ cˈa chukaˈ xquicˈulwachij ri winek ri aj pa tinamit Jerusalem. \t Kad to čuje car Irod, uplaši se, i sav Jerusalim s njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chupan cˈa ri nabey kˈij chare ri nimakˈij, tek ri israelitas niquitij ri caxlan wey ri majun chˈom (levadura) riqˈui, ya cˈa chukaˈ kˈij riˈ tek yecamisex ri tak carneˈl riche (rixin) ri pascua. Y can yacˈa chukaˈ kˈij riˈ tek ri discípulos xquicˈutuj chare ri Jesús: ¿Acuchi (achique) cˈa nawajoˈ chi naben wi ri waˈin chupan re jun pascua reˈ, riche (rixin) chi nbekabanaˈ cˈa ruchojmil ronojel ri nicˈatzin? xechaˈ chare. \t I u prvi dan presnih hlebova, kad klahu pashu, rekoše Mu učenici Njegovi: Gde ćeš da idemo da Ti zgotovimo pashu da jedeš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xoc el pa jucuˈ y xebe cˈa jucˈan chic ruchiˈ choy. Y ri Jesús xapon pa tinamit ri acuchi (achique) xqˈuiy wi Riyaˈ. \t I ušavši u ladju predje i dodje u svoj grad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ ri achi riˈ can chanin cˈa xerumol pe ri achiˈaˈ ri yecˈo pa rukˈaˈ, ri soldados y ri capitanes, y junanin (anibel) xebe acuchi (achique) quimolon wi quiˈ ri winek. Y ri winek, can xu (xe) wi cˈa xequitzˈet, xquitanabaˈ ruchˈayic ri Pablo. \t A on odmah uzevši vojnike i kapetane dotrča na njih. A oni videvši vojvodu i vojnike prestaše biti Pavla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xpe ri Jesús xuchop el chukˈaˈ ri achi moy y xucˈuaj el cˈa chuchiˈ ri aldea. Cˈacˈariˈ ri Jesús xuyaˈ apo ruchub (rucˈaxej) chrij runakˈ ruwech ri moy. Y xuyaˈ rukˈaˈ pa ruwiˈ. Cˈacˈariˈ tek xucˈutuj chare wi cˈo ri nutzˈet. \t I uzevši za ruku slepoga izvede ga napolje iz sela, i pljunuvši mu u oči metnu ruke na nj, i zapita ga vidi li šta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma tek xtapon cˈa ri kˈij riche (rixin) ri tijoj pokonal, yacˈariˈ tek ri tinamit riˈ xtucˈul rutojbalil ronojel ri ye rubanalon pe, y can xtibanatej cˈa ronojel ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios. \t Jer su ovo dani osvete, da se izvrši sve što je napisano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: ¿Achique nibij riyix? ¿La utz cami chi man ta yewaˈ ri xesiqˈuix (xeˈoyox) pa jun cˈulanen tek xa cˈa cˈo na apo quiqˈui ri achijlon ri xa cˈa xcˈuleˈ? Ma utz ta. Can ma utz ta cˈa ri niquiben, wi xa ma yewaˈ ta, ruma ri achijlon xa cˈa cˈo na chiquicojol. \t I reče im Isus: Eda li mogu svatovi postiti dok je ženik s njima? Dokle god imaju sa sobom ženika ne mogu postiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Moisés xcˈojeˈ cˈa chiquicojol ri ye chaˈon ruma ri Dios, pa jun desierto. Y ya chukaˈ riyaˈ ri xbin chique ri ye katiˈt kamamaˈ ri tzij ri xubij ri ángel riche (rixin) ri Dios, ri xtzijon riqˈui pa ruwiˈ ri juyuˈ Sinaí. Can chare wi cˈa riyaˈ xjach wi ri chˈabel riche (rixin) cˈaslen riche (rixin) chi nuyaˈ chake riyoj. \t Ovo je onaj što beše u crkvi u pustinji s andjelom, koji mu govori na gori sinajskoj, i s ocima našim; koji primi reči žive da ih nama da;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri achi cˈo chic pa samaj nijopin ijaˈtz, cˈo cˈa jubaˈ chare ri ijaˈtz riˈ xa pa bey xka wi. Y xepe cˈa ri aj xicˈ tak chicop ri yebe pa cakˈikˈ, xquitij el ri ijaˈtz riˈ. \t I kad sejaše, dogodi se da jedno pade ukraj puta, i dodjoše ptice i pozobaše ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "y chi yecˈo ri xquebe pa nubiˈ riyin chutzijoxic ri ruchˈabel ri Dios chique ri winek chuwech ronojel re ruwachˈulef, chi titzolin pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios riche (rixin) chi nicuyutej quimac. Y nitiquiribex el re pa Jerusalem. \t I da se propoveda pokajanje u ime Njegovo i oproštenje greha po svim narodima počevši od Jerusalima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riqˈui riˈ nikˈalajin ta chi riyoj xa ma kitzij ta ri xkabij chrij ri Dios, tek xkabij chiwe chi Riyaˈ xucˈasoj el ri Cristo. Ruma xa ta kitzij chi majun cˈastajbel quiche (quixin) ri caminakiˈ, ri Cristo man ta chukaˈ xcˈastej el. \t A nalazimo se i lažni svedoci Božiji što svedočimo na Boga da vaskrse Hrista, kog ne vaskrse kad mrtvi ne ustaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y kitzij na wi chi re wacami ri kánima can sibilaj nijilo chupan ri chˈaculaj ruma sibilaj cˈa nrajoˈ chi ntoc yan ta chupan ri jun chic rachoch ri cˈo chilaˈ chicaj, \t Jer za tim uzdišemo, želeći obući se u svoj nebeski stan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tiquicot ri iwánima ruma iwoyoben ri utzil ri xtuyaˈ ri Dios. Ticochˈoˈ ronojel ri tijoj pokonal ri nikˈaxaj. Ma quixtaneˈ ta chi niben orar. \t Nadanjem veselite se, u nevolji trpite, u molitvi budite jednako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Jesús y ri ye ruˈapóstoles xexuleˈ pe ri pa ruwiˈ ri juyuˈ, y xeˈocˈojeˈ ka quiqˈui ri nicˈaj chic discípulos pa jun liˈon. Y chiriˈ ye qˈuiy chukaˈ winek quimolon quiˈ. Yecˈo winek ye petenak pa tinamit Jerusalem y pa nicˈaj chic tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Judea, y yecˈo chukaˈ ye petenak cˈa quelaˈ chuchiˈ mar, ri cˈa quelaˈ pa tinamit Tiro y Sidón. Yecˈo cˈa chique ri winek riˈ ye petenak riche (rixin) chi niquicˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios ri nutzijoj ri Jesús, y yecˈo cˈa ye petenak ruma nicajoˈ chi yecˈachojsex el chare ri quiyabil ruma ri Jesús. \t I izišavši s njima stade na mestu ravnom, i gomila učenika Njegovih; i mnoštvo naroda iz sve Judeje i iz Jerusalima, i iz primorja tirskog i sidonskog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xabachique winek ri niniman chi ri Jesús yariˈ ri Cristo ri takon pe ruma ri Dios, yariˈ ri rucˈuan chic ri cˈacˈacˈ alaxic. Y tek cˈo jun ri sibilaj nrajoˈ jun tataˈaj, can yerajoˈ cˈa chukaˈ ri ye ralcˈual ri tataˈaj riˈ. \t Koji god veruje da je Isus Hristos, od Boga je rodjen; i koji god ljubi Onog koji je rodio, ljubi i Onog koji je rodjen od Njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chiriˈ cˈa pa rachoch ri Dios cˈo wi ri Jesús tek ri María y ri José xbequilaˈ. Riyeˈ can xquimey cˈa. Y yacˈariˈ tek ri ruteˈ xubij chare ri ral: ¿Achique xaben? ¿Achique ruma tek xacˈojeˈ ca y ma xabij ta chake? Tatzuˈ laˈ. La atataˈ y riyin sibilaj yit kacanon chic. Y can nikˈaxo chic kánima ruma ma jubaˈ yatkil ta. \t I videvši Ga začudiše se, i mati Njegova reče Mu: Sine! Šta učini nama tako? Evo otac tvoj i ja sa strahom tražismo te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri achakˈ chinuwech riyin can caminek chic, y wacami xa achiˈel xcˈastej pe. Rusachon cˈa el riˈ, y wacami xoka chic kiqˈui. Y rumariˈ rajawaxic chi cˈo nimakˈij y quicoten pa tak kánima, xchaˈ ri tataˈaj riˈ, xchaˈ ri Jesús. \t Trebalo se razveseliti i obradovati, jer ovaj brat tvoj mrtav beše, i ožive; i izgubljen beše, i nadje se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can achiˈel nben riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol. Riyin ma xipe ta riche (rixin) chi ye ri winek yebano samaj pa nucuenta riyin. Riyin xipe riche (rixin) chi nben ri samaj ri nicˈatzin chi nben pa quicuenta ri winek, y can nyaˈ wiˈ pa camic riche (rixin) chi queriˈ ye qˈuiy ri yecolotej, xchaˈ ri Jesús. \t Kao što ni Sin čovečiji nije došao da Mu služe, nego da služi i da dušu svoju u otkup da za mnoge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riche (rixin) chi quinojel can ta junan quiwech. Xa jun ta cˈa xtiquiben. Can ta xtiquiben achiˈel ri kabanon riyoj. Ruma riyit y riyin xa yoj jun. Ruma riyit Nataˈ Dios can yitcˈo wuqˈui riyin, y riyin, can yincˈo chukaˈ awuqˈui riyit. Queriˈ ri nwajoˈ chi niquiben ta riyeˈ kiqˈui riyoj. Can ta nikˈalajin chiquiwech ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx, chi riyin, can yit cˈa riyit ri xatako pe wuche (wixin), ruma niquitzˈet chi can junan quiwech quibanon ri yecˈo kiqˈui riyoj. \t Da svi jedno budu, kao Ti, Oče, što si u meni i ja u Tebi; da i oni u nama jedno budu, da i svet veruje da si me Ti poslao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ma tikayoj ta ri samaj ri rubanon ri Dios pa ránima jun kachˈalal xa ruma ri yekatij. Can kitzij wi chi ronojel utz yetij, yacˈa wi cˈo jun kachˈalal ri nitzak ruma nikatij jun cosa, riyoj xa can ma utz ta cˈa ri nikaben riˈ. \t Ne raskopavaj delo Božije jela radi; jer je sve čisto; nego je pogano za čoveka koji jede sa spoticanjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix kachˈalal, ri yix riche (rixin) ri iglesias ri yecˈo pa ruwachˈulef Galacia, ticˈuluˈ cˈa ri rutzil iwech ri ntek el riyin, y ri rutzil iwech ri niquitek el chukaˈ ri kachˈalal ri yecˈo wuqˈui. \t I sva braća koja su sa mnom, crkvama galatskim:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij chique: Ma xixcowin ta xiwelesaj ruma ma icukuban ta icˈuˈx jabel riqˈui ri Dios. Y can kitzij cˈa ri nbij chiwe: Xa riqˈui ta nicukubaˈ jubaˈ icˈuˈx riqˈui ri Dios, astapeˈ jun cukbel cˈuˈx ri xa achiˈel jun ti ijaˈtz riche (rixin) ri mostaza, xa riqˈui riˈ yixcowin nibij chare re jun juyuˈ reˈ chi tel el waweˈ y tikˈax quelaˈ, y can xtikˈax wi. Y can ronojel cˈa xquixcowin xtiben, wi nicukubaˈ icˈuˈx riqˈui ri Dios. \t A Isus reče im: Za neverstvo vaše. Jer vam kažem zaista: ako imate vere koliko zrno gorušičino, reći ćete gori ovoj: Predji odavde tamo, i preći će, i ništa neće vam biti nemoguće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri achi achiˈel jun coronel xubij chare ri ti cˈajol chi titzolin, y ma tutzijoj ta chi xberubij yan ca chare riyaˈ. \t A vojvoda onda otpusti momče zapovedivši mu: Nikom ne kazuj da si mi ovo javio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri rajaf ri ulef riˈ xutek cˈa jun rumozo quiqˈui ri achiˈaˈ ri ye kajayon ri ulef, tek can rukˈijul chic riche (rixin) chi niquiyaˈ ri uva kajbel riche (rixin) ri ulef. Yacˈa tek xapon ri mozo quiqˈui ri achiˈaˈ ri ye kajayon ri ulef, ri kajoy tak ulef riˈ xquichop cˈa ri mozo y xquichˈey, y majun cˈa uva xquiyaˈ el chare. \t I u vreme posla k vinogradarima slugu da mu dadu od roda vinogradskog; ali vinogradari izbiše ga, i poslaše praznog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chiquij cˈa riyeˈ, tzˈibatal wi ca chupan ruchˈabel ri Dios, tek nubij cˈa: Riyin xtinben cˈa chique ri winek ri sibilaj qˈuiy quinaˈoj chuwech re ruwachˈulef chi yesach riqˈui ri quinaˈoj. Can xtinben chi majun nicˈatzin wi ri etamabel ri cˈo quiqˈui. \t Jer je pisano: Pogubiću premudrost premudrih, i razum razumnih odbaciću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix ri ma yix israelitas ta, tek rubanon ca ma xinimaj ta ri Dios. Pero ruma ri wech aj Israel ma xquinimaj ta chic rutzij ri Dios, rumariˈ ri Dios xujoyowaj iwech riyix, y xuyaˈ ri colotajic chiwe. \t Jer, kao i vi što se nekad suproćaste Bogu a sad biste pomilovani njihovog radi suproćenja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y rumariˈ cukul nucˈuˈx chi ma xquinel ta na el chuwech re ruwachˈulef, xa can cˈa xquicˈojeˈ na cˈa iwuqˈui, riche (rixin) chi xquixqˈuiy riqˈui ri icˈaslen y xquixquicot chiˈiwonojel riyix ri icukuban chic icˈuˈx riqˈui ri Dios. \t I ovo znam jamačno da ću biti i ostati kod svih vas na vaš napredak i radost vere,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y quiqˈui cˈa ri caˈiˈ kachˈalal ri yebe chilaˈ iwuqˈui, nikatek el jun chic kachˈalal ri can katzˈeton wi pe riyoj chi can nutij rukˈij chubanic xabachique samaj riche (rixin) ri Dios. Y wacami can sibilaj nrajoˈ chi napon chilaˈ iwuqˈui, ruma sibilaj rucukuban chic rucˈuˈx iwuqˈui ruma racˈaxan ri utzilaj tak tzij ri katzijon chiwij. \t A poslasmo s njima i brata svog, kog mnogo puta poznasmo u mnogim stvarima da je ustalac, a sad mnogo veći zbog velikog nadanja na vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma wi ri rucˈamal jun cheˈ can ye lokˈolaj wi, can queriˈ chukaˈ ri ye rukˈaˈ. Xa can achiˈel ri nabey tak caxlan wey ri nisipex chare ri Dios can lokˈolaj wi, y can queriˈ chukaˈ ri quiˈen ri xelesex wi pe ri caxlan wey, can lokˈolaj wi. \t Ako je kvasac svet, to je i testo; i ako je koren svet, to su i grane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can tawajoˈ cˈa ri Dios ri Awajaf. Tawajoˈ riqˈui ronojel awánima. Tawajoˈ chupan ronojel ri acˈaslen, riqˈui ri anojibal y riqˈui chukaˈ ronojel ri awuchukˈaˈ. Yacˈareˈ ri pixaˈ ri más nim rejkalen. \t I ljubi Gospoda Boga svog svim srcem svojim i svom dušom svojom i svim umom svojim i svom snagom svojom. Ovo je prva zapovest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Achiˈel ri rukˈalajsan ca ri Dios chrij Riyaˈ tek xubij chare: Yit cˈa riyit ri Sacerdote ri majun bey xcajalatej ta, can achiˈel ri sacerdoteˈil riche (rixin) ri Melquisedec ri xcˈojeˈ ojer ca. \t Jer svedoči: Ti si sveštenik vavek po redu Melhisedekovom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿Achique cˈa ruma tek xa ma xcˈayix ta re jubulaj akˈom reˈ? Re akˈom reˈ xa xbe ta chi oxiˈ ciento denarios, y ri puek riˈ xyaˈox (xyaˈ) ta chique ri pobres, xchaˈ. \t Zašto se ovo miro ne prodade za trista groša i ne dade siromasima?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿La ma rajawaxic ta cami chi riyin y ri Bernabé yojtzuk cuma ri kachˈalal? ¿O xaxu (xaxe wi) cami re yoj caˈiˈ ri cˈo chi yojsamej riche (rixin) chi nikachˈec ri kaway, tek ri nicˈaj chic rusamajel ri Dios yetzuk? \t Ili jedan ja i Varnava nemamo vlasti ovo činiti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri pa rajquikˈaˈ ye rucˈuan wukuˈ achiˈel chˈumilaˈ. Y ri pa ruchiˈ ntel pe jun achiˈel espada chˈut rutzaˈn y pa caˈiˈ cˈo wi rey. Y ri nitzuˈun can janiˈ niperekˈun (nirapakˈun) achiˈel ri kˈij tek cˈo más ruchukˈaˈ. \t I držaše u svojoj desnoj ruci sedam zvezda, i iz usta Njegovih izlažaše mač oštar s obe strane, i lice Njegovo beše kao što sunce sija u sili svojoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi riyix, xaxu (xaxe) wi ri winek ri yebano utzil chiwe, xaxu (xaxe wi) chique riyeˈ niben wi utzil, majun ri más ta chic rejkalen ri yixtajin chubanic. Ruma chi xa can queriˈ chukaˈ niquiben ri winek ri ma quiniman ta ri Dios, riyeˈ niquiben utzil chique ri winek ri yebano utzil chique riyeˈ. \t I ako činite dobro onima koji vama dobro čine, kakva vam je hvala? Jer i grešnici čine tako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y quecˈareˈ ri chˈabel ri xerubij ri pa ruˈoración: Nataˈ Dios, Nataˈ Dios, wetaman chi riyit yacowin naben ronojel. Tabanaˈ cˈa chi man ta nkˈaxaj re jun tijoj pokonal reˈ. Pero ma taben ta cˈa ri xa nuraybel riyin. Tabanaˈ ri araybel riyit, xchaˈ. \t I govoraše: Ava Oče! Sve je moguće Tebi; pronesi čašu ovu mimo mene; ali opet ne kako ja hoću, nego kako Ti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri atzˈan jabel. Y wi ta ri atzˈan niqˈuis ta el ri ratzˈamil, ¿achique ta cˈa rubanic niban chare riche (rixin) chi queriˈ nitzolin ta chic pe ri ratzˈamil? \t So je dobra, ali ako so obljutavi, čim će se osoliti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wacami yojtzˈetetej ruma ri Dios chi majun chic kamac ruma ri ruquiqˈuel ri Cristo ri xtix chuwech cruz tek xcom. Rumacˈariˈ tek yojcolotej chuwech ri rucˈayewal ri xtuyaˈ ri Dios ri chkawech apo. \t Mnogo ćemo, dakle, većma biti kroza Nj spaseni od gneva kad smo se sad opravdali krvlju Njegovom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ya cˈa ri oración pa nuwiˈ riyin ri más nchilabej chiwe, riche (rixin) chi queriˈ yicowin yinapon yan chic iwuqˈui. \t A odviše molim činite ovo, da bih se pre vratio k vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ri Jesús y ri ye oxiˈ rudiscípulos xeˈapon ka acuchi (achique) quimolon wi quiˈ sibilaj ye qˈuiy winek, cˈo cˈa jun achi xocˈulun riqˈui ri Jesús y xoxuqueˈ chuwech. Ri achi riˈ xubij cˈa chare ri Jesús: \t I kad dodjoše k narodu, pristupi k Njemu čovek klanjajući Mu se,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri achi riˈ netzelex cˈa cuma ri ruwinak, rumariˈ tek riyaˈ cˈo chic chupan ri ruwachˈulef ri acuchi (achique) cˈo chi napon wi riche (rixin) chi niyaˈox (nyaˈ) pe kˈatbel tzij pa rukˈaˈ riche (rixin) chi ntoc pe rey, ri ye ruwinak xequitek cˈa el achiˈaˈ ri xeˈapon ri cˈa acuchi (achique) cˈo wi riyaˈ riche (rixin) chi xbequibij: Riyoj ma nikajoˈ ta chi re achi reˈ ntoc jun aj kˈatbel tzij pa kawiˈ, xechaˈ. \t I gradjani njegovi mržahu na njega, i poslaše za njim poslanike govoreći: Nećemo da on caruje nad nama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can rujoyowan wi kawech, achiˈel ri rubin ca chique ri katiˈt kamamaˈ ri xecˈojeˈ ojer ca, ri can rubin ca chare ri Abraham y chake riyoj ri yoj riy rumam ca riyaˈ. Ri Dios can majun bey cˈa xtumestaj ta ri rubin ca. \t Kao što govori ocima našim, Avraamu i semenu njegovom doveka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Man ta cˈo jun ri nibano jun kˈoloj chare jun kachˈalal riche (rixin) chi nicˈojeˈ riqˈui ri rixjayil. Ruma wi nibanatej jun mac quereˈ, ri Ajaf can xtuyaˈ wi rutojbalil. Queriˈ xkabij chiwe tek xojcˈojeˈ iwuqˈui. \t I da ne prestupate i zakidate u stvari brata svog; jer će Gospod pokajati sve to, kao što vam i pre kazasmo i posvedočismo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero wi nitij pokon ruma iniman ri Cristo, man cˈa quixqˈuix ta. Xa tiyaˈ rukˈij rucˈojlen ri Dios ruma can yix riche (rixin) wi chic ri Cristo. \t A ako li kao hrišćanin, neka se ne stidi, već neka slavi Boga u ovom dogadjaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yin cˈa riyin ri ru‑Dios ri Abraham, ri ru‑Dios ri Isaac y ri ru‑Dios chukaˈ ri Jacob. Can quecˈariˈ ri xubij ri Dios ojer ca. Y xa ta ri katiˈt kamamaˈ riˈ xa xecom ta jurayil, ri Dios man ta qui‑Dios chic riyeˈ, ruma xa ma xquecˈastej ta chic pe. Ruma ri Dios, ma Dios ta quiche (quixin) ri caminakiˈ, xa can Dios quiche (quixin) ri cˈo quicˈaslen, xchaˈ ri Jesús. \t Ja sam Bog Avraamov, i Bog Isakov, i Bog Jakovljev! Nije Bog Bog mrtvih, nego živih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma chi riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, ma xipe ta waweˈ chuwech re ruwachˈulef chiquicamisaxic winek, riyin xa xipe chiquicolic, xchaˈ. Y ri Jesús y ri rudiscípulos xebe pa jun chic aldea. \t Jer Sin čovečiji nije došao da pogubi duše čovečije nego da sačuva. I otidoše u drugo selo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri kˈij riˈ majun cˈa jun ri xtutijoj ta jun rucˈ rachˈalal, ni majun ri quecˈareˈ xtubij ta chare ri rachˈalal: Tawetamaj cˈa ruwech ri Ajaf, ma xtichaˈ ta chare. Ruma chupan ri kˈij riˈ can quinojel chic ye etamayon nuwech. Can chi chˈutiˈk chi nimaˈk quetaman chic cˈa nuwech. \t I nijedan neće učiti svog bližnjeg, i nijedan brata svog, govoreći: Poznaj Gospoda; jer će me svi poznati od malog do velikog medju njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "riche (rixin) chi ri kánima can cˈo ta cˈa rutziak, y man ta chˈanel. \t I da se obučeni, ne goli nadjemo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa jun chique ri yebano chˈaˈoj, ri can nikˈax ruwiˈ nuben, xunim el ri Moisés, y xubij chare: ¿Achique xyaˈo kˈatbel tzij pan akˈaˈ y achique xbin chawe chi nakˈet tzij pa kawiˈ? \t A onaj što činjaše nepravdu bližnjemu ukori ga govoreći: Ko je tebe postavio knezom i sudijom nad nama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri Simón Pedro rucˈuan cˈa jun espada, y yariˈ ri xrelesaj pe y xusoc ri rumozo ri nimalaj sacerdote. Y can ya cˈa ri ruxquin ri cˈo pa rajquikˈaˈ ri xuchoy. Y ri mozo riˈ Malco rubiˈ. \t A Simon Petar imaše nož, pa ga izvadi i udari slugu poglavara svešteničkog, i odseče mu desno uho. A sluzi beše ime Malho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek cˈo jun achi ri can cˈo ruchukˈaˈ, y cˈo ronojel ruwech camisabel riqˈui, ri achi riˈ can jabel wi nuchajij ri rachoch, y majun ri xtelesan ta chare ronojel ri cosas ri yecˈo pa rachoch. \t Kad se jaki naoruža i čuva svoj dvor, imanje je njegovo na miru;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ye oconek chic cˈa apo chupan ri jul, riyeˈ xquitzˈet cˈa chi cˈo jun ri achiˈel jun cˈajol achi, tzˈuyul pa cajquikˈaˈ apo, rucusan jun tziek sek ri napon cˈa chraken ka. Y ri ixokiˈ tek xquitzˈet riˈ, xquixibij quiˈ. \t I ušavši u grob videše mladića obučenog u belu haljinu gde sedi s desne strane; i uplašiše se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Esteban xubij: Ya cˈa Moisés riˈ ri xquetzelaj ri aj Israel y xquibij chare: ¿Achique xyaˈo kˈatbel tzij pan akˈaˈ y achique xbin chawe chi nakˈet tzij pa kawiˈ? Ya cˈa Moisés riˈ ri xutek ri Dios riche (rixin) chi ntoc ucˈuey quiche (quixin) y yeberucoloˈ pe ri pa quikˈaˈ ri aj Egipto riqˈui ri toˈonic nuyaˈ ri ángel chare, ri ángel ri xucˈut riˈ chuwech chupan ri juwiˈ kˈayis ri cˈo ruqˈuixal ri zarza nibix chare. \t Ovog Mojsija, kog ukoriše rekavši: Ko te postavi knezom i sudijom? Ovog Bog za kneza i izbavitelja posla rukom andjela koji mu se javi u kupini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma tek ri Dios xuyaˈ ri ley, xubij: Riyit achi ri cˈo awixjayil, man cˈa tacanoj ta jun chic ixok. Y chukaˈ riyit ixok ri cˈo awachijil, man cˈa tacˈom ta ruwech jun chic achi. Y ri Dios mismo xubij: Ma cacamisan ta. Y wi riyit ma nacanoj ta jun chic ixok, pero xa nacamisaj jun winek, nikˈalajin chi can ma nanimaj ta ri ley ri ruyaˈon ca ri Dios. \t Jer Onaj koji je rekao: Ne čini preljube, rekao je i: Ne ubij. Ako dakle ne učiniš preljube a ubiješ, postao si prestupnik zakona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos xapon cˈa pa jun lugar ri nakaj nicanaj wi chare ri tinamit Cesarea ri nibix chukaˈ riche (rixin) ri Felipe chare. Xpe ri Jesús xucˈutuj cˈa chique ri rudiscípulos: ¿Achique cˈa niquibij ri winek chuwij riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, chi yin achique cˈa riyin? xchaˈ chique. \t A kad dodje Isus u okoline Ćesarije Filipove, pitaše učenike svoje govoreći: Ko govore ljudi da je Sin čovečiji?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri yeˈucˈuan ri alaxic riche (rixin) ri Lokˈolaj Espíritu, nijalatej ri quicˈaslen. Ri Lokˈolaj Espíritu man cˈa tzˈetetel ta, xa can achiˈel cˈa ri cakˈikˈ ri xabacuchi (xabachique) nbecˈulun wi pe. Ruma xaxu (xaxe wi) nawacˈaxaj, pero man cˈa awetaman ta acuchi (achique) petenak wi y ma awetaman ta chukaˈ acuchi (achique) nibe wi, xchaˈ ri Jesús. \t Duh diše gde hoće, i glas njegov čuješ, a ne znaš otkuda dolazi i kuda ide; tako je svaki čovek koji je rodjen od Duha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can tachojmirisaj cˈa awiˈ chanin riqˈui ri acˈulel ri yatucˈuan chuwech ri aj kˈatbel tzij, tek xa cˈacˈariˈ ichapon el bey pa kˈatbel tzij. Ruma wi xa ma que ta riˈ xtaben, ri nitzujun (nisujun) chawij xcarujech pa rukˈaˈ ri aj kˈatbel tzij, y ri aj kˈatbel tzij riˈ xcarujech el pa rukˈaˈ ri aj chˈameˈy y ri aj chˈameˈy xcaberutzˈapij ca pa cárcel. \t Miri se sa suparnikom svojim brzo, dok si na putu s njim, da te suparnik ne preda sudiji, a sudija da te ne preda sluzi i u tamnicu da te ne stave."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri achiˈaˈ ri cˈo quetamabel chiquij ri chˈumilaˈ, can xkˈalajsex cˈa chiquiwech ri pa cachicˈ, chi man chic quetzolin ta pa quibey riche (rixin) chi nbequiyaˈ ca rubixic chare ri rey Herodes. Y can queriˈ wi xquiben ri achiˈaˈ riˈ, ruma tek xetzolin chic el pa quiruwachˈulef, xa jun wi chic chi bey ri xquicˈuaj el. \t I primivši u snu zapovest da se ne vraćaju k Irodu, drugim putem otidoše u svoju zemlju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tiyaˈ quikˈij quinojel ri winek. Tiwajowalaˈ iwiˈ chiˈiwonojel riyix ri iniman chic ri Jesucristo. Tixibij cˈa iwiˈ yixmacun chuwech ri Dios. Tiyaˈ cˈa rukˈij ri aj kˈatbel tzij ri nibix rey chare. \t Poštujte svakog: braću ljubite, Boga se bojte, cara poštujte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can achiˈel ri mozo riˈ, queriˈ chukaˈ riyix. Tek ibanon chic ri samaj ri nubij ri Dios chiwe, tibij: Riyoj yoj mozos ri majun yojcˈatzin wi. Ruma xaxu (xaxe) wi ri bin chake, xaxu (xaxe) wi riˈ ri xkaben, quixchaˈ, xchaˈ ri Jesús chique ri ye rudiscípulos. \t Tako i vi kad svršite sve što vam je zapovedjeno, govorite: Mi smo zaludne sluge, jer učinismo šta smo bili dužni činiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyix achiˈaˈ can rucˈamon wi cˈa chi yeˈiwajoˈ ri iwixjaylal, achiˈel ri Cristo xojrajoˈ riyoj ri nibix iglesia chake y ma xupokonaj ta xuyaˈ riˈ pa camic kuma riyoj. \t Muževi! Ljubite svoje žene kao što i Hristos ljubi crkvu, i sebe predade za nju,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek ri winek xquixquijech pa quikˈaˈ ri aj kˈatbel tak tzij, ma tichˈujirisaj ta iwiˈ chuchˈobic achique chi chˈabel ri xtibij chique. Ruma chupan ri hora riˈ, ri Dios xtuyaˈ cˈa chˈabel chiwe ri nicˈatzin chi nibij. \t A kad vas predadu, ne brinite se kako ćete ili šta ćete govoriti; jer će vam se u onaj čas dati šta ćete kazati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Herodes y ri Pilato quicˈulel quiˈ rubanon pe. Yacˈa ri kˈij riˈ tek junan quiwech xquiben. \t I u taj se dan pomiriše Pilat i Irod medju sobom; jer pre behu u zavadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riche (rixin) chi queriˈ can nibanatej cˈa ri rubin ca ri profeta ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Ri rusamajel ri Dios can quecˈareˈ ri rutzˈiban ca chrij ri Jesús: Riyin tek xquichˈo xquencusaj cˈa cˈambel tak tzij. Qˈuiy cˈa ri can ye ewatel pe pa rutiquiribel re ruwachˈulef, xquenkˈalajsaj cˈa. \t Da se zbude šta je kazao prorok govoreći: Otvoriću u pričama usta svoja, kazaću sakriveno od postanja sveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿Ajan (jampeˈ) cˈa riˈ tek xojapon chatzˈetic ruma yit yawaˈ? ¿Y ajan (jampeˈ) cˈa chukaˈ riˈ tek xojapon chatzˈetic ruma yitcˈo pa cárcel? xquechaˈ riyeˈ. \t Kad li Te videsmo bolesna ili u tamnici, i dodjosmo k Tebi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Kajaf Dios sibilaj nim rutzil ri xuyaˈ pa nuwiˈ. Ruma xuben chuwe chi xincukubaˈ nucˈuˈx riqˈui y xuyaˈ chukaˈ ajowabel pa wánima can achiˈel ri yatajnek chique ri xa jun chic quibanon riqˈui ri Cristo Jesús. \t Ali se još većma umnoži blagodat Gospoda našeg Isusa Hrista s verom i ljubavi u Hristu Isusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri jucˈulaj winek riˈ choj ri quicˈaslen chuwech ri Ajaf Dios, y niquinimaj cˈa ri rutzij. Can niquiben wi ri nubij. Y majun winek nicowin nibin ta jun tzij chiquij, ruma chi can ye choj wi. \t A behu oboje pravedni pred Bogom, i življahu u svemu po zapovestima i uredbama Gospodnjim bez mane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri chˈabel ri petenak chilaˈ chicaj ri xinwacˈaxaj yan ka, xchˈo chic cˈa pe chuwe jun bey y xubij: Cabiyin y jacˈamaˈ pe la jun ti libro jakel ri rucˈuan pa rukˈaˈ la jun ángel la ruyaˈon jun raken pa ruwiˈ ri mar, y la jun chic ruyaˈon pa ruwiˈ la ruwachˈulef, xchaˈ chuwe. \t I glas koji čuh s neba, opet progovori sa mnom i reče: Idi i uzmi knjižicu otvorenu iz ruke onog andjela što stoji na moru i na zemlji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek ri Jesús xracˈaxaj queriˈ, xupiscolij riˈ y xubij cˈa chare ri Pedro: Cabiyin quelaˈ riyit Satanás, ruma ma utz ta ri nachˈob. Riyit xa yatoc kˈatbel nubey. Ruma ri nachˈob riyit xa can junan riqˈui ri niquichˈob ri winek y xa ma ya ta ri nrajoˈ ri Dios ri nachˈob. \t A On obrnuvši se reče Petru: Idi od mene sotono; ti si mi sablazan; jer ne misliš šta je Božje nego ljudsko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Pilato xoc chic cˈa apo ri pa rupalacio. Y xusiqˈuij (xroyoj) cˈa ri Jesús y cˈacˈariˈ xucˈutuj chare: ¿Yit cˈa riyit ri qui‑Rey ri israelitas? xchaˈ chare. \t Onda udje Pilat opet u sudnicu, i dozva Isusa, i reče Mu: Ti si car judejski?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma cˈa ri rey Agripa y ri Berenice qˈuiy kˈij ri xecˈojeˈ ka chiriˈ, ri Festo xutzijoj cˈa chare ri rucˈulwachin ri Pablo. Y xubij cˈa: Waweˈ cˈo jun achi ri yaˈon ca pa cárcel ruma ri Félix. \t I budući da onde mnogo dana ostaše, kaza Fist caru za Pavla govoreći: Čoveka jednog ostavio je Filiks u tamnici,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri tiempo riˈ, ri kachˈalal ri yecˈo pa tak tinamit chiriˈ pa rucuenta ri Judea, pa rucuenta ri Galilea y pa rucuenta ri Samaria, man cˈa niquikˈaxaj ta chic tijoj pokonal. Xa can quichapon cˈa yeqˈuiy chupan ri quicˈaslen riqˈui ri Dios y niquixibij cˈa quiˈ yemacun chuwech ri Ajaf, y sibilaj xeqˈuiyer ruma ri ruchukˈaˈ ri Lokˈolaj Espíritu. \t A crkve po svoj Judeji i Galileji i Samariji behu na miru, i napredovahu, i hodjahu u strahu Gospodnjem, i umnožavahu se utehom Svetog Duha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi riyix can niben ri nubij ri nupixaˈ, can xquixcˈojeˈ cˈa jurayil chupan ri ajowabel wuche (wixin) riyin. Achiˈel ri nbanon riyin; can nben ri yerubij ri Nataˈ, y rumariˈ can jurayil yincˈo chupan ri ajowabel riche (rixin) Riyaˈ. \t Ako zapovesti moje uzdržite ostaćete u ljubavi mojoj, kao što ja održah zapovesti Oca svog i ostajem u ljubavi Njegovoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyeˈ can xquitzijoj cˈa chique ri kachˈalal tek quimolon quiˈ. Xquitzijoj ri ajowabel ri cˈo pan awánima. Rumariˈ riyin ncˈutuj cˈa jun utzil chawe chi ronojel mul tek yekˈax awuqˈui, tayaˈ el ri nicˈatzin chique. Can utz wi chi queriˈ naben ruma riyeˈ can niquiben wi ri rusamaj ri Dios. \t Koji posvedočiše tvoju ljubav pred crkvom; i dobro ćeš učiniti ako ih spremiš kao što treba pred Bogom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek xinpiscolij wiˈ chuwij riche (rixin) chi ntzˈet achique ri nichˈo pe wuqˈui, yacˈariˈ tek xentzˈet wukuˈ candeleros ri ye banon riqˈui kˈanapuek. \t I obazreh se da vidim glas koji govoraše sa mnom; i obazrevši se videh sedam svećnjaka zlatnih,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wacami xkˈalajsex yan cˈa chkawech, y rumariˈ tek nikˈax chkawech ri ye tzˈiban ca cuma ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Ri Dios ri majun bey xticom ta riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek rubin ca chi titzijox chique quinojel winek, y yariˈ ri ntajin wacami, riche (rixin) chi tiquicukubaˈ quicˈuˈx riqˈui Riyaˈ y tiquinimaj ri rutzij. \t A sad se javila i obznanila kroz pisma proročka, po zapovesti večnog Boga, za poslušanje vere medju svima neznabošcima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can tichajij cˈa iwiˈ, riche (rixin) chi manxa choj tibejachaˈ iwiˈ pa quikˈaˈ ri winek ri yeˈetzelan iwuche (iwixin). Ruma riyeˈ xquixquijech pa quikˈaˈ ri achiˈaˈ ri pa moc (comon) yekˈato tzij; y chukaˈ ri winek riˈ xquixquichˈey ri chiriˈ pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. \t A čuvajte se od ljudi; jer će vas oni predati sudovima, i po zbornicama svojim biće vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chupan ri nabey trato, wi cˈo jun winek ri ma chˈajchˈoj ta chuwech ri Dios, cˈo chi nicamisex jun achij wáquix o jun achij qˈuisicˈ (cabra) o cˈo chi niporox jun alaj vaca. Y riqˈui ri ruquiqˈuel ri achij wáquix o ri achij qˈuisicˈ (cabra) o riqˈui ri chaj riche (rixin) ri alaj vaca ri nichiquex chrij ri winek riˈ, nichˈajchˈojsex ri ruchˈacul ri winek riˈ. \t Jer ako krv junčija i jarčija, i pepeo juničin, pokropivši njom opoganjene, osvećuje na telesnu čistotu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Achiˈel chrij ri tiˈij, riyoj cukul kacˈuˈx chi utz nikatij ronojel, yacˈa ri kachˈalal ri ma can ta cukul quicˈuˈx riqˈui ri Cristo, cukul quicˈuˈx chi xaxu (xaxe) wi ri ichaj ri utz yequitij. \t Jer jedan veruje da sme svašta jesti, a koji je slab jede zelje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyin can yacˈariˈ xixuqueˈ ximajeˈ ka xerukˈaˈ xeraken ri ángel riˈ riche (rixin) chi nyaˈ rukˈij, pero riyaˈ xubij cˈa chuwe: Ma caxuqueˈ ta chinuwech. Ma tayaˈ ta nukˈij riyin. Ya ri Dios ri tayaˈ rukˈij. Ruma riyin xa yin jun rusamajel ri Dios achiˈel riyit, yin junan chukaˈ quiqˈui ri ye awachˈalal pa rubiˈ ri Jesús, ri can niquitzijoj chukaˈ ri ruchˈabel ri Jesús, ruma ri yekˈalajsan ri ruchˈabel ri Jesús can ya ri Lokˈolaj Espíritu ri niyaˈo ri quichˈabel, riche (rixin) chi niquikˈalajsaj ri nubij ri Dios. \t I padnuvši pred nogama njegovim poklonih mu se; i reče mi: Gle, nemoj, ja sam sluga kao i ti i braća tvoja koja imaju svedočanstvo Isusovo. Bogu se pokloni; jer je svedočanstvo Isusovo Duh Proroštva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri rudiscípulos xquibij chare: Ajaf, wi ri Lázaro xa warnek, xa can xticˈachoj wi cˈa riˈ, xechaˈ. \t Onda Mu rekoše učenici Njegovi: Gospode! Ako je zaspao, ustaće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa yacˈa riche (rixin) chi yeˈapon cˈa pa Galilea, rajawaxic chi yekˈax ri pa Samaria. \t A valjalo Mu je proći kroz Samariju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri winek cˈa ri can xetzˈeto ri xbanatej riqˈui ri achi ri xelesex itzel tak espíritu riqˈui y ri xcˈulwachitej quiqˈui ri ak, xquitzijolaˈ cˈa chique ri nicˈaj chic winek ri ye petenak chutzˈetic ri xcˈulwachitej chiriˈ. \t A oni što su videli kazaše im šta bi od besnoga i od svinja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ye rudiscípulos ri Jesús xquicˈutuj cˈa chare chi achique cˈa ri nrajoˈ nukˈalajsaj chiquiwech riqˈui re jun cˈambel tzij reˈ. \t A učenici Njegovi pitahu Ga govoreći: Šta znači priča ova?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ronojel ri niquiben xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi utz yetzˈet cuma ri winek y yenimex. Y rumariˈ tek nimaˈk ruwech niquibanalaˈ chare ri niquitzˈibaj wi ri ruchˈabel ri Dios ri niquicˈuaj chrij ri quikˈaˈ y ri nicˈaj tak quiwech. Y ruma chukaˈ riˈ tek nimaˈk raken niquibanalaˈ chare ri retzˈabaˈl ruchiˈ tak quitziak. \t A sva dela svoja čine da ih vide ljudi: raširuju svoje amajlije, i grade velike skute na haljinama svojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Andrés nabey cˈa xberilaˈ ri Simón ri rachˈalal y xberubij chare: Xkil ri Mesías. Ri Mesías ntel chi tzij ri Cristo. \t On nadje najpre brata svog Simona, i reče mu: Mi nadjosmo Mesiju, koje znači Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri principaliˈ tak sacerdotes quiche (quixin) ri israelitas xbequichˈojij chare ri Pilato: Man ta xatzˈibaj ri tzij ri nubij: Qui‑Rey ri israelitas; ruma xa ma que ta riˈ. Xa tatzˈibaj chi xa ya Riyaˈ ri xbin chi qui‑Rey ri israelitas, xechaˈ. \t A jevrejski glavari sveštenički govorahu Pilatu: Ne piši: Car judejski, nego da sam reče: Ja sam car judejski."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri achi beyon xubij: Jaˈ (je), can kitzij wi ri xabij, nataˈ Abraham. Pero wi cˈo jun ri caminek chic ri nicˈastej el y napon quiqˈui ri wachˈalal, can xtitzolin wi pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios, xchaˈ ri beyon. \t A on reče: Ne, oče Avraame! Nego ako im dodje ko iz mrtvih pokajaće se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riche (rixin) chi queriˈ ma tikayaˈ ta kˈij chare ri Satanás chi nichˈacon ta chikij riyoj. Ruma ketaman ri ruchˈobonic chi riyaˈ can nrajoˈ chi yojka pa rukˈaˈ y yojruchˈec. \t Da nas ne prevari sotona; jer znamo šta on misli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri Jesús más cˈa xbe rutzijol, y sibilaj ye qˈuiy winek niquimol quiˈ riqˈui. Yecˈo cˈa winek ri yepe riqˈui riche (rixin) chi niquicˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios. Y yecˈo cˈa nicˈaj chic nicajoˈ chi yecˈachojsex el ruma Riyaˈ. \t Ali se glas o Njemu još većma razlažaše, i mnoštvo naroda stecaše se da Ga slušaju i da ih isceljuje od njihovih bolesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyeˈ xquequitzujuj (xquequisujuj) ri cachibil. Ma xtiquichˈob ta jubaˈ achique ri niquiben. Sibilaj nimaˈk niquinaˈ ka quiˈ. Más xticajoˈ ri quicoten riche (rixin) re ruwachˈulef, que chuwech chi xticajoˈ ta ri Dios. \t Izdajnici, nagli, naduveni, koji više mare za slasti nego za Boga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek riyin yin tzolijnek chic chilaˈ chicaj riqˈui ri Nataˈ, xtintek cˈa pe ri Lokˈolaj Espíritu ri xtitoˈo iwuche (iwixin), y xquixrutijoj cˈa riqˈui ri kitzij. Y ri Lokˈolaj Espíritu riˈ riqˈui cˈa ri Nataˈ nipe wi, y tek xtipe, can xquirukˈalajsaj chukaˈ riyin. \t A kad dodje utešitelj, koga ću vam poslati od Oca, Duh istine, koji od Oca izlazi, On će svedočiti za mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Pilato xrelesaj cˈa el ri Barrabás, ruma nrajoˈ chi nuben ri quiraybel ri winek. Cˈacˈariˈ xutek ruchˈayic ri Jesús y xujech el riche (rixin) chi ticamisex chuwech cruz. \t A Pilat želeći ugoditi narodu pusti im Varavu, a Isusa šibavši predade da Ga razapnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ chukaˈ ri Abraham can xucukubaˈ rucˈuˈx riqˈui ri Dios, y rumariˈ riyaˈ, tek xsiqˈuix (xoyox) ruma ri Dios riche (rixin) chi nibe cˈa pa jun chic ruwachˈulef ri xtisipex chare, can xunimaj tzij y xbe, astapeˈ ma retaman ta achique ruwachˈulef ri xtapon wi. \t Verom posluša Avraam kad bi pozvan da izidje u zemlju koju htede da primi u nasledstvo, i izidje ne znajući kuda ide."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri rey riˈ can cˈo cˈa runaˈoj chubanic ri etzelal chique ri kachˈalal aj Israel. Y xuben cˈa chique ri katiˈt kamamaˈ chi xquikˈaxaj tijoj pokonal, ruma xuben chique chi xequimalij ca ri tak calcˈual ri xa can cˈariˈ yeˈalex riche (rixin) chi xecom. Queriˈ xuben chique ruma can xrajoˈ chi man ta xeqˈuiyer. \t Ovaj namisli zlo za naš rod, izmuči oce naše da svoju decu bacahu da ne žive."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Cˈacˈariˈ tek Riyaˈ xubij chique ri rudiscípulos: Can kitzij cˈa nbij chiwe, wi riyix ma nijel ta ri inaˈoj, wi ma yixoc ta achiˈel jun ti acˈal, ma xquixoc ta pa rajawaren ri caj. \t I reče im: Zaista vam kažem, ako se ne povratite i ne budete kao deca, nećete ući u carstvo nebesko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyin can yacˈareˈ yincˈo apo chuchiˈ jay y can yisiqˈuin (yinoyon) apo. Achique cˈa ri xtacˈaxan pe wuche (wixin) y nujek pe ruchiˈ ri jay chinuwech, xquinoc cˈa apo riqˈui y xquiwaˈ riqˈui. Y chukaˈ riyaˈ xtiwaˈ wuqˈui riyin. \t Evo stojim na vratima i kucam: ako ko čuje glas moj i otvori vrata, ući ću k njemu i večeraću s njime, i on sa mnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix cˈa ri yixbin chi yix ucˈuey bey, xa yix achiˈel moyiˈ, ruma xaxu (xaxe wi) nichayuj ca ri us y xa nibikˈ ri nimalaj chicop ri camello rubiˈ. \t Vodje slepe koji ocedjujete komarca a kamilu proždirete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri nbanon pe chi can nuyon ntzuk wiˈ y majun wajel ncˈutun ta chiwe, can cˈa que na riˈ xtinben, ruma nwajoˈ chi ri winek ri quipoˈon anej quiˈ chi ye rusamajel ri Dios ma xquecowin ta xtiquibij chi can ye junan wi kiqˈui riyoj. \t Da odsečem uzrok onima koji traže uzrok, da bi u onome čime se hvale našli se kao i mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xintzˈet chukaˈ chi cˈo jun chic ángel ri nijoteˈ chicaj quereˈ pa relebel kˈij, rucˈuan ri sello pa rukˈaˈ riche (rixin) ri cˈaslic Dios. Y ri ángel riˈ xurek apo ruchiˈ chique ri ye cajiˈ chic ángeles, ri can yaˈon wi pe uchukˈaˈ chique riche (rixin) chi nbequiyaˈ rucˈayewal pa ruwiˈ ri ruwachˈulef y ri mar. \t I videh drugog andjela gde se penje od istoka sunčanog, koji imaše pečat Boga Živoga; i povika glasom velikim na četiri andjela kojima beše dano da kvare zemlju i more, govoreći:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma chupan ri ruchˈabel ri Dios nubij: Wi xtiwacˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios wacami, man cˈa ticowirisaj ta ri iwánima, ma tiben ta achiˈel xquiben ri iwatiˈt imamaˈ tek xquiyec woyowal, \t Dokle se govori: Danas, ako glas Njegov čujete, ne budite drvenastih srca, kao kad se progneviste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Jun soldado tek cˈo pa cuartel, riyaˈ ma ntel ta el riche (rixin) chi nberubanaˈ jun chic rusamaj, ruma nicˈatzin chi nicˈojeˈ chiriˈ riche (rixin) chi nuben ri bin chare, y can cˈo chi nunimaj rutzij ri ucˈuayon quiche (quixin). \t Jer se nikakav vojnik ne zapleće u trgovine ovog sveta da ugodi vojvodi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri nicˈaj chic rucˈajol ri Jacob itzel cˈa xquinaˈ chare ri quichakˈ ri José rubiˈ, ruma can ya riyaˈ ri más najowex. Y rumariˈ tek xquicˈayij el, y xucˈuex el cˈa pan Egipto. Yacˈa ri Dios can cˈo cˈa riqˈui ri José, \t I starešine zavidjahu Josifu, i prodadoše ga u Misir; i Bog beše s njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riqˈui ri nibij, can nikˈalajin wi chi riyix niben chique ri alcˈualaxelaˈ chi majun chic tiquiyaˈ chique ri quiteˈ quitataˈ. \t I tako ne date mu ništa učiniti, ocu svom ili materi svojoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Dios xuchop cˈa jun utzilaj samaj pa tak icˈaslen. Y riyin wetaman chi Riyaˈ can xtuqˈuis na wi pa ruwiˈ y ma xtuyaˈ ta ca rubanic ri samaj riˈ pa tak icˈaslen y xtitzˈaket cˈa rubanic ri samaj riˈ tek xtapon ri kˈij riche (rixin) chi xtipe chic ri Jesucristo. \t Uzdajući se u ovo isto da će Onaj koji je počeo dobro delo u vama dovršiti ga tja do dana Isusa Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Pablo xubij chare ri Festo: Nimalaj achi, riyin majun chˈujiric chuwe, ruma ronojel ri nbij, can kitzij wi, y ronojel chukaˈ pa ruchojmil nbij. \t A on reče: Ne ludujem, čestiti Fiste, nego reči istine i razuma kazujem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero wi ya ri samaj ri ruchilaben pe ri Dios chuwe ri nben; astapeˈ ma yininimaj ta riyin, pero tinimaj cˈa chi ri samaj ri nben riyin can ya wi ri ruchilaben pe ri Dios chuwe. Tinimaj cˈa riche (rixin) chi tiwetamaj chi ri Nataˈ Dios can cˈo wi wuqˈui riyin y riyin chukaˈ can yincˈo wi riqˈui ri Nataˈ y xa yoj jun, xchaˈ ri Jesús. \t Ako li tvorim, ako meni i ne verujete, delima mojim verujte, da poznate i verujete da je Otac u meni i ja u Njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈacˈariˈ xubij chique quinojel: Wi cˈo jun nrajoˈ yirutzekelbej, man cˈa tupokonaj ta nukˈaxaj tijoj pokonal. Xa can tubanaˈ cˈa achiˈel nuben jun ri benak chuxeˈ jun cruz riche (rixin) chi nbecamisex. Ma nuben ta chic ri nurayij ka riyaˈ. Wi cˈo cˈa jun nichˈobo chi nicowin nuben queriˈ kˈij kˈij, utz chi nipe wuqˈui y quirutzekelbej cˈa. \t A svima govoraše: Ko hoće da ide za mnom neka se odreče sebe i uzme krst svoj i ide za mnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ nubij ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca. Majun xtibano pokon chiwe, tek riyix xa can ya ri utz ri yixtajin chubanic. \t I ko može vama nauditi ako uzidete za dobrim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xojkˈax cˈa el chrij jun ti ruwachˈulef ri cˈo pa mar, ri Clauda rubiˈ. Y chiriˈ ma can ta nim ruchukˈaˈ ri cakˈikˈ, pero cˈa cˈayef (cuesta) na xuben chkawech riche (rixin) chi xkajotobaˈ el ri jun ti coˈol lancha ri kiriren el ruma ri barco ri yoj benak wi. \t A kad prodjosmo mimo jedno ostrvo koje se zove Klauda, jedva mogosmo udržati čamac,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ri achi riˈ ruchapon ka rutzolejen, yecˈo cˈa ri rumozo ri xepe chucˈulic y xquibij chare: Ri acˈajol qˈues. Ma xcom ta, xechaˈ chare. \t I odmah kad on silažaše, gle, sretoše ga sluge njegove i javiše mu govoreći: Sin je tvoj zdrav."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Lokˈolaj Espíritu xubij cˈa chare ri Felipe: Jet apo chuxquin ri carruaje ri acuchi (achique) benak wi ri achi eunuco, y junan cˈa yixbe riqˈui, xucheˈex. \t A Duh reče Filipu: Pristupi i prilepi se tim kolima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riche (rixin) cˈa chi man xa quepe ri rudiscípulos y niquelekˈaj el ri ruchˈacul ri Jesús re chakˈaˈ, y cˈacˈariˈ xtiquibij chique ri winek chi ri Jesús can xcˈastej wi el chiquicojol ri caminakiˈ; rumariˈ yoj petenak re wacami riche (rixin) chi nikacˈutuj jun utzil chawe chi tatakaˈ ruchajixic ri acuchi (achique) mukun wi ca, cˈa ya tek nitzˈaket na ri oxiˈ kˈij. Ruma wi xa ma xtikaben ta queriˈ y nisach el ri ruchˈacul, yacˈariˈ tek can más ye qˈuiy winek ri xquekˈolotej que chuwech ri nabey mul, xechaˈ. \t Zato zapovedi da se utvrdi grob do trećeg dana da ne dodju kako učenici njegovi noću i da ga ne ukradu i ne kažu narodu: Usta iz mrtvih; i biće poslednja prevara gora od prve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can xcˈak cˈa pe ri itzel dragón ri quek rij ye rachibilan ri itzel tak ruˈángeles cˈa pa ruwiˈ ri ruwachˈulef. Xcˈak pe ri dragón ri nibix chukaˈ itzel winek y Satanás chare. Ya cˈa riyaˈ ri xoc jun cumatz ojer ca, y ya riyaˈ ri nikˈolo quiche (quixin) ri winek chuwech ronojel re ruwachˈulef. \t I zbačena bi aždaha velika, stara zmija, koja se zove djavo i sotona, koja vara sav vasioni svet, i zbačena bi na zemlju, i andjeli njeni zbačeni biše s njom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can yacˈariˈ tek ri Bernabé y ri Saulo xetak el ruma ri Lokˈolaj Espíritu. Rumariˈ riyeˈ xebe pa Seleucia. Y chiriˈ xeˈoc el pa jun barco riche (rixin) chi xekˈax apo pa Chipre. \t Ovi dakle poslani od Duha Svetog sidjoše u Seleukiju, i odande otploviše u Kipar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa jun winek ri xa ma nukˈalajsaj ta riˈ chiquiwech ri winek chi riyaˈ wuche (wixin) riyin, riyin chukaˈ can ma xtinkˈalajsaj ta apo rubiˈ chuwech ri Nataˈ Dios ri cˈo chilaˈ chicaj. \t A ko se odrekne mene pred ljudima, odreći ću se i ja njega pred Ocem svojim koji je na nebesima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri nicˈaj chic ri ma yecowin ta, xubij cˈa chique chi quequichapalaˈ el tzˈalan o xabachique cheˈ riche (rixin) ri barco ri ye jokˈotajnek chic el, riche (rixin) chi ma yejikˈ ta. Y queriˈ xkaben riche (rixin) chi xoj‑el cˈa chuchiˈ yaˈ, y majun cˈa ri xcom ta chake. \t A ostali jedni na daskama a jedni na čemu od ladje. I tako izidjoše svi živi na zemlju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can kitzij cˈa nbij chiwe, chi can queriˈ chukaˈ sibilaj yequicot ri ángeles riche (rixin) ri Dios, tek cˈo jun aj mac ri nitzolin pe rucˈuˈx riqˈui ri Dios, xchaˈ ri Jesús. \t Tako, kažem vam, biva radost pred andjelima Božijima za jednog grešnika koji se kaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Dios xixruchaˈ riyix ri nibix chiwe chi majun inaˈoj, riche (rixin) chi nuyaˈ (nutzek) quiqˈuix ri winek ri niquinaˈ chi qˈuiy ri quetaman. Ri Dios can xixruchaˈ wi riyix ri nibix chiwe chi majun iwuchukˈaˈ, riche (rixin) chi nuyaˈ (nutzek) quiqˈuix ri winek ri niquinaˈ chi can cˈo qˈuiy quichukˈaˈ. Queriˈ xuben ri Dios riche (rixin) chi nikˈalajin chi ri uchukˈaˈ y ri naˈoj ri xa riche (rixin) re ruwachˈulef xa majun nicˈatzin wi. \t Nego što je ludo pred svetom ono izabra Bog da posrami premudre; i što je slabo pred svetom ono izabra Bog da posrami jako;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Cˈo chic ri rucimiento ri jay, y riˈ ya ri Jesucristo. Y can majun chic cˈa xticowin ta xtiyaˈo jun chic rucimiento. \t Jer temelja drugog niko ne može postaviti osim onog koji je postavljen, koji je Isus Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri winek ri xbano ri pokon riˈ, nimalaj rucˈayewal nipe pa ruwiˈ. Rumariˈ xa utz na jubaˈ chi ximon ta jun nimalaj caˈ chukul y nbecˈak ca pa mar, que chuwech nuben chare jun coˈol chi nitzak pa mac. \t Bolje bi mu bilo da mu se vodenični kamen obesi o vratu, i da ga bace u more, nego da sablazni jednog od ovih malih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Quecˈariˈ xquiben ye qˈuiy chique ri ye katiˈt kamamaˈ ri xecˈojeˈ ojer ca. Xquicukubaˈ quicˈuˈx riqˈui ri Dios, y ri Dios utz xerutzˈet ruma queriˈ xquiben. \t Jer u njoj stari dobiše svedočanstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri kachˈalal riˈ xechˈacon cˈa chrij ri itzel winek, ruma chi ri ruquiqˈuel ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl, ye ruchˈajon chic chare ri quimac, y ruma chukaˈ chi ri chˈabel ri niquibij riyeˈ can nukˈalajsaj chi quiniman ri Jesucristo. Y ma xquipokonaj ta chi xeˈapon cˈa pa camic ruma ri rubiˈ ri Ajaf. \t I oni ga pobediše krvlju Jagnjetovom i rečju svedočanstva svog, i ne mariše za život svoj do same smrti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿La ma iwetaman ta cˈa chi tek riyix yixapon riqˈui jun ixok achiˈel riˈ, xa jun niben riqˈui? Achiˈel ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca: Ri achi y ri ixok xa jun xtiquiben chi ye caˈiˈ. Queriˈ ri tzˈibatal ca. \t Ili ne znate da ko se s kurvom sveže jedno telo s njom postane? Jer, reče, biće dvoje jedno telo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma chupan ri ruchˈabel ri Dios tzˈibatal ca, nubij: Ri Dios can xquerutek pe ri ruˈángeles awuqˈui, riche (rixin) chi yatquichajij. \t Jer u pismu stoji da će andjelima svojim zapovediti za tebe da te sačuvaju,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri xebechapo pe riche (rixin) ri Jesús chiriˈ pa Getsemaní, xquicˈuaj cˈa riqˈui ri Caifás ri nimalaj sacerdote, ri acuchi (achique) quimolon wi ca quiˈ ri aj tzˈibaˈ y ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij. \t I oni što uhvatiše Isusa odvedoše Ga poglavaru svešteničkom, Kajafi, gde se književnici i starešine sabraše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri tinamit ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef yacatajnek cˈa coyowal chawij riyit, pero xa can xoka ri kˈij riche (rixin) chi riyit nayaˈ ri awoyowal pa quiwiˈ. Y can yacˈa chukaˈ reˈ xoka ri kˈij riche (rixin) chi riyit nakˈet tzij pa quiwiˈ ri caminakiˈ. Pero chique ri asamajel ri yekˈalajsan ri achˈabel ri nibix profetas chique y chique ri lokˈolaj tak awalcˈual y ri yeyaˈo akˈij, can xtayaˈ cˈa utzilaj rajel ruqˈuexel chique, chi chˈutiˈk chi nimaˈk. Y can xoka cˈa chukaˈ ri kˈij chi riyit naqˈuis quikˈij ri winek ri yetajin niquiqˈuis rukˈij ri ruwachˈulef, xechaˈ ri juwinek cajiˈ rijitaˈk tak achiˈaˈ ri can cˈo quikˈij. \t I neznabošci se progneviše, i dodje gnev Tvoj i vreme mrtvima da se sudi, i da se da plata slugama Tvojim, prorocima i svetima, i onima koji se boje imena Tvog, malima i velikima, i da se pogube oni koji zemlju pogubiše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can tibanaˈ cˈa achiˈel ri nubij ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca: Chi quixoc lokˈolaj tak winek riqˈui ri icˈaslen, ruma riyin can yin lokˈolaj wi, nichaˈ cˈa ri Dios. \t Jer je pisano: Budite sveti, jer sam ja svet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y quinojel cˈa ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ, can sibilaj cˈa xquimey ri chˈabel ri xucˈut chiquiwech, ruma chi ri ruchˈabel Riyaˈ can nucˈut chi can cˈo kˈatbel tzij pa rukˈaˈ. \t I čudjahu se nauci Njegovoj; jer Njegova beseda beše silna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chukaˈ ri Jesús xubij cˈa chique ri yecˈo riqˈui: Can tiwacˈaxaj cˈa re xtinbij chiwe, chi yecˈo nicˈaj chiwe riyix ri yecˈo waweˈ ri ma xquecom ta na, xquecom pero cˈa ya tek quitzˈeton chic na ca ri rajawaren ri Dios petenak riqˈui ruchukˈaˈ, xchaˈ ri Jesús. \t I reče im: Zaista vam kažem: imaju neki medju ovima što stoje ovde koji neće okusiti smrt dok ne vide carstvo Božje da dodje u sili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ruqˈuisbel cˈa ri nbij el chiwe wachˈalal, chi can ticˈojeˈ iwuchukˈaˈ riqˈui ri Ajaf, ruma riqˈui Riyaˈ can nim wi cˈa ri uchukˈaˈ cˈo. \t A dalje, braćo moja, jačajte u Gospodu i u sili jačine Njegove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xbe chic cˈa apo jun bey chubanic orar. Riyaˈ xucamuluj chic cˈa rubixic ri chˈabel ri xerubij chupan ri oración ri xa cˈa jubaˈ tuben ka. \t I opet otišavši pomoli se Bogu one iste reči govoreći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri retal riche (rixin) chi wi ya ti acˈal riˈ ri niwil, xtitzˈet cˈa chi boron jabel pa tziek y cotzˈoban pa jun quiwaybal chicop, xchaˈ ri ángel. \t I eto vam znaka: Naći ćete dete povito gde leži u jaslama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri cˈastajbel quiche (quixin) ri caminakiˈ, can cˈo wi. ¿La ma isiqˈuin ta cˈa chupan ri ruchˈabel ri Dios? Tek ri Dios xubij: \t A za vaskrsenje mrtvih niste li čitali šta vam je rekao Bog govoreći:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek ri achiˈaˈ riˈ xeˈoc apo pa jay, can xquitzˈet wi cˈa ri acˈal y ri María ri ruteˈ ri acˈal, y can yacˈariˈ xexuqueˈ xemajeˈ ka riche (rixin) chi xquiyaˈ rukˈij ri acˈal. Y chukaˈ can xequijakalaˈ cˈa ri quiyaconobal y xquisipaj cˈa ca kˈanapuek, pon y mirra chare. \t I ušavši u kuću, videše dete s Marijom materom Njegovom, i padoše i pokloniše Mu se; pa otvoriše dare svoje i darivaše Ga: zlatom, i tamjanom, i smirnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús rucˈuan cˈa el ri cruz. Riyaˈ ruchapon cˈa el bey, riche (rixin) chi napon pa ruwiˈ jun juyuˈ. Ri juyuˈ riˈ achiˈel rubakil rujolon (ruwiˈ) caminek nibix chare. Y pa quichˈabel ri israelitas Gólgota rubiˈ. \t I noseći krst svoj izidje na mesto koje se zove Kosturnica a jevrejski Golgota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can ya wi cˈa Riyaˈ yayon ri achiˈel jun nimalaj beyomel chiwe, ruma sibilaj qˈuiy etamabel ri xicˈul riqˈui y xuben chiwe chi can jabel rubixic niben chare ri etamabel riˈ. \t Te se u svemu obogatiste kroza Nj, u svakoj reči i svakom razumu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa riyoj can riqˈui cˈa ri Cristo cukul wi kacˈuˈx ruma ri Lokˈolaj Espíritu, y rumariˈ cukul apo kacˈuˈx koyoben chi yojtzˈetetej ruma ri Dios chi majun kamac. \t Jer mi duhom čekamo od vere nadu pravde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri rutziak cˈa ri rucusan, muˈul pa quicˈ. Y Riyaˈ can cˈo cˈa jun rubiˈ, y ri biˈaj riˈ ntel chi tzij, Ruchˈabel ri Dios. \t I beše obučen u haljinu crvenu od krvi, i ime se Njegovo zove: Reč Božija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ixok riˈ can nikˈalajin chi nralaj yan jun acˈal. Can ruchapon chic cˈa jiloj. Can sibilaj cˈa kˈaxomal ri nukˈaxaj. \t I beše trudna, i vikaše od muke, i mučaše se da rodi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek yixucˈuex cˈa chiquiwech ri principaliˈ pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, y tek yixucˈuex chukaˈ chiquiwech ri aj kˈatbel tak tzij, ma tichˈujirisaj ta iwiˈ chuchˈobic achique chi chˈabel ri xtibij tek yixchˈo chiquiwech. \t A kad vas dovedu u zbornice i na sudove i pred poglavare, ne brinite se kako ćete ili šta odgovoriti, ili šta ćete kazati;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ya cˈa riyaˈ ri nchˈobon chi ntek el iwuqˈui, xa yacˈa ri cˈo chi nwetamaj na nabey achique xtibix chuwe pa kˈatbel tzij; wi yinelesex el pa cárcel o cˈo quichˈobon ri niquiben chuwe. Y cˈacˈariˈ tek xtintek el ri Timoteo iwuqˈui. \t Njega, dakle, nadam se da ću poslati odmah kako razberem šta je za mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri discípulos xebe cˈa. Riyeˈ xquibij cˈa chique ri winek chi titzolin pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios. \t I otišavši propovedahu da se treba kajati;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ketaman chukaˈ chi yecˈo winek ri yebin chi yecˈo nicˈaj chic dios. Yecˈo dios waweˈ chuwech re ruwachˈulef, y yecˈo dios chilaˈ chicaj, yechaˈ. Can ye qˈuiy ri nibix dios y ajaf chique. \t Jer ako i ima koji se bogovi zovu, ili na nebu ili na zemlji, kao što ima mnogo bogova i mnogo gospoda:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyin ri Juan xintzˈet chic cˈa chi pa runicˈajal ri caj nixicˈan petenak jun ángel rucˈamom pe ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, chˈabel ri can riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, riche (rixin) cˈa chi nuyaˈ rutzijol chique quinojel ri winek ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef; xabachique ta na ruwachˈulef yecˈo wi, xabachique ta na ri ye catiˈt quimamaˈ, xabachique ta na quichˈabel y xabachique ta na tinamit yecˈo wi. \t I videh drugog andjela gde leti posred neba, koji imaše večno jevandjelje da objavi onima koji žive na zemlji, i svakom plemenu, i jeziku i kolenu i narodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri rupatrón xubij chare ri mozo riˈ: Wacami cˈa jet ri tzan tak jay y ri pa tak bey ri yeˈel el chare ri tinamit y tabanaˈ cˈa chique ri winek chi puersa yepe pa wachoch, riche (rixin) chi queriˈ ninoj rupan re wachoch. \t I reče gospodar sluzi: Izidji na puteve i medju ograde, te nateraj da dodju da mi se napuni kuća."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús ma xrajoˈ ta. Xa xubij cˈa chare: Catzolin chawachoch, y jatzijoj chique ri ye aj pan awachoch ri xuben ri Dios awuqˈui riyit, ruma xjoyowex awech ruma ri Ajaf. \t A Isus ne dade mu, već mu reče: Idi kući svojoj k svojima i kaži im šta ti Gospod učini, i kako te pomilova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can timatioxij ronojel chare ri Dios. Timatioxij tek utz yixcˈo, y timatioxij chukaˈ tek yixcˈo pa jun rucˈayewal. Ruma queriˈ nrajoˈ ri Dios chi niben riyix ri xa jun chic ibanon riqˈui ri Cristo Jesús. \t Molite se Bogu bez prestanka. Na svačemu zahvaljujte; jer je ovo volja Božija u Hristu Isusu od vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma xabachique ri netzelan ri rachˈalal, ri winek riˈ can achiˈel jun camisanel. Y riyix iwetaman chi majun cˈa jun camisanel ri cˈo ta ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek riqˈui. \t Svaki koji mrzi na brata svog krvnik je ljudski; i znate da nijedan krvnik ljudski nema u sebi večni život."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero tek xa can tzˈaket chic ri naˈoj cˈo kiqˈui, man chic xquecˈatzin ta ri naˈoj ri ye yatajnek chake wacami; ronojel riˈ xa xquekˈax rukˈijul. \t A kad dodje savršeno, onda će prestati šta je nešto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Pedro xa xubij chic jun bey chi riyaˈ ma rudiscípulo ta ri Jesús. Y can yacˈariˈ tek xbesiqˈuin pe ri ecˈ. \t Onda se Petar opet odreče; i odmah petao zapeva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi cˈo jun kachˈalal ri nibin chi riyaˈ can yatajnek wi chare chi nukˈalajsaj ri nibix chare ruma ri Dios, y chukaˈ nubij chi can ucˈuan wi ruma ri Lokˈolaj Espíritu, ri kachˈalal riˈ can xtubij chukaˈ chi ri pixaˈ ri xinbij riyin chiwe, can riqˈui wi ri Ajaf Dios xwinakir wi pe. \t Ako ko misli da je prorok ili duhovan, neka razume šta vam pišem, jer su Gospodnje zapovesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ, pa ruqˈuexel chi riyix can cˈa nibij na más chˈabel chare riche (rixin) chi nipixabaj, xa ticuyuˈ rumac y ticukubaˈ rucˈuˈx. Riyix iwetaman chi wacami yariˈ ri más utz chi niben riqˈui riche (rixin) chi queriˈ ri jun riˈ ma nicom ta ruma bis. \t Zato vi, nasuprot, većma da opraštate i tešite, da takav kako ne padne u preveliku žalost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri nicˈaj chic xquibij: Jun ri cˈo itzel espíritu riqˈui, ma nicowin ta nubij utzilaj tak chˈabel achiˈel ri xerubij ka ri Jesús. ¿La nicowin cami chukaˈ jun ri cˈo itzel espíritu riqˈui chi nuben chare jun moy chi nitzuˈun? yechaˈ. \t Drugi govorahu: Ove reči nisu ludoga; zar može djavo slepima oči otvarati?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix nibij Katijonel y Kajaf chuwe. Can utz wi ri nibij, ruma can yin wi. \t Vi zovete mene učiteljem i Gospodom; i pravo velite: jer jesam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿Achique cami nikabij chrij ri colotajic ri xril ri Abraham, ri katataˈ riyoj israelitas? \t Šta ćemo dakle reći za Avraama, oca svog, da je po telu našao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri rox ángel xuxupuj ri rutrompeta, xintzˈet cˈa chi jun nimalaj chˈumil nibiro pa kˈakˈ xbetzak pe chilaˈ chicaj. Y ri chˈumil riˈ xka cˈa pa raken tak yaˈ y xa jubaˈ ma pa nicˈaj chique ri raken tak yaˈ y ri ralaxbel (rutzˈucbel) tak yaˈ ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef ri xka wi. \t I treći andjeo zatrubi, i pade s neba velika zvezda, koja goraše kao sveća, i pade na trećinu reka i na izvore vodene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma can xtzijox ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic chique ri ye caminek chic el, riche (rixin) chi queriˈ nikˈatatej tzij pa quiwiˈ can achiˈel nikˈatatej tzij pa quiwiˈ quinojel winek, pero xtzijox chukaˈ riche (rixin) chi xquil ta cˈa ri cˈaslen riqˈui ri Dios. \t Zato se i mrtvima propovedi jevandjelje, da prime sud po čoveku telom, a po Bogu da žive duhom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Cˈacˈariˈ ri Natanael xucˈutuj cˈa chare ri Jesús: ¿Acuchi (achique) xawetamaj wi nuwech? Y ri Jesús xubij cˈa chare: Riyin xatintzˈet tek cˈa yitcˈo na chiriˈ chuxeˈ ri juwiˈ higo, tek cˈa ma jane carusiqˈuij (caroyoj) pe ri Felipe, xchaˈ ri Jesús chare. \t Reče Mu Natanailo: Kako me poznaješ? Odgovori Isus i reče mu: Pre nego te pozva Filip videh te kad beše pod smokvom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riqˈui jubaˈ cˈo jun ri xtibin chuwe: Riyit Santiago, nabij chi ma xu (xe) ta wi nicˈatzin chi nanimaj ri Dios, xa can rajawaxic chi nabanalaˈ chukaˈ ri utzil. Yacˈa riyin, xtichaˈ ri jun, riqˈui ri nuniman chic ri Dios, majun chic nicˈatzin chi nben. Yacˈa riyin ri Santiago nbij cˈa chare ri jun ri nibin queriˈ; riyin, riqˈui ri utzil ri nben, yicowin ncˈut chawech chi kitzij nuniman ri Dios. Y riyit ¿achique cˈa rubanic naben chi nacˈut chinuwech chi animan chic ri Dios, wi xa majun utzil naben ta? \t No može ko reći: Ti imaš veru, a ja imam dela. Pokaži mi veru svoju bez dela svojih, a ja ću tebi pokazati veru svoju iz dela svojih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can kitzij na wi chi majun winek xtajowan ta chi nicom pa ruqˈuexel jun chic winek, astapeˈ retaman chi can pa ruqˈuexel jun winek ri can choj ri rucˈaslen. O riqˈui cˈa jubaˈ cˈo jun ri can ma nupokonaj ta chi nicom pa ruqˈuexel jun chic winek ri can utz rucˈaslen. \t Jer jedva ko umre za pravednika; za dobroga može biti da bi se ko usudio umreti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa majun cˈa nicˈatzin wi chi niquiyaˈ nukˈij, ruma ri chˈabel ri niquicˈut xa pixaˈ quiche (quixin) winek y niquibij chi can yariˈ ri rajawaxic chi niban. \t No zaludu me poštuju učeći naukama, zapovestima ljudskim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Ajaf Jesús xtzuˈun pe chrij y xutzuˈ pe ri Pedro. Y ri Pedro can yacˈariˈ tek xenatej chare ri chˈabel ri bin ca chare ruma ri Ajaf, chi cˈa ma jane tisiqˈuin ta pe ri ecˈ tek riyit oxiˈ yan chic mul abin chique ri yecˈutun chawe, chi ma awetaman ta nuwech. \t I obazrevši se Gospod pogleda na Petra, i Petar se opomenu reči Gospodnje kako mu reče: Pre nego petao zapeva odreći ćeš me se triput."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma can majun ri man ta xinbij chiwe, xa can ronojel ri ruchˈobon ri Dios pa kawiˈ riyoj, xinbij chiwe. \t Jer ne izostavih da pokažem volju Božju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y queriˈ, xtiquicot ta ri wánima tek xquinapon iwuqˈui wi queriˈ ri ruraybel ri Dios, y xquinuxlan ta el jubaˈ iwuqˈui. \t Da s radošću dodjem k vama, s voljom Božijom, i da se razveselim s vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Dios rubanon cˈa chake riyoj ri kacukuban kacˈuˈx riqˈui ri Jesucristo achiˈel jun cimiento ri cof cˈo, y tzˈibatajnek jun tzij chuwech ri nubij: Ri Ajaf retaman quiwech ri ye riche (rixin) chic Riyaˈ. Y chukaˈ nubij chi queˈel pe chupan ri etzelal quinojel ri yeyaˈo rukˈij ri rubiˈ ri Ajaf. \t Tvrdo dakle stoji temelj Božji imajući ovaj pečat: Pozna Gospod svoje; i: Da odstupi od nepravde svaki koji spominje ime Gospodnje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa jun chic cˈa ri kabanon chikachˈalal kiˈ y jun ri Lokˈolaj Espíritu ri cˈo pa tak kánima. Y riyix can xixsiqˈuix (xixoyox) chukaˈ riche (rixin) chi junan nikoyobej iwuqˈui ri utzil ri xtuben ri Dios kiqˈui. \t Jedno telo, jedan duh, kao što ste i pozvani u jednoj nadi zvanja svog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ronojel ri xbix chique xa más chrij ri chˈaculaj nichˈo wi, achiˈel tek nichˈo chrij ri achique niquitij, ri achique niquikum y ri achique rubanic chi niquichˈajchˈojsaj quiˈ. Ronojel cˈa riˈ chilaben chique riche (rixin) chi niquiben, cˈa ya tek xapon jun kˈij tek cˈo chi xjalatej ronojel riˈ. \t Osim u jelima i pićima, i različnom umivanju i pravdanju tela, koje je postavljeno do vremena popravljenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa riyin nbij chi riyoj winek, majun modo nikabij chare ri Dios chi ma utz ta ri nuben. ¿La utz cami chi jun bojoˈy nubij ta chare ri aj banoy riche (rixin): Achique ruma tek ya nubaniquil reˈ ri naben chuwe? Can ma utz ta cˈa chi nubij queriˈ. \t A ko si ti, o čoveče! Da protivno odgovaraš Bogu? Eda li rukotvorina govori mastoru svom: Zašto si me tako načinio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wi can ma nicajoˈ ta yixquicˈul, y ma nicajoˈ ta chukaˈ niquicˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios ri nitzijoj riyix chique, can quixel cˈa pe chiriˈ quiqˈui pa cachoch o pa quitinamit. Y titotalaˈ (tiquiralaˈ) ca ri pokolaj ri cˈo chiwaken chiquiwech ri winek riˈ, riche (rixin) chi tiquetamaj chi ma utz ta ri xquiben. \t A ako vas ko ne primi niti posluša reči vaše, izlazeći iz kuće ili iz grada onog, otresite prah s nogu svojih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyaˈ xaxu (xaxe wi) oc jun wakxakiˈ o lajuj kˈij ri xcˈojeˈ el ri pa Jerusalem, y xxuleˈ ka pa Cesarea. Y pa rucaˈn kˈij, riyaˈ xbetzˈuyeˈ cˈa pe ri pa kˈatbel tzij, y xutek cˈa rucˈamaric ri Pablo. \t A pošto bi u njih ne više od deset dana, sidje u Ćesariju, i sutradan sedavši na sudijsku stolicu zapovedi da dovedu Pavla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿Achique nichˈob riyix riqˈui ri xinbij ka? ¿La can cˈo cami rejkalen jun dios ri xa banon cuma winek? y rumariˈ, ¿la can cˈo cami rejkalen ri tiˈij ri tzujun (sujun) chuwech? Majun. \t Šta dakle govorim? Da je idol šta? Ili idolska žrtva da je šta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈa hora riˈ, tek ri Jesús xurek ruchiˈ y xubij: Eloi, Eloi, ¿lama sabactani? xchaˈ. Y ri chˈabel riˈ ntel chi tzij: Nataˈ Dios, Nataˈ Dios, ¿achique cˈa ruma tek xinamalij ca? \t I u devetom satu povika Isus glasno govoreći: Eloi! Eloi! Lama savahtani? Koje znači: Bože moj! Bože moj! Zašto si me ostavio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Re achiˈaˈ re xeˈayaˈ chuwe, ma ye riche (rixin) ta chic cˈa re ruwachˈulef, achiˈel riyin. Riyin ma yin riche (rixin) ta chukaˈ re ruwachˈulef. \t Od sveta nisu, kao ni ja što nisam od sveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can kitzij wi cˈa nbij chiwe chi ri patrón riˈ can xtuyaˈ wi cˈa ronojel ri rubeyomal pa rukˈaˈ ri mozo riˈ riche (rixin) chi nuchajij. \t Zaista vam kažem: postaviće ga nad svim imanjem svojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri Dios ma xutek ta ri Elías chutoˈic jun malcaˈn ixok waweˈ pan Israel. Ri Dios xutek el ri Elías riqˈui jun malcaˈn ixok cˈa pa jun tinamit ri Sarepta rubiˈ. Y ri tinamit Sarepta riˈ, xa ma pa rucuenta ta ri Israel cˈo wi, xa cˈa chunakajal ri tinamit Sidón cˈo wi apo. \t I ni k jednoj od njih ne bi poslan Ilija do u Sareptu sidonsku k ženi udovici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek xquinitzˈet riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, chi yin petenak pa jun sutzˈ, riqˈui chic nimalaj wuchukˈaˈ y riqˈui chukaˈ jun nimalaj nukˈij nucˈojlen, xchaˈ ri Jesús. \t I tada će ugledati Sina čovečijeg gde ide na oblacima sa silom i slavom velikom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús y ri ye rudiscípulos xeˈapon cˈa ri jucˈan chic ruchiˈ yaˈ, chiriˈ pa jun lugar ri Gadara rubiˈ, yecˈo cˈa ye caˈiˈ winek xeˈapon riqˈui ri Jesús; winek ri xa cˈo itzel tak espíritu quiqˈui, xebeˈel pe pa camposanto. Y ruma chi can qˈuiy pokon niquiben ri winek riˈ, rumariˈ majun chic winek ri nikˈax ta chic chupan ri bey riˈ. \t A kad dodje na one strane u zemlju gergesinsku, sretoše Ga dva besna, koji izlaze iz grobova, tako zla da ne mogaše niko proći putem onim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri achiˈaˈ ri ye kajayon ri ulef can xu (xe) wi xquitzˈet chi ya ri rucˈajol ri rajaf ri ulef ri xapon, xquibilaˈ cˈa chiquiwech: Yareˈ ri xtoc ca rajaf ronojel re ulef re kakajon. Wacami quixam pe, tikacamisaj riche (rixin) chi queriˈ re ulef reˈ ntoc ca kiche (kixin) riyoj, xechaˈ. \t A vinogradari rekoše u sebi: Ovo je naslednik, hodite da ga ubijemo, i nama će ostati očevina njegova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xaxu (xaxe wi) jun Dios cˈo. Y ya Riyaˈ ri Tataˈaj kiche (kixin) konojel. Riyaˈ can cˈo pa kawiˈ konojel, y nisamej pa tak kacˈaslen chikonojel, y can cˈo chukaˈ pa tak kánima. \t Jedan Bog i Otac svih, koji je nad svima, i kroza sve, i u svima nama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can yacˈariˈ tek ri rey ri quipatrón ri mozos riˈ, ruma xyacatej royowal, xujech cˈa el ri itzel mozo pa quikˈaˈ ri achiˈaˈ ri yebano pokon. Y chiriˈ xtiban chare chi nukˈaxaj tijoj pokonal cˈa ya tek nitojtej na ca ronojel ri rucˈas. \t I razgnevi se gospodar njegov, i predade ga mučiteljima dok ne plati sav dug svoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri ye rachˈalal ri Jesús xquicˈaxaj ri nibanatej, xeˈapon riche (rixin) chi nbequicˈamaˈ pe, ruma riyeˈ xquichˈob chi ri Jesús xchˈujer. \t I čuvši to rod Njegov izidjoše da Ga uhvate; jer govorahu da je izvan sebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyeˈ xquibij cˈa chique ri ye ruˈapóstoles ca ri Jesús: Achiˈaˈ ri yixpe pa Galilea, ¿achique ruma tek yixtzuˈun chicaj? Re Jesús re xitzˈet chi xbe chicaj re wacami, xa can xtipe chic jun bey. Y can achiˈel re xuben el re xbe, can queriˈ chukaˈ xtuben tek xtipe chic, xechaˈ. \t Koji i rekoše: Ljudi Galilejci! Šta stojite i gledate na nebo? Ovaj Isus koji se od vas uze na nebo tako će doći kao što videste da ide na nebo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xchˈobotej chuwech, xubij: Más utz quenwulaj na el re cocoj tak nucˈujay, y yenben chic nicˈaj más ye nimaˈk. Y chupan ri nucˈujay riˈ xquenyacalaˈ wi ri cˈo wuqˈui y ronojel ri nucosecha. \t I reče: Evo ovo ću činiti: pokvariću žitnice svoje i načiniću veće; i onde ću sabrati sva svoja žita i dobro svoje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y rumariˈ xberutzujuˈ (xberusujuˈ) riˈ pa samaj riqˈui jun achi aj chiriˈ chupan ri ruwachˈulef riˈ, y ri achi xutek cˈa el pa rulef riche (rixin) chi yeruyukˈuj ak. \t I otišavši pribi se kod jednog čoveka u onoj zemlji; i on ga posla u polje svoje da čuva svinje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek xapon chukaˈ ri mozo ri xa jun talento ri yaˈon ca chare, riyaˈ xubij cˈa chare ri rupatrón: Riyin can wetaman wi cˈa awech, y rumariˈ wetaman chi riyit yit jun cˈaˈnlaj (cˈaˈelaj) achi. Xa can nawajoˈ wi cˈa yachˈacon. Riyit nawajoˈ nacˈul ri ntel pe chuwech ri ticoˈn ri xa ma yit ta riyit xatico ka. Nawajoˈ nacˈol ruwech ri ticoˈn ri xa ma yit ta riyit xajopin ka. \t A pristupivši i onaj što je primio jedan talanat reče: Gospodaru! Znao sam da si ti tvrd čovek: žnješ gde nisi sejao, i kupiš gde nisi vejao;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Pablo y ri Silas xquibij chare: Tanimaj cˈa ri Ajaf Jesucristo, y xcacolotej riyit y ri ye aj pan awachoch, xechaˈ chare. \t A oni rekoše: Veruj Gospoda Isusa Hrista i spašćeš se ti i sav dom tvoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri ajowabel man cˈa xtiqˈuis ta, xa can ronojel kˈij xticˈatzin. Yacˈa ri samaj ri niquiben ri kachˈalal chi niquikˈalajsaj ri nubij ri Dios chique, can xtapon na wi jun kˈij tek xtiqˈuis rubanic. Y queriˈ chukaˈ ri samaj ri niquiben ri kachˈalal chi yechˈo pa nicˈaj chic chˈabel ri ma ye quichˈabel ta, xtapon jun kˈij tek xtiqˈuis rubanic. Y queriˈ chukaˈ ronojel ri naˈoj ri nuyaˈ pe ri Dios chique jojun kachˈalal, xa xtikˈax rukˈijul. \t Ljubav nikad ne prestaje, a proroštvo ako će i prestati, jezici ako će umuknuti, razuma ako će nestati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈa tek ri Pablo rutzˈeton chic ri jun achiˈel achicˈ riˈ, yacˈariˈ tek konojel xkachojmirisaj kiˈ riche (rixin) chi xojbe cˈa pa Macedonia, ruma xkˈax chkawech chi xkˈalajsex chuwech ri Pablo chi ri Dios yojrusiqˈuij (yojroyoj) riche (rixin) chi yojbe cˈa quiqˈui ri aj Macedonia riche (rixin) chi nikatzijoj chique ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. \t A kad vide utvaru, odmah gledasmo da izidjemo u Makedoniju, doznavši da nas Gospod pozva da im propovedamo jevandjelje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ riyoj riche (rixin) chi nikatzijoj ri ruchˈabel ri Dios, nikatzijoj riqˈui jun kánima chˈajchˈoj, y ma nikaben ta achiˈel niquiben nicˈaj chic, ruma yecˈo qˈuiy ri xa niquijel rubixic ri ruchˈabel ri Dios, ruma nicajoˈ yechˈacon chrij. Yacˈa riyoj can yoj rusamajel wi ri Dios ri yojrutek chubanic ri rusamaj, xa jun kabanon riqˈui ri Cristo chubanic ri samaj, y chukaˈ can chuwech ri Dios tek nikaben ri samaj riˈ. \t Jer mi nismo kao mnogi koji nečisto propovedaju reč Božiju, nego iz čistote, i kao iz Boga, pred Bogom, u Hristu govorimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wacami cˈa, ri Ajaf Dios xtuyaˈ pe rucˈayewal pan awiˈ. Xcamoyir, y xtikˈax cˈa jun tiempo ri ma xtatzˈet ta ruwech ri kˈij. Y can xu (xe) wi cˈa xubij queriˈ ri Pablo, can yacˈa chukaˈ riˈ tek ma xtzuˈun ta chic ri achi aj itz. Rumariˈ riyaˈ nucanoj cˈa jun ri niyuken ta chukˈaˈ, ruma xmakeˈ pa kˈekuˈm. \t I sad eto ruke Gospodnje na te, i da budeš slep da ne vidiš sunce za neko vreme. I ujedanput napade na nj mrak i tama, i pipajući tražaše vodju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wech aj Israel y riyix principaliˈ chupan re katinamit, can tiwacˈaxaj cˈa ri chˈabel ri xquenbij chiwe wacami, riche (rixin) chi ntoˈ wiˈ, xchaˈ. \t Ljudi, braćo i očevi! Čujte sad moj odgovor k vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma xoka ri tiempo riche (rixin) chi nikakˈaxaj tijoj pokonal pa kacˈaslen riyoj ri yoj ralcˈual chic ri Dios, riche (rixin) chi nikachojmirisaj kiˈ y wi ri Dios nuyaˈ kˈij riche (rixin) chi nikakˈaxaj tijoj pokonal pa kacˈaslen riyoj, ¿achique ta cami ri man ta xtiban chique ri ma xquinimaj ta ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic? Can xtikˈax wi ruwiˈ ri tijoj pokonal ri xtika pa quiwiˈ. \t Jer je vreme da se počne sud od kuće Božije; ako li se najpre od vas počne, kakav će biti posledak onima što se protive Božijem jevandjelju?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek ri Moisés cˈo chic cawinek rujunaˈ, xalex pa ránima riche (rixin) chi xbe chiquitzˈetic ri rachˈalal ri ye rech aj Israel. \t A kad mu se navršivaše četrdeset godina, dodje mu na um da obidje braću svoju, sinove Izrailjeve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y quinojel ri winek ri xquerukˈol riqˈui ri etzelal ri xqueruben, ye winek riˈ ri xquebe pa kˈakˈ ruma ma xcajoˈ ta xquinimaj ri kas kitzij riche (rixin) chi xecolotej ta pe chupan ri quimac. \t I sa svakom prevarom nepravde medju onima koji ginu: jer ljubavi istine ne primiše, da bi se spasli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xucˈom cˈa chukaˈ apo ri vaso ri cˈo ruyaˈal uva chupan; y tek rumatioxin chic chare ri Dios, xuyaˈ cˈa chique ri rudiscípulos. Y xubij cˈa chique: Tikumuˈ cˈa chiˈiwonojel ri ruyaˈal uva ri cˈo chupan re vaso reˈ. \t I uze čašu i davši hvalu dade im govoreći: Pijte iz nje svi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chukaˈ can yariˈ tek ri Cristo xubij: Ajaf Dios, riyin xipe riche (rixin) chi nben ri araybel riyit, xchaˈ. Reˈ ntel chi tzij chi ri Dios nrelesaj el ri nabey trato. Y ri cˈacˈacˈ trato xticˈojeˈ pa ruqˈuexel ri nabey. \t Tada reče: Evo dodjoh da učinim volju Tvoju, Bože. Ukida prvo da postavi drugo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos xel cˈa pe chupan ri lugar ri nakaj nicanaj chare ri tinamit Tiro y xbekˈax pe pa Sidón. Y xbekˈax pe chukaˈ pa Decápolis, cˈacˈariˈ xoka chuchiˈ ri choy Galilea. \t I opet izadje Isus iz krajeva tirskih i sidonskih i dodje na more galilejsko u krajeve desetogradske."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri rey Herodes can royowal cˈa chique ri aj Tiro y ri aj Sidón. Pero ri aj Tiro y ri aj Sidón xquiyaˈ cˈa chiquiwech riche (rixin) chi yebe riqˈui ri Herodes. Y xquibochiˈij cˈa ri jun ri nisamej riqˈui ri Herodes ri Blasto rubiˈ, riche (rixin) chi yerucˈuaj cˈa chuwech ri rey y xtiquichojmirisaj chiquiwech chi tiqˈuis chiriˈ ri oyowal, ruma ya ri chiriˈ pan Israel ntel wi el ri nitij ri pa caˈiˈ tinamit, ri pa tinamit Tiro y ri pa Sidón. \t Jer se Irod srdjaše na Tirce i Sidonce. Ali oni jednodušno dodjoše k njemu, i uzevši na svoju ruku Vlasta, posteljnika carevog, iskahu mira, jer se njihove zemlje hranjahu od njegovog carstva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can achiˈel nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, tek ri Jesús xubij chare ri Dios: Ajaf Dios, riyin xtintzijoj cˈa ri abiˈ chique ri wachˈalal. Xtinbixaj ri abiˈ quiqˈui ri niquimol quiˈ riche (rixin) chi niquiyaˈ akˈij. \t Govoreći: Objaviću ime Tvoje braći svojoj, i posred crkve zapevaću Te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Jun ixok ri cˈulan, can ximil wi riqˈui ri rachijil tek cˈa qˈues na ri rachijil. Ruma queriˈ nubij ri ley ri xuyaˈ ri Dios. Pero wi nicom el ri rachijil, cˈacˈariˈ utz chi nicˈuleˈ riqˈui jun chic achi, wi queriˈ nrajoˈ riyaˈ. Pero nicˈatzin chi nicˈuleˈ riqˈui jun achi ri runiman chic ri Ajaf. \t Žena je privezana zakonom dokle joj god živi muž; a ako joj umre muž, slobodna je za koga hoće da se uda, samo u Gospodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri principaliˈ tak sacerdotes y ri aj tzˈibaˈ riˈ xequitek cˈa pe nicˈaj chic achiˈaˈ ri can choj ri quicˈaslen nikˈalajin, pero xa ma ye que ta riˈ. Queriˈ xquiben ruma chi can nicajoˈ chi ri Jesús nitzak ta pa quikˈaˈ riqˈui ri chˈabel ri nubij. Y wi can nika cˈa pa quikˈaˈ, niquiyaˈ pa rukˈaˈ ri aj kˈatbel tzij. \t I pažahu na Njega, i poslaše vrebače, koji se gradjahu kao da su pobožni: ne bi li Ga uhvatili u reči da Ga predadu poglavarima i vlasti sudijinoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿La ma nikˈax ta cami chiwech ri tzij ri nubij chi ri nutij ka ri winek, xa ma ya ta riˈ ri nitzˈilobisan riche (rixin)? Ruma ri nutij ka xa chupan nibe wi y cˈacˈariˈ ntel el. \t Zar još ne znate da sve što ulazi u usta u trbuh ide, i izbacuje se napolje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri Ajaf xubij chuwe: Riyit xaxu (xaxe wi) cˈa caquicot riqˈui ri wutzil ri nuyaˈon chawe y majun chic jun ri xticˈatzin ta chawe. Ruma tek yatajin chukˈaxaxic jun tijoj pokonal y can nanaˈ chi majun chic awuchukˈaˈ, yacˈariˈ tek xtikˈalajin ri wuchukˈaˈ riyin pan acˈaslen, xchaˈ chuwe. Rumariˈ riyin sibilaj yiquicot tek cˈo ri yencˈulwachij ri xa niquicˈut chinuwech chi majun wuchukˈaˈ, ruma can yariˈ tek nika cˈa pe ri ruchukˈaˈ ri Cristo pa nuwiˈ. \t I reče mi: Dosta ti je moja blagodat; jer se moja sila u slabosti pokazuje sasvim. Dakle ću se najsladje hvaliti svojim slabostima, da se useli u mene sila Hristova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Pilato can xujech cˈa el ri Jesús pa quikˈaˈ ri xquecamisan riche (rixin) chuwech cruz; y riyeˈ xquicˈuaj cˈa el. \t Tada im Ga dakle predade da se razapne. A oni uzeše Isusa i odvedoše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Cˈacˈariˈ ri Jesús can xubij chic cˈa jun bey chique ri rudiscípulos: Ya ta cˈa ri uxlanibel cˈuˈx xticˈojeˈ pa tak iwánima chiˈiwonojel. Wacami cˈa, can yixintek el, achiˈel xitak pe riyin ruma ri Nataˈ chubanic ri rusamaj. \t A Isus im reče opet: Mir vam; kao što Otac posla mene, i ja šaljem vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Juan rubin chare ri Herodes: Ma utz ta abanon chi acˈamon ka rixjayil ri awachˈalal. \t Jer Jovan govoraše Irodu: Ne možeš ti imati žene brata svog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix iwetaman ri achique rubanic ri icˈaslen ri xicˈuaj tek rubanon ca, tek cˈa ma jane iwetaman ta ruwech ri Dios. Riyix chak utz chiwe chi xabacuchi (xabachique) xixucˈuex wi riche (rixin) chi xiyaˈ quikˈij dios ri ma yechˈo ta, dios ri xa ye banon cuma winek. \t Znate da, kad bejaste neznabošci, idoste k idolima bezglasnim, kako vas vodjahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ajaf, wacami cˈa ri yin asamajel xa can utz chic chi yinawelesaj el, can riqˈui cˈa uxlanibel cˈuˈx yibe, ruma can achiˈel ri abin chuwe, can queriˈ xbanatej. \t Sad otpuštaš s mirom slugu svog, Gospode, po reči svojoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix chukaˈ iwetaman chi riyoj xkaben chiwe achiˈel nuben jun tataˈaj chique ri ralcˈual. Xkacukubaˈ icˈuˈx chiˈiwonojel. Y xixkapixabaj chi ma tiyaˈ ta ca ri Dios. \t Kao što znate da svakog od vas kao otac decu svoju"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Ajaf xubij pe chare ri Pedro: Catan cˈa pe. Y ri Pedro can yacˈariˈ tek xel el chupan ri jucuˈ y xuchop cˈa nibiyin pa ruwiˈ yaˈ riche (rixin) chi nibe apo riqˈui ri Jesús. \t A On reče: Hodi. I izišavši iz ladje Petar idjaše po vodi da dodje k Isusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chanin, quixyacatej. Yalaˈ petenak ri xquijacho el pa quikˈaˈ ri aj maquiˈ, xchaˈ ri Jesús. \t Ustanite da idemo; evo se približi izdajnik moj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri jay ri quimolon wi quiˈ, ye tzˈuyul chukaˈ apo caˈiˈ oxiˈ aj tzˈibaˈ. Riyeˈ niquichˈob cˈa pa tak cánima: \t A onde sedjahu neki od književnika i pomišljahu u srcima svojim:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek riyix nibij chrij jun winek chi cˈo rumac, riˈ xa inaˈoj riyix nicusaj. Yacˈa riyin ma que ta riˈ nben. \t Vi sudite po telu, ja ne sudim nikome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xquicˈaxaj ri xubij ri Pablo chique, riyeˈ xquiyaˈ cˈa rukˈij rucˈojlen ri Dios, y xquibij cˈa chare ri Pablo: Kachˈalal, can niquicot cˈa ri kánima ruma ri xatzijoj ka chake, y riyit can awetaman chic cˈa chi pa mil israelitas ri quiniman chic, y riyeˈ niquibij chi can rajawaxic chi niban ri nubij chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés. \t A oni čuvši hvaljahu Boga i rekoše mu: Vidiš li, brate! Koliko je hiljada Jevreja koji verovaše, i svi teže na stari zakon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri kachˈalal Timoteo iwetaman chi riyaˈ sibilaj utz. Iwetaman chi riyaˈ oconek achiˈel jun walcˈual, chi can junan yoj samajnek riqˈui. Riyaˈ can rujachon riˈ chupan ri samaj riche (rixin) chi kakˈalajsan ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. \t A njegovo poštenje poznajete, jer kao dete ocu sa mnom je poslužio u jevandjelju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin can chuwech wi cˈa ri Dios nbij chiwe achique ri cˈo pa wánima, y achique ruma ma yin aponak ta iwuqˈui. Xa ruma chi sibilaj njoyowaj iwech y ruma chukaˈ chi ma nwajoˈ ta yibechapon chiwe, rumariˈ tek ma jane quinapon chic jun bey chilaˈ pa Corinto iwuqˈui riyix. \t A ja za svedoka Boga prizivam na svoju dušu da štedeći vas ne dodjoh više u Korint."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chupan ri tiempo riˈ, ri Jesús cˈo achiˈel xa juwinek lajuj rujunaˈ. Can yacˈariˈ tek xuchop ri rusamaj. Y pa quicˈuˈx ri winek chi ri Jesús can rucˈajol wi ri José. Ri José rucˈajol ca ri Elí. \t I taj Isus imaše oko trideset godina kad poče; i beše, kao što se mišljaše, sin Josifa sina Ilijinog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Moisés cˈa cˈo na pa ruwiˈ ri juyuˈ Sinaí, xquibij cˈa chare ri Aarón: Queˈabanaˈ cˈa wachbel riche (rixin) chi yeˈoc ka‑dios, y yeriˈ ri yeˈucˈuan kiche (kixin). Ruma ri Moisés ri xojelesan pe pan Egipto, ma ketaman ta achique ruma tek ma tzolijnek ta pe. \t Rekavši Aronu: Načini nam bogove koji će ići pred nama, jer ovom Mojsiju, koji nas izvede iz zemlje misirske, ne znamo šta bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix majun bey niben ta queriˈ. Y astapeˈ ta chi ma can ta utz ri inaˈoj, pero riyix ya ri utz tak cosas ri niyaˈ chique ri iwalcˈual. Cˈa ta cˈa ri Itataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj, chi man ta xtuyaˈ pe ri nicˈutuj chare. Riyaˈ ronojel utz ri nuyaˈ pe chiwe. \t Kad dakle vi, zli budući, umete dare dobre davati deci svojoj, koliko će više Otac vaš nebeski dati dobra onima koji Ga mole?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi xaxu (xaxe wi) ri iwachˈalal yeˈikˈetelaˈ tek niyaˈ rutzil quiwech, ¿achique ta chic cˈa ri más rejkalen ri yixtajin chubanic riyix? Majun. Ruma ri winek ri ma quetaman ta ruwech ri Dios can queriˈ chukaˈ niquiben riyeˈ. \t I ako Boga nazivate samo svojoj braći, šta odviše činite? Ne čine li tako i neznabošci?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈo chic cˈa qˈuiy kˈij ticˈojeˈ ri Saulo chiriˈ pa Damasco, tek ri israelitas xquichˈob chi niquicamisaj. \t A kad se navrši podosta dana, dogovoriše se Jevreji da ga ubiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can sibilaj xcajoˈ ri achiˈaˈ riˈ chi xquichop ta el ri Jesús, pero xa ma xecowin ta chic jun bey; ruma xa xbe el chiquiwech. \t Tada opet gledahu da Ga uhvate; ali im se izmače iz ruku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Sibilaj ntijon nukˈij chubanic ri nrajoˈ ri Dios, y nbanon ronojel ri samaj ri yaˈon chuwe ruma ri Dios. Y can ma nyaˈon ta ca ri cukbel cˈuˈx. \t Dobar rat ratovah, trku svrših, veru održah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can ruraybel wi cˈa ri Dios chi xukˈalajsaj ri Jesucristo ri Rucˈajol chinuwech; riche (rixin) chi nbentzijoj ri Jesucristo chique ri nicˈaj chic winek ri ma ye israelitas ta. Y tek ri Dios rukˈalajsan chic cˈa ri Jesucristo chinuwech, ma xbenwacˈaxaj ta rutzijol riqˈui jun chic winek riche (rixin) chi xinwetamaj más chrij ri Cristo. \t Da javi Sina svog u meni, da Ga jevandjeljem objavim medju ljudima neznabošcima; odmah ne pitah telo i krv,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ ri rudiscípulos can chanin xoka chiquicˈuˈx ri jun tzij tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios. Ri tzij cˈa riˈ nubij: Sibilaj nikˈaxo chic wánima ruma ri itzel yetajin chubanic ri winek chupan ri awachoch, nichaˈ. \t A učenici se Njegovi opomenuše da u pismu stoji: Revnost za kuću Tvoju izjede me."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix tek nitzij jun kˈakˈ, majun bey niyaˈ ta oc chuxeˈ jun almul, ma que ta riˈ. Riyix xa nicanoj jun rucˈojlibel ri nitzˈuyubaˈ wi, riche (rixin) chi queriˈ can yerusakirisaj cˈa quinojel ri yecˈo pa jay. \t Niti se užiže sveća i meće pod sud nego na svećnjak, te svetli svima koji su u kući."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riche (rixin) chi queriˈ, ma tikˈalajsaj ta iwiˈ chiquiwech ri winek chi ma ibanon ta waˈin ruma niben orar. Xaxu (xaxe) wi ri Tataˈixel ri ma tzˈetetel ta ri netaman chi ma ibanon ta waˈin. Riyaˈ can nutzˈet cˈa ri ma tzˈetetel ta cuma ri winek y xtuyaˈ rajel ruqˈuexel chiwe. Ri rajel ruqˈuexel ri xtuyaˈ chiwe, can xtikˈalajin chiquiwech ri winek. \t Da te ne vide ljudi gde postiš, nego Otac tvoj koji je u tajnosti; i Otac tvoj koji vidi tajno, platiće tebi javno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can ticˈojeˈ cˈa pa tak iwánima chi ma rajawaxic ta chi nichˈob más achique chi chˈabel ri cˈo chi xtibij riche (rixin) chi nitoˈ iwiˈ, \t Metnite dakle u srca svoja, da se pre ne pripravljate kako ćete odgovarati:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xequicˈuaj cˈa achiˈaˈ riche (rixin) chi niquitzˈuc tzij chrij ri Esteban, y ri achiˈaˈ riˈ niquibij cˈa: Re jun achi reˈ ma nitaneˈ ta chi nubij itzel chrij re lokˈolaj rachoch ri Dios y chrij ri ley riche (rixin) ri Moisés. \t I izvedoše lažne svedoke koji govorahu: Ovaj čovek ne prestaje huliti na ovo sveto mesto i na zakon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús xubij cˈa chukaˈ chique ri ye rudiscípulos: Cˈo cˈa jun achi beyon. Y ri beyon riˈ cˈo cˈa jun rumayordomo ri ruyaˈon pa ruwiˈ ronojel ri rubeyomal. Y xbix cˈa chare ri achi beyon chi ri rumayordomo, ntajin cˈa chuqˈuisic ri beyomel. \t A učenicima svojim govoraše: Beše jedan čovek bogat koji imaše pristava, i toga oblagaše kod njega da mu prosipa imanje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi ta ri achi riˈ man ta riqˈui ri Dios petenak wi, man ta xcowin xuben ri milagro wuqˈui riyin, xchaˈ. \t Kad On ne bi bio od Boga ne bi mogao ništa činiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero pa ruqˈuexel chi que ta riˈ ibanon, xa ma que ta riˈ yixtajin, ruma jun kachˈalal xa nberutzujuj (nberusujuj) jun chic kachˈalal chiquiwech ri aj kˈatbel tak tzij. Y ri aj kˈatbel tak tzij riˈ xa ma quiniman ta ri Cristo. \t Nego se brat s bratom sudi, i to pred nevernima!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y achiˈel xa jun hora tikˈax ka riˈ, tek cˈo chic cˈa jun ri xbin: Re achi reˈ, can kitzij wi chi rachibil ri Jesús, ruma can pa Galilea chukaˈ nipe wi, xchaˈ. \t I pošto prodje oko jednog sahata, drugi neko potvrdjivaše govoreći: Zaista i ovaj beše s njim; jer je Galilejac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Dios xuyaˈ ri Lokˈolaj Espíritu chake, y can pa ruqˈuiyal xuyaˈ chake y ya ri Kacolonel Jesucristo ri xucusaj riche (rixin) chi xuyaˈ pe ri Lokˈolaj Espíritu chake. \t Kog izli na nas obilno kroz Isusa Hrista Spasitelja našeg,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ya tek nipe ruchukˈaˈ ri kˈij, yacˈariˈ tek ri kˈayis nichakiˈj y niqˈuis ka. Xa nitzak cˈa el ri rusiˈj y niqˈuis, astapeˈ can jabel nitzuˈun ri pa nabey mul. Can que wi cˈa riˈ jun beyon. Riyaˈ xa chanin nicom el y nuyaˈ ca rumolic ri rubeyomal. \t Jer sunce ogreja s vrućinom, i osuši travu, i cvet njen otpade, i krasota lica njena pogibe; tako će i bogati u hodjenju svom uvenuti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Ajaf xubij cˈa chare: Cayacatej el. Cabiyin cˈa pa rachoch ri Judas, ri cˈo pa jun bey ri nibix Choj chare. Chiriˈ cˈa jacanoj wi jun achi aj Tarso ri Saulo rubiˈ. Can cabiyin cˈa, ruma re wacami, riyaˈ ntajin cˈa nuben orar. \t A Gospod mu reče: Ustani i idi u ulicu koja se zove Prava, i traži u domu Judinom po imenu Savla Taršanina; jer gle, on se moli Bogu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero tek ri achi xracˈaxaj ri chˈabel ri xubij ri Jesús chare, xa can pokon xunaˈ ri ránima, ruma riyaˈ can qˈuiy ri beyomel cˈo riqˈui. Y nibison cˈa ránima xtzolin el, ruma ma nrajoˈ ta chi ntel ri rubeyomal pa rukˈaˈ. \t A on posta zlovoljan od ove reči, i ode žalostan; jer beše vrlo bogat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y man cˈa tabij ta chukaˈ chare ri awachˈalal: Tayaˈ kˈij chuwe riche (rixin) chi nwelesaj re ti kˈayis kˈatel pa runakˈ awech, y ma nayaˈ ta ka pa cuenta ri cheˈ kˈeˈel pa runakˈ awech riyit. Tek nabij queriˈ xa caˈiˈ apalej. Nabey na tachojmirisaj ka ri acˈaslen riyit, cˈacˈariˈ utz natoˈ ri awachˈalal chi nuchojmirisaj ri rucˈaslen. \t Ili kako možeš reći bratu svom: Brate! Stani da izvadim trun koji je u oku tvom, kad sam ne vidiš brvna u svom oku? Licemere! Izvadi najpre brvno iz oka svog, pa ćeš onda videti izvaditi trun iz oka brata svog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero majun winek ri tzˈeteyon ta riche (rixin) ri Tataˈixel. Xaxu (xaxe wi) riyin ri yin petenak chilaˈ chicaj riqˈui Riyaˈ ri yin tzˈeteyon ruwech ri Dios. \t Ne da je ko video Oca osim Onog koji je od Boga: On vide Oca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chukaˈ ri Dios cˈo nubij chupan ri ruchˈabel ri tzˈibatal ca, chiquij ri katiˈt kamamaˈ: Ma xqueˈoc ta chupan ri uxlanen ri nyaˈ riyin, nichaˈ. \t I na ovom mestu opet: Neće ući u pokoj moj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri quichˈacul xquecˈojeˈ ca ri pa nimabey riche (rixin) ri nimalaj tinamit. Tinamit ri acuchi (achique) xcamisex wi chuwech ri cruz ri Kajaf Jesucristo, tinamit ri nibix chukaˈ achiˈel Sodoma chare y nibix chukaˈ achiˈel Egipto chare. \t I telesa njihova ostaviće na ulici grada velikog, koji se duhovno zove Sodom i Misir, gde i Gospod naš razapet bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can yacˈariˈ tek quinojel ri ye benak chiriˈ pa jucuˈ xquiyaˈ cˈa rukˈij ri Jesús y xquibij cˈa chare: Can kitzij wi chi yit Rucˈajol ri Dios, xechaˈ chare. \t A koji behu u ladji pristupiše i pokloniše Mu se govoreći: Vaistinu Ti si Sin Božji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can ronojel cˈa reˈ nbij yan ca chiwe, riche (rixin) chi tek xtapon ri kˈij riˈ, xa can yacˈariˈ tek xtinatej chiwe chi can ronojel riˈ xa can nbin chic ca chiwe. Ronojel reˈ can ma xinyaˈ ta cˈa rubixic chiwe ri pa rutiquiribel pe, ruma can cˈa yincˈo na iwuqˈui. \t Nego vam ovo kazah kad dodje vreme da se opomenete ovog da vam ja kazah; a isprva ne kazah vam ovo, jer bejah s vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y queriˈ xquibij, ruma quinojel winek ri yecˈo chiriˈ pan Atenas, ri aj chiriˈ y ri yepe jucˈan chic ruwachˈulef, can majun chic cˈa achique ta ri niquiben, xa can xu (xe) wi niquicˈaxaj o niquibij jun chic naˈoj ri can cˈacˈacˈ chiquiwech riyeˈ. \t A Atinjani svi i putnici iz drugih zemalja ne behu nizašta drugo nego da šta novo kazuju ili slušaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can kitzij cˈa nbij chiwe: Riyix can xquixokˈ y xquixbison ruma ri xtincˈulwachij riyin. Yacˈa ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx, riyeˈ xa xquequicot. Yacˈa riyix astapeˈ can cˈo chic bis ri pa tak iwánima, ri bis cˈa riˈ xa xtijalatej, xa can xtoc quicoten. \t Zaista, zaista vam kažem da ćete vi zaplakati i zaridati, a svet će se radovati; i vi ćete žalosni biti, ali će se vaša žalost okrenuti na radost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "riche (rixin) chi ntoc ca apóstol pa ruqˈuexel ri Judas, y nipaˈeˈ chuwech ri samaj. Ruma ri Judas xa xuyaˈ ca ri samaj, ruma ri itzel ri xuben. Y wacami riyaˈ xapon yan chupan ri lugar ri can cˈo chi napon wi, xechaˈ. \t Da primi deo ove službe i apostolstva, iz koga ispade Juda da ide na mesto svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Uzías xralcˈualaj ri Jotam; ri Jotam xralcˈualaj ri Acaz; y ri Acaz xralcˈualaj ri Ezequías. \t A Ozija rodi Joatama. A Joatam rodi Ahaza. A Ahaz rodi Ezekiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chukaˈ man ta ixibin iwiˈ chiquiwech ri yeˈetzelan iwuche (iwixin). Ruma wi ma xtixibij ta iwiˈ, xtikˈalajin chiquiwech riyeˈ chi riyix iwilon chic ri colotajic ri nuyaˈ ri Dios. Y xtikˈalajin chukaˈ chiquiwech riyeˈ chi xa pa kˈakˈ xquebeka wi. Ronojel reˈ pa rukˈaˈ ri Dios cˈo wi. \t I ni u čem da se ne plašite od protivnika; koje je njima znak pogibli a vama spasenja, i to od Boga;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix sibilaj ninimirisaj iwiˈ ruma cˈo ri ruley ri Dios iwuqˈui. Pero xa ma ninimaj ta ri nubij ri ley riˈ y rumariˈ xa yixtajin nikasaj rukˈij ri Dios. \t Koji se hvališ zakonom, a prestupom zakona sramotiš Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Quixjel apo riqˈui ri Dios, y Riyaˈ chukaˈ xtijel pe iwuqˈui. Riyix ri xixmacun chuwech ri Dios, tichˈajchˈojsaj cˈa ri icˈaslen achiˈel nichˈajchˈojsaj ikˈaˈ. Riyix ri caˈiˈ icˈuˈx riqˈui ri Dios, tichˈajchˈojsaj cˈa ri iwánima. \t Približite se k Bogu, i On će se približiti k vama. Očistite ruke, grešnici, popravite srca svoja, nepostojani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús xerusiqˈuij (xeroyoj) ri rudiscípulos, y xubij cˈa chique: Riyin sibilaj njoyowaj quiwech re winek reˈ, ruma cˈo chic oxiˈ kˈij yecˈo pe wuqˈui y wacami majun chic quiway riche (rixin) chi niquitij. Y yentek ta cˈa el chi tak cachoch y xa majun niquitij el, ma utz ta; man xa quebetzak pa tak bey ruma wayjal, xchaˈ chique. \t A Isus dozvavši učenike svoje reče: Žao mi je ovog naroda, jer već tri dana stoje kod mene i nemaju šta jesti; a nisam ih rad otpustiti gladne da ne oslabe na putu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xpe ri Jesús xubij chare: Riyit quinatzekelbej. Xa tayaˈ cˈa ca chi ri caminakiˈ quemuk na cuma ri ye caminek chupan ri quimac, xchaˈ ri Jesús. \t A Isus reče njemu: Hajde za mnom, a ostavi neka mrtvi ukopavaju svoje mrtvace."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Pedro y ri Juan xeskˈopix el, choj xetzolin cˈa quiqˈui ri cachibil, y xbequitzijoj cˈa chique ronojel ri bin chique cuma ri principaliˈ tak sacerdotes y ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij. \t A kad ih otpustiše, dodjoše k svojima, i javiše im šta rekoše glavari sveštenički i starešine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús can yacˈariˈ xuchop apo ri achi ri cˈo ri itzel yabil chrij y xubij chare: Nwajoˈ chi yacˈachoj. Tiqˈuis cˈa el re yabil reˈ chawij, xchaˈ chare. Y can xu (xe) wi xubij queriˈ ri Jesús, can yacˈariˈ xqˈuis el ri lepra chrij ri achi. \t I pruživši ruku dohvati ga se. I reče: Hoću, očisti se. I odmah guba spade s njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Pedro, can nojnek cˈa ri ránima riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu, xubij cˈa chique: Riyix achiˈaˈ ri yix aj kˈatbel tzij chupan re katinamit Israel, y riyix chukaˈ rijitaˈk ri cˈo ikˈij: \t Tada Petar napunivši se Duha Svetog reče im: Knezovi narodni i starešine Izrailjeve!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin xa can pa walaxic chi majun utz cˈo pa nucˈaslen. Can nwajoˈ wi nben ri utz, pero ma yicowin ta. \t Jer znam da dobro ne živi u meni, to jest u telu mom. Jer hteti imam u sebi, ali učiniti dobro ne nalazim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ xuben ri Moisés, ruma riyaˈ xchˈobotej chuwech chi más nim rejkalen ri pokonal ri xtukˈaxaj ruma nucukubaˈ rucˈuˈx riqˈui ri Cristo, que chuwech ri beyomel ri xtucˈul chiriˈ pa ruwachˈulef Egipto. Ruma riyaˈ can ya wi ri nimalaj rajel ruqˈuexel ri xtucˈul ri rutzuliben chic apo. \t Državši sramotu Hristovu za veće bogatstvo od svega blaga misirskog; jer gledaše na platu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri chiriˈ pa tinamit Mira, ri Julio ri capitán xberilaˈ cˈa jun barco ri petenak cˈa quelaˈ pa tinamit Alejandría, y nibe cˈa pan Italia. Y chupan chic ri barco riˈ xojrucusaj wi el riche (rixin) chi nikaben ri nicˈaj chic bey ri cˈa cˈo na chi nikaben. \t I onde našavši kapetan ladju aleksandrijsku koja plovi u Talijansku, metnu nas u nju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma xa más ta utz chi man ta xquetamaj achique rubanic riche (rixin) chi niquicˈuaj jun cˈaslen choj chuwech ri Dios que chuwech chi xa quetaman chic y xa xquiyaˈ ca ri lokˈolaj tak pixaˈ ri xeruyaˈ ri Dios chique. \t Jer im beše bolje da ne poznaše put pravde, negoli kad poznaše da se vrate natrag od svete zapovesti koja im je predana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek rutzˈeton chic cˈa ri nubij ri wuj, ri aj kˈatbel tzij riˈ xucˈutuj cˈa chare ri Pablo chi achique ruwachˈulef petenak wi. Tek racˈaxan chic cˈa ca chi pa Cilicia petenak wi, \t A sudija pročitavši poslanicu zapita odakle je; i doznavši da je iz Kilikije"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa wacami yibe na pa Jerusalem riche (rixin) chi nbenjachaˈ ca jun ofrenda chique ri lokˈolaj tak kachˈalal ri yecˈo chiriˈ. \t A sad idem u Jerusalim služeći svetima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix xa yix achiˈel itzel tak cumatz. Can majun chic cˈa rubanic ri niben riche (rixin) chi yixcolotej chi man ta yixbe pa kˈakˈ chucˈulic ri rutojbalil ri yeˈibanalaˈ. Riyix xa can chiriˈ cˈa xquixapon wi. \t Zmije, porodi aspidini! Kako ćete pobeći od presude u oganj pakleni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Judas elenak chic cˈa el, yacˈariˈ tek ri Jesús xubij: Yacˈareˈ xoka yan ri kˈij chi riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol xtikˈalajin chi can cˈo wi nukˈij nucˈojlen. Y can queriˈ cˈa chukaˈ ri Dios; can xtikˈalajin ri rukˈij rucˈojlen wuma riyin. \t Kad on izidje, onda Isus reče: Sad se proslavi Sin čovečiji i Bog se proslavi u Njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xinwacˈaxaj cˈa jun chˈabel y xubij pe chuwe: Pedro, cayacatej. Queˈacamisaj la chicop, y queˈatijaˈ, xchaˈ chuwe. \t A čuh glas koji mi govori: Ustani, Petre! Pokolji i pojedi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can qˈuiy cˈa mul quiximon ri rukˈaˈ raken pa chˈichˈ y riqˈui chukaˈ cadena, pero xa yerucˈokpij y yerukˈaj ca. Can majun cˈa ri cowinek ta chrij. \t Jer je mnogo puta bio metnut u puta i u verige, pa je iskidao verige i puta izlomio; i niko ga ne mogaše ukrotiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix man cˈa titun ta iwiˈ quiqˈui ri winek ri xa ma quiniman ta ri Cristo, ruma ma junan ta icˈaslen quiqˈui. Ruma, ¿la can jabel cami nucˈuaj riˈ jun cˈaslen choj riqˈui jun cˈaslen ri xa ma choj ta? ¿La can junan ta cami cˈa ri sakil riqˈui ri kˈekuˈm riche (rixin) chi niquicˈuaj quiˈ? \t Ne vucite u tudjem jarmu nevernika; jer šta ima pravda s bezakonjem? Ili kakvu zajednicu ima videlo s tamom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y niquibanalaˈ chi cˈo quinaˈoj pero xa chˈabel ri majun quejkalen ri yequibilaˈ. Y riche (rixin) chi yequikˈol ri xa cˈa jubaˈ quecolotej pe chiquicojol ri ye ucˈuayon jun itzel cˈaslen, niquibilaˈ cˈa chique chi cˈo modo yequibanalaˈ xabachique ri niquirayij riyeˈ. \t Jer govoreći ponosite i lažljive reči prelašćuju na nečistote telesnih želja one koji odskora beže od onih što žive u prevari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri winek ri can kitzij nuyaˈ rukˈij ri Dios, yerutolaˈ ri malcaniˈ tak ixokiˈ y ri acˈalaˈ ri xa majun chic quiteˈ quitataˈ ri yetajin niquikˈaxaj tijoj pokonal, y chukaˈ ma nutzˈilobisaj ta chic riˈ chupan ri etzelal riche (rixin) re ruwachˈulef. Chuwech ri Dios ri yebano queriˈ, yeriˈ ri can kitzij y pa ruchˈajchˈojil chi niquiyaˈ rukˈij. \t Jer vera čista i bez mane pred Bogom i Ocem jeste ova: obilaziti sirote i udovice u njihovim nevoljama, i držati sebe neopoganjenog od sveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can que wi riˈ xbanatej. Can xalex na wi ri kamamaˈ Isaac. Y tek ri Isaac cˈulan chic, ri Rebeca ri rixjayil ri Isaac xeralaj ye caˈiˈ acˈalaˈ. \t Ne samo, pak, ona nego i Reveka, kad zatrudne od samog Isaka, oca našeg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek xka ka más ri kˈij, ri rudiscípulos ri Jesús xejel apo riqˈui y xquibij chare: Re waweˈ xa majun cˈo y xa xka ka kˈij. \t I kad bi već pred noć, pristupiše k Njemu učenici Njegovi govoreći: Pusto je mesto, a već je kasno;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri kˈopoj riˈ, qˈuiy cˈa kˈij ri queriˈ xuben. Y ri Pablo xicˈo rucˈuˈx. Rumariˈ riyaˈ xupiscolij riˈ, y xubij cˈa chare ri itzel espíritu ri cˈo riqˈui ri kˈopoj: Pa rubiˈ cˈa ri Jesucristo nbij cˈa chawe chi catel el riqˈui re kˈopoj reˈ, xchaˈ ri Pablo. Y ri itzel espíritu riˈ can yacˈariˈ tek xuyaˈ ca ri kˈopoj. \t I ovako činjaše mnogo dana. A kad se Pavlu dosadi, okrenu se i reče duhu: Zapovedam ti imenom Isusa Hrista, izidji iz nje. I izidje u taj čas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Jun tinamit xtiyacatej cˈa el chi nberubanaˈ chˈaˈoj riqˈui jun chic tinamit. Yecˈo cˈa chukaˈ nimaˈk tak ruwachˈulef ri xqueyacatej el chi nbequibanaˈ chˈaˈoj quiqˈui nicˈaj chic nimaˈk tak ruwachˈulef. Xquepe silonel xabachique lugar chare re ruwachˈulef y xquepe chukaˈ wayjal y qˈuiy cˈa chukaˈ quiwech chˈaˈoj xquepe chiquicojol ri winek. Y riˈ xa cˈariˈ ri nabey tak tijoj pokonal y xquepe chic cˈa nicˈaj chic quiwech tijoj pokonal. \t Ustaće narod na narod i carstvo na carstvo; i zemlja će se tresti po svetu; i biće gladi i bune. To je početak stradanja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xojcolotej pe chupan ri kamac, riche (rixin) chi nikoyobej na nicˈaj chic utzil, utzil ri ma jane nikatzˈet ta, rumariˈ koyoben. Ruma majun cˈa winek ri nicˈatzin chi nroyobej na jun cosa tek xa can cˈo chic riqˈui. \t Jer se nadom spasosmo. A nada koji se vidi nije nada; jer kad ko vidi šta, kako će mu se nadati?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xcˈojeˈ cˈa jun achi ri can ya ri Dios takayon pe riche (rixin), ri xubiniˈaj Juan. \t Posla Bog čoveka po imenu Jovana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa re wacami ma ya ta chic ri ley riche (rixin) ri Moisés ri niyukˈun kiche (kixin). Ruma wacami xpe yan ri Jesucristo, y ya Riyaˈ ri nikanimaj. \t A kad dodje vera, već nismo pod čuvarom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ri Pablo y ri Bernabé xeˈapon cˈa ri pa tinamit Iconio, riyeˈ xeˈapon cˈa pa jun jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Y ri ruchˈabel ri Dios ri xquibij riyeˈ chique ri winek, can xuben cˈa chique chi sibilaj ye qˈuiy ri xquinimaj ri Jesucristo. Yecˈo cˈa israelitas y yecˈo cˈa chukaˈ ri ma ye israelitas ta ri xeniman. \t U Ikoniji pak dogodi se da oni zajedno udjoše o zbornicu jevrejsku, i govorahu tako da verova veliko mnoštvo Jevreja i Grka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "ri Mateo, ri Tomás, ri Jacobo ri rucˈajol ri jun achi ri Alfeo rubiˈ, ri Simón ri cˈo quiqˈui ri jumoc achiˈaˈ ri celadores nibix chique, \t Mateja i Tomu, Jakova Alfejevog i Simona prozvanog Zilota,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri winek ri yeˈapon cˈa riqˈui ri Juan ri Bautista, sibilaj cˈa ye qˈuiy. Yecˈo cˈa ri ye aj pa tinamit Jerusalem, ri tinamit ri cˈo pa rucuenta ri Judea. Y yecˈo chukaˈ ri aj pa nicˈaj chic tinamit riche (rixin) ri Judea. Y chukaˈ can yecˈo cˈa ri yepe cˈa quelaˈ chunakajal ri raken yaˈ Jordán. Can quinojel cˈa ri winek riˈ ri yeˈapon riqˈui. \t Tada izlažaše k njemu Jerusalim i sva Judeja, i sva okolina jordanska."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈa tek nikˈalajsex chiquiwech ruma ri sakil ri itzel ri yetajin chubanic, cˈa yacˈariˈ tek nikˈax chiquiwech chi can ma utz ta ri quibanon, ruma ri sakil nusakirisaj cˈa ri quicˈaslen. \t A sve za šta se kara, videlo objavljuje; jer sve što se objavljuje, videlo je;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero can xkˈalajsex chique ri achiˈaˈ riˈ chi ronojel ri xquibij ri xtucˈulwachij ri Cristo, ma ya ta chupan ri quitiempo riyeˈ ri xtibanatej wi. Xa cˈa ya re pa katiempo riyoj xbanatej wi. Y yacˈa chˈabel riˈ ri nitzijox chiwe riyix wacami cuma ri achiˈaˈ ri can ye toˈon ruma ri Lokˈolaj Espíritu ri takon pe chilaˈ chicaj, tek niquitzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. Y ronojel cˈa reˈ hasta ri ángeles sibilaj nicajoˈ niquetamaj. \t Kojima se otkri da ne samim sebi nego nama služahu ovim što vam se sad javi po onima koji vam propovediše jevandjelje poslanim s neba Duhom Svetim, u koje andjeli žele zaviriti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yareˈ ri nibano chi niquicot ri iwánima, astapeˈ cˈo cˈa jun caˈiˈ oxiˈ kˈij ri nikˈaxaj tijoj pokonal ruma yixapon chupan qˈuiy ruwech tojtobenic, wi queriˈ nrajoˈ ri Dios. \t Kome radujte se, premda ste sad malo (gde je potrebno) žalosni u različnim napastima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri ruwakak ángel xberutixaˈ cˈa ca ri rucˈuan el chupan ri vaso pa ruwiˈ ri nimalaj raken yaˈ ri Eufrates rubiˈ. Y ri raken yaˈ riˈ xchakiˈj ka riche (rixin) chi xchojmitej jun bey ri xquekˈax wi ri aj kˈatbel tak tzij ri ye petenak pa relebel kˈij. \t I šesti andjeo izli čašu svoju na veliku reku Eufrat; i presahnu voda njena, da se pripravi put carevima od istoka sunčanog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y nimakˈaˈ yan cˈa chupan ri nabey kˈij chare ri semana, xebe cˈa chuchiˈ ri jul. Y tek ntel pe ri kˈij, yacˈariˈ tek xeˈapon. \t I vrlo rano u prvi dan nedelje dodjoše na grob oko sunčanog rodjaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Juyiˈ oc quiwech ri winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef, ruma yecˈo ri yebano chique chi yemacun. Can cˈo wi cˈa chi queriˈ nicˈulwachitej chuwech re ruwachˈulef. Pero juyiˈ cˈa oc ruwech ri winek ri nibano chare jun chic chi nimacun. \t Teško svetu od sablazni! Jer je potrebno da dodju sablazni; ali teško onom čoveku kroz koga dolazi sablazan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri rutzil ri Kajaf Jesucristo xticˈojeˈ ta cˈa iwuqˈui chiˈiwonojel. Amén. \t Blagodat Gospoda našeg Isusa Hrista sa svima vama. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ronojel cˈa ri xinbij chiwe, que ta cˈa riˈ ri nikachˈob konojel ri can cukul chic kacˈuˈx riqˈui ri Dios. Yacˈa wi yecˈo chiwe riyix ri ma que ta riˈ niquichˈob, ri Dios chukaˈ xtukˈalajsaj ta cˈa chiquiwech. \t Koji smo god dakle savršeni ovako da mislimo; ako li šta drugo mislite, i ovo će vam Bog otkriti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyoj can kacukuban kacˈuˈx riqˈui ri Ajaf chi riyix yixtajin chic chubanic ri xkabij chiwe. Y can kacukuban kacˈuˈx chukaˈ chi can ma xtiyaˈ ta ca. \t A uzdamo se u Gospoda za vas da ono što vam zapovedamo i činite i činićete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix can ikˈaxan qˈuiy tijoj pokonal achiˈel ri itzˈeton chi nkˈaxan pe riyin ruma ri rubiˈ ri Cristo. Y wacami tiwetamaj cˈa chi cˈa cˈo na tijoj pokonal nkˈaxaj. \t Imajući onu istu borbu kakvu u meni videste i sad čujete za mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y man cˈa tichˈob ta ri pa tak iwánima chi riyin xquitzujun (xquisujun) chiwij chuwech ri Nataˈ Dios. Ma que ta riˈ. Ri xtitzujun (xtisujun) cˈa chiwij chuwech ri Dios, ya ri Moisés; ri achoj riqˈui nibij chi can icukuban wi apo icˈuˈx. \t Ne mislite da ću vas tužiti Ocu; ima koji vas tuži, Mojsije, u koga se vi uzdate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri etamatel pe chrij ri Dios riyeˈ can quetaman wi, ruma ri Dios can xukˈalajsaj wi chiquiwech. \t Jer šta se može doznati za Boga poznato je njima: jer im je Bog javio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ riyaˈ xusiqˈuij (xroyoj) jun chique ri mozos y xucˈutuj cˈa chare: ¿Achique xbanatej? ¿Y achique ruma tek cˈo nimakˈij ntajin? xchaˈ. \t I dozvavši jednog od slugu zapita: Šta je to?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma can yecˈo cˈa ri xquebecˈulun pe y xtiquibilaˈ cˈa chi ye riyeˈ ri Cristo. Yacˈa riyix man cˈa queˈinimaj ta, ruma xa ye kˈolonel. Y yacˈa chukaˈ tiempo riˈ tek xquebecˈulun pe ri xquebin chi ye profetas ri niquibij chi niquikˈalajsaj ri ruchˈabel ri Dios. Yacˈa riyix man cˈa queˈinimaj ta, ruma xa ye kˈolonel chukaˈ. Y xquequibanalaˈ cˈa milagros ri majun bey ye tzˈeton ta, ruma nicajoˈ chi yenimex y yecˈo ri xquekˈolotej pa quikˈaˈ. Y wi xa ta yecowin, riyeˈ yequikˈol ta chukaˈ ri ye chaˈon chic ruma ri Dios. \t Jer će izaći lažni Hristosi i lažni proroci, i pokazaće znake i čudesa da bi prevarili, ako bude moguće, i izabrane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyit cukul chic acˈuˈx riqˈui ri Dios, y ri awánima nunaˈ chi utz cˈo chuwech ri Dios, y can quecˈariˈ tabanaˈ. Ruma yecˈo kachˈalal ri ma que ta riˈ xquiben, y rumariˈ xsach quicˈuˈx. \t Imajući veru i dobru savest, koju neki odbacivši otpadoše od vere;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri nabey ri nwajoˈ nnataj chiwe re wacami ya ri nichˈo chiquij ri winek ri xquepe chupan ri ruqˈuisbel tak kˈij ri xa can xu (xe) wi ri etzelal niquirayij niquiben. Ri winek riˈ xa xtiquitzeˈej ri nubij ri ruchˈabel ri Dios. \t I ovo znajte najpre da će u poslednje dane doći rugači koji će živeti po svojim željama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y quinojel xtiquibij chi ri Jesucristo yariˈ ri Ajaf, riche (rixin) chi queriˈ can xtiquiyaˈ rukˈij rucˈojlen ri Katataˈ Dios. \t I svaki jezik da prizna da je Gospod Isus Hristos na slavu Boga Oca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y rumariˈ ri achi xubij chi tipaˈeˈ jubaˈ ri carruaje. Y yacˈariˈ tek xeka chi ye caˈiˈ, y ri Felipe xuben cˈa bautizar ri achi chiriˈ pa yaˈ. \t I zapovedi da stanu kola, i sidjoše oba na vodu, i Filip i uškopljenik, i krsti ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek riyin ri Juan xinwacˈaxaj cˈa chi ye ciento cuarenta y cuatro mil israelitas ri xyaˈox (xyaˈ) quetal. Yecˈariˈ ri xechaˈox (xechaˈ) chiquicojol ri winek riche (rixin) ri cablajuj tinamit ri rubanon ri nimalaj tinamit Israel. \t I čuh broj zapečaćenih, sto i četrdeset i četiri hiljade zapečaćenih od svih kolena sinova Izrailjevih;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chiriˈ chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, ri kˈij riˈ cˈo cˈa apo jun achi ri cˈo jun itzel espíritu riqˈui. Y ri itzel espíritu ri cˈo riqˈui ri achi, riqˈui ruchukˈaˈ xurek ruchiˈ y xubij: \t I u zbornici beše čovek u kome beše nečisti duh djavolski, i povika glasno"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri pa rucaˈn kˈij, ri Jesús xuchˈob chi nibe cˈa pa Galilea. Y chupan cˈa ri kˈij riˈ ri Jesús xucˈul jun achi ri Felipe rubiˈ y xubij chare: Quinatzekelbej. \t A sutradan namisli izići u Galileju, i nadje Filipa, i reče mu: Hajde za mnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyaˈ xubij cˈa chukaˈ chuwe: Ri Dios ri quiche (quixin) ri ye katiˈt kamamaˈ ri xecˈojeˈ ojer ca, xaruchaˈ riche (rixin) chi nawetamaj ri ruraybel Riyaˈ y riche (rixin) chukaˈ xatzˈet ri Ajaf Jesucristo ri can choj wi, y xawacˈaxaj ri ruchˈabel. \t A on mi reče: Bog otaca naših izabra te da poznaš volju Njegovu, i da vidiš pravednika, i da čuješ glas iz usta Njegovih:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ya cˈa Riyaˈ xbano ronojel ri cˈo chilaˈ chicaj y ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef. Ruma cˈa Riyaˈ tek yecˈo ri ye tzˈetetel y ri ma ye tzˈetetel ta. Ruma chukaˈ Riyaˈ tek yecˈo ri ángeles, ri ye aj kˈatbel tak tzij, ri nimaˈk quikˈij y ri cˈo uchukˈaˈ pa quikˈaˈ; can quinojel cˈa ruma Riyaˈ tek yecˈo, y can riche (rixin) chi niquiyaˈ rukˈij tek xeruben. \t Jer kroz Njega bi sazdano sve što je na nebu i što je na zemlji, što se vidi i što se ne vidi, bili prestoli ili gospodstva ili poglavarstva, ili vlasti: sve se kroza Nj i za Nj sazda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Jabel ruwaquikˈij ri chˈuchˈuj cánima, ruma riyeˈ xtoc quiche (quixin) ri ruwachˈulef ri rutzujun (rusujun) ca ri Dios chique. \t Blago krotkima, jer će naslediti zemlju;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek riyin xintzˈet chi ri dragón, y ri nabey chicop y ri achi ri nubij chi nukˈalajsaj ri ruchˈabel ri Dios y xa ma kitzij ta chi profeta, xeˈel cˈa pe jojun ri achiˈel xpek (ranas) pa tak quichiˈ. Y ri oxiˈ achiˈel xpek (ranas) riˈ, xa ye oxiˈ cˈa itzel tak espíritu. \t I videh iz usta aždahinih, i iz usta zverinih, i iz usta lažnog proroka, gde izidjoše tri nečista duha, kao žabe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "y xebeˈel pe. Yacˈa tek cˈastajnek chic pe ri Jesús, yacˈariˈ tek xetzˈetetej chukaˈ riyeˈ. Y riyeˈ xeˈapon cˈa chupan ri lokˈolaj tinamit Jerusalem. Can chiquiwech wi cˈa ye qˈuiy ri xquicˈut wi quiˈ. \t I izašavši iz grobova, po vaskrsenju Njegovom, udjoše u sveti grad i pokazaše se mnogima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y pa rucaˈn kˈij, can riqˈui cˈa nimakˈij xecˈul apo ri rey Agripa y ri Berenice. Riyeˈ ye cachibilan el ri achiˈaˈ ri yecˈo pa quiwiˈ ri soldados y ri achiˈaˈ ri nimaˈk quikˈij ri chiriˈ pa Cesarea, tek xeˈoc apo chupan ri jay riche (rixin) molojriˈil. Yacˈariˈ tek ri Festo xutek rucˈamaric ri Pablo. \t Sutradan pak, kad Agripa i Vernikija dodjoše s velikim ponosom, i udjoše u sudnicu s vojvodama i sa starešinama onog grada, i kad zapovedi Fist, dovedoše Pavla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y rumariˈ tek riyin nbij chiwe: Ma tichˈujirisaj ta iwiˈ chupan ri icˈaslen chi acuchi (achique) nipe wi ri iway iwucˈyaˈ, ni ruma ta ri itziak ri nicuchbej ri ichˈacul. ¿La ma ya ta cami ri icˈaslen ri ruyaˈon ri Dios ri más rejkalen que chuwech ri iway iwucˈyaˈ? ¿La ma ya ta cami ri ichˈacul ri más rejkalen que chuwech ri itziak? \t Zato vam kažem: ne brinite se za život svoj, šta ćete jesti, ili šta ćete piti; ni za telo svoje, u šta ćete se obući. Nije li život pretežniji od hrane, i telo od odela?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Cristo can xcom y xcˈastej riche (rixin) chi xoc Kajaf ri cˈa yoj qˈues na y Cajaf chukaˈ ri ye caminek chic el. \t Jer zato Hristos i umre i vaskrse i ožive da ovlada i mrtvima i živima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ riyin, astapeˈ can cˈo uchukˈaˈ yaˈon pa nukˈaˈ ruma ri Cristo, riche (rixin) chi nbij chawe ri achique rucˈamon chi naben, \t Toga radi ako i imam veliku slobodu u Hristu da ti zapovedam šta je potrebno,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique ri winek chi quetzˈuyeˈ ka ri pan ulef. \t I zapovedi narodu da posedaju po zemlji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix xa caˈiˈ cˈa ipalej. Xa can jabel cˈa rubixic rubanon ca ri Isaías chiwij. Ruma ri Isaías rutzˈiban cˈa ca ri xbix chare ruma ri Dios y quecˈareˈ ri nubij: \t Licemeri! Dobro je za vas prorokovao Isaija govoreći:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Herodes y ri ye rusoldados can majun cˈa rukˈij xquiben chare ri Jesús y xquitzeˈej. Xquiyaˈ cˈa jun tziek chrij, can achiˈel ri yequicusalaˈ ri reyes. Y cˈacˈariˈ ri Herodes xutzolij chic el ri Jesús cˈa riqˈui ri Pilato. \t A Irod osramotivši Ga sa svojim vojnicima, i narugavši Mu se, obuče Mu belu haljinu, i posla Ga natrag Pilatu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Pedro can xbe cˈa quiqˈui cˈa pa Jope. Tek xeˈapon, ri Pedro xucusex cˈa pa jay ri liˈan wi ri caminek. Y ri malcaniˈ tak ixokiˈ xeˈapon riqˈui ri Pedro, yeˈokˈ y niquicˈutulaˈ cˈa apo chuwech ri tziek ri xerubanalaˈ ri Dorcas tek cˈa qˈues na. \t A Petar ustavši otide s njima, i kad dodje, izvedoše ga u gornju sobu i skupiše se oko njega sve udovice plačući i pokazujući suknje i haljine što je radila Srna dok je bila s njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wi ta xa riyin xicanon re samaj reˈ, can cˈo ta wajel ncˈutuj chiwe. Pero xa ma que ta riˈ. Ri samaj ri nben, can ya wi ri Dios ri xyaˈo chuwe. \t Ako dakle ovo činim od svoje volje, platu imam; a ako li činim za nevolju, služba mi je predata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek kˈaxnek chic cˈa qˈuiy kˈij, cˈacˈariˈ xtzolin pe ri quipatrón ri mozos riˈ. Y riyaˈ xucˈutuj cˈa chique achique xquiben riqˈui ri puek ri xuyaˈ ca chique tek xbe. \t A po dugom vremenu dodje gospodar tih sluga, i stade se računati s njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma chi xa can rumac ri Lázaro tek ye qˈuiy quech aj Israel ri yeˈel el quiqˈui riyeˈ ruma niquinimaj ri Jesús. \t Jer mnogi njega radi idjahu iz Judeje i verovahu Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yin cˈa riyin ri Aj Yukˈ pero man cˈa xquicom ta el jurayil, xa xquicˈastej chic pe. Y xquixinwoyobej ri chilaˈ pa Galilea, xchaˈ ri Jesús. \t Ali po vaskrsenju svom, ja idem pred vama u Galileju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xpe ri Jesús xubij cˈa apo chique: Ticˈakaˈ ka ri yaˈl chapabel car re quereˈ pa rajquikˈaˈ ri jucuˈ y can yecˈo cˈa car xqueˈichop, xchaˈ. Y ri discípulos can yacˈariˈ xquiqˈuek ka ri yaˈl chapabel car pa yaˈ. Y can ma yecowin ta chic niquelesaj pe ri yaˈl pa yaˈ, ruma can sibilaj ye qˈuiy car ri xquiyaˈ pe quiˈ. \t A On im reče: Bacite mrežu s desne strane ladje, i naći ćete. Onda baciše, i već ne mogahu izvući je od mnoštva ribe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri María xutzˈet ri ángel y xracˈaxaj ri xbix chare, xsach rucˈuˈx y xuchˈob cˈa ka pa ránima chi achique ruma tek quereˈ rutzil ruwech niyaˈox (nyaˈ) ruma ri ángel. \t A ona, videvši ga, poplaši se od reči njegove i pomisli: Kakav bi ovo bio pozdrav?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xuchop cˈa rubixic chique ri rudiscípulos: Riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, cˈo chi nkˈaxaj na qˈuiy tijoj pokonal. Xquinetzelex cuma ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij. Xquinetzelex cuma ri principaliˈ tak sacerdotes. Chukaˈ xquinetzelex cuma ri aj tzˈibaˈ. Y xquicamisex. Yacˈa ri pa rox kˈij xquicˈastej pe, xchaˈ ri Jesús chique. \t I poče ih učiti da Sinu čovečjem valja mnogo postradati, i da će Ga okriviti starešine i glavari sveštenički i književnici, i da će Ga ubiti, i treći dan da će ustati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can quecˈariˈ chukaˈ nubij chupan ri xintzˈibaj yan el chiwe nabey, riche (rixin) chi tek riyin xquinapon iwuqˈui, man ta xquixinyaˈ chic pa bis, xa can ta xtiwil ri quicoten quiqˈui ri kachˈalal ri can rucˈamon chi niquiyaˈ quicoten pa wánima. Y can cukul nucˈuˈx chi tek riyin yiquicot, chiˈiwonojel chukaˈ riyix xquixquicot wuqˈui. \t I pisah vam ovo isto, da kad dodjem ne primim žalost na žalost, a za koje bi valjalo da se veselim nadajući se na sve vas da je moja radost svih vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri samaj riche (rixin) ri Lokˈolaj Espíritu can nuben cˈa chiwe riyix chi niben ri utz, ri choj y nitzekelbej ri kitzij. \t Jer je rod duhovni u svakoj dobroti i pravdi i istini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruloman chi riyin yinapon, riyit can ma cataneˈ ta chi nasiqˈuij ri ruchˈabel ri Dios chiquiwech ri kachˈalal. Nwajoˈ chukaˈ chi queˈapixabaj, y queˈatijoj. \t Dokle dodjem pazi na čitanje, utešavanje i učenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y achique cˈa ri ma xtiniman ta chare ri profeta riˈ, xticamisex y xtelesex cˈa el chiquicojol ri ye rutinamit chic ri Dios, nichaˈ ri rutzˈiban ca ri Moisés. \t I biće da će se svaka duša koja ne posluša tog proroka istrebiti iz naroda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xnicˈajer ri kˈij, yacˈariˈ tak xoc kˈekuˈm ronojel ri ruwachˈulef. Y ri kˈekuˈm riˈ xqˈuis cˈa el cˈa pa tek a las tres ri tikakˈij. \t A u šestom satu bi tama po svoj zemlji do sata devetog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyoj ketaman wi cˈa chi ri Moisés can xchˈo wi ri Dios riqˈui, yacˈa ri achi riˈ xa ma ketaman ta acuchi (achique) tipe wi, xechaˈ. \t Mi znamo da s Mojsijem govori Bog; a ovog ne znamo otkuda je"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri achi ri achiˈel jun coronel tek xapon cˈa riqˈui ri Pablo, xberuchapaˈ, y xutek cˈa ruximic riqˈui caˈiˈ cadenas. Y cˈacˈariˈ xucˈutuj achique chi achi riˈ y achique ri xumacuj. \t A vojvoda pristupivši uze ga, i zapovedi da ga metnu u dvoje verige, i pitaše ko je i šta je učinio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri José xutek quicˈamaric ri Jacob ri rutataˈ y ri ye rachˈalal. Ye setenta y cinco chiquinojel. \t A Josif posla i dozva oca svog Jakova i svu rodbinu svoju, sedamdeset i pet duša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek Riyaˈ xubij chique: ¿Achique cˈa ruma tek sibilaj yinicanoj? Chinuwech riyin, riyix can jabel wi iwetaman chi ya ri nrajoˈ ri Nataˈ Dios, yariˈ ri cˈo chi nben. \t I reče im: Zašto ste me tražili? Zar ne znate da meni treba u onom biti što je Oca mog?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyin wachˈalal, wi xa ta cˈa ntzijoj na chi ri circuncisión nicˈatzin na chi niban, ri wech aj Israel man ta yinquetzelaj, y man ta itzel chukaˈ niquicˈaxaj tek ntzijoj chi ri Cristo xcom chuwech ri cruz. \t A ja, braćo, ako još obrezanje propovedam, zašto me gone? Tako se ukide sablazan krstova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri principaliˈ tak sacerdotes, ri aj tzˈibaˈ y ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij, xquibilaˈ cˈa chiquiwech: ¿Achique cˈa xtikabij chare wacami? xechaˈ ka. Ruma wi nikabij chi ri Juan ya ri Dios ri takayon pe, ri Jesús xa xtubij cˈa chake chi achique cˈa ruma tek ma xinimaj ta ri xubij. \t A oni pomišljahu u sebi govoreći: Ako kažemo s neba, reći će: Zašto mu dakle ne verovaste?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xerutzuˈ chic cˈa jun bey ri rudiscípulos y xubij cˈa chique: Ri winek ma yecowin ta niquicol quiˈ, yacˈa ri Dios can nicowin wi yerucol, ruma Riyaˈ ronojel nicowin nuben, xchaˈ chique. \t A Isus pogledavši na njih reče: Ljudima je nemoguće, ali nije Bogu: jer je sve moguće Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyit y riyin can yoj israelitas pa kalaxic, ma yoj aj maquiˈ ta achiˈel ri winek ri ma ye israelitas ta. \t Mi koji smo rodjeni Jevreji, a ne grešnici iz neznabožaca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero wi ma niquicochˈ ta, xa más utz chi quecˈuleˈ. Ruma más utz chi yecˈuleˈ que chuwech nicˈat ri cánima chare ri quiraybel. \t Ako li se ne uzdrže, neka se žene i udaju; jer je bolje ženiti se negoli upaljivati se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri achiˈaˈ fariseos can xu (xe wi) xquitzˈet ca ri xbanatej, xebe y xbequimoloˈ quiˈ riche (rixin) chi niquichˈob achique rubanic niquiben riche (rixin) chi niquicamisaj ri Jesús. \t A fariseji izišavši načiniše veće o Njemu kako bi Ga pogubili. No Isus doznavši to ukloni se odande."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyoj cˈa ri iglesia can nikanimaj nikatakej ri Cristo. Y quecˈariˈ rucˈamon chi niben riyix ixokiˈ ri cˈo iwachijlal, can queˈinimaj queˈitakej ri iwachijlal riqˈui ronojel ri yeˈibanalaˈ. \t No kao što crkva sluša Hrista tako i žene svoje muževe u svemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ixokiˈ ri can cˈa pa Galilea ye tzeketel wi pe chrij ri Jesús, xquitzekelbej cˈa chukaˈ ri ruchˈacul ri Jesús tek xbemuk ca; y rumariˈ tek can jabel quetaman ri acuchi (achique) xmuk wi ca, y chukaˈ xquitzuˈ ca jabel achique rubanic xban ca chare ri ruchˈacul. \t A žene koje behu došle s Isusom iz Galileje, idoše za Josifom, i videše grob i kako se telo metnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wacami nwajoˈ yichˈo cˈa jubaˈ chrij ri icˈutun pe chuwe, ri achique rajawaxic chi niben quiqˈui ri kˈopojiˈ y ri cˈa ye cˈajolaˈ na. Ri nwajoˈ cˈa nbij chique riyeˈ, can pa wánima cˈa nipe wi. Ruma ri Ajaf majun xukˈalajsaj ta ca chiquij riyeˈ, ri achique ri utz chi niquiben. Y ri xtinbij, can cˈo cˈa rejkalen y utz chi nicukubaˈ icˈuˈx riqˈui, ruma ri Ajaf ruyaˈon ri rutzil chuwe y yin ruyaˈon pa rusamaj. \t A za devojke nemam zapovesti Gospodnje, nego dajem savet, kao koji sam pomilovan od Gospoda, da budem veran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri chiriˈ pa tinamit Efeso ri tiempo riˈ, xapon cˈa jun achi israelita ri Apolos rubiˈ, jun achi aj pa tinamit Alejandría. Y can jabel cˈa retaman ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, y jabel chukaˈ retaman nichˈo chiquiwech ri winek, rumariˈ jabel rubixic nuben chare. \t A dodje u Efes jedan Jevrejin, po imenu Apolos, rodom iz Aleksandrije, čovek rečit i silan u knjigama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, man cˈa quixkˈolotej ta. \t Ne varajte se, ljubazna braćo moja!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Ajaf Dios can rubin cˈa chi xtuyaˈ rucˈayewal pa ruwiˈ re ruwachˈulef. Y can chanin cˈa xtibanatej, y can pa ruchojmil tek xtibanatej. \t Jer će On izvršiti reč svoju, i naskoro će izvršiti po pravdi, da, ispuniće Gospod naskoro reč svoju na zemlji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Judas ri xjacho riche (rixin) ri Jesús pa quikˈaˈ ri winek, tek xutzˈet chi ri Jesús xa nitak pa camic, yacˈariˈ tek riyaˈ xpe kˈaxon pa ránima y xberutzolij ca ri juwinek lajuj sakapuek chique ri principaliˈ tak sacerdotes y chique ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij. \t Tada videvši Juda izdajnik Njegov da Ga osudiše raskaja se, i vrati trideset srebrnika glavarima svešteničkim i starešinama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek xoc pe ri akˈaˈ chupan ri kˈij riˈ, ri Jesús y ri ye cablajuj rudiscípulos xebetzˈuyeˈ cˈa pa mesa riche (rixin) ri waˈin. \t A kad bi uveče, sede za trpezu sa dvanaestoricom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri winek riˈ niquibilaˈ cˈa ca chare ri Jesús: Riyit ri yabin chi nawulaj ri rachoch ri Dios y pan oxiˈ kˈij napabaˈ chic jun bey, tacoloˈ cˈa awiˈ ayon. Y wi yit cˈa riyit ri Rucˈajol ri Dios, caka pe chuwech la cruz, yechaˈ cˈa ca chare. \t I govoreći: Ti koji crkvu razvaljuješ i za tri dana načinjaš pomozi sam sebi; ako si sin Božji, sidji s krsta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Quecˈariˈ ri tzˈibatal ca. Y pa nabey mul, ronojel reˈ man cˈa xkˈax ta chiquiwech ri rudiscípulos. Y xkˈax chiquiwech can cˈa ya tek ri Jesús cˈastajnek chic el chiquicojol ri caminakiˈ y tek cˈo chic rukˈij rucˈojlen. Cˈacˈariˈ tek xnatej chique chi ronojel reˈ can tzˈibatajnek wi ca; y can queriˈ wi ri xbanatej. \t Ali ovo učenici Njegovi ne razumeše pre: nego kad se proslavi Isus onda se opomenuše da ovo beše za Njega pisano, i ovo Mu učiniše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xetzolin cˈa pe ri setenta achiˈaˈ riˈ chare ri samaj ri bin el chique y xeˈoka riqˈui ri Jesús, sibilaj yequicot, y xquibij cˈa chare: Ajaf, ri itzel tak espíritu can xeniman chukaˈ chake tek pan abiˈ riyit xojchˈo wi chique. \t Vratiše se pak sedamdesetorica s radosti govoreći: Gospode! I djavoli nam se pokoravaju u ime Tvoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek xuchop niseker pe, ri Pablo xubij cˈa chi quewaˈ. Y quecˈareˈ ri xubij riyaˈ chique quinojel ri ye benak pa barco: Wacami nitzˈaket caˈiˈ semanas ri ma yix ta warnek jabel, y chukaˈ majun utzilaj waˈin ibanon. \t A kad htede da svane, moljaše Pavle sve da jedu, govoreći: Četrnaesti je dan danas kako čekate i ne jedući živite ništa ne okusivši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Simón xubij: Riyin nbij chi ya ri más qˈuiy rucˈas rubanon riqˈui. Jaˈ (je), can queriˈ achiˈel ri xabij, xchaˈ ri Jesús chare ri Simón. \t A Simon odgovarajući reče: Mislim onaj kome najviše pokloni. A On mu reče: Pravo si sudio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri winek y ri principaliˈ, astapeˈ majun rumac ri Jesús xquil riche (rixin) chi nicamisex, riyeˈ xquicˈutuj chare ri aj kˈatbel tzij ri Pilato rubiˈ, chi ticamisex. \t I ne našavši nijedne krivice smrtne moliše Pilata da Ga pogubi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Pedro xubij cˈa chare ri Jesús: Tabij jubaˈ chake chrij ri nitzˈilobisan riche (rixin) jun winek, ruma can ma xkˈax ta chkawech, xchaˈ ri Pedro. \t A Petar odgovarajući reče Mu: Kaži nam priču ovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri itzel winek ri xkˈolo quiche (quixin) quinojel ri winek riˈ, xcˈak cˈa chupan ri kˈakˈ xolon riqˈui azufre, ri can achiˈel jun choy ri ntajin nicˈat, ri acuchi (achique) chukaˈ xecˈak wi ri chicop rachibilan ri jun achi ri xbin chi jun profeta ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios y xa ma kitzij ta chi profeta. Y chiriˈ chupan ri kˈakˈ xtiquitij cˈa pokonal chi pakˈij chi chakˈaˈ y can riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t I djavo koji ih varaše bi bačen u jezero ognjeno i sumporito, gde je zver i lažni prorok; i biće mučeni dan i noć va vek veka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyoj yoj chˈayon cuma ri winek, yoj yaˈon pa tak cárcel, ye yacatajnek winek chikij, sibilaj samaj kabanon, kacochˈon waran, kacochˈon wayjal. \t U ranama, u tamnicama, u bunama, u trudovima, u nespavanju, u postu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri kech aj Israel, can niquitij wi quikˈij ruma nicajoˈ yetzˈetetej ruma ri Dios chi majun quimac. Can niquitij quikˈij riche (rixin) chi niquiben ta ri nubij ri ruley ri Dios, pero ma yecowin ta. \t A Izrailj tražeći zakon pravde ne dokuči zakon pravde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús kajnek chic cˈa pe pa ruwiˈ ri juyuˈ, ri winek ri ye tzeketel chrij can sibilaj ye qˈuiy. \t A kad sidje s gore, za Njim idjaše naroda mnogo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈacˈariˈ tek ri Jesús xubij chique ri achiˈaˈ ri yekˈaxan ri nubij ri ley y chique ri fariseos: Wi cˈo jun chiwe riyix ri nitzak jun ruquiej o jun ruwáquix pa jun jul, ¿La ma nibe ta cami chanin churelesaxic, astapeˈ pa jun uxlanibel kˈij? \t I odgovarajući reče im: Koji od vas ne bi svog magarca ili vola da mu padne u bunar odmah izvadio u dan subotni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "y nubij cˈa: Xtzˈaket yan cˈa ri tiempo, ri rajawaren ri Dios xa nakaj chic cˈo wi pe. Titzolin cˈa pe icˈuˈx y tinimaj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, nichaˈ chique. \t I govoreći: Izadje vreme i približi se carstvo Božje; pokajte se i verujte jevandjelje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ronojel ri xerubanalaˈ ri Jesús ri pa Jerusalem y ri pa tak nicˈaj chic tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Judea, can xkatzˈet cˈa riyoj ri yoj apóstoles riche (rixin) Riyaˈ. Y yacˈariˈ ri nikakˈalajsaj chiquiwech ri winek. Ri Jesús xbajix cˈa chuwech jun crusin cheˈ riche (rixin) chi xcamisex. \t I mi smo svedoci svemu što učini u zemlji judejskoj i Jerusalimu; kog i ubiše obesivši na drvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xinimaj ri nubij ri kitzij, ri iwánima xchˈajchˈojir ruma ri rusamaj ri Lokˈolaj Espíritu, riche (rixin) chi queriˈ ma riqˈui ta caˈiˈ ipalej yeˈiwajoˈ ri nicˈaj chic kachˈalal. Y can tiwajoˈ iwiˈ riqˈui ronojel iwánima, y riqˈui chukaˈ chˈajchˈojlaj iwánima. \t Duše svoje očistivši u poslušanju istine Duhom za bratoljublje nedvolično, od čistog srca ljubite dobro jedan drugog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y queriˈ chukaˈ ri Noé ruma chi can rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Dios, rumariˈ tek xunimaj ri xubij ri Dios chare chi xtuyaˈ pe jun nimalaj kˈekal job chuwech re ruwachˈulef, y riˈ astapeˈ cˈa ma jane ntajin ta ri job. Y can riqˈui xibinriˈil xuben jun nimalaj barco riche (rixin) chi xerucol ri ye aj pa rachoch. Y ruma ri cukbel cˈuˈx riche (rixin) ri Noé, can xbekˈalajin pe chi ri nicˈaj chic winek xa ma quicukuban ta quicˈuˈx riqˈui ri Dios, y ya chukaˈ ri cukbel cˈuˈx riˈ ri xbano chare ri Noé chi majun rumac xtzˈetetej ruma ri Dios. \t Verom Noje primivši zapovest i pobojavši se onog što još ne vide, načini kovčeg za spasenje doma svog, kojim osudi sav svet, i posta naslednik pravde po veri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Quereˈ nben ruma sibilaj nwajoˈ nkˈalajsaj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic pa tak lugar ri ma etaman ta chi rajawaxic chi ninimex ri Cristo, y ma ya ta ri acuchi (achique) ri xa chapon chic rutzijoxic cuma nicˈaj chic. \t I tako se trudih da propovedim jevandjelje ne gde se spominjaše Hristos, da na tudjoj zakopini ne zidam;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y pa rox mul, ri Jesús xubij cˈa chare: Riyit Simón ri yit rucˈajol ri Jonás, ¿la can yinawajoˈ cˈa? xchaˈ. Y ri Pedro can xpe cˈa bis pa ránima, ruma can rox mul ri xcˈutux chare ruma ri Jesús: ¿La can yinawajoˈ cˈa? Yacˈariˈ tek ri Pedro xubij: Ajaf, riyit can ronojel cˈa awetaman. Can awetaman cˈa chi yatinwajoˈ. Y ri Jesús xubij chic cˈa chare: Can queˈayukˈuj cˈa ri nucarneˈl. \t Reče mu trećom: Simone Jonin! Ljubiš li me? A Petar posta žalostan što mu reče trećom: Ljubiš li me? I reče Mu: Gospode! Ti sve znaš, Ti znaš da Te ljubim. Reče mu Isus: Pasi ovce moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Nimakˈaˈ rucaˈn kˈij, tek quichapon bey pa Jerusalem, xquitzˈet cˈa chi ri juwiˈ cheˈ ri higo rubiˈ chakiˈj chic rachibilan ri rucˈamal. \t I u jutru prolazeći videše smokvu gde se posušila iz korena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈo cˈa jun kˈij, tek ri Jesús xbe cˈa pa ruwiˈ ri juyuˈ riche (rixin) chi xberubanaˈ orar. Y junakˈaˈ cˈa xcˈaseˈ riche (rixin) chi xchˈo riqˈui ri Dios pan oración. \t Tih, pak, dana izidje na goru da se pomoli Bogu; i provede svu noć na molitvi Božijoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri caˈiˈ achiˈaˈ riˈ niquiyaˈ cˈa ca ri Jesús riche (rixin) chi yebe, yacˈariˈ tek ri Pedro xubij chare ri Jesús: Tijonel, xa utz kabanon chi yojcˈo waweˈ. Tikabanaˈ oxiˈ tak caˈaj, jun awuche (awixin) riyit, jun riche (rixin) ri Moisés y queriˈ chukaˈ jun riche (rixin) ri Elías, xchaˈ chare. Ri Pedro quecˈariˈ xubij apo y ma retaman ta achique ruma tek xchˈo apo. Xa chˈobon, ma chˈobon ri xerubilaˈ apo. \t I kad se odvojiše od Njega reče Petar Isusu: Učitelju! Dobro nam je ovde biti; i da načinimo tri senice: jednu Tebi, i jednu Mojsiju, i jednu Iliji: ne znajući šta govoraše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can yacˈariˈ xpe ri ixok xoxuqueˈ xomajeˈ chuwech ri Jesús, y xubij chare: Ajaf, can quinatoˈ, xchaˈ chare. \t A ona pristupivši pokloni Mu se govoreći: Gospode pomozi mi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riqˈui ronojel ri kachapon pe rubixic chiwe, rajawaxic chi nikˈax chiwech chi can cˈo jun Kanimalaj Sacerdote riyoj, y Riyaˈ xtzˈuyeˈ chilaˈ chicaj pa rajquikˈaˈ ri lokˈolaj chˈaquet ri acuchi (achique) tzˈuyul wi ri Dios. \t A ovo je glava od toga što govorimo: imamo takvog Poglavara svešteničkog koji sedi s desne strane prestola Veličine na nebesima;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús banon chic cˈa bautizar, xbeˈel pe pa yaˈ. Y Riyaˈ xutzˈet cˈa chi ri caj xjakatej y xutzˈet chukaˈ chi ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Dios nika cˈa pe pa ruwiˈ achiˈel jun palomax. Can choj wi cˈa petenak pa ruwiˈ Riyaˈ. \t I krstivši se Isus izidje odmah iz vode; i gle, otvoriše Mu se nebesa, i vide Duha Božjeg gde silazi kao golub i dodje na Njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús xrelesaj cˈa el ri achi riˈ chiquicojol ri winek y xujuˈ ruwiˈ rukˈaˈ pa tak ruxquin. Cˈacˈariˈ ri Jesús xchuban, y xuyaˈ chukaˈ apo ruwiˈ rukˈaˈ pa ruwiˈ rakˈ ri achi riˈ. \t I uzevši ga iz naroda nasamo metnu prste svoje u uši njegove, i pljunuvši dohvati se jezika njegovog;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ncˈutuj chukaˈ chare ri Dios chi xtuben ta chuwe chi xquicowin ta xquinapon iwuqˈui, wi queriˈ nrajoˈ Riyaˈ. Ruma cˈo chic kˈij wajowan chi yin aponak ta iwuqˈui. \t Moleći se svagda Bogu u molitvama svojim da bi mi kad Božija volja pomogla da dodjem k vama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri achi riˈ xubij chare ri Jesús: Tijonel, cˈa yin coˈol na tek nchapon pe rubanic ronojel riˈ, xchaˈ. \t A on odgovarajući reče Mu: Učitelju! Sve sam ovo sačuvao od mladosti svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Dios xuben jurar riche (rixin) chi xkˈalajin chi kas kitzij chi ri Jesús xoc Sacerdote. \t I još ne bez zakletve:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma tek cˈo jun ri nrajoˈ nukˈalajsaj riˈ chiquiwech ri winek, ma utz ta cˈa chi nrewaj riˈ. Y riyit ruma chi naben re cosas reˈ, can nicˈatzin chi nakˈalajsaj awiˈ chiquiwech ri winek, yechaˈ chare. \t Jer niko ne čini šta tajno, a sam traži da je poznat. Ako to činiš javi sebe svetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa: Jaˈ (je), yin cˈa riyin. Y xquinitzˈet chukaˈ riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol chi yin tzˈuyul pa rajquikˈaˈ ri Dios ri nicowin nuben ronojel. Y xquinitzˈet tek yipe pa sutzˈ ri chilaˈ chicaj. \t A Isus reče: Jesam; i videćete Sina čovečjeg gde sedi s desne strane Sile i ide na oblacima nebeskim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri José, rucˈajol ca ri Matatías, y ri Matatías rucˈajol ca ri Amós, y ri Amós rucˈajol ca ri Nahum, y ri Nahum rucˈajol ca ri Esli, y ri Esli rucˈajol ca ri Nagai. \t Sina Matatijinog, sina Amosovog, sina Naumovog, sina Eslijinog, sina Nangejevog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can ketaman wi chi sibilaj nim rukˈij, ruma ri Dios majun bey rubin ta chare jun ángel: Yit cˈa riyit ri Nucˈajol. Rumariˈ wacami nyaˈ acˈaslen. Y chukaˈ majun bey rubin ta: Yin cˈa riyin ri Rutataˈ, y ya Riyaˈ ri Nucˈajol. \t Jer kome od andjela reče kad: Sin moj ti si, ja te danas rodih? I opet: Ja ću Mu biti Otac, i On će mi biti Sin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can queriˈ chukaˈ tibanaˈ riyix, can quixquicot wuqˈui. \t Tako i vi radujte se i budite sa mnom radosni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ma xu (xe) ta cˈa tiwacˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios, xa can tibanaˈ chukaˈ ri nubij. Ruma wi xa can xu (xe wi) niwacˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios y ma niben ta ri nubij, xa iyon riyix nikˈol ka iwiˈ. \t Budite, pak, tvorci reči, a ne samo slušači, varajući sami sebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri sipanic ri xuyaˈ ri Dios, nim rejkalen y man achiˈel ta ri mac ri xuben ri Adán chuwech ri Dios ri xa rucˈayewal xucˈom pe pa quiwiˈ quinojel ri winek. Yacˈa ri colotajic ri xucˈom pe ri Jesucristo can más wi nim rejkalen, ruma ma xu (xe) ta chic ruma ri jun nabey mac; xa can riche (rixin) chi ye qˈuiy winek ri yecolotej y ri colotajic ri nuyaˈ xa nusipaj. Y reˈ nuben cˈa chake chi yojtzˈetetej ruma ri Dios chi majun chic kamac. \t I dar nije kao greh jednog: jer za greh jednog bi osudjenje, a dar od mnogih grehova opravdanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri winek riˈ xeˈoka riqˈui ri Jesús, xquitzˈet cˈa chi ri achi ri xecˈojeˈ itzel tak espíritu riqˈui, tzˈuyul, rucusan rutziak y ma nuben ta chic cˈa ri achiˈel ri rubanon pe. Yacˈa ri winek riˈ xa xquixibij cˈa quiˈ tek xquitzˈet ri achi riˈ. \t I dodjoše k Isusu, i videše besnoga u kome je bio legeon gde sedi obučen i pametan; i uplašiše se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yecˈo nicˈaj ruma xexebexot (xexebeloj) chrij ri Dios, rumariˈ cˈo jun ri xtak pe pa quiwiˈ riche (rixin) chi xerucamisaj. Rumariˈ man cˈa tiben ta queriˈ riyix. \t Niti da vičemo na Boga, kao neki od njih što vikaše, i izgiboše od krvnika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri winek ri riqˈui uxlanibel cˈuˈx niquitij quikˈij chi man ta jun oyowal chiquicojol ri winek, riyeˈ can achiˈel yetajin chutiquic jun utzilaj ijaˈtz ri nucˈom pe jun cˈaslen choj, ruma chi can niquitij quikˈij chi nicajoˈ nicˈojeˈ uxlanibel cˈuˈx chiquicojol ri winek. \t A plod pravde u miru seje se onima koji mir čine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xintzˈet chi ma niquiben ta achiˈel ri kas nubij chupan ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, chiquiwech cˈa quinojel xinbij chare ri Pedro: Riyit can yit israelita, pero ma yatajin ta chubanic ri quicostumbre ri israelitas, xa acˈuan jun cˈaslen achiˈel quicˈaslen ri ma ye israelitas ta. Wi xa queriˈ yatajin chubanic, ¿achique cˈa ruma tek wacami naben chique ri ma ye israelitas ta chi niquiben ri quicostumbre ri israelitas? \t A kad ja videh da ne idu pravo k istini jevandjelja, rekoh Petru pred svima: Kad ti koji si Jevrejin neznabožački a ne jevrejski živiš, zašto neznabošce nagoniš da žive jevrejski?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij chique ri yeniman yeˈilin chiriˈ: Queˈinojsaj chi yaˈ re yabel tak yaˈ reˈ, xchaˈ chique. Y riyeˈ can que wi riˈ xquiben. \t Reče im Isus: Napunite sudove vode. I napuniše ih do vrha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ye rachˈalal cˈa ri Jesús xquibij chare: Catel el jubaˈ re pa Galilea y jet cˈa pa Judea, riche (rixin) chi queriˈ ri winek ri yetzekelben awuche (awixin) ri yecˈo chilaˈ, niquitzˈet ri milagros ri yeˈabanalaˈ. \t Tada Mu rekoše braća Njegova: Izidji odavde i idi u Judeju, da i učenici Tvoji vide dela koja činiš;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈa tek nutzuliben nutzuliben, xintzˈet cˈa chi xa ronojel quiwech chicop ye petenak chupan ri jun nimalaj achiˈel tziek riˈ. Yecˈo chicop cajiˈ caken, yecˈo cˈuxnel y yecˈo ma ye cˈuxnel ta. Yecˈo aj xicˈ tak chicop y nicˈaj chic quiwech chicop ri xa niquikirirej quipan tek yebiyin. \t Pogledavši u nj opazih i videh četvoronožna zemaljska, i zverinje i bubine i ptice nebeske."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ma tikamalij ta kacˈuˈx chi nikamol kiˈ, ma tikaben ta achiˈel niquiben nicˈaj chic ri xa xcˈuluj chique chi ma yeˈapon ta iwuqˈui tek nimol iwiˈ. Pa ruqˈuexel chi queriˈ niben, xa can tipixabalaˈ iwiˈ chiˈiwachibil iwiˈ. Y más rajawaxic chi niben queriˈ ruma iwetaman chi xa napon yan ri kˈij tek xtipe chic jun bey ri Ajaf. \t Ne ostavljajući skupštinu svoju, kao što neki imaju običaj, nego jedan drugog savetujući, toliko većma koliko vidite da se približuje dan sudni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Jix cˈa iyon riyix chupan ri nimakˈij. Riyin xa cˈa ma jane yibe ta chupan ri nimakˈij riˈ. Ruma ri kˈij riche (rixin) chi nkˈalajsaj wiˈ, can cˈa ma jane napon ta, xchaˈ ri Jesús chique. \t Vi izidjite na praznik ovaj: ja još neću izići na praznik ovaj, jer se moje vreme još nije navršilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ xquibij cˈa chare ri Pablo: ¿Achique ruma tek itzel yachˈo apo chare la nimalaj rusacerdote ri Dios? xechaˈ chare. \t A oni što stajahu naokolo rekoše: Zar psuješ Božjeg poglavara svešteničkog?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chare: Felipe, ¿la ma awetaman ta cˈa nuwech? Riyin can cˈo chic junaˈ yincˈo pe iwuqˈui. Ri can yin rutzˈeton riyin, can rutzˈeton cˈa chukaˈ ri Nataˈ. ¿Achique cˈa ruma tek riyit nabij chi ncˈut ri Nataˈ chiwech? \t Isus mu reče: Toliko sam vreme s vama i nisi me poznao, Filipe? Koji vide mene, vide Oca; pa kako ti govoriš: Pokaži nam Oca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wacami nikajoˈ cˈa chi riyix y ri nicˈaj chic ri pa moc (comon) yixkˈato tzij nbeˈibij ta chare ri achi achiˈel jun coronel, chi riyix niwajoˈ chi chuaˈk nucˈuex apo ri Pablo chiwech ruma cˈa cˈo na qˈuiy ri niwajoˈ nicˈutuj chare. Y riyoj xtikoyobej pa bey, y xtikacamisaj ri Pablo, xechaˈ. \t Sad dakle vi sa saborom kažite vojvodi da ga sutra svede k vama, kao da biste hteli doznati bolje za njega; a mi smo gotovi da ga ubijemo pre nego se on približi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin wetaman ronojel ri yeˈibanalaˈ. Wetaman chi sibilaj yix samajnek, y wetaman chi can icochˈon iwech chupan, y wetaman chukaˈ chi ma icˈamon ta ka quiwech ri winek ri xa can ye itzel. Y xeˈitojtobej ri yebin chi ye apóstoles y xeˈitzˈet chi xa ma ye kitzij ta, xa quiyon ye tzˈucuy tak tzij. \t Znam tvoja dela, i trud tvoj, i trpljenje tvoje, i da ne možeš snositi zle, i iskušao si one koji govore da su apostoli, a nisu i našao si ih lažne;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri achiˈaˈ fariseos xebe. Riyeˈ xquiyaˈ cˈa chiquiwech riche (rixin) chi achique ta jun niquiben riche (rixin) chi ri Jesús nitzak ta pa quikˈaˈ riqˈui ri chˈabel ri nubij. \t Tada otidoše fariseji i načiniše veće kako bi Ga uhvatili u reči."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "pero ma riqˈui wi riˈ Riyaˈ ma xupokonaj ta xuyaˈ ca ri ruwaˈin y xyacatej pe. Riyaˈ xrelesaj cˈa ca ri tziek ri ruyaˈon chrij, xberucˈamaˈ pe jun toalla, y xuxim xerupan. \t Ustade od večere, i skide svoje haljine, i uze ubrus te se zapreže;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can queˈiwajoˈ cˈa quinojel, achiˈel chukaˈ xojrajoˈ ri Cristo; Riyaˈ ma xupokonaj ta cˈa xuyaˈ riˈ pa camic kuma riyoj, riche (rixin) chi xutzuj (xusuj) riˈ achiˈel jun ofrenda ri jubul ruxlaˈ chuwech ri Dios, achiˈel xban chique ri chicop ri xecamisex y xeporox chuwech ri Dios. \t I živite u ljubavi, kao što je i Hristos ljubio nas, i predade sebe za nas u prilog i žrtvu Bogu na slatki miris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek cˈa ma jane toka ri Jesús, ri Juan ri Bautista xukˈalajsaj cˈa chique ri kech aj Israel chi titzolin pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios, y queban bautizar. \t Kad Jovan pred Njegovim dolaskom propoveda krštenje pokajanja svemu narodu Izrailjevom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xaxu (xaxe wi) titzuˈ achique chi samaj xuben pa tak icˈaslen ri bis ri xuyaˈ ri Dios chiwe. Can xuben chiwe chi chanin xichojmirisaj ronojel. Ma xka ta cˈa chiwech ri rubanon ri jun kachˈalal chi kajnek pa mac. Can xixibij iwiˈ ruma xkˈax chiwech ri achique banatajnek. Can niwajoˈ chi nikatzˈet chic kawech iwuqˈui. Can nitij ikˈij riche (rixin) chi niben ri ruraybel ri Dios, y rumariˈ can xiyaˈ pa disciplina ri xmacun. Ronojel cˈa can chˈajchˈoj xiben chare. Y riqˈui riˈ can xkˈalajin chi majun imac. \t Jer, gle, ovo samo što se po Bogu ožalostiste, koliko učini staranje medju vama? Kakvo pravdanje, kakvu nepovoljnost, kakav strah, kakvu želju, kakvu revnost, kakvu osvetu? U svemu pokazaste se da ste čisti u delu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jacob xralcˈualaj cˈa ri José ri xoc rachijil ri María. Y ri María riˈ yariˈ ri xalan ri Jesús ri Cristo. \t A Jakov rodi Josifa, muža Marije, koja rodi Isusa prozvanog Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyaˈ xubij cˈa pe chique ri kˈopojiˈ riˈ: ¿Yix achique cˈa riyix? Riyin can kitzij ri nbij chiwe chi ma wetaman ta iwech, xeˈucheˈex pe. \t A On odgovarajući reče im: Zaista vam kažem: ne poznajem vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Man xa tikˈax chiwech chi re wuj re yentek el iwuqˈui xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi yixinxibij. \t Ali da se ne pokažem kao da vas plašim poslanicama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma xtibanatej cˈa chukaˈ, chi wi yecˈo ta caˈiˈ achiˈaˈ cachˈalal quiˈ, jun chique riyeˈ xtiyacatej y xtujech ri rachˈalal pa camic. Chukaˈ can yecˈo wi tataˈaj ri xqueyacatej chiquij ri calcˈual. Ri alcˈualaxelaˈ xqueyacatej chukaˈ chiquij ri quiteˈ quitataˈ y xquequiyaˈ pa camic. \t I predaće brat brata na smrt i otac sina, i ustaće deca na roditelje i pobiće ih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek xtapon ri kˈij tek xtikˈat tzij pa ruwiˈ re ruwachˈulef, yix cˈa riyix ri yixcˈo pa Corazín y ri yixcˈo pa Betsaida ri más xtikˈax ruwiˈ ri rucˈayewal ri xtika pan iwiˈ, que chiquiwech ri aj Tiro y ri aj Sidón. \t Ali Tiru i Sidonu biće lakše na sudu nego vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma riyin can kitzij wi nbij chiwe chi majun chique ri xensiqˈuij (xenwoyoj) nabey, ri xtorubanaˈ ta re waˈin reˈ wuqˈui. Queriˈ xubij ri achiˈ riˈ, xchaˈ ri Jesús. \t Jer vam kažem da nijedan od onih zvanih ljudi neće okusiti moje večere. Jer je mnogo zvanih, ali je malo izabranih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri can sibilaj cˈa nupokonaj ri rucˈaslen re waweˈ chuwech re ruwachˈulef, ma xtril ta rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Yacˈa ri ma nupokonaj ta ri rucˈaslen re waweˈ chochˈulef, xtril ri rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Koji podje da sačuva dušu svoju, izgubiće je; a koji je izgubi, oživeće je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri pa rachoch ri Dios can kˈij kˈij cˈa yecˈo apo, y junan cˈa quiwech quinojel. Y tek niquiben cˈa waˈin pa tak jay, can riqˈui cˈa ronojel cánima y quicoten. \t I svaki dan behu jednako jednodušno u crkvi, i lomljahu hleb po kućama, i primahu hranu s radošću i u prostoti srca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can queriˈ chukaˈ ri chˈabel ri niquibilaˈ ri principaliˈ tak sacerdotes. Riyeˈ y ri aj tzˈibaˈ niquitzeˈej cˈa ri Jesús y niquibilaˈ cˈa chiquiwech: Riyaˈ can yecˈo wi cˈa ri xerucol, pero Riyaˈ ma nicowin ta nucol el riˈ. \t Tako i glavari sveštenički s književnicima rugahu se govoreći jedan drugom: Drugima pomože, a sebi ne može pomoći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri María, can xu (xe) wi cˈa xracˈaxaj el queriˈ, can yariˈ xyacatej el ri acuchi (achique) tzˈuyul wi y chanin xbe. Riyaˈ xbe cˈa acuchi (achique) cˈo wi ri Jesús. \t A ona kad ču, usta brzo i otide k Njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wacami icˈuan chic jun cˈacˈacˈ cˈaslen ri ruyaˈon ri Dios chiwe. Y kˈij kˈij ri cˈacˈacˈ cˈaslen riˈ niqˈuiy y yixoc can achiˈel rubanic Riyaˈ. Y reˈ nuben chiwe chi can jabel niwetamaj ruwech. \t I obucite novog, koje se obnavlja za poznanje po obličju Onog koji ga je sazdao:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chukaˈ riyix iwetaman chi tek cˈa ma jane kojapon ri chilaˈ iwuqˈui, riyoj xa can xkatij yan cˈa pokon y qˈuiy yan ri xban chake ri pa tinamit Filipos, pero ri xkacˈulwachij chiriˈ, ma xuben ta chake chi xkaxibij ta kiˈ riche (rixin) chi xojapon chilaˈ iwuqˈui riyix chutzijoxic ri lokˈolaj ruchˈabel ri Dios ri niyaˈo colotajic. Y astapeˈ chukaˈ can sibilaj xojetzelex ri pan itinamit riyix, pero ri Dios can xuben cˈa chake chi ma xkaxibij ta kiˈ. \t Nego postradavši pre i osramoćeni bivši, kao što znate, u Filibi, oslobodismo se u Bogu svom kazivati vama jevandjelje Božije s velikom borbom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can xyaˈox (xyaˈ) cˈa kˈij chare ri kˈopoj chi xuwik riˈ riqˈui tziek ri can sibilaj chˈajchˈoj y nitzˈitzˈan, tziek ri nibix lino chare, ri sibilaj jabel. Y ri tziek riˈ, yariˈ ri utzil ri ye quibanon ri lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios. \t I dano joj bi da se obuče u svilu čistu i belu: jer je svila pravda svetih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi can nikajoˈ ri Dios, can yekaben ri nubij. Y ri nubij chake, majun rucˈayewal nikanaˈ chare chi nikaben. \t Jer je ovo ljubav Božija da zapovesti Njegove držimo; i zapovesti Njegove nisu teške."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek banatajnek chic ri tzˈiban biˈaj, xbecˈulun pe chukaˈ jun achi aj Galilea ri xubiniˈaj Judas, y riyaˈ xcowin cˈa xuben chi ye sibilaj ye qˈuiy winek ri xetzekelben riche (rixin). Pero tek xcamisex cˈa chukaˈ ri Judas riˈ, quinojel ri xeniman rutzij, xquitaluj el quiˈ. \t Potom usta Juda Galilejac, u dane prepisa, i odvuče dosta ljudi za sobom; i on pogibe, i svi koji ga slušahu razasuše se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri israelitas riˈ xquibij cˈa chare chi ticˈojeˈ ka jubaˈ quiqˈui chiriˈ pan Efeso, pero riyaˈ ma xrajoˈ ta. \t A kad ga oni moliše da ostane kod njih više vremena, ne htede,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin ri Pablo ye wachibilan ri kachˈalal Silvano y ri Timoteo, nikatzˈibaj cˈa el re wuj reˈ chiwe riyix kachˈalal ri yix riche (rixin) ri iglesia pa Tesalónica. Riyix ri xa jun chic ibanon riqˈui ri Katataˈ Dios y ri Ajaf Jesucristo. \t Od Pavla i Silvana i Timotija crkvi solunskoj u Bogu Ocu našem i Gospodu Isusu Hristu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma chakˈaˈ cˈo jun ángel xucˈut riˈ chinuwech ri takon pe ruma ri Wajaf Dios, ri Dios ri yitajin nben ri rusamaj. \t Jer u ovu noć stade preda me andjeo Boga kog sam ja i kome služim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyix chukaˈ xiwacˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios. Can kitzij wi cˈa ri chˈabel ri xiwacˈaxaj, y ya lokˈolaj chˈabel riˈ ri xcˈamo pe colotajic chiwe. Riyix can xinimaj cˈa ri Cristo, y ri Dios xuyaˈ ri Lokˈolaj Espíritu chiwe, can achiˈel wi ri rutzujun (rusujun) pe chi nuyaˈ. Y ri Lokˈolaj Espíritu riˈ yariˈ retal chi yix riche (rixin) chic ri Dios. \t Kroz kog i vi, čuvši reč istine, jevandjelje spasenja svog, u kome i verovavši zapečatiste se Svetim Duhom obećanja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri rajaf ri ulef xerutakalaˈ cˈa nicˈaj chic achiˈaˈ ri ye rumozos. Sibilaj ye qˈuiy chic cˈa ri xerutek. Xa yacˈa ri achiˈaˈ kajoy tak ulef xa can queriˈ chukaˈ xquibanalaˈ pe chique. \t Opet posla druge sluge, više nego pre, i učiniše im tako isto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri nabey trato, can xcˈojeˈ wi cˈa rukˈij, pero ma junan ta rukˈij riqˈui ri cˈacˈacˈ trato, ruma ri cˈacˈacˈ trato can más wi nim rukˈij. \t Jer i nije slavno što se proslavi s ove strane prema prevelikoj slavi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ya ta cˈa ri uxlanibel cˈuˈx y ri utzil ri nuyaˈ ri Katataˈ Dios y ri Kajaf Jesucristo ri xticˈojeˈ pa tak iwánima chiˈiwonojel. \t Blagodat vam i mir od Boga Oca i Gospoda našeg Isusa Hrista,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Waweˈ cˈo jun cˈajol ri cˈo wuˈoˈ caxlan wey riqˈui ri banon riqˈui cebada y caˈiˈ tak car ye rucˈamom pe, pero, ¿la xaxu (xaxe wi) ta cˈa oc reˈ ri xtikayaˈ apo chiquiwech quinojel re winek reˈ? xchaˈ ri Andrés. \t Ovde ima jedno momče koje ima pet hlebova ječmenih i dve ribe; ali šta je to na toliki svet!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y jun chique ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri can cˈo quikˈij, xubij chuwe: Ma catokˈ ta chic, tatzˈetaˈ chi ri jun ri achiˈel coj, ri riy rumam ca ri Judá y riy rumam ca chukaˈ ri rey David, Riyaˈ can chˈaconek chic riche (rixin) chi nicowin nrelesaj ri wukuˈ sellos y nujek ri wuj, xchaˈ chuwe. \t I jedan od starešina reče mi: Ne plači, evo je nadvladao lav, koji je od kolena Judinog, koren Davidov, da otvori knjigu i razlomi sedam pečata njenih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús xretamaj ronojel riˈ, xel cˈa el pa Judea y xtzolin chic jun bey pa Galilea ye rachibilan ri rudiscípulos. \t Ostavi Judeju, i otide opet u Galileju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa riyoj can ya ri Cristo ri xcamisex chuwech cruz ri nikatzijoj. Y riˈ xa nuben cˈa chique ri wech aj Israel chi niyacatej coyowal ruma ma utz ta niquicˈaxaj, y chiquiwech cˈa ka ri ma ye israelitas ta xa majun nicˈatzin wi. \t A mi propovedamo Hrista razapetog, Jevrejima, dakle, sablazan a Grcima bezumlje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y niquibixaj cˈa ri rubix ri Moisés ri rusamajel ri Dios y ri rubix ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl. Y ri bix quecˈareˈ ri niquibij: Ajaf Dios, riyit ri can cˈo ronojel uchukˈaˈ pan akˈaˈ, y can ya cˈa ri nimaˈk tak samaj ri yacowin nabanalaˈ, can kitzij y choj ri abey, y yit cˈa riyit ri Rey quiche (quixin) quinojel ri lokˈolaj tak awalcˈual. \t I pevahu pesmu Mojsija, sluge Božijeg, i pesmu Jagnjetovu, govoreći: Velika su i divna dela Tvoja, Gospode Bože Svedržitelju, pravedni su i istiniti putevi Tvoji, Care svetih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa chuwech ri Ajaf Dios chi achi chi ixok xa junan kakˈij. Ri ixok can rajawaxic wi cˈa chare ri achi y queriˈ chukaˈ ri achi can rajawaxic wi chare ri ixok. \t Ali niti je muž bez žene ni žena bez muža u Gospodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi yekajoˈ quinojel, niketamaj cˈa chi yoj riche (rixin) ri kitzij, y reˈ nucukubaˈ ka kacˈuˈx chuwech ri Dios. \t I po tom doznajemo da smo od istine, i pred Njim tešimo srca svoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xentzˈet cˈa ri ye wukuˈ ángeles ri ye paˈel apo chuwech ri Dios. Y chique cˈa ri wukuˈ ángeles riˈ xjach jojun trompeta. \t I videh sedam andjela koji stajahu pred Bogom, i dade im se sedam truba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Pedro xerutzˈet ri winek, xubij cˈa chique: Wech aj Israel, ¿achique cˈa ruma tek nimey re xbanatej? ¿Y achique ruma tek xa yoj cˈa riyoj ri yojitzuˈ? Ruma re achi reˈ xbiyin, pero ma ya ta ri kachukˈaˈ riyoj ri xbano, y chukaˈ ma ya ta ri utz ri nikaben chuwech ri Dios ri xbano. \t A kad vide Petar, odgovaraše ljudima: Ljudi Izrailjci! Što se čudite ovome? Ili šta gledate na nas, kao da smo svojom silom ili pobožnošću učinili da on ide?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyit nabij chi xtapon na jun kˈij tek ri caminakiˈ xquecˈastej pe. Tek xtapon cˈa ri kˈij riˈ, ¿achoj rixjayil cˈa xtoc wi ri ixok riˈ? Ruma chi ye wukuˈ achiˈaˈ cachˈalal quiˈ xecˈojeˈ riqˈui, xechaˈ chare ri Jesús. \t O vaskrsenju dakle kad ustanu koga će od njih biti žena? Jer je za sedmoricom bila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero riyix rucˈulun chic chiwe chi ronojel junaˈ chupan ri nimakˈij pascua, cˈo jun preso ri nelesex el pa cárcel. ¿Niwajoˈ riyix chi riyin ncol el re achi reˈ ri i‑Rey riyix israelitas? xchaˈ chique. \t A u vas je običaj da vam jednog pustim na pashu, hoćete li, dakle, da vam pustim cara judejskog?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Félix ri aj kˈatbel tzij can retaman wi cˈa achique quibanic ri yetzekelben ri Jesucristo, ri kitzij Bey. Rumariˈ ri Félix riˈ, xupabaˈ ri chˈaˈoj riˈ tek racˈaxan chic ka ri xubij ri Pablo, y xubij cˈa chique quinojel: Cˈa ya tek xtipe na ri Lisias ri achi achiˈel jun coronel, cˈa ya cˈa kˈij riˈ tek xtinwetamaj más chrij re jun chˈaˈoj re ichapon, xchaˈ chique. \t A kad Filiks ču ovo, odgodi im znajući vrlo dobro za ovaj put i reče: Kad dodje Lisija vojvoda, izvideću vašu stvar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ, ticukubaˈ icˈuˈx riqˈui ri Dios, riche (rixin) chi nicˈojeˈ chic el iwuchukˈaˈ; riche (rixin) chi ri ikˈaˈ iwaken nicˈojeˈ chic el quichukˈaˈ. \t Zato oslabljene ruke i oslabljena kolena ispravite,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma can yecˈo cˈa ri xquebecˈulun pe y xtiquibilaˈ cˈa chi ye riyeˈ ri Cristo. Yacˈa riyix man cˈa queˈinimaj ta, ruma xa ye kˈolonel. Y yacˈa chukaˈ tiempo riˈ tek xquebecˈulun pe ri xquebin chi ye profetas ri xtiquibij chi niquikˈalajsaj ri ruchˈabel ri Dios. Yacˈa riyix man cˈa queˈinimaj ta, ruma xa ye kˈolonel chukaˈ. Y xquequibanalaˈ cˈa nimaˈk tak milagros ri majun bey ye tzˈeton ta, ruma nicajoˈ chi yenimex, y yecˈo ri xquekˈolotej pa quikˈaˈ. Y wi ta xa can yecowin, riyeˈ yequikˈol ta chukaˈ ri ye chaˈon chic ruma ri Dios. \t Jer će izići lažni hristosi i lažni proroci, i pokazaće znake velike i čudesa da bi prevarili, ako bude moguće, i izabrane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ixok xtzolin cˈa chrachoch. Y xberilaˈ ri ral cotzˈol pa chˈat. Y chanin chukaˈ xutzˈet chi ri itzel espíritu man cˈo ta chic riqˈui ri ral. \t I došavši kući nadje da je djavo izašao, i kći ležaše na odru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri can yeˈetzelan wuche (wixin) riyin, can ma xu (xe) ta cˈa riyin ri yinquetzelaj, xa can nikˈalajin cˈa chi queriˈ chukaˈ niquiben chare ri Nataˈ. \t Koji mrzi na mene i na Oca mog mrzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wacami yatintek cˈa el pan Egipto, chucolic ri nutinamit, ruma ntzˈet chi sibilaj qˈuiy pokonal niquikˈaxaj, y wacˈaxan chic chukaˈ ri okˈej ri niquiben, y yacˈareˈ xika pe chiquicolic, xchaˈ ri Ajaf chare ri Moisés. \t Ja dobro videh muku svog naroda koji je u Misiru, i čuh njihovo uzdisanje, i sidjoh da ih izbavim: i sad hodi da te pošaljem u Misir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ángel riˈ xubij cˈa chuwe: Pablo, man cˈa taxibij ta awiˈ. Riyit can cˈo cˈa chi yatapon na ri pa Roma chuwech ri César. Rumariˈ majun cˈa xtacˈulwachij. Y awuma cˈa riyit, ri Dios xquerucol cˈa chukaˈ ri ye awachibilan el chupan re jun barco reˈ. Can majun cˈa xticom ca chiwe, xinucheˈex ruma ri ángel. \t Govoreći: Ne boj se, Pavle! Valja ti doći pred ćesara; i evo ti darova Bog sve koji se voze s tobom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Barrabás yaˈon pa cárcel ruma xyacatej chrij ri kˈatbel tzij chiriˈ pa tinamit, y rubanon chukaˈ camic. \t Koji beše bačen u tamnicu za nekakvu bunu učinjenu u gradu i za krv."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y jun cˈa chique ri jucuˈ riˈ riche (rixin) ri Simón. Y chupan ri rujucuˈ ri Simón, xoc wi ri Jesús. Y Riyaˈ xubij cˈa chare ri Simón chi tunimaˈ apo jubaˈ pa ruwiˈ yaˈ. Y cˈacˈariˈ xtzˈuyeˈ ka chiriˈ pa jucuˈ, y xuchop pe quitijoxic ri winek riqˈui ri ruchˈabel ri Dios. \t I udje u jednu od ladja koja beše Simonova, i zamoli ga da malo odmakne od kraja; i sedavši učaše narod iz ladje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xtiquicˈaxaj cˈa ri chˈabel ri yecˈut chiquiwech ri xa quiche (quixin) winek ri xa caˈiˈ quipalej y ma kitzij ta ri niquibij, winek ri majun kˈaxon niquinaˈ pa cánima tek niquiben ri etzelal. \t U licemerju laža, žigosanih na svojoj savesti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús sibilaj cˈa xujoyowaj ruwech ri achi ri rucˈulwachin ri yabil riˈ; rumariˈ Riyaˈ can yacˈariˈ tek xuchop apo y xubij chare: Nwajoˈ chi yacˈachoj. Tiqˈuis cˈa el re yabil reˈ chawij, xchaˈ chare. \t A Isus, pošto se smilovao, pruži ruku, i dohvativši ga se reče mu: Hoću, očisti se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wacami riyix ri can yix achiˈel tak walcˈual, can quixcˈojeˈ cˈa riqˈui ri Jesucristo. Riche (rixin) chi tek xtipe chic jun bey, can cukul ta apo kacˈuˈx riqˈui. Y man ta xkojqˈuixbitej el chuwech tek xtapon ri kˈij riˈ. \t I sad, dečice, ostanite u Njemu da imamo slobodu kad se javi, i da se ne osramotimo pred Njim o Njegovom dolasku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wachˈalal, wi cˈo jun chiwe ri sachnek y xa ma rutzekelben ta chic ri kitzij chi ruchˈabel ri Dios y wi riyix nibeyacaˈ pe, riˈ sibilaj utz. \t Braćo! Ako ko od vas zadje s puta istine, i obrati ga ko,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús can cˈa ma jane cˈa ntoc ta apo chupan ri aldea ri Betania rubiˈ, xa can cˈa cˈo na ca chiriˈ ri acuchi (achique) xbeˈilitej wi ca ruma ri Marta. \t Jer Isus još ne beše došao u selo, nego beše na onom mestu gde Ga srete Marta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xerutzuˈ cˈa quinojel ri quimolon quiˈ chiriˈ. Xchˈo chare ri achi ri chakiˈj rukˈaˈ, y xubij: Tayukuˈ la akˈaˈ. Y ri achi can xu (xe) wi xuyuk ri rukˈaˈ achiˈel ri xbix chare ruma ri Jesús, can yacˈariˈ xchojmir ca ri rukˈaˈ. \t I pogledavši na sve njih reče mu: Pruži ruku svoju. A on učini tako; i ruka posta zdrava kao i druga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa can utz inaˈoj tibanalaˈ chiˈiwachibil iwiˈ. Tijoyowaj iwech chiˈiwachibil iwiˈ, ticuyulaˈ iwiˈ, can achiˈel xuben ri Dios chi xucuy ri kamac riyoj ruma chi xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo. \t A budite jedan drugom blagi, milostivi, praštajući jedan drugom, kao što je i Bog u Hristu oprostio vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyaˈ nracˈaxaj cˈa ri ntajin chubixic ri Pablo. Y ri Pablo xutzˈet cˈa chi ri achi riˈ can rucukuban wi rucˈuˈx riqˈui ri Dios riche (rixin) chi nicˈachojsex. \t Ovaj slušaše Pavla gde govori. Pavle pogledavši na nj i videvši da veruje da će ozdraviti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ye qˈuiy cˈa winek ri xeˈapon riqˈui ri Jesús, ri chiriˈ. Y ri winek riˈ niquibilaˈ cˈa: Ri Juan ri Bautista can kitzij wi chi majun milagro ri xuben ta, pero ronojel cˈa ri tzij ri xerubij ca chrij re achi reˈ, can kitzij wi, yechaˈ cˈa ri winek riˈ. \t I mnogi dodjoše k Njemu i govorahu: Jovan ne učini ni jednog čuda, ali sve što kaza Jovan za Ovog istina beše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y jun oxiˈ horas ticom wi ka ri Ananías, tek xapon ri rixjayil. Y riyaˈ ma runaben ta cˈa ri xbanatej chiriˈ. \t A kad prodje oko tri sata, udje i žena njegova ne znajući šta je bilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma riyeˈ qˈuiy tijoj pokonal ri yequikˈaxaj, pero ma riqˈui wi riˈ riyeˈ can xquimol jun ofrenda ri xquitek chique ri kachˈalal ri nicˈatzin quitoˈic. Y ruma chi can cˈo cˈa nimalaj quicoten pa tak cánima, y ruma chukaˈ chi riyeˈ can quetaman ri pobreˈil, rumariˈ riyeˈ can xquinaˈ chi nicˈatzin yequitoˈ ri kachˈalal ri nicˈatzin quitoˈic, y can xquiben chi achiˈel xa ta can ye beyomaˈ. \t Da u mnogom kušanju nevolja suvišak radosti njihove i puko siromaštvo njihovo izobilova u bogatstvu prostote njihove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa riyoj ri yoj riche (rixin) ri sakil ruma kaniman chic ri Jesucristo, tikachˈoboˈ cˈa jabel ri achique yekabanalaˈ. Can tikacukubaˈ kacˈuˈx riqˈui ri Jesucristo, y quekajoˈ quinojel. Ruma queriˈ rubanic riche (rixin) chi nikatoˈ kiˈ chuwech ri kacˈulel. Achiˈel nuben jun soldado, nucusaj jun chˈichˈ chuwarucˈuˈx riche (rixin) chi nutoˈ riˈ chuwech ri rucˈulel. Quecˈariˈ tikabanaˈ riyoj achiˈel nuben ri soldado, nucusaj jun chˈichˈ pa rujolon (ruwiˈ) riche (rixin) chi nicolotej chuwech ri rucˈulel. Can tikacukubaˈ cˈa apo kacˈuˈx chi xojcolotej yan. \t Ali mi koji smo sinovi dana da budemo trezni i obučeni u oklop vere i ljubavi, i s kacigom nade spasenja;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ángel ri ucˈuayon wuche (wixin), xubij cˈa chuwe: ¿Achique ruma nisach acˈuˈx? Riyin xtinkˈalajsaj cˈa chawech ri achique ntel wi chi tzij ri ixok ri chˈocol chrij ri chicop. Y can xtinbij wi cˈa chukaˈ chawe achique ntel wi chi tzij ri nimalaj chicop ri cˈo wukuˈ rujolon (ruwiˈ) y lajuj rucˈaˈ. \t I reče mi andjeo: Što se čudiš? Ja ću ti kazati tajnu ove žene, i zveri što je nosi i ima sedam glava i deset rogova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin can sibilaj cˈa nikˈaxo ri wánima wacami. ¿Pero la xtinbij ta cˈa chare ri Nataˈ: Quinacoloˈ cˈa chuwech re kˈaxomal reˈ? Tek xa can rumariˈ xinoka. Rumariˈ tek cˈa yincˈo na wacami. \t Sad je duša moja žalosna; i šta da kažem? Oče! Sačuvaj me od ovog časa; ali za to dodjoh na čas ovaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xquiben cˈa orar, quereˈ: Ajaf, riyit ri natzˈet ri cánima quinojel, tacˈutuˈ cˈa chkawech achique cˈa chique re ye caˈiˈ achiˈaˈ reˈ ri achaˈon, \t I pomolivši se Bogu rekoše: Ti, Gospode! Koji poznaješ srca svih, pokaži jednog od ove dvojice koga si izabrao,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri nicˈaj chic sacerdotes ri ye riy rumam ca ri Leví, can ye qˈuiy wi ri xeˈoc sacerdotes ruma ma xecowin ta xecˈojeˈ jurayil, xa xecom el. \t I oni mnogi biše sveštenici, jer im smrt ne dade da ostanu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa riyit, tek naben jun nimakˈij, queˈasiqˈuij (queˈawoyoj) ri pobres, ri winek ri cut quikˈaˈ o cut caken, ri ye cojos y ri moyiˈ. \t Nego kad činiš gozbu, zovi siromahe, kljaste, hrome, slepe;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Juan xubij cˈa chique: Riyin riqˈui yaˈ yenben wi bautizar ri winek, pero chicojol riyix cˈo cˈa jun achi ri ma iwetaman ta ruwech, \t Odgovori im Jovan govoreći: Ja krštavam vodom a medju vama stoji koga vi ne znate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús tzˈuyul chic cˈa pa ruwiˈ ri juyuˈ ri Olivos rubiˈ, yacˈariˈ tek ri rudiscípulos xejel apo riqˈui y xquicˈutuj chare: Tabij cˈa chake, ¿ajan (jampeˈ) cˈa xticˈulwachitej ri xabij yan ka chrij ri rachoch ri Dios? ¿Achique cˈa retal nibanatej riche (rixin) chi queriˈ ninabex tek xcape chic jun bey, y riche (rixin) chi queriˈ ninabex chi xa napon yan ri ruqˈuisbel kˈij riche (rixin) re tiempo reˈ? xechaˈ. \t A kad sedjaše na gori maslinskoj pristupiše k Njemu učenici nasamo govoreći: Kaži nam kad će to biti? I kakav je znak Tvog dolaska i kraja veka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can yacˈariˈ tek xintzˈet chi xpe jun chic ángel rucˈamom pe jun pucˈbel (ponobel) ri banon riqˈui kˈanapuek, y xbepaˈeˈ chuwech apo ri altar. Y xbejach cˈa pe qˈuiy pon chare, riche (rixin) chi queriˈ nuporoj pa ruwiˈ ri altar ri banon riqˈui kˈanapuek, ri cˈo apo chuwech ri lokˈolaj chˈaquet. Ri pon nrachibilaj riˈ riqˈui ri quiˈoraciones ri lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios. \t I drugi andjeo dodje i stade pred oltarom, i imaše kadionicu zlatnu; i beše mu dano mnogo tamjana da da molitvama svih svetih na oltar zlatni pred prestolom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri achiˈaˈ ri ye oconek chicojol, astapeˈ riyeˈ quetaman ri xuben ri Dios chique ri xa ma xquinimaj ta tzij ri ojer ca, riyeˈ xa can queriˈ chukaˈ yetajin chubanic, xa achiˈel ri yeˈachicˈ ruma can ye sachnek riqˈui ri quinaˈoj. Can quijachon ri quichˈacul chupan ri mac, ma nicajoˈ ta niquinimaj tzij, y xa yeyokˈon chiquij ri nimaˈk quikˈij. \t Tako dakle i ovi što sanjajući telo pogane, a poglavarstva se odriču, i na slavu hule."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri caˈiˈ achiˈaˈ riˈ can yacˈariˈ xeyacatej el ri pa mesa, y xquichop bey riche (rixin) chi xetzolin pa Jerusalem. Y xebequilaˈ cˈa ri julajuj discípulos y ri nicˈaj chic ri can ye tzekelbey wi riche (rixin) ri Jesús, quimolon quiˈ. \t I ustavši onaj čas, vratiše se u Jerusalim, i nadjoše u skupu jedanaestoricu i koji behu s njima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xpe ri Jesús xubij chique: ¿Achique nibij riyix? ¿La utz cami chi xa yebison ri xesiqˈuix (xeˈoyox) pa jun cˈulanen y chi man ta yewaˈ, tek xa cˈa cˈo na apo quiqˈui ri achijlon ri xa cˈa xcˈuleˈ? Ma utz ta. Pero xtapon na ri kˈij tek re achijlon reˈ xtelesex el chiquicojol, y yacˈariˈ tek ma xquewaˈ ta, riche (rixin) chi xtiquiben orar. \t A Isus reče im: Eda li mogu svatovi plakati dok je s njima ženik? Nego će doći vreme kad će se oteti od njih ženik, i onda će postiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xu (xe) wi xeˈel pe pa jucuˈ, ri winek ri yecˈo chiriˈ chuchiˈ yaˈ, chanin cˈa xquetamaj ruwech chi ya ri Jesús ri xel pe pa jucuˈ. \t I kad izadjoše iz ladje, odmah Ga poznaše ljudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero riyin can ya cˈa ri kitzij ri nbij chiwe: Jabel nuben chiwe, wi yibe yan; ruma wi ma yibe ta, ma xtipe ta ri Lokˈolaj Espíritu ri notoˈo iwuche (iwixin). Yacˈa wi yibe yan, can yacˈariˈ ntek pe. \t Nego vam ja istinu govorim: bolje je za vas da ja idem; jer ako ja ne idem, utešitelj neće doći k vama; ako li idem, poslaću Ga k vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Natán, rucˈajol ca ri David, y ri David rucˈajol ca ri Isaí, y ri Isaí rucˈajol ca ri Obed, y ri Obed rucˈajol ca ri Booz, y ri Booz rucˈajol ca ri Salmón, y ri Salmón rucˈajol ca ri Naasón. \t Sina Jesejevog, sina Ovidovog, sina Voozovog, sina Salmonovog, sina Naasonovog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "nichaˈ ri Dios. Yacˈa riyoj ma yoj cachibil ta ri yeyaˈo ca ri Dios ri xa pa rucˈayewal xquebeka wi. Riyoj yoj cachibil ri quicukuban quicˈuˈx riqˈui ri Dios riche (rixin) chi yojcolotej. \t A mi, braćo, nismo od onih koji odstupaju na pogibao, nego od onih koji veruju da spasu duše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ nbij chiwe ruma ri kachˈalal Epafrodito xa jubaˈ ma xcom ruma rusamaj ri Cristo. Ma xupokonaj ta xuyaˈ riˈ pa camic riche (rixin) chi xinorutoˈ, ruma ya riyaˈ ri xpe pan iqˈuexel riyix riche (rixin) chi xinorutoˈ. \t Jer za delo Hristovo dodje do same smrti, ne marivši za svoj život da naknadi u službi mojoj što vas nemam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wacami nwajoˈ yichˈo cˈa jubaˈ chrij ri itzˈiban pe chupan ri wuj ri xitek pe chuwe. Can utz wi cˈa riˈ chi jun achi man ta nicˈojeˈ rixjayil. \t A za ono što mi pisaste: dobro je čoveku da se ne dohvata do žene:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Re nichop el bey man cˈa ticˈuaj ta el yaˈl. Ma ticˈuaj ta el caˈiˈ itziak, xa can xu (xe) wi ri icusan el. Ma ticˈuaj ta jun chic cˈulaj ixajab, ni ma ticˈuaj ta chukaˈ ichˈameˈy. Can majun cˈa ri ticˈuaj. Ruma chi ri aj samajel xabacuchi (xabachique) ri napon wi, rucˈamon chi niyaˈox (nyaˈ) ri nicˈatzin chare. \t Ni torbe na put, ni dve haljine ni obuće ni štapa; jer je poslenik dostojan svog jela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyaˈ ruchapon cˈa bey. Y yacˈa tek xa cˈo chic apo chunakajal ri tinamit Damasco ri cˈo chi napon wi, yariˈ tek xka jun nimalaj sakil pa ruwiˈ, jun sakil ri petenak chilaˈ chicaj. \t A kad beše na putu i dodje blizu Damaska, ujedanput obasja ga svetlost s neba,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma re cˈa yoj qˈues na chuwech re ruwachˈulef, riche (rixin) chi nikayaˈ rukˈij ri Cristo. Y chukaˈ tek yojcom, riche (rixin) chi nikayaˈ rukˈij. Tek cˈa yoj qˈues na, yoj riche (rixin) ri Cristo. Y queriˈ chukaˈ tek yojcom, yoj riche (rixin) Riyaˈ. \t Jer ako živimo, Gospodu živimo; a ako umiremo, Gospodu umiremo. Ako, dakle, živimo, ako umiremo, Gospodnji smo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma Riyaˈ can ruchaˈon chic jun kˈij riche (rixin) chi xtukˈet tzij pa quiwiˈ quinojel ri winek. Ruchaˈon chic cˈa Jun ri can choj wi xtikˈato tzij. Y ri Dios xukˈalajsaj chi kitzij chi ri Jun riˈ xtikˈato tzij, ruma ri Dios xuben chare chi xbecˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ, xchaˈ ri Pablo. \t Jer je postavio dan u koji će suditi vasionom svetu po pravdi preko čoveka koga odredi, i dade svima veru vaskrsnuvši Ga iz mrtvih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Dios ri Kacolonel xucˈut ri rutzil chkawech, y xketamaj cˈa chi Riyaˈ quinojel ri winek yerajoˈ, \t A kad se pokaza blagodat i čovekoljublje Spasa našeg Boga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ riyin ma ntij ta tiˈij, wi ntzˈet chi nuben chare jun kachˈalal chi nitzak. Ma nwajoˈ ta chi wuma ta cˈa riyin nitzak jun kachˈalal. \t Zato, ako jelo sablažnjava brata mog, neću jesti mesa doveka, da ne sablaznim brata svog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin ma xipe ta chiquicanoxic winek ri choj quicˈaslen. Riyin xipe chiquicanoxic ri aj maquiˈ, ri rajawaxic chi nitzolin pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios, xchaˈ ri Jesús. \t Ja nisam došao da dozovem pravednike nego grešnike na pokajanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Nbij queriˈ chiwe riche (rixin) chi quixqˈuixbitej jubaˈ. ¿La majun cami jun kachˈalal chicojol ri cˈo runaˈoj riche (rixin) chi nuchojmirisaj jun oyowal chiquicojol ri kachˈalal? \t Na sramotu vašu govorim: zar nema medju vama nijednog mudrog koji može rasuditi medju braćom svojom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri achiˈaˈ riˈ xquicˈutuj cˈa chique ri ruteˈ rutataˈ ri achi: ¿La ya iwalcˈual reˈ, ri nibij chi can moy tek xalex? Wi moy cˈa tek xalex, ¿achique cˈa ruma tek nitzuˈun chic wacami? xechaˈ chique. \t I zapitaše ih govoreći: Je li ovo vaš sin za koga vi govorite da se rodi slep? Kako, dakle, sad vidi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Nben ronojel riˈ ruma nwajoˈ chi ye qˈuiy ta yeniman ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, y riche (rixin) chi junan nikacˈul ri utzil ri yerucˈom pe ri lokˈolaj chˈabel riˈ. \t A ovo činim za jevandjelje, da bih imao deo u njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿O la nuyaˈ ta cˈa jun alacrán (kˈasnaˈj) pa rukˈaˈ, tek ri acˈal xa jun sakmoloˈ ri nucˈutuj chare? \t Ili ako zaište jaje da mu da skorpiju?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri kˈij ma xtitzuˈun ta chic. Ri icˈ xtoc achiˈel quicˈ. Quecˈariˈ ri xtibanatej nabey tek ma jane noka ta ri nimalaj kˈij riche (rixin) ri Ajaf, chupan ri kˈij tek xtikˈat tzij pa quiwiˈ ri winek. \t Sunce će se pretvoriti u tamu i mesec u krv pre nego dodje veliki i slavni dan Gospodnji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wacami riyin yiquicot ntij pokonal iwuma riyix. Ruma riyin cˈo chi nkˈaxaj na nicˈaj chic tijoj pokonal, riche (rixin) chi queriˈ can xtinkˈaxaj chukaˈ riyin ri pokonal ri xukˈaxaj ri Cristo. Re pokonal reˈ nkˈaxaj ruma ri iglesia. Y ri iglesia riˈ yoj cˈa riyoj ri kaniman chic y can yoj achiˈel ruchˈacul ri Cristo. \t Sad se radujem u svom stradanju za vas, i dovršujem nedostatak nevolja Hristovih na telu svom za telo Njegovo koje je crkva,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Juan ri awalcˈual ri xtinabeyej chuwech ri Ajaf. Y riyaˈ can xticˈojeˈ cˈa ri Lokˈolaj Espíritu y ri uchukˈaˈ riqˈui, can achiˈel ri xcˈojeˈ riqˈui ri Elías. Chukaˈ ri Juan xtuben cˈa chique ri teˈej tataˈaj chi yecajoˈ ri calcˈual, y xtuben chukaˈ chique ri winek ri ma yeniman ta tzij, chi xtiquicˈuaj jun chojlaj cˈaslen, achiˈel ri quicˈuan ri winek choj quicˈaslen. Queriˈ ruchojmirisaxic xtuben apo chique ri winek, riche (rixin) chi queriˈ ri winek riˈ xa can xu (xe wi) chic ri Ajaf coyoben apo, xchaˈ ri ángel chare ri Zacarías. \t I on će napred doći pred Njim u duhu i sili Ilijinoj da obrati srca otaca k deci i nevernike k mudrosti pravednika, i da pripravi Gospodu narod gotov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri xebin chi pan ewel niquiben queriˈ, yecˈo más cawinek achiˈaˈ israelitas. \t A beše ih više od četrdeset koji ovu kletvu učiniše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y queriˈ cˈa chukaˈ riyix achiˈaˈ, can riqˈui cˈa naˈoj ticˈuaj iwiˈ quiqˈui ri iwixjaylal. Tiyaˈ quikˈij achiˈel ri rucˈamon chi niben quiqˈui, ruma riyeˈ ma junan ta quichukˈaˈ iwuqˈui riyix y ruma chukaˈ chi junan xtoc iwuche (iwixin) ri utzilaj cˈaslen ri nuyaˈ ri rutzil ri Dios chiwe. Queriˈ tibanaˈ quiqˈui riyeˈ riche (rixin) chi queriˈ ri iˈoraciones choj napon riqˈui ri Dios. \t Tako i vi muževi živite sa svojim ženama po razumu, i poštujte ih kao slabiji ženski sud, i kao sunaslednice blagodati života, da se ne smetu molitve vaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri ixokiˈ ma rucˈamon ta chi yechˈo apo tek quimolon quiˈ ri kachˈalal. Rumariˈ wi cˈo jun tzij ri xa ma nikˈax ta chiquiwech, tiquicˈutuj cˈa chique ri cachijlal tek yeˈapon pa tak cachoch. \t Ako li hoće čemu da se nauče, kod kuće muževe svoje neka pitaju; jer je ružno ženi da govori u crkvi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yecˈo cˈa caˈiˈ oxiˈ ri ye cˈajolaˈ ri chanin xeyacatej pe riche (rixin) chi xquibor ri caminek pa jun tziek, y cˈariˈ xquicˈuaj el riche (rixin) chi xebe chumukic. \t A momci ušavši uzeše ga i iznesoše te zakopaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xquichop cˈa el ri Jesús, y xquicˈuaj pa rachoch ri nimalaj sacerdote. Y ri Pedro ye rutzekelben el, pero cˈanej cˈo wi ca chiquij. \t A kad Ga uhvatiše, odvedoše Ga i uvedoše u dvor poglavara svešteničkog. A Petar idjaše za Njim izdaleka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rajawaxic chi kˈij kˈij nipixabalaˈ iwiˈ chiˈiwachibil iwiˈ, ruloman chi wacami cˈa yaˈon na tiempo chake. Queriˈ tibanaˈ riche (rixin) chi majun xticowir ta ri ránima chupan ri kˈoloj riche (rixin) ri mac. \t Nego se utešavajte svaki dan, dokle se danas govori, da koji od vas ne odrveni od prevare grehovne;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pa ruwiˈ cˈa ri juyuˈ ri xbajix wi ri Jesús chuwech ri cruz, ri chunakajal apo, cˈo cˈa jun ulef ri ticon ruwech riqˈui cotzˈiˈj y cheˈ ri niquiyaˈ quiwech. Y chiriˈ cˈo cˈa jun jul cˈoton riche (rixin) chi niyaˈox (nyaˈ) caminek chupan y ri jul ri cˈacˈacˈ. Can cˈa ma jane jun caminek ri yaˈon ta chupan. \t A beše blizu onog mesta gde beše razapet, vrt, i u vrtu grob nov, u koji niko nikad ne beše metnut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek chi ye caˈiˈ ye elenak chic cˈa pe chiriˈ pa yaˈ, ri Felipe xucˈuex cˈa el ruma ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Ajaf Dios. Y ri achi eunuco man chic cˈa xutzˈet ta ri Felipe, pero sibilaj niquicot xuchop chic el ri rubey. \t A kad izidjoše iz vode, Duh Sveti pade na uškopljenika, a andjeo Gospodnji uze Filipa, i više ga ne vide uškopljenik; nego otide putem svojim radujući se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi cˈo cˈa jun xupakˈij jucˈan apalej chi kˈaˈ, xa tayaˈ chic apo ri jucˈan apalej chuwech. Y wi cˈo cˈa chukaˈ jun winek numej el achaqueta, can man cˈa tapokonaj ta nayaˈ el chukaˈ ri jun chic atziak chare. \t Koji te udari po obrazu, okreni mu i drugi; i koji hoće da ti uzme kabanicu, podaj mu i košulju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús can jabel retaman ri niquichˈob pa tak cánima ri achiˈaˈ riˈ. Y rumariˈ xubij chique: ¿Achique cˈa ruma tek riyix queriˈ nichˈob pa tak iwánima? \t I odmah razumevši Isus duhom svojim da oni tako pomišljaju u sebi, reče im: Što tako pomišljate u srcima svojim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yecˈo cˈa sibilaj ye qˈuiy winek ri xeˈapon riqˈui y ye quicˈuan apo yawaˈiˈ. Chique ri yawaˈiˈ ri ye quicˈuan apo, yecˈo ri xa ma choj ta yebiyin ruma ye cojo, yecˈo moyiˈ, yecˈo memaˈ, yecˈo ri ma utz ta ri quikˈaˈ caken, y yecˈo nicˈaj chic ri jun wi chic ruwech chi yabil ri ntoc chique. Ri winek riˈ xequiyaˈ cˈa apo ri yawaˈiˈ chuwech ri Jesús, y Riyaˈ xerucˈachojsaj. \t I pristupiše k Njemu ljudi mnogi koji imahu sa sobom hromih, slepih, nemih, uzetih i drugih mnogih, i položiše ih k nogama Isusovim, i isceli ih,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xka ka ri kˈij riˈ, ri cablajuj discípulos xejel apo riqˈui ri Jesús y xquibij chare: Queˈatakaˈ cˈa el re winek reˈ riche (rixin) chi yebe chucanoxic acuchi (achique) yebewer wi, y yebe chukaˈ chucanoxic quiway pa tak aldeas y pa nicˈaj chic lugar ri yecˈo pe nakaj. Ruma re yojcˈo wi, xa majun winek yecˈo, xechaˈ chare. \t A dan stade naginjati. Tada pristupiše dvanaestorica i rekoše Mu: Otpusti narod, neka idu na konak u okolna sela i palanke, i nek nadju jela, jer smo ovde u pustinji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Juan xubij cˈa pe chare ri Jesús: Tijonel, riyoj cˈo jun achi katzˈeton ca. Y pan abiˈ riyit yerelesalaˈ itzel tak espíritu. Pero ruma xa ma kachibil ta, xkakˈil ca, xchaˈ chare ri Jesús. \t Odgovori Mu Jovan govoreći: Učitelju! Videsmo jednog gde imenom Tvojim izgoni djavole koji ne ide za nama: i zabranismo mu, jer ne ide za nama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix wachˈalal aj Israel y ri principaliˈ ri yecˈo chicojol, riyin wetaman chi tek xiyaˈ pa camic ri Jesús, xiben ruma can ma iwetaman ta chi can ya Riyaˈ ri Cristo. \t I sad, braćo, znam da iz neznanja ono učiniste, kao i knezovi vaši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri quichˈacul, pa jun lugar Siquem rubiˈ, chiriˈ xemuk wi. Xemuk pa jun ti pedazo ulef, ri acuchi (achique) can cˈo cˈojlibel riche (rixin) chi yebemuk ca caminakiˈ. Ri jun ti ulef riˈ, can ya cˈa ri Abraham ri lokˈoyon ca chique ri ye ralcˈual ri jun achi Hamor rubiˈ. \t I prenesoše ih u Sihem, i metnuše u grob koji kupi Avraam za novce od sinova Emorovih u Sihemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri nicˈaj chic xequichop ri mozos ri ye rutakon el ri rey, janiˈ na cˈa xquiben chique y xequicamisaj. \t A ostali uhvatiše sluge njegove, izružiše ih, i pobiše ih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ ri aj Samaria riˈ xjel apo riqˈui ri achi punul pa bey, xutzˈet achique rubanon. Y xerakˈomalaˈ ruwech ri rusocotajic ri achi riqˈui aceite olivo y riqˈui vino, xerupislaˈ cˈa chukaˈ ri socotajic riqˈui tziek. Y cˈo ruquiej rucˈamom pe ri achi aj Samaria, chrij riˈ xuyaˈ wi el ri achi socotajnek y xucˈuaj cˈa pa jun posada. Y xuchajij cˈa ri jun akˈaˈ riˈ. \t I pristupivši zavi mu rane i zali uljem i vinom; i posadivši ga na svoje kljuse dovede u gostionicu, i ustade oko njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ niquiben ruma ri kˈalajsan ca cuma quinojel ri profetas y ri nukˈalajsaj chukaˈ ri ley riche (rixin) ri Moisés, can chrij wi cˈa tek ri winek yeˈoc pa rajawaren ri caj chˈonak wi pe, hasta que xocˈulun ri Juan. \t Jer su svi proroci i zakon proricali do Jovana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma chi ri Dios sibilaj yojrajoˈ rumariˈ tek ruchˈobon chic pe chi nuben chake chi yoj‑oc ralcˈual, ruma can queriˈ ri ruraybel pa kawiˈ. \t Odredivši nas napred kroz Isusa Hrista sebi na posinaštvo, po ugodnosti volje svoje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Cayacatej cˈa el y caxuleˈ ka quiqˈui, y chukaˈ ma tuben ta caˈiˈ acˈuˈx chi yabe quiqˈui, ruma yin cˈa riyin ri yin takayon pe quiche (quixin) waweˈ awuqˈui. \t Nego ustani i sidji i idi s njima ne premišljajući ništa, jer ih ja poslah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri winek ri yeˈetzelan iwuche (iwixin) y niquiben chiwe chi nitij pokon, ticˈutuj ri rutzil ri Dios pa quiwiˈ, y ma ticˈutuj ta chi nika rucˈayewal pa quiwiˈ ruma ri itzel yequibanalaˈ. \t Blagosiljajte one koji vas gone: blagosiljajte, a ne kunite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Achiˈel ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca: Ri Dios xuyaˈ chique achiˈel jun nimalaj waran y can achiˈel majun nichˈobotej ta chiquiwech. Can achiˈel ta ye moyirnek y ma yeˈacˈaxan ta, queriˈ quibanon cˈa wacami. Queriˈ nubij ri tzˈibatal ca. \t Kao što je napisano: Dade im Bog duha neosetljivog, oči da ne vide, i uši da ne čuju do samog današnjeg dana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri wánima, can niquicot riqˈui ri ruley ri Dios. \t Jer imam radost u zakonu Božijem po unutrašnjem čoveku;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri rey can yacˈariˈ tek xutek el jun soldado riche (rixin) chi ticˈamer pe ri rujolon (ruwiˈ) ri Juan ri Bautista. \t I odmah posla car dželata, i zapovedi da donese glavu njegovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyoj can kacukuban wi kacˈuˈx riqˈui ri Dios, y nikajoˈ chi man ta yojcˈo chic chupan re chˈaculaj re kacˈuan, xa más ta utz chi can ta riqˈui chic ri Ajaf yojcˈo wi. \t Ali se ne bojimo, i mnogo volimo otići od tela, i ići ka Gospodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri cánima re winek reˈ xa xquicowirisaj. Cˈayef (cuesta) chi ntoc pa tak quixquin ri niquicˈaxaj. Ri runakˈ tak quiwech, quiyupuban, ruma ma nicajoˈ ta yetzuˈun. Riyeˈ can majun nicajoˈ, can ma nicajoˈ ta niquicˈaxaj, can ma nicajoˈ ta nika pa tak cánima, ma nicajoˈ ta nitzolin pe quicˈuˈx, riche (rixin) chi riyin nchojmirisaj ri quicˈaslen. \t Jer odrveni srce ovog naroda, i ušima teško čuju, i očima svojim zažmuriše da kako ne vide očima, i ušima ne čuju, i da se ne obrate da ih iscelim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Ajaf Jesús xretamaj cˈa chi ri achiˈaˈ fariseos quicˈaxan chic chi Riyaˈ más ye qˈuiy winek ri yeruben bautizar y más ye qˈuiy ri yetzekelben riche (rixin), que chiquiwech ri winek ri yeruben bautizar ri Juan ri Bautista y ri yetzekelben riche (rixin). \t Kad razume, dakle, Gospod da su čuli fariseji da Isus više učenika dobija i krštava nego Jovan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyaˈ xuchop cˈa rutzijoxic chake chi cˈo jun ángel ri xucˈut riˈ chuwech pa rachoch, y chi ri ángel riˈ paˈel apo riqˈui tek xubij chare: Queˈatakaˈ cˈa el achiˈaˈ cˈa pa Jope chusiqˈuixic (chroyoxic) ri Simón ri nibix chukaˈ Pedro chare. \t I kaza nam kako vide andjela u kući svojoj koji je stao i kazao mu: Pošlji ljude u Jopu i dozovi Simona prozvanog Petra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Quecáreˈ ri chábel ri xerubij ri Zacarías. Y quecˈariˈ, ri acˈal ri xalex quiqˈui ri Zacarías y ri Elisabet, ruchapon cˈa qˈuiyen y chukaˈ queriˈ riqˈui ri rucˈaslen chuwech ri Dios. Y ya cˈa ri pa tak desierto xcˈojeˈ wi, y xukˈalajsaj riˈ cˈa ya tek xapon ri kˈij riche (rixin) chi xutzijoj ri ruchˈabel ri Dios chiquiwech ri rech aj Israel. \t A dete rastijaše i jačaše duhom, i beše u pustinji dotle dok se ne pokaza Izrailju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús ntajin cˈa chare ri oración, xjalatej cˈa ri ruwachbel, y can queriˈ chukaˈ ri rutziak, can xjalatej ri yetzuˈun. Ri rutziak sibilaj rusakil xuben y nitzˈitzˈan. \t I kad se moljaše postade lice Njegovo drugačije, i odelo Njegovo belo i sjajno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri ka‑Dios riyoj israelitas can xeruchaˈ cˈa ri ye katiˈt kamamaˈ ri xecˈojeˈ ojer ca, y xuben cˈa chique chi xeˈoc jun nimalaj tinamit tek can cˈa yecˈo na chiriˈ pan Egipto, ruwachˈulef ri xa ma quiche (quixin) ta riyeˈ. Ri Dios can riqˈui cˈa ri ruchukˈaˈ xerelesaj pe chiriˈ. \t Bog naroda ovog izabra oce naše, i podiže narod kad behu došljaci u zemlji misirskoj, i rukom visokom izvede ih iz nje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wech aj Israel, ri jun ka‑rey ri xcˈojeˈ ojer ca ri xubiniˈaj David, rutzˈiban cˈa ca ri chˈabel ri xeruyaˈ ri Lokˈolaj Espíritu pa ránima. Chupan cˈa ri wuj ri rutzˈiban ca riyaˈ, cˈo cˈa ri nubij chrij ri Judas ri xoc ucˈuey bey quiche (quixin) ri winek ri xebe chuchapic ri Jesús. Can queriˈ wi cˈa cˈo chi xbanatej. \t Ljudi braćo! Trebalo je da se izvrši ono pismo što proreče Duh Sveti ustima Davidovim za Judu koji beše pred onima što uhvatiše Isusa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: ¿Riyix chukaˈ, can cˈa ma jane nikˈax ta chiwech ri nbij? ¿La ma nikˈax ta cˈa chiwech chi ronojel ri nutij ka ri winek ma ya ta riˈ ri nitzˈilobisan riche (rixin)? \t I reče im: Zar ste i vi tako nerazumni? Ne razumete li da šta god u čoveka spolja ulazi ne može ga opoganiti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chukaˈ ye caˈiˈ achiˈaˈ ri junan yesamej pa juyuˈ, jun cˈa ri xtucˈuex el y jun ri xticanaj ca. \t Dva će biti na njivi, jedan će se uzeti a drugi će se ostaviti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can queriˈ chukaˈ xcˈulwachitej quiqˈui ri yawaˈiˈ pa rutiempo ri profeta Eliseo, ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Pa rutiempo cˈa ri Eliseo, ri waweˈ pan Israel can yecˈo cˈa qˈuiy yawaˈiˈ riqˈui ri jun yabil ri lepra rubiˈ. Pero majun ri xcˈachojsex ta chique ri cˈo ri yabil riˈ chiquij, xaxu (xaxe wi) cˈa ri Naamán ri xcˈachojsex y riyaˈ xa ma israelita ta, xa jun achi ri nipe pa Siria. \t I mnogi behu gubavi u Izrailju za proroka Jelisija; i nijedan se od njih ne očisti do Neemana Sirijanina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek ri winek xquinimaj ri nutzijoj ri Felipe chrij ri rubiˈ ri Jesucristo y chrij ri lokˈolaj chˈabel ri nichˈo chrij ri rajawaren ri Dios, can chi achiˈaˈ y chi ixokiˈ cˈa xeban bautizar. \t Kad pak verovaše Filipu koji propovedaše jevandjelje o carstvu Božjem, i o imenu Isusa Hrista, krštavahu se i ljudi i žene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: ¿Y achique cˈa ruma tek can ma nikˈax ta chiwech ri nbij chiwe? xchaˈ ri Jesús. \t I reče im: Kako ne razumete?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ, tek ri Cristo xpe waweˈ chuwech re ruwachˈulef, xubij chare ri Dios: Riyit man chic cˈa nawajoˈ ta chi yetzuj (yesuj) chicop y nicˈaj chic cosas chawe, rumariˈ tek xayaˈ jun nuchˈacul achiˈel ruchˈacul ri winek. \t Zato, ulazeći u svet govori: Žrtava i darova nisi hteo, ali si mi telo pripravio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can pa kachiˈ cˈa yeˈel wi utzilaj tak tzij, y pa kachiˈ chukaˈ yeˈel wi itzel tak tzij. Wachˈalal, ma rucˈamon ta chi queriˈ nikaben. \t Iz jednih usta izlazi blagoslov i kletva. Ne valja, ljubazna braćo moja, da ovo tako biva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Quecˈariˈ nbij chiwe; ruma ri Dios nim rajel ri xuyaˈ ri xixrulokˈbej. Y rumariˈ ri ichˈacul y ri iwespíritu can ye riche (rixin) chic Riyaˈ. Rumacˈariˈ can queˈicusaj cˈa riche (rixin) chi niyaˈ rukˈij rucˈojlen. \t Jer ste kupljeni skupo. Proslavite dakle Boga u telesima svojim i u dušama svojim, što je Božije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Isaac ruma chi can rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Dios, rumariˈ, tek riˈj chic, xubij ca chique ri Jacob y ri Esaú, ri ye rucˈajol, achique chi utzil ri petenak chiquiwech apo. \t Verom blagoslovi Isak Jakova i Isava u stvarima koje će doći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xabachique cˈa winek ri niyokˈon chuwij riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, can cˈa nicuyutej na rumac. Yacˈa ri niyokˈon chrij ri Lokˈolaj Espíritu, can man cˈa xticuyutej ta rumac re wacami, ni ri chkawech apo. \t I ako ko reče reč na Sina čovečijeg, oprostiće mu se; a koji reče reč na Duha Svetog, neće mu se oprostiti ni na ovom svetu ni na onom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tiwacˈaxaj cˈa jabel re xtinbij chiwe: Cˈo cˈa jun achi ri xbe pa jopin ijaˈtz. \t Slušajte: evo izidje sejač da seje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈa tek cˈo chic ri boron wuj pa rukˈaˈ, ri ye cajiˈ ri can cˈo qˈuiy runakˈ tak quiwech y ye cachibilan ri juwinek cajiˈ rijitaˈk tak achiˈaˈ ri can cˈo quikˈij, xexuqueˈ xemajeˈ ka chuwech ri achiˈel Alaj Carneˈl. Y ri rijitaˈk tak achiˈaˈ riˈ quicˈualon cˈa arpa y quicˈualon chukaˈ achiˈel vasos ri ye banon riqˈui kˈanapuek ri quiyalon pon chupan. Y ri pon riˈ, ruqˈuexewach ri quiˈoraciones ri lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios. \t I kad uze knjigu, četiri životinje i dvadeset i četiri starešine padoše pred Jagnjetom, imajući svaki gusle, i zlatne čaše pune tamjana, koje su molitve svetih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿Y achique nchˈec riyin ruma nben ri samaj riˈ? Ri nchˈec riyin ya ri quicoten ri nunaˈ ri wánima chi majun wajel ncˈutuj ruma nkˈalajsaj ri lokˈolaj ruchˈabel ri Cristo ri niyaˈo colotajic, astapeˈ can rucˈamon chi xincˈutuj ta wajel chiwe. \t Kakva mi je dakle plata? Da propovedajući jevandjelje učinim bez plate jevandjelje Hristovo, da ne činim po svojoj vlasti u propovedanju jevandjelja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y kˈaxnek chic cˈa cawinek junaˈ ticˈojeˈ ri Moisés chiriˈ pa Madián, yacˈariˈ tek xucˈut riˈ jun ángel chuwech, chupan ri juwiˈ kˈayis ri cˈo ruqˈuixal, ri zarza nibix chare y nijino pa kˈakˈ. Riˈ xutzˈet chupan jun desierto ri acuchi (achique) cˈo wi ri juyuˈ Sinaí rubiˈ. \t I kad se navrši četrdeset godina, javi mu se u pustinji gore sinajske andjeo Gospodnji u plamenu ognjenom u kupini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri discípulos riˈ cˈa niquibilaˈ na cˈa chiquiwech: ¿Achique cˈa ri nrajoˈ nubij riqˈui re tzij reˈ, tek nubij: Xa jubaˈ chic cˈa? Xa ma yekˈax ta chkawech ri nubij, yechaˈ. \t Govorahu, dakle: Šta je to što govori: Malo? Ne znamo šta govori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "xa can riche (rixin) chukaˈ chi nikˈalajin chkawech riyoj achique rubaniquil tek yojtzˈetetej ruma ri Dios chi majun kamac, riyoj ri nikanimaj ri Dios ri xcˈason pe riche (rixin) ri Kajaf Jesús chiquicojol ri caminakiˈ. \t Nego i za nas, kojima će se primiti ako verujemo Onog koji vaskrse Isusa Hrista Gospoda našeg iz mrtvih,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can ruraybel wi cˈa riyaˈ chi nibe pa ruwachˈulef Acaya. Rumariˈ tek ri kachˈalal ri yecˈo pan Efeso xquibij cˈa chare chi utz ri nuchˈob, y xquiben chukaˈ el jun wuj riche (rixin) chi nuyaˈ chique ri can ye nimanel wi riche (rixin) ri Jesús ri yecˈo pan Acaya. Ri wuj riˈ nubij cˈa chi tiquicˈuluˈ ri Apolos. Y tek ri Apolos xapon, can sibilaj xucukubaˈ quicˈuˈx ri ye nimanel ri yecˈo chiriˈ, ri can samajnek chic ri rutzil ri Dios ri pa tak cánima riche (rixin) chi quiniman y ye colotajnek chic. \t A kad on htede da predje u Ahaju, poslaše braća unapred i pisaše učenicima da ga prime. I on došavši onamo pomože mnogo onima koji verovahu blagodaću;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chiriˈ cˈo cˈa jun ixok aj Canaán xpe cˈa riqˈui ri Jesús. Riyaˈ ruma nibison, can nucˈutuj cˈa utzil chare ri Jesús y can nurakalaˈ cˈa ruchiˈ chubixic: Tajoyowaj nuwech riyit Ajaf, ri yit Ralcˈual ca ri rey David. Quinatoˈ cˈa, ruma ri ti wal cˈo jun itzel espíritu riqˈui, y chˈujernek pa rukˈaˈ. \t I gle, žena Hananejka izadje iz onih krajeva, i povika k Njemu govoreći: Pomiluj me Gospode sine Davidov! Moju kćer vrlo muči djavo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Quinojel cˈa ri achiˈel can xecom riqˈui ri Cristo, can majun cˈa quimac yetzˈetetej ruma ri Dios. \t Jer koji umre oprosti se od greha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can yacˈariˈ tek ri itzel winek xucˈuaj ri Jesús pa ruwiˈ jun juyuˈ ri nej jotol chicaj, y xa pa jun ti rato xucˈut chuwech ri Jesús ronojel ri cajawaren ri nimaˈk tak tinamit ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef. \t I izvedavši Ga djavo na goru visoku pokaza Mu sva carstva ovog sveta u trenuću oka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈa tek kˈaxnek chic ri jun mil junaˈ, ri Satanás xtiskˈopix cˈa pe chupan ri lugar ri tzˈapel wi. \t I kad se svrši hiljadu godina, pustiće se sotona iz tamnice svoje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chukaˈ ri niquiyalaˈ quikˈij dios ri xa ye banon cuma winek. Ri yebano itz. Ri yecˈuluˈan quiˈ. Ri yebano oyowal. Ri itzel niquinaˈ chique ri nicˈaj chic ri utz yecˈo. Ri nipe coyowal chanin. Ri nicajoˈ chi xaxu (xaxe wi) ta riyeˈ ri cˈo utz niquicˈom ca chare ronojel cosas. Ri niquijachalaˈ quiˈ ruma ma junan ta niquichˈob. Ri nika chiquiwech ri chˈabel ri xa ma ye kitzij ta. \t Idolopoklonstvo, čaranja, neprijateljstva, svadje, pakosti, srdnje, prkosi, raspre, sablazni, jeresi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús y ri rudiscípulos yecˈo chic cˈa ri pa Galilea, xpe ri Jesús xubij chic cˈa chique ri rudiscípulos: Riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, can xquijach wi pa quikˈaˈ ri winek. \t A kad su hodili po Galileji, reče im Isus: Predaće se Sin čovečiji u ruke ljudske;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xtiwacˈaxalaˈ cˈa chi yecˈo ruwachˈulef ri cˈo chˈaˈoj ntajin chiquicojol y xtiwacˈaxalaˈ rutzijol chi cˈo chukaˈ chˈaˈoj ri xquepe, man cˈa tisach ta icˈuˈx, ruma ronojel riˈ xa can cˈo cˈa chi yebanatej na. Pero xa ma ya ta riˈ ri ruqˈuisbel tak kˈij chare re ruwachˈulef. \t A kad čujete ratove i glasove o ratovima, ne plašite se; jer treba da to bude; ali to još nije posledak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Pablo can yacˈariˈ xpaˈeˈ anej, y xuben apo retal riqˈui rukˈaˈ chi majun chic tichˈo, y xuchop cˈa rubixic chique: Tiwacˈaxaj riyix wech aj Israel y chukaˈ riyix ri can nixibij iwiˈ chi yixmacun chuwech ri Dios; tiwacˈaxaj cˈa re xtinbij chiwe: \t A Pavle ustavši i mahnuvši rukom reče: Ljudi Izrailjci i koji se Boga bojite! Čujte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chupan ri lugar ri acuchi (achique) cˈo wi rachoch ri Dios ri cˈo pa Jerusalem, ri Jesús xeberilaˈ cˈa ri yecˈayin wáquix, carneˈl, y ri yecˈayin tak palomax. Y xeberilaˈ chukaˈ ri aj qˈuexoy tak puek ri ye tzˈuyul ri chiriˈ. \t I nadje u crkvi gde sede oni što prodavahu volove i ovce i golubove, i koji novce menjahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek nikabij ronojel reˈ chique ri kachˈalal ri can ye ucˈuan wi ruma ri Lokˈolaj Espíritu, ma yekacusaj ta chˈabel ri xa riqˈui jun winek petenak wi, riyoj yekacusaj chˈabel ri ye petenak riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu, riche (rixin) chi yekabij ri yerucˈut Riyaˈ chkawech. \t Koje i govorimo ne rečima što je naučila čovečija premudrost, nego šta uči Duh Sveti; i duhovne stvari duhovno radimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ma xu (xe) ta wi cˈa reˈ, xa can yojquicot chukaˈ riqˈui ri Dios ruma ri Kajaf Jesucristo. Ruma chukaˈ Riyaˈ tek wacami junan chic kawech riqˈui ri Dios. \t Ne samo, pak to, nego se hvalimo i Bogom kroz Gospoda svog Isusa Hrista, kroz kog sad primismo pomirenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi cˈo ta jun kachˈalal ri ntajin chukˈalajsaxic chique ri kachˈalal ri bin chare ruma ri Dios, y ya rato riˈ tek ri Dios cˈo chukaˈ ri nukˈalajsaj chare jun chic kachˈalal ri tzˈuyul apo chiriˈ, ya chic cˈa ri kachˈalal riˈ ri tichˈo y ri jun ri ntajin nichˈo xa titzˈuyeˈ cˈa ka riche (rixin) chi nuyaˈ kˈij chare ri jun chic. \t Ako li se otkrije šta drugom koji sedi, neka čeka dok prvi ućuti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ riyix, can ticusaj ri etamabel ri cˈo iwuqˈui riche (rixin) chi nichˈob jabel ri achique niben riche (rixin) chi nichajij jabel ri icˈaslen. Y can riqˈui cˈa chukaˈ ronojel iwánima tiwoyobej ri utzil ri xticˈamer pe chiwe tek xtipe chic ri Jesucristo. \t Zato, ljubazni, zapregnuvši bedra svog uma budite trezni, i zacelo se nadajte blagodati koja će vam se prineti kad dodje Isus Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can queriˈ wi cˈa xquiben. Xquichop ri cˈajolaxel y cˈacˈariˈ xquelesaj cˈa el chiriˈ chupan ri rulef y xquicamisaj. \t I uhvatiše ga, pa izvedoše ga napolje iz vinograda, i ubiše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri winek chupan cˈa ri kˈij tek can cˈa nisamej na ri Juan ri Bautista, yacˈariˈ tek quichapon pe y cˈa yetajin na chupan re kˈij reˈ, chi can niquitij quikˈij chi yeˈoc pa rajawaren ri caj. Can niquimajlaˈ cˈa quiˈ chrij y más niquiben ri can riqˈui cˈa ronojel quicˈuˈx yeˈapon. \t A od vremena Jovana Krstitelja do sad carstvo nebesko na silu se uzima, i siledžije dobijaju ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈacˈariˈ ri Pilato xubij chique ri principaliˈ tak sacerdotes y chukaˈ chique ri winek: Riyin can majun achique ta mac nwil ta chrij re jun achi reˈ, xchaˈ. \t A Pilat reče glavarima svešteničkim i narodu: Ja ne nalazim nikakve krivice na ovom čoveku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri discípulos xebe na wi. Xebe ri pa tak aldeas riche (rixin) chi xbequitzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. Y xequicˈachojsaj chukaˈ yawaˈiˈ ronojel ri acuchi (achique) xekˈax wi. \t A kad izidjoše, idjahu po selima propovedajući jevandjelje i isceljujući svuda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Marta xubij chare ri Jesús: Jaˈ (je), riyin can wetaman chi xticˈastej; tek xtapon ri ruqˈuisbel kˈij, tek quinojel cˈa ri caminakiˈ xquecˈastej, xchaˈ. \t Marta Mu reče: Znam da će ustati o vaskrsenju, u poslednji dan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa riyix ri iniman chic ri Jesucristo, chuxeˈ ri juyuˈ Sion rubiˈ yixcˈo wi apo. Yixcˈo chic nakaj chare ri tinamit riche (rixin) ri cˈaslic Dios, ri nibix Jerusalem chare, y chilaˈ chicaj cˈo wi, ri acuchi (achique) quimolon wi quiˈ pa tak mil chi ángeles. \t Nego, pristupiste k sionskoj gori, i ka gradu Boga Živoga, Jerusalimu nebeskom, i mnogim hiljadama andjela,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿Y achique ruma? Ruma ma quicukuban ta quicˈuˈx riqˈui ri Jesucristo. Xaxu (xaxe) wi ri nubij ri ley ri niquitij quikˈij riche (rixin) chi niquiben y xa ma niquicukubaˈ ta quicˈuˈx riqˈui ri Jesucristo; rumariˈ xquichakˈij (xquitochˈ) caken chuwech ri Abej. Y ri Abej riˈ ya ri Jesucristo. \t Zašto? Jer ne traži iz vere nego iz dela zakona; jer se spotakoše na kamen spoticanja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ri Zacarías xutzˈet ri ángel riˈ, xsach rucˈuˈx y xpe xibinriˈil chare. \t I kad ga vide Zarija uplaši se i strah napade na nj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma wi riyix can riqˈui ronojel iwánima nicˈutuj chare ri Dios, Riyaˈ can xtuyaˈ wi pe chiwe. Wi riyix can nicanoj, can xtiwil wi. Y wi riyix yixsiqˈuin (yixoyon) apo chuchiˈ jay, can xtojak wi cˈa chiwech. \t Jer svaki koji ište, prima; i koji traži, nalazi; i koji kuca, otvoriće mu se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Achiˈel ri nubij chupan ri tzˈibatal ca tek ri Dios xubij chare ri Faraón: Xatinyaˈ pan Egipto riche (rixin) chi nikˈalajin ri wuchukˈaˈ y riche (rixin) chi nitzijox ri nubiˈ pa ronojel ruwachˈulef. Queriˈ xubij ri Dios chare ri Faraón. \t Jer pismo govori Faraonu: Zato te isto podigoh da na tebi pokažem silu svoju, i da se razglasi ime moje po svoj zemlji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri can yixrucˈul riyix, can yin cˈa chukaˈ riyin ri yirucˈul; y ri nicˈulu cˈa wuche (wixin) riyin, can nucˈul cˈa chukaˈ ri yin takayon pe. \t Koji vas prima, mene prima; a koji mene prima, prima Onog koji me je poslao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ma quixsach ta riqˈui re naˈoj reˈ. Ma quixoc ta cachibil ri xa ma utz ta quinaˈoj. Ruma wi xqueˈiwachibilaj, xa can xtiyojtej chukaˈ inaˈoj riyix y xqueˈibanalaˈ ri ma ye rucˈamon ta chi yeˈiben. \t Ne varajte se: zli razgovori kvare dobre običaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri winek xquibij cˈa: Laˈ xa cˈo jun itzel espíritu awuqˈui ri yit chˈujirisayon. ¿Achique cˈa ri najowan nicamisan awuche (awixin)? xechaˈ. \t Odgovori narod i reče: Je li djavo u tebi? Ko traži da te ubije?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yecˈo ri yecˈo apo chiriˈ chunakajal ri Jesús, tek xquicˈaxaj ri xubij, xquibilaˈ cˈa: Riyaˈ ya ri Elías ri nusiqˈuij (nroyoj), xechaˈ cˈa. \t A neki od onih što stajahu onde čuvši to govorahu: Ovaj zove Iliju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ xquikupilaˈ ca ri coloˈ riche (rixin) ri anclas, y ri anclas xebe ca chuxeˈ ri mar. Y xequisol ca ri kˈabet riche (rixin) ri barco. Cˈacˈariˈ xquijotobaˈ ri jun nimalaj tziek ri cˈo apo chuwech ri barco, y ri cakˈikˈ xuchop runimic ri barco chuchiˈ yaˈ. \t I podignuvši lengere vožahu se po moru, i odrešivši uža na krmama, i raširivši malo jedro prema vetriću koji duvaše, vožasmo se kraju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi ma nicuy ta quimac ri winek ri cˈo pokon niquiben chiwe, chukaˈ ri Itataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj ma xtucuy ta ri imac ri yeˈibanalaˈ chuwech. \t Ako li ne opraštate ljudima grehe njihove, ni Otac vaš neće oprostiti vama grehe vaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ya cˈa Dios riˈ ri banayon re ruwachˈulef y ronojel ri cˈo chuwech. Ya cˈa Riyaˈ ri Rajaf ri caj y Rajaf re ruwachˈulef. Y rumariˈ ma pa jun jay ta ri xa banon cuma winek cˈo wi. \t Bog koji je stvorio svet i sve što je u njemu, On budući Gospodar neba i zemlje, ne živi u rukotvorenim crkvama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chukaˈ tek xixban cˈa bautizar, yacˈariˈ tek can achiˈel xixmuk junan riqˈui ri Cristo, y yariˈ chukaˈ can achiˈel cˈa xixcˈastej el junan riqˈui. Queriˈ xiben ruma chi can xicukubaˈ wi cˈa icˈuˈx riqˈui ri nimalaj ruchukˈaˈ ri Dios, uchukˈaˈ ri xcˈason riche (rixin) ri Cristo chiquicojol ri caminakiˈ. Rumariˈ xiwil cˈa ri icˈaslen riqˈui. \t Zakopavši se s Njim krštenjem, u kome s Njim i ustaste verom sile Boga koji Ga vaskrsnu iz mrtvih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ticˈutuˈ cˈa pe jun puek, xchaˈ. Y ri Jesús xucˈutuj cˈa: ¿Achoj ruwachbel laˈ? ¿Y achoj rubiˈ chukaˈ la cˈo chuwech la puek? xchaˈ chique. Y riyeˈ xquibij chare: Riche (rixin) ri César, xechaˈ. \t Pokažite mi dinar; čiji je na njemu obraz i natpis? A oni odgovarajući rekoše: Ćesarev."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Cˈacˈariˈ xquicˈul ka ruwech, y rumariˈ ri Saulo xcˈojeˈ ka chiriˈ pa Jerusalem, y xabacuchi (xabachique) cˈa yebe wi ri apóstoles, can benak chukaˈ ri Saulo quiqˈui. \t I beše s njima i ulazi u Jerusalim i izlazi i slobodno propovedaše ime Gospoda Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri Jesús can majun cˈa chˈabel ri xubij ta chare ri Pilato. Y rumariˈ tek ri aj kˈatbel tzij riˈ xumey, ruma majun bey rutzˈeton ta chi cˈo ta jun winek ri que ta riˈ nuben. \t I ne odgovori mu ni jednu reč tako da se sudija divljaše vrlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y jun cˈa chique ri ye lajuj achiˈaˈ riˈ, tek xutzˈet chi can xcˈachojsex wi chare ri ruyabil, riyaˈ xtzolin. Y can nuyaˈ rukˈij rucˈojlen ri Dios, y can nurek ruchiˈ chubixic. \t A jedan od njih videvši da se isceli povrati se hvaleći Boga glasno,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈa cˈo na cˈa cablajuj chaquech caxlan wey rachibilan car ri xmolotej ca, ri ma xqˈuis ta. \t I nakupiše komada dvanaest kotarica punih i od riba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈa tek ximon chic ri Pablo riche (rixin) chi nichˈay, ri Pablo xubij chare ri capitán: Riyin yin jun achi romano. ¿La rucˈamon cami chi yinichˈey, tek xa ma jane tikˈat tzij pa nuwiˈ? xchaˈ. \t I kad ga pritegoše uzicama, reče Pavle kapetanu, koji stajaše onde: Zar vi možete biti čoveka Rimljanina, i još bez suda?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús xtaneˈ ka chubixic re chˈabel reˈ, ri winek ri xeˈacˈaxan riche (rixin) can sibilaj cˈa xquimey ri chˈabel ri xucˈut chiquiwech. \t I kad svrši Isus reči ove, divljaše se narod nauci Njegovoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ tek xinwacˈaxaj chi riyix can cukul icˈuˈx riqˈui ri Ajaf Jesús, y tek xinwacˈaxaj chi sibilaj yeˈiwajoˈ quinojel ri nicˈaj chic lokˈolaj tak kachˈalal, \t Zato i ja čuvši vašu veru u Hrista Isusa, i ljubav k svima svetima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ye cablajuj mil chique ri ye riy rumam ca ri Aser. Ye cablajuj mil chique ri ye riy rumam ca ri Neftalí. Ye cablajuj mil chique ri ye riy rumam ca ri Manasés. \t Od kolena Asirovog dvanaest hiljada zapečaćenih; od kolena Neftalimovog dvanaest hiljada zapečaćenih; od kolena Manasijinog dvanaest hiljada zapečaćenih;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿Achique ruma tek chiwech riyix chi ri Dios ma nicowin ta yerucˈasoj ri caminakiˈ? \t Šta? Zar vi mislite da se ne može verovati da Bog mrtve podiže?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xa cˈa jubaˈ tibix queriˈ chare ri Moisés, xanmej el y xuyaˈ cˈa ca ri Egipto y xbe cˈa pa jun chic ruwachˈulef Madián rubiˈ. Y chiriˈ, chiquicojol winek ri ma ye israelitas ta xcˈojeˈ wi. Chiriˈ xcˈuleˈ wi chukaˈ, y xecˈojeˈ ye caˈiˈ rucˈajol. \t A Mojsije pobeže od ove reči, i posta došljak u zemlji madijanskoj, gde rodi dva sina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol xquentek cˈa ri nuˈángeles chiquimolic quinojel ri yebano etzelal y ri yebano chique ri nicˈaj chic chi yetzak. Ruma ma nwajoˈ ta cˈa chi yecˈo ta ri winek riˈ chiquicojol ri yecˈo pa rajawaren ri Dios. \t Poslaće Sin čovečiji andjele svoje, i sabraće iz carstva Njegovog sve sablazni i koji čine bezakonje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri jun kˈij ri xinbij chawe chi nipe, wacami riˈ, tek quinojel ri winek ri can kitzij chi niquiyaˈ rukˈij ri Katataˈ Dios, can xtiquiyaˈ wi rukˈij chi kitzij pan espíritu, astapeˈ ma niquitzˈet ta, ruma chi can ye ri yebano queriˈ ri yerucanoj ri Tataˈixel. \t Ali ide vreme, i već je nastalo, kad će se pravi bogomoljci moliti Ocu duhom i istinom, jer Otac hoće takve bogomoljce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yecˈo cˈa chiwe riyix ri xkˈax yan jubaˈ chiquiwech chi chupan ri kˈij tek xtipe ri Ajaf Jesús chikacˈamaric, xquixquicot riyix kuma riyoj, can achiˈel chukaˈ xkojquicot riyoj iwuma riyix. \t Kao što neki i razumeste da smo vam slava kao i vi nama za dan Gospoda našeg Isusa Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek riyeˈ xetaneˈ cˈa chi yetzeˈen chrij, xquelesaj el ri tziek ri quiyaˈon chrij. Cˈacˈariˈ xquiyaˈ el ri can rutziak wi Riyaˈ, y xquicˈuaj cˈa el riche (rixin) chi nbequibajij chuwech cruz. \t I kad Mu se narugaše, svukoše s Njega kabanicu, i obukoše Ga u haljine Njegove, i povedoše Ga da Ga razapnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ángel riˈ xubij cˈa chuwe: Cˈo cˈa chi nakˈalajsaj jun bey chic ri nubij ri Dios chawe chiquij ye qˈuiy tinamit, chiquij cocoj y nimaˈk tak tinamit ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef, chiquij ri aj kˈatbel tak tzij, y chiquij ri winek ri ma junan ta quichˈabel, xinucheˈex. \t I reče mi: Valja ti opet prorokovati narodima i plemenima i jezicima i carevima mnogima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix tek napon jun kachˈalal iwuqˈui, can riqˈui ajowabel ticˈuluˈ y queriˈ chukaˈ rucˈamon chi nuben riyaˈ iwuqˈui riyix, can tibanaˈ achiˈel xuben ri Cristo; ruma Riyaˈ can xojrucˈul, riche (rixin) chi ri Dios xtucˈul ta cˈa rukˈij rucˈojlen. \t Zato primajte jedan drugog kao što i Hristos primi vas na slavu Božiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek benak cˈa cánima riqˈui ri quitzij ri ye benak y riqˈui ri niquicˈutulaˈ cˈa chiquiwech ka riyeˈ, ri Jesús cˈastajnek chic el, xeberukˈiˈ cˈa, y junan xebe. \t I kad se oni razgovarahu i zapitkivahu jedan drugog, i Isus približi se, i idjaše s njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "ri Judas ri rachˈalal ri Jacobo, y ri Judas Iscariote ri xcˈayin el riche (rixin) ri Jesús pa quikˈaˈ ri winek. \t Judu Jakovljevog, i Judu Iskariotskog, koji Ga i izdade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri rey xchˈo chic quiqˈui ri rumozos y xubij cˈa chique: Can kitzij wi chi ronojel cˈo chic riche (rixin) chi nibanatej ri cˈulanen, xa yacˈa ri xensiqˈuij (xenwoyoj) ma xcajoˈ ta xepe, y riqˈui riˈ xkˈalajin chi ma rucˈamon ta (takal ta chiquij) chi yepe. \t Tada reče slugama svojim: Svadba je dakle gotova, a zvanice ne biše dostojne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma riyin wetaman chi riqˈui ri oración ri niben pa nuwiˈ y chukaˈ riqˈui ri yirutoˈ ri Lokˈolaj Espíritu ri petenak riqˈui ri Jesucristo, can xquitotej wi cˈa chuwech ronojel. \t Jer znam da će mi se ovo zbiti na spasenje vašom molitvom i pomoću Duha Isusa Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri xbanatej, xetamatej cˈa cuma quinojel ri winek ri yecˈo chiriˈ pa tinamit Jope, y ye qˈuiy cˈa winek xeniman ri Ajaf Jesús chiriˈ. \t I ovo se razglasi po svoj Jopi, i mnogi verovaše Gospoda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y jun cˈa chique ri rumozos ri nimalaj sacerdote, rachˈalal jubaˈ ri achi ri xelesex ruxquin ruma ri Pedro, xubij cˈa chare ri Pedro: ¿La ma yit ta cˈa riyit ri xatintzˈet chi yitcˈo riqˈui ri Jesús ri chiriˈ acuchi (achique) xbekachapaˈ wi pe? xchaˈ chare. \t Reče jedan od slugu poglavara svešteničkog koji beše rodjak onome što mu Petar odseče uho: Ne videh li ja tebe u vrtu s njim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Nicajoˈ yequitoˈ. Y utz chi niquiben queriˈ, ruma cˈo modo nikabij chi cˈo jun quicˈas quiqˈui ri israelitas. Ruma ye ri israelitas ri xetzijon ri ruchˈabel ri Dios chique, y rumariˈ utz chi riyeˈ yequitoˈ jubaˈ ri israelitas chukaˈ. \t Oni učiniše dragovoljno, a i dužni su im; jer kad neznabošci dobiše deo u njihovim duhovnim imanjima, dužni su i oni njima u telesnim poslužiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa wi cˈo jun ri nrajoˈ nuben chawe chi yaka pa mac, man cˈa tabij ta chi ya ri Dios ri nibano queriˈ chawe. Ruma ri Dios can ma nuben ta chare jun winek chi nika pa mac, y chukaˈ majun nicowin nibano ta chare ri Dios chi nika ta pa mac. \t Nijedan kad se kuša da ne govori: Bog me kuša; jer se Bog ne može zlom iskušati, i On ne kuša nikoga;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús tzˈuyul cˈa chiriˈ chuwech apo ri acuchi (achique) niyalox wi ca ri ofrenda chiriˈ pa rachoch ri Dios. Yacˈariˈ tek Riyaˈ yerutzuˈ ri winek tek niquiyalaˈ ca puek chiriˈ. Xerutzˈet cˈa ye qˈuiy beyomaˈ ri can qˈuiy puek niquiyalaˈ ca. \t I sedavši Isus prema Božjoj hazni gledaše kako narod meće novce u Božju haznu. I mnogi bogati metahu mnogo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyin nbij chi riyix iwetaman ri xbanatej tek ma xuben ta job oxiˈ junaˈ riqˈui nicˈaj, pa rutiempo ri profeta Elías ri jun achi ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Can kitzij wi chi sibilaj ye qˈuiy ri ixokiˈ ye malcaniˈ yecˈo waweˈ pan Israel ri tiempo riˈ, tek xpe nimalaj wayjal chuwech ronojel re karuwachˈulef. \t A zaista vam kažem: Mnoge udovice behu u Izrailju u vreme Ilijino kad se nebo zatvori tri godine i šest meseci i bi velika glad po svoj zemlji;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero chare jun ixok can rucˈamon wi chi niqˈuiy ri rusmal tak ruwiˈ. Ruma ri rusmal ruwiˈ can yaˈon wi cˈa chare riche (rixin) chi nucuch ri rujolon (ruwiˈ). \t A ženi je slava ako gaji dugačku kosu? Jer joj je kosa dana mesto pokrivala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ye qˈuiy chique riyeˈ ri xquibij chrij ri Jesús: Xa chˈujernek laˈ. Xa itzel espíritu ri cˈo riqˈui, y riyix, ¿achique ruma ninimaj ka ri nubij? xechaˈ. \t Mnogi od njih govorahu: U njemu je djavo, i poludeo je; šta ga slušate?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "ruma ya samaj riˈ ri xuben ri Rucˈajol ri Dios tek xpe chuwech re ruwachˈulef. Can xoc wi cˈa winek achiˈel riyoj y xcom chuwech ri cruz riche (rixin) chi queriˈ chˈajchˈoj ta ri icˈaslen, can majun imac y majun itzel nilitej ta chiwij tek xquixberuyaˈ chuwech ri Dios. \t A sad vas primiri u telu mesa Njegovog smrću Njegovom, da vas svete i bez mane i bez krivice izvede preda se;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ruqˈuisbel chique ri yeˈetzelan riche (rixin) ri xtuchup ruwech, ya cˈa ri camic. \t A poslednji će se neprijatelj ukinuti, smrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xapon chic cˈa jun bey ri kˈij riche (rixin) ri nimakˈij riˈ. Ri Jesús cˈo cˈa cablajuj rujunaˈ tek xebe cˈa pa tinamit Jerusalem, can achiˈel wi niquiben ri quech aj Israel. \t I kad Mu bi dvanaest godina, dodjoše oni u Jerusalim po običaju praznika;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma re naˈoj reˈ, ma petenak ta chilaˈ chicaj riqˈui ri Dios. Xa can riche (rixin) re ruwachˈulef. Xa quiche (quixin) winek. Xa riche (rixin) ri itzel winek. \t Ovo nije ona premudrost što silazi odozgo, nego zemaljska, ljudska, djavolska."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chukaˈ can xtapon wi cˈa ri kˈij tek xquebanatej ri xajan chupan ri lokˈolaj lugar ri xa ma rucˈamon ta chi nibanatej chiriˈ. Can achiˈel ri tzˈibatal ca ruma ri Daniel, jun chique ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Ri nitzˈeto cˈa ri tzˈibatal ca, tikˈax cˈa chuwech ri nutzˈet. Riche (rixin) chi queriˈ tek xtitzˈet chi can ya chic riˈ ri nibanatej, ri yixcˈo pa Judea xa can quixanmej cˈa el y tiwewaj iwiˈ ri pa tak juyuˈ. \t A kad vidite mrzost opustošenja, za koju govori prorok Danilo, da stoji gde ne treba (koji čita da razume): tada koji budu u Judeji neka beže u gore;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Dios xojrucol chupan ri kamac, y xojrusiqˈuij (xojroyoj) riche (rixin) chi nikacˈuaj jun lokˈolaj cˈaslen. Y ronojel reˈ xuben, ma ruma ta chi cˈo utz ri kabanon riyoj, xa can ruma ri rutzil Riyaˈ y ruma chukaˈ can queriˈ ruchˈobon pe chikij. Ojer ca tek cˈa ma jane cˈo ta re ruwachˈulef, ri Dios xuchˈob yan chi nuyaˈ ri rutzil chake riyoj ri xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo. \t Koji nas spase i prizva zvanjem svetim, ne po delima našim, nego po svojoj naredbi i blagodati, koja nam je dana u Hristu Isusu pre vremena večnih;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri chicojol riyix jun wi chic. Ruma ri nrajoˈ chi nicˈojeˈ rukˈij chicojol, xa tubanaˈ chi ya riyaˈ ri más coˈol que chiquiwech ri nicˈaj chic. Y ri nrajoˈ chi ntoc jun cˈamol bey chicojol riyix, xa yariˈ ri tuchˈutinirisaj riˈ, querunimaj querilij ri nicˈaj chic. \t Ali vi nemojte tako; nego koji je najveći medju vama neka bude kao najmanji, i koji je starešina neka bude kao sluga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chi ri Cristo xmuk y pa rox kˈij xcˈastej pe, achiˈel ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios. \t I da bi ukopan, i da usta treći dan, po pismu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ ri Dios xtutek cˈa pe rajawalul ri kˈoloj riche (rixin) chi yekˈolotej ri winek riˈ y tiquinimaj na cˈa ri xa ma kitzij ta, \t I zato će im Bog poslati silu prevare, da veruju laži;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri ixok ma rucˈamon ta chi ri ruchˈacul xaxu (xaxe wi) riche (rixin) ka riyaˈ, ruma can riche (rixin) wi ri rachijil. Y queriˈ chukaˈ ri achi, ma rucˈamon ta chi ri ruchˈacul xaxu (xaxe wi) riche (rixin) ka riyaˈ, xa can riche (rixin) wi ri rixjayil. \t Žena nije gospodar od svog tela, nego muž; tako i muž nije gospodar od svog tela, nego žena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Cˈo cˈa jun achi ri xbe pa jopin ijaˈtz. Y tek ri achi cˈo chic pa samaj nijopin ijaˈtz, jubaˈ cˈa chare ri ijaˈtz riˈ xa pa bey xka wi, rumariˈ ri winek yekˈax pa ruwiˈ. Y xepe ri aj xicˈ tak chicop ri yebe pa cakˈikˈ, xquitij el ri ijaˈtz riˈ. \t Izidje sejač da seje seme svoje; i kad sejaše, jedno pade kraj puta, i pogazi se, i ptice nebeske pozobaše ga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri coyowal ri winek xa ma nucˈom ta pe jun cˈaslen choj achiˈel ri nrajoˈ ri Dios. \t Jer srdnja čovečija ne čini pravde Božije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can tiwacˈaxaj cˈa jabel re nbij ca chiwe, xchaˈ ri Jesús. Can xtintek cˈa pe chiwe ri rutzujun (rusujun) ri Nataˈ Dios chi nuyaˈ pe chiwe. Ri rutzujun (rusujun) cˈa Riyaˈ chiwe riyix, ya ri Lokˈolaj Espíritu. Y yacˈariˈ ri xtoyaˈo ka iwuchukˈaˈ. Y can quixcˈojeˈ cˈa re waweˈ pa tinamit Jerusalem cˈa ya tek xtapon ri kˈij tek xtika pe ri Lokˈolaj Espíritu, xchaˈ chique. \t I gle, ja ću poslati obećanje Oca svog na vas; a vi sedite u gradu jerusalimskom dok se ne obučete u silu s visine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri cˈo cˈa pa ruwiˈ ri rachoch tek xtibanatej ronojel riˈ, xa utz chi tanmej el. Y ma tika ta pe riche (rixin) chi ntoc pa rachoch riche (rixin) chi nberucˈamaˈ pe ri rucosas ri cˈo pa jay. Y wi cˈo cˈa chukaˈ jun ri nisamej pa juyuˈ chupan ri kˈij riˈ, ma titzolin ta chic pa rachoch. \t U onaj dan koji se desi na krovu, a pokućstvo njegovo u kući, neka ne silazi da ga uzme; i koji se desi u polju, tako neka se ne vraća natrag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ye oxiˈ discípulos xquibij cˈa chare ri Jesús: ¿Achique cˈa ruma tek ri aj tzˈibaˈ niquibij chi nabey cˈo chi nipe ri Elías, y cˈacˈariˈ nipe ri Cristo? xechaˈ chare. \t I pitahu Ga govoreći: Kako govore književnici da Ilija treba najpre da dodje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri winek xquibij cˈa chare: Riyoj ketaman ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios chi tek xtipe ri Cristo, can xticˈojeˈ riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Riyit abin chi yit cˈa riyit ri Cˈajolaxel ri xatalex chkacojol, ¿achique cˈa ruma nabij chi yajotobex chuwech cruz? Can takˈalajsaj cˈa chkawech achique cˈa chi achi riˈ ri Cˈajolaxel. \t Narod Mu odgovori: Mi čusmo iz zakona da će Hristos ostati vavek; kako ti govoriš da se sinu čovečijem valja podignuti? Ko je taj sin čovečiji?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero wi xa xticˈat ri samaj ri xkaben, majun rajel ruqˈuexel xtikacˈul ta, xa xtiqˈuis chi queriˈ. Yacˈa riyoj xkojcolotej, achiˈel ta kojcolotej pe pa jun kˈakˈ. \t A čije delo izgori, otići će u štetu: a sam će se spasti tako kao kroz oganj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chare ri Judas: Judas, ¿la riqˈui jun tzˈuban (tzˈuman) chiˈij najech el ri Cˈajolaxel ri xalex chicojol? xchaˈ ri Jesús. \t A Isus mu reče: Juda! Zar celivom izdaješ Sina čovečijeg?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y quecˈariˈ kabanon riyoj tek rubanon ca, yoj achiˈel cˈa ri acˈal ri ma jane nucˈul ta ri herencia. Xojcˈojeˈ chuxeˈ ri costumbres riche (rixin) re ruwachˈulef ri xa ma niquicˈom ta pe colotajic. \t Tako i mi kad bejasmo mladi, bejasmo pod stihijama sveta zarobljeni;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can toka cˈa chiˈicˈuˈx ri ruchˈabel ri Dios ri xicˈul nabey mul y can iwacˈaxan wi chukaˈ. Can titzolin chic cˈa pe icˈuˈx wuqˈui y titzekelbej chic jun bey ri ruchˈabel ri Dios. Ruma wi xa ma yix qˈues ta apo, xquipe pan iwiˈ achiˈel nuben jun alekˈom tek nuben alekˈ y ma xtiwetamaj ta cˈa achique hora tek xquinoka. \t Opominji se dakle, kako si primio i kako si čuo, i drži i pokaj se. Ako li ne uzastražiš, doći ću na tebe kao lupež, i nećeš čuti u koji ću čas doći na tebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chiriˈ pa Damasco cˈo cˈa jun ri runiman ri Jesucristo, ri Ananías rubiˈ. Y ri Ajaf Jesucristo pa jun achiˈel achicˈ xucˈut riˈ chuwech, y xubij chare: ¡Ananías! xchaˈ. Y ri Ananías xubij: Yareˈ yincˈo waweˈ, Ajaf, xchaˈ. \t A u Damasku beše jedan učenik, po imenu Ananija, i reče mu Gospod u utvari: Ananija! A on reče: Evo me, Gospode!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa re wacami, can iwetaman chic ruwech ri Dios. O más utz nikabij chi ri Dios retaman chic iwech riyix. ¿Achique cˈa ruma tek riyix niwajoˈ yixtzolin chic jun bey chuxeˈ ri costumbres riche (rixin) re ruwachˈulef ri xa majun quejkalen y ma niquicˈom ta pe colotajic chiwe? \t A sad poznavši Boga, i još poznati bivši od Boga, kako se vraćate opet na slabe i rdjave stihije, kojima opet iznova hoćete da služite?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xojapon pa tinamit Siracusa, y xojcˈojeˈ oxiˈ kˈij ri chiriˈ. \t I doplovivši u Sirakuzu ostasmo onde tri dana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ riyoj can ma yojtaneˈ ta chi nikamatioxij chare ri Dios iwuma riyix kachˈalal. Ruma tek xkatzijoj ri ruchˈabel ri Dios chiwe, can xicˈul wi. Y ma xibij ta ka chi xa ruchˈabel winek. Xa can xibij chi can ruchˈabel wi ri Dios. Y can kitzij wi chi queriˈ, y wacami ya cˈa chˈabel riˈ ri nisamej pan icˈaslen riyix ri iniman chic ri Jesucristo. \t Toga radi i mi zahvaljujemo Bogu bez prestanka što vi primivši od nas reč čuvenja Božijeg primiste ne kao reč čovečiju, nego (kao što zaista jeste) reč Božiju, koja i čini u vama koji verujete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek kˈaxnek chic cˈa ca ri nimakˈij pascua, ri María y ri José xetzolin chcachoch. Pero riyeˈ ma quetaman ta cˈa chi ri acˈal Jesús xa xcˈojeˈ na cˈa ca chiriˈ pa tinamit Jerusalem. \t I kad dane provedoše i oni se vratiše, osta dete Isus u Jerusalimu; i ne znade Josif i mati Njegova;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y niquibilaˈ cˈa chiquiwech: Ma tikachop ta cˈa chupan re nimakˈij reˈ, riche (rixin) chi ma yeyacatej ta pe ri winek chikij, xechaˈ. \t Ali govorahu: Ne o prazniku, da se ne bi narod pobunio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Pedro xucˈutuj chare ri ixok riˈ: Ri puek ri rucˈamom pe ri Ananías, ¿la xaxu (xaxe wi) cˈa riˈ rajel ri ulef ri xicˈayij? Y ri ixok xubij: Jaˈ (je), yariˈ ronojel ri puek rajel ri ulef. \t A Petar joj odgovori: Kaži mi jeste li za toliko dali njivu? A ona reče: Da, za toliko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús xutzˈet ri Natanael chi xa napon yan apo riqˈui, xubij cˈa: Titzuˈ la jun achi laˈ. Riyaˈ can kˈalaj chi kitzij jun israelita. Ruma majun kˈoloj riqˈui. \t A Isus videvši Natanaila gde ide k Njemu reče za njega: Evo pravog Izrailjca u kome nema lukavstva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin ri Pablo, yin jun rusamajel ri Jesucristo. Ya cˈa ri Dios ri xisiqˈuin (xinoyon) riche (rixin) chi xinoc apóstol. Ri Dios xiruchaˈ cˈa riche (rixin) chi ntzijoj ri lokˈolaj ruchˈabel ri niyaˈo colotajic \t Od Pavla, sluge Isusa Hrista, pozvanog apostola izabranog za jevandjelje Božije,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Lokˈolaj Espíritu can tzˈetetel wi ri xka pe pa ruwiˈ ri Jesús. Can achiˈel jun palomax ri xka pe pa ruwiˈ Riyaˈ. Y yacˈariˈ tek cˈo jun chˈabel ri xpe chilaˈ chicaj y xubij: Yit cˈa riyit ri Nucˈajol y can sibilaj yatinwajoˈ, y can nucukuban wi nucˈuˈx awuqˈui, xchaˈ ri chˈabel riˈ. \t I sidje na Nj Duh Sveti u telesnom obliku kao golub, i ču se glas s neba govoreći: Ti si Sin moj ljubazni, Ti si po mojoj volji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tijonel, ri Moisés can rutzˈiban wi cˈa ca chake chi tek jun achi nicom el y majun ralcˈual nicˈojeˈ ca riqˈui ri rixjayil, can jun cˈa rachˈalal ri achi riˈ cˈo chi nicˈuleˈ riqˈui ri ixok ri xmalcanij ca, riche (rixin) chi queriˈ yecˈojeˈ ta ralcˈual riqˈui ri ixok riˈ. Y ri nabey ti cˈajol (alaˈ) ri nalex ntoc ralcˈual ri caminek chic el. \t Učitelju! Mojsije nam napisa: Ako kome brat umre i ostavi ženu a dece ne ostavi, da brat njegov uzme ženu njegovu i da podigne seme bratu svom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma ri yoj ralcˈual chic ri Dios, ri Dios xutek cˈa pe ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Rucˈajol pa tak kánima. Y ri Lokˈolaj Espíritu ri cˈo pa tak kánima, Nataˈ, nichaˈ cˈa chare ri Dios. \t I budući da ste sinovi, posla Bog Duha Sina svog u srca vaša, koji viče: Ava Oče!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can qˈuiy cˈa mul rucˈakon pa kˈakˈ y pa tak yaˈ riche (rixin) chi nucamisaj. Pero wi riyit yacowin natoˈ, tajoyowaj cˈa kawech; y kojatoˈ cˈa. Queriˈ xubij ri tataˈaj chare ri Jesús. \t I mnogo puta baca ga u vatru i u vodu da ga pogubi; nego ako šta možeš pomozi nam, smiluj se na nas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Cˈo cˈa jubaˈ chic chare ri ijaˈtz cojol tak abej xka wi y chiriˈ xa ma qˈuiy ta ri ulef cˈo. Y can chanin cˈa xeˈel pe ruma chi ma pim ta ri ulef. \t A druga padoše na kamenita mesta, gde ne beše mnogo zemlje, i odmah iznikoše; jer ne beše u dubinu zemlje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma cˈa chi ri Adán ma xunimaj ta ri xbix chare ruma ri Dios, rumariˈ quinojel winek xeˈoc aj maquiˈ. Yacˈa ri Jesucristo can xunimaj wi rutzij ri Dios, y rumariˈ tek sibilaj ye qˈuiy ri niban chique chi majun quimac yetzˈetetej ruma ri Dios. \t Jer kao što neposlušanjem jednog čoveka postaše mnogi grešni, tako će i poslušanjem jednog biti mnogi pravedni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tabij chique ri kachˈalal chi tiquinimaj ronojel reˈ, riche (rixin) chi niquicˈuaj jun utzilaj cˈaslen, y riqˈui riˈ majun tzij ri nibix ta chiquij. \t I ovo zapovedaj, da budu bez mane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin cukul cˈa nucˈuˈx riqˈui ri kachˈalal Silvano, ruma riyaˈ can riqˈui ronojel ránima nuben ri rusamaj ri Dios. Rumariˈ riyin xincˈutuj cˈa utzil chare riyaˈ chi tucˈuaj el chiwe re wuj reˈ, ri xa ma nim ta xinben el chare, riche (rixin) chi nbij el chupan chi can kitzij wi ri rutzil ri Dios ri achoj riqˈui icukuban wi icˈuˈx. Y rumariˈ majun bey tiyaˈ ca. \t Po Silvanu, vašem vernom bratu, kao što mislim, pišem vam ovo malo, savetujući i svedočeći da je ovo prava blagodat Božija u kojoj stojite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ xuben ruma riyaˈ can xuchˈob chi más utz chi nberutijaˈ pokonal quiqˈui ri ruwinak, ri can rutinamit wi ri Dios, que chuwech chi niquicot ka chupan ri quicoten ri nucˈom pe ri mac, jun quicoten ri xa kˈaxel. \t I volje stradati s narodom Božijim, negoli imati zemaljsku sladost greha:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tunaˈ cˈa iwech, tibanaˈ cˈa ri utz chi niben, y ma quixmacun ta chic. Queriˈ nbij chiwe ruma yecˈo chicojol ri ma quetaman ta ruwech ri Dios, y qˈuiy ri ma ya ta rubixic niquiben chare. Rumariˈ tek riyin nbij reˈ chiwe, riche (rixin) chi yixqˈuix ta cˈa jubaˈ. \t Otreznite se jedanput kao što treba, i ne grešite; jer neki ne znaju za Boga, na sramotu vama kažem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chunakajal apo ri lugar riˈ, sibilaj cˈa ye qˈuiy ak yetajin yewaˈ pa ruwiˈ jun juyuˈ. \t A onde po bregu paslo je veliko krdo svinja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "ri xcom kuma riyoj y xbiyin ri ruquiqˈuel, y rumariˈ tek yoj colotajnek chic y cuyutajnek chic ri kamac. \t U kome imamo izbavljenje krvlju Njegovom i oproštenje greha;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Abraham xunimaj cˈa chi can xtibanatej na wi ri xbix chare ruma ri Dios, astapeˈ riyaˈ can riˈj chic. Pero riyaˈ can xunimaj wi ri xubij ri Dios chare chi ntoc quitataˈ sibilaj ye qˈuiy chi winek y xquecˈojeˈ sibilaj ye qˈuiy riy rumam. \t On verova na nadu kad se nije bilo ničemu nadati da će on biti otac mnogim narodima, kao što mu beše rečeno: Tako će biti seme tvoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa re wacami ya chic ri Cristo ri Nimalaj Sacerdote riche (rixin) ri cˈacˈacˈ trato ri cˈamayon pe ri utzil ri tzujun (sujun) ojer ca. Y ri rachoch ri Dios ri nisamej wi ri Cristo wacami más nim y más jabel que chuwech ri rachoch ri Dios chochˈulef. Ruma ri jay riˈ ma banon ta cuma winek y reˈ ntel chi tzij chi xa ma riche (rixin) ta re ruwachˈulef. \t Ali došavši Hristos, poglavar sveštenički dobara koja će doći, kroz bolju i savršeniju skiniju, koja nije rukom gradjena, to jest, nije ovog stvorenja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri tataˈaj cˈa, ri rajaf ri ulef, can queriˈ cˈa chukaˈ ri xubanalaˈ quiqˈui ri nicˈaj chic mozos ri xeril tek xel el achiˈel xa pa nicˈaj kˈij y achiˈel xa pa tak a las tres ri tikakˈij. Riyaˈ xerutek cˈa ri mozos pa rusamaj y xubij chique chi can xtuyaˈ wi cˈa chique ri rucˈamon chi niquichˈec. \t I oni otidoše. I opet izišavši u šesti i deveti sat, učini tako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wachˈalal, tek xicˈojeˈ iwuqˈui majun modo xixintijoj ta achiˈel xentijoj ri nicˈaj chic kachˈalal ri ye ucˈuan ruma ri Lokˈolaj Espíritu. Ruma riyix xa ya ri iraybel ri niben y ma can ta yix qˈuiyinek chupan ri ruchˈabel ri Cristo, xa cˈa yix achiˈel acˈalaˈ. Y rumariˈ cˈo nicˈaj chic tijonic ma xinyaˈ ta chiwe. \t I ja, braćo, ne mogoh s vama govoriti kao s duhovnima nego kako s telesnima, kao s malom decom u Hristu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyin ma yininimaj ta ruma can ya ri kitzij ri nbij chiwe. \t A meni ne verujete, jer ja istinu govorim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesucristo xchˈo cˈa y xubij: Riyin xa yipe yan. Jabel cˈa ruwaquikˈij quinojel winek ri yeniman ri nukˈalajsaj ri Dios chupan re jun wuj reˈ. \t Evo ću doći skoro: Blago onome koji drži reči proroštva knjige ove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Natanael xubij: ¿La xtel ta cˈa pe jun utzilaj achi chiriˈ pa tinamit Nazaret? xchaˈ. Pero ri Felipe xubij chare: Wi ma nanimaj ta, catam pe, joˈ tikatzuˈ. \t I reče mu Natanailo: Iz Nazareta može li biti šta dobro? Reče mu Filip: Dodji i vidi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riqˈui cˈa ri kachˈalal Epafras xiwacˈaxaj wi ri ruchˈabel ri Dios. Riyaˈ jun samajel ri kachibil riyoj, y sibilaj cˈa nikajoˈ. Riyaˈ jun rusamajel ri Cristo ri can nuben wi ri samaj chiriˈ chicojol riyix. \t Kao što i doznaste od Epafrasa, ljubaznog našeg drugara u služenju, koji je za vas verni sluga Hristov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin can yin jun israelita. Xaxu (xaxe) cˈa chi riyin xinalex pa tinamit Tarso ri cˈo pa rucuenta ri Cilicia, pero can ya re waweˈ pa Jerusalem xiqˈuiy wi. Y ya ri nimalaj achi ri Gamaliel rubiˈ ri xtijon wuche (wixin). Y xirutijoj cˈa riqˈui ronojel ri nubij chupan ri ley ri yaˈon ca chique ri ojer tak ye katiˈt kamamaˈ. Ruma can ruraybel wi cˈa ri wánima chi nben ri rusamaj ri Dios, achiˈel chukaˈ ri nirayij chiˈiwonojel riyix chupan re kˈij reˈ. \t Ja sam čovek Jevrejin, koji sam rodjen u Tarsu kilikijskom, i odgajen u ovom gradu kod nogu Gamaliilovih, naučen upravo otačkom zakonu, i bejah revnitelj Božji kao što ste vi svi danas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa yacˈa riyix ma yininimaj ta, ruma riyix xa ma yix nucarneˈl ta; can achiˈel wi cˈa ri xinbij yan chiwe. \t Ali vi ne verujete; jer niste od mojih ovaca, kao što vam kazah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ncˈutuj chare ri Dios chi ri Lokˈolaj Espíritu ri niyaˈo ri naˈoj, can ta xtuyaˈ pa ruqˈuiyal chiwe. Ri Lokˈolaj Espíritu qˈuiy ta xtukˈalajsaj chiwech, riche (rixin) chi niwetamaj ruwech ri Dios. Yareˈ ri ncˈutuj chare ri Tataˈixel ri cˈo rukˈij rucˈojlen; ri Dios ri riche (rixin) ri Kajaf Jesucristo. \t Da Bog Gospoda našeg Isusa Hrista, Otac slave, dade vam Duha premudrosti i otkrivenja da Ga poznate,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix nibij chi iwetaman achique ri nrajoˈ ri Dios chi nikaben, y chukaˈ iwetaman achique ri utz y ri ma utz ta ruma queriˈ nucˈut ri ley chiwech. \t I poznaješ volju, i izbiraš šta je bolje, jer si naučen od zakona;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Quecˈariˈ chukaˈ yixtajin chubanic, yeˈiwajoˈ quinojel ri kachˈalal ri yecˈo pa ruwachˈulef riche (rixin) ri Macedonia. Pero chukaˈ nikabij chiwe chi can ta sibilaj niqˈuiy ri ajowabel iwuqˈui. \t Jer to činite sa svom braćom po celoj Makedoniji. Ali vas molimo, braćo, da još izobilnije činite,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y rumariˈ ri Abraham ye qˈuiy riy rumam ri xecˈojeˈ ca. Can sibilaj ye qˈuiy, achiˈel ri chˈumilaˈ ri yecˈo chicaj, y achiˈel chukaˈ ri sanayiˈ ri cˈo chuchiˈ ri mar ri majun ri nicowin najlan ta quiche (quixin). Sibilaj ye qˈuiy ri riy rumam ca ri Abraham astapeˈ riyaˈ riˈj chic tek xcˈojeˈ ri ralcˈual. \t Zato se i rodiše od jednog, još gotovo mrtvog, kao zvezde nebeske mnoštvom, i kao nebrojeni pesak pokraj mora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chiriˈ pa rucuenta ri Galilea cˈo jun tinamit ri Nazaret rubiˈ. Y ri chiriˈ pa Nazaret cˈo cˈa jun achi ri José rubiˈ. Y ri José cˈa riˈ, cˈo cˈa chi nibe chutzˈibaxic ri rubiˈ cˈa pa Belén, ri jun tinamit ri cˈa pa rucuenta ri Judea cˈo wi, ruma ye aj chiriˈ ri ye ojer tak ratiˈt rumamaˈ. Chiriˈ cˈa pa Belén xalex wi ri rey David, y ri José can jun chique ri ye riy rumam ca ri rey David. \t Tada podje i Josif iz Galileje, iz grada Nazareta u Judeju u grad Davidov koji se zvaše Vitlejem, jer on beše iz doma i plemena Davidovog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Ajaf xa can nipe na wi. Y ma rumestan ta, man achiˈel ta niquichˈob ri nicˈaj chic, chi sibilaj qˈuiy tiempo tikˈax y majun rutzijol chi nipe. Ma que ta riˈ. Xa ruma chi can sibilaj yoj rucochˈon, y ma nrajoˈ ta chi cˈo ta jun ri nicom chupan ri rumac. Rumariˈ can cˈa ruyaˈon na kˈij chique ri winek riche (rixin) chi nitzolin pe quicˈuˈx riqˈui. \t Ne docni Gospod s obećanjem, kao što neki misle da docni, nego nas trpi, jer neće da ko pogine, nego svi da dodju u pokajanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma sibilaj ye qˈuiy winek ri xquimol chic apo quiˈ jun bey, rumariˈ riyeˈ hasta ma utz ta chic chi yewaˈ. \t I dodjoše u kuću, i sabra se opet narod da ne mogahu ni hleba jesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri más nim rukˈij chiwe riyix, nicˈatzin chi nunaˈ ka riˈ chi xa majun rukˈij y tuchˈutinirisaj riˈ riche (rixin) chi yerunimaj yerilij ri nicˈaj chic. \t A najveći izmedju vas da vam bude sluga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈa tek nucusex apo ri Pablo pa cuartel acuchi (achique) yecˈo wi ri soldados, ri Pablo xubij cˈa chare ri achi ri achiˈel jun coronel: ¿Nayaˈ kˈij chuwe chi yichˈo jubaˈ awuqˈui? xchaˈ. Y ri achi xubij chare ri Pablo: ¿Awetaman yachˈo chukaˈ pa quichˈabel ri aj Grecia? \t A kad htede Pavle da udje u logor, reče vojvodi: Je li mi slobodno govoriti šta tebi? A on reče: Zar umeš grčki?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyeˈ can ye elenak chic el chupan ri kitzij, ruma niquibij chi xecˈastej yan el ri caminakiˈ, y xa ma que ta riˈ. Y rumariˈ xquiben chique nicˈaj chic chi xa xuben caˈiˈ quicˈuˈx chupan ri ruchˈabel ri Dios. \t Koji u istini pogrešiše govoreći da je vaskrsenje već bilo; i smetaju veru nekih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero wi nucˈom ruwech jun chic achi tek xa cˈa qˈues na ri rachijil, nimacun. Yacˈa wi caminek chic ri rachijil, ri ley riˈ nubij chi ma mac ta nuben ri ixok riˈ tek nicˈuleˈ riqˈui jun chic achi. \t Zato, dakle, dok joj je muž živ biva preljubočinica ako podje za drugog muža; a ako joj umre muž prosta je od zakona da ne bude preljubočinica ako podje za drugog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y sibilaj ye qˈuiy chic winek ri aj chiriˈ ri xeniman tek xquicˈaxaj ri chˈabel ri xubij ri Jesús. \t I mnogo ih više verova za Njegovu besedu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri rajaf ri ulef xutek chic jun rumozo. Y ri mozo riˈ xcamisex cuma ri kajoy tak ulef. Y ye qˈuiy chic mozos ri xerutek, pero quinojel cˈo ri xquicˈulwachij. Yecˈo xechˈay pe, y yecˈo xecamisex. \t I opet posla drugog; i onog ubiše; i mnoge druge, jedne izbiše, a druge pobiše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yecˈo cˈa ye qˈuiy chique ri winek ri xeniman riche (rixin) ri Jesús chupan ri kˈij riˈ. Ri winek cˈa riˈ niquibij: Yareˈ ri Cristo, ruma majun chic ri xtipe ta ri xtibano milagros achiˈel nuben re achi reˈ, xechaˈ. \t A od naroda mnogi Ga verovaše, i govorahu: Kad dodje Hristos eda li će više čudesa činiti nego Ovaj što čini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riche (rixin) cˈa chi can niquiben chare ri Jesús chi nicanaj ka quiqˈui, ri caˈiˈ achiˈaˈ riˈ xquibij cˈa chare: Cacanaj ka kiqˈui, ruma ri kˈij xa xka yan ka, y xa can ntoc yan pe ri akˈaˈ, xechaˈ. Y ri Jesús xoc cˈa apo, riche (rixin) chi nicˈojeˈ ka quiqˈui. \t I oni Ga ustavljahu govoreći: Ostani s nama, jer je dan nagao, i blizu je noć. I udje s njima da noći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri kachˈalal ri yechˈo pa nicˈaj chic chˈabel, xaxu (xaxe wi) riyeˈ ri yeqˈuiy chupan ri quicˈaslen riqˈui ri Dios. Yacˈa ri kachˈalal ri yekˈalajsan ri nibix chique ruma ri Dios, más utz niquiben, ruma can niquiben chukaˈ chi ri iglesia yeqˈuiy chupan ri quicˈaslen riqˈui ri Dios. \t Jer koji govori jezike sebe popravlja, a koji prorokuje crkvu popravlja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Jun ruˈángel ri Ajaf can chupan cˈa ri hora riˈ xuben cˈa chare ri Herodes chi xka chi jun yabil, ruma chi xa ya riyaˈ ri xucˈul rukˈij y xa ma xuyaˈ ta rukˈij rucˈojlen ri Dios. Ri Herodes xtij cˈa cuma jut, y yariˈ ri xcamisan el. \t Ali ujedanput udari ga andjeo Gospodnji: jer ne dade slave Bogu; i budući izjeden od crvi izdahnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ xuben ri Dios ruma nrajoˈ chi nikacanoj Riyaˈ, riche (rixin) chi achique ta na rubanic nbekilaˈ wi pe, astapeˈ Riyaˈ xa can nakaj cˈo wi kiqˈui chikajujunal. \t Da traže Gospoda, ne bi li Ga barem opipali i našli, premda nije daleko ni od jednog nas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ ri achi man chic cˈa quiqˈui ta ruteˈ rutataˈ xticˈojeˈ wi. Xa xtiquicˈuaj quiˈ riqˈui ri rixjayil, \t Zato ostaviće čovek oca svog i majku i prilepiće se k ženi svojoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús xel pe chupan ri jucuˈ, yacˈariˈ tek xapon jun achi riqˈui ri elenak pe pa camposanto. Y ri achi riˈ xa cˈo cˈa itzel espíritu riqˈui. \t I kad izidje iz ladje, odmah Ga srete čovek s duhom nečistim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Man cˈa tiben ta riyix achiˈel niquiben ri ye riche (rixin) ri kˈekuˈm, ruma wi xa queriˈ niben majun utz nucˈom pe chiwe. Pa ruqˈuexel chi yixoc cachibil ri yebano queriˈ, xa queˈikˈilaˈ, tibij chique chi riyeˈ xa ma utz ta ri yetajin chubanic. \t I ne pristajte na bezrodna dela tame, nego još karajte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y rumariˈ riyin xinpokonaj xisamej riqˈui ri jun talento ri xayaˈ ca chuwe. Riyin tek xincˈul cˈa el ri puek, xincˈot jun jul pan ulef y chiriˈ xinmuk wi ca. Y ya cˈa arajil reˈ nonjachaˈ ca chawe, xchaˈ ri mozo riˈ. \t Pa se pobojah i otidoh te sakrih talanat tvoj u zemlju; i evo ti svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wachˈalal, ri chicojol riyix, ¿yecˈo cami ri can cˈo quinaˈoj y cˈo etamabel quiqˈui? Wi queriˈ, sibilaj utz. Pero can tiquicˈutuˈ cˈa chi cˈo utzil yetajin chubanic ruma quicˈuan jun utzilaj cˈaslen. Y ronojel ri utzil ri niquibanalaˈ can tiquibanaˈ riqˈui chˈuchˈujil, y riqˈui riˈ nikˈalajin chi cˈo quinaˈoj. \t Ko je medju vama mudar i pametan neka pokaže od dobrog življenja dela svoja u krotosti i premudrosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri David xbe cˈa chucanoxic wey pa rachoch ri Dios. Y ri nimalaj sacerdote chupan ri tiempo riˈ ya cˈa ri Abiatar. Y can ya ri lokˈolaj tak caxlan wey ri xbejach pe chare ri David y ma xu (xe) ta wi riyaˈ ri xtijo, xa can xuyaˈ chukaˈ chique ri ye benak riqˈui. Y ma riqˈui wi riˈ, ma mac ta ri xquiben, astapeˈ ri caxlan wey riˈ xaxu (xaxe wi) ri sacerdotes ri yetijo. \t Kako udje u Božju kuću pred Avijatarom poglavarom svešteničkim i hlebove postavljene pojede kojih ne beše slobodno nikome jesti osim sveštenicima, i dade ih onima koji behu s njim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero can achiˈel cˈa ri nbin chiwe, chi astapeˈ riyix can itzˈeton ri nben riyin, xa ma yininimaj ta. \t Nego vam kazah da me i videste i ne verujete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can majun cˈo chicaj o cˈo chuxeˈ ulef, y ni majun chique ri xa ye banon ri nicowin ta yoj elesan el riqˈui ri ajowabel riche (rixin) ri Dios. Ruma ri Dios can yojrajoˈ wi, ruma xa jun chic kabanon riqˈui ri Kajaf Cristo Jesús. \t Ni visina, ni dubina, ni druga kakva tvar može nas rastaviti od ljubavi Božije, koja je u Hristu Isusu, Gospodu našem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri Dios can retaman chic cˈa kawech tek cˈa ma jane kojalex, y rumariˈ tek can ruchˈobon chic apo ri achique rubanic nuben chake chi yoj‑oc can achiˈel rubanic ri Rucˈajol. Y ri Dios nrajoˈ cˈa chi can yoj qˈuiy ta ri yoj‑oc ralcˈual y ya ri Rucˈajol ri nimalaxel chkacojol. \t Jer koje napred pozna one i odredi da budu jednaki obličju Sina njegovog, da bi On bio prvorodjeni medju mnogom braćom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri aj kˈatbel tzij riˈ qˈuiy mul nusiqˈuij (nroyoj) ri Pablo riche (rixin) chi nichˈo riqˈui, ruma xroyobej chi ri Pablo cˈo ta puek xutzuj (xusuj) chare riche (rixin) chi nucol el. Pero majun puek ri xutzuj (xusuj) ta chare. \t A uz to se i nadaše da će mu Pavle dati novaca da bi ga pustio; zato ga i često dozivaše i razgovaraše se s njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xchˈo chic cˈa chique ri winek y xubij: Can titzuˈ cˈa ka iwiˈ jabel riche (rixin) chi nichajij ri icˈaslen, riche (rixin) chi ma tipe ta raynic pa tak iwánima chrij ronojel ruwech cosas. Ruma astapeˈ jun winek sibilaj qˈuiy rubeyomal cˈo, ma ya ta riˈ ri xtiyaˈo ri rucˈaslen. \t A njima reče: Gledajte i čuvajte se od lakomstva; jer niko ne živi onim što je suviše bogat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y queriˈ chukaˈ xkaben chiwe riyix. Can sibilaj xixkajoˈ. Rumacˈariˈ xkabilaˈ chiwe ri lokˈolaj ruchˈabel ri Dios ri niyaˈo colotajic. Y ma xu (xe) ta riˈ. Ruma wi ta xcˈatzin chi xojapon ta chuwech ri camic chiˈitoˈic, can xkaben ta. Ruma sibilaj yixkajoˈ. \t Tako smo vas rado imali da smo gotovi bili dati vam ne samo jevandjelje Božije, nego i duše svoje, jer ste nam omileli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Dios xuben cˈa chi ri Jesús ri Rucˈajol xbecˈastej pe, chicojol cˈa riyix xutek wi nabey. Riyaˈ xrajoˈ cˈa xuyaˈ ca ri rutzil chicojol, ri jun utzil chi nuben chiwe chiˈijujunal chi niyaˈ ca rubanic ri mac. \t Vama najpre Bog podiže Sina svog Isusa, i posla Ga da vas blagosilja da se svaki od vas obrati od pakosti svojih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyaˈ sibilaj cˈa ye qˈuiy winek ri xetzekelben riche (rixin) y yecˈo cˈa chukaˈ ri xerucˈachojsaj ca chiriˈ. \t I za Njim idoše ljudi mnogi i isceli ih onde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri rajaf ri jay xquixrucˈuaj cˈa pa jun rucaˈn tanaj (wik) chare ri jay. Y chiriˈ cˈo jun nimajay ri chojmirisan chic rupan. Ya ri chiriˈ tibanaˈ wi ruchojmil ri xtikatij chupan re pascua, xeˈucheˈex el ruma ri Jesús. \t I on će vam pokazati veliku sobu prostrtu gotovu: onde nam zgotovite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin wetaman ronojel ri yeˈibanalaˈ y wetaman chukaˈ chi nikˈaxaj tijoj pokonal y nikˈaxaj ri mebaˈil, pero chinuwech riyin xa can yix beyomaˈ wi. Wetaman chukaˈ chi ri winek ri yebin chi ye israelitas y xa ma ye israelitas ta, qˈuiy itzel ri niquibij chiwij. Pero riˈ xa ye jumoc winek ri xa ye riche (rixin) ri Satanás. \t Znam tvoja dela, i nevolju i siromaštvo (ali si bogat), i hule onih koji govore da su Jevreji a nisu, nego zbornica sotonina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa wi xa caˈiˈ kacˈuˈx nikaben tek nikatij jun cosa, yojmacun. Ruma xabachique cˈa ri nikaben ri xa riqˈui caˈiˈ kacˈuˈx tek nikaben, yojmacun. \t A koji se sumnja osudjen je ako jede, jer ne čini po veri: a šta god nije po veri greh je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Majun bey cˈa xinmalij ta ka chi man ta chic xintzijoj ri ruchˈabel ri Dios ri utz nuben chare ri icˈaslen. Y xixintijoj cˈa chupan ri ruchˈabel ri Dios tek yecˈo molojriˈil y chukaˈ pa tak iwachoch. \t Kako ništa korisno ne izostavih da vam ne kažem i da vas naučim pred narodom i po kućama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma xabachique ri can nupokonaj ri rucˈaslen re waweˈ chuwech re ruwachˈulef, xa ma xtril ta cˈa rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Yacˈa ri ma nupokonaj ta ri rucˈaslen re waweˈ chochˈulef, astapeˈ ta na can napon pa camic wuma riyin y ruma ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, can xtril cˈa rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Jer ko hoće dušu svoju da sačuva, izgubiće je; a ko izgubi dušu svoju mene radi i jevandjelja onaj će je sačuvati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús y ri discípulos xeˈoc chic cˈa el pa jucuˈ y xekˈax cˈa jucˈan chic ruchiˈ yaˈ. Y tek xeˈapon, sibilaj cˈa ye qˈuiy winek ri xquimol apo quiˈ riqˈui. Riyaˈ chuchiˈ cˈa ri choy xcˈojeˈ wi. \t I kad predje Isus u ladji opet na one strane, skupi se narod mnogi oko Njega; i beše kraj mora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús tek xerutzuˈ xubij cˈa chique: Quixbiyin cˈa y jeˈicˈutuˈ iwiˈ chiquiwech ri sacerdotes, xchaˈ el ri Jesús chique. Y tek quichapon cˈa el binen riche (rixin) chi nbequicˈutuˈ quiˈ chiquiwech ri sacerdotes, ri quiyabil xqˈuis el chiquij y xechˈajchˈojir cˈa. \t I videvši ih reče im: Idite i pokažite se sveštenicima. I oni idući očistiše se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xtzˈibex el jun wuj y xjach el chique riche (rixin) chi niquicˈuaj chique ri kachˈalal. Y ri wuj riˈ nubij cˈa: Riyoj ri apóstoles, riyoj ri ancianos riche (rixin) ri iglesia, y ri nicˈaj chic kachˈalal, nikatek cˈa el rutzil iwech riyix kachˈalal ri ma yix israelitas ta, ri yixcˈo pan Antioquía y pa tak nicˈaj chic tinamit riche (rixin) ri Siria y ri yixcˈo pa Cilicia. \t I napisaše rukama svojim ovo: Apostoli i starešine i braća pozdravljaju braću koja su po Antiohiji i Siriji i Kilikiji što su od neznabožaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Sibilaj cˈa niquicot ri wánima y yimatioxin chare ri Ajaf iwuma, chi xinatej chic pe chiwe riche (rixin) chi yinitoˈ, astapeˈ cˈo chic jubaˈ kˈij ri majun chic achique ta ri itakon pe chuwe. Pero riˈ ma ruma ta chi xinimestaj, ma que ta riˈ, xa ruma chi ma yix cowinek ta. \t Obradovah se, pak, vrlo u Gospodu što se opet opomenuste starati se za mene; kao što se i staraste, ali se nezgodnim vremenom zadržaste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y kas kitzij wi chi ri Jesús ma xpe ta chiquicolic ri ángeles. Riyaˈ xa can xpe chkacolic riyoj ri yoj riy rumam ca ri Abraham. \t Jer se zaista ne primaju andjeli, nego se prima seme Avraamovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Tataˈixel ma ya ta cˈa Riyaˈ nikˈato tzij. Can pa nukˈaˈ cˈa riyin ri Cˈajolaxel xujech wi chi nkˈet tzij. \t Jer Otac ne sudi nikome, nego sav sud dade Sinu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek xetzolin pe ri ye aj chˈameˈy quiqˈui ri principaliˈ tak sacerdotes y quiqˈui ri achiˈaˈ fariseos ri ye takayon el quiche (quixin), xcˈutux cˈa chique: ¿Achique ruma tek ma xichop ta pe ri Jesús? xeˈucheˈex. \t Dodjoše pak sluge ka glavarima svešteničkim i farisejima; i oni im rekoše: Zašto ga ne dovedoste?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ re wacami nbij cˈa chiwe: Quixbiyin cˈa chuwech ronojel re ruwachˈulef, queˈitijoj cˈa ri winek riche (rixin) chi yeˈoc tzekelbey wuche (wixin). Y ri can yinquitzekelbej, queˈibanaˈ cˈa bautizar pa rubiˈ ri Dios Tataˈixel, pa nubiˈ riyin ri Cˈajolaxel y pa rubiˈ ri Lokˈolaj Espíritu. \t Idite dakle i naučite sve narode krsteći ih va ime Oca i Sina i Svetog Duha,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tiwacˈaxaj cˈa jabel re chˈabel re xtinbij chiwe wacami. Xabachique mac yequibanalaˈ ri winek ri ye alaxnek chuwech re ruwachˈulef can cˈa yecuyutej na. Y queriˈ chukaˈ ronojel ri yokˈonic ri yequibanalaˈ ri winek, can cˈa yecuyutej na chukaˈ. \t Zaista vam kažem: svi gresi oprostiće se sinovima čovečjim, i huljenja na Boga, makar kakva bila:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri nimalaj sacerdote y quinojel ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij jabel quetaman, ruma can ye riyeˈ ri xeyaˈo el wuj pa nukˈaˈ, riche (rixin) chi nbenjachaˈ pa quikˈaˈ ri kachˈalal aj Israel ri yecˈo pa tinamit Damasco. Y tzˈibatal el chuwech ri wuj riˈ chi yaˈon el kˈatbel tzij pa nukˈaˈ riche (rixin) chi yibe chiquichapic ri winek ri yetzekelben ri Jesucristo, riche (rixin) chi queriˈ ye ximon yencˈom pe waweˈ pa Jerusalem, y cˈacˈariˈ yenyaˈ cˈa pa tijoj pokonal. \t Kao što mi svedoči i poglavar sveštenički i sve starešine; od kojih i poslanice primih na braću koja žive u Damasku; i idjah da dovedem one što behu onamo svezane u Jerusalim da se muče."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa Riyaˈ xubij: Yecˈa ri winek ri yeˈacˈaxan y niquiben ri nubij ri ruchˈabel ri Dios, yecˈariˈ ri ye achiˈel nteˈ y ye achiˈel wachˈalal, xchaˈ ri Jesús. \t A On odgovarajući reče im: Mati moja i braća moja oni su koji slušaju reč Božiju i izvršuju je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can ya wi ri Cristo ri nikakˈalajsaj riyoj. Nikabij chique quinojel winek chi tiquiyaˈ ca ri mac, y riqˈui ronojel etamabel yekatijoj quinojel. Queriˈ nikaben ruma nikajoˈ chi can tzˈaket ta ri quicˈaslen quinojel ri xa jun chic quibanon riqˈui ri Cristo Jesús. \t Kog mi propovedamo savetujući svakog čoveka, i učeći svakoj premudrosti, da pokažemo svakog čoveka savršenog u Hristu Isusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Toka chiˈicˈuˈx chi chupan ri tiempo riˈ ma jane cˈo ta ri Cristo iwuqˈui. Cˈa nej na yixcˈo wi riche (rixin) chi yixoc rutinamit ri Dios. Ma jane iwuche (iwixin) ta riyix ri utzil ri rutzujun (rusujun) pe ri Dios chupan ri trato ri xuben. Majun utzil iwoyoben ta ri yixcˈo chuwech re ruwachˈulef, ni majun chukaˈ Dios iwuqˈui. \t Da bejaste u ono vreme bez Hrista, odvojeni od društva Izrailjevog, i bez dela u zavetima obećanja, nadu ne imajući, i bezbožni na svetu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri achi achiˈel jun coronel xracˈaxaj riˈ, xbe cˈa riqˈui ri Pablo, y xberucˈutuj chare: ¿La kitzij cˈa chi yit jun achi romano? xchaˈ chare. Y ri Pablo xubij: Kitzij riyin yin romano, xchaˈ. \t A vojvoda pristupivši reče mu: Kaži mi jesi li ti Rimljanin? A on reče: Da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y achiˈel chukaˈ chi riyaˈ runimirisan riˈ y rusachon qˈuiy puek riche (rixin) chi rucˈusan rucˈuˈx chupan ri itzel cˈaslen, queriˈ chukaˈ tibanaˈ chare; tichˈujirisaj y tibanaˈ chare chi nukˈaxaj okˈej. Ruma riyaˈ nubilaˈ cˈa pa ránima: Yin cˈa riyin ri can achiˈel reina yin tzˈuyul waweˈ. Ni ma yin malcaˈn ta, ni ma xtinkˈaxaj ta okˈej, nichaˈ. \t Koliko se proslavi i nasladi toliko joj podajte muka i žalosti; jer govori u srcu svom: Sedim kao carica, i nisam udovica, i žalosti neću videti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ nbij chiwe ruma iwetaman chi ri Ajaf xtuyaˈ jun herencia chiwe, rutojbalil ri samaj ri niben. Ruma can ya wi rusamaj ri Ajaf Jesucristo ri yixtajin chubanic. \t Znajući da ćete od Gospoda primiti platu nasledstva; jer Gospodu Hristu služite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix can iwetaman cˈa chi ri Ajaf xtuyaˈ rajel ruqˈuexel chiwe chiˈijujunal ronojel ri utz ri niben. Y majun rubanon, wi yix ximil o ma yix ximil ta pa samaj riqˈui jun patrón; xaxu (xaxe wi) tibanaˈ ri utz y xticˈul jun utzilaj rajel ruqˈuexel. \t Znajući da svaki što učini dobro ono će i primiti od Gospoda, bio rob ili slobodnjak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riche (rixin) cˈa chi nitzak ta ri Jesús pa quikˈaˈ, ri achiˈaˈ riˈ xquicˈutuj cˈa chare: Riyit ri can yit jun Tijonel, riyoj can ketaman wi chi can kitzij ri natzijoj. Ma naxibij ta awiˈ chuwech jun winek, astapeˈ cˈo rukˈij. Y can nacˈut wi ri bey riche (rixin) ri Dios chiquiwech ri winek. \t I upitaše Ga govoreći: Učitelju! Znamo da pravo govoriš i učiš, i ne gledaš ko je ko, nego zaista učiš putu Božijem:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tibij chukaˈ chare chi can jabel ruwarukˈij ri winek ri can rucukuban rucˈuˈx wuqˈui y ma yirumalij ta ca, xeˈucheˈex el y xebe. \t I blago onome koji se ne sablazni o mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ, can tikˈilaˈ cˈa iwiˈ riyix achiˈaˈ y riyix ixokiˈ chi ma ticanolaˈ ta iwiˈ riche (rixin) chi yixmacun. Can sibilaj qˈuiy cˈa ruwech mac ri yecˈo, pero ri mac tek jun achi y jun ixok yemacun y xa ma quicˈulaj ta quiˈ, xa can chrij ri quichˈacul yemacun wi ka, y majun chic jun mac ri más itzel nuben chare ri winek, achiˈel nuben ri jun mac riˈ. \t Bežite od kurvarstva; jer svaki greh koji čovek čini osim tela je; a koji se kurva on greši svom telu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can qˈuiy cˈa mul ri xinben pokon chique, ruma xinwajoˈ chi xquiyokˈ ta ca ri ruchˈabel ri Jesús. Queriˈ xinbanalaˈ chique ri pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Y sibilaj yacatajnek woyowal chiriˈ. Rumariˈ hasta xibe pa tak tinamit quiche (quixin) nicˈaj chic ruwachˈulef chiquicanoxic ri quiniman ri Jesús, riche (rixin) chi xenyaˈ pa tijoj pokonal. \t I po svim zbornicama mučeći ih često, nagonjah da hule na Isusa; i odviše mrzeći na njih gonjah ih tja i do tudjih gradova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin ri Santiago, yin jun rusamajel ri Dios y ri Ajaf Jesucristo. Y riyin ntzˈibaj cˈa el re wuj reˈ chiwe riyix ri yix quiy quimam ca ri cablajuj rucˈajol ri Israel ri xecˈojeˈ ojer ca, ri ma yixcˈo ta chic chupan ri ruwachˈulef ri can iwuche (iwixin) wi riyix, xa pa tak quiruwachˈulef nicˈaj chic winek yixcˈo wi. Ticˈuluˈ cˈa ri rutzil iwech ri ntek el riyin. \t Od Jakova, Boga i Gospoda Isusa Hrista sluge, svima dvanaest kolena rasejanim po svetu pozdravlje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can queriˈ ta cˈa nuben ri icˈaslen riyix chiquiwech ri winek; can jun ta cˈa sakil. Riche (rixin) chi queriˈ niquitzˈet ta cˈa ri utz ri yeˈibanalaˈ, y ri winek can xtiquiyaˈ cˈa rukˈij rucˈojlen ri Itataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj. \t Tako da se svetli vaše videlo pred ljudima, da vide vaša dobra dela, i slave Oca vašeg koji je na nebesima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri José can xuben wi cˈa ri xbix chare pa rachicˈ ruma ri ángel. Xucˈuaj el ri acˈal, y ri teˈej. Y xetzolin cˈa pan Israel. \t I on ustavši, uze dete i mater Njegovu, i dodje u zemlju Izrailjevu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyix iwetaman, chi xa ta ri rajaf jun jay nretamaj ajan (jampeˈ) napon ri alekˈom pa rachoch, ri rajaf ri jun jay riˈ nicˈaseˈ ta riche (rixin) chi nuchajij ri rachoch, y man ta nuyaˈ kˈij chare ri alekˈom chi nelekˈ el pa rachoch. \t Ali ovo znajte: kad bi znao domaćin u koji će čas doći lupež, čuvao bi i ne bi dao potkopati kuću svoju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma ri Herodes xutzˈet chi ri xuben chare ri Jacobo xa can xka cˈa chiquiwech ri israelitas ri ma quiniman ta ri Jesucristo, riyaˈ xutek cˈa chukaˈ ruchapic ri Pedro. Reˈ xbanatej chupan ri nimakˈij pascua, tek nitij cˈa chukaˈ caxlan wey ri xa majun chˈom (levadura) riqˈui. \t I videvši da je to po volji Jevrejima nastavi da uhvati i Petra (a behu dani presnih hlebova),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma xquitzˈet ri sib nibuku jotol chicaj; ruma ntajin nicˈat ri tinamit. Y riqˈui cˈa quichukˈaˈ xechˈo, y xquibij: ¿La can cˈo ta cami jun tinamit ri junan riqˈui re nimalaj tinamit reˈ? xechaˈ. \t I vikahu, videvši dim gorenja njenog, i govorahu: Ko je bio kao ovaj grad veliki?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chare: Catzolin. Ri acˈajol nicˈaseˈ, xucheˈex el. Y ri achi riˈ can xunimaj wi ri xubij ri Jesús, y xbe. \t Reče mu Isus: Idi, sin je tvoj zdrav. I verova čovek reči koju mu reče Isus, i podje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij chare: Xecˈojeˈ cˈa ye caˈiˈ achiˈaˈ ri cˈo quicˈas riqˈui jun achi ri niyaˈo puek pa kajic. Jun chique ri achiˈaˈ riˈ, wuˈoˈ ciento puek ri nibix denario chare ri rucˈas, y ri jun chic, cincuenta ri rucˈas. \t A Isus reče: Dvojica behu dužni jednom dužniku, jedan beše dužan pet stotina dinara, a drugi pedeset."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Nchˈobon chi tek xquinapon, nwajoˈ yiyaloj el jubaˈ iwuqˈui. O riqˈui jubaˈ xa can xtinkˈaxaj na chukaˈ el ri rukˈijul ri job chiriˈ. Y tek xquinel el chiriˈ iwuqˈui, re wacami cˈa ma jane kˈalaj ta ri acuchi (achique) xquibe wi. Xaxu (xaxe wi) nwajoˈ chi riyix yinitoˈ ta el riqˈui ri nicˈatzin chuwe chupan ri nubey, ri acuchi (achique) xquibe wi. \t A u vas može biti da ću se zabaviti, ili i zimovati, da me vi pratite kud podjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ wachˈalal, can tiwoyobej na cˈa iwiˈ tek nimol iwiˈ riche (rixin) chi niben ri waˈin natabel riche (rixin) ri rucamic ri Ajaf Jesucristo. \t Zato, braćo moja, kad se sastajete da jedete, iščekujte jedan drugog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Pilato tzˈuyul cˈa ri acuchi (achique) nukˈet wi tzij, tek xapon cˈa rutzijol riqˈui ri rubin el ri rixjayil. Ri rixjayil rutakon cˈa el rubixic chare: Ri Jesús jun achi choj, rumariˈ riyit, ma catoc ta cachibil ri yeˈajowan niquicamisaj. Ruma riyin xinben jun achicˈ ri sibilaj rucˈayewal ruma ri Jesús. Quecˈariˈ ri rutakon el rubixic ri rixjayil ri Pilato. \t A kad sedjaše u sudu, poruči mu žena njegova govoreći: Nemoj se ti ništa mešati u sud tog pravednika, jer sam danas u snu mnogo postradala njega radi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y pa rubiˈ cˈa ri Kajaf Jesucristo nbij cˈa chiwe ri nicˈatzin chi niban: Tek xtimol iwiˈ riyix, y ri nuˈespíritu can xticˈojeˈ wi apo iwuqˈui, ri Kajaf Jesucristo can xtuyaˈ uchukˈaˈ chiwe \t U ime Gospoda našeg Isusa Hrista kad se saberete vi i moj duh, sa silom Gospoda našeg Isusa Hrista,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri tataˈaj ri nuyaˈ ri rumiˈal riche (rixin) chi nicˈuleˈ, utz ri nuben. Yacˈa ri tataˈaj ri ma nuyaˈ ta ri rumiˈal riche (rixin) chi nicˈuleˈ, más na utz ri nuben. \t Tako i onaj koji udaje svoju devojku dobro čini; ali koji ne udaje bolje čini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyin ri Juan xintzˈet cˈa ri lokˈolaj tinamit, ri cˈacˈacˈ Jerusalem. Xintzˈet cˈa chi ri tinamit riˈ, ruchapon nika pe chilaˈ chicaj riqˈui ri Dios. Y can jabel cˈa chojmirisan y wikon pe, can achiˈel nuben jun kˈopoj tek nuwik riˈ jabel riche (rixin) chi más nika chuwech ri cˈajol ri achoj riqˈui nicˈuleˈ wi. \t I ja Jovan videh grad sveti, Jerusalim nov, gde silazi od Boga s neba, pripravljen kao nevesta ukrašena mužu svom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma riyin can nwajoˈ chi yiniwoyobej ta apo, y man ta yixwer, ruma can ma xtinyaˈ ta na rutzijol tek xquipe. \t Da ne dodje iznenada i da vas ne nadje, a vi spavate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri ye caminek chic el ri can rucˈamon (takal chiquij) chi yebe chilaˈ chicaj, tek xtapon ri kˈij chi xquecˈastej el chiquicojol ri caminakiˈ, ri achi ma xticˈojeˈ ta chic rixjayil y ri ixok ma xticˈojeˈ ta chic rachijil, ruma can majun chic cˈulanen xtibanatej. \t A koji se udostoje dobiti onaj svet i vaskrsenje iz mrtvih niti će se ženiti ni udavati;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chukaˈ rubin ca: Jabel ruwaquikˈij ri winek ri can cuyutajnek chic ri etzelal ri yequibanalaˈ; ri can cuchun chic rij ri quimac. \t Blago onima koji se oprostiše bezakonja, i kojima se gresi prikriše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xa cˈa jubaˈ ka riˈ, tek cˈo chic cˈa jun ri xtzˈeto pe riche (rixin) ri Pedro, y xubij chare: Riyit, yit jun chique ri yecˈo riqˈui ri Jesús, xchaˈ. Y ri Pedro xubij: Táta, kitzij nbij chawe ma yin ta riˈ, xchaˈ. \t I malo zatim, vide ga drugi i reče: i ti si od njih. A Petar reče: Čoveče! Nisam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wi ta xkacˈutuj kaway chiwe, utz ta chukaˈ, ruma can xkaben wi ri rusamaj ri Dios chicojol. Pero ma xkacˈutuj ta. Xa xojsamej riche (rixin) chi xkachˈec kaway, riche (rixin) chi queriˈ xkacˈut chiwech chi can queriˈ chukaˈ tibanaˈ riyix. \t Ne kao da nemamo vlasti, nego da sebe damo vama za ugled, da budete kao i mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chanin cˈa xbe rutzijol ri Jesús, y rumariˈ ri winek ri yecˈo pa tak tinamit ri yecˈo pe chunakajal ri Galilea, chanin cˈa xquicˈaxaj ri yerubanalaˈ ri Jesús. \t I ode glas o Njemu, odmah, po svoj okolini galilejskoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y jubaˈ ma cawinek junaˈ ri xecˈojeˈ pa desierto, y ri Dios sibilaj xucochˈ ronojel ri xquibanalaˈ. \t I do četrdeset godina prehrani ih u pustinji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri rey riˈ xuchop cˈa ruchojmirisaxic, cˈo cˈa jun rumozo ri xbepabex chuwech y ri mozo riˈ lajuj mil talentos ri rucˈas. \t I kad se poče računati, dovedoše mu jednog dužnika od deset hiljada talanata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma riyix can jabel iwetaman chi xisamej riqˈui nukˈaˈ riche (rixin) chi cˈo xincusaj riyin y cˈo chukaˈ xquicusaj ri wachibil. \t Sami znate da potrebi mojoj i onih koji su sa mnom bili poslužiše ove ruke moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri rucˈuaxic ri ley, man achiˈel ta nacukubaˈ acˈuˈx riqˈui ri Dios. Ma que ta riˈ. Xa can cˈo wi chi naben na ronojel ri nubij chupan. Y rumariˈ tek ri ley nubij: Ri nibano ronojel ri nubij chupan re ley reˈ, can xtril wi ri rucˈaslen riqˈui ri Dios. \t A zakon nije od vere; nego čovek koji to tvori živeće u tome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Juan xukˈalajsaj cˈa chukaˈ y xubij: Riyin can xintzˈet cˈa ri Lokˈolaj Espíritu tek xka pe chilaˈ chicaj achiˈel nika jun palomax, y xka pa ruwiˈ y can xcˈojeˈ riqˈui. \t I svedoči Jovan govoreći: Videh Duha gde silazi s neba kao golub i stade na Njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek can cˈo cˈa jun ri xbechˈo pe acuchi (achique) cˈo wi ri lokˈolaj ruchˈacat ri Dios, y quecˈareˈ ri nubij: Chiˈiwonojel riyix rusamajel ri Dios, can tiyaˈ cˈa rukˈij ri ka‑Dios. Y riyix chukaˈ ri ninimaj rutzij ri Dios, y riyix chi chˈutiˈk chi nimaˈk, can tiyaˈ cˈa rukˈij. \t I glas izidje od prestola koji govori: Hvalite Boga našeg sve sluge Njegove, i koji Ga se bojite, i mali i veliki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chukaˈ ma xucuy ta chic quimac ri winek ri xemacun ri ojer ca. Xa xutek pe jun nimalaj kˈekal job pa quiwiˈ quinojel ri ma utz ta quicˈaslen xquicˈuaj chuwech Riyaˈ. Pero xucol ri Noé y ri wukuˈ chic winek. Y ya ri Noé ri xyaˈo rubixic chique ri winek achique rucˈuaxic jun cˈaslen choj chuwech ri Dios. \t I prvi svet ne poštede, nego sačuvavši samosmoga Noja, propovednika pravde, navede potop na svet bezbožnički;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y quinojel cˈa ri xquemol el, xquebecˈak ca chupan ri nimalaj kˈakˈ; y chiriˈ cˈa xqueˈokˈ wi y xtiquikachˈachˈej quey. \t I baciće ih u peć ognjenu: onde će biti plač i škrgut zuba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can ketaman chi ri kachˈacul yariˈ ri oconek rachoch ri kánima chuwech re ruwachˈulef, astapeˈ re kachˈacul xa nicom, pero ri kánima can xtucˈul chic cˈa jun rachoch riqˈui ri Dios. Y ri jay riˈ ma winek ta banayon ruma can ya wi ri Dios ri banayon; ri jay riˈ can riche (rixin) cˈa xtibe kˈij xtibe sek y ya ri chilaˈ chicaj cˈo wi. \t Jer znamo da kad se zemaljska naša kuća tela raskopa, imamo zgradu od Boga, kuću nerukotvorenu, večnu na nebesima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ri Sergio Paulo ri aj kˈatbel tzij xutzˈet ri xbanatej, xumey ri ruchˈabel ri Ajaf. Y riyaˈ can ya cˈa kˈij riˈ tek xunimaj. \t Tada namesnik, kad vide šta bi, verova, diveći se nauci Gospodnjoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa chiwe riyix, y chique ri nicˈaj ri yecˈo pa tinamit Tiatira ri ma itzekelben ta ri chˈabel ri nucˈut ri Jezabel, y ma iwetaman ta chukaˈ ri nibix chi nimalaj runaˈoj ri Satanás, riyin majun chic cˈa ri nchilabej ta chiwe. \t A vama govorim i ostalima koji su u Tijatiru koji nemaju nauke ove, i koji ne poznaju dubina sotoninih (kao što govore): neću metnuti na vas drugog bremena,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xtzˈaket ri wakxakiˈ kˈij ri talex wi ri acˈal, xban ri circuncisión chare, y can ya chukaˈ kˈij riˈ tek nicanox rubiˈ, y Jesús ri rubiˈ ri xquiyaˈ, ruma ya biˈaj riˈ ri xubij ca ri ángel chare ri María tek can cˈa ma jane cˈo ta alanic chrij. \t I kad se navrši osam dana da Ga obrežu, nadenuše Mu ime Isus, kao što je andjeo rekao dok se još nije bio ni zametnuo u utrobi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ruteˈ rutataˈ ri achi xquibij cˈa chique ri achiˈaˈ riˈ: Ketaman chi ya kalcˈual reˈ y moy tek xalex. \t A roditelji njegovi odgovoriše im i rekoše: Znamo da je ovo sin naš i da se rodi slep,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús xtzuˈun apo, xerutzˈet cˈa chi can sibilaj ye qˈuiy winek ri ye aponak riqˈui. Rumariˈ Riyaˈ quecˈareˈ xubij chare ri jun chique ri rudiscípulos ri Felipe rubiˈ: ¿Acuchi (achique) xtibekalokˈoˈ wi pe caxlan wey riche (rixin) chi yekatzuk quinojel re winek reˈ? xchaˈ chare. \t Podignuvši, dakle, Isus oči, i videvši da mnoštvo naroda ide k Njemu, reče Filipu: Gde ćemo kupiti hleba da ovi jedu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri winek ri man cˈo ta ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Dios quiqˈui, ma niquicˈul ta ri nucˈut ri Lokˈolaj Espíritu. Ruma chiquiwech riyeˈ xa can majun nicˈatzin wi. Y xa ma nikˈax ta chiquiwech ruma xaxu (xaxe wi) ri cˈo ri Lokˈolaj Espíritu quiqˈui, can nikˈax chiquiwech achique ri nucˈut ri Lokˈolaj Espíritu. \t A telesni čovek ne razume šta je od Duha Božijeg; jer mu se čini ludost i ne može da razume, jer treba duhovno da se razgleda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ sibilaj cˈa xquixibij quiˈ, y xsach quicˈuˈx. Y can yacˈariˈ tek xequitzˈet ye caˈiˈ achiˈel achiˈaˈ ye paˈel apo quiqˈui, y nitzˈitzˈan ri quitziak. \t I kad se one čudjahu tome, gle, dva čoveka staše pred njima u sjajnim haljinama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri wánima niquicot ruma ri Dios ri Nucolonel. \t I obradova se duh moj Bogu Spasu mom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyin chukaˈ nbij cˈa chawe chi riyit Pedro chic cˈa abiˈ, y pa ruwiˈ re abej reˈ xtinpabaˈ wi ri nuˈiglesia, y man cˈa xtichˈacatej ta ruma ruchukˈaˈ ri camic. \t A i ja tebi kažem: ti si Petar, i na ovom kamenu sazidaću crkvu svoju, i vrata paklena neće je nadvladati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri achi achiˈel jun coronel xuyukej cˈa el chukˈaˈ ri ti cˈajol riˈ y xucˈuaj apo jubaˈ quelaˈ, y cˈacˈariˈ xucˈutuj chare: ¿Achique cˈa ri nawajoˈ nabij chuwe? xchaˈ chare. \t A vojvoda uzevši ga za ruku, i otišavši nasamo, pitaše ga: Šta je što imaš da mi kažeš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri aj yukˈaˈ xetzolin cˈa. Y riyeˈ niquiyalaˈ cˈa rukˈij rucˈojlen ri Dios y niquinimirisalaˈ ri rubiˈ. Riyeˈ quecˈariˈ niquiben ruma ronojel ri quitzˈeton y quicˈaxan chic. Can xbanatej wi cˈa achiˈel ri rubin ca ri ángel. \t I vratiše se pastiri slaveći i hvaleći Boga za sve što čuše i videše, kao što im bi kazano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri achi xubij chare ri Jesús: Cˈa yin coˈol na tek nchapon pe rubanic ronojel riˈ, xchaˈ. \t A on reče: Sve sam ovo sačuvao od mladosti svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri jucuˈ ri ye benak wi ri discípulos pa runicˈajal chic cˈa ri choy cˈo wi, pero ri ruwiˈ yaˈ y ri cakˈikˈ nupaxij riˈ chuwech ri jucuˈ y ma nuyaˈ ta kˈij chare ri jucuˈ chi choj nibiyin chiquiwech, xa nutzolij cˈa. \t A ladja beše nasred mora u nevolji od valova, jer beše protivan vetar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can xquicˈutulaˈ cˈa utzil chake chi nikayaˈ kˈij chique chi yetoˈon chukaˈ riyeˈ, tek nikamol el ofrenda riche (rixin) chi nikacˈuaj chique ri lokˈolaj tak kachˈalal ri nicˈatzin quitoˈic. \t I s mnogim moljenjem moliše nas da primimo blagodat i zajednicu službe k svetima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can nbij wi cˈa chiwe chi sibilaj ye qˈuiy winek ri xquepe quereˈ pa relebel kˈij y quereˈ chukaˈ pa rukajbel kˈij, winek ri quicukuban quicˈuˈx wuqˈui. Riyeˈ xquetzˈuyeˈ cˈa riqˈui ri Abraham, ri Isaac y ri Jacob pa rajawaren ri caj. \t I to vam kažem da će mnogi od istoka i zapada doći i sešće za trpezu s Avraamom i Isakom i Jakovom u carstvu nebeskom:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y kitzij cˈa re nbij chiwe, chi cˈo cˈa jun kˈij ri oyoben y yareˈ xoka; chi ri achiˈel ye caminakiˈ xtiquicˈaxaj cˈa ri nuchˈabel riyin ri Cˈajolaxel. Y ya cˈa ri xqueˈacˈaxan, xtiquil quicˈaslen. \t Zaista, zaista vam kažem: Ide čas i već je nastao, kad će mrtvi čuti glas Sina Božijeg, i čuvši oživeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can ruma chi xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo tek cˈo kaherencia riyoj, ruma queriˈ ruchˈobon chic pe ri Dios chi nikacˈul. Y can ronojel wi cˈa ri ruchˈobon chi nuben, can ya wi riˈ ri ruraybel. Ri Dios ruchˈobon cˈa pe chi nikacˈul jun kaherencia \t Kroz kog i naslednici postasmo, napred odredjeni bivši po naredbi Boga koji sve čini po savetu volje svoje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿Riyix nichˈob chi riyin xipe riche (rixin) chi nyaˈ uxlanibel cˈuˈx chuwech re ruwachˈulef? Ma que ta riˈ. Wuma riyin yecˈo ri xa xtiquitaluj quiˈ. \t Mislite li da sam ja došao da dam mir na zemlju? Ne, kažem vam, nego razdor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri winek niquicanolaˈ cˈa ri Jesús. Riyeˈ ye paˈel chupan ri rachoch ri Dios y niquicˈutulaˈ cˈa chiquiwech: ¿Achique cˈa nichˈob riyix? ¿Xtipe cami chupan re nimakˈij reˈ? yechaˈ cˈa ri winek riˈ. \t Tada tražahu Isusa, i stojeći u crkvi govorahu medju sobom: Šta mislite vi zašto ne dolazi na praznik?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Pedro xubij chare ri Jesús: Ajaf, ¿tek riyit xatzijoj re cˈambel tzij reˈ, la xaxu (xaxe) wi chake riyoj ri yoj adiscípulos, o xabij chukaˈ chique quinojel ri winek? \t A Petar Mu reče: Gospode! Govoriš li nama ovu priču ili svima?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ma quixkˈoran ta, xa can riqˈui ronojel iwánima tibanaˈ ri rusamaj ri Ajaf y can timekˈeˈ icˈuˈx chubanic. \t Ne budite u poslu leni; budite ognjeni u duhu, služite Gospodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ma riqˈui wi chi queriˈ xubij ri Jesús, ri Pedro xa can nutij rukˈij chubixic chare ri Jesús: Wi can rajawaxic chi yicom junan awuqˈui riyit, can quecˈariˈ riˈ, pero can ma xtinbij ta chi ma wetaman ta awech, xchaˈ ri Pedro. Y ri nicˈaj chic discípulos can queriˈ chukaˈ xquibij. \t A on još više govoraše: Da bih znao s Tobom i umreti neću Te se odreći. Tako i svi govorahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ ri ma choj ta rucˈaslen, can tubanaˈ na cˈa ri xa ma choj ta. Y ri ucˈuayon jun cˈaslen tzˈil, can tubanaˈ na cˈa ri nurayij. Yacˈa ri choj rucˈaslen, can ma tujel ta cˈa rubanic. Y ri can rucˈuan jun lokˈolaj cˈaslen, can quecˈariˈ tubanaˈ apo. \t Ko čini nepravdu, neka čini još nepravdu; i ko je pogan, neka se još pogani; i ko je pravedan, neka još čini pravdu; i ko je svet neka se još sveti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri winek xequikˈil cˈa ri moyiˈ riˈ chi ma tiquirek ta chic quichiˈ. Yacˈa riyeˈ xa más niquirek quichiˈ y xquibij: Riyit Ajaf, ri yit ralcˈual ca ri rey David, tajoyowaj cˈa kawech ruma re kabanon, xechaˈ. \t A narod prećaše im da ućute; a oni još većma povikaše govoreći: Pomiluj nas Gospode, sine Davidov!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riche (rixin) chi queriˈ, riyix can sibilaj na wi xquixquicot y can xtiyaˈ cˈa rukˈij rucˈojlen ri Cristo Jesús tek xquinitzˈet chi xquinapon chic jun bey iwuqˈui. \t Da hvala vaša mnome izobiluje u Hristu Isusu kad vam opet dodjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa riyoj ri yoj ral ri jun chic tinamit Jerusalem riche (rixin) chicaj, ma que ta riˈ kabanon ruma yoj totajnek chic chuxeˈ rutzij ri ley. \t A gornji Jerusalim slobodna je, koji je mati svima nama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri aj itz riˈ nisamej riqˈui ri Sergio Paulo ri aj kˈatbel tzij chiriˈ, jun achi ri can cˈo runaˈoj. Ri Sergio Paulo ri aj kˈatbel tzij xutek cˈa quisiqˈuixic (coyoxic) ri Bernabé y ri Saulo, ruma nrajoˈ nracˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios. \t Koji beše s namesnikom Srdjem Pavlom, čovekom razumnim. Ovaj dozvavši Varnavu i Savla zaiska da čuje reč Božju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y quecˈareˈ ri nubij ri cˈambel tzij riˈ: Ri ijaˈtz junan nuben riqˈui ri ruchˈabel ri Dios. \t A priča ova znači: Seme je reč Božija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ma tiben cˈa achiˈel niquiben ri winek ri ma quetaman ta ruwech ri Dios. Ruma riyeˈ xaxu (xaxe) wi ri ruraybel ri chˈaculaj niquiben. \t A ne u slasti želja, kao i neznabošci, koji ne poznaju Boga;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y rumariˈ xbe cˈa rutzijoxic ri ruchˈabel ri Ajaf pa ronojel lugar y ma xu (xe) ta cˈa ri pa Macedonia y Acaya ri xetamex wi, xa can xetamex chukaˈ cuma ri winek pa ronojel lugar chi riyix can iniman ri Dios riqˈui ronojel iwánima y ma rajawaxic ta chi nikatzijoj riyoj. \t Jer se od vas proču reč Gospodnja ne samo u Makedoniji i Ahaji, nego i u svako mesto izidje vera vaša u Boga tako da nam nije potrebno šta govoriti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y queriˈ cˈa chukaˈ ri Satanás, wi xa nuben ka chˈaˈoj chrij riyaˈ mismo, y caˈiˈ cˈa nuben, chanin nitzak y niqˈuis ka rukˈij. Rumariˈ xa ma kitzij ta ri nibij riyix, chi riyin xa ya ri uchukˈaˈ riche (rixin) ri Beelzebú ri ncusaj riche (rixin) chi yenwelesaj ri itzel tak espíritu. \t Tako i sotona ako se razdeli sam po sebi, kako će ostati njegovo carstvo? Kao što kažete da pomoću Veelzevula izgonim djavole."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈa nichˈo na cˈa ri Pedro, tek cˈo jun sutzˈ ri xka pe pa quiwiˈ y xerucuch. Y ri ye rudiscípulos xquixibij quiˈ tek xquinaˈ chi yecˈo chic chupan ri sutzˈ riˈ. \t A dok On to govoraše dodje oblak i zakloni ih; i uplašiše se kad zadjoše u oblak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ riyin nbij chiwe chi tek riyix yixwaˈ yixucˈyaˈ o xabachique ta na jun chic ri niben, can tibanaˈ, pero riche (rixin) chi niyaˈ rukˈij ri Dios. \t Ako dakle jedete, ako li pijete, ako li šta drugo činite, sve na slavu Božiju činite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ma que ta riˈ nuben ri xa ma kitzij ta chi aj yukˈ, ri niyukˈun xa ruma chi tojon. Riyaˈ xa ma cajaf ta ri carneˈl y tek nutzˈet cˈa chi petenak ri utif (coyote), xa ya riyaˈ ri nucol el riˈ nabey y yerumalij ca ri carneˈl. Y ri utif (coyote) cˈo carneˈl yerucˈuaj el y ri nicˈaj chic yerutaluj ca. \t A najamnik, koji nije pastir, kome nisu ovce svoje, vidi vuka gde ide, i ostavlja ovce, i beži: i vuk zgrabi ovce i raspudi ih;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyin xincˈutuj cˈa: ¿Yit achique cˈa riyit táta? xichaˈ. Y xubij cˈa chuwe: Yin cˈa riyin ri Jesús aj Nazaret ri achapon wokotaxic, xchaˈ chuwe. \t A ja odgovorih: Ko si Ti, Gospode? A On mi reče: Ja sam Isus Nazarećanin, kog ti goniš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chiquicojol cˈa ri winek riˈ benak cˈa chukaˈ jun ixok ri cˈo jun ruyabil riche (rixin) icˈ chare. Ri ixok riˈ cˈo chic cˈa cablajuj junaˈ ri ma tanel ta ri ruquiqˈuel. \t I žena nekakva koja je dvanaest godina bolovala od tečenja krvi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ya tiempo chukaˈ riˈ tek ri Jesús xubij: Nyaˈ akˈij Nataˈ Dios, riyit ri yit Rajaf ri caj y re ruwachˈulef, ruma ma xakˈalajsaj ta ri lokˈolaj achˈabel chiquiwech ri winek ri can niquinaˈ chi sibilaj qˈuiy quinaˈoj y qˈuiy quetaman. Xa chiquiwech cˈa ri winek ri ma qˈuiy ta quetaman ri xa ye achiˈel tak acˈalaˈ, xa chiquiwech riyeˈ xakˈalajsaj wi re lokˈolaj achˈabel reˈ. \t U to vreme odgovori Isus, i reče: Hvalim Te, Oče, Gospode neba i zemlje, što si ovo sakrio od premudrih i razumnih a kazao si prostima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ntzˈibaj cˈa chiwe chrij ri Cristo ri can cˈo chic pe tek cˈa ma jane cˈo ta re ruwachˈulef. Y can ya wi Riyaˈ ri Chˈabel ri niyaˈo cˈaslen, y riyoj can xkacˈaxaj ri xubij. Can xkatzˈet cˈa ruma xkatzuˈ riqˈui ri runakˈ tak kawech. Y can xkachop riqˈui ri kakˈaˈ. \t Šta beše ispočetka, šta čusmo, šta videsmo očima svojim, šta razmotrismo i ruke naše opipaše, o reči života:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chukaˈ ri acuchi (achique) yecˈo wi tek ri Dios xubij chique: Riyix ma yix nutinamit ta, can chiriˈ chukaˈ xtibix wi chique: Riyix yix ralcˈual chic ri cˈaslic Dios. \t I biće na mestu, gde im se reče: Vi niste moj narod; tamo će se nazvati sinovi Boga Živoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri chajinel riˈ xbequibij cˈa chique ri aj kˈatbel tak tzij ronojel ri xubij el ri Pablo chique. Rumariˈ ri aj kˈatbel tak tzij xquixibij quiˈ, ruma xquetamaj chi ri ye caˈiˈ achiˈaˈ riˈ chukaˈ ye romanos. \t A panduri kazaše vojvodama ove reči; i uplašiše se kad čuše da su Rimljani;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyix can xitek cˈa rucˈutuxic chare ri Juan ri Bautista wi ya riyaˈ ri Cristo, pero riyaˈ xa can yin cˈa riyin ri xirukˈalajsaj pe chiwe y can ya cˈa ri kitzij ri xubij pe chiwe. \t Vi poslaste k Jovanu, i posvedoči vam za istinu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri winek can niquirek cˈa quichiˈ yechˈo apo, y niquibij: La nichˈo pe can achiˈel ruchˈabel Dios y ma ruchˈabel ta achi, xechaˈ cˈa apo. \t A narod vikaše: Ovo je glas Božji, a ne čovečiji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wi chiquiwech nicˈaj chic riyin ma yin ta apóstol, chiwech riyix can yin wi. Ruma tek riyin xintzijoj ri ruchˈabel chiwe, riyix can xinimaj ri Ajaf, y reˈ can jun retal chi yin jun apóstol riche (rixin) ri Ajaf. \t Ako drugima i nisam apostol, ali vama jesam, jer ste vi pečat mog apostolstva u Gospodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma wi cˈo rukˈij ri nabey trato ri xban ri xa camic xucˈom pe pa kawiˈ; wi queriˈ, can más na wi nim rukˈij ri trato ri nuben chake chi yojtzˈetetej ruma ri Dios chi majun kamac. \t Jer kad je služba osudjenja slava, mnogo većma izobiluje služba pravde u slavi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyoj ri yojbin chique ri winek chi koyoben ri nimalaj utzil ri xtuyaˈ ri Dios pa kawiˈ, cof kojcˈojeˈ chupan ri kacukbel cˈuˈx y ma tuben ta caˈiˈ kacˈuˈx chiroyobexic ri koyoben. Ruma ri Dios rubin chi xtuyaˈ ri nimalaj utzil pa kawiˈ. Riyaˈ can nuyaˈ wi ri nutzuj (nusuj). \t Da se držimo tvrdo priznanja nade: jer je veran onaj koji je obećao;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyin ri Juan ntzˈibaj cˈa el re wuj reˈ chiwe chi yix wukuˈ iglesias ri yixcˈo ri chiriˈ pa ruwachˈulef Asia, y ticˈuluˈ cˈa ri utzil y ri uxlanibel cˈuˈx ri nuyaˈ ri Dios; Dios ri can cˈo wi pe, cˈo re wacami y xticˈojeˈ re xtibe apo. Y ticˈuluˈ ri utzil y ri uxlanibel cˈuˈx ri niquiyaˈ ri wukuˈ utzilaj tak espíritu ri yecˈo apo chuwech ri Dios ri tzˈuyul pa lokˈolaj ruchˈacat. \t Od Jovana na sedam crkava koje su u Aziji: blagodat vam i mir od Onog koji jeste, i koji beše, i koji će doći; i od sedam duhova koji su pred prestolom Njegovim;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xapon chiriˈ pa tinamit, riyaˈ xbe pa cachoch ri Zacarías y ri Elisabet, y xuyaˈ cˈa rutzil ruwech ri Elisabet. \t I udje u kuću Zarijinu, i pozdravi se s Jelisavetom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Pedro xubij cˈa chare ri Jesús: Riyit awetaman chi riyoj kayaˈon ca ronojel ri cˈo kiqˈui, riche (rixin) chi yit katzekelben. ¿Y achique cˈa ri xtikachˈec riyoj rumariˈ? xchaˈ. \t Tada odgovori Petar i reče Mu: Eto mi smo ostavili sve i za Tobom idemo; šta će dakle biti nama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y que chukaˈ riˈ ri winek ri sibilaj nupokonaj ri rucˈaslen waweˈ chuwech re ruwachˈulef, ma xtril ta rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Yacˈa ri ma nupokonaj ta ri rucˈaslen waweˈ chuwech re ruwachˈulef wuma riyin, can jun cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek ri nuyec apo. \t Koji ljubi dušu svoju izgubiće je, a ko mrzi na dušu svoju na ovom svetu, sačuvaće je za život večni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri kachˈalal Erasto xcˈojeˈ ca pa tinamit Corinto, y ri kachˈalal Trófimo xinyaˈ ca pa tinamit Mileto ruma yawaˈ. \t Erast osta u Korintu. A Trofima ostavih u Miletu bolesnog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyaˈ xubij cˈa queriˈ, ruma can retaman achique ri xtijacho el riche (rixin) pa quikˈaˈ ri winek. Y rumariˈ tek xubij: Ma chiˈiwonojel ta yix chˈajchˈoj. \t Jer znaše izdajnika svog, zato reče: Niste svi čisti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek xbesiqˈuin pe ri ecˈ pa rucamul. Y ri Pedro can yariˈ tek xenatej chare ri chˈabel ri bin ca chare ruma ri Jesús tek xubij: Cˈa ma jane tisiqˈuin ta pe ri ecˈ pa rucamul, tek riyit oxiˈ yan chic mul abin chique ri yecˈutun chawe, chi ma awetaman ta nuwech. Y riyaˈ xuchop jun nimalaj okˈej tek xel el chiriˈ, ruma xuchˈob cˈa quij ri chˈabel riˈ. \t I drugi put zapeva petao. I opomenu se Petar reči što mu reče Isus: Dok petao dvaput ne zapeva odreći ćeš me se triput. I stade plakati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wachˈalal, ruma ri Jesucristo ri Kajaf, y ruma chukaˈ chi ri Lokˈolaj Espíritu ruyaˈon pa tak kánima chi nikajoˈ kiˈ, rumariˈ ncˈutuj jun utzil chiwe chi riqˈui ronojel iwánima quinitoˈ riqˈui ri oración, \t Ali vas molim, braćo, zaradi Gospoda našeg Isusa Hrista, i zaradi ljubavi Duha, pomozite mi u molitvama za me k Bogu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Alejandro ri aj chˈayol chˈichˈ, qˈuiy cˈa etzelal ri rubanon chuwe. Y ya cˈa ri Ajaf ri xtiyaˈo ri rutojbalil chare, can achiˈel ri yerubanalaˈ. \t Aleksandar kovač mnogo mi zla učini. Da mu Gospod plati po delu njegovom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri David, can achiˈel xutzˈet yan cˈa ri xquebanatej. Xchˈo chrij ri cˈastajbel riche (rixin) ri Cristo, chi ri ránima ma xticˈojeˈ ta ca chiriˈ chiquicojol ri caminakiˈ, y chi ri ruchˈacul ma xticˈojeˈ ta chukaˈ ca riche (rixin) chi nikˈey ka. \t Predvidevši govori za vaskrsenje Hristovo da se ne ostavi duša Njegova u paklu, ni telo Njegovo vide truljenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin ri Juan, yin anciano chiquicojol ri kachˈalal, ntzˈibaj cˈa el re wuj reˈ chawe riyit wachˈalal Gayo, ruma can kitzij chi yatinwajoˈ. \t Od starešine Gaju ljubaznom, kog ja ljubim va istinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Pilato man cˈa nunimaj ta chi can xcom yan chanin ri Jesús. Rumariˈ riyaˈ xusiqˈuij (xroyoj) ri capitán, y xucˈutuj chare wi kitzij chi caminek chic ri Jesús. \t A Pilat se začudi da je već umro; i dozvavši kapetana zapita ga: Je li davno umro?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri achiˈaˈ riˈ can yeyokˈon chiquij ri ni xa ta quetaman rubanic. Yacˈa ri cosas ri can quetaman achique rubanic, xa can niquitzˈilobisaj quiˈ chupan, can ye achiˈel ri chicop ri ma yechˈobon ta chi utz y rumariˈ xa pa rucˈayewal xquebeka wi. \t A ovi hule na ono što ne znadu; a šta znadu po prirodi kao nerazumna životinja, u onom se raspadaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri winek xquibij chare ri Jesús: ¿Achique cˈa ri yacowin naben? Tabanaˈ jun milagro chkawech riche (rixin) chi queriˈ nikatzˈet y yatkanimaj. \t A oni Mu rekoše: Kakav dakle ti pokazuješ znak da vidimo i da verujemo? Šta radiš ti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Simón Pedro xubij cˈa chare ri Jesús: Ajaf, ¿achoj riqˈui ta cˈa chic yojbe wi? Majun chic jun achoj riqˈui yojbe wi, ruma xaxu (xaxe) wi ri achˈabel riyit ri niyaˈo cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Tada Mu odgovori Simon Petar: Gospode! Kome ćemo ići? Ti imaš reči večnog života."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix xa ijachon iwiˈ. Ruma yecˈo yebin chi ye riche (rixin) ri Pablo. Yecˈo yebin chi ye riche (rixin) ri kachˈalal Apolos. ¿La ma nikˈalajin ta cami chi cˈa ya na ri iraybel ri ucˈuayon iwuche (iwixin)? \t Jer kad govori ko: Ja sam Pavlov; a drugi: Ja sam Apolov; niste li telesni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ye qˈuiy cˈa winek yebiyaj chuwech re ruwachˈulef ri xa ma ya ta ri kitzij ri niquibij, ruma niquibij chi ri Jesucristo tek xpe waweˈ chuwech re ruwachˈulef ma xoc ta winek achiˈel riyoj. Y ri nibin queriˈ chrij ri Jesucristo, yacˈariˈ ri kˈolonel ri netzelan riche (rixin) ri Cristo y nuben chi can ya riyaˈ ri Cristo. \t Jer mnoge varalice izidjoše na svet koji ne priznaju Isusa Hrista da je došao u telu; ovo je varalica i antihrist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ tikacanoj cˈa achique ri nikaben riche (rixin) chi man ta jun oyowal chkacojol y tikacukubaˈ kacˈuˈx chikachibil kiˈ riche (rixin) chi yojqˈuiy chupan ri kacˈaslen riqˈui ri Dios. \t Tako, dakle, da se staramo za mir i za ono čim vodimo na bolje jedan drugog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tiyaˈ cˈa rutzijol chique ri winek ye riche (rixin) ri tinamit Sion, chi ri qui‑Rey yacˈareˈ petenak. Ri qui‑Rey can chˈuchˈuj wi cˈa ránima. Y Riyaˈ chˈocol pe chrij jun ti bur. Can chrij wi cˈa jun ti alaj bur chˈocol wi pe. Ri ti alaj bur ral cˈa jun chicop riche (rixin) ejkaˈn. \t Kažite kćeri Sionovoj: Evo car tvoj ide tebi krotak, i jaše na magarcu, i magaretu sinu magaričinom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ya cˈa ri Lokˈolaj Espíritu ri nibano chake chi nikanaˈ pa kánima chi can kitzij wi chi yoj ralcˈual chic ri Dios. \t Ovaj duh svedoči našem duhu da smo deca Božija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Cˈo cˈa jubaˈ chic chare ri ijaˈtz cojol tak abej xka wi y chiriˈ xa ma qˈuiy ta ri ulef cˈo. Y chanin cˈa xeˈel pe ruma xa ma pim ta ri ulef. \t A drugo pade na kamenito mesto gde ne beše mnogo zemlje; i odmah izniče; jer ne beše u dubinu zemlje:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can jabel ruwaquikˈij ri winek ri xquetzˈetetej ruma ri Ajaf Dios chi majun quimac. \t Blago čoveku kome Gospod ne prima greha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chare ri Nicodemo: Riyin can kitzij cˈa re nbij chawe: Ri achique cˈa ri ma xtalex ta chic jun bey, ma xtoc ta pa rajawaren ri Dios, xchaˈ chare. \t Odgovori Isus i reče mu: Zaista, zaista ti kažem: ako se ko nanovo ne rodi, ne može videti carstvo Božije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique ri ye rudiscípulos: Ronojel tiempo can cˈo wi cˈa ri xtibano chique ri winek riche (rixin) chi yetzak pa mac. Pero juyiˈ oc ruwech ri nibano chare jun chic winek chi nitzak pa mac. \t A učenicima reče: Nije moguće da ne dodju sablazni; ali teško onome s koga dolaze;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ ma tixibij ta iwiˈ. Riyix más cˈo iwejkalen que chiquiwech ye qˈuiy aj xicˈ tak chicop. \t Ne bojte se, dakle; vi ste bolji od mnogo vrabaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyoj ketaman chi xabachique winek ri rucˈuan ri cˈacˈacˈ alaxic riqˈui ri Dios, ruyaˈon chic ca rubanic ri mac. Ruma ri Ralcˈual ri Dios can nuchajij wi ri winek riˈ. Y ri itzel winek majun nicowin nuben chare. \t Znamo da nijedan koji je rodjen od Boga, ne greši, nego koji je rodjen od Boga čuva se, i nečastivi ne dohvata se do njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Cristo xuyaˈ uxlanibel cˈuˈx chkacojol riyoj israelitas iwuqˈui riyix ri ma yix israelitas ta y xa jun tinamit xuben chake, ruma ri Cristo xuwulaj ri cˈo chkacojol. \t Jer je On mir naš, koji oboje sastavi u jedno, i razvali plot koji je rastavljao, neprijateljstvo, telom svojim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xpe ri Jesús xubij chique ri ye rudiscípulos: Can ma cukul ta cˈa icˈuˈx wuqˈui, rumariˈ tek ixibin iwiˈ, xchaˈ chique. Y Riyaˈ xbeyacatej cˈa pe y xubij: Tiqˈuis el ri cakˈikˈ y titaneˈ ka ri ruwiˈ yaˈ, xchaˈ. Y queriˈ xbanatej. Ri cakˈikˈ xqˈuis el, y chukaˈ ri ruwiˈ yaˈ xtaneˈ ka. \t I reče im: Zašto ste strašljivi, maloverni? Tada ustavši zapreti vetrovima i moru, i postade tišina velika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "nichaˈ ri Dios, xechaˈ apo chare ri rey Herodes. Yacˈariˈ tek ri rey Herodes pan ewel xerusiqˈuij (xeroyoj) ri achiˈaˈ ri cˈo quetamabel chiquij ri chˈumilaˈ, y xucˈutuj ca jabel chique janipeˈ chic kˈij tiquitzˈet wi ri ruchˈumil ri Cristo. \t Onda Irod tajno dozva mudrace, i ispitivaše ih kad se pojavila zvezda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ riyix ma quixoc ta cachibil, ma tiben ta achiˈel niquiben riyeˈ. \t Ne bivajte dakle zajedničari njihovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek xseker cˈa, ri achiˈaˈ ri ye ucˈuayon riche (rixin) ri barco ma quetaman ta achique ruwachˈulef xebeka wi. Xaxu (xaxe) wi cˈa xquitzˈet chi cˈo jun rukˈaˈ yaˈ, y jabel ri ruchiˈ. Rumariˈ xquichˈob cˈa chi riqˈui jubaˈ yecowin niquicˈuaj apo ri barco chiriˈ. \t A kad bi dan ne poznavahu zemlje; nego ugledaše nekakav zaliv s peskom, na koji se dogovoriše ako bude moguće, da izvuku ladju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Pablo y ri Silas quichapon cˈa bey xekˈax ri pa tinamit Anfípolis y xekˈax ri pa tinamit Apolonia, y cˈacˈariˈ xeˈapon ri pa tinamit Tesalónica. Y ri winek israelitas ri yecˈo chiriˈ, cˈo cˈa jun jay ri niquimol wi quiˈ ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. \t Prošavši pak Amfipolj i Apoloniju dodjoše u Solun, gde beše zbornica jevrejska."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri xinwajoˈ xinbij chiwe riqˈui reˈ, ya chi nikatolaˈ kiˈ konojel, riche (rixin) chi nicukeˈ kacˈuˈx. Riyix yinitoˈ riyin riche (rixin) chi nicukeˈ nucˈuˈx, y riyin chukaˈ yixintoˈ riyix riche (rixin) chi nicukeˈ icˈuˈx. Queriˈ xtikaben ruma kaniman ri Jesucristo. \t To jest, da se s vama utešim verom opštom, i vašom i mojom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa rumacˈariˈ, quecˈareˈ rubanic ri cˈacˈacˈ trato ri xtinben chic quiqˈui ri israelitas, tek xtapon ri rukˈijul: Xtinyaˈ ri nuley pa tak quichˈobonic, y xtintzˈibaj chukaˈ pa tak cánima. Xquinoc qui‑Dios, y riyeˈ xqueˈoc nutinamit. Yariˈ ri trato ri xtinben quiqˈui. \t Jer je ovo zavet koji ću načiniti s domom Izrailjevim posle onih dana, govori Gospod: daću zakone svoje u misli njihove, i na srcima njihovim napisaću ih, i biću im Bog, i oni će biti meni narod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Jun chic cˈa kˈij, ri Jesús xbe pa jun tinamit ri Naín rubiˈ, y ye benak chukaˈ ri rudiscípulos riqˈui. Y sibilaj ye qˈuiy chukaˈ winek ri ye tzeketel el chiquij. \t I potom idjaše u grad koji se zovi Nain, i s Njim idjahu mnogi učenici Njegovi i mnoštvo naroda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri yeyukˈun quiche (quixin) ri ak riˈ, xaxu (xaxe) wi cˈa xquitzˈet ca ri xbanatej, xeˈanmej; y xbequiyalaˈ ca rutzijol pa tinamit y ri pa tak juyuˈ. Y ri winek xepe cˈa riche (rixin) chi noquitzˈetaˈ ri xbebix ca chique. \t A svinjari pobegoše, i javiše u gradu i po selima. I izadjoše ljudi da vide šta je bilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can kitzij nbij chiwe chi ri jun kˈij riˈ can nipe wi, y can hora chic, chi can xtibanatej cˈa chi riyix xa xtitaluj el iwiˈ y xa xquiniyaˈ ca nuyon riyin. Pero ma nuyon ta chukaˈ yicˈojeˈ ca, ruma ri Tataˈixel can cˈo wi wuqˈui. \t Evo ide čas, i već je nastao, da se razbegnete svaki na svoju stranu i mene samog ostavite; ali nisam sam, jer je Otac sa mnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tuyaˈ cˈa ca rubanic ri etzelal, y ya ri utz ri tubanaˈ. Tucanoj ri cˈaslen riche (rixin) uxlanibel cˈuˈx y yariˈ tutzekelbej. \t Neka se ukloni od zla, i neka učini dobro; neka traži mir i neka se drži njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek xapon riqˈui ri Simón Pedro riche (rixin) chi nuchˈej ri raken, ri Pedro xubij chare ri Jesús: Ajaf, ¿can nachˈej cˈa chukaˈ waken riyin? xchaˈ. \t Onda dodje k Simonu Petru, i on Mu reče: Gospode! Zar Ti moje noge da opereš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Pedro chanin cˈa xoka chucˈuˈx, y xubij chare ri Jesús: Tijonel, tatzuˈ la juwiˈ higo ri xabij ca chare chi majun bey chic xtiwachin ta, xa can xchakiˈj wi ka, xchaˈ ri Pedro. \t I opomenuvši se Petar reče Mu: Ravi! Gle, smokva što si je prokleo, posušila se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma cˈo ri kitzij ri pa tak kánima, rumariˈ nikajoˈ kiˈ. Y ri kitzij xticˈojeˈ cˈa kiqˈui riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Za istinu koja u nama stoji i biće s nama doveka:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyoj xa can más jabel na yekawik ri achiˈel chi xa majun quejkalen chkawech. Y ri xa qˈuixbel chi yekacˈut xa yeriˈ ri más yekawik. \t I koji nam se čine da su najsramotniji na telu, na one udaramo najveću čast;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús can yacˈariˈ tek xubij chique ri rudiscípulos: Ma quinojel ta yecochˈo chi man ta xticˈojeˈ quixjayil, ruma ma quinojel ta yatajnek chique chi man ta xquecˈuleˈ. \t A On reče im: Ne mogu svi primiti te reči do oni kojima je dano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek cˈo jun nikˈaxan tzij, can nikˈalajin wi chi yecˈo nikˈaxex quitzij. Yacˈa ri Dios tek xutzuj (xusuj) ri utzil chare ri Abraham ma xcˈatzin ta chi cˈo ta na jun xucusaj ri xkˈaxan rutzij. \t Ali posrednik nije jednog; a Bog je jedan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xa napon yan ri kˈij riche (rixin) ri pascua, ri jun quinimakˈij ri israelitas. Rumariˈ can ye qˈuiy winek ri ye elenak pe pa tak quitinamit, riche (rixin) chi xebe pa tinamit Jerusalem. Can xebe yan cˈa ruma cˈo chi nbequichˈajchˈojsaj quiˈ chuwech ri Dios. \t A beše blizu pasha jevrejska, i mnogi iz onog kraja dodjoše u Jerusalim pre pashe da se očiste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ya chukaˈ riˈ tek quinojel xcukeˈ ka jubaˈ quicˈuˈx, y xquichop waˈin. \t Onda se svi razveselivši i oni jedoše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿Achique cami winek ri can xban jurar chique ruma ri Dios chi can ma xqueˈoc ta chupan ri uxlanen ri nuyaˈ Riyaˈ? Riˈ chique ri winek ri xa ma xeniman ta tzij. \t A kojima se zakle da neće ući u pokoj Njegov, nego onima koji ne hteše da veruju?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri winek riˈ cˈo chi xtiquijech na cuenta chuwech ri Dios ri can ruchojmirisan chic riˈ riche (rixin) chi nukˈet tzij pa quiwiˈ. Ri Dios can xtukˈet na wi tzij pa quiwiˈ ri winek ri ye qˈues, y pa quiwiˈ chukaˈ ri ye caminek chic el, tek xtapon ri kˈij. \t Oni će dati odgovor Onome koji je gotov da sudi živima i mrtvima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek riyin xentzuk ri wuˈoˈ mil winek riqˈui ri wuˈoˈ caxlan wey ri xinwechˈ chiquiwech, ¿janipeˈ chaquech ri xeˈinojsaj riqˈui ri caxlan wey ri ximol ca? xchaˈ chique. Y ri discípulos xquibij cˈa chare ri Jesús: Cablajuj chaquech, xechaˈ apo. \t Kad ja pet hlebova prelomih na pet hiljada, koliko kotarica punih komada nakupiste? Rekoše Mu: Dvanaest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xaxu (xaxe wi) ri tijonic ri ma can ta rucˈayewal chi nikˈax chiwech ri xinyaˈ chiwe, xinben chiwe achiˈel tak acˈalaˈ ri xa cˈa tzˈumaj na niquitij. Ruma xa cˈa yix achiˈel na acˈalaˈ y ma jane yixcowin ta nitij wey. Y cˈa que na riˈ ibanon wacami. \t Mlekom vas napojih a ne jelom, jer još ne mogaste, i ni sad još ne možete,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma xa can ma yix ta chic riyix ri xquixchˈo, xa can ya chic ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Itataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj ri xtiyaˈo ri chˈabel chiwe ri xtibij. \t Jer vi nećete govoriti, nego Duh Oca vašeg govoriće iz vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma xa pa ránima cˈa ri winek yepe wi ri itzel tak naˈoj, achiˈel tek jun ixok cˈo rachijil y xa nucˈom ruwech jun chic achi y achiˈel tek jun achi cˈo rixjayil y nucanoj jun chic ixok, y achiˈel chukaˈ ri winek yemacun y xa ma quicˈulaj ta quiˈ. Y pa cánima chukaˈ nipe wi ri naˈoj tek yecamisan. \t Jer iznutra, iz srca ljudskog, izlaze misli zle, preljube, kurvarstva, ubistva,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xracˈaxaj cˈa ri ruchˈabel. Rumariˈ xpaˈeˈ cˈa y xubij chi tisiqˈuix (toyox) pe ri achi. Y yacˈariˈ tek xbequisiqˈuij (xbecoyoj) pe ri achi moy y xquibij chare: Ma taxibij ta awiˈ. Joˈ kiqˈui. Ri Jesús yarusiqˈuij (yaroyoj), xechaˈ chare. \t I stavši Isus reče da ga zovnu. I zovnuše slepca govoreći mu: Ne boj se, ustani, zove te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix man cˈa tixibij ta iwiˈ chiquiwech ri xquebano queriˈ chiwe, ruma xa can rajawaxic chi nikˈalajsaj ri majun bey can ta kˈalajsan pe jabel. Can nicˈatzin cˈa chi netamatej ri ewan. \t Ne bojte ih se dakle; jer nema ništa sakriveno što se neće otkriti, ni tajno što se neće doznati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma chi ri can cˈo qˈuiy riqˈui, xtiyaˈox (xtyaˈ) cˈa más chare y queriˈ qˈuiy ri xticˈojeˈ riqˈui. Yacˈa ri xa jubaˈ oc cˈo riqˈui, hasta ri jubaˈ riˈ xa xtelesex chare. \t Jer ko ima, daće mu se, i preteći će mu; a koji nema, uzeće mu se i ono što ima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij, xquibij cˈa chare ri Jesús: Kitzij wi cˈa ri nikabij chawij chi riyit xa yit jun winek ri yape pa Samaria y cˈo itzel espíritu awuqˈui, xechaˈ chare. \t Tada odgovoriše Jevreji i rekoše Mu: Ne govorimo li mi pravo da si ti Samarjanin, i da je djavo u tebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can yacˈariˈ tek ri Saulo xyacatej el chiriˈ pan ulef. Y tek xerujek ri runakˈ tak ruwech, yacˈariˈ tek xunabej chi xa ma nitzuˈun ta chic. Rumariˈ tek xquichop el chukˈaˈ, xquicˈuaj cˈa pa Damasco. \t A Savle usta od zemlje, i otvorenim očima svojim nikoga ne vidjaše. A oni ga uzeše za ruku i uvedoše u Damask."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y nikatzˈibaj cˈa ronojel reˈ chiwe ruma can nikajoˈ chi tzˈaket ta cˈa ri quicoten xticˈojeˈ iwuqˈui. \t I ovo vam pišemo da radost vaša bude ispunjena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "can jabel ruwarukˈij ri mozo riˈ, ruma ntajin chubanic ri samaj tek noˈilitej ruma ri rupatrón. \t Blago tom sluzi kog došavši gospodar njegov nadje da izvršuje tako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma can nbij wi cˈa chiwe, chi majun bey xtinben ta chic re waˈin reˈ, cˈa ya tek banatajnek chic ronojel pa rajawaren ri Dios ri nucˈut re jun waˈin reˈ. Can cˈa yacˈariˈ tek xtinben chic re waˈin reˈ. \t Jer vam kažem da je odsele neću jesti dok se ne svrši u carstvu Božijem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero xa coˈol ri puerta y coˈol oc ruwech ri bey ri yatucˈuan pa utzilaj cˈaslen, y ma ye qˈuiy ta oc ri yeˈilo. \t Kao što su uska vrata i tesan put što vode u život, i malo ih je koji ga nalaze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero xa ruma chi ye qˈuiy ri yebano chi can cˈo quikˈij, niquiben chi can cˈo qˈuiy quetaman, xa rumariˈ tek riyin chukaˈ nyaˈ jubaˈ nukˈij. \t Budući da se mnogi hvale po telu, i ja ću da se hvalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin ri Pablo, yin jun rusamajel ri Dios y jun ruˈapóstol ri Jesucristo. Riyaˈ xirutek cˈa chiquitoˈic ri ye chaˈon ruma ri Dios, riche (rixin) chi queriˈ niquicukubaˈ más quicˈuˈx riqˈui. Y xirutek quiqˈui chukaˈ riche (rixin) chi niquetamaj jabel ri kitzij, ri yarucˈuaj chupan ri utzilaj cˈaslen ri nrajoˈ ri Dios. \t Od Pavla, sluge Božjeg, a apostola Isusa Hrista po veri izabranih Božjih i po poznanju istine pobožnosti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Kachˈalal, tibanaˈ cˈa orar pa kawiˈ riyoj y ticˈutuj chare ri Dios chi chanin ta xtibiyin rutzijoxic ri ruchˈabel ri Ajaf, y can xtinimex ta chukaˈ cuma ri nicˈaj chic achiˈel xinimaj riyix. \t Dalje, braćo, molite se Bogu za nas da reč Gospodnja trči, i da se slavi kao i medju vama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyeˈ xquicˈutuj chic cˈa chare: ¿Achique cˈa ruma tek riyit yeˈaben bautizar ri winek, wi xa ma yit ta riyit ri Cristo, ni xa ma yit ta chukaˈ ri Elías, ni ma yit ta ri profeta ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ri kacˈaxan rutzijol chi nipe na? xechaˈ chare. \t I zapitaše ga govoreći mu: Zašto, dakle, krštavaš kad ti nisi Hristos ni Ilija ni prorok?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can kacˈulun cˈa rutzil ri Dios, ruma can rubanon chake chikajujunal, chi cˈo jun samaj yatajnek chake. Rumariˈ, wi yatajnek chake chi nikakˈalajsaj ri nibix chake ruma ri Dios, can tikakˈalajsaj cˈa chique ri nicˈaj chic. Y can tikakˈalajsaj cˈa janipeˈ ri can cukul kacˈuˈx riqˈui chi nikakˈalajsaj. \t A imamo različite darove po blagodati koja nam je dana: ako proroštvo, neka bude po meri vere;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xbiyin chic cˈa apo jun caˈiˈ raken cˈan, y cˈacˈariˈ xxuqueˈ ka chiriˈ, y xuchop cˈa rubanic orar. \t I sam odstupi od njih kako se može kamenom dobaciti, i kleknuvši na kolena moljaše se Bogu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y rumariˈ riyin can ronojel kˈij ntij cˈa nukˈij chi ma nben ta ri etzelal chuwech ri Dios y chiquiwech chukaˈ ri winek. Y queriˈ ri wánima can utz wi cˈa nunaˈ. \t A za ovo se i ja trudim da imam čistu savest svagda i pred Bogom i pred ljudima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek tzˈaket chic ruwuk kˈij ri kojcˈojeˈ wi chiriˈ, xkachojmirisaj kiˈ riche (rixin) chi yojbe. Y quinojel ri kachˈalal cachibilan ri quixjaylal y ri calcˈual, xojbequijachaˈ cˈa ca chuchiˈ ri mar. Y ri chiriˈ ri chuchiˈ yaˈ, xojxuqueˈ ka y xkaben orar. \t A kad bi te mi dane navršismo, izišavši idjasmo, i praćahu nas svi sa ženama i decom do iza grada, i kleknuvši na bregu pomolismo se Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tiyaˈ rutzil quiwech quinojel ri kachˈalal pastores y ri nicˈaj chic lokˈolaj tak kachˈalal. Ri kachˈalal aj Italia niquitek chukaˈ el rutzil iwech. \t Pozdravite sve učitelje svoje i sve svete. Pozdravljaju vas braća koja su iz Talijanske."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek xbanatej cˈa ri queriˈ, ri winek xexebexot (xexebeloj) cˈa apo chrij ri Jesús y niquibilaˈ cˈa chi ri Jesús xa pa rachoch jun achi aj mac xbecˈojeˈ wi. \t I svi, kad videše, vikahu na Njega govoreći da grešnom čoveku dodje u kuću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xuchop cˈa rukˈalajsaxic chiquiwech ri ye caˈiˈ achiˈaˈ riˈ, ronojel ri ye tzˈibatal ca chrij Riyaˈ chupan ri ruchˈabel ri Dios. Xuchop cˈa el riqˈui ri ye rutzˈiban ca ri Moisés, cˈa riqˈui ri quitzˈiban ca ri nicˈaj chic profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. \t I počevši od Mojsija i od svih proroka kazivaše im šta je za Njega u svemu pismu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ronojel ri cosas abanon xayaˈ pa rukˈaˈ pa raken. \t Sve si pokorio pod noge Njegove. A kad Mu pokori sve, ništa ne ostavi Njemu nepokoreno; ali sad još ne vidimo da Mu je sve pokoreno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tatzˈibaj cˈa el chare ri ángel ri nichajin quiche (quixin) ri yin quiniman riyin, ri nibix iglesia chique ri yecˈo chiriˈ pa tinamit Laodicea, y tatzˈibaj cˈa el chare, chi riyin ri yikˈalajsan ri kas kitzij, ri yincˈo chukaˈ riqˈui ri Dios pa rutiquiribel tek xban re ruwachˈulef, nbij cˈa chique: \t I andjelu laodikijske crkve napiši: Tako govori Amin, Svedok Verni i Istiniti, Početak stvorenja Božijeg:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri xtichˈacon, xtinben cˈa chare chi riyaˈ xtoc achiˈel jun chique ri lokˈolaj tak raken jay ri ye riche (rixin) ri rachoch ri nu‑Dios, y majun bey xtel ta pe chiriˈ. Y chiquij cˈa riyeˈ xtintzˈibaj wi rubiˈ ri nu‑Dios y rubiˈ chukaˈ ri rutinamit ri nu‑Dios. Y ri tinamit riˈ ya ri cˈacˈacˈ Jerusalem, ri nika pe chilaˈ chicaj riqˈui ri nu‑Dios. Y chiriˈ xtintzˈibaj cˈa chukaˈ ri cˈacˈacˈ nubiˈ riyin. \t Koji pobedi učiniću ga stubom u crkvi Boga svog, i više neće izići napolje; i napisaću na njemu ime Boga svog, i ime novog Jerusalima, grada Boga mog, koji silazi s neba od Boga mog, i ime moje novo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can nujoyowaj cˈa chukaˈ quiwech quinojel ri winek, ri chi sol chi sol yekˈax el chuwech re ruwachˈulef, ri can niquixibij wi quiˈ yemacun chuwech. \t I milost je Njegova od koljena na koljeno onima koji Ga se boje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero cˈo cˈa jun achi aj Samaria ri petenak chukaˈ chupan ri bey riˈ, y cˈo cˈa chi nikˈax riqˈui ri achi punul ca pa bey, ri achi ri chˈayon ca cuma alekˈomaˈ. Y tek ri aj Samaria xutzˈet ri achi punul pa bey, sibilaj cˈa xujoyowaj ruwech ruma ri rucˈulwachin ca. \t A Samarjanin nekakav prolazeći dodje nad njega, i videvši ga sažali mu se;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero tek xtipe ri itzel achi riˈ, can ya cˈa ri ruchukˈaˈ ri Satanás ri nucusan riche (rixin), rumariˈ qˈuiy ri xquerubanalaˈ; y chukaˈ xquerubanalaˈ milagros riche (rixin) chi xtinimex. Y ri xquerubanalaˈ xaxu (xaxe) wi cˈa riche (rixin) chi yerukˈol ri winek. \t Kog je dolazak po činjenju sotoninom sa svakom silom, i znacima i lažnim čudesima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Ajaf Jesús xutzˈet ri nuchˈob ri fariseo ri xsiqˈuin (xoyon) riche (rixin), y rumariˈ xubij chare: Riyix fariseos xa yix achiˈel lek ri jabel chˈajchˈoj rij y ri rupan xa tzˈil. Riyix can nicˈut cˈa chiquiwech ri winek chi utz ri yeˈibanalaˈ, yacˈa ri pa tak iwánima xa ma que ta riˈ, ruma xa nojnek riqˈui alekˈ, y nojnek riqˈui etzelal. \t A Gospod reče mu: Sad vi fariseji spolja čistite čašu i zdelu, a iznutra vam je puno grabeža i zlobe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xepe ri itzel tak espíritu ri yecˈo quiqˈui ri ye caˈiˈ winek riˈ, xquicˈutuj utzil chare ri Jesús, y xquibij cˈa chare: Wi yojawelesaj el waweˈ quiqˈui re winek reˈ, tayaˈ kˈij chake chi yoj‑oc quiqˈui la ak yecˈo chilaˈ, xechaˈ. \t I djavoli moljahu Ga govoreći: Ako nas izgoniš, pošlji nas da idemo u krdo svinja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri achi aj cˈas xubij cˈa: Riyin cˈo jun ciento barril aceite olivo ri nucˈas, xchaˈ. Y ri rumayordomo ri beyon achi xubij cˈa chare ri aj cˈas: Ya ruwujil ri acˈas reˈ. Y wacami aninek catzˈuyeˈ ka y tabanaˈ chic ca jun ruwujil. Y chupan ri jun wuj ri xtaben, tabanaˈ cˈa ka chupan chi xa nicˈaj ciento barril aceite ri acˈas. \t A on reče: Sto oka ulja. I reče mu: Uzmi pismo svoje i sedi brzo te napiši pedeset."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin ri Pablo can yin cˈa riyin yitzˈiban el riqˈui nukˈaˈ ri rutzil iwech ri ntek el. \t Pozdravljam vas ja, Pavle svojom rukom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús paˈel cˈa apo chuwech ri aj kˈatbel tzij ri Poncio Pilato. Y ri aj kˈatbel tzij riˈ xucˈutuj cˈa chare ri Jesús: ¿Yit cˈa riyit ri qui‑Rey ri israelitas? xchaˈ chare. Y ri Jesús xubij cˈa: Jaˈ (je), queriˈ. Can achiˈel ri xabij, xchaˈ. \t A Isus stade pred sudijom, i zapita Ga sudija govoreći: Ti li si car judejski? A Isus reče mu: Ti kažeš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Cornelio nabey cˈa xutzijoj el chique ronojel ri xutzˈet, cˈacˈariˈ xerutek el cˈa pa tinamit Jope. \t I kazavši im sve posla ih u Jopu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma can koyoben ri utzil ri rutzujun (rusujun) ca ri Dios chi nuyaˈ chake chupan ri kˈij tek xtipe chic jun bey ri nimalaj ka‑Dios y Kacolonel Jesucristo, ri can petenak riqˈui nimalaj rukˈij rucˈojlen. \t Čekajući blaženu nadu i javljanje slave velikog Boga i Spasa našeg Isusa Hrista,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ye benak, xpe jun nimalaj cakˈikˈ. Y ri jucuˈ ri ye benak wi xuchop ninoj pe chi yaˈ. Y rumariˈ xa jubaˈ ma yebe ka chuxeˈ yaˈ. \t I postade velika oluja; i valovi tako zalivahu u ladju da se već napuni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix aj Samaria niyaˈ cˈa rukˈij ri Dios pero ma kˈaxnek ta jabel chiwech achique riˈ. Yacˈa riyoj israelitas can ketaman wi ri achique ri nikayaˈ rukˈij; ruma can ya cˈa ri kiqˈui riyoj xtel wi pe ri nicolo quiche (quixin) ri winek chupan ri quimac. \t Vi ne znate čemu se molite; a mi znamo čemu se molimo: jer je spasenje od Jevreja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi can rajawaxic chi yibe riyin, can yibe wi cˈa riˈ, y riyeˈ xaxu (xaxe wi) cˈa xquenwachibilaj el. \t A ako bude vredno da i ja idem, poći će sa mnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y queriˈ riyoj chukaˈ can yojapon cˈa chuwech ri Dios achiˈel jun akˈom ri jubul ruxlaˈ, ruma can cˈo ri Cristo kiqˈui. Y can queriˈ chukaˈ napon quiqˈui quinojel ri winek; quiqˈui ri xquecolotej y quiqˈui chukaˈ ri ma xquecolotej ta. \t Jer smo mi Hristov miris Bogu i medju onima koji se spasavaju i koji ginu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos xoc apo ri pa tinamit Jericó, y nikˈax cˈa el. \t I kad udje u Jerihon i prolažaše kroza nj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tinimaj cˈa chukaˈ quitzij ri nicˈaj chic aj kˈatbel tak tzij ri ye yaˈon chicojol ruma ri rey. Ruma ye riyeˈ ri ye yaˈon riche (rixin) chi niquicˈajsaj quiwech ri winek ri ye banoy riche (rixin) ri etzelal y riche (rixin) chukaˈ chi niquiyaˈ quikˈij ri winek ri yebano ri utz. \t Ako li knezovima, kao njegovim poslanicima za osvetu zločincima, a za hvalu dobrotvorima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Judas ri jun discípulo, pero ma ya ta ri Judas Iscariote, xucˈutuj cˈa chare ri Jesús: Ajaf, ¿achique cˈa ruma tek xaxu (xaxe wi) chkawech riyoj xtakˈalajsaj wi awiˈ? ¿Y achique cˈa ruma tek ma nakˈalajsaj ta awiˈ chiquiwech ri winek ri xa riqˈui ri ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx? xchaˈ. \t I reče Mu Juda, ne Iskariotski: Gospode! Šta je to da ćeš se nama javiti a ne svetu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ, can tibanaˈ y tibij achiˈel ri nubij chupan ri ley ri xuyaˈ ri Jesucristo. Ruma ri ley riˈ xuben chiwe chi yix colotajnek chic riche (rixin) chi yixcowin niben ri nrajoˈ ri Dios y ya chukaˈ ley riˈ xtikˈato tzij pan iwiˈ. \t Tako govorite i tako tvorite kao oni koji će zakonom slobode biti sudjeni;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can xquiyaˈ cˈa quinaˈoj ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij, ri aj tzˈibaˈ y ri winek riche (rixin) chi xebeyacatej cˈa pe chrij ri Esteban. Xbequichapaˈ pe, y xquicˈuaj chiquiwech ri achiˈaˈ ri can pa moc (comon) yekˈato tzij. \t I pobuniše narod i starešine i književnike, i napadoše i uhvatiše ga, i dovedoše ga na sabor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri ley yacˈariˈ ri xyukˈun kiche (kixin), achiˈel jun yukˈuy acˈal y xojrucˈuaj cˈa riqˈui ri Cristo riche (rixin) chi xkanimaj; riche (rixin) chi queriˈ yojtzˈetetej ruma ri Dios chi majun kamac. \t Tako nam zakon bi čuvar do Hrista, da se verom opravdamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero riyit ma tanimaj ta riˈ, ruma yecˈo ye más ye cawinek achiˈaˈ ri xqueˈoyoben riche (rixin) ri Pablo pa bey, y ri achiˈaˈ riˈ can quibin chi ma xquewaˈ ta y ma xqueˈucˈyaˈ ta, cˈa ya tek xquecowin na xtiquicamisaj ri Pablo, y chi ya ta ri Dios ri xtiyaˈo rucˈayewal pa quiwiˈ, wi ma xtiquiben ta ri niquibij. Y wacami xaxu (xaxe) chic cˈa coyoben ri achique xtabij el riyit, xchaˈ ri ti cˈajol riˈ. \t Ali ti ih nemoj poslušati, jer ga čekaju od njih više od četrdeset ljudi koji su se zakleli da neće ni jesti ni piti dokle ga ne ubiju; i sad su gotovi, i čekaju tvoje obećanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús y ri rudiscípulos quiyon chic cˈa yecˈo, xepe ri discípulos xquicˈutuj chare ri Jesús: ¿Achique ruma riyoj ma xojcowin ta xkelesaj el ri itzel espíritu? xechaˈ chare. \t Tada pristupiše učenici k Isusu i nasamo rekoše Mu: Zašto ga mi ne mogasmo izgnati?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ronojel bey tek riyin nben orar, can riqˈui cˈa quicoten ncˈutuj ri rutzil ri Dios pan iwiˈ. \t Svagda u svakoj molitvi svojoj za sve vas s radošću moleći se,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y Riyaˈ xubij chique: ¿Achique cˈa chi utzil ri niwajoˈ? xchaˈ chique. \t A On im reče: Šta hoćete da vam učinim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riche (rixin) chi queriˈ can chiˈiwonojel yixcowin nikˈalajsaj ri nibix chiwe ruma ri Dios. Pero chi jojun chi jojun quixchˈo riche (rixin) chi queriˈ quinojel cˈo niquetamaj y quinojel niquicˈul pixabanic. \t Jer možete prorokovati svi, jedan po jedan, da se svi uče i svi da se teše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jun cˈa ri nosakirisan, xquerusakirisaj ri yecˈo pa kˈekuˈm y ri yecˈo pa rumujal ri camic, y xkojrucˈuaj cˈa chupan ri bey riche (rixin) uxlanibel cˈuˈx. \t Da obasjaš one koji sede u tami i u senu smrtnom; da uputiš noge naše na put mira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xquitzˈet cˈa ri chˈumil chi xpaˈeˈ, sibilaj xquicot ri cánima. \t A kad videše zvezdu gde je stala, obradovaše se veoma velikom radosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa chukaˈ riˈ tek jun chic ri can tzekelbey riche (rixin) ri Jesús, xubij cˈa apo chare: Ajaf, riyin can nwajoˈ wi yatintzekelbej. Xa yacˈa chi tayaˈ na kˈij chuwe chi nmuk na el ri nataˈ, cˈacˈariˈ tek xcatintzekelbej chic, xchaˈ. \t A drugi od učenika Njegovih reče Mu: Gospode! Dopusti mi najpre da idem da ukopam oca svog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ, wi riyix can xixcˈastej riqˈui ri Cristo tek Riyaˈ xcˈastej, can tel cˈa icˈuˈx chucanoxic ri cosas riche (rixin) ri chicaj, ri acuchi (achique) cˈo wi ri Cristo, tzˈuyul pa rajquikˈaˈ ri Dios. \t Ako dakle vaskrsnuste s Hristom, tražite ono što je gore gde Hristos sedi s desne strane Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero wacami cˈa yaˈon na kˈij chi yecˈo yeˈoc chupan ri uxlanen riˈ. Ri katiˈt kamamaˈ xquicˈaxaj ri utzilaj ruchˈabel ri Dios, pero riyeˈ ma xquiben ta ri xquicˈaxaj, rumariˈ ma xeˈoc ta chupan ri uxlanen riˈ. \t Budući, pak, da neki imaju da udju u njega, i oni kojima je najpre javljeno ne udjoše za neposlušanje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri cˈo cˈa racˈaxabel, can tracˈaxaj cˈa ri xinbij, xchaˈ ri Jesús. \t Ko ima uši da čuje neka čuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y re wuj reˈ ntek cˈa el chiwe iwonojel riyix kachˈalal, ri yixcˈo pa Roma. Ri Dios sibilaj yixrajoˈ y rumariˈ xixrusiqˈuij (xixroyoj) riche (rixin) chi xixoc lokˈolaj tak ralcˈual. Y ya ta cˈa ri utzil y ri uxlanibel cˈuˈx ri nuyaˈ ri Katataˈ Dios y ri Ajaf Jesucristo ri xticˈojeˈ pa tak iwánima chiˈiwonojel. \t Svima koji su u Rimu, ljubaznima Bogu, i pozvanima svetima: blagodat vam i mir od Boga Oca našeg i Gospoda Isusa Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ wi xquinapon iwuqˈui, xtinbij cˈa chiquiwech ri kachˈalal ri nuben riyaˈ, chi cˈo ri yerubilaˈ chikij y xa ma ye kitzij ta. Y ma xu (xe) ta wi riˈ ri yeruben. Chukaˈ ma yerucˈul ta ri kachˈalal ri yekˈax pe riqˈui. Y ma nuyaˈ ta chukaˈ kˈij chique ri nicˈaj chic kachˈalal chi yequicˈul ri yeˈapon quiqˈui. Y wi ma niquinimaj ta rutzij, yerelesaj el chiquicojol ri kachˈalal. \t Zato, ako dodjem, spomenuću njegova dela koja tvori ružeći nas zlim rečima; i nije mu to dosta, nego sam braće ne prima, i zabranjuje onima koji bi hteli da ih primaju, i izgoni ih iz crkve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈacˈariˈ xbeˈel chic pe jun ángel ri pa rachoch ri Dios ri cˈo chilaˈ chicaj, rucˈamom pe chukaˈ jun jos (wos) ri cˈo sibilaj rey. \t I drugi andjeo izidje iz crkve što je na nebu, i imaše i on srp oštar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri yecˈo chic chilaˈ chicaj y ri cˈa yojcˈo na waweˈ chuwech re ruwachˈulef can kacˈuan chic cˈa rubiˈ ri Dios ruma can yoj rufamilia chic. \t Po kome se sva čeljad i na nebesima i na zemlji zovu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "ruma can yin cˈa riyin ri xquiyaˈo chˈabel chiwe. Y xtinyaˈ chukaˈ naˈoj chiwe riche (rixin) chi queriˈ, riqˈui ri naˈoj riˈ xtikˈil quichiˈ ri yeˈetzelan iwuche (iwixin). \t Jer ću vam ja dati usta i premudrost kojoj se neće moći protiviti ni odgovoriti svi vaši protivnici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri rajaf ri ulef xtipe cˈa y xquerucamisaj ri kajoy tak ulef riˈ y ri rulef xtuyaˈ chic ca pa kajic chique nicˈaj chic, xchaˈ ri Jesús. Tek ri winek quicˈaxan chic ka ri cˈambel tzij riˈ, xquibij: Dios ta cˈa xkojtoˈo chi man ta xtibanatej queriˈ, xechaˈ. \t Doći će i pogubiće ove vinogradare, i daće vinograd drugima. A oni što slušahu rekoše: Ne dao Bog!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin ncˈutuj cˈa jun utzil chawe ruma ri Onésimo. Ruma astapeˈ pa cárcel yincˈo wi, can xintzijoj ri ruchˈabel ri Dios chare y riyaˈ xucukubaˈ rucˈuˈx riqˈui ri Jesucristo, y rumariˈ xoc achiˈel jun walcˈual. \t Molimo te za svog sina Onisima, kog rodih u okovima svojim;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Lokˈolaj Espíritu rukˈalajsan chic cˈa chare ri Simeón chi ma nicom ta na, xticom pero cˈa ya tek rutzˈeton chic na ca ri Cristo, ri xtutek pe ri Ajaf Dios. \t I njemu beše Sveti Duh kazao da neće videti smrt dok ne vidi Hrista Gospodnjeg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿Achique cˈa ri nawajoˈ? Y ri achi moy xubij: Ajaf, riyin nwajoˈ yitzuˈun, xchaˈ. \t Govoreći: Šta hoćeš da ti učinim? A on reče: Gospode! Da progledam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xuchop rukˈaˈ ri ti caminek, y xubij cˈa: Nóya, cayacatej. \t A On izagnavši sve uze je za ruku, i zovnu govoreći: Devojko! Ustani!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma chilaˈ chicaj riqˈui ri Katataˈ Dios nika wi pe ronojel ri jabel tak sipanic. Riqˈui Riyaˈ petenak wi ronojel ri sakil. Achiˈel ri kˈij, ri icˈ y ri chˈumilaˈ, ri niquijalalaˈ quiˈ. Y xa can xu (xe) wi cˈa ri Dios ri ma nijalatej ta. \t Svaki dobri dar i svaki poklon savršeni odozgo je, dolazi od Oca svetlosti, u kog nema promenjivanja ni menjanja videla i mraka;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ xuben ruma can ruraybel wi cˈa chi riyoj ri yoj iglesia can cˈo cˈa kakˈij kacˈojlen y can yoj chˈajchˈoj tek xkojrucˈul. Y ma nrajoˈ ta chi cˈo ta jun tzˈil pa tak kacˈaslen. Xa nrajoˈ chi can yoj lokˈolaj tak ralcˈual, achiˈel jun tziek ri chˈajchˈoj chic; banon chic ruchojmil, y ma kˈochokˈek ta. \t Da je metne preda se slavnu crkvu, koja nema mane ni mrštine, ili takvog čega, nego da bude sveta i bez mane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y quinojel ri yeqˈuiytisan ruma ri Dios, can sibilaj niquirayij niquitzˈet yan ri kˈij ri coyoben apo tek xquekˈalajsex quinojel ri ye ralcˈual ri Dios. \t Jer čekanje tvari čeka da se jave sinovi Božiji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y benak chukaˈ ri Juana, rixjayil ri jun achi ri Chuza rubiˈ. Y ri achi riˈ jun rumozo ri Herodes. Y benak chukaˈ ri Susana. Y ye benak chukaˈ nicˈaj chic ixokiˈ ri can cˈo chukaˈ quibeyomal ri can ye riyeˈ yeyaˈo y yebano ronojel ri nicˈatzin chare ri Jesús, y chique ri ye rudiscípulos. \t I Jovana, žena Huze pristava Irodovog, i Susana, i druge mnoge koje služahu Njemu imanjem svojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri principaliˈ tak sacerdotes y ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij qˈuiy cˈa ri niquibij riche (rixin) chi yetzujun (yesujun) apo chrij ri Jesús, pero Riyaˈ can majun cˈa chˈabel ri xubij riche (rixin) chi nutoˈ riˈ. \t I kad Ga tužahu glavari sveštenički i starešine, ništa ne odgovori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos xesiqˈuix (xeˈoyox) cˈa chukaˈ riyeˈ chupan ri cˈulanen riˈ. \t A pozvan beše i Isus i učenici Njegovi na svadbu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri discípulos ma xekˈajan ta apo chuwech ri Jesús, ruma tek ye petenak pa bey, xa xquichˈojilaˈ cˈa chiquiwech chi achique ri más nim rukˈij chique riyeˈ. \t A oni ćutahu; jer se putem prepiraše medju sobom ko je najveći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chare: Ri nabey pixaˈ ya cˈa ri nubij: Tiwacˈaxaj cˈa riyix aj Israel, chi ri Kajaf xaxu (xaxe) wi jun, y riˈ ya ri Kajaf Dios. \t A Isus odgovori mu: Prva je zapovest od svih: Čuj Izrailju, Gospod je Bog naš Gospod jedini;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿Achique nibij riyix? Wi cˈo jun achi ri yecˈo ta jun ciento rucarneˈl y nisach ta ca jun tek yeberuyukˈuj, ¿la ma yeruyaˈ ta cami ca jubaˈ ri nicˈaj chic tak rucarneˈl, y nibe pa tak juyuˈ chucanoxic ri jun ri sachnek ca? \t Šta vam se čini? Kad ima jedan čovek sto ovaca pa zadje jedna od njih, ne ostavi li on devedeset i devet u planini, i ide da traži onu što je zašla?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ketaman chi ri Cristo xcˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ, y wacami ma xticom ta chic, ruma ri camic majun bey chic xtichˈacon ta chrij. \t Znajući da Hristos usta iz mrtvih, već više ne umire; smrt više neće ovladati njime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xoka chiquicojol ri israelitas ri can ye ruwinak Riyaˈ mismo. Pero ri winek riˈ xa ma xquicˈul ta. \t K svojima dodje, i svoji Ga ne primiše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri achi eunuco xucˈutuj cˈa chare ri Felipe: Tabanaˈ jun utzil tabij chuwe: ¿Achoj chrij cˈa nichˈo wi ri profeta waweˈ? ¿Chrij ka riyaˈ nichˈo wi, o chrij jun chic? xchaˈ chare. \t Onda uškopljenik odgovori Filipu i reče: Molim te, za koga ovo govori prorok? Ili za sebe ili za koga drugog?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyin ri Juan, can xinwacˈaxaj y xintzˈet cˈa chukaˈ ronojel riˈ. Y yacˈa tek ye wacˈaxan y ye ntzˈeton chic ka, yacˈariˈ tek xixuqueˈ ximajeˈ ka xerukˈaˈ xeraken ri ángel ri xcˈutu ronojel riˈ chinuwech riche (rixin) chi nyaˈ rukˈij. \t I ja Jovan videh ovo i čuh; i kad čuh i videh, padoh da se poklonim na noge andjela koji mi ovo pokaza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa yacˈa riyaˈ tek xracˈaxaj chi ya ri Arquelao ri rucˈajol ca ri rey Herodes ri oconek aj kˈatbel tzij pa Judea, xuxibij riˈ chi yecˈojeˈ ka ri chiriˈ pa Judea. Y xkˈalajsex cˈa chuwech ri José pa jun achicˈ chi tucˈuaj el ri acˈal y ri teˈej cˈa pa Galilea. \t Ali čuvši da Arhelaj caruje u Judeji mesto Iroda oca svog, poboja se onamo ići; nego primivši u snu zapovest, otide u krajeve galilejske."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri achiˈaˈ ri cˈo quikˈij chiquicojol ri israelitas xquibij chare ri Jesús: Riyoj ma yatkaqˈuek ta chi abej ruma jun utzilaj samaj. Riyoj yatkaqˈuek chi abej ruma nabij chi yit junan riqˈui ri Dios. Ruma jun achi ri nibin queriˈ, xa nuyokˈ rubiˈ ri Dios, xechaˈ. \t Odgovoriše Mu Jevreji govoreći: Za dobro delo ne bacamo kamenje na te, nego za hulu na Boga, što ti, čovek budući, gradiš se Bog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xerutzuˈ cˈa quinojel ri quimolon quiˈ chiriˈ, y xerutzˈet chi xa cowirnek ri cánima y ma nicajoˈ ta niquinimaj. Rumariˈ Riyaˈ xpe royowal y xbison. Cˈacˈariˈ Riyaˈ xubij cˈa chare ri achi chakiˈj ri rukˈaˈ: Tayukuˈ la akˈaˈ. Y ri achi can xu (xe) wi xuyuk ri rukˈaˈ, can yacˈariˈ xchojmir. \t I pogledavši na njih s gnevom od žalosti što su im onako srca odrvenila, reče čoveku: Pruži ruku svoju. I pruži; i posta ruka zdrava kao i druga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Anás ri jun nimalaj sacerdote ri rubanon ca, tek xbepabex cˈa ri Jesús chuwech, cˈo cˈa ri xracˈaxaj chare. Riyaˈ xracˈaxaj cˈa chare ri Jesús ri achique rubanic quicˈaslen ri yetzekelben riche (rixin) y chukaˈ xracˈaxaj chare achique rubanic chi chˈabel ri nucˈut chiquiwech ri winek. \t Poglavar, pak, sveštenički zapita Isusa za učenike Njegove i za Njegovu nauku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y reˈ ma ntel ta chi tzij chi riyix man ta utz ri xiben chi xitek pe jun ofrenda chuwe, ruma xijoyowaj pe nuwech y xinaˈ chukaˈ riyix ri tijoj pokonal ri yincˈo wi. \t Ali dobro učiniste što se primiste moje nevolje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ tiwelesaj cˈa el ronojel ri mac ri cˈo chicojol, riche (rixin) chi yixoc achiˈel jun cˈacˈacˈ qˈuej (harina) muban ri majun chˈom (levadura) riqˈui. Riyix can chˈajchˈojsan chic ri icˈaslen ruma ri Cristo tek xcom chuwech ri cruz. Riyaˈ xban cˈa chare achiˈel niban chique ri carneˈl ri yecamisex pa tak kanimakˈij riyoj israelitas, ri nibix pascua chare. \t Očistite dakle stari kvasac, da budete novo testo, kao što ste presni; jer i pasha naša zakla se za nas, Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y queriˈ chukaˈ ri ixokiˈ, quequicusaj quitziak ri ma nikˈax ta ruwiˈ. Tiquichˈoboˈ na jabel ri achique yequicusaj. Ma rajawaxic ta chi nikˈax ruwiˈ niquibanalaˈ ruchojmil ri rusmal tak quiwiˈ y chi nikˈax ruwiˈ yequicusalaˈ cosas ri ye banon riqˈui kˈanapuek, o cosas ri ye banon riqˈui ri tak abej ri nibix perla chique, o yequicusalaˈ ta tziek ri sibilaj jotol cajel. \t Tako i žene u pristojnom odelu, sa stidom i poštenjem da ukrašuju sebe, ne pletenicama, ni zlatom, ili biserom, ili haljinama skupocenim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xpe cˈa ri Juan xubij chare ri Jesús: Tijonel, riyoj katzˈeton cˈa jun achi ri pan abiˈ riyit yerelesalaˈ itzel tak espíritu. Pero ruma xa ma kachibil ta, xkakˈil ca, xchaˈ chare ri Jesús. \t A Jovan odgovarajući reče: Učitelju! Videsmo jednog gde imenom Tvojim izgoni djavole, i zabranismo mu, jer ne ide s nama za Tobom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈo cˈa chukaˈ jun achi ri Crispo rubiˈ, jun achi ri can principal wi ri chiriˈ chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Riyaˈ xunimaj cˈa ri Ajaf Jesucristo ye rachibilan ri ye aj pa rachoch. Y yecˈo cˈa chukaˈ nicˈaj chic winek aj chiriˈ pa Corinto, xeniman ri Jesucristo tek xquicˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios. Y can xeban cˈa chukaˈ bautizar. \t A Krisp, starešina zbornički, verova Gospoda sa svim domom svojim; i od Korinćana mnogi koji slušahu verovaše i krstiše se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa riyaˈ xa xrewaj chiquiwech quinojel, ruma xubij: Ma wetaman ta achique ri nabij chuwe, xchaˈ chare ri aj icˈ. \t A on se odreče pred svima govoreći: Ne znam šta govoriš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyix chukaˈ tijoyowaj quiwech ri winek, can achiˈel nuben ri Itataˈ Dios chi nujoyowaj quiwech quinojel. \t Budite dakle milostivi kao i Otac vaš što je milostiv."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ixok tek xutzˈet chi xa xnabex, nibarbot (nibaybot) cˈa xoxuqueˈ xomajeˈ chuwech ri Jesús. Y chiquiwech quinojel ri winek xubij apo chare ri Jesús ri achique ruma tek xuchop ruchiˈ rutziak. Y xubij chukaˈ chi can xu (xe wi) xuchop ruchiˈ rutziak ri Jesús, can yacˈariˈ xunaˈ riyaˈ chi xcˈachoj. \t A kad vide žena da se nije sakrila, pristupi drhćući, i pade pred Njim, i kaza Mu pred svim narodom zašto Ga se dotače i kako odmah ozdravi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma wi awetaman achique ri utz, y xa ma naben ta, yamacun chuwech ri Dios. \t Jer koji zna dobro činiti i ne čini, greh mu je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Quicˈualon chukaˈ canela, y akˈom ri niyaˈox (nyaˈ) chrij ri ruquil wey, pon, mirra y nicˈaj chic akˈom ri sibilaj jubul ruxlaˈ; ri ruyaˈal uva, aceite, qˈuej (harina) ri sibilaj jabel y trigo. Ye quicˈualon apo chukaˈ riche (rixin) chi yebequicˈayij ca, carneˈl, quiej y nicˈaj chic chicop, carruajes, y chukaˈ yequicˈayij winek. \t I cimeta i tamjana i mira i livana, i vina i ulja, i nišesteta i pšenice, i goveda i ovaca, i konja i kola, i telesa i duša čovečijih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y pa rucˈuˈx ri Moisés chi ri ye rech aj Israel xtiquetamaj chi ya riyaˈ ri takon ruma ri Dios riche (rixin) chi yerucol el pa quikˈaˈ ri aj Egipto, pero xa ma que ta riˈ xbanatej. Ri israelitas xa ma xquetamaj ta chi yariˈ ri rusamaj. \t Mišljaše pak da braća njegova razumeju da Bog njegovom rukom njima spasenje dade: ali oni ne razumeše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyin ri Juan xintzˈet cˈa chi ri Jun ri tzˈuyul pa lokˈolaj chˈaquet, cˈo jun wuj boron ri ruchapon riqˈui ri rajquikˈaˈ. Ri wuj riˈ, cˈo tzˈibatal chuwech y chrij, y kˈolin riqˈui wukuˈ raken sellos riche (rixin) chi ma nisolotej ta. \t I videh u desnici Onog što sedjaše na prestolu knjigu napisanu iznutra i spolja, zapečaćenu sa sedam pečata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chiquicojol ri kachˈalal ri niquimol quiˈ pa rubiˈ ri Dios pan Antioquía, yecˈo cˈa profetas ri yekˈalajsan ri nibix chique ruma ri Dios, y yecˈo chukaˈ tijonel ri yetijon quiche (quixin) ri kachˈalal chupan ri ruchˈabel ri Dios, achiˈel ri Bernabé, ri Simón ri nibix chukaˈ Niger chare, ri Lucio ri aj Cirene, ri Manaén ri xqˈuiytisex junan riqˈui ri Herodes ri xkˈato tzij chiriˈ pa Galilea, y ri Saulo. \t A u crkvi koja beše u Antiohiji behu neki proroci i učitelji, to jest: Varnava i Simeun koji se zvaše Nigar, i Lukije Kirinac, i Manail odgajeni s Irodom četvorovlasnikom, i Savle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "ya cˈa ri kˈij y ri hora tek majun nuchˈob chi noka ri rupatrón, yacˈariˈ tek noka. Ri rupatrón can xtucˈajsaj wi ruwech ri mozo riˈ y xtuyaˈ quiqˈui ri nicˈaj chic ri ma yeniman ta tzij. \t Doći će gospodar toga sluge u dan kad se ne nada, i u čas kad ne misli, i raseći će ga, i deo njegov metnuće s nevernima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri ye rudiscípulos ri Juan ri Bautista xeˈoka riqˈui ri Jesús, y xquibij chare: Riyoj can cˈo cˈa kˈij nikachajij tek can ma yojwaˈ ta riche (rixin) chi nikaben orar. Y queriˈ chukaˈ niquiben ri quidiscípulos ri achiˈaˈ fariseos. ¿Y achique cˈa ruma tek ri adiscípulos riyit ma que ta riˈ niquiben? xechaˈ. \t Tada pristupiše k Njemu učenici Jovanovi govoreći: Zašto mi i fariseji postimo mnogo, a učenici tvoji ne poste?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Man cˈa tikachˈob ta chi ri Dios man ta rubanon ri nubij chupan ri ruchˈabel. Ruma ma quinojel ta ri ye riy rumam ri Israel ri can kitzij chi ye aj Israel chuwech ri Dios. \t A nije moguće da reč Božija prodje: jer nisu svi Izrailjci koji su od Izrailja;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri rucimiento ri tzˈak riche (rixin) ri tinamit qˈuiy cˈa rutzˈabalul banon riqˈui ronojel ruwech abej ri sibilaj ye jabel. Ri nabey rucimiento, ya cˈa ri jaspe; ri rucaˈn, zafiro; ri rox, ágata; ri rucaj, esmeralda; \t I temelji zidova gradskih behu ukrašeni svakim dragim kamenjem: prvi temelj beše jaspis, drugi safir, treći halkidon, četvrti smaragd,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin ri Pablo ma yitaneˈ ta chi nmatioxij chare ri nu‑Dios awuma riyit Filemón. Y chukaˈ binakil yatoka chuwe y nben orar pan awiˈ. \t Zahvaljujem Bogu svom spominjući te svagda u molitvama svojim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ma ruma ta riˈ chi riyix utz nichˈob ka: Wi xa riqˈui cˈa ri Dios nipe wi chi nujoyowaj ruwech jun winek, y wi xa riqˈui chukaˈ Riyaˈ nipe wi chi nucowirisaj ránima jun winek, y wi xa majun winek rucˈamon ta chi nupabaˈ riˈ chuwech ri nrajoˈ nuben ri Dios kiqˈui, ¿achique cˈa ruma tek nubij aj maquiˈ chake? yixchaˈ. \t Reći ćeš mi: Zašto nas još krivi? Jer ko se može suprotiti volji Njegovoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xberucˈamaˈ cˈa pe jun ti acˈal y xuyaˈ chiriˈ pa quinicˈajal. Cˈacˈariˈ xuchˈelej; y Riyaˈ xubij cˈa chique ri rudiscípulos: \t I uzevši dete metnu ga medju njih i zagrlivši ga reče im:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyeˈ niquikˈosij cˈa pa rujolon (ruwiˈ) ri Jesús riqˈui jun aj; y niquichubalaˈ chukaˈ. Can yexucutaj cˈa chuwech. Can niquiben cˈa chi achiˈel niquiyaˈ rukˈij, pero xa yetzeˈen cˈa chubanic. \t I bijahu Ga po glavi trskom, i pljuvahu na Nj, i padajući na kolena poklanjahu Mu se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riˈ nucˈut chukaˈ chkawech chi tikayaˈ ca rubanic ronojel ri ma nika ta chuwech ri Dios y ronojel ri itzel tak raynic riche (rixin) re ruwachˈulef. Re cˈa yojcˈo na re waweˈ chuwech re ruwachˈulef, ma tikayaˈ ta kˈij chare ri mac, xa tikacˈuaj jun cˈaslen choj; jun cˈaslen ri nika chuwech ri Dios. \t Učeći nas da se odreknemo bezbožnosti i želja ovog sveta, i da pošteno i pravedno i pobožno poživimo na ovom svetu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y Riyaˈ xeruyaˈ cˈa ca ri winek, y xbe pa jun jay. Y ri discípulos xquicˈutuj cˈa chare chrij ri cˈambel tzij ri nichˈo chrij ri nitzˈilobisan riche (rixin) jun winek. \t I kad dodje od naroda u kuću pitahu Ga učenici Njegovi za priču."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri achi ri moy tek rubanon ca, tek cˈo chic cˈa apo chiquiwech ri achiˈaˈ fariseos, xquicˈutuj cˈa chare chi achique rubanic xban chare riche (rixin) chi wacami nitzuˈun chic. Y riyaˈ xubij: Ri xbano cˈa chuwe chi yitzuˈun chic, xuyaˈ jubaˈ ti chˈabek chrij runakˈ nuwech, xinchˈej, y yareˈ yitzuˈun chic, xchaˈ chique. \t Tada ga opet pitahu i fariseji kako progleda. A on im reče: Kao metnu mi na oči, i umih se i vidim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xeruyaˈ cˈa re aj samajel reˈ riche (rixin) chi can yequitoˈ ri lokˈolaj tak kachˈalal chuchojmirisaxic ri cˈa nrajoˈ na chare ri quicˈaslen, riche (rixin) chi yecowin niquiben ri rusamaj ri Dios, riche (rixin) chi yeqˈuiy chupan ri quicˈaslen riqˈui ri Dios quinojel ri can ye achiˈel chic ruchˈacul ri Cristo. \t Da se sveti priprave za delo službe, na sazidanje tela Hristovog;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri nitzˈilobisan riche (rixin) ri winek, ma ya ta cˈa ri nutij ka. Xa ya ri itzel ri yepe pa ránima ri nitzˈilobisan riche (rixin). \t Ništa nema što bi čoveka moglo opoganiti da udje spolja u njega, nego što izlazi iz njega ono je što pogani čoveka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can ma junan ta cˈa ri niquichˈob chrij ri Cristo; ruma xa jun wi nubij la jun y jun wi chic nubij la jun. \t Tako raspra postade u narodu Njega radi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri rey Herodes can xracˈaxaj cˈa chi ri Jesús sibilaj rutzijol cˈo chiquicojol ri winek. Ri Herodes xubij cˈa ka pa ránima chi ri Jesús xa ya ri Juan ri Bautista ri xcˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ, y rumariˈ tek cˈo uchukˈaˈ pa rukˈaˈ riche (rixin) chi qˈuiy ri nicowin yerubanalaˈ, xchaˈ ka ri Herodes. \t I začu car Irod za Isusa (jer Njegovo ime beše se razglasilo), i reče: Jovan krstitelj iz mrtvih usta, zato čini čudesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wachˈalal, wi cˈo cˈa jun ri nibin chi runiman chic ri Dios, y xa majun utzil nuben ta, xa majun cˈa nicˈatzin wi ri nubij chi runiman. Ruma xa ma xtril ta cˈa rucolotajic xaxu (xaxe wi) riqˈui ri nubij chi runiman chic ri Dios. \t Kakva je korist, braćo moja, ako ko reče da ima veru a dela nema? Zar ga može vera spasti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Quecˈariˈ nubij ri ruchˈabel ri Dios, xchaˈ ri Jesús chique ri achiˈaˈ riˈ. Y ri Jesús xeruyaˈ cˈa ca chiriˈ ri achiˈaˈ riˈ. Riyaˈ xel el ri pa tinamit Jerusalem y xbe cˈa pa tinamit Betania. Cˈa chiriˈ cˈa xbe wi riche (rixin) chi xbeˈuxlan ri jun akˈaˈ riˈ. \t I ostavivši ih izadje napolje iz grada u Vitaniju, i zanoći onde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can yacˈariˈ tek ri Pilato ri aj kˈatbel tzij xutij rukˈij riche (rixin) chi nucol ta el ri Jesús. Pero ri winek israelitas riqˈui quichukˈaˈ xechˈo, y xquibij: Wi xtacol el, ma yit ramigo ta chic ri César. Ruma wi cˈo chic jun winek ri nupoˈ anej riˈ chi ntoc rey, xa itzel cˈa nunaˈ chare ri César, xechaˈ chare. \t Od tada gledaše Pilat da Ga pusti. Ali Jevreji vikahu govoreći: Ako ovog pustiš nisi prijatelj ćesaru. Svaki koji sebe carem gradi protivi se ćesaru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa riyix wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ can cˈo chic ri lokˈolaj icukbel cˈuˈx y pa ruwiˈ riˈ can quixqˈuiy cˈa chupan ri icˈaslen riqˈui ri Dios. Y can tibanaˈ cˈa orar achiˈel nrajoˈ ri Lokˈolaj Espíritu. \t A vi, ljubazni, nazidjujte se svojom svetom verom, i molite se Bogu Duhom Svetim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chukaˈ xquibilaˈ chare ri Jesús tek quitzˈapin ruwech: Riyit ri Cristo, tabij na cˈa chake achique ri yechˈayo awuche (awixin), xechaˈ chare. \t Govoreći: Proreci nam, Hriste, ko te udari?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ángel ri nichˈo wuqˈui, rucˈuan cˈa jun achiˈel aj riche (rixin) etabel, y ri etabel riˈ can riqˈui cˈa kˈanapuek banon wi. Y ri ángel riˈ rucˈuan cˈa ri etabel riˈ riche (rixin) chi nretaj ri tinamit Jerusalem, ri cablajuj rupuertas y ri tzˈak. \t I onaj što govoraše sa mnom, imaše trsku zlatnu da izmeri grad i vrata njegova i zidove njegove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chukaˈ ri ley cˈo pa quiwiˈ ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ ri niquicanoj quiˈ riche (rixin) chi yemacun y xa ma quicˈulaj ta quiˈ, y pa quiwiˈ ri achiˈaˈ ri xa quiqˈui quech achiˈaˈ yemacun wi. Cˈo chukaˈ pa quiwiˈ ri yeˈelekˈan winek, pa quiwiˈ ri yebin chˈabel ri ma kitzij ta, pa quiwiˈ ri can niquinataj wi rubiˈ ri Dios tek yetzijon riche (rixin) chi ninimex ri niquibij, pero xa ma kitzij ta ri niquibij. Y cˈo chukaˈ pa quiwiˈ ri winek ri yeˈetzelan ri ruchˈabel ri Dios. \t Kurvarima, muželožnicima, ljudokradicama, lažljivcima, kletvoprestupnicima, i ako šta ima protivno zdravoj nauci,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Nataˈ Dios, riyit ri yit choj riqˈui ronojel, man cˈa etaman ta awech cuma ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx. Pero riyin can wetaman wi awech, y re achiˈaˈ re xeˈayaˈ chuwe, can xquetamaj cˈa chukaˈ chi yit cˈa riyit ri xatako pe wuche (wixin). \t Oče pravedni! Svet Tebe ne pozna, a ja Te poznah, i ovi poznaše da si me Ti poslao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Ajaf xchˈo cˈa riqˈui ri Pablo pa jun chakˈaˈ, xucˈut cˈa riˈ chuwech pa jun achiˈel achicˈ, y xubij cˈa chare: Man cˈa taxibij ta awiˈ y ma tatanabaˈ ta rubixic ri nuchˈabel chique ri winek. \t A Gospod reče Pavlu noću u utvari: Ne boj se, nego govori, i da ne ućutiš;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xepe ri soldados riˈ xquelesaj cˈa el nicˈaj rutziak ri Jesús, cˈacˈariˈ xquiyaˈ jun tziek quek chrij can achiˈel wi ri yequicusalaˈ ri reyes. \t I svukavši Ga obukoše Mu skerletnu kabanicu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij: Más jabel ruwaquikˈij ri yeˈacˈaxan y niquiben ronojel ri nubij ri ruchˈabel ri Dios, xchaˈ ri Jesús. \t A On reče: Blago i onima koji slušaju reč Božiju, i drže je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin wetaman chi yix riy rumam ca ri Abraham, xa yacˈa chi riyix xa nicanolaˈ achique rubanic niben riche (rixin) chi yinicamisaj. Reˈ nucˈut cˈa chi riyix ma iyaˈon ta kˈij chare ri nuchˈabel chi oconek ta ri pa tak iwánima. \t Znam da ste seme Avraamovo; ali gledate da me ubijete, jer moja beseda ne može u vas da stane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "ya cˈa ri kˈij y ri hora tek majun nuchˈob chi noka ri rupatrón, yacˈariˈ tek noka. \t Doći će gospodar tog sluge u dan u koji se ne nada, i u čas kad ne misli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yecˈo cˈa chique ri aj tzˈibaˈ y yecˈo chukaˈ chique ri achiˈaˈ fariseos ri xechˈo apo chare ri Jesús, y xquibij cˈa: Riyit ri can yit jun Tijonel, riyoj nikajoˈ nikatzˈet cˈa chi naben jun milagro chkawech, xechaˈ. \t Tada odgovoriše neki od književnika i fariseja govoreći: Učitelju! Mi bi radi od tebe znak videti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "ruma nikˈalajsaj ri chˈabel riche (rixin) cˈaslen chiquiwech. Y riyin can nwajoˈ cˈa chi iwuma riyix xtiquicot ta ri wánima chupan ri kˈij tek xtipe ri Cristo, ruma xtikˈalajin chi ma chak ta queriˈ xintij nukˈij chubanic ri samaj chicojol. \t Pridržavajući reč života, na moju hvalu za dan Hristov, da mi ne bude uzalud trčanje i trud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek xa wakiˈ chic cˈa kˈij nrajoˈ riche (rixin) chi ma napon ri kˈij riche (rixin) ri nimakˈij pascua, ri Jesús xbe pa tinamit Betania, ri rutinamit ri Lázaro; ri Lázaro ri xcom el y xbecˈasox pe chiquicojol ri caminakiˈ ruma ri Jesús. \t A Isus pre pashe na šest dana dodje u Vitaniju gde beše Lazar što umre, koga podiže iz mrtvih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Achiˈel ri nubij ri Dios chupan ri tzˈibatal ca: Riyin xtinyaˈ cˈa jun ri achiˈel Abej ri pa tinamit Sion, y yecˈo winek ri xa xtiquichakˈij (xtiquitochˈ) caken chuwech ri achiˈel Abej riˈ y xquetzak. Yacˈa ri xqueniman riche (rixin), majun achique ruma xqueqˈuixbitej. \t Kao što stoji napisano: Evo mećem u Sionu kamen spoticanja i stenu sablazni; i koji ga god veruje neće se postideti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek niben queriˈ can ta yix chˈajchˈoj, man ta jun etzelal iwuqˈui ri xa nuben chi nikˈaxo ri iwánima. Riche (rixin) chi queriˈ, wi cˈo jun winek itzel nichˈo chiwij ruma iniman ri Cristo y nubij chi ma utz ta ri icˈaslen, ri itzel nichˈo chiwij, xa xtiqˈuix ka ruma ri icˈaslen xa utz. \t S krotošću i strahom imajte dobru savest, da ako vas opadaju za šta kao zločince da se postide oni što kude vaše dobro življenje po Hristu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyoj can kacˈaxan cˈa tek Riyaˈ rubin: Riyin xtinwulaj re rachoch ri Dios ri banon cuma achiˈaˈ, y pan oxiˈ kˈij npabaˈ chic jun ri ma achiˈaˈ ta xquebano. Queriˈ rubin, xechaˈ. \t Mi smo čuli gde on govori: Ja ću razvaliti ovu crkvu koja je rukama načinjena, i za tri dana načiniću drugu koja neće biti rukama načinjena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can ticˈuluˈ cˈa chukaˈ ri utzil y ri uxlanibel cˈuˈx ri nuyaˈ ri Jesucristo ri nikˈalajsan ri kas kitzij, ri nabey ri xcˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ y ri cˈo pa quiwiˈ quinojel ri aj kˈatbel tak tzij ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef. Riyaˈ yojrajoˈ y rumariˈ xcom y xbiyin ri ruquiqˈuel, riche (rixin) chi xuchˈej ri kamac. \t I od Isusa Hrista, koji je Svedok verni, i Prvenac iz mrtvih, i Knez nad carevima zemaljskim, koji nas ljubi, i umi nas od greha naših krvlju svojom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "tayaˈ cˈa ca ri ofrenda chiriˈ chuwech ri altar y cabiyin riqˈui ri jun awachˈalal riˈ, jacˈutuj acuybel mac chuwech. Y tek achojmirisan chic ca y junan chic iwech, cˈacˈariˈ catzolin y tayaˈ ri ofrenda chare ri Dios. \t Ostavi onde dar svoj pred oltarom, i idi pre te se pomiri s bratom svojim, pa onda dodji i prinesi dar svoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij cˈa: Tibij chique ri winek chi quetzˈuyeˈ pa ruwiˈ ri rexlaj kˈayis. Ruma ri lugar riˈ can jabel cˈa riche (rixin) chi yetzˈuyeˈ. Quinojel cˈa ri winek quimolon quiˈ chiriˈ, xetzˈuyeˈ. Yecˈo achiˈel xa ye wuˈoˈ mil xaxu (xaxe wi) ri achiˈaˈ. \t A Isus reče: Posadite ljude. A beše trave mnogo na onome mestu. Posadi se dakle ljudi na broj oko pet hiljada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús can retaman wi ri yetajin niquichˈob pa tak cánima ye qˈuiy chique ri yetzekelben riche (rixin), rumariˈ xubij chique: ¿Achique ruma tek riyix nichˈob chi cˈayef (cuesta) riche (rixin) chi xtinimex ri xinbij? \t A Isus znajući u sebi da učenici Njegovi viču na to, reče im: Zar vas ovo sablažnjava?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús y ri rudiscípulos xeˈapon cˈa ri jucˈan chic ruchiˈ yaˈ, ri discípulos cˈacˈariˈ xquinabej chi xa majun caxlan wey quicˈuan el. \t I polazeći učenici Njegovi na one strane zaboraviše uzeti hleba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma riyix wachˈalal, xa can nikajoˈ chi niwetamaj achique chi tijoj pokonal ri xkakˈaxaj riyoj tek xojcˈojeˈ chilaˈ pa rucuenta ri Asia. Ri kachukˈaˈ ri cˈo, ma nicowin ta chic nucochˈ ri tijoj pokonal ri xquiben ri winek chake. Can xkachˈob cˈa chi ma xkojcˈaseˈ ta chic, xaxu (xaxe wi) chic cˈa ri kacamic koyoben. \t Jer vam nećemo, braćo, zatajiti nevolju našu koja nam se dogodi u Aziji kad nam je bilo preteško i preko sile tako da se nismo nadali ni živeti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Pedro xubij cˈa: ¿Can cˈo ta cami jun xtibin chi ma queban ta bautizar riqˈui yaˈ re xquicˈul yan ri Lokˈolaj Espíritu achiˈel ri xkacˈul chukaˈ riyoj? \t Eda može ko vodu zabraniti da se ne krste oni koji primiše Duha Svetog kao i mi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can riqˈui cˈa quicoten ticˈuluˈ, ruma riyaˈ xa jun chic rubanon riqˈui ri Ajaf achiˈel ibanon riyix. Can tiyaˈ cˈa quikˈij ri kachˈalal ri ye achiˈel chukaˈ riyaˈ. \t Primite ga, dakle, u Gospodu sa svakom radosti, i takve poštujte;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xpe cˈa ri María ranaˈ ri Lázaro, xberucˈamaˈ cˈa pe jun libra akˈom ri jubul ruxlaˈ ri nardo rubiˈ, ri sibilaj jotol rajel y xuyaˈ chrij raken ri Jesús y xerusulaˈ ca riqˈui ri rusmal tak ruwiˈ. Y ri jay riˈ can xnoj cˈa riqˈui ri ruxlaˈ ri akˈom riˈ. \t A Marija uzevši litru pravog nardovog mnogocenog mira pomaza noge Isusove, i otre kosom svojom noge Njegove; a kuća se napuni mirisa od mira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri achi riˈ can ya cˈa ri camposanto ri oconek rachoch, y riyaˈ hasta riqˈui cadena ma ye cowinek ta quichapon, ruma can sibilaj ruchukˈaˈ cˈo. \t Koji življaše u grobovima i niko ga ne mogaše svezati ni verigama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri ma quetaman ta ruwech, ma xtiquitzekelbej ta el. Xa yeˈanmej chuwech, ruma ri carneˈl riˈ ma quetaman ta achique rubanic yechˈo ri nicˈaj chic ri xa ma ye cajyukˈ ta. \t A za tudjinom neće da idu, nego beže od njega, jer ne poznaju glas tudji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tabij cˈa chake, ¿ajan (jampeˈ) cˈa xticˈulwachitej ri xabij yan ka chrij ri rachoch ri Dios? ¿Y achique cˈa retal nibanatej tek xa yecˈulwachitej yan riˈ? xechaˈ chare. \t Kaži nam kad će to biti? I kakav će znak biti kad će se to sve svršiti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri cukbel cˈuˈx quecˈareˈ rubanic: Jun ri can rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Dios, can riqˈui ronojel ránima nroyobej ri tzujun (sujun) chare, y can retaman chi can xtucˈul wi ri royoben, astapeˈ ma nutzˈet ta riqˈui runakˈ ruwech. \t Vera je, pak, tvrdo čekanje onog čemu se nadamo, i dokazivanje onog što ne vidimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Achique cˈa ri ma ruyaˈon ta ránima wuqˈui, xa can yiretzelaj wi cˈa riˈ. Y achique ri ma nitoˈo ta wuche (wixin), xa yariˈ ri niyojo ronojel ri yenben riyin. \t Koji nije sa mnom, protiv mene je; i koji ne sabira sa mnom, prosipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri David rubin ca chukaˈ: Ri nimaˈk tak waˈin ri niquiben tek niquibanalaˈ ri quinimakˈij, ya ta cˈa riˈ ri xtoc ta jun trampa y can xtoc ta jun chapabel quiche (quixin). Ya ta cˈa riˈ ri xtoc ta cˈa tzakbel quiche (quixin) y xtoc rutojbalil ri xa ma utz ta ri yequibanalaˈ. \t I David govori: Da bude trpeza njihova zamka i gvoždja, i sablazan i plata njima;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Nkˈalajsaj cˈa chawech achique rubanic ri wukuˈ chˈumilaˈ ri xatzˈet pa wajquikˈaˈ y ri wukuˈ candeleros ri ye banon riqˈui kˈanapuek. Ri wukuˈ chˈumilaˈ ri yecˈo pa wajquikˈaˈ, yeriˈ ri wukuˈ ángeles ri yecˈo pa quiwiˈ ri wukuˈ iglesias. Y ri wukuˈ candeleros ri ye banon riqˈui kˈanapuek, yeriˈ ri wukuˈ iglesias. \t Tajna sedam zvezda koje si video na desnici mojoj, i sedam svećnjaka zlatnih: sedam zvezda jesu andjeli sedam crkava; i sedam svećnjaka koje si video jesu sedam crkava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma riyix xa can sibilaj yeka chiwech yeˈicˈul jabel ri xa majun oc quinaˈoj, y riyix nibij chi can cˈo inaˈoj. \t Jer ljubazno primate bezumne kad ste sami mudri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Dios tek xuben ri samaj riche (rixin) chi ri winek xa jun quiwech niquiben riqˈui Riyaˈ, ya ri Cristo ri xucusaj. Ya cˈa chˈabel riˈ ri xuchilabej chake riyoj chi nikakˈalajsaj, chi ri Dios nrajoˈ chi ma nuyaˈ ta chic pa cuenta ri quimac ri ye quibanalon pe ri winek. Ri Dios nrajoˈ chi ri winek xa jun ta quiwech niquiben riqˈui Riyaˈ. \t Jer Bog beše u Hristu, i svet pomiri sa sobom ne primivši im grehe njihove, i metnuvši u nas reč pomirenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can kitzij wi chi xeˈelesex el, ruma riyeˈ ma xquinimaj ta ri xutzuj (xusuj) ri Dios chique. Y riyix xaxu (xaxe wi) ruma ri iniman ri Dios tek yixcˈo ca pa quiqˈuexel. Rumacˈariˈ ma utz ta chi ninimirisaj iwiˈ. Xa tixibij iwiˈ. \t Dobro! Neverstvom odlomiše se, a ti verom stojiš; ne ponosi se, nego se boj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyin ri Ajaf xtinben cˈa queriˈ chare, riche (rixin) chi queriˈ ri nicˈaj chic winek yinquicanoj ta cˈa riyin ri Ajaf. Xa can quinojel ri winek ri ma ye israelitas ta ri natan chic nubiˈ pa quiwiˈ, que ta riˈ xtiquiben. \t Da potraže Gospoda ostali ljudi i svi narodi u kojima se ime moje spomenu, govori Gospod koji tvori sve ovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyix ri yixtijox chare ri ruchˈabel ri Dios, queˈitoˈ cˈa ri yecˈutu ri ruchˈabel ri Dios chiwech. Queˈitoˈ cˈa riqˈui ronojel ri utzil ri yixcowin chi niben chique riche (rixin) chi queriˈ junan cˈo utzil nicˈul. \t A koji se uči reči neka daje deo od svakog dobra onome koji ga uči."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Nikatek el rutzil ruwech ri kachˈalal Apia. Y chukaˈ nikatek el rutzil ruwech ri kachˈalal Arquipo kachibil chupan ri samaj, y chukaˈ chique ri quiniman ri Jesucristo ri niquimol quiˈ pan awachoch. \t I Apfiji, sestri ljubaznoj, i Arhipu, našem drugaru u vojevanju, i domaćoj tvojoj crkvi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek rubanon ca, queriˈ chukaˈ xkaben konojel riyoj. Xojucˈuex ruma ri itzel tak karaybel. Ri etzelal ri xekachˈobolaˈ y xekarayij, yeriˈ ri xekaben. Can xkasiqˈuij (xkoyoj) wi ri royowal ri Dios pa kawiˈ, ruma riyoj can pa kalaxic pe majun utz ta chake; can achiˈel ri nicˈaj chic winek. \t U kojima i mi svi živesmo nekada po željama tela svog, čineći volju tela i pomisli, i bejasmo rodjena deca gneva, kao i ostali;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyin ntzˈet chi can queriˈ nibanatej. Xa can achiˈel chic ley, ruma tek nwajoˈ nben ri utz, chanin nbekˈalajin pe ri mac ri ucˈuayon wuche (wixin). \t Nalazim, dakle zakon, kad hoću dobro da činim, da me na zlo nagoni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri utzilaj ruchˈabel ri Dios tzijon chake riyoj, can xtzijox chukaˈ chique ri katiˈt kamamaˈ ri ojer ca. Xa yacˈa chi riyeˈ xa ma xquinimaj ta ri utzilaj ruchˈabel ri Dios, y rumariˈ majun utz xucˈom pe chique. \t Jer je nama objavljeno kao i onima; ali onima ne pomaže čuvena reč, jer ne verovaše oni koji čuše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri nwajoˈ cˈa riyin, ya ta chi iwonojel riyix yixchˈo ta pa nicˈaj chic chˈabel ri ma ye ichˈabel ta, pero ri más nwajoˈ ya ta chi ri Lokˈolaj Espíritu nuyaˈ ta chiwe chi yixcowin nikˈalajsaj ri nibix chiwe ruma ri Dios. Ruma chi ri kachˈalal ri yekˈalajsan ri nibix chique ruma ri Dios, cˈo más quejkalen que chiquiwech ri kachˈalal ri yechˈo pa nicˈaj chic chˈabel. Pero wi ri xubij ri kachˈalal pa jun chic chˈabel, can nikˈaxex ca pa quichˈabel ri kachˈalal achique ri xubij, jabel chukaˈ, ruma can nicˈatzin chi ri iglesia yeqˈuiy chupan ri quicˈaslen riqˈui ri Dios. \t Ali ja bih hteo da vi svi govorite jezike, a još više da prorokujete: jer je veći onaj koji prorokuje negoli koji govori jezike, već ako ko kazuje, da se crkva popravlja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek kˈaxnek chic cˈa wakxakiˈ kˈij, ri discípulos quimolon chic cˈa quiˈ jun bey, y cˈo cˈa ri Tomás quiqˈui, quitzˈapilon ruchiˈ ri jay. Yacˈariˈ tek xapon chic ri Jesús pa quinicˈajal y xubij chique: Ya ta cˈa ri uxlanibel cˈuˈx xticˈojeˈ pa tak iwánima chiˈiwonojel, xchaˈ. \t I posle osam dana opet behu učenici Njegovi unutra, i Toma s njima. Dodje Isus kad behu vrata zatvorena, i stade medju njima i reče: Mir vam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri rey riˈ can utz cˈa xtzˈetetej ruma ri Dios. Rumariˈ tek ri David xucˈutuj cˈa utzil chare ri Dios chi tuyaˈ kˈij chare riche (rixin) chi nuben jun jay ri ntoc rachoch ri mismo Dios ri can ru‑Dios wi ri kamamaˈ Jacob. \t Koji nadje milost u Boga, i izmoli da nadje mesto Bogu Jakovljevom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyoj ma yojcowin ta chi man ta nikabij chique ri winek ri xkatzˈet y ri xkacˈaxaj riqˈui ri Jesús, xechaˈ. \t Jer mi ne možemo ne govoriti šta videsmo i čusmo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ ma yojtaneˈ ta chi nikaben orar pan iwiˈ, chi ri ka‑Dios xtuben ta chiwe chi yixcowin nicˈuaj jun utzilaj cˈaslen. Ruma yariˈ ri rucˈamon chake konojel ri xojsiqˈuix (xojoyox) ruma ri Dios riche (rixin) chi xoj‑oc riche (rixin) Riyaˈ. Chukaˈ nikacˈutuj chare ri Dios chi riqˈui ri ruchukˈaˈ xtuben chiwe chi yixcowin ta xtiben ronojel ri utz ri nirayij, y chi xquixcowin ta xtiqˈuis ronojel ri samaj ri ichapon riqˈui icukbel cˈuˈx. \t Zato se i molimo svagda za vas da vas udostoji Bog naš zvanja, i ispuni svaku radost dobrote i delo vere u sili;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri rajaf ri ulef xutek chic cˈa jun rumozo quiqˈui ri kajoy tak ulef, chucˈamaric ri uva kajbel riche (rixin) ri ulef. Pero tek xapon ri mozo, xa xquichop rucˈakic chi abej y xquisocolaˈ el ri rujolon (ruwiˈ). Qˈuiy cˈa pokon ri xquibanalaˈ el chare, y queriˈ xquitek el. \t I opet posla k njima drugog slugu; i onog biše kamenjem i razbiše mu glavu, i poslaše ga sramotnog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈo chic jun ri nwajoˈ nbij chawe. Y chuwech ri Dios nbij wi, Dios ri niyaˈo quicˈaslen quinojel ri yecˈo. Y chukaˈ chuwech ri Jesucristo nbij wi, ri Jesucristo ri ma xuxibij ta riˈ chi xukˈalajsaj ri kas kitzij chuwech ri aj kˈatbel tzij ri xubiniˈaj Poncio Pilato. Y yacˈareˈ ri nwajoˈ nbij chawe: \t Zapovedam ti pred Bogom koji sve oživljuje, i Hristom Isusom koji svedoči za vladanja Pontija Pilata dobro priznanje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Pablo xa xubij chake: ¿Achique ruma tek riyix niyaˈ pe bis pa wánima ruma yixokˈ pe? Riyin man cˈa npokonaj ta chi yicamisex ruma ntzijoj ri ruchˈabel ri Ajaf Jesús, cˈa ta cˈa chi xaxu (xaxe) wi chi yixim chilaˈ pa tinamit Jerusalem, xchaˈ ri Pablo. \t A Pavle odgovori i reče: Šta činite te plačete i cepate mi srce? Jer ja ne samo svezan biti hoću, nego i umreti u Jerusalimu gotov sam za ime Gospoda Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri mayordomo cˈa riˈ xerusiqˈuij (xeroyoj) chiquijujunal ri cˈo quicˈas riqˈui ri rupatrón, y xucˈutuj cˈa chare ri nabey: ¿Achique cˈa ri acˈas, y janipeˈ? \t I dozvavši redom dužnike gospodara svog reče prvom: Koliko si dužan gospodaru mom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Pablo, can achiˈel cˈa rubanalon pa tak nicˈaj chic tinamit chi nabey na napon ri pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, can ya chukaˈ riˈ ri xuben chiriˈ pa Tesalónica. Riyaˈ xbe cˈa chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios pa tak uxlanibel kˈij, riche (rixin) chi xquichˈob rij ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, y oxiˈ cˈa uxlanibel tak kˈij ri queriˈ xuben. \t I Pavle po običaju svom udje k njima, i tri subote razgovara se s njima iz pisma,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma wi riqˈui jun cˈaslen choj y riqˈui uxlanibel cˈuˈx y quicoten tek nikaben rusamaj ri Cristo, yojka chuwech ri Dios y chiquiwech chukaˈ ri winek. \t Jer koji ovim služi Hristu ugodan je Bogu i mio ljudima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma chi ri Dios ma xutek ta pe ri Rucˈajol waweˈ chuwech re ruwachˈulef riche (rixin) chi norukˈataˈ tzij pa quiwiˈ ri winek y noruyaˈ ta rucˈayewal pa quiwiˈ. Ma que ta riˈ. Ri Dios xutek pe ri Rucˈajol, riche (rixin) chi yecolotej ri winek chupan ri mac. \t Jer Bog ne posla Sina svog na svet da sudi svetu, nego da se svet spase kroza Nj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chukaˈ ri kachˈalal Lucas nutek el rutzil iwech. Riyaˈ jun cˈa ajkˈomanel y riyin sibilaj nwajoˈ. Ri kachˈalal Demas nutek chukaˈ el rutzil iwech. \t Pozdravlja vas Luka lekar ljubazni, i Dimas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can tabanaˈ chˈajchˈojlaj tak winek chique chupan ri kitzij achˈabel. Ruma ri achˈabel yariˈ ri kitzij. \t Osveti ih istinom svojom: reč je Tvoja istina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ajaf, xequiwulaj ri altares ri awuche (awixin) riyit y xequicamisaj ri profetas ri xekˈalajsan ri achˈabel. Xa nuyon chic oc riyin yincˈo ca, pero yinquicanoj chukaˈ riche (rixin) chi yinquicamisaj. Queriˈ xubij ri Elías chare ri Dios. \t Gospode! Proroke Tvoje pobiše i oltare Tvoje raskopaše, a ja ostah jedan i traže dušu moju da je izvade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa wi ri runakˈ tak awech ma ye utz ta, riyit yitcˈo pa jun kˈekuˈm. Rumariˈ wi xa nichuptej ri sakil ri ruyaˈon ri Dios pan awánima, can pa jun nimalaj kˈekuˈm yacˈojeˈ wi. \t Ako li oko tvoje kvarno bude, sve će telo tvoje tamno biti. Ako je dakle videlo što je u tebi tama, a kamoli tama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri bis cˈa riˈ junan riqˈui ri kˈaxon ri nukˈaxaj jun ixok tek napon ri rukˈijul riche (rixin) chi nralaj jun acˈal. Pero tek ri acˈal alaxnek chic, ri teˈej riˈ man cˈa noka ta chic chucˈuˈx achique chi kˈaxomal ri xukˈaxaj, ruma sibilaj niquicot ri ránima chi xalex chic jun acˈal chuwech re ruwachˈulef. \t Žena kad radja trpi muku; jer dodje čas njen: ali kad rodi dete, više se ne opominje žalosti od radosti, jer se rodi čovek na svet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Waweˈ chuwech re ruwachˈulef ri nimalaj tak sacerdotes quiche (quixin) ri israelitas yequicamisaj chicop y cˈo nicˈaj chic cosas ri yequitzuj (yequisuj) chuwech ri Dios. Ya samaj riˈ ri yaˈon chique riche (rixin) chi niquiben. Y rumariˈ ri Jesús chukaˈ rajawaxic chi cˈo xutzuj (xusuj) chare ri Dios, ruma Riyaˈ jun Nimalaj Sacerdote. \t Jer se svaki poglavar sveštenički postavlja da prinosi dare i žrtve; zato valja da i Ovaj šta ima što će prineti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Abraham ri tataˈaj iwuche (iwixin) riyix sibilaj cˈa xquicot ránima ri ojer ca, tek xkˈax chuwech chi cˈo chi nutzˈet na ri nukˈij. Y riyaˈ can xutzˈet na wi, y rumariˈ sibilaj cˈa xquicot ránima, xchaˈ ri Jesús. \t Avraam, otac vaš, bio je rad da vidi dan moj; i vide, i obradova se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿La cˈo ta cami jun tataˈaj ri nuyaˈ jun abej pa rukˈaˈ ri ralcˈual, tek ri acˈal xa jun caxlan wey ri nucˈutuj chare? ¿O la nuyaˈ ta cami jun itzel cumatz pa rukˈaˈ, tek ri acˈal xa jun car ri nrajoˈ? \t Koji je medju vama otac u koga ako sin zaište hleba da mu da kamen? Ili ako zaište ribe da mu da mesto ribe zmiju?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈacˈariˈ tek ri discípulos xkˈax chiquiwech chi ri Jesús chrij ri Juan ri Bautista xchˈo wi. \t Tada razumeše učenici da im govori za Jovana krstitelja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ri Jesús xerutzˈet chi sibilaj ye qˈuiy winek ri quisutin quiˈ chrij, yacˈariˈ tek Riyaˈ xubij chique ri rudiscípulos chi joˈ kojkˈax chic apo la jucˈan ruchiˈ yaˈ. \t A kad vide Isus mnogo naroda oko sebe, zapovedi učenicima svojim da idu na one strane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús xubij cˈa el chare ri achi riˈ: Majun achoj chare tatzijoj wi ri xbanatej awuqˈui, xa choj jacˈutuˈ awiˈ chuwech ri sacerdote. Y can tayaˈ cˈa ri ofrenda ri rajawaxic chi nayaˈ, achiˈel nubij chupan ri rutzˈiban ca ri Moisés, riche (rixin) chi queriˈ nakˈalajsaj cˈa awiˈ chiquiwech chi yit chˈajchˈoj chic, xucheˈex el. \t I reče mu: Gledaj da nikome ništa ne kažeš, nego idi te se pokaži svešteniku, i prinesi za očišćenje svoje šta je zapovedio Mojsije za svedočanstvo njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riqˈui riˈ, riyoj nikatzˈet chi riyeˈ ma xecowin ta xeˈoc chupan ri uxlanen riˈ ruma ma xquinimaj ta ri Dios. \t I vidimo da ne mogoše ući za neverstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Sibilaj ta xtinimirisex rubiˈ ri Ajaf Dios kiche (kixin) riyoj ri yoj aj Israel, ruma yojrunataj pe riyoj ri yoj rutinamit, y yojrucol. \t Blagosloven Gospod Bog Jakovljev što pohodi i izbavi narod svoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can yacˈariˈ tek ri Pedro xracˈaxaj chi cˈo jun ri nichˈo pe chare, y nubij cˈa: Pedro, cayacatej. Queˈacamisaj la chicop, y queˈatijaˈ, xucheˈex. \t I postade glas k njemu: Ustani, Petre! Pokolji i pojedi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma wi riyix xa itzel ninaˈ chare jun chic ruma chi utz cˈo, y niwajoˈ chi can xu (xe) ta wi riyix ri cˈo utz nicˈom ca chare ronojel cosa, nikˈalajin chi ma xu (xe) ta wi riˈ ri niben. Xa can niyec oyowal, y yix banoy cˈa ronojel ruwech etzelal. \t Jer gde je zavist i svadja onde je nesloga i svaka zla stvar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri Jesús man cˈa xucukubaˈ ta rucˈuˈx quiqˈui ri winek riˈ, ruma Riyaˈ can retaman wi ri cˈo pa tak cánima quinojel ri winek. \t Ali Isus ne poveravaše im sebe; jer ih sve znaše,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek rubanon ca, tek cˈa ma jane tiwetamaj ruwech ri Dios, riyix xiyaˈ quikˈij nicˈaj chic dioses ri xa ma kitzij ta chi ye dios. \t Ali tada ne znajući Boga, služiste onima koji po sebi nisu bogovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyeˈ xquibij: Ma rajawaxic ta cˈa chi noka chic jun ri norubij chake chi re achi reˈ can aj mac wi. Ruma konojel xkacˈaxaj ri xa cˈariˈ xubij ka, xechaˈ. \t A oni rekoše: Šta nam trebaju više svedočanstva? Jer sami čusmo iz usta njegovih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyix nicˈatzin chi can sibilaj tiwajoˈ iwiˈ. Ruma tek niwajoˈ iwiˈ, can qˈuiy mac ri yixcowin nicuy. \t A pre svega imajte neprestanu ljubav medju sobom; jer ljubav pokriva mnoštvo greha,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek kˈaxnek chic oxiˈ junaˈ, cˈacˈariˈ tek xijoteˈ pa tinamit Jerusalem riche (rixin) chi xinwetamaj ruwech ri apóstol Pedro, y xicˈojeˈ cˈa pe caˈiˈ semanas riqˈui. \t A posle toga na tri godine izidjoh u Jerusalim da vidim Petra, i ostadoh u njega petnaest dana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Waweˈ can kitzij cˈa ntel wi ri tzij ri nubij: Jun wi cˈa ri nibano ca ri ticoj y jun wi chic nicˈolo ruwech ri ticoˈn. \t Jer je u tom istinita beseda da je drugi koji seje a drugi koji žnje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Dios queriˈ ri xuben chique quinojel ri kakˈaˈ kaken, riche (rixin) chi quinojel tiquitoˈ quiˈ, y ma tiquetzelaj ta quiˈ. \t Da ne bude raspre u telu, nego da se udi jednako brinu jedan za drugog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ronojel cˈa ri niben, tibanaˈ pa rubiˈ ri Ajaf Jesús. Y ronojel ri nibij, tibij pa rubiˈ Riyaˈ. Y ma quixtaneˈ ta chi yixmatioxin chare ri Katataˈ Dios. Xaxu (xaxe wi) ruma ri Jesús tek yixcowin yixmatioxin chare ri Dios. \t I sve šta god činite rečju ili delom, sve činite u ime Gospoda Isusa Hrista hvaleći Boga i Oca kroza Nj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri kachˈacul ri kacˈuan chuwech re ruwachˈulef sibilaj yojkˈaxo y yojjilo ruma. Pero riyoj ma nikajoˈ ta chi nelesex ta el re chˈaculaj reˈ y man ta jun kachˈacul kacˈuan. Ri kas nikajoˈ riyoj, nabey ta niyatej jun cˈacˈacˈ kachˈacul ri ntoc rachoch ri kánima riche (rixin) chi tek xticom y xtiqˈuis re kachˈacul re kacˈuan re wacami, ya can cˈo chic jun chˈaculaj ri ma xticom ta chic ri xtoc rachoch ri kánima. \t Jer budući u ovom telu, uzdišemo otežali; jer nećemo da se svučemo, nego da se preobučemo, da život proždere smrtno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y nwajoˈ cˈa chi ri achiˈaˈ tiquibanaˈ orar pa ronojel lugar pa rubiˈ ri Dios. Y tek niquiben orar y niquiyec ri quikˈaˈ chicaj, can riqˈui chˈajchˈojil, y man ta riqˈui coyowal y man ta cˈo chˈaˈoj chiquicojol. \t Hoću, dakle, da molitve čine ljudi na svakome mestu, podižući svete ruke bez gneva i premišljanja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús cˈo chic pa rachoch ri Dios y nucˈut chic ri ruchˈabel ri Dios chiquiwech ri winek, ri principaliˈ tak sacerdotes y ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij chiquicojol ri winek, xeˈapon apo riqˈui ri Jesús y xquicˈutuj cˈa chare: ¿Achique chi kˈatbel tzij cˈo pan akˈaˈ riche (rixin) chi xeˈawokotaj el ri winek ri yecˈayin re pa rachoch ri Dios? ¿Y achique chukaˈ xyaˈo ri kˈatbel tzij riˈ pan akˈaˈ chi yeˈabanalaˈ quereˈ? xechaˈ chare. \t I kad dodje u crkvu i stade učiti, pristupiše k Njemu glavari sveštenički i starešine narodne govoreći: Kakvom vlasti to činiš? I ko ti dade vlast tu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi cˈo cˈa jun chiwe riyix ri cˈo nicˈutux chare ruma jun winek, can tuyaˈ cˈa el chare. Y wi cˈo chukaˈ jun ri cˈo nrajoˈ nukej el chare, ma tupokonaj ta nuyaˈ el chare. \t Koji ište u tebe, podaj mu; i koji hoće da mu uzajmiš, ne odreci mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri kachˈalal ri yecˈo pa Jerusalem quicˈaxan chic ka ri xubij ri Pedro chique, man cˈa xechˈo ta chic apo. Ri kachˈalal riˈ niquiyaˈ cˈa rukˈij rucˈojlen ri Dios, y niquibij cˈa: Ri Dios can xuyaˈ cˈa chukaˈ kˈij chique ri ma ye israelitas ta riche (rixin) chi nitzolin pe quicˈuˈx riqˈui Riyaˈ, riche (rixin) chi niquil quicˈaslen riqˈui, xechaˈ. \t A kad čuše ovo, umukoše, i hvaljahu Boga govoreći: Dakle i neznabošcima Bog dade pokajanje za život."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tijakaˈ cˈa ri iwánima riche (rixin) chi yojiwajoˈ. Ruma riyoj xa majun cˈa itzel ri kabanon ta chiwe, riyoj majun cˈa winek kayojon ta runaˈoj, majun ri kakˈolon ta. \t Primite nas, nikom ne učinismo nažao, nikoga ne pokvarismo, nikoga ne zanesosmo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri discípulos xquicˈaxaj na cˈa chi can ya wi ri Jesús, cˈacˈariˈ xcukeˈ ka quicˈuˈx y riqˈui quicoten xquicˈul apo ri Jesús chupan ri jucuˈ. Y can yacˈariˈ tek xeˈapon chuchiˈ yaˈ, ri lugar ri cˈo chi yeˈapon wi. \t Onda Ga s radošću uzeše u ladju; i odmah ladja bi na zemlji u koju idjahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ruˈespíritu xapon quiqˈui ri nicˈaj chic ánima ri ye tzˈapin y cˈo ri xberutzijoj chique. \t Kojim sišavši propoveda i duhovima koji su u tamnici,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri nbequicˈayij ri ye cˈayinel riˈ, ya ri kˈanapuek, ri sakapuek, cosas ye banon riqˈui cobre y riqˈui chˈichˈ; ri abej ri sibilaj ye jabel, ri mármol, y ri abej ri nibix chukaˈ perla chare; ri tziek ri sibilaj ye jabel, ye banon riqˈui lino y riqˈui seda, y ri tziek morado y quek; ri cosas ri ye banon quiqˈui jabel tak cheˈ, cheˈ ri sibilaj jubul ruxlaˈ; y nbequicˈayij chukaˈ cosas ri ye banon quiqˈui bak. \t Tovara zlata i srebra i kamenja dragog i bisera i uzvoda i porfire i svile i skerleta, i svakog mirisnog drveta, i svakojakih sudova od fildiša, i svakojakih sudova od najskupljeg drveta, bronze i gvoždja i mermera,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri achiˈaˈ ri ye chajiyon cˈa riche (rixin) ri Jesús, yetzeˈen cˈa chrij y niquichˈey cˈa. \t A ljudi koji držahu Isusa rugahu Mu se, i bijahu Ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri ixokiˈ riˈ can ma yetaneˈ ta chiretamaxic cˈacˈacˈ tak naˈoj, pero ri kas kitzij xa majun bey xtiquetamaj ta. \t Koje se svagda uče, i nikad ne mogu da dodju k poznanju istine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Abraham can royoben chi can nibanatej na wi ri xbix chare ruma ri Dios y ma xuben ta caˈiˈ rucˈuˈx riche (rixin) chi xroyobej, xa can xcukeˈ wi más rucˈuˈx y xuyaˈ rukˈij rucˈojlen ri Dios. \t I za obećanje Božije ne posumnja se neverovanjem, nego ojača u veri, i dade slavu Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ cˈa chukaˈ, ri rucaˈn ángel xberutixaˈ cˈa pa ruwiˈ ri mar ri cˈo el chupan ri vaso. Y ri mar xchuwir, xuben achiˈel ri ruquiqˈuel jun caminek, y rumariˈ quinojel ri chicop ri yecˈo chiriˈ, xecom. \t I drugi andjeo izli čašu svoju u more; i posta krv kao od mrtvaca, i svaka duša živa umre u moru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Chˈabel, ya ri Cristo, ri xoka cˈa chuwech re ruwachˈulef y can xoc cˈa winek achiˈel riyoj. Y can xkatzˈet cˈa chi xaxu (xaxe) wi Riyaˈ ri Rucˈajol ri Dios, ruma can xkatzˈet chi cˈo rukˈij rucˈojlen. Y Riyaˈ can nojnek cˈa riqˈui utzil y chukaˈ riqˈui ri kitzij. \t I reč postade telo i useli se u nas puno blagodati i istine; i videsmo slavu Njegovu, slavu, kao Jedinorodnoga od Oca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y quinojel ri xa jun chic quibanon riqˈui ri Jesucristo yeˈucusex chukaˈ chare ri jay, y can jabel rubanic ntajin niban chare riche (rixin) chi ntoc jun lokˈolaj rachoch ri Ajaf. \t Na kome sva gradjevina sastavljena raste za crkvu svetu u Gospodu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿La ma yixcowin ta cami riyix nichojmirisaj ri chˈitak chˈaˈoj ri yebanatej chicojol? ¿La ma iwetaman ta cˈa chi xtapon na jun kˈij tek konojel riyoj ri lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios xtikakˈet na tzij pa ruwiˈ re ruwachˈulef? \t Ne znate li da će sveti suditi svetu? Kad ćete dakle vi svetu suditi niste li vredni suditi manjim stvarima?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús xracˈaxaj ri tzij ri xquibij ri aj tzˈibaˈ y ri achiˈaˈ fariseos, Riyaˈ xubij cˈa chique: Jun ajkˈomanel ma ye ta ri ye utz ri yerakˈomaj. Riyaˈ yerakˈomaj ri yawaˈiˈ. Riyin ma xipe ta chiquicanoxic winek ri choj quicˈaslen. Riyin xipe chiquicanoxic ri aj maquiˈ, ri rajawaxic chi nitzolin pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios. \t I čuvši Isus reče im: Ne trebaju zdravi lekara nego bolesni. Ja nisam došao da dozovem pravednike no grešnike na pokajanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can queriˈ wi cˈa xquiben. Xquichop ri cˈajolaxel, xquicamisaj. Xquelesaj cˈa el chupan ri ulef ri ticon ruwech riqˈui uva y xbequicˈakaˈ ca jucˈan chic. \t I uhvatiše ga, i ubiše, i izbaciše ga napolje iz vinograda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri Dios xubij chare ri beyon riˈ: Nacanic chi achi, chupan re akˈaˈ reˈ xtinsiqˈuij (xtinwoyoj) el ri awánima, y ronojel ri abeyomal ri ayacon, ¿achoj riche (rixin) cami xtoc wi ca? \t A Bog njemu reče: Bezumniče! Ovu noć uzeće dušu tvoju od tebe; a šta si pripravio čije će biti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin wetaman chi can yinawacˈaxaj wi pe. Y ronojel cˈa reˈ, nbij cuma re winek re quimolon pe quiˈ wuqˈui wacami, riche (rixin) chi tiquinimaj chi can yit cˈa riyit ri xatako pe wuche (wixin) chuwech re ruwachˈulef. \t A ja znadoh da me svagda slušaš; nego rekoh naroda radi koji ovde stoji, da veruju da si me Ti poslao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa caˈiˈ apalej, nabey na tachojmirisaj ka ri acˈaslen riyit, cˈacˈariˈ utz natoˈ ri awachˈalal chi nuchojmirisaj ri rucˈaslen. \t Licemere! Izvadi najpre brvno iz oka svog, pa ćeš onda videti izvaditi trun iz oka brata svog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xel el ri kˈopoj y xberubij chare ri ruteˈ: ¿Achique ri utz chi ncˈutuj? xchaˈ. Y ri teˈej xubij cˈa chare: Tacˈutuj chi tiyaˈox (tyaˈ) pe chawe ri rujolon (ruwiˈ) ri Juan ri Bautista. \t A ona izašavši reče materi svojoj: Šta ću iskati? A ona reče: Glavu Jovana krstitelja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y man cˈa tisach ta acˈuˈx riqˈui re xinbij chawe, ruma can queriˈ wi: Can rajawaxic wi chi yatalex chic jun bey. \t Ne čudi se što ti rekoh; valja vam se nanovo roditi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Kajaf Jesucristo can xquixrutoˈ wi riche (rixin) chi cof yixcˈojeˈ chupan ri icˈaslen, riche (rixin) chi man ta jun mac nilitej pa tak icˈaslen tek xtapon ri kˈij tek xtipe chic jun bey Riyaˈ. \t Koji će vas i utvrditi do samog kraja da budete pravi na dan Gospoda našeg Isusa Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ronojel riˈ cˈo ri nucˈut chkawech chrij re tiempo reˈ. Ri chicop y ri nicˈaj chic cosas ri xequitzuj (xequisuj) ri winek chuwech ri Dios, ma xecowin ta xuben chˈajchˈoj chare ri cánima ri winek ri xetzuju (xesuju) ri cosas riˈ. \t Koja ostade prilika za sadašnje vreme, u koje se prinose dari i žrtve, i ne mogu da se svrše po savesti onog koji služi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ nbij chiwe ruma ri wánima can achiˈel ránima ri Dios chi nwajoˈ nchajij ri icˈaslen. Queriˈ cˈo pa wánima ruma riyix xinimaj cˈa ri Cristo tek riyin xintzijoj ri ruchˈabel chiwe. Y chinuwech riyin can yix achiˈel cˈa jun numiˈal ri nbecˈuleˈ yan, can chˈajchˈoj wi cˈa nwajoˈ njech el chare ri jun ri xtoc rachijil. Can quecˈariˈ rubaniquil ri icˈaslen nwajoˈ riyin chi riyix icˈuan tek xquixinjech el pa cˈulanen riqˈui ri Cristo. \t Jer revnujem za vas Božjom revnosti, jer vas obrekoh mužu jednom, da devojku čistu izvedem pred Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyeˈ xquibij cˈa chare ri Jesús: Ajaf, riyoj nikajoˈ cˈa chi yojtzuˈun, xechaˈ. \t Rekoše Mu: Gospode, da se otvore oči naše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi cˈo jun ri jun wi chic chi chˈabel nucˈut chiquiwech ri kachˈalal, y ri chˈabel ri nucˈut ma junan ta riqˈui ri utzilaj chˈabel ri rucˈamom pe ri Kajaf Jesucristo, y ma junan ta riqˈui ri chˈabel ri nucˈom pe ri utzilaj cˈaslen chuwech ri Dios, \t Ako li ko drugačije uči, i ne pristaje na zdrave reči Gospoda našeg Isusa Hrista i na nauku pobožnu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús ruchˈajon chic cˈa caken ri rudiscípulos, xberucˈamaˈ chic cˈa pe ri tziek ri relesan ca chrij, xbetzˈuyeˈ chic pa mesa y xubij cˈa: ¿Xkˈax chiwech achique ruma tek riyin xinchˈej ri iwaken? \t A kad im opra noge, uze haljine svoje, i sedavši opet za trpezu reče im: Znate li šta ja učinih vama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek nicˈaj chique ri achiˈaˈ saduceos xeˈapon riqˈui ri Jesús ruma cˈo nicajoˈ niquicˈutuj chare. Ri achiˈaˈ riˈ ma niquinimaj ta cˈa chi ri caminakiˈ can xquecˈastej chic pe. Y rumacˈariˈ riyeˈ xquibij chare ri Jesús: \t A pristupiše neki od sadukeja koji kažu da nema vaskrsenja, i pitahu Ga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Achiˈel xuben ri Elías, riyaˈ jun winek ri can achiˈel wi riyoj. Pero riqˈui ronojel ránima xuben orar. Xucˈutuj chare ri Dios chi ma tuben ta job, y can queriˈ wi xbanatej. Oxiˈ junaˈ riqˈui wakiˈ icˈ ri ma xuben ta job pa ruwiˈ re ruwachˈulef. \t Ilija beše čovek smrtan kao i mi, i pomoli se Bogu da ne bude dažda, i ne udari dažd na zemlju za tri godine i šest meseci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri caˈiˈ ángeles riˈ xquicˈutuj cˈa pe chare ri María Magdalena: Nána, ¿achique ruma tek yatokˈ? xechaˈ chare. Y riyaˈ xubij cˈa chique: Riyin yinokˈ, ruma yecˈo xeˈelesan el ri ruchˈacul ri Wajaf Jesús y ma wetaman ta acuchi (achique) xbequiyaˈ wi ca, xchaˈ chique. \t I rekoše joj oni: Ženo! Što plačeš? Reče im: Uzeše Gospoda mog, i ne znam gde Ga metnuše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri achiˈaˈ fariseos xquibij cˈa chique ri ye aj chˈameˈy: ¿Riyix chukaˈ xixkˈolotej pe pa rukˈaˈ? \t Tada im odgovoriše fariseji: Zar se i vi prevariste?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y Riyaˈ kuma konojel riyoj tek xcom, riche (rixin) chi ri kacˈaslen ri cˈo wacami ma riche (rixin) ta chic chi nikaben ri nikajoˈ riyoj, xa can riche (rixin) chi nikaben ri nrajoˈ ri xcom y xcˈastej kuma. \t Hristos za sve umre, da oni koji žive ne žive više sebi, nego Onome koji za njih umre i vaskrse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ye qˈuiy cˈa chique ri winek ruma can nicajoˈ niquiyaˈ rukˈij ri Jesús, xquiriqˈuilaˈ ri nimaˈk tak quitziak pa rubey. Y nicˈaj chic winek ruma can xcajoˈ xquiyaˈ chukaˈ rukˈij ri Jesús, xebequicˈamalaˈ pe ruxak tak cheˈ ri can riche (rixin) wikbel, riche (rixin) chi xequiricˈ pa rubey. Y quecˈariˈ niquibanalaˈ ye benak. \t A mnogi prostreše haljine svoje po putu; a jedni rezahu granje od drveta, i prostirahu po putu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wachˈalal, can ma nbij ta cˈa chi wuche (wixin) chic riyin ronojel ri yecˈo riqˈui ri Cristo, y rumariˈ can yitajin ntij nukˈij chrij. Xaxu (xaxe wi) chic riˈ ri nchˈob re chinuwech apo y ma yecˈatzin ta chic chi nchˈob ri xekˈax yan ca. \t Braćo! Ja još ne mislim da sam dostigao; jedno pak velim: Šta je ostrag zaboravljam, a za onim što je napred sežem se,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xtel chic cˈa jun bey riche (rixin) chi yerukˈol ri winek ri yecˈo chuwech ri cajiˈ ruxquinaˈil ri ruwachˈulef. Y ri winek aj Gog y aj Magog, can xquerukˈol wi. Can yerumol cˈa el riche (rixin) chi niquiben chˈaˈoj. Y can sibilaj ye qˈuiy, xa can ye achiˈel ri sanayiˈ ri cˈo chuchiˈ ri mar. \t I izići će da vara narode po sva četiri kraja zemlje, Goga i Magoga, da ih skupi na boj, kojih je broj kao pesak morski."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri kas kitzij caxlan wey, ri kajnek pe chilaˈ chicaj, ma junan ta riqˈui ri maná ri xquitij ri iwatiˈt imamaˈ, ruma riyeˈ xquitij ri maná pero ma riqˈui wi riˈ, ma xecˈaseˈ ta riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, xa xecom. Yacˈa ri niquitij ri kitzij caxlan wey ri kajnek pe chilaˈ chicaj, xticˈojeˈ quicˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Ovo je hleb koji sidje s neba: ne kao što vaši očevi jedoše manu, i pomreše; koji jede hleb ovaj živeće vavek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri mozos riˈ xquibij cˈa: Majun xyaˈo kasamaj, xechaˈ. Y ri tataˈaj rajaf ri ulef xubij cˈa chique ri mozos riˈ: Quixbesamej cˈa chukaˈ riyix pa nujuyuˈ ri nuticon ruwech riqˈui uva y xtintoj cˈa chiwe ri rucˈamon chi nichˈec, xchaˈ chique. Y ri mozos riˈ can xebe cˈa pa samaj. \t Rekoše mu: Niko nas ne najmi. Reče im: Idite i vi u moj vinograd, i šta bude pravo primićete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyin yacˈareˈ nbij riche (rixin) chi ntobej wiˈ chiquiwech ri yebin chi ma yin ta apóstol: \t Moj odgovor onima koji me uspitaju ovo je:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can queriˈ wi xinben chique ri chiriˈ pa Jerusalem. Y riqˈui chukaˈ chi ri principaliˈ tak sacerdotes xquiyaˈ kˈatbel tzij pa nukˈaˈ, riyin ye qˈuiy cˈa chique ri lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios ri xenyaˈ pa cárcel. Y tek cˈo jun chique ri ye nimanel riˈ nicamisex, riyin nbij cˈa chi utz rubanic chare. \t Kao što i učinih u Jerusalimu; i mnoge od svetih ja zatvarah u tamnice, primivši vlast od glavara svešteničkih; i kad ih ubijahu, pristajah na sud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Pedro xubij chic cˈa chukaˈ chique ri winek: Ri chapatajnek ca rubixic ruma ri Samuel y ri xquibij cˈa ri profetas ri xecˈojeˈ tek man cˈo ta chic ri Samuel, can chrij wi cˈa ri xquebanatej chupan re tiempo reˈ ye chˈonak wi ca. \t A i svi proroci od Samuila i potom koliko ih god govori, i za ove dane javljaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ wi riyit can yitcˈo chic apo riqˈui ri altar riche (rixin) chi nayaˈ jun ofrenda chare ri Dios y yariˈ tek ninatej chawe chi riyit cˈo jun pokon abanon chare jun awachˈalal, \t Zato dakle ako prineseš dar svoj k oltaru, i onde se opomeneš da brat tvoj ima nešto na te,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can ye sibilaj qˈuiy winek ri xetzekelben el riche (rixin), ruma ri winek riˈ quitzˈeton chic cˈa ri milagros ri nikˈalajsan riche (rixin) chi ya ri Dios takayon pe, milagros ri yerubanalaˈ tek yerucˈachojsaj ri yawaˈiˈ. \t I za Njim idjaše mnoštvo naroda, jer vidjahu čudesa Njegova koja činjaše na bolesnicima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can xubij wi chare ri ojer kamamaˈ Abraham ri cˈo chi nuben chake, \t Kletve kojom se kleo Avraamu ocu našem da će nam dati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tipixabalaˈ iwiˈ riqˈui ri chˈabel ri nubij ri salmos, ri himnos y nicˈaj chic bix ri yeˈalex pa tak iwánima ruma ri Lokˈolaj Espíritu. Can quixbixan cˈa riqˈui ronojel iwánima y tiyaˈ rukˈij ri Ajaf. \t Govoreći medju sobom u psalmima i pojanju i pesmama duhovnim, pevajući i pripevajući u srcima svojim Gospodu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri rumac re achi reˈ xa chiwech ka riyix. Xa chrij chˈabel, chrij ri iley y chrij ri biˈaj Jesús. Riyin ma nwajoˈ ta cˈa nben ruchojmil reˈ. Xa tichojmirisaj ka chiwech riyix, xchaˈ. \t Ali kad su prepiranja za reči i za imena i za zakon vaš, gledajte sami; jer ja sudija tome neću da budem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma quinojel ri winek y hasta ri yecˈo pa cuartel quicˈaxan chic chi yin yaˈon pa cárcel ruma chi ntzijoj rubiˈ ri Cristo. \t Tako da se razglasi u svoj sudnici i kod svih ostalih da su moji okovi za Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wacami ri Dios cˈa ntajin na nutzuj (nusuj) chake riyoj chi yoj‑oc chupan ri uxlanen ri ruchojmirisan Riyaˈ. Rumacˈariˈ tikaxibij cˈa kiˈ, man xa tibanatej chi cˈo jun chiwe riyix ri xa ma xtoc ta chupan ri uxlanen riˈ. \t Da se bojimo, dakle, da kako dok je još ostavljeno obećanje da se ulazi u pokoj Njegov, ne zakasni koji od vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y pa rucaˈn kˈij, ruma ri cakˈikˈ can ma kajnek ta ri ruchukˈaˈ, rumariˈ xquirokij cˈa ca pa yaˈ nicˈaj chare ri ejkaˈn ri rucˈuan ri barco. \t A kad nam veoma dosadjivaše bura sutradan izbacivahu tovare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús xerutzˈet chi ye sibilaj ye qˈuiy winek ri quimolon quiˈ, Riyaˈ xjoteˈ cˈa pa ruwiˈ jun juyuˈ, y xtzˈuyeˈ cˈa ka. Y cˈacˈariˈ xquimol apo quiˈ ri ye rudiscípulos riqˈui. \t A kad On vide narod, pope se na goru, i sede, i pristupiše Mu učenici Njegovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri achiˈaˈ ri can pa moc (comon) yekˈato tzij xquicˈaxaj ri xquibij ri apóstoles, xyacatej cˈa coyowal y can xcajoˈ xequicamisaj ri apóstoles. \t A kad oni čuše vrlo se rasrdiše, i mišljahu da ih pobiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wachˈalal, ri Dios can nujoyowaj cˈa kawech. Rumariˈ ncˈutuj utzil chiwe chi can tijachaˈ ri ikˈaˈ iwaken pa rusamaj ri Dios. Can achiˈel xban chique ri chicop ri yecamisex y yetzuj (yesuj) chuwech ri Dios, wacami riyix ya ri icˈaslen tijachaˈ chare ri Dios. Jun lokˈolaj cˈaslen ri nika chuwech ri Dios, yariˈ tiyaˈ chare, y queriˈ nicˈatzin chi niben riche (rixin) chi nikˈalajin chi can kitzij niyaˈ rukˈij ri Dios. \t Molim vas, dakle, braćo, milosti Božije radi, da date telesa svoja u žrtvu živu, svetu, ugodnu Bogu; to da bude vaše duhovno bogomoljstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ nchilabej cˈa chiwe chi ma timalij ta icˈuˈx y ma tibison ta ri iwánima, tek yinitzˈet chi riyin nkˈaxaj tijoj pokonal iwuma riyix. Xa quixquicot cˈa ruma re nkˈaxaj, ruma chi riqˈui reˈ nikˈalajin chi can cˈo ikˈij. \t Zato vas molim da se ne oslabite zbog nevolja mojih za vas, koje su slava vaša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri winek ri ma quicˈaxan ta ri nubij ri ruley ri Moisés, wi yemacun, can xtika wi rucˈayewal pa quiwiˈ, pero ma nucusex ta ri ley riˈ riche (rixin) chi nikˈat tzij pa quiwiˈ. Yacˈa riyoj ri can kacˈaxan ri nubij ri ruley ri Moisés, wi yojmacun, ri Dios can yacˈa ri ley riˈ ri nucusaj riche (rixin) chi nukˈet tzij pa kawiˈ. \t Jer koji bez zakona sagrešiše, bez zakona će i izginuti; i koji u zakonu sagrešiše, po zakonu će se osuditi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma can ya tek xtuxupuj ri rutrompeta ri ruwuk ángel, can yacˈariˈ tek xtibanatej ri ewatel pe ruma ri Dios. Can xtibanatej achiˈel ri xubij ca chique ri ye rusamajel ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ojer ca, ri nibix profetas chique, xchaˈ. \t Nego u dane glasa sedmog andjela kad zatrubi, onda će se svršiti tajna Božija, kao što javi svojim slugama prorocima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can kitzij cˈa re nbij chiwe: Ronojel cˈa ri xtixim waweˈ chuwech re ruwachˈulef xtiximeˈ chukaˈ chilaˈ chicaj. Ronojel cˈa ri xtiquir waweˈ chuwech ri ruwachˈulef xtiquiritej chilaˈ chicaj. \t Jer vam kažem zaista: šta god svežete na zemlji biće svezano na nebu, i šta god razrešite na zemlji biće razrešeno na nebu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xcˈojeˈ na cˈa el jubaˈ ri chiriˈ pan Antioquía. Cˈacˈariˈ xtzolin chic jun bey chucukubaxic quicˈuˈx ri kachˈalal ri yecˈo pa tak tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Galacia y ri yecˈo chukaˈ pa rucuenta ri Frigia. \t I provedavši nekoliko vremena izidje i prodje redom galatijsku zemlju i Frigiju utvrdjujući sve učenike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Majun modo chi ri Dios man ta choj, ruma wi ta ri Dios man ta choj, man ta nicowin nukˈet tzij pa ruwiˈ re ruwachˈulef. \t Bože sačuvaj! Jer kako bi mogao Bog suditi svetu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Man kojanek ta. ¿Achique nawajoˈ chake, riyit Jesús aj Nazaret? ¿Xape cˈa riche (rixin) chi naqˈuis kakˈij? Riyin wetaman yit achique cˈa riyit y rumariˈ wetaman chi riyit can yit lokˈolaj wi y yit petenak riqˈui ri Dios, xchaˈ. \t Govoreći: Prodji se, šta je tebi do nas, Isuse Nazarećanine? Došao si da nas pogubiš? Znam Te ko si, Svetac Božji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma jun winek wi xa caˈiˈ rucˈuˈx tek nucˈutuj chare ri Dios, nikˈalajin chi ma cukul ta rucˈuˈx riqˈui ri ntajin chubanic. \t Koji dvoumi nepostojan je u svima putevima svojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y jun kˈij cˈa tek kachapon el bey riche (rixin) chi yojbe cˈa acuchi (achique) niban wi oración, xkacˈul jun kˈopoj. Y riyaˈ cˈo cˈa jun itzel espíritu riqˈui, y yariˈ ri nibano chare chi nicowin nubij cˈa ri xtiquicˈulwachilaˈ ri winek. Ri kˈopoj riˈ can lokˈon cuma ri rupatrón. Rumariˈ ronojel ri puek ri niquiyaˈ ri winek chare riche (rixin) chi niquitoj, can pa quikˈaˈ cˈa ri ye rupatrón ri napon wi. \t A dogodi se kad idjasmo na molitvu da nas srete jedna robinja koja imaše duh pogadjački i vračajući donošaše veliki dobitak svojim gospodarima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈa ya tek kˈaxnek chic cˈa ri nimakˈij tek nitij ri caxlan wey ri majun chˈom (levadura) riqˈui, cˈacˈariˈ tek riyoj xoj‑oc el pa jun barco, y xkayaˈ ca ri tinamit Filipos. Y wuˈoˈ kˈij cˈa ri xojbiyin riyoj riche (rixin) chi xojapon quiqˈui, chiriˈ pa Troas. Y wukuˈ cˈa kˈij ri xojcˈojeˈ ka chiriˈ. \t A mi se odvezosmo posle dana presnih hlebova iz Filibe, i dodjosmo k njima u Troadu za pet dana, i onde ostasmo sedam dana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xtibanatej cˈa, chi yecˈo achiˈaˈ cachˈalal quiˈ, jun chique riyeˈ xtiyacatej y xtujech ri rachˈalal pa camic. Chukaˈ can yecˈo wi tataˈaj ri xqueyacatej chiquij ri calcˈual. Ri alcˈualaxelaˈ xqueyacatej chukaˈ chiquij ri quiteˈ quitataˈ y xquequiyaˈ pa camic. \t A predaće brat brata na smrt i otac sina; i ustaće deca na roditelje i pobiće ih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri chiriˈ pa tinamit Listra, cˈo cˈa jun achi ri can pa ralaxic pe chi ma nicowin ta nibiyin. Can majun bey cˈa biyinek ta jubaˈ. Y ri achi cˈa riˈ tzˈuyul chiriˈ. \t I jedan čovek u Listri sedjaše nemoćan u nogama, i beše hrom od utrobe matare svoje, i ne beše nikad hodio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa riyeˈ xa ma que ta riˈ xquiben tek ye elenak chic pe chiriˈ riqˈui ri Jesús. Riyeˈ xa xquichop cˈa rutzijoxic pa ronojel ri ruwachˈulef riˈ, ri xuben ri Jesús. \t A oni izišavši razglasiše Ga po svoj zemlji onoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Cˈo jantek nikayaˈ rukˈij ri Katataˈ Dios riqˈui ri kakˈ. Y cˈo jantek xa nikacusaj riche (rixin) chi nikabij itzel tak chˈabel chique ri winek. Y riyeˈ can ye ruwachbel ri Dios. \t Njime blagosiljamo Boga i Oca, i njime kunemo ljude, koji su stvoreni po obličju Božijem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ye benak cˈa, ri Jesús xubij chique ri rudiscípulos: Chiˈiwonojel riyix xtitaluj el iwiˈ y xquiniyaˈ cˈa ca nuyon chupan re akˈaˈ reˈ, tek xa xtitzˈet chi riyin yijach el pa quikˈaˈ ri winek. Ruma ri Dios can nubij wi cˈa chupan ri tzˈibatal ca: Tek riyin xtinyaˈ kˈij chi nicamisex ri aj yukˈ, ri rucarneˈl xa xtiquitaluj el quiˈ. Queriˈ ri tzˈibatal ca. \t I reče im Isus: Svi ćete se vi sablazniti o mene ovu noć; jer je pisano: udariću pastira i ovce će se razbeći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa yacˈa ri achiˈaˈ kajoy tak ulef, xa ma xequicˈul ta jabel ri mozos ri ye takon el ruma ri rajaf ri ulef. Jun xquichˈey, jun chic xquiqˈuek chi abej y jun chic xquicamisaj. \t I vinogradari pohvatavši sluge njegove jednog izbiše, a jednog ubiše, a jednog zasuše kamenjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ, wi cˈo jun winek ri nichˈo wuqˈui y xa ma wetaman ta ri ruchˈabel, chuwech riyaˈ xa yin jun winek ri xa cˈa pa jun chic tinamit yipe wi, ruma ma nikˈax ta chinuwech ri nubij. Y queriˈ chukaˈ riyaˈ chinuwech riyin. \t Ako dakle ne znam silu glasa, biću nemac onom kome govorim, i onaj koji govori biće meni nemac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ixok riˈ xapon cˈa riqˈui ri Jesús y xuchop cˈa okˈej. Y ri ruyaˈal ri runakˈ tak ruwech ri ixok riˈ xeka ka cˈa chrij raken ri Jesús. Riyaˈ yerusulaˈ cˈa raken ri Jesús riqˈui ri rusmal tak ruwiˈ. Ri ixok riˈ yerutzˈumalaˈ (yerutzˈubalaˈ) cˈa ri raken ri Jesús, y xuyaˈ chukaˈ ri akˈom ri jubul ruxlaˈ chrij ri raken. \t I stavši sastrag kod nogu Njegovih plakaše, i stade prati noge Njegove suzama, i kosom od svoje glave otiraše, i celivaše noge Njegove, i mazaše mirom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y jun achi ri ma banon ta ri circuncisión chare, pero wi can nunimaj ri nubij ri ley, riqˈui riˈ nikˈalajin chi riyix wech aj Israel xtika ri rucˈayewal pan iwiˈ, ruma ma niben ta ri nubij ri ley astapeˈ can cˈo wi ri ley riˈ pan ikˈaˈ y banon ri circuncisión chiwe. \t I onaj koji je od roda neobrezan i izvršuje zakon, osudiće tebe koji si sa slovima i obrezanjem prestupnik zakona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús xchˈo quiqˈui ri ye caˈiˈ chapoy tak car riˈ, xubij chique: Quinitzekelbej y xtincˈut chiwech achique rubanic yeˈichˈec pe winek riche (rixin) chi yinquitzekelbej. \t I reče im Isus: Hajdete za mnom, i učiniću vas lovcima ljudskim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xapon cˈa ri semana chi yesamej pa rachoch ri Dios ri jumoc sacerdotes ri can cachibil quiˈ riqˈui ri Zacarías, \t I dogodi se, kad on služaše po svom redu pred Bogom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can kitzij wi cˈa ri nbij chiwe: Ri can yirunimaj cˈa riyin, can xtiyatej wi cˈa chare chi can xquerubanalaˈ cˈa chukaˈ ri samaj ri xenben riyin; y más cˈa nimaˈk tak samaj ri xquerubanalaˈ, que chuwech ri xinben riyin, ruma riyin xa yibe riqˈui ri Nataˈ chilaˈ chicaj, \t Zaista, zaista vam kažem: koji veruje mene, dela koja ja tvorim i on će tvoriti, i veća će od ovih tvoriti; jer ja idem k Ocu svom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri pokolaj riche (rixin) re tinamit reˈ ri cˈo el chikaken, nikatotaj (nikaquiraj) ca chiwech, riche (rixin) chi queriˈ tiwetamaj chi ma utz ta ri xiben chi ma xojicˈul ta. Y tiwetamaj ca chukaˈ chi ri rajawaren ri Dios xa nakaj chic cˈo wi iwuqˈui, quixchaˈ chique. \t I prah od grada vašeg koji je prionuo za nas otresamo vam; ali ovo znajte da se približi k vama carstvo Božije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y man cˈa chiquiwech ta xabachique winek xucˈut wi riˈ, xa can xu (xe) wi chkawech riyoj ri can ruchˈobon wi pe ri Dios pa kawiˈ ri ojer ca, chi can nikakˈalajsaj ri rucˈastajbel ri Jesús. Y junan cˈa xojwaˈ xojucˈyaˈ riqˈui ri Jesús, tek cˈastajnek chic pe chiquicojol ri caminakiˈ. \t Ne svemu narodu nego nama svedocima napred izbranima od Boga, koji s Njim jedosmo i pismo po vaskrsenju Njegovom iz mrtvih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ ri rajawaxic chi niben riche (rixin) chi nikˈalajin chi wi kitzij chi chˈajchˈoj ri iwánima, ya ri ticusaj ri cˈo iwuqˈui riche (rixin) chi yeˈitoˈ ri winek ri nicˈatzin quitoˈic. Y wi queriˈ niben, can xtikˈalajin cˈa chi yix chˈajchˈoj. \t Ali dajte milostinju od onog što je unutra; i gle, sve će vam biti čisto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin ri Pablo, yin ruˈapóstol ri Jesucristo ruma queriˈ ri xrajoˈ ri Dios riche (rixin) chi ntzijoj ri nutzuj (nusuj) chique ri winek. Y riˈ ya ri cˈaslen ri nuyaˈ chique ri winek ri xa jun chic quibanon riqˈui ri Cristo Jesús. \t Od Pavla, apostola Isusa Hrista po volji Božijoj za obećanje života u Isusu Hristu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ye cablajuj cˈa ri xeruchaˈ riche (rixin) chi yerachibilaj y riche (rixin) chukaˈ chi yerutek el chutzijoxic ri ruchˈabel ri Dios. \t I postavi dvanaestoricu da budu s Njim, i da ih pošalje da propovedaju,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chukaˈ yecˈo nicˈaj chicojol ri ma nicajoˈ ta niquiyaˈ ca ri chˈabel ri niquicˈut ri winek ri nibix nicolaítas chique. Y ri itzel tak chˈabel riˈ, xa can ma yeka ta chinuwech riyin. \t Tako imaš i ti koji drže nauku Nikolinaca, na koju ja mrzim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Cˈacˈariˈ xoj‑el chic cˈa el chiriˈ pa Mitilene, y pa rucaˈn kˈij xojkˈax chuwech ri Quío. Y can cˈa ya ri pa rucaˈn kˈij chare ri kojkˈax wi el chuwech ri Quío, yacˈariˈ tek xojkˈax ri pa jun lugar Samos rubiˈ, cˈacˈariˈ ya ri pa tinamit Trogilio xojuxlan wi el. Y can cˈa ya ri pa rucaˈn kˈij ri xojapon pa tinamit Mileto. \t I odande odvezavši se dodjosmo sutradan prema Hiju; a drugi dan odvezosmo se u sam, i noćismo u Trigiliju; i sutradan dodjosmo u Milit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa jun cˈacˈacˈ tzˈum yabel yaˈ, utz niyaqueˈ ri cˈacˈacˈ ruyaˈal uva chupan, ruma chi ri ruyaˈal uva y ri tzˈum niquitoˈ quiˈ. \t Nego vino novo u mehove nove treba liti, i oboje će se sačuvati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa yacˈa chi can ma xbe ta ka jabel rucˈamal ri ruchˈabel ri Dios pa tak cánima, xa can ma niyaloj ta cˈa ri quicoten quiqˈui. Y tek yepe cˈa tijoj pokonal y yeˈetzelex ruma quiniman ri ruchˈabel ri Dios, chanin yetzak. \t Ali nemaju korena u sebi, nego su nepostojani, pa kad bude do nevolje ili ih poteraju reči radi, odmah se sablazne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin nunaˈ ri wánima chi utz ri yitajin chubanic. Pero ma riqˈui ta riˈ yicowin nbij chi can utz yitajin chubanic, ma que ta riˈ, ya cˈa ri Ajaf ri xtibin. \t Jer ne znam ništa na sebi; no zato nisam opravdan, ali Onaj koji mene sudi Gospod je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri winek ri niniman ri nukˈalajsaj ri Cˈajolaxel ri petenak chilaˈ chicaj, can nukˈalajsaj cˈa chi ri Dios can kitzij wi. \t Koji primi Njegovo svedočanstvo, potvrdi da je Bog istinit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma can yecˈo chiwe riyix ri yebin, chi riyin tek cˈo wuj yentek el chiwe, can ruyon cowilaj tak chˈabel ri can ye pokon ri yentzˈibaj el chupan. Yacˈa tek yinapon cˈa chilaˈ iwuqˈui xa ma riqˈui ta chic cowilaj tak chˈabel ri yichˈo wi iwuqˈui, y ri nuchˈabel xa majun rejkalen, yechaˈ. \t Jer su poslanice, veli, teške i jake, a kad je telom pred nama, slab je, i reč njegova ne valja ništa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyin xtincˈutuj cˈa chare ri Nataˈ, y Riyaˈ can xtutek cˈa pe jun chic ri nitoˈo iwuche (iwixin); Jun ri can xticˈojeˈ wi iwuqˈui riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t I ja ću umoliti Oca, i daće vam drugog utešitelja da bude s vama vavek:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Dios ri xbano ronojel. Y ronojel ri xuben Riyaˈ, can riche (rixin) chi niquiyaˈ rukˈij. Y ruma chi ri Dios nrajoˈ chi can ta ye qˈuiy ralcˈual yebe chilaˈ chicaj riqˈui Riyaˈ y nicˈojeˈ cˈa quikˈij quicˈojlen, rumariˈ can rucˈamon cˈa chi ri xcˈamo pe ri colotajic xukˈaxaj tijoj pokonal riche (rixin) chi queriˈ tzˈaket xuben ri rucˈaslen ri xucˈuaj re waweˈ chochˈulef y queriˈ xkˈalajin chi can kitzij chi Colonel. \t Jer prilikovaše Njemu za kog je sve i kroz kog je sve, koji dovede mnoge sinove u slavu, da dovrši Poglavara spasenja njihovog stradanjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri achiˈaˈ israelitas ri can cˈo quikˈij chiriˈ pa tinamit Jerusalem, yecˈo cˈa achiˈaˈ ri xequitek el cˈa riqˈui ri Juan ri Bautista. Xequitek cˈa ye sacerdotes y achiˈaˈ ri ye levitas nibix chique, riche (rixin) chi xbequicˈaxaj chare ri Juan chi tubij wi ya riyaˈ ri Cristo. Y riyaˈ can xukˈalajsaj wi chiquiwech chi ma ya ta riyaˈ. \t I ovo je svedočanstvo Jovanovo kad poslaše Jevreji iz Jerusalima sveštenike i Levite da ga zapitaju: Ko si ti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri achi cˈa ri chajiy quiche (quixin) ri yecˈo pa cárcel, xunaˈ ruwech ruma ri silonel. Y tek riyaˈ xutzˈet chi ri ruchiˈ ri cárcel xa ye jakatajnek chic, xrelesaj cˈa ruˈespada riche (rixin) chi nucamisaj ka riˈ, ruma riyaˈ xuchˈob chi quinojel ri yecˈo pa cárcel xeˈanmej el. \t A kad se probudi tamničar i vide otvorena vrata tamnička, izvadi nož i htede da se ubije, misleći da su pobegli sužnji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri ancianos riche (rixin) ri iglesia ri can jabel quicˈuaxic niquiben chique ri kachˈalal, can utz wi chi niyaˈox (nyaˈ) quikˈij y niyaˈox (nyaˈ) ri nicˈatzin chique cuma ri kachˈalal. Pero reˈ, más niyaˈox (nyaˈ) chique ri yecowin chukaˈ niquitzijoj y niquicˈut ri ruchˈabel ri Dios. \t A sveštenicima koji se dobro staraju da se daje dvoguba čast, a osobito onima koji se trude u reči i u nauci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek yixapon pa jun tinamit ri xa ma utz ta icˈulic niban, quixel cˈa el ri pa tak bey riche (rixin) ri tinamit y tibij cˈa chique ri winek: \t I u koji god grad dodjete i ne prime vas, izišavši na ulice njegove recite:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma tek rubanon ca, riyin xinchˈob cˈa riˈ chi can cˈo chi yenwetzelaj ri winek ri quiniman ri Jesús aj Nazaret, y chukaˈ can cˈo chi nben chique chi niquitij pokon pa nukˈaˈ. \t Tako i ja mišljah da mi valja mnoga zla činiti protiv imena Isusa Nazarećanina,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyeˈ xquibij chi chupan ri ruqˈuisbel tak kˈij xquepe winek ri xa xtiquitzeˈej ri nubij ri ruchˈabel ri Dios, y can xu (xe) wi ri itzel tak quiraybel ri yequibanalaˈ. \t Jer vam kazaše da će u poslednje vreme postati rugači, koji će hoditi po svojim željama i bezbožnostima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús xracˈaxaj chi ri Juan ri Bautista xchapatej y xyaˈox (xyaˈ) pa cárcel, yacˈariˈ tek ri Jesús xtzolin chic pa ruwachˈulef Galilea. \t A kad ču Isus da je Jovan predan, otide u Galileju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ nikaben ruma can cukul kacˈuˈx chi ri xcˈason el riche (rixin) ri Ajaf Jesús chiquicojol ri caminakiˈ, ya chukaˈ riˈ ri xkojcˈason el riyoj. Ruma riyoj xa jun chic kabanon riqˈui ri Ajaf Jesús. Riyoj y riyix junan xkojberuyaˈ chilaˈ chicaj. \t Znajući da će Onaj koji podiže Isusa, i nas podignuti s Isusom, i postaviti s vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa chuwech ri Dios, can nikˈalajin wi ri cˈo pa tak kánima y chukaˈ chuwech Riyaˈ nikˈalajin wi ri nuchˈob ri Lokˈolaj Espíritu; ruma ri Lokˈolaj Espíritu can retaman wi ri ruraybel ri Dios y yariˈ ri nucˈutuj pa kawiˈ riyoj ri yoj lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios. \t A Onaj što ispituje srca zna šta je misao Duha, jer po volji Božijoj moli se za svete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero riyeˈ xa xetzeˈen chrij ri Jesús, ruma quetaman chi ri ti kˈopoj xa caminek chic. \t I podsmevahu Mu se znajući da je umrla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y jun cˈa chique ri ye cablajuj rudiscípulos ri Jesús, ri Judas Iscariote rubiˈ, xapon cˈa quiqˈui ri principaliˈ tak sacerdotes, riche (rixin) chi xutzuj (xusuj) riˈ, wi nicajoˈ chi nujech ri Jesús pa quikˈaˈ. \t I Juda Iskariotski, jedan od dvanaestorice ode ka glavarima svešteničkim da im Ga izda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri nikˈalajsan cˈa ronojel reˈ, can nubij cˈa chukaˈ: Jaˈ (je), can kitzij wi chi yipe yan, nichaˈ. Y riyin ri Juan nbij: Can que ta cˈa riˈ xtibanatej. Catam pe cˈa, Ajaf Jesús. \t Govori Onaj koji svedoči ovo: Da, doći ću skoro! Amin. Da, dodji, Gospode Isuse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús xubij cˈa chare: ¿La ma awetaman ta cˈa achique rubanic reˈ, y can yit jun tijonel chiquicojol ri kech aj Israel? \t Isus odgovori i reče mu: Ti si učitelj Izrailjev, i to li ne znaš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Ajaf Jesús xubij: ¿Achoj riqˈui cami yenjunumaj wi ri winek ri yecˈo re tiempo reˈ? ¿Y achoj riqˈui ye junan wi? \t A Gospod reče: Kakvi ću kazati da su ljudi ovog roda? I kakvi su?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma iwetaman chi ri Dios ma xerupokonaj ta ri wech aj Israel. Xa xerelesaj el, astapeˈ riyeˈ can ye rukˈaˈ wi ri cheˈ riˈ. Wi queriˈ xuben quiqˈui riyeˈ, cˈa ta cˈa riyix chi man ta xquixrelesaj el wi ma xtinimaj ta. \t Jer kad Bog rodjenih grana ne poštede, da i tebe kako ne nepoštedi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma riyin nxibij wiˈ chawech. Ruma yit jun cˈaˈnlaj (cˈaˈelaj) achi. Riyit xa yit junan riqˈui jun achi ri nberucˈutuj pe rurajil y xa majun puek ruyaˈon ca chiriˈ. Y chukaˈ nawajoˈ nacˈul ri ntel pe chuwech ri ticoˈn ri xa ma riyit ta xatico ka, xchaˈ ri mozo chare ri rey. \t Jer sam se bojao tebe: jer si čovek tvrd: uzimaš šta nisi ostavio, i žnješ šta nisi sejao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri ye caˈiˈ riˈ xquibij cˈa: Re achi reˈ rubin: Riyin yicowin nwulaj ri rachoch ri Dios y pan oxiˈ kˈij npabaˈ chic jun bey. Queriˈ rubin, xechaˈ ri ye caˈiˈ riˈ. \t I rekoše: On je kazao: Ja mogu razvaliti crkvu Božju i za tri dana načiniti je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riqˈui cˈa ronojel reˈ nikˈalajin chi ri Ajaf can retaman yerucol ri ye ucˈuayon jun cˈaslen achiˈel ri nrajoˈ Riyaˈ, tek yetojtobex pa jun tijoj pokonal. Yacˈa ri winek ri ma quicˈuan ta jun cˈaslen choj, ri Ajaf xa yeruyec cˈa apo riche (rixin) ri kˈij tek xtikˈat tzij pa quiwiˈ. \t Zna Gospod pobožne izbavljati od napasti, a nepravednike mučeći čuvati za dan sudni;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xeˈapon cˈa pa tinamit Nazaret y chiriˈ xecˈojeˈ wi ka, riche (rixin) chi queriˈ can nibanatej na cˈa achiˈel ri tzˈibatal ca cuma ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Riyeˈ can quitzˈiban ca chi ri Jesús can cˈo na chi nibix nazareno chare. \t I došavši onamo, namesti se u gradu koji se zove Nazaret, da se zbude kao što su kazali proroci da će se Nazarećanin nazvati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chupan cˈa ri nimalaj kˈij y ruqˈuisbel riche (rixin) ri jun semana nimakˈij riˈ, ri Jesús xpaˈeˈ anej y riqˈui cˈa ruchukˈaˈ xubij: Wi cˈo cˈa jun ri can nichakiˈj ruchiˈ, tipe cˈa wuqˈui riyin, y tucˈuyaˈ. \t A u poslednji veliki dan praznika stajaše Isus i vikaše govoreći: Ko je žedan neka dodje k meni i pije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Abraham can xuyaˈ wi cˈa ca ri Caldea ri lugar ri cˈo wi, y xkˈax ri pan Harán. Y caminek chic cˈa ca ri rutataˈ ri Abraham chiriˈ pan Harán, tek ri Dios xucˈom cˈa pe ri Abraham chupan re ruwachˈulef Canaán re yixcˈo wi wacami. \t Tada izidje iz zemlje haldejske, i doseli se u Haran; i odande, po smrti oca njegovog, preseli ga u ovu zemlju u kojoj vi sad živite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ chukaˈ ri Cristo, ma chak ta queriˈ xoc Nimalaj Sacerdote y xcˈojeˈ rukˈij, can ya cˈa ri Dios ri xchaˈo riche (rixin). Ruma ri Dios xubij cˈa chare: Yit cˈa riyit ri nucˈajol. Rumariˈ wacami nyaˈ acˈaslen. \t Tako i Hristos ne proslavi sam sebe da bude poglavar sveštenički, nego Onaj koji Mu reče: Ti si moj sin, ja Te danas rodih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri winek ri xaxu (xaxe wi) alaxnek riqˈui ri ruchˈacul, can aj ruwachˈulef wi. Yacˈa ri winek ri xalex ruma ri Lokˈolaj Espíritu, can riche (rixin) wi ri Lokˈolaj Espíritu. \t Šta je rodjeno od tela, telo je; a šta je rodjeno od Duha, duh je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek rubanon ca, ya ri itzel tak karaybel ri xekabanalaˈ, y ri nubij ri ley chi xa mac, xa ye mac riˈ ri xeˈucusan ri kakˈaˈ kaken chubanic ri itzel tak raynic, y ri mac riˈ xa camic xucˈom pe pa kawiˈ. \t Jer kad bejasmo u telu, behu slasti grehovne, koje zakon radjahu u udima našim da se smrti plod donosi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ri achi riˈ nril cˈa ca jun perla sibilaj jabel y nicˈayix, junanin (anibel) nitzolin y nucˈayij ronojel ri cˈo riqˈui, cˈacˈariˈ nibe chulokˈic ri perla riˈ. \t Pa kad nadje jedno mnogoceno zrno bisera, otide i prodade sve što imaše i kupi ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek xquelesaj cˈa ri abej tzˈapebel ruchiˈ ri jul acuchi (achique) cˈo wi ri caminek. Cˈacˈariˈ ri Jesús xtzuˈun cˈa chicaj y xubij: Nataˈ, matiox nyaˈ chawe, ruma can xinawacˈaxaj cˈa pe. \t Uzeše, dakle, kamen gde ležaše mrtvac; a Isus podiže oči gore, i reče: Oče! Hvala Ti što si me uslišio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Rucˈajol xcom chuwech ri cruz y xbiyin ri ruquiqˈuel, Riyaˈ xujek bey chiquiwech quinojel ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef y chiquiwech chukaˈ ri yecˈo chicaj riche (rixin) chi queriˈ yecowin chi junan quiwech niquiben riqˈui ri Dios, ruma xuben chi xcˈojeˈ uxlanibel cˈuˈx chiquicojol ruma ri Rucˈajol xcom chuwech ri cruz. \t I kroza Nj da primiri sve sa sobom, umirivši krvlju krsta Njegova, kroza Nj sve, bilo na zemlji ili na nebu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Timoloˈ ibeyomal riche (rixin) chilaˈ chicaj ri acuchi (achique) ma nichicopir ta y ni ma nipusir ta, ri acuchi (achique) chukaˈ majun alekˈom ri nelekˈan y nelesan el. \t Nego sabirajte sebi blago na nebu, gde ni moljac ni rdja ne kvari, i gde lupeži ne potkopavaju i ne kradu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chupan cˈa ri rutiempo ri Noé, ri winek riˈ xaxu (xaxe) wi cˈa chrij ri quiway quicˈuyaˈ benak wi ri cánima, chukaˈ chi achiˈaˈ chi ixokiˈ can benak cˈa cánima chrij ri quicˈulanen. Y can cˈa que na riˈ yetajin chubanic ri winek chupan ri kˈij tek ri Noé y ri ye aj pa rachoch xeˈoc chupan ri nimalaj barco, y xuchop ri nimalaj kˈekelaj job. Y quinojel ri winek xecom. \t Jedjahu, pijahu, ženjahu se, udavahu se do onog dana kad Noje udje u kovčeg, i dodje potop i pogubi sve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y quecˈariˈ xkˈax ca ri rucaˈn rucˈayewal pa ruwiˈ ri ruwachˈulef. Y can ya chic cˈa riˈ chanin petenak ri rox rucˈayewal. \t Zlo drugo prodje, evo zlo treće ide brzo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y quiyaˈon chic cˈa ca ri bey riche (rixin) ri chojlaj cˈaslen. Can ye sachnek wi ca. Y can quicˈuan cˈa jun cˈaslen achiˈel xucˈuaj ri jun achi ri xcˈojeˈ ojer ca, ri xubiniˈaj Balaam, rucˈajol ri Beor. Ri Balaam hasta xubanalaˈ ri ma utz ta ruma sibilaj xurayij chi xuchˈec ta ri puek. \t Ostavivši pravi put, zadjoše, i idu putem Valaama Vosorovog, kome omile plata nepravedna;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri katataˈ xquiyaˈ xcˈaˈy chake riche (rixin) jun caˈiˈ oxiˈ kˈij, y can ya cˈa ri xcajoˈ riyeˈ, yariˈ ri xquiben chake. Yacˈa ri Katataˈ Dios yojruyaˈ pa tijoj pokonal, riche (rixin) chi cˈo utzil nucˈom pe ri pa kacˈaslen; riche (rixin) chi yoj‑oc lokˈolaj tak winek, y yoj‑oc ta achiˈel Riyaˈ, ri can Lokˈolaj wi. \t Jer oni za malo dana, kako im ugodno beše, karahu nas; a Ovaj na korist, da dobijemo deo od Njegove svetinje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wi cˈo jun kachˈalal xatzˈet chi nimacun, y ri mac ri nuben ri kachˈalal ma riche (rixin) ta chi nibe pa camic, tacˈutuj chare ri Dios chi nuyaˈ ta jun utzilaj cˈaslen chare. Y reˈ xaxu (xaxe wi) pa ruwiˈ ri kachˈalal ri nuben jun mac ri ma riche (rixin) ta chi nibe pa camic. Cˈo mac can riche (rixin) yarucˈuaj pa camic, y reˈ ma nbij ta chi ticˈutuj utzil pa ruwiˈ. \t Ako ko vidi brata svog gde greši greh ne k smrti, neka moli, i daće mu život, onima koji greše ne k smrti. Ima greh k smrti: za taj ne govorim da moli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero yecˈo cˈa nicˈaj ri xa xquicowirisaj ri cánima, y ma xeniman ta. Pa ruqˈuexel chi xeniman ta, xa xquichop itzel yechˈo chiquiwech ri winek chrij ri Ajaf Jesús, ri kitzij Bey. Rumariˈ ri Pablo xujech el riˈ quiqˈui y xerucˈuaj el ri quiniman chic ri Jesucristo, riche (rixin) chi nbequimoloˈ quiˈ pa jun jay ri acuchi (achique) yetijox wi ri winek ruma jun achi ri Tiranno rubiˈ, riche (rixin) chi niquichˈob rij ri ruchˈabel ri Dios ronojel kˈij. \t A kad neki behu otvrdnuli i svadjahu se huleći na put Gospodnji pred narodom, odstupi od njih i odluči učenike, pa se prepiraše svaki dan u školi nekog Tirana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿La ma rucˈamon ta cami chi nikaben riyoj achiˈel ri kachˈalal Pedro y ri nicˈaj chic apóstoles? Ruma riyeˈ cˈo quixjayil y yecachibilaj el tek yebe chubanic ri rusamaj ri Dios. Y queriˈ chukaˈ niquiben ri ye rachˈalal ri Kajaf Jesús. \t Eda li nemamo vlasti sestru ženu voditi, kao i ostali apostoli, i braća Gospodnja, i Kifa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyin ri Juan majun cˈa rachoch ri Dios ri xintzˈet ta chupan ri tinamit riˈ, ruma ri Ajaf Dios ri can cˈo ronojel uchukˈaˈ pa rukˈaˈ riche (rixin) chi nicowin nuben ronojel, ya cˈa Riyaˈ ri oconek jay pa ruwiˈ ri tinamit riˈ. Y can queriˈ cˈa chukaˈ rubanon ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl. \t I crkve ne videh u njemu: jer je njemu crkva Gospod Bog Svedržitelj, i Jagnje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero riyix, xchaˈ cˈa ri chˈabel ri petenak chilaˈ chicaj chique ri yeyaˈo ruqˈuexel chare ri Babilonia, can tiyaˈ cˈa ruqˈuexel chare, achiˈel ri xuben riyaˈ. Can achiˈel cˈa ri rubanon riyaˈ, quecˈariˈ chukaˈ ri tibanaˈ chare. Pero camul ruchukˈaˈ ri rucˈayewal ri tibanaˈ chare, que chuwech ri xuben riyaˈ. Riyaˈ xa jun vaso ri rucˈayewal ri xuyaˈ, pero riyix caˈiˈ vaso tiyaˈ chare riche (rixin) chi niyaˈ ruqˈuexel chare y tutijaˈ na pokonal. \t Platite joj kao što i ona plati vama, i podajte joj dvojinom onoliko po delima njenim: kojom čašom zahvati vama zahvatajte joj po dva put onoliko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri cachibil xquicˈaxaj ri xquitzijoj, junan cˈa xquiben orar quinojel y xquibij cˈa chupan ri quiˈoración: Nimalaj Ajaf Dios, riyit ri xabano ronojel, riyit ri xabano ri caj y ri yecˈo chuwech, riyit ri xabano re ruwachˈulef y re yecˈo chuwech, riyit ri xabano ri mar y ri yecˈo chupan, \t A oni kad čuše, jednodušno podigoše glas k Bogu i rekoše: Gospode Bože, Ti koji si stvorio nebo i zemlju i more i sve što je u njima;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri acuchi (achique) yixapon wi, wi ri winek ma nicajoˈ ta yixquicˈul, y ma nicajoˈ ta chukaˈ niquicˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios ri nitzijoj riyix chique, can quixel cˈa pe chiriˈ, y titotalaˈ (tiquiralaˈ) ca ri pokolaj ri cˈo chiwaken chiquiwech ri winek riˈ, riche (rixin) tiquetamaj chi ma utz ta ri xquiben. Ruma can nbij wi cˈa chiwe, chi chupan ri kˈij tek xtibanatej ri kˈatoj tzij, más xtikˈax wi cˈa ruwiˈ ri rucˈayewal ri xtika pa quiwiˈ ri winek riche (rixin) ri tinamit ri can ma xquixquicˈul ta, que chuwech ri Sodoma y Gomorra, xchaˈ el chique. \t I ako vas ko ne primi i ne posluša vas, izlazeći odande otresite prah s nogu svojih za svedočanstvo njima. Zaista vam kažem: lakše će biti Sodomu i Gomoru u dan strašnog suda nego gradu onom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa ta riyix ri iniman chic ri Jesucristo, ri nibix iglesia chiwe, imolon ta iwiˈ pa jun lugar y chiˈiwonojel yixchˈo ta pa nicˈaj chic chˈabel ri xa ma ye ichˈabel ta y yeˈapon ta winek iwuqˈui ri xa ma qˈuiy ta quetaman chrij ri ruchˈabel ri Dios, o yeˈapon ta ri ma quiniman ta, ¿la ma niquibij ta cami chiwe chi xa yix chˈujernek, ruma majun chˈabel nikˈax chiquiwech? \t Ako se dakle skupi crkva sva na jedno mesto, i svi uzgovorite jezicima, a dodju i prostaci, ili nevernici, neće li reći da ste poludeli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin can nyaˈon kˈatbel tzij chiwe riche (rixin) chi yeˈipalbej cumatz y alacrán (kˈasnaˈj) y riche (rixin) chukaˈ chi yixchˈacon chrij ri ruchukˈaˈ ri itzel winek, y majun achique ta ri xticˈulwachij. \t Evo vam dajem vlast da stajete na zmije i na skorpije i na svaku silu neprijateljsku, i ništa vam neće nauditi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek cˈa yetajin na cˈa chi waˈin, ri Jesús xucˈom cˈa apo jun caxlan wey y tek rucˈutun chic ri rubendición ri Dios pa ruwiˈ, xuwechˈelaˈ ri caxlan wey riˈ y xuyaˈ chique ri rudiscípulos, y xubij cˈa chique: Ticˈamaˈ y titijaˈ re caxlan wey reˈ. Ruma yacˈareˈ ri nuchˈacul. \t I kad jedjahu, uze Isus hleb i blagoslovivši prelomi ga, i davaše učenicima, i reče: Uzmite, jedite; ovo je telo moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek xapon cˈa ri mozo ri yaˈon ca wuˈoˈ talento chare, can ma xu (xe) ta wi riˈ ri rucˈuan apo, xa can rucˈuan cˈa apo wuˈoˈ chic talento y xubij cˈa chare ri rupatrón: Riyit wuˈoˈ cˈa talento ri xayaˈ ca chuwe. Yacˈareˈ cˈo, y ya chukaˈ reˈ cˈo wuˈoˈ talento ri xinchˈec riqˈui, xchaˈ ri mozo riˈ. \t I pristupivši onaj što je primio pet talanata, donese još pet talanata govoreći: Gospodaru! Predao si mi pet talanata; evo još pet talanata ja sam dobio s njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero wi cˈo malcaniˈ tak ixokiˈ ri xa yecˈo cal o yecˈo quiy quimam, ye ri cal o ri quiy quimam ri queˈilin quiche (quixin). Ruma nicˈatzin chi ri cal y ri quiy quimam tiquetamaj chi nabey pa cachoch tiquicˈutuˈ wi jun cˈaslen ri nika chuwech ri Dios. Tiquiyaˈ cˈa rajel ruqˈuexel ri utzil ri banon chique cuma ri quiteˈ quitataˈ, ruma yariˈ ri utz chi niban y can nika chuwech ri Dios. \t Ako li koja udovica ima decu ili unučad, da se uče najpre svoj dom poštovati, i zajam vraćati roditeljima; jer je ovo ugodno pred Bogom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yecˈa ri winek ri choj chic quicˈaslen can xquetzˈitzˈan cˈa achiˈel ri kˈij, pa rajawaren ri Tataˈixel ri cˈo chilaˈ chicaj. Ri cˈo cˈa racˈaxabel, can tracˈaxaj cˈa ri xinbij, xchaˈ ri Jesús. \t Tada će se pravednici zasjati kao sunce u carstvu Oca svog. Ko ima uši da čuje neka čuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chukaˈ tabij chique chi ma tiquiyaˈ ta quixquin chare ri chˈabel ri nicˈut chiquiwech ri xa majun rejkalen, achiˈel ri niquibij ri israelitas chi cˈo chi niban ri circuncisión chique riche (rixin) chi yecolotej. Y chukaˈ ma tiquinimaj ta quitzij nicˈaj chic winek ri xa niquetzelaj ri kas kitzij. \t Ne slušajući jevrejske gatalice ni zapovesti ljudi koji se odvraćaju od istine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ, achique ri cˈo racˈaxabel, can tracˈaxaj cˈa ri nubij ri Lokˈolaj Espíritu chique ri iglesias. \t Ko ima uho neka čuje šta govori Duh crkvama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri winek cˈa ri quimolon apo quiˈ chiriˈ, tek xquitzˈet chi ri achi siquirnek xpaˈeˈ el, xquimey; ruma majun bey cˈa quitzˈeton ta chi nibanatej ta queriˈ. Y ri winek riˈ xquiyaˈ cˈa rukˈij rucˈojlen ri Dios; ruma ruyaˈon pe ri jun nimalaj uchukˈaˈ riˈ chique ri winek. \t A ljudi videći čudiše se, i hvališe Boga, koji je dao vlast takvu ljudima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Kas kitzij na wi chi qˈuiy chic etzelal ntajin wacami. Y re etzelal reˈ ma can ta nikˈalajin pe ruma cˈo jun ri kˈatayon riche (rixin). Pero tek ri jun ri kˈatayon riche (rixin) elenak chic el, \t Jer se već radi tajna bezakonja, samo dok se ukloni onaj koji sad zadržava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek queriˈ cˈa xtiban chiwe cuma ri winek, yacˈariˈ tek xquixcowin xquinikˈalajsaj chiquiwech. \t A to će vam se dogoditi za svedočanstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Pilato ri aj kˈatbel tzij, cˈo cˈa jun tzij ri xutzˈibaj el chuwech jun tzˈalan ri xcˈojeˈ pa ruwiˈ ri cruz. Ri tzij cˈa ri cˈo el chuwech ri tzˈalan nubij cˈa: JESUS AJ NAZARET, QUI‑REY RI ISRAELITAS, nichaˈ. \t Pilat, pak, napisa i natpis i metnu na krst; i beše napisano: Isus Nazarećanin, car judejski."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "ri cˈaslen chˈuchˈuj, y ri nikˈil iwiˈ chubanic ri mac. Y wi jun cˈaslen queriˈ ri nicˈuaj, ri ley majun xtuben ta chiwe. \t Krotost, uzdržanje; na to nema zakona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix xa can nirayij chi iwuqˈui ta riyix cˈo wi ronojel cosas, y rumariˈ hasta yixcamisan. Pero xa ma niwil ta. Niben chˈaˈoj y oyowal. Y can qˈuiy oyowal niben. Pero ma niwil ta ri achique nirayij, ruma ma nicˈutuj ta chare ri Dios. \t Želite i nemate; ubijate i zavidite, i ne možete da dobijete; borite se i vojujete, i nemate, jer ne ištete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero riyaˈ xuben cˈa retal riqˈui ri rukˈaˈ riche (rixin) chi ma quewolol ta chic. Y xuchop rutzijoxic chique ri xuben ri Ajaf Dios riche (rixin) chi xrelesaj pe pa cárcel, y xubij chukaˈ chique chi tiquiyaˈ rutzijol chique ri Jacobo y ri nicˈaj chic kachˈalal. Y riyaˈ xel cˈa el y xbe pa jun chic lugar. \t A on mahnuvši na njih rukom da ćute, kaza im kako ga Gospod izvede iz tamnice; i reče javite ovo Jakovu i braći. I izišavši otide na drugo mesto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can yacˈariˈ xtzak ka ri ixok chiriˈ chuwech ri Pedro, y xcom ka. Tek xeˈoka cˈa ri cˈajolaˈ ri xebemuku ca ri Ananías, y xquitzˈet chi caminek chic chukaˈ ri ixok, xquicˈuaj y xbequimukuˈ ca riqˈui ri rachijil. \t I odmah padnu pred nogama njegovim i izdahnu. A momci ušavši nadjoše je mrtvu i iznesoše je i zakopaše kod muža njena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri chˈaculaj ri kacˈuan wacami, xa nikˈey y nichuwir, y rumariˈ rajawaxic chi nijalatej. Nicˈatzin chi nikacˈuaj jun chˈaculaj ri ma nikˈey ta ni ma nichuwir ta. Y queriˈ chukaˈ ri chˈaculaj ri kacˈuan wacami xa nicom, y rajawaxic chi nijalatej, riche (rixin) chi nikacˈuaj ta jun chˈaculaj ri ma nicom ta chic. \t Jer ovo raspadljivo treba da se obuče u neraspadljivost, i ovo smrtno da se obuče u besmrtnost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero rajawaxic chi can cukul rucˈuˈx riqˈui ri Dios tek nucˈutuj, y ma riqˈui ta cˈa caˈiˈ rucˈuˈx. Ruma wi xa riqˈui caˈiˈ rucˈuˈx tek nucˈutuj, xa nuben cˈa achiˈel nuben ri ruwiˈ ri mar pa rukˈaˈ ri cakˈikˈ, nibe quelaˈ y nibe quelaˈ. \t Ali neka ište s verom, ne sumnjajući ništa; jer koji se sumnja on je kao morski valovi, koje vetrovi podižu i razmeću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma tek xtapon ri kˈij chi ri caminakiˈ xquecˈastej el, ri achi ma xticˈojeˈ ta chic rixjayil, ni ri ixok ma xticˈojeˈ ta chic rachijil, ruma can majun chic cˈulanen xtibanatej. Xa xqueˈoc achiˈel ri ángeles ri yecˈo chilaˈ chicaj. \t Jer kad iz mrtvih ustanu, niti će se ženiti ni udavati, nego su kao andjeli na nebesima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Moisés ruma chukaˈ chi can rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Dios, rumariˈ can xutiquiribaˈ ca rubanic ri nimakˈij Pascua y xubij cˈa chique ri rech israelitas chi quequicamisaj carneˈl riche (rixin) chi tiquiquichaˈ ri quiquiqˈuel ri chicop riˈ chiˈ tak cachoch, riche (rixin) chi ma yecamisex ta ri ye nimalaxel tak cˈajolaˈ (alaboniˈ) tek xtipe ri jun chiquicamisaxic. \t Verom učini pashu i proliv krvi, da se onaj koji gubljaše prvorodjene ne dotakne do njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi xa nbenchapaˈ chic pe ruyaˈic rukˈij ri xa nyaˈon chic ca, can nikˈalajin chi xa mac ri xinben. \t Jer ako opet zidam ono što razvalih, pokazujem se da sam prestupnik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Felipe jun cˈa chique ri kachˈalal ri xebano queriˈ. Riyaˈ xapon cˈa chupan jun tinamit ri cˈo chiriˈ pa rucuenta ri Samaria. Y tek cˈo chic chiriˈ, xuchop cˈa rutzijoxic ri Cristo chique ri winek ri ye aj chiriˈ. \t A Filip sišavši u grad samarijski propovedaše im Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ma ya ta Riyaˈ ri Cristo, ruma xa can ketaman cˈa acuchi (achique) nipe wi. Ruma tek xtoka ri kitzij Cristo, xa man cˈa xtetamex ta achique lugar nbecˈulun wi pe, yechaˈ ri winek aj Jerusalem. \t Ali ovog znamo otkuda je; a Hristos kad dodje, niko neće znati otkuda je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri ley riˈ xa can ma xcowin ta xuben chique ri winek chi yetzˈetetej ruma ri Dios chi majun quimac. Yacˈa re wacami xa yoj royoben jun utzil ri can más jabel. Y ri utzil riˈ nuben chake chi yojcowin yojjel apo riqˈui ri Dios. \t Jer zakon nije ništa savršio; a postavi bolju nadu, kroz koju se približujemo k Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix nibij cˈa chi cˈa cˈo na cajiˈ icˈ nrajoˈ riche (rixin) chi nicˈol ruwech ri ticoˈn. Yacˈa riyin nbij chiwe: Quixtzuˈun chilaˈ y queˈitzuˈ la winek. Riyeˈ ye achiˈel jun ticoˈn ri kˈen chic. Coyoben chic riche (rixin) chi nitzijox ri ruchˈabel ri Dios chique, riche (rixin) chi niquinimaj. \t Ne kažete li vi da su još četiri meseca pa će žetva prispeti? Eto, velim vam: podignite oči svoje i vidite njive kako su već žute za žetvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri winek ri xeˈacˈaxan riˈ, xquiyaˈ ca ri tinamit y xebe cˈa acuchi (achique) cˈo wi ri Jesús. \t Izidjoše, dakle, iz grada i podjoše k Njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri soldados ye tzˈuyul cˈa chiriˈ quichajin apo ri Jesús tek cˈo chuwech ri cruz. \t I sedjahu onde te Ga čuvahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero can xkˈalajin chukaˈ chi can Rucˈajol wi ri Dios, y can cˈo nimalaj uchukˈaˈ riqˈui. Queriˈ xkˈalajin tek xbecˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ, ruma ri Espíritu ri cˈo riqˈui can lokˈolaj wi achiˈel ri Lokˈolaj Dios. \t A posvedočen silno za Sina Božijeg Duhom svetinje po vaskrsenju iz mrtvih, Isusu Hristu Gospodu našem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ma queˈacˈul ta tzij ri xa ma riqˈui ta ri Dios ye petenak wi, tzij ri xa ye ri rijitaˈk tak ixokiˈ ye tzˈucuyun pe, tzij ri xa quiche (quixin) ri majun quinaˈoj. Riyit xa can tatijaˈ akˈij chi nacˈuaj jun utzilaj cˈaslen ri nika chuwech ri Dios. \t A poganih i bapskih gatalica kloni se; a obučavaj se u pobožnosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús, y ri ye rudiscípulos y ri nicˈaj chic winek ri ye benak quiqˈui, xa jubaˈ chic cˈa nrajoˈ chi ma yeˈapon pa tinamit Jerusalem, ruma xa can pa tinamit Betfagé chic yecˈo wi, tinamit ri cˈo chunakajal ri juyuˈ Olivos. Y xpe cˈa ri Jesús xerutek cˈa el ye caˈiˈ rudiscípulos. \t I kad se približiše k Jerusalimu i dodjoše u Vitfagu k maslinskoj gori, onda Isus posla dva učenika"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yin cˈa riyin ri Aj Yukˈ, pero man cˈa xquicom ta el jurayil, xa xquicˈastej chic pe. Y riyin xquixinwoyobej chilaˈ pa Galilea, xchaˈ ri Jesús. \t A po vaskrsenju svom ja idem pred vama u Galileju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri ruyaˈal uva xa xqˈuis yan chanin chupan ri cˈulanen riˈ. Y ri María ri ruteˈ ri Jesús, xapon cˈa apo riqˈui ri Jesús y xberubij chare: Xa majun chic ri ruyaˈal uva quiqˈui, xchaˈ. \t I kad nesta vina, reče mati Isusova Njemu: Nemaju vina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri ixokiˈ tek niquiben orar, y chukaˈ tek niquibij ri rukˈalajsan ri Dios chique, tiquicuchuˈ ri quijolon (quiwiˈ). Ruma wi xa ma niquiben ta queriˈ, niquikasaj rukˈij ri jolomaj ri cˈo pa quiwiˈ. Y chukaˈ ri ma niquicuch ta ri quijolon (quiwiˈ), can junan riqˈui chi socan el ronojel ri rusmal quiwiˈ. \t I svaka žena koje se gologlava moli Bogu ili prorokuje, sramoti glavu svoju; jer je svejedno kao da je obrijana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿Ma quibin ta cami ca riyeˈ chi ri Cristo can cˈo wi chi nukˈaxaj tijoj pokonal, y cˈacˈariˈ nibe chilaˈ chicaj riche (rixin) chi nbecˈojeˈ chic rukˈij rucˈojlen? xchaˈ chique. \t Nije li to trebalo da Hristos pretrpi i da udje u slavu svoju?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri israelitas riˈ xquibij chare ri Pablo: Riyoj majun wuj takon ta pe chake cuma ri aj Judea ri nichˈo ta chawij riyit. Ni majun chukaˈ chique ri kachˈalal ri ye petenak chiriˈ ri yebin ta chi cˈo ta mac abanon. Majun. \t A oni mu rekoše: Mi niti primismo pisma za te iz Judeje; niti dodje ko od braće da javi ili da govori šta zlo za tebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xtiquibilaˈ cˈa: Wi rubin ca ri Cristo chi nipe chic jun bey, ¿acuchi (achique) cˈa cˈo wi ri retal chi can nipe wi? Ruma janipeˈ tiempo ri ye caminek ri kateˈ katataˈ majun jalatajnek ta chuwech re ruwachˈulef. Can achiˈel tek xban re ruwachˈulef, can cˈa que na riˈ rubanon re wacami, xquechaˈ. \t I govoriti: Gde je obećanje dolaska njegovog? Jer otkako oci pomreše sve stoji tako od početka stvorenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ma riqˈui wi riˈ ye qˈuiy chique riyeˈ ri ma xquinimaj ta rutzij, y rumariˈ xecom ca pa desierto; ruma ma xka ta chuwech ri Dios ri xequibanalaˈ. \t Ali mnogi od njih ne behu po Božijoj volji, jer biše pobijeni u pustinji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri ye rudiscípulos quicˈaxan chic ka ri xubij ri Jesús, xquicˈutuj cˈa chare: Ajaf, ¿acuchi (achique) cˈa xticˈulwachitej wi ri queriˈ riˈ? xechaˈ. Y ri Jesús xubij cˈa chique: Ri rucˈayewal ri xtuyaˈ ri Dios xtika acuchi (achique) cˈo wi ri mac. Can xtibanatej cˈa achiˈel niquiben ri cˈuch. Ruma ri aj xicˈ tak chicop riˈ xabachique lugar cˈo wi jun caminek chˈaculaj, chiriˈ cˈa yeka wi, xchaˈ chique. \t I odgovarajući rekoše Mu: Gde, Gospode? A On im reče: Gde je strvina onamo će se i orlovi skupiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ma xcˈuleˈ ta chic. Cˈo chic cˈa ochenta y cuatro rujunaˈ, y can kˈij kˈij nicˈojeˈ pa rachoch ri Dios. Qˈuiy cˈa mul can ma niwaˈ ta, riche (rixin) chi nuben orar. Nuyaˈ cˈa rukˈij ri Dios chi pakˈij chi chakˈaˈ. \t I udova oko osamdeset i četiri godine, koja ne odlažaše od crkve, i služaše Bogu dan i noć postom i molitvama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can quecˈariˈ riyix, wacami cˈo chic bis pa tak iwánima, pero riyin yipe chic jun bey chiˈitzˈetic. Y yacˈariˈ tek xtitzolin chic pe ri quicoten pa tak iwánima, y ri quicoten riˈ can majun cˈa xtelesan ta iwuqˈui. \t Tako i vi, dakle, imate sad žalost; ali ću vas opet videti, i radovaće se srce vaše, i vašu radost neće niko uzeti od vas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek riyin nbij chiwe chi man ta jun nisocotej ránima, ma yix ta riyix ri yixinataj, ma que ta riˈ. Xa ruma ri jun chic, chi riqˈui jubaˈ nisocotej ri ránima. Pero riqˈui jubaˈ yecˈo chiwe riyix ri niquichˈob ka pa tak cánima: ¿Achique ruma nubij jun chuwe chi ma utz ta ntij tiˈij, xa ruma chi chuwech riyaˈ ma utz ta nitij ri tiˈij ri tzujun (sujun) chuwech jun dios ri xa banon cuma winek? \t Ali ne govorim za savest tvoju, nego drugog; jer zašto da moju slobodu sudi savest drugog?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Dios sibilaj qˈuiy rutzil nuyaˈ pa kawiˈ. Achiˈel nubij chupan ri ruchˈabel ri tzˈibatal ca, chi ri Dios nupabaˈ riˈ chiquiwech ri niquinimirisaj quiˈ. Yacˈa ri niquichˈutinirisaj quiˈ, Riyaˈ nuyaˈ ri rutzil pa quiwiˈ. Queriˈ ri tzˈibatal ca. \t A On daje veću blagodat. Jer govori: Gospod suproti se ponositima, a poniženima daje blagodat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y nchilabej cˈa el chiwe chi ticˈuluˈ ri kachˈalal Febe. Ri ixok riˈ jun diaconisa pan iglesia ri cˈo pa tinamit Cencrea. \t Preporučujem vam, pak, Fivu sestru našu, koja je sluškinja kod crkve u Kenhreji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ma xrajoˈ ta. Riyaˈ xa xubij cˈa chare ri rutataˈ: Riyin can ronojel kˈij cˈa yisamej awuqˈui y majun bey ri man ta nuniman atzij. Y ma riqˈui wi riˈ, majun ri ayaˈon ta chuwe. Astapeˈ xa ta jun ti qˈuisicˈ (cabra) riche (rixin) chi nikaben ta jun nimakˈij quiqˈui ri wamigos, pero majun, xchaˈ. \t A on odgovarajući reče ocu: Eto te služim toliko godina, i nikad ne prestupih tvoje zapovesti, pa meni nikad nisi dao jare da bih se proveselio sa svojim društvom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi nikabij chi xa winek xebin chare ri Juan chi xuben queriˈ, cˈo rucˈayewal nucˈom pe chake riyoj. Riyeˈ xquichˈob ka queriˈ, ruma quixibin quiˈ chiquiwech ri winek. Ruma quinojel ri winek can quetaman cˈa chi ri Juan jun profeta ri can xukˈalajsaj wi ri ruchˈabel ri Dios. \t Ako li kažemo: Od ljudi, bojimo se naroda; jer svi mišljahu za Jovana da zaista prorok beše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y queriˈ, nikˈalajin cˈa chi xabachique winek ri rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Jesús, nitzˈetetej cˈa ruma ri Dios chi majun rumac, astapeˈ rubanon o ma rubanon ta pe ri nubij ri ruley ri Moisés. \t Mislimo dakle da će se čovek opravdati verom bez dela zakona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri uchukˈaˈ ri nikacusaj riyoj riche (rixin) chi nikaben chˈaˈoj riqˈui ri itzel, ma kachukˈaˈ ta riyoj, xa can riqˈui ri Dios petenak wi ri nimalaj uchukˈaˈ riˈ ri can nicowin wi nukasaj ri nimaˈk itzel tak naˈoj ri yeruyaˈ ri itzel pa quijolon ri winek. \t Jer oružje našeg vojevanja nije telesno, nego silno od Boga na raskopavanje gradova, da kvarimo pomisli"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ riyin nbij, wi xa ta riqˈui chi yinelesex el riyin riqˈui ri Cristo y nika rucˈayewal pa nuwiˈ y wi ta riqˈui riˈ yecolotej ri nicˈaj chic wech aj Israel, riyin can nyaˈ kˈij chi que ta riˈ niban chuwe. \t Jer bih želeo da ja sam budem odlučen od Hrista za braću svoju koja su mi rod po telu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wachˈalal, sibilaj utz ri ibanon pe, chi iwajowan pe iwiˈ. Man cˈa tiyaˈ ta ca ri ajowabel riˈ. \t Ljubav bratinska da ostane medju vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈacˈariˈ ri itzel winek xubij chic chare ri Jesús: Riyin njech pan akˈaˈ re nimaˈk tak tinamit reˈ, ri can cˈo quicˈojlen, y riyin nyaˈ kˈij chawe riche (rixin) chi riyit nakˈet tzij pa quiwiˈ, ruma pa nukˈaˈ riyin ye jachon wi ca, y riyin yicowin nyaˈ xabachoj chare nwajoˈ nyaˈ wi. \t I reče Mu djavo: Tebi ću dati svu vlast ovu i slavu njihovu, jer je meni predana, i kome ja hoću daću je;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero quinojel can cˈo cˈa jun ri xquibij pe, chi achique ruma tek ma yecowin ta yebe. Cˈo cˈa jun xubij pe: Tabanaˈ jun utzil tabij jubaˈ chare ri apatrón, chi tucuyuˈ jubaˈ numac chi ma yicowin ta yibe, ruma xa cˈa xinlokˈ ca jun wulef, y rajawaxic chi yibe chutzˈetic. \t I počeše se izgovarati svi redom; prvi mu reče: Kupih njivu, i valja mi ići da je vidim; molim te izgovori me."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ riyoj can yoj rutakoˈn wi ri Cristo y yojrutek pa ruqˈuexel riche (rixin) chi pa rubiˈ Riyaˈ yojchˈo wi. Pa rubiˈ cˈa ri Cristo nikacˈutuj jun utzil chiwe chi can ta junan iwech niben riqˈui ri Dios. Y ruma chi yoj ruqˈuexel ri Cristo, rumariˈ ri nikabij chiwe, achiˈel chi can ya wi cˈa ri Dios ri nichˈo iwuqˈui. \t Tako smo mi poslani mesto Hrista, kao da Bog govori kroz nas; molimo vas u ime Hristovo pomirite se s Bogom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿La can ma nichˈob ta cami jubaˈ? Ruma tek xinimaj ri Jesucristo, riyix xiyaˈ kˈij chare ri Lokˈolaj Espíritu chi ya Riyaˈ ri nucˈuan iwuche (iwixin). Yacˈa re wacami xa iyon chic riyix niwajoˈ nitij ikˈij. \t Tako li ste nerazumni? Počevši Duhom, sad telom svršujete?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Toka chacˈuˈx chi ri Jesucristo xcˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ, Riyaˈ jun chique ri ye riy rumam ca ri rey David. Y yariˈ ri nbij tek ntzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. \t Opominji se Gospoda Isusa Hrista koji usta iz mrtvih, od semena Davidovog, po jevandjelju mom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri ma yojquetzelaj ta, can ye kachibil wi cˈa riˈ. \t Jer ko nije protiv vas s vama je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Quinojel can xu (xe) wi cˈa xquitzˈet chi petenak ri Jesús, can xquimey. Y xequicot, y chanin xebe y xquiyaˈ rutzil ruwech. \t I odmah videvši Ga sav narod uplaši se i pritrčavši pozdravljahu Ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero riyix can yixcˈo pe wuqˈui chupan ri tijoj pokonal ri ye nkˈaxan pe. \t A vi ste oni koji ste se održali sa mnom u mojim napastima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa riyin nbij chiwe chi majun chic jun lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. Yecˈo winek ri xa jun wi chic ri niquicˈut, ri xa niquisech icˈuˈx. Ruma nicajoˈ cˈa niquijel rubixic ri lokˈolaj ruchˈabel ri Cristo ri niyaˈo colotajic. \t Koje nije drugo, samo što neki smetaju vas, i hoće da izvrnu jevandjelje Hristovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa riyix, quinojel quetaman chic chi can ninimaj wi rutzij ri Dios, y riyin sibilaj niquicot ri wánima rumariˈ. Pero chukaˈ nwajoˈ chi tiwetamaj chi nicˈojeˈ inaˈoj chubanic ri utz y ma chubanic ta ri etzelal. \t Jer vaše slušanje razglasi se svuda. I radujem se za vas; ali hoću da ste vi mudri na dobro a prosti na zlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xnicˈajer ri kˈij, yacˈariˈ tek xoc kˈekuˈm ronojel ri ruwachˈulef. Y ri kˈekuˈm riˈ xqˈuis cˈa el cˈa pa tak a las tres ri tikakˈij. \t A od šestog sata bi tama po svoj zemlji do sata devetog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix ri xinimaj ri Dios y wacami ichapon chic niyaˈ ca, ¿la ma iwetaman ta cˈa chi tek nibe iwánima chrij ri raybel riche (rixin) re ruwachˈulef, nikˈalajin chi niwetzelaj ri Dios? Rumariˈ, riyix ri benak chic iwánima chrij ri raybel riche (rixin) re ruwachˈulef, can nikˈalajin cˈa chi riyix ntoc icˈulel ri Dios, ruma xa niwetzelaj ca. \t Preljubočinci i preljubočinice! Ne znate li da je prijateljstvo ovog sveta neprijateljstvo Bogu? Jer koji hoće svetu prijatelj da bude, neprijatelj Božji postaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yariˈ ri nabey cˈastajbel ri xtibanatej. Yacˈa ri nicˈaj chic caminakiˈ ma xquecˈastej ta na. Xa nikˈax na jun mil junaˈ, cˈacˈariˈ tek xquecˈastej pe. \t A ostali mrtvaci ne oživeše, dokle se ne svrši hiljada godina. Ovo je prvo vaskrsenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y rumariˈ ketaman chi cˈa cˈo na jun uxlanen quiche (quixin) ri ye rutinamit ri Dios. \t Dakle je ostavljeno još počivanje narodu Božijem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri achiˈaˈ saduceos xquibij cˈa chare ri Jesús: Riyit nabij chi xtapon na jun kˈij tek ri caminakiˈ xquecˈastej pe. Tek xtapon cˈa ri kˈij riˈ, ¿achoj rixjayil cˈa xtoc wi ri ixok riˈ? Ruma chi ye wukuˈ achiˈaˈ cachˈalal quiˈ xecˈojeˈ riqˈui, xechaˈ chare. \t O vaskrsenju dakle koga će od njih biti žena? Jer je ona sedmorici bila žena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can achiˈel ri quitzˈiban ca ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Ri tzˈibatal ca nubij: \t I s ovim se udaraju reči proroka, kao što je napisano:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ nubij chupan ri tzˈibatal ca.Y tek nubij chi ri Dios ronojel xuyaˈ pa rukˈaˈ ri winek, ntel chi tzij chi can ronojel ruyaˈon chic pa rukˈaˈ. Pero wacami ma jane nikatzˈet ta chi ronojel cˈo chic pa rukˈaˈ. Pero nikatzˈet chukaˈ chi ri Jesús xa majun más rukˈij xban chare que chiquiwech ri ángeles. Pero xa ma qˈuiy ta kˈij ri xban queriˈ chare, y wacami yaˈon chic rukˈij rucˈojlen ruma chi xutij pokonal y ruma chukaˈ chi xcom. Y ruma cˈa ri rutzil ránima ri Dios pa kawiˈ tek ri Jesús xcom kuma konojel. \t A umanjenog malim čim od andjela vidimo Isusa, koji je za smrt što podnese venčan slavom i časti, da bi po blagodati Božijoj za sve okusio smrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can xquinquicamisaj, yacˈa ri pa rox kˈij xquicˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ. Y tek ri discípulos xquicˈaxaj ri xubij ri Jesús, can sibilaj cˈa xebison. \t I ubiće Ga, i treći dan ustaće. I neveseli behu vrlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix majun modo chi xquixetzelex ta cuma ri winek ri xa riqˈui ri ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx. Yacˈa riyin can yinquetzelaj wi, ruma riyin can nkˈalajsaj ri itzel ri yequibanalaˈ. \t Ne može svet mrzeti na vas: a na mene mrzi, jer ja svedočim za nj da su dela njegova zla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek riyaˈ xoc chic cˈa apo ri pa rupalacio y xucˈutuj cˈa chare ri Jesús: ¿Achique tinamit cape wi riyit? xchaˈ chare. Y ri Jesús majun cˈa chˈabel xubij ta chare. \t I opet udje u sudnicu, i reče Isusu: Odakle si ti? A Isus mu ne dade odgovora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin cukul nucˈuˈx chi can xquixquicot na wi kuma riyoj. Xa rumacˈariˈ tek riyin xinwajoˈ cˈa chi xikˈax ta cˈa iwuqˈui riyix nabey, riche (rixin) chi tek yitzolin pe, can yikˈax chic cˈa jun bey iwuqˈui, riche (rixin) chi camul ta cˈa nicˈul ri utzil. \t I u ovom pouzdanju htedoh da vam dodjem pre, da drugu blagodat imate;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek riyaˈ xracˈaxaj cˈa chi ri nikˈax el queriˈ ya ri Jesús aj Nazaret, riyaˈ xurek ruchiˈ y xubij cˈa: Riyit Jesús, ri yit ralcˈual ca ri rey David, tajoyowaj nuwech ruma re nbanon, xchaˈ. \t I čuvši da je to Isus Nazarećanin stade vikati i govoriti: Sine Davidov, Isuse! Pomiluj me!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y queriˈ chukaˈ riyoj ri kaniman chic ri Cristo, yoj qˈuiy y jalajoj ruwech kasamaj. Pero junan kawech y nikatolaˈ kiˈ ruma konojel xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo. \t Tako smo mnogi jedno telo u Hristu, a po sebi smo udi jedan drugom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xubij cˈa chique: Can tzˈibatal wi ca, chi riyin ri Cristo cˈo chi nkˈaxaj tijoj pokonal, y chi can yicom na wi, y pa rox kˈij yicˈastej pe, \t I reče im: Tako je pisano, i tako je trebalo da Hristos postrada i da ustane iz mrtvih treći dan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wacami riyin cˈo cˈa jun ri nwajoˈ nbij chiwe y can utz wi nuben chiwe riyix. Y yacˈareˈ ri nwajoˈ nnataj: Can junabir ca xalex pan iwánima riche (rixin) chi xichop rumolic ri ofrenda quiche (quixin) ri nicˈaj chic kachˈalal. \t I savet dajem u tom; jer je ovo na korist vama, koji ne samo činite nego i hteti počeste još od lanjske godine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¡Oh rey Agripa! ¿Nanimaj riyit ri quibin ca ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca? Riyin wetaman chi can nanimaj wi. \t Veruješ li, care Agripa, prorocima? Znam da veruješ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero riyix xa ikasan quikˈij ri pobres, y ye ri beyomaˈ ri iyaˈon quikˈij. ¿Can ma noka ta cami chiˈicˈuˈx chi xa ye ri beyomaˈ ri ye banayon chiwe chi yixcˈo pa rucˈayewal? ¿La ma noka ta chiˈicˈuˈx chi xa ye chukaˈ riyeˈ ri yixkiriren apo pa tak kˈatbel tzij? \t A vi osramotiste siromaha. Nisu li to bogati koji vas muče i vuku vas na sudove?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek xpe jun sutzˈ ri xuben muj pa quiwiˈ. Y chupan cˈa ri sutzˈ riˈ cˈo jun chˈabel xquicˈaxaj ri xubij: Yareˈ ri Nucˈajol y can sibilaj nwajoˈ, can ya cˈa Riyaˈ tiwacˈaxaj, xchaˈ ri chˈabel riˈ. \t I postade oblak te ih zakloni; i dodje glas iz oblaka govoreći: Ovo je Sin moj ljubazni; Njega poslušajte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi nikacochˈ nikakˈaxaj tijoj pokonal, nikˈalajin chi can cukul kacˈuˈx riqˈui ri Dios y cof yojcˈo, y reˈ nuben cˈa chake chi can nikoyobej apo ri rutzil Riyaˈ. \t A trpljenje iskustvo, a iskustvo nadanje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wacami cˈa nikˈax chkawech chi riyit can ronojel wi cˈa awetaman. Ma rajawaxic ta chi cˈa nikacˈutuj na chawe, riyit xa awetaman ri nikachˈob. Y rumariˈ riyoj can nikanimaj wi chi riqˈui ri Dios yit petenak wi, xechaˈ. \t Sad znamo da sve znaš, i ne treba Ti da Te ko pita. Po tome verujemo da si od Boga izišao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yecˈa ri ma yinquinimaj ta y ri xa niquixibij quiˈ niquikˈaxaj tijoj pokonal wuma riyin, xquentek pa kˈakˈ. Y can queriˈ cˈa chukaˈ xtinben chique ri ma utz ta ri quicˈaslen, ri yecamisan, ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ ri xa ma quicˈulaj ta quiˈ y niquicanoj quiˈ riche (rixin) chi yemacun, ri aj itzaˈ, ri yeyaˈo quikˈij dios ri xa ye banon cuma winek y ri ye tzˈucuy tak tzij. Can xquentek cˈa pa kˈakˈ; kˈakˈ ri rachibilan azufre, ri can achiˈel jun nimalaj choy ri ntajin nicˈat. Y yacˈariˈ ri rucaˈn camic. \t A strašljivima i nevernima i poganima i krvnicima, i kurvarima, i vračarima, i idolopoklonicima, i svima lažama, njima je deo u jezeru što gori ognjem i sumporom; koje je smrt druga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riqˈui ri Rucˈajol nikˈalajin wi rukˈij rucˈojlen ri Dios. Ri Rucˈajol can junan wi cˈa riqˈui Riyaˈ. Y ya cˈa ri Cˈajolaxel ri ucˈuayon riche (rixin) ronojel ri cosas ri yecˈo; riqˈui ri ruchukˈaˈ ri ruchˈabel ruchapon wi. Y Riyaˈ xcom riche (rixin) chi xrelesaj ri kamac; y xcˈastej. Y xbetzˈuyeˈ chilaˈ chicaj pa rajquikˈaˈ ri nimalaj Dios. \t Koji budući sjajnost slave i obličje bića Njegovog, i noseći sve u reči sile svoje, učinivši sobom očišćenje greha naših, sede s desne strane prestola veličine na visini,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri tinamit ri xebekˈax wi pe, xquicukubalaˈ cˈa ca quicˈuˈx ri kachˈalal, y xequipixabaj cˈa ca chi ticukeˈ quicˈuˈx riqˈui ri Jesucristo. Ruma nicˈatzin chi riqˈui qˈuiy tijoj pokonal yoj‑oc pa rajawaren ri Dios. \t Utvrdjujući duše učenika i savetujući ih da ostanu u veri, i da nam kroz mnoge nevolje valja ući u carstvo Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij cˈa chare: ¿Re xacˈutuj chuwe, can pan ajolon cˈa riyit xpe wi, o xa nicˈaj chic winek ri ye biyon chawe? xchaˈ. \t Isus mu odgovori: Govoriš li ti to sam od sebe, ili ti drugi kazaše za mene?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈa tek xebe pa rucamul, yacˈariˈ tek ri José xukˈalajsaj riˈ chiquiwech ri rachˈalal chi ya riyaˈ ri José. Y queriˈ tek ri Faraón xretamaj ye achique ri ye rachˈalal ri José, rumariˈ xretamaj chukaˈ chi ri José jun hebreo. \t I kad dodjoše drugi put, poznaše Josifa braća njegova, i rod Josifov posta poznat Faraonu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ, tiyaˈ ca ri tijonic ri xa man achiˈel ta nubij ri ruchˈabel ri Dios, y titzolin cˈa pe icˈuˈx. Ruma wi ma que ta riˈ xtiben, can yacˈariˈ tek xquinapon iwuqˈui. Y xtinben cˈa chˈaˈoj quiqˈui ri ma xtitzolin ta pe quicˈuˈx wuqˈui. Y can ya ri espada ri ntel pe ri pa nuchiˈ ri xtincusaj chiquij. \t Pokaj se dakle; ako li ne, doći ću ti skoro, i vojevaću s njima mačem usta svojih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y Riyaˈ xluqueˈ ka riqˈui ri yawaˈ y xubij chi tiqˈuis el ri cˈaten chrij. Y can xu (xe) wi cˈa xubij queriˈ ri Jesús, can yacˈariˈ tek xqˈuis el ri nimalaj cˈaten chrij ri yawaˈ. Y ri ixok riˈ, can yacˈariˈ tek xbeyacatej pe y xuchop yerunimaj yerilij apo ri Jesús y ri ye benak riqˈui. \t I stavši više nje zapreti groznici, i pusti je. I odmah ustade i služaše im."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Man xa tibanatej chi yecˈo kachˈalal achiˈaˈ y kachˈalal ixokiˈ niquicanoj quiˈ riche (rixin) chi yemacun y xa ma quicˈulaj ta quiˈ. Y can majun bey tikaben chare ri nusipaj ri Dios chake chi majun rejkalen achiˈel xuben ri Esaú ri ojer ca. Riyaˈ can cˈo ta wi jun bendición nim ri xucˈul, ruma ya riyaˈ ri nimalaxel, pero xa majun bendición ri xucˈul, ruma yariˈ ri xuyaˈ chuwech ri jun waˈin. Can majun cˈa rejkalen xuben chare chi ya riyaˈ ri nimalaxel. \t Da ne bude ko kurvar ili opoganjen, kao Isav, koji je za jedno jelo dao prvorodstvo svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can quecˈariˈ chukaˈ xtuben ri Nataˈ Dios ri cˈo chilaˈ chicaj iwuqˈui riyix, wi xa ma riqˈui ta ronojel iwánima nicuy quimac ri iwachˈalal tek cˈo pokon niquiben chiwe, xchaˈ ri Jesús. \t Tako će i Otac moj nebeski učiniti vama, ako ne oprostite svaki bratu svom od srca svojih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri achiˈaˈ fariseos xquibij cˈa chare ri Jesús: ¿Acuchi (achique) cˈa cˈo wi ri Atataˈ? xechaˈ chare. Y ri Jesús xubij cˈa: Riyix ma iwetaman ta ruwech ri Nataˈ, ruma ma iwetaman ta nuwech riyin. Wi ta iwetaman nuwech riyin, can iwetaman ta chukaˈ ruwech ri Nataˈ. \t Tada Mu govorahu: Gde je otac tvoj? Isus odgovori: Ni mene znate ni Oca mog; kad biste znali mene, znali biste i Oca mog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Oxiˈ cˈa kˈij ri xbecˈojeˈ chiriˈ. Y chi oxiˈ kˈij riˈ moyirnek, y can majun xutij ni majun chukaˈ jubaˈ ruyaˈ xukum. \t I beše tri dana slep, i ne jede, niti pi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek jun kachˈalal nukˈalajsaj ri nibix chare ruma ri Dios, can chique cˈa ri yeˈacˈaxan riche (rixin) nichˈo wi. Y nuben chique chi yeqˈuiy chupan ri quicˈaslen riqˈui ri Dios. Y nucˈom pe utzilaj pixabanic riche (rixin) chi nicukeˈ quicˈuˈx. \t A koji prorokuje govori ljudima za popravljanje i utehu i utvrdjenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chare ri achi ri nikˈaxan ri nubij ri ley: ¡Juyiˈ oc chukaˈ iwech riyix! ruma nimaˈk tak ejkaˈn niyalaˈ chiquikul ri winek ri can cˈayef (cuesta) quicˈuaxic. Ri ejkaˈn riˈ xaxu (xaxe) wi cˈa chiquikul ri winek niyaˈ wi, y riyix ni xa ta jun ti ruwiˈ ikˈaˈ nisiloj riche (rixin) chi nicˈuaj ta ri ejkaˈn ri nibij ri cˈo chi niquicˈuaj ri winek. \t A On reče: Teško i vama zakonicima što tovarite na ljude bremena preteška za nošenje, a vi jednim prstom svojim nećete da ih prihvatite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¡Xa can juyiˈ oc iwech riyix aj tzˈibaˈ y riyix fariseos ri xa caˈiˈ ipalej! ruma tek riyix niyaˈ ri idiezmo, can niyaˈ wi ri kˈayis ri jubul ruxlaˈ, ri menta rubiˈ, ri anís y ri comino. Pero xa iyaˈon ca rubanic ri ruchojmilal ri cˈaslen ri nubij chupan ri ley ri más rajawaxic chi niben, chi ticˈojeˈ joyowanic iwuqˈui y kitzij tucukeˈ icˈuˈx riqˈui ri Dios. Ya ta cˈa riˈ ri rajawaxic chi niben y rajawaxic chukaˈ chi ma niyaˈ ta ca ruyaˈic ri idiezmo. \t Teško vama književnici i fariseji, licemeri, što dajete desetak od metvice i od kopra i od kima, a ostaviste šta je najpretežnije u zakonu: pravdu i milost i veru; a ovo je trebalo činiti i ono ne ostavljati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin nxibij wiˈ yinapon chic iwuqˈui, ruma man xa tukasaj nukˈij ri Dios ruma chi riqˈui jubaˈ xquebenwilaˈ chi cˈa ye qˈuiy na kachˈalal ri cˈa yecˈo na pa mac y ma quiyaˈon ta ca rubanic ri etzelal. Ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ ri xa ma quicˈulaj ta quiˈ cˈa niquicanolaˈ na quiˈ riche (rixin) chi yemacun. Can ma niquimestaj ta ca rubanic riˈ, y ma yeqˈuix ta chukaˈ chubanic. Ronojel ri mac riˈ can nucˈom wi pe okˈej chuwe riyin. \t Da me opet kad dodjem ne ponizi Bog moj u vas, i ne usplačem za mnogima koji su pre sagrešili i nisu se pokajali za nečistotu i kurvarstvo i sramotu, što počiniše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pa rucaˈn kˈij tek quichapon pe bey riche (rixin) chi yetzolin pe pa Betania y yebe pa Jerusalem, ri Jesús xpe cˈa runumic. \t I sutradan kad izadjoše iz Vitanije, ogladne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri catiˈt quimamaˈ riyeˈ ye ri Abraham, ri Isaac y ri Jacob. Y chiquicojol cˈa ri wech aj Israel xalex wi ri Cristo tek xpe waweˈ chuwech re ruwachˈulef. Ri Cristo yariˈ ri Dios y ya Riyaˈ ri cˈo pa ruwiˈ ronojel cosas. Can cˈo rukˈij riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Amén. \t Kojih su i oci, i od kojih je Hristos po telu, koji je nad svima, Bog blagosloven va vek. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ticˈutuj cˈa chukaˈ chare ri Dios chi ma yojka ta pa quikˈaˈ ri itzel tak achiˈaˈ, ruma xa ma quinojel ta ri winek quiniman ri Jesucristo. \t I da se izbavimo od besputnih i zlih ljudi: jer vera nije sviju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri yawaˈiˈ riˈ can niquicˈutuj cˈa utzil chare ri Jesús, chi tuyaˈ kˈij chique chi astapeˈ xaxu (xaxe) ta ruchiˈ ri rutziak niquichop riche (rixin) chi yecˈachoj. Y can queriˈ wi cˈa xbanatej. Quinojel cˈa ri xechapo ruchiˈ rutziak ri Jesús xecˈachoj chare ri quiyabil. \t I moljahu Ga da se samo dotaknu skuta od Njegove haljine; i koji se dotakoše ozdraviše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can yacˈariˈ tek ri Jesús xerusiqˈuij (xeroyoj) apo quinojel ri winek riqˈui, ri quimolon quiˈ chiriˈ, y xubij cˈa chique: Tiwacˈaxaj cˈa chiˈiwonojel re xtinbij chiwe y tikˈax chiwech. \t I dozvavši sav narod reče im: Poslušajte mene svi, i razumite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Man cˈa queˈacˈul ta chˈabel ri majun quejkalen y xa majun utz niquicˈom pe chawe, ruma ya tzij ri achiˈel riˈ ri yecˈamo pe oyowal. \t A ludih i praznih zapitkivanja kloni se znajući da radjaju svadje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek cˈo jun chiwe riyix ri nitzujux (nisujux) pa kˈatbel tzij, tutijaˈ rukˈij riche (rixin) chi nuchojmirisaj riˈ riqˈui ri rucˈulel tek xa cˈacˈariˈ quichapon el bey pa kˈatbel tzij. Ruma wi ma nuchojmirisaj ta riˈ riqˈui ri nitzujun (nisujun) chrij, can xtucˈuex cˈa chuwech ri aj kˈatbel tzij, y ri aj kˈatbel tzij riˈ nujech el pa rukˈaˈ ri aj chˈameˈy, y ri aj chˈameˈy nucˈuaj el, y nberutzˈapij ca pa cárcel. \t Jer kad ideš sa svojim suparnikom knezu, gledaj ne bi li se na putu s njim poravnao da te ne pritegne sudiji, i sudija da te ne preda sluzi, i sluga da te ne baci u tamnicu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri runakˈ tak awech can yecˈatzin cˈa chawe, achiˈel nicˈatzin jun kˈakˈ riche (rixin) sakil. Ruma chi ri runakˈ tak awech wi ye utz, riyit yitcˈo pa jun sakil. Yacˈa wi ri runakˈ tak awech ma ye utz ta, riyit yitcˈo pa jun kˈekuˈm. \t Sveća je telu oko. Ako dakle oko tvoje bude zdravo, sve će telo tvoje biti svetlo; ako li oko tvoje bude kvarno, i telo je tvoje tamno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ, tiwetamaj chi ri Cristo can xtipe na wi pa sutzˈ. Y quinojel xquetzˈeto riche (rixin). Hasta ri winek ri xetekˈun el ri ruchˈacul ri Jesucristo hasta riyeˈ xtiquitzˈet na chukaˈ. Can quinojel cˈa ri winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef xqueˈokˈ tek xtiquitzˈet Riyaˈ. Jaˈ (je), can que wi riˈ xtibanatej. \t Eno, ide s oblacima, i ugledaće Ga svako oko, i koji Ga probodoše; i zaplakaće za Njim sva kolena zemaljska. Da, zaista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri pa nabey mul, can choj wi yix benak. Yacˈa re wacami, ¿achique cˈa xbano chiwe chi ma niwajoˈ ta chic ninimaj ri kitzij? \t Dobro trčaste; ko vam zabrani da se ne pokoravate istini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chiriˈ chuwech ri aj kˈatbel tzij, xquichop cˈa niquitzujuj (niquisujuj) apo y niquibij: Riyoj ketaman chi re Jesús reˈ qˈuiy rumac. Riyaˈ nusukˈ quinaˈoj ri katinamit Israel. Nubilaˈ chukaˈ chique ri winek chi ma tiquitoj ta ri alcawal chare ri César. Y nubilaˈ chi ya Riyaˈ ri Cristo, y reˈ ntel chi tzij chi jun Rey, xechaˈ. \t I počeše Ga tužiti govoreći: Ovog nadjosmo da otpadjuje narod naš, i zabranjuje davati ćesaru danak, i govori da je on Hristos car."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyit Timoteo, wi xqueˈatijoj ri kachˈalal chare ri xinbij yan ka chawe chupan re wuj reˈ, can yatoc jun utzilaj rusamajel ri Jesucristo ri nikˈalajin chi can ntajin niqˈuiy ri acˈaslen riqˈui ri utzilaj chˈabel riche (rixin) ri cukbel cˈuˈx y riqˈui chukaˈ ri utzilaj tijonic ri animan. \t Ovo sve kazujući braći bićeš dobar sluga Isusa Hrista, odgajen rečima vere i dobrom naukom koju si primio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queˈitzˈetaˈ na peˈ ri koˈch. Ri aj xicˈ tak chicop riˈ majun quiticoˈn niquiben ta, y majun cosecha niquelesaj, ni majun riche (rixin) quiwaybal quiyacon, majun chukaˈ quicˈujay. Pero ma riqˈui wi riˈ, riyeˈ yewaˈ, ruma chi ri Dios can nuyaˈ wi quiway. ¿Cˈa ta cˈa riyix man ta xtuyaˈ iway ri Dios? tek riyix más iwejkalen que chiquiwech ri aj xicˈ tak chicop. Rumacˈariˈ ma más ta cˈa tichˈob riˈ. \t Pogledajte gavrane kako ne seju ni žanju, koji nemaju podrume ni žitnice, i Bog ih hrani: a koliko ste vi pretežniji od ptica?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyit nanimaj chi can xu (xe wi) jun Dios cˈo. Riˈ can utz wi. Pero ma xu (xe) ta wi riˈ ri rajawaxic. Ruma ri itzel tak espíritu chukaˈ can niquinimaj chi can xu (xe wi) jun Dios cˈo y chukaˈ yebarbot (yebaybot) chuwech ruma xibinriˈil. \t Ti veruješ da je jedan Bog; dobro činiš; i djavoli veruju, i drhću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Pilato xucˈutuj cˈa chare ri Jesús: ¿Achique cˈa riˈ ri kitzij? Y tek rubin chic cˈa ca queriˈ chare ri Jesús, ri Pilato xel chic cˈa el ri chiriˈ pa rupalacio riche (rixin) chi xbechˈo chique ri winek israelitas y xubij chique: Riyin majun achique ta mac nwil ta chrij re jun achi reˈ. \t Reče Mu Pilat: Šta je istina? I ovo rekavši izidje opet k Jevrejima, i reče im: Ja nikakve krivice ne nalazim na njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Jalajoj cˈa ruwech samaj yatajnek chake, pero ri niyaˈo, xa jun; y riˈ ya ri Lokˈolaj Espíritu. \t Darovi su različni, ali je Duh jedan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek nicˈaj chique ri achiˈaˈ saduceos xeˈapon riqˈui ri Jesús ruma cˈo nicajoˈ niquicˈutuj chare. Ri achiˈaˈ riˈ ma niquinimaj ta cˈa chi ri caminakiˈ xquecˈastej chic pe. Y rumacˈariˈ riyeˈ xquibij cˈa chare ri Jesús: \t I dodjoše k Njemu sadukeji koji kažu da nema vaskrsenja, i zapitaše Ga govoreći:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tabanaˈ ronojel ri nubij ri rupixaˈ ri Dios y ma tajel ta rubixic. Tacˈuaj jun cˈaslen utz riche (rixin) chi queriˈ majun mac nilitej ta chawij. Y que ta cˈa riˈ yatajin chubanic tek xtipe ri Kajaf Jesucristo, \t Da držiš zapovest čistu i nezazornu do dolaska Gospoda našeg Isusa Hrista,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa yacˈa ri ma utz ta chi ninimirisaj iwiˈ riyix y nikasaj ta quikˈij ri wech aj Israel ri xeˈelesex el. Ruma iwetaman chi ma ya ta ri rukˈaˈ ri cheˈ ri ye chapayon riche (rixin) ri rucˈamal, xa ya ri rucˈamal ri chapayon quiche (quixin). Y riyix xa yix rukˈaˈ ri cheˈ y ma yix rucˈamal ta. \t Ne hvali se granama; ako li se, pak, hvališ, ne nosiš ti korena nego koren tebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chukaˈ ri Jacobo y ri Juan, ri ye rachibil ri Simón, ri ye rucˈajol ri jun achi ri Zebedeo rubiˈ, can xquixibij quiˈ tek xquitzˈet ri xbanatej. Rumariˈ ri Jesús xubij chare ri Simón: Man cˈa taxibij ta awiˈ ruma ri xatzˈet. Re rubanon pe, yit jun achi chapoy car, yacˈa ri xtibe apo, xtawetamaj chukaˈ xqueˈachˈec pe winek, riche (rixin) chi queriˈ yinquitzekelbej. \t A tako i u Jakova i Jovana, sinove Zevedejeve, koji behu drugovi Simonovi. I reče Isus Simonu: Ne boj se; odsele ćeš ljude loviti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Kachˈalal, riyoj nikajoˈ chi riyix niwetamaj ri achique xtiban chique ri ye caminek chic el, riche (rixin) chi queriˈ ma yixbison ta, achiˈel yebison ri winek ri majun coyoben ta riqˈui ri Jesucristo. \t Neću vam pak zatajiti, braćo, za one koji su umrli, da ne žalite kao i ostali koji nemaju nadu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús xuqˈuis rubixic chique ri cablajuj rudiscípulos ri achique chi samaj ri nbequibanaˈ, Riyaˈ can ma xcˈojeˈ ta chic ca chiriˈ, xa xbe cˈa pa nicˈaj chic tinamit ri yecˈo chiriˈ pan Israel, chucˈutic y chutzijoxic ri ruchˈabel ri Dios. \t I kad svrši Isus zapovesti dvanaestorici učenika svojih, otide odande dalje da uči i da propoveda po gradovima njihovim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero jun cˈa chique ri achiˈaˈ ri nikˈaxan ri nubij ri ley xubij chare ri Jesús: Tijonel, tek riyit nabij queriˈ, ma xu (xe) ta wi chique ri fariseos nabij wi, xa can chake chukaˈ riyoj nabij wi, xchaˈ chare. \t A neki od zakonika odgovarajući reče: Učitelju! Govoreći to i nas sramotiš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y majun chukaˈ winek nibano chi nucusaj ta jun cˈojobel cˈacˈacˈ riche (rixin) chi nucˈojoj jun tziek ri xa riˈj chic. Ruma jun cˈojobel cˈacˈacˈ nucˈol riˈ y nujicˈ ri tziek ri xa riˈj chic, y ri tziek riˈ más niretzetaj (nitzeretej). \t I niko ne prišiva novu zakrpu na staru haljinu; inače će odadreti nova zakrpa od starog, i gora će rupa biti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ma ticˈuluˈaj ta. Xa tipixabaj, achiˈel ta niben chare jun iwachˈalal. \t Ali ga ne držite kao neprijatelja, nego ga savetujte kao brata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri ka‑Dios ri can cˈo wi rukˈij rucˈojlen y sibilaj rubeyomal cˈo, xtuyaˈ cˈa ronojel ri nicˈatzin chiwe ruma xa jun chic ibanon riqˈui ri Cristo Jesús. \t A Bog moj da ispuni svaku potrebu vašu po bogatstvu svom u slavi, u Hristu Isusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Dios nuben chake chi yojcochˈon y nucukubaˈ apo kacˈuˈx. Y ri nuraybel riyin chiwe riyix, chi ri Dios nuben ta chiwe chi can ta junan iwech, can achiˈel chukaˈ ri xucˈut ca ri Cristo Jesús. \t A Bog trpljenja i utehe da vam da da složno mislite medju sobom po Hristu Isusu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ ri xubij ri Dios chare ri Cristo. Y tek ri Cristo xcˈojeˈ waweˈ chuwech re ruwachˈulef can xubanalaˈ wi orar y xucˈutuj rutoˈic chare ri Dios. Retaman cˈa chi ri Dios can nicowin wi nutoˈ chuwech ri camic. Riyaˈ can riqˈui cˈa ronojel ruchukˈaˈ xchˈo riche (rixin) chi xuben orar, y chukaˈ xokˈ. Y ri Dios can xracˈaxaj wi ri Cristo, ruma ri Cristo can ruyaˈon wi rukˈij ri Dios, ri Rutataˈ. \t On u dane tela svog moljenja i molitve k Onome koji Ga može izbaviti od smrti s vikom velikom i sa suzama prinošaše, i bi utešen po svojoj pobožnosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Pedro can xutzekelbej cˈa el ri ángel, pero ma nichˈobotej ta chuwech, wi kas kitzij chi nicol el ruma ri ángel, o xa nachicˈ. \t I izišavši idjaše za njim, i ne znaše da je to istina što andjeo činjaše, nego mišljaše da vidi utvaru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri kachˈalal ri yatajnek cˈa chique chi niquikˈalajsaj ri nibix chique ruma ri Dios, quechˈo cˈa caˈiˈ o ye oxiˈ. Y ri nicˈaj chic tiquichˈoboˈ cˈa rij jabel achique ri ntajin rubixic, wi riqˈui ri Dios petenak wi o xa mani. \t A proroci dva ili tri neka govore, i drugi neka rasudjuju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa can achiˈel cˈa ri xbanatej pa rutiempo ri Noé, xa can queriˈ cˈa chukaˈ xticˈulwachitej tek xquipe chic riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol. \t Jer kao što je bilo u vreme Nojevo tako će biti i dolazak Sina čovečijeg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can ticˈamaˈ cˈa inaˈoj chrij ri juwiˈ cheˈ ri higo rubiˈ. Tek can yeraxer cˈa pe ri rukˈaˈ y niquichop yeqˈuiy pe ri ruxak, etaman cˈa riˈ chi ya xa nikˈax yan rukˈijul ri sakˈij. \t A od smokve naučite se priči: kad se već njena grana pomladi i stane listati, znate da je blizu leto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿La ma iwetaman ta cˈa chi ri xa ma choj ta quicˈaslen chuwech ri Dios ma xtiyatej ta chique riche (rixin) chi yeˈoc pa rajawaren ri Dios? Rumariˈ ma quixkˈolotej ta. Ruma ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ ri niquicanolaˈ quiˈ riche (rixin) chi yemacun y xa ma quicˈulaj ta quiˈ, ma xtiyatej ta chique riche (rixin) chi yeˈoc pa rajawaren ri Dios. Y queriˈ chukaˈ xtiquicˈulwachij ri yeyaˈo quikˈij dios ri xa ye banon cuma winek, ri achiˈaˈ ri cˈo quixjayil y niquicanoj jun chic ixok, ri ixokiˈ ri cˈo cachijil y niquicˈom ruwech jun chic achi, y ri achiˈaˈ ri xa ma ixokiˈ ta chic yequirayij, xa quiqˈui chic quech tak achiˈaˈ yecˈojeˈ wi, ma xtiyatej ta chique chi yeˈoc pa rajawaren ri Dios. \t Ili ne znate da nepravednici neće naslediti carstvo Božije? Ne varajte se: ni kurvari, ni idolopoklonici, ni preljubočinci, ni adžuvani, ni muželožnici,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ, xubij ri Jesús, pa quiwiˈ cˈa re winek ri yecˈo re tiempo reˈ, pa quiwiˈ cˈa riyeˈ xtuyaˈ wi ri Dios rutojbalil ri quicamic quinojel ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, quinojel ri ye camisan ri winakirsan wi pe re ruwachˈulef. \t Da se ište od roda ovog krv svih proroka koja je prolivena od postanja sveta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Jun atzˈan ri ma natzˈamin ta chic, ni ma nicˈatzin ta chare ri ulef, ni ma nicˈatzin ta chi nucusex achiˈel ri mes riche (rixin) chi niban abonar jun ulef. Xa nirokix el, ruma majun chic nicˈatzin wi. Ri cˈo racˈaxabel, can tracˈaxaj cˈa ri xinbij, xchaˈ ri Jesús. \t Niti je potrebna u zemlju ni u gnoj; nego je prospu napolje. Ko ima uši da čuje neka čuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa ma xticajoˈ ta chic xtiquicˈaxaj ri kitzij chi ruchˈabel ri Dios, ruma xa nibe cánima chrij chˈabel ri yetzijox ri xa majun quejkalen. \t I odvratiće uši od istine, i okrenuće se ka gatalicama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "can ma yitaneˈ ta chi yimatioxin chare ri Dios iwuma riyix, ruma binakil yixoka chuwe y nben orar pan iwiˈ. \t Ne prestajem zahvaljivati za vas, i spominjati vas u svojim molitvama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Caifás, ri nimalaj sacerdote, xbepaˈeˈ cˈa pe y xubij chare ri Jesús: ¿Kitzij cami ri xquibij ka chawij re ye caˈiˈ reˈ? ¿Achique cˈa nabij riyit chi natobej awiˈ? xchaˈ. \t I ustavši poglavar sveštenički reče Mu: Zar ništa ne odgovaraš što ovi na tebe svedoče?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ixok riˈ xuyaˈ cˈa ca ri rucucuˈ chiriˈ y xbe ri pa tinamit. Y xberubij cˈa chique ri winek: \t A žena ostavi sudove svoje i otide u grad i reče ljudima:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xucˈutuj cˈa chique ri ye rudiscípulos: Tek xixintek y ma xinwajoˈ ta chi xicˈuaj yabel irajil, ni yaˈl, ni jun chic cˈulaj ixajab, ¿la cˈo cami ri xiwajoˈ y man ta xiwil? xchaˈ chique. Y riyeˈ xquibij: Majun ri man ta xkil, xechaˈ. \t I reče im: Kad vas poslah bez kese i bez torbe i bez obuće, eda vam šta nedostade? A oni rekoše: Ništa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek riyin xintzˈibaj el ri wuj ri xintek el chiwe, ma xu (xe) ta wi cˈa ruma ri jun kachˈalal ri xbano ri mac. Y ma xu (xe) ta wi chukaˈ ruma ri jun chic kachˈalal ri achoj chare xban wi ri pokon. Ma que ta riˈ. Xa can riche (rixin) cˈa chi tiwetamaj y tikˈalajin chiwech chi riyoj can sibilaj wi cˈa nikajoˈ yixkatoˈ, riche (rixin) chi man ta nicˈulwachitej chic queriˈ chicojol. Ri Dios can nutzˈet wi cˈa pe chi queriˈ. \t Jer ako vam i pisah, ne ovog radi koji je skrivio, niti onog radi kome je krivo učinjeno, nego da se pokaže medju vama staranje naše za vas pred Bogom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyeˈ xquichˈob chi majun nicˈatzin wi niquetamaj ruwech ri Dios. Rumariˈ ri Dios xeruyaˈ ca. Tiyojtej na cˈa ri quinaˈoj y tiquibanalaˈ na cˈa ri xajan chi niban. \t I kao što ne marahu da poznadu Boga, zato ih Bog predade u pokvaren um da čine šta ne valja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈo cˈa jun ángel riche (rixin) ri Ajaf Dios xchˈo riqˈui ri Felipe, y xubij cˈa chare: Cayacatej cˈa el, y jet chupan ri jun bey ri ntel el pa Jerusalem y nibe pa sur cˈa pa tinamit Gaza. Re bey reˈ yareˈ ri nikˈax ri pa jun desierto. \t A andjeo Gospodnji reče Filipu govoreći: Ustani i idi u podne na put koji silazi od Jerusalima u Gazu i pust je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ riyin ntij nukˈij nchapon anin (anibel) y ma nben ta achiˈel nuben jun ri xa ma retaman ta acuchi (achique) napon wi. Ni ma nben ta cˈa achiˈel nuben jun ri netzˈeyaj chi yechˈayo quiˈ riqˈui jun chic, y tek nuyaˈ jun kˈaˈ chare, xa ma nukˈiˈ ta apo, xa pa cakˈikˈ nuyaˈ wi. \t Ja dakle tako trčim, ne kao na nepouzdano; tako se borim, ne kao onaj koji bije vetar;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ma xu (xe) ta cˈa riyin woyoben re jun cˈastajbel reˈ, xa can queriˈ chukaˈ ri kech aj Israel. Riyoj ri yoj quiy quimam ca ri cablajuj rucˈajol ri Israel cukul kacˈuˈx chi ri caminakiˈ xquecˈastej na pe, y rumariˈ, can chi pakˈij chi chakˈaˈ nikaben rusamaj ri Dios ri biyon ca queriˈ. Rey Agripa, riyin ya cˈa riˈ ri numac ri niquibij chuwij. \t Kome se svi dvanaest kolena naših jednako dan i noć služeći nadaju da će doći. Za ovo nadanje optužen sam, care Agripa, od Jevreja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Juan can xukˈalajsaj wi cˈa chi can kitzij wi ri ruchˈabel ri Dios, chi can kitzij ri xubij ri Jesucristo chare, y can kitzij chukaˈ ronojel ri xutzˈet. \t Koji svedoči reč Božiju i svedočanstvo Isusa Hrista, i šta god vide."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyaˈ yoj rutoˈon cˈa riyoj israelitas ri can yoj ruchaˈon wi riche (rixin) chi nikaben ri rusamaj. Ma yoj rumestan ta ca y rujoyowan kawech. \t Primi Izrailja, slugu svog, da se opomene milosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Pablo xucˈutuj chic chique: ¿Achique cˈa chi bautismo ri xban chiwe? xchaˈ chique. Y ri kachˈalal riˈ xquibij: Riyoj ya ri bautismo ri rucˈutun ca ri Juan ri Bautista ri xban chake, xechaˈ. \t A on im reče: Na šta se dakle krstiste? A oni rekoše: Na krštenje Jovanovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can tiyalaˈ cˈa rutzil iwech chiˈijujunal riqˈui jun lokˈolaj tzˈuban (tzˈuman) chiˈij. \t Pozdravite jedan drugog celivom svetim. Pozdravljaju vas svi sveti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xpe ri Jesús xubij: Riyin xitak pe xaxu (xaxe wi) chiquicanoxic ri winek israelitas ri quibanon achiˈel carneˈl ri ye sachnek, xchaˈ chique. \t A On odgovarajući reče: Ja sam poslan samo k izgubljenim ovcama doma Izrailjevog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma riyoj ri xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo Jesús, majun nuben wi niban ri circuncisión chake, o ma niban ta. Ri cˈo rejkalen ya ri cukbel cˈuˈx riqˈui ri Cristo Jesús, ruma ri kacukbel cˈuˈx riqˈui ri Cristo nuben chake chi cˈo ajowabel kiqˈui. \t Jer u Hristu Isusu niti šta pomaže obrezanje ni neobrezanje, nego vera, koja kroz ljubav radi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y majun ri rukumun chic ruyaˈal uva ri cˈo yan chic kˈij yacon, y cˈa ta riˈ nrajoˈ ri cˈacˈacˈ ruyaˈal uva. Ma que ta riˈ. Ruma xa xtubij: Ri ruyaˈal uva ri cˈo yan chic kˈij yacon yariˈ ri más utz. \t I niko pivši staro neće odmah novog; jer veli: Staro je bolje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri cˈajol xapon apo riqˈui ri Jesús, ri itzel espíritu riqˈui ruchukˈaˈ xuyicaj y xuchˈakij pan ulef. Ri Jesús xchapon cˈa chare ri itzel espíritu, riche (rixin) chi tel el riqˈui ri cˈajol riˈ. Y ri Jesús can xucˈachojsaj wi cˈa el y xujech el chare ri rutataˈ. \t A dok još idjaše k Njemu obori ga djavo, i stade ga lomiti. A Isus zapreti duhu nečistom, i isceli momče, i dade ga ocu njegovom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y qˈuiy cˈa kˈij ri xkˈax, y ri aj kˈatbel tzij ma xrajoˈ ta xutoˈ ri ixok riˈ chuwech ri rucˈulel. Pero jun kˈij ri aj kˈatbel tzij riˈ xuchˈob cˈa ka pa ránima: Astapeˈ riyin ma nnimaj ta ri Dios, ni majun chukaˈ quejkalen ri winek chinuwech, \t I ne htede zadugo. A najposle reče u sebi: Ako se i ne bojim Boga i ljudi ne sramim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma jun rusamajel ri Ajaf Dios, ma utz ta chi nuben oyowal. Can nicˈatzin chi utz runaˈoj quiqˈui quinojel. Y nicˈatzin chukaˈ chi nicowin yerutijoj jabel ri kachˈalal, y nicochˈon. \t A sluga Gospodnji ne treba da se svadja, nego da bude krotak k svima, poučljiv, koji nepravdu može podnositi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Achiˈel ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca: Ri Ajaf nubij: Yin cˈa riyin ri cˈaslic Dios y can kitzij wi ri nbij, chi quinojel winek xquexuqueˈ chinuwech riyin, y xtiquibij chi can kitzij wi chi yin cˈa riyin ri Dios. \t Jer je pisano: Tako mi života, govori Gospod, pokloniće mi se svako koleno, i svaki jezik slaviće Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Junanin (anibel) xebe chi ye caˈiˈ. Xa yacˈa ri jun chic discípulo can aninek nibiyin, rumariˈ xuyaˈ ca ri Pedro, y yariˈ ri xapon nabey chuchiˈ ri jul. \t Trčahu, pak, oba zajedno, i drugi učenik trčaše brže od Petra, i dodje pre ka grobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma tek ri Dios nuyaˈ jun sipanic, can ma nrelesaj ta chic. Y tek nusiqˈuij (nroyoj) ri rutinamit, can ma xtutzolij ta chic riˈ chrij. \t Jer se Bog neće raskajati za svoje darove i zvanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y quinojel cˈa ri xquecˈutun quitoˈic chare ri Ajaf, can xquecolotej wi. \t I biće da će se svaki spasti koji prizove ime Gospodnje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xtzuˈun chicaj, xjikˈjoˈx (xjikˈjoˈt) ránima y xubij: Efata. Re tzij reˈ nubij cˈa: Tijakatej. \t I pogledavši na nebo uzdahnu, i reče mu: Efata, to jeste: Otvori se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyin nbij cˈa chiwe chi chupan ri kˈij tek xtikˈat tzij pa ruwiˈ re ruwachˈulef, ri winek ri xebin chˈabel ri xa majun rejkalen, can xtikˈat cˈa tzij pa quiwiˈ, ruma ronojel ri chˈabel ri xequibilaˈ. \t A ja vam kažem da će za svaku praznu reč koju kažu ljudi dati odgovor u dan strašnog suda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wacami banon chic chiwe chi majun chic rukˈaˈ ri mac pan iwiˈ, xa can yixcˈo chic cˈa chuxeˈ rutzij ri Dios, y rumariˈ tek icˈulun chic jun cˈaslen chˈajchˈoj. Y pa ruqˈuisbel nucˈom pe ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t A sad oprostivši se od greha, i postavši sluge Božje, imate plod svoj na posvećenje, a kraj život večni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri discípulos xquibij cˈa chare ri Jesús: Wi jun achi can majun chic modo nujech riˈ riqˈui ri rixjayil, xa más ta utz chi ri achi man ta nucanoj rixjayil, xechaˈ. \t Rekoše Mu učenici Njegovi: Ako je tako čoveku sa ženom, nije se dobro ženiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero wi can ya ri Lokˈolaj Espíritu ri nucˈuan iwuche (iwixin) chupan ri icˈaslen, nikˈalajin chi ma chuxeˈ ta chic rutzij ri ley riche (rixin) ri Moisés yixcˈo wi. \t Ako li vas duh vodi, niste pod zakonom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ronojel cˈa ri niben chiˈijujunal, ma tiben ta xa riche (rixin) chi ninimirisaj iwiˈ, ni ma riche (rixin) ta chi xaxu (xaxe wi) chiwe riyix nucˈom wi pe ri utz. Xa tichˈutinirisaj iwiˈ, y tibanaˈ ka chi riyix xa majun ikˈij que chiquiwech ri nicˈaj chic. \t Ništa ne činite usprkos ili za praznu slavu; nego poniznošću činite jedan drugog većeg od sebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¡Juyiˈ oc iwech riyix aj tzˈibaˈ y riyix fariseos ri xa caˈiˈ ipalej! ruma riyix can nikˈaxalaˈ mar y nikˈaxalaˈ ruwachˈulef chucanoxic chi cˈo ta jun ri ntoc tzekelbey iwuche (iwixin) y nunimaj ta achiˈel ri ninimaj riyix. Xa yacˈa tek iwilon chic ri achique xtitzekelben iwuche (iwixin), riyix xa niben chare chi ntoc más itzel winek, ruma ri nicˈut chuwech nuben chare chi nej nibe wi ca chare ri Dios. Riyix can nej cˈa yixcˈo wi, yacˈa riyaˈ caˈiˈ mul más nej nibe wi ca chare ri Dios, y xa rumariˈ tek can rucˈamon chi nibe pa kˈakˈ chukaˈ riyaˈ. \t Teško vama književnici i fariseji, licemeri, što prohodite more i zemlju da bi prisvojili jednog, i kad ga prisvojite, činite ga sinom paklenim, udvoje većim od sebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿Achique ta cˈa nibano chiwe tek yeˈibanalaˈ chˈaˈoj y oyowal? Ri nibano cˈa chiwe tek cˈo chˈaˈoj y oyowal chicojol ya ri itzel tak raybel ri yecˈo iwuqˈui y nicajoˈ yixquichˈec. \t Otkuda ratovi i raspre medju nama? Ne otuda li, od slasti vaših, koje se bore u vašim udima?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique ri ye rudiscípulos riˈ: ¿Achique ruma tek xa yix warnek? Quixyacatej, tibanaˈ orar y ticˈutuj chare ri Dios riche (rixin) chi ma yixtzak ta pa mac tek yixtojtobex, xchaˈ chique. \t I reče im: Što spavate? Ustanite, molite se Bogu da ne padnete u napast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wachˈalal, chikajujunal achiˈel kabanon tek xojsiqˈuix (xojoyox) ruma ri Dios, can quecˈariˈ kojcanaj chupan ri cˈacˈacˈ kacˈaslen riqˈui ri Dios. \t Svaki, braćo, u čemu je ko pozvan u onom neka ostane pred Gospodom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma riyin can nbin wi pa wánima chi tek xquinapon iwuqˈui, majun xabachique ta cˈa ri xtintzijoj chiwe, xa can xu (xe) wi ri Jesucristo, ri xcom chuwech cruz ri xtintzijoj chiwe. \t Jer nisam mislio da znam šta medju vama osim Isusa Hrista, i to raspetog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri chiriˈ pa Damasco cˈo cˈa jun achi Ananías rubiˈ, jun achi ri can nuben wi ri nubij chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés. Y quinojel ri kech aj Israel ri yecˈo chiriˈ, jabel cˈa yechˈo chrij ri Ananías riˈ. \t A neki Ananija, čovek pobožan po zakonu, posvedočen od sviju Jevreja koji žive u Damasku,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Pablo xuyaˈ ca ri tinamit Atenas, y xbe ri pa tinamit Corinto. \t A potom se odluči Pavle od Atine i dodje u Korint,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri itzel winek xubij cˈa chare ri Jesús: Can ronojel cˈa re xincˈut chawech xtinyaˈ chawe, wi yaxuqueˈ yamajeˈ chinuwech riche (rixin) chi nayaˈ nukˈij, xchaˈ chare ri Jesús. \t I reče Mu: Sve ovo daću tebi ako padneš i pokloniš mi se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma chi can quinojel cˈa ri yebano ri ruraybel ri Dios, yecˈariˈ ri ye achiˈel nteˈ, wanaˈ y nchakˈ, xchaˈ ri Jesús. \t Jer ko izvrši volju Božju, onaj je brat moj i sestra moja i mati moja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús xutzˈet chi ri achiˈaˈ ri ye ucˈuayon apo ri achi siquirnek chi can quicukuban wi quicˈuˈx riqˈui Riyaˈ, xubij chare ri achi siquirnek: Ri amac xecuyutej yan. \t I videvši veru njihovu reče mu: Čoveče! Opraštaju ti se gresi tvoji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Iwuche (iwixin) riyix ri Pablo, ri Apolos, ri Pedro, ri ruwachˈulef, ri cˈaslen, ri camic, ri nitzuˈ wacami y ri xtitzuˈ ri chkawech apo. Ronojel can iwuche (iwixin) wi riyix. \t Bio Pavle, ili Apolo, ili Kifa, ili svet, ili život ili smrt, ili sadašnje, ili buduće: sve je vaše;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri María y ri Marta ri ye ranaˈ ri Lázaro, xquitek cˈa rubixic chare ri Jesús: Ajaf, wacami cˈa nikayaˈ rutzijol chawe chi ri kaxibal Lázaro, ri sibilaj nawajoˈ riyit, yawaˈ. \t Onda poslaše sestre k Njemu govoreći: Gospode! Gle, onaj koji Ti je mio bolestan je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi cˈo xcˈatzin wi ri quiquiqˈuel y ri chaj quiche (quixin) ri chicop, ¿cˈa ta cˈa ri ruquiqˈuel ri Cristo chi man ta jun nicˈatzin wi? Ruma ri Jesucristo majun bey xuben ta mac. Y Riyaˈ can riqˈui ruchukˈaˈ ri Lokˈolaj Espíritu ri can cˈo riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, xutzuj (xusuj) riˈ pa camic chuwech ri Dios riche (rixin) chi nuchˈajchˈojsaj ri kánima chare ri mac ri xa camic nucˈom pe chake, riche (rixin) chi queriˈ yojcowin nikaben ri rusamaj ri cˈaslic Dios. \t A kamoli neće krv Hrista, koji Duhom Svetim sebe prinese bez krivice Bogu, očistiti savest našu od mrtvih dela, da služimo Bogu Živom i Istinitom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can utz inaˈoj tibanaˈ quiqˈui ri winek y can queriˈ ta cˈa nikˈalajin chiquiwech quinojel. Ruma ri Ajaf xa nakaj chic cˈo wi pe. \t Krotost vaša da bude poznata svim ljudima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero queriˈ chukaˈ xcˈojeˈ cˈa jun cˈutuy limosna y nojnek ri ruchˈacul pa chˈaˈc. Ri achi riˈ Lázaro rubiˈ, y can yacˈa ri pa ruchiˈ rachoch ri beyon nicˈojeˈ wi. \t A beše jedan siromah, po imenu Lazar, koji ležaše pred njegovim vratima gnojav,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xinoka riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, riyin ntij caxlan wey y nkum chukaˈ ruyaˈal uva. Y ye qˈuiy yebin chi xu (xe wi) waˈin nwajoˈ, y niquibij chukaˈ chi yin jun kˈabarel, chi yin cachibil ri cˈutuy tak alcawal y yin cachibil chukaˈ ri aj maquiˈ. Yacˈa ri runaˈoj ri Dios can nikˈalajin pa quicˈaslen ri ye ralcˈual chic, chi can choj wi, xchaˈ ri Jesús. \t Dodje Sin čovečiji, koji i jede i pije, a oni kažu: Gle čoveka izjelice i pijanice, druga carinicima i grešnicima. I opravdaše premudrost deca njena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri jun achi riˈ, ri Felipe rubiˈ, aj pa tinamit Betsaida, ri tinamit ri quitinamit chukaˈ ri Andrés y ri Pedro. \t A Filip beše iz Vitsaide, iz grada Andrijinog i Petrovog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin ncˈutuj cˈa chare ri Dios, ruma chi riyit acukuban acˈuˈx riqˈui ri Jesucristo, ruma ta cˈa riˈ xtetamex ri utzil ri quicˈulun chic quinojel ri cˈo ri Cristo Jesús pa tak cánima. Can ta nibanatej jun utzilaj samaj ruma ri acukuban acˈuˈx. \t Da tvoja vera, koju imamo zajedno, bude silna u poznanju svakog dobra, koje imate u Hristu Isusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek xpe ri rucaj ángel xutix ri cˈo el chupan ri vaso pa ruwiˈ ri kˈij. Y ri kˈij can xjach wi uchukˈaˈ pa rukˈaˈ chi queruporoj ri winek riqˈui ri rukˈakˈal. \t I četvrti andjeo izli čašu svoju na sunce, i dano mu bi da žeže ljude ognjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can xu (xe) wi xuchop rutziak ri Jesús, can yacˈariˈ xkˈatakˈo ri ruquiqˈuel. Riyaˈ can xunaˈ cˈa chi xcˈachoj chare ri ruyabil ri rucˈulwachin. \t I odmah presahnu izvor krvi njene, i oseti u telu da ozdravi od bolesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y man ta jun quimac, wi ta riyin man ta nbanon nimaˈk tak milagros chiquiwech, milagros ri majun chic jun banayon ta. Yacˈa re wacami riyeˈ can xquitzˈet yan ri milagros riˈ y ma riqˈui wi riˈ xa yinquetzelaj riyin y niquetzelaj chukaˈ ri Nataˈ. \t Da nisam bio i dela tvorio medju njima kojih niko drugi ne tvori, ne bi greha imali; a sad i videše, i omrznuše na mene i na Oca mog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿La can majun cami iwachoch riche (rixin) chi chiriˈ ta yixwaˈ yixucˈyaˈ wi? ¿O chiwech riyix xa can majun oc quikˈij ri nicˈaj chic kachˈalal ye riche (rixin) ri iglesia? ¿Y achique chukaˈ ruma tek can niyaˈ (nitzek) quiqˈuix ri kachˈalal ri xa majun oc cˈo quiqˈui? ¿Can niwajoˈ cˈa riyix chi riqˈui ri yeˈibanalaˈ, riyin nyaˈ ta ikˈij? Riyin xa ma nyaˈ ta ikˈij ruma xa ma utz yixtajin chubanic. \t Eda li dakle nemate kuća da jedete i pijete? Ili ne marite za crkvu Božiju, i sramotite one koji nemaju? Šta ću vam reći? Hoću li vas pohvaliti za to? Neću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ ri Pedro xubij chare ri achi ri Eneas rubiˈ: Ya ri Jesucristo ri yacˈachojsan. Cayacatej cˈa, y tachojmirisaj la awarabel, xchaˈ ri Pedro chare. Y ri Eneas can yariˈ xpaˈeˈ el. \t I reče mu Petar: Eneja! Isceljuje te Isus Hristos, ustani i prostri sam sebi. I odmah usta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús y ri rudiscípulos xebe ri pa tak aldea ri yecˈo pa rucuenta ri tinamit Cesarea ri nibix chukaˈ riche (rixin) ri Felipe chare. Y pa bey, ri Jesús xucˈutuj cˈa chique ri rudiscípulos: ¿Yin achique cˈa riyin, niquibij ri winek? xchaˈ chique. \t I izadje Isus i učenici Njegovi u sela Ćesarije Filipove; i putem pitaše učenike svoje govoreći im: Ko govore ljudi da sam ja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij chukaˈ chique ri winek y ri rudiscípulos: ¿La ma xkˈax ta cami chiwech ri cˈambel tzij ri xa cˈa jubaˈ tinbij ka chiwe? Ruma wi xa ma xkˈax ta chiwech, ¿la xtikˈax cami chiwech ri nicˈaj chic cˈambel tak tzij? \t I reče im: Zar ne razumete ovu priču? A kako ćete sve priče razumeti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y quinojel can achiˈel xeban bautizar pa rubiˈ ri Moisés pa sutzˈ y pa mar. \t I svi se u Mojsija krstiše u oblaku i moru;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y pa ruqˈuisbel xucˈut cˈa riˈ chinuwech riyin tek cˈa ma jane yinoc ta apóstol, ruma ri kˈij riˈ riyin xincˈulwachij cˈa achiˈel jun acˈal ri xa ma jane rukˈijul ta chi nalex. \t A posle svih javi se i meni kao kakvom nedonoščetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xeruliˈej cˈa pa rukˈaˈ ri wuˈoˈ caxlan wey riˈ, y tek rumatioxin chic chare ri Dios, cˈacˈariˈ xujachalaˈ el chique ri rudiscípulos y ri discípulos xbequijachalaˈ ca chique ri winek ri ye tzˈuyul. Y ri Jesús can queriˈ chukaˈ xuben riqˈui ri caˈiˈ car. Ri winek can xquicˈul cˈa ri janipeˈ caxlan wey y car ri xcajoˈ. \t A Isus uzevši one hlebove, i davši hvalu, dade učenicima, a učenici onima koji behu posadjeni; tako i od riba koliko hteše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Re achiˈaˈ re xeˈayaˈ chuwe, can nyaˈon wi cˈa ri achˈabel chique. Rumariˈ tek xeˈetzelex cuma ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx, ruma re achiˈaˈ re xeˈayaˈ chuwe ma ye riche (rixin) ta chic re ruwachˈulef. Can ye achiˈel chic cˈa riyin chi ma yin riche (rixin) ta re ruwachˈulef. \t Ja im dadoh reč Tvoju; i svet omrznu na njih, jer nisu od sveta, kao i ja što nisam od sveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri yeyukˈun quiche (quixin) ri ak riˈ, tek xquitzˈet ri xbanatej, xeˈanmej y xbequiyalaˈ ca rutzijol pa tinamit y ri pa tak juyuˈ. \t A kad videše svinjari šta bi, pobegoše i javiše u gradu i po selima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri achiˈaˈ ri can pa moc (comon) yekˈato tzij, qˈuiy cˈa ri xquibij el chique ri Pedro y ri Juan xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi yequixibij. Y cˈariˈ xquiyaˈ el kˈij chique riche (rixin) chi xebe. Xa majun xquil ta ri xquiben ta chique, ruma chi ri winek xa can niquiyaˈ cˈa rukˈij rucˈojlen ri Dios ruma chi ri achi xcˈachojsex. \t A oni zapretivši im pustiše ih, ne našavši ništa kako bi ih mučili, naroda radi; jer svi hvaljahu Boga za ono što se beše dogodilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ man chic tikabij ta chrij jun kachˈalal chi ma utz ta yerubanalaˈ. Ri rajawaxic chi nikaben ya ri tikatijaˈ kakˈij riche (rixin) chi ma nikaben ta chare jun kachˈalal chi nitzak pa mac. \t Zato da ne osudjujemo više jedan drugog, nego mesto toga ovo gledajte da ne postavljate bratu spoticanja ili sablazni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈo cˈa jun kˈij, tek ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos, xoc el pa jun jucuˈ. Y cˈacˈariˈ xubij chique: Joˈ, kojkˈax la jucˈan chic apo ruchiˈ choy. Y xebe. \t I dogodi se u jedan dan On udje s učenicima svojim u ladju, i reče im: Da predjemo na one strane jezera. I podjoše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa yacˈa tek xpe ruchukˈaˈ ri kˈij, xemayamoˈ y xechakiˈj ka. Y ruma chi xa ma nej ta benak wi ka ri quicˈamal, rumariˈ xechakiˈj ka chanin. \t A kad obasja sunce, uvenu, i budući da nemaše korena, usahnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Pedro xa xrewaj chic jun bey. Y xa cˈa jumej tibix queriˈ chare, ye chic ri yecˈo chiriˈ xebin chic jun bey chare: Can kitzij na wi chi riyit yit jun chique ri yecˈo riqˈui ri Jesús. Ruma riyit pa Galilea yape wi, ruma can junan rubanic ri achˈabel quiqˈui, xechaˈ chare. \t A on se opet odricaše. I malo zatim opet oni što stajahu onde rekoše Petru: Vaistinu si od njih: jer si Galilejac, i govor ti je onakav."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri winek xemolotej cˈa apo. Pa mil winek ri xquimol apo quiˈ. Rumariˈ niquipalbej chic quiˈ. Y ri Jesús xuchop cˈa tzij quiqˈui ri ye rudiscípulos nabey, y xubij cˈa chique: Tichajij iwiˈ chuwech ri chˈom (levadura) quiche (quixin) ri achiˈaˈ fariseos. Ri chˈom (levadura) quiche (quixin) ri achiˈaˈ fariseos ntel chi tzij chi xa caˈiˈ quipalej, xa ma niquiben ta ri niquicˈut. \t Kad se na njih skupiše hiljade naroda da stadoše gaziti jedan drugog, onda poče najpre govoriti učenicima svojim: Čuvajte se kvasca farisejskog, koji je licemerje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero wi cˈo ta jun ri nibin chiwe: Re tiˈij reˈ ma utz ta chi nitij ruma xa tzujun (sujun) chiquiwech dios ri xa ye banon cuma winek, nichaˈ ta chiwe, riyix can man cˈa titij ta ri tiˈij riˈ, riche (rixin) chi queriˈ man ta jun nisocotej ránima. Ruma can riche (rixin) ri Ajaf Dios re ruwachˈulef y ronojel ri yeqˈuiy chuwech. \t Ako li vam pak ko reče: Ovo je idolska žrtva, ne jedite radi onog koji vam kaže, i radi savesti; jer je Gospodnja zemlja i šta je na njoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yecˈa ri winek ri nicajoˈ chi niquicol quiˈ ruma ri ley, y xa ma yecowin ta niquiben ronojel ri nubij chupan ri ley riˈ, xa can xtika wi cˈa rucˈayewal pa quiwiˈ. Achiˈel ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca: Ri winek ri ma nuben ta cˈa ronojel ri nubij chupan ri wuj riche (rixin) ri ruley ri Moisés, nika rucˈayewal pa ruwiˈ. Quecˈariˈ nubij chupan ri tzˈibatal ca. \t Jer koji su god od dela zakona pod kletvom su, jer je pisano: Proklet svaki koji ne ostane u svemu što je napisano u knjizi zakonskoj da čini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Pilato xerusiqˈuij (xeroyoj) ri ye principaliˈ tak sacerdotes y ri ye cachibil ri pa moc (comon) yekˈato tzij. Y chukaˈ xerusiqˈuij (xeroyoj) ri winek. \t A Pilat sazvavši glavare svešteničke i knezove i narod"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ ri niben riyix, ruma iwoyoben ri utzil ri xtoc iwuche (iwixin), utzil ri yacon chilaˈ chicaj. Y ri utzil riˈ xiwetamaj chi cˈo, tek xiwacˈaxaj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. Y can kitzij wi ri chˈabel ri xiwetamaj. \t Za nadu ostavljenu vama na nebesima, za koju napred čuste u reči istine jevandjelja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chukaˈ tek xinoc pe, ma xinatzˈumaj (xinatzˈubaj) ta riche (rixin) chi xayaˈ rutzil nuwech. Yacˈa re ixok reˈ, can yacˈa tek xinoc pe tek ruchapon yerutzˈumaj (yerutzˈubaj) ri waken. \t Celiva mi nisi dao; a ona otkako udjoh ne presta celivati mi nogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Dios ma xubij ta queriˈ chare jun ángel. Ri ángeles can ye espíritu y ye rusamajel ri Dios. Y can yetak wi ruma ri Dios riche (rixin) chi yequitoˈ ri winek ri yatajnek chique chi xtiquil na ri colotajic. \t Nisu li svi službeni duhovi koji su poslani na službu onima koji će naslediti spasenje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri achi achiˈel jun coronel ri Lisias rubiˈ xunim riˈ chkacojol, ye rachibilan qˈuiy soldados y riqˈui uchukˈaˈ xbequelesaj pe pa kakˈaˈ. \t Ali dodje Lisija vojvoda, i ote ga iz naših ruku na veliku silu, i posla k tebi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús yacˈariˈ tek xubij: Riyix winek ri yixcˈo chuwech re ruwachˈulef, majun chiwe ri cukul ta rucˈuˈx riqˈui ri Dios. Chiˈiwonojel xa yix sachnek. ¿Riyix nichˈob chi riyin can ronojel kˈij xquicˈojeˈ iwuqˈui y man cˈa xquitaneˈ ta chi yixincochˈ? Ticˈamaˈ cˈa pe ri cˈajol waweˈ, xchaˈ ri Jesús. \t A Isus odgovarajući reče: O rode neverni i pokvareni! Dokle ću biti s vama? Dokle ću vas trpeti? Dovedite mi ga amo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queˈatakaˈ cˈa el re winek reˈ riche (rixin) chi yebe ri pa tak aldea y pa tak nicˈaj chic lugar ri yecˈo pe nakaj, riche (rixin) chi nbequilokˈoˈ quiway, ruma xa majun quiway riche (rixin) chi niquitij, xechaˈ chare ri Jesús. \t Otpusti ih neka idu u okolna sela i palanke da kupe sebi hleba; jer nemaju šta jesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ nicˈatzin chi yoj cˈa riyoj ri yojyaˈo ri nicˈatzin chique riche (rixin) chi queriˈ riyoj chukaˈ nikaben jubaˈ ri rusamaj ri Dios, ruma yekatoˈ el tek ye benak chutzijoxic ri kitzij. \t Mi smo, dakle, dužni primati takve, da budemo pomagači istini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xtiwacˈaxalaˈ cˈa chi yecˈo ruwachˈulef ri cˈo chˈaˈoj ntajin chiquicojol o ri winek yeyacatej chiquij ri aj kˈatbel tak tzij pa quitinamit, man cˈa tixibij ta iwiˈ, ruma nabey can cˈo chi nibanatej na queriˈ, pero xa ma ya ta riˈ ri ruqˈuisbel tak kˈij chare re ruwachˈulef. \t A kad čujete ratove i bune, ne plašite se; jer to sve treba najpre da bude; ali još nije tada posledak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri chˈabel ri xenkˈalajsaj chiwech, can ya cˈa ri Nataˈ ri biyon pe chuwe, y xa ma yin ta riyin yibin. Can ya cˈa Riyaˈ ri yin takayon pe y rubin cˈa pe chuwe achique chi chˈabel ri nonbij y nonkˈalajsaj chiwe. \t Jer ja od sebe ne govorih, nego Otac koji me posla On mi dade zapovest šta ću kazati i šta ću govoriti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can ruchojmirisan chic riˈ riche (rixin) chi nuben achiˈel nuben jun achi tek nujoskˈij ri rutrigo pan era, ri can cˈo chic jun horqueta pa rukˈaˈ riche (rixin) chi nuqˈuek chuwacakˈikˈ ri trigo ri chˈayon chic. Ri trigo ri nuchayuj ca riˈ, yariˈ ri numol y nuyec. Yacˈa ri raken ri trigo ri nucˈuaj el cakˈikˈ, xa nuporoj pa kˈakˈ ri majun bey nichuptej ta. \t Njemu je lopata u ruci Njegovoj, pa će otrebiti gumno svoje, i skupiće pšenicu svoju u žitnicu, a plevu će sažeći ognjem večnim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can tibij cˈa chukaˈ chare chi can jabel ruwarukˈij ri winek ri can rucukuban rucˈuˈx wuqˈui y ma yirumalij ta ca. Quecˈariˈ xbix el chique ri caˈiˈ discípulos. \t I blago onome koji se ne sablazni o mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek banatajnek chic cˈa ronojel riˈ, yacˈariˈ tek xa noka yan cˈa jun quinimakˈij ri israelitas, y rumariˈ ri Jesús xbe anej ri pa tinamit Jerusalem. \t A potom beše praznik jevrejski, i izidje Isus u Jerusalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ye chˈonak chic cˈa pe ri wukuˈ achiˈel coklajay riˈ, can yacˈariˈ tek riyin ya xa nchop ka rutzˈibaxic ri xquibij. Pero cˈo cˈa jun chˈabel ri xinwacˈaxaj ri petenak chilaˈ chicaj, y xubij cˈa pe chuwe: Xaxu (xaxe wi) awuqˈui riyit ticˈojeˈ wi ka ri chˈabel ri xquibij ri wukuˈ achiˈel coklajay, y man cˈa tatzˈibaj ta. \t I kad govoriše sedam gromova glasove svoje, htedoh da pišem, i čuh glas s neba koji mi govori: Zapečati šta govoriše sedam gromova, i ovo ne piši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri capitán xracˈaxaj cˈa ri nitzijox chrij ri Jesús, riyaˈ xerutek nicˈaj rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij, achiˈaˈ israelitas, riche (rixin) chi queriˈ niquicˈutuj jun utzil chare ri Jesús chi tipe jubaˈ, riche (rixin) chi norucˈachojsaj ca ri rumozo. \t A kad ču za Isusa, posla k Njemu starešine judejske moleći Ga da bi došao da mu isceli slugu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ma riqˈui wi riˈ, riyin nbij chi re pixaˈ reˈ cˈacˈacˈ chiwe riyix. Ruma ma jane ojer ta tikˈalajsex ca ruma ri Jesucristo. Y xa cˈa jubaˈ tinimaj riyix. Y ma jane ojer ta chukaˈ tuchop chi niqˈuis el ri kˈekuˈm y queriˈ chukaˈ ma jane ojer ta tuchop nisakirisan ri kitzij sakil. \t Opet vam pišem novu zapovest, koja je zaista u Njemu i u vama; jer tama prolazi, i videlo pravo već svetli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xpe ri Jesús xyacatej cˈa el y ye rachibilan ri rudiscípulos xquitzekelbej el ri achi. \t I ustavši Isus za njim podje i učenici Njegovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa ta riyoj nikˈax chkawech ri yekabanalaˈ y can nikatij kakˈij riche (rixin) chi nikachojmirisaj ri kacˈaslen chuwech ri Dios, Riyaˈ ma nuyaˈ ta rucˈayewal pa kawiˈ. \t Jer kad bismo sebe rasudjivali, ne bismo osudjeni bili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri fariseos xquicˈaxaj cˈa chi queriˈ ri yequibilaˈ ri winek chrij ri Jesús. Rumariˈ ri achiˈaˈ fariseos y ri principaliˈ tak sacerdotes, xequitek cˈa el ye aj chˈameˈy chuchapic. \t Čuše fariseji od naroda takav govor za Njega, i poslaše fariseji i glavari sveštenički sluge da Ga uhvate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyaˈ xuben cˈa ri achique nicowin nuben wuqˈui. Riyaˈ xa can xuben yan apo nuchojmil, riche (rixin) chi xquibemuk ca. \t Ona šta može, učini: ona pomaza napred telo moje za ukop."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can queˈiwajoˈ cˈa quinojel riqˈui ronojel iwánima y mani riqˈui caˈiˈ ipalej. Tiwetzelaj ri ma utz ta y titzekelbej ri utz. \t Ljubav da ne bude lažna. Mrzeći na zlo držite se dobra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri ye aj chˈameˈy riˈ xquibij: Riyoj man cˈa xkachop ta pe, ruma ri chˈabel ri yerubij Riyaˈ majun chic cˈa achi biyon ta. Can sibilaj jabel, xechaˈ. \t A sluge odgovoriše: Nikad čovek nije tako govorio kao ovaj čovek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can tijalatej cˈa ri iwánima y ri ichˈobonic. \t I da se obnovite duhom uma svog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xuyaˈ cˈa rukˈaˈ pa ruwiˈ ri ixok. Y ri ixok can yacˈariˈ xchojmir, xpaˈeˈ jabel. Y ri ixok can yacˈariˈ xuyaˈ rukˈij rucˈojlen ri Dios. \t I metnu na nju ruke, i odmah se ispravi i hvaljaše Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xutzijoj cˈa jun cˈambel tzij chique ri ye rudiscípulos riche (rixin) chi nucˈut chiquiwech chi can rajawaxic wi chi ma quetaneˈ ta chi niquiben orar y ma tiquimalij ta ca rubanic. \t Kaza im pak i priču kako se treba svagda moliti Bogu, i ne dati da dotuži,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús ri tikatzuˈ ronojel kˈij. Ruma ya Riyaˈ ri nibano chake chi nikacukubaˈ kacˈuˈx riqˈui ri Dios. Y ya Riyaˈ ri nibano chake chi nitzˈaket ri kacukbel cˈuˈx riqˈui ri Dios. Riyaˈ ma xupokonaj ta xcom chuwech cruz, astapeˈ ri camic chuwech cruz qˈuixbel, ruma Riyaˈ retaman chi sibilaj quicoten xtril. Can xucochˈ cˈa ronojel. Y xbetzˈuyeˈ chilaˈ chicaj pa rajquikˈaˈ ri Dios ri cˈo ronojel uchukˈaˈ riqˈui. \t Gledajući na Načelnika vere i Svršitelja Isusa, koji mesto odredjene sebi radosti pretrpe krst, ne mareći za sramotu, i sede s desne strane prestola Božijeg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: Joˈ pa nicˈaj chic tinamit ri yecˈo pe nakaj, riche (rixin) chi ntzijoj chukaˈ ri ruchˈabel ri Dios chiriˈ, ruma chubanic ri samaj riˈ tek xipe waweˈ chuwech re ruwachˈulef, xchaˈ. \t I reče im: Hajdemo u obližnja sela i gradove da i tamo propovedim: jer sam ja na to došao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Re wacami, riyin can ma nnaˈ ta chic cˈa ri ralal ri wuj ri xintek el chiwe nabey, astapeˈ ri pa nabey mul can xinnaˈ wi ralal, ruma xinchˈob chi xixinyaˈ pa bis ruma ri xintzˈibaj el chupan. Wacami, can ma yibison ta chic ruma ri wuj riˈ, ruma xa ma qˈuiy ta kˈij ri xixruyaˈ pa bis. \t Jer ako sam vas i ražalio poslanicom, ne kajem se, ako se i bejah raskajao: jer vidim da ona poslanica, ako i za malo, ražali vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma riyin chare ri ley xicom yan, rumariˈ ri ley ma nicˈatzin ta chic chi nben. Wacami ri nicˈatzin chi nben ya ri nrajoˈ ri Dios. \t Jer ja zakonom zakonu umreh da Bogu živim; s Hristom se razapeh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri yaˈ cˈa ri xunataj ri Jesús, ya cˈa ri nichˈo chrij ri Lokˈolaj Espíritu; ruma can yacˈariˈ ri xtiquicˈul ri winek ri yeniman riche (rixin) ri Jesús. Y ri kˈij cˈa riˈ cˈa ma jane tika ta pe ri Lokˈolaj Espíritu, ruma cˈa ma jane tibe ri Jesús chilaˈ chicaj riche (rixin) chi nucˈul chic jun bey ri rukˈij rucˈojlen. \t A ovo reče za Duha kog posle primiše oni koji veruju u ime Njegovo: jer Duh Sveti još ne beše na njima, jer Isus još ne beše proslavljen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero quinojel ri winek quitzuliben quitzuliben apo ri Pablo, coyoben cˈa chi xtibesipoj pe o xticom ka. Y xeyaloj cˈa xcoyobej y xquitzˈet chi xa majun rubanon, man chic cˈa xquibij ta chi ri Pablo jun achi camisanel, xa xquibij cˈa chi riyaˈ jun dios. \t A oni čekahu da on oteče ili ujedanput da padne mrtav. A kad zadugo čekaše, i videše da mu ništa zlo ne bi, promeniše se, i govorahu da je on bog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyaˈ xubij cˈa chique: Pa jun cˈa tinamit xcˈojeˈ jun aj kˈatbel tzij ri can ma nuxibij ta riˈ chuwech ri Dios, y majun chukaˈ quejkalen ri winek chuwech. \t Govoreći: U jednom gradu beše jedan sudija koji se Boga ne bojaše i ljudi ne stidjaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can yacˈariˈ tek ri mozo xxuqueˈ xmajeˈ ka chuwech ri rey riche (rixin) chi nucˈutuj jun utzil chare. Y xubij cˈa chare ri rey: Tabanaˈ jun utzil chi quinawoyobej na jubaˈ. Riyin can xtintoj cˈa chawe ronojel ri nucˈas, xchaˈ. \t No sluga taj pade i klanjaše mu se govoreći: Gospodaru! Pričekaj me, i sve ću ti platiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ rubin ca ri Dios, xchaˈ ri Pablo. Y yacˈa tek ri Pablo y ri Bernabé xeˈel pe chiriˈ pa jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, yacˈariˈ tek ri winek ri ma ye israelitas ta xquibij cˈa chique: Nikacˈutuj cˈa jun utzil chiwe chi yixpe chic kiqˈui ri wukbix (kubix) apo riche (rixin) chi noˈitzijoj chic jun bey chkawech ri chˈabel ri icˈamom pe, xechaˈ. \t A kad izlažahu iz zbornice jevrejske, moljahu neznabošci da im se ove reči u drugu subotu govore."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri ye ruˈapóstoles ri Jesús xetzolin pe chubanic ri rusamaj ri Dios, xquitzijolaˈ cˈa chare ri Jesús ri xequibanalaˈ. Y ri Jesús xerucˈuaj cˈa el ri ruˈapóstoles, y xebe pa jun desierto, jun lugar ri cˈo pa rucuenta ri tinamit Betsaida. \t I vrativši se apostoli kazaše Mu šta su počinili. I uzevši ih otide nasamo u pustinju kod grada koji se zvaše Vitsaida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y rumariˈ ri Satanás, ma xtuben ta ka chˈaˈoj chrij riyaˈ mismo y caˈiˈ cˈa nuben. Ruma wi queriˈ nuben, chanin nitzak y niqˈuis ka rukˈij. \t I ako sotona ustane sam na se i razdeli se, ne može ostati, nego će propasti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chukaˈ nbij chawe, wi cˈo jun anciano riche (rixin) ri iglesia ri nibix chi cˈo rumac xuben y cˈo jun ri nitzujun (nisujun) chrij, ma tanimaj ta chanin. Rajawaxic chi yecˈo caˈiˈ o ye oxiˈ ri junan niquibij chrij chi cˈo mac rubanon, cˈacˈariˈ tanimaj. \t Na sveštenika ne primaj tužbe, osim kad imaju dva ili tri svedoka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Cornelio xubij: Pa cajiˈ kˈij ca achiˈel re hora reˈ, pa tak a las tres riche (rixin) ri tikakˈij tek riyin majun waˈin nbanon ta, y yitajin chi oración waweˈ pa wachoch, yacˈariˈ tek xucˈut cˈa riˈ jun achiˈel achi chinuwech ri nitzˈitzˈan ri rutziak. \t I Kornilije reče: Od četvrtog dana do ovog časa ja postih, i u deveti sat moljah se Bogu u svojoj kući; i gle, čovek stade preda mnom u haljini sjajnoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri xubij cˈa ri Jesús, can riche (rixin) cˈa chi xukˈalajsaj ri achique chi camic ri xtucˈulwachij el ri Pedro, riche (rixin) chi nuyaˈ rukˈij rucˈojlen ri Dios. Y tek ri Jesús rubin chic cˈa ronojel riˈ, xubij cˈa chukaˈ chare ri Pedro: Quinatzekelbej cˈa, xchaˈ. \t A ovo reče pokazujući kakvom će smrti proslaviti Boga. I rekavši ovo reče mu: Hajde za mnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can qˈuiy yan cˈa kˈij ri tibiyin, y cˈa xu (xe) wi chiriˈ queˈapon wi. Y can cˈayef (cuesta) chic chi niban binen pa ruwiˈ ri mar, ruma chi xa xkˈax yan rukˈijul ri ayuno y xa rukˈijul chic ri cakˈikˈ, rumariˈ tek ri Pablo xubij chique ri achiˈaˈ ri nuchˈob riyaˈ chi achique ri rajawaxic chi niquiben. \t A pošto prodje mnogo vremena, i već plovljenje ne beše bez straha, jer i post već beše prošao, savetovaše Pavle"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri winek choj quicˈaslen xtiquibij cˈa: Ajaf, ¿ajan (jampeˈ) cˈa riˈ tek riyit cˈo wayjal chawe y riyoj xkayaˈ away? ¿Ajan (jampeˈ) cˈa riˈ tek riyoj xkayaˈ ayaˈ riche (rixin) chi xakum tek xchakiˈj achiˈ? \t Tada će Mu odgovoriti pravednici govoreći: Gospode! Kad Te videsmo gladna, i nahranismo? Ili žedna, i napojismo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma chi can ye qˈuiy ri achiˈel quisutin quiˈ chikij ri niquicˈut chkawech chi can xquicukubaˈ quicˈuˈx riqˈui ri Dios, quecˈariˈ tikabanaˈ riyoj, tikayaˈ ca ri mac y xabachique ri yojkˈato, ri nuben chake chi ma yojbiyin ta jabel riqˈui ri Dios. Y xa tikatijaˈ kakˈij yojbiyin riqˈui cochˈonic, riche (rixin) chi queriˈ yojcowin nbekaqˈuisaˈ ri bey ri cˈa cˈo na chkawech. \t Zato, dakle, i mi imajući oko sebe toliku gomilu svedoka, da odbacimo svako breme i greh koji je za nas prionuo, i s trpljenjem da trčimo u bitku koja nam je odredjena,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can quinojel cˈa ma ya ta ri bey ri nika chuwech ri Dios ri xquichaˈ. Majun utz ta ri quicˈaslen. Can ni jun cˈa winek ri nibano ta ri utz. Can ni xa ta jun. \t Svi se ukloniše i zajedno nevaljali postaše: nema ga koji čini dobro, nema ni jednog ciglog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma, cawinek junaˈ xquitzˈet ri milagros ri xenbanalaˈ chiquiwech. Ma riqˈui wi riˈ xa xinquitojtobej, ruma qˈuiy etzelal xquiben riche (rixin) chi nicajoˈ niquetamaj wi kas kitzij chi xtinyaˈ rucˈayewal pa quiwiˈ. \t Gde me iskušaše očevi vaši, iskušaše me, i gledaše dela moja četrdeset godina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús can yacˈariˈ tek chanin xuchop rukˈaˈ ri Pedro y xubij chare: ¿Achique cˈa ruma tek xa jubaˈ oc xacukubaˈ acˈuˈx wuqˈui? xchaˈ chare. \t I odmah Isus pruživši ruku uhvati Petra, i reče mu: Maloverni! Zašto se posumnja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri ma xtutzolij ta riˈ chrij y xtucochˈ ronojel cˈa pa ruqˈuisbel, ya cˈa riˈ ri xticolotej. \t Ali koji pretrpi do kraja blago njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ya puek riˈ ri xquilokˈbej ri ulef riche (rixin) ri aj banoy bojoˈy, can achiˈel ri xubij ri Ajaf chuwe. Queriˈ cˈa ri rubin ca ri Jeremías. \t I dadoše ih za njivu lončarevu, kao što mi kaza Gospod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ronojel re xtintzˈibaj el chiwe ma riche (rixin) ta cˈa chi nyaˈ (ntzek) iqˈuix. Ma que ta riˈ. Xaxu (xaxe wi) nwajoˈ yixinpixabaj jubaˈ, ruma can yix achiˈel tak walcˈual nnaˈ riyin, y sibilaj yixinwajoˈ. \t Ne pišem ja ovo da posramim vas, nego vas učim kao svoju ljubaznu decu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri winek niquitzˈet chi riyix xjalatej ri icˈaslen ruma ri samaj ri xkaben chicojol. Niquitzˈet ri utzilaj icˈaslen y yariˈ ri nibin chi utz yojcˈul cuma quinojel. Y riˈ pa tak kánima riyoj tzˈibatal wi y ma chuwech ta wuj. \t Jer ste vi naša poslanica napisana u srcima našim, koju poznaju i čitaju svi ljudi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chique ri achiˈaˈ riˈ: Riyix xa yix sachnek riqˈui ri xibij, ruma ma kˈaxnek ta chiwech ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios. ¿Man cˈa iwetaman ta chi ri ruchukˈaˈ ri Dios sibilaj nim? \t I odgovarajući Isus reče im: Zato li se vi varate što ne znate pisma ni sile Božje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix patrón, can xu (xe wi) cˈa ri utz y ri choj tibanaˈ quiqˈui ri imozos ruma toka chiˈicˈuˈx chi riyix chukaˈ cˈo jun Iwajaf chilaˈ chicaj. \t Gospodari! Pravdu i jednakost činite slugama znajući da i vi imate Gospodara na nebesima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús cˈo cˈa pa rachoch ri Dios, yecˈo cˈa winek ye moyiˈ y yecˈo chukaˈ ri ma yecowin ta yebiyin ruma chi ye cojo, ri xeˈapon riqˈui Riyaˈ, riche (rixin) chi yerucˈachojsaj el. Y Riyaˈ can xerucˈachojsaj wi el. \t I pristupiše k Njemu hromi i slepi u crkvi, i isceli ih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Jabel ruwaquikˈij ri chˈajchˈoj cánima, ruma riyeˈ can xtiquitzˈet cˈa ruwech ri Dios. \t Blago onima koji su čistog srca, jer će Boga videti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús ye rachibilan ri ye oxiˈ rudiscípulos xapon quiqˈui ri nicˈaj chic discípulos, Riyaˈ xutzˈet cˈa chi sibilaj ye qˈuiy winek ri quimolon quiˈ chiquij, y chukaˈ caˈiˈ oxiˈ aj tzˈibaˈ ri quichapon quiˈ riqˈui chˈabel quiqˈui ri discípulos. \t I došavši k učenicima svojim vide narod mnogi oko njih i književnike gde se prepiru s njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús, ri rudiscípulos y ri nicˈaj chic winek, quichapon cˈa el bey pa tinamit Jerusalem. Y can yacˈa ri Jesús ri nabeynek el chiquiwech, y rumariˈ ri rudiscípulos y ri winek can achique na xquinaˈ y quixibin chukaˈ quiˈ ye tzeketel el chrij. Yacˈariˈ tek ri Jesús xerucˈuaj cˈa el jubaˈ quelaˈ pa quiyonil ri cablajuj rudiscípulos y xubij chic cˈa chique ri achique chi tijoj pokonal ri xtukˈaxaj. \t A kad idjahu putem u Jerusalim, Isus idjaše pred njima, a oni se čudjahu, i za Njim idjahu sa strahom. I uzevši opet dvanaestoricu poče im kazivati šta će biti od Njega:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ri ye tzujunel (sujunel) chrij ri ixok xquicˈaxaj cˈa ri xubij ri Jesús, ri cánima xubij chique chi riyeˈ chukaˈ ye aj maquiˈ; y chi jojun xeˈel cˈa el chiriˈ. Xenabeyej el ri rijitaˈk, y cˈacˈariˈ xebe ri cˈa ye acˈalaˈ na. Xa can xu (xe wi) chic cˈa ri ixok ri xbequipabaˈ pa nicˈaj ri xcˈojeˈ ca chiriˈ chuwech ri Jesús. \t A kad oni to čuše, i pokarani budući od svoje savesti izlažahu jedan za drugim počevši od starešina do poslednjih; i osta Isus sam i žena stojeći na sredi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek xjel apo riqˈui ri Jesús jun aj tzˈib. Ri aj tzˈib riˈ xracˈaxaj cˈa ri xquibij ri achiˈaˈ saduceos chare ri Jesús, y xracˈaxaj chukaˈ ri xubij ri Jesús chique ri achiˈaˈ riˈ. Y chuwech riyaˈ can kˈalaj wi chi utz ri xubij ri Jesús y cˈacˈariˈ xucˈutuj cˈa: ¿Achique cˈa ri nabey pixaˈ chare ronojel ri pixaˈ ri xuyaˈ ri Dios pa rukˈaˈ ri Moisés? xchaˈ chare ri Jesús. \t I pristupi jedan od književnika koji ih slušaše kako se prepiru, i vide da im dobro odgovara, i zapita Ga: Koja je prva zapovest od svih?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Pablo oxiˈ icˈ ri can xoc y xel chiriˈ chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Can man cˈa nuxibij ta riˈ nutzijoj ri ruchˈabel ri Jesucristo chique ri winek. Junan cˈa niquichˈob rij ri chˈabel ri nichˈo chrij ri rajawaren ri Dios, y ri Pablo can nutij cˈa rukˈij chi nucˈut ri ruchˈabel ri Dios chiquiwech. \t I ušavši u zbornicu govoraše slobodno tri meseca učeći i uveravajući za carstvo Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xquicˈutuj cˈa chare: ¿Achique chi kˈatbel tzij cˈo pan akˈaˈ riche (rixin) chi xeˈawokotaj el ri winek ri yecˈayin waweˈ pa rachoch ri Dios? ¿Y achique chukaˈ xyaˈo ri kˈatbel tzij riˈ pan akˈaˈ chi yeˈabanalaˈ quereˈ? xechaˈ chare. \t I rekoše Mu: Kakvom vlasti to činiš? I ko ti dade vlast tu, da to činiš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyix nabey cˈo chi niwetamaj chi majun winek ri nicowin ta nikˈalajsan ri achique nubij ri ruchˈabel ri Dios, wi xa man cˈo ta ri Lokˈolaj Espíritu riqˈui ri nitoˈo riche (rixin). \t I ovo znajte najpre da nijedno proroštvo književno ne biva po svom kazivanju;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riche (rixin) chi ma niyokˈotej ta ri utzilaj cˈaslen ri kilon chic, ma tikaben ta ri xa ma utz ta chuwech jun kachˈalal, astapeˈ chkawech riyoj can utz. \t Gledajte, dakle, da se ne huli na vaše dobro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chukaˈ: Xcˈojeˈ cˈa jun achi ri qˈuiy rubeyomal cˈo. Ri achi riˈ ruyon cˈa jabel tak tziek ri jotol cajel ri yerucusalaˈ, y kˈij kˈij nubanalaˈ nimakˈij. \t Čovek neki, pak, beše bogat, koji se oblačaše u skerlet i u svilu, i življaše svaki dan gospodski i veseljaše se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús can yacˈariˈ tek xubij chique: Chuwech re ruwachˈulef, ri achi nicˈojeˈ rixjayil y ri ixok nicˈojeˈ rachijil ruma cˈa cˈo na cˈulanen nibanatej. \t I odgovarajući Isus reče im: Deca ovog sveta žene se i udaju;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek Riyaˈ xubij chukaˈ jun cˈambel tzij chique: Titzuˈ na peˈ ri juwiˈ cheˈ ri higo rubiˈ. O xabachique chic chi cheˈ. \t I kaza im priču: Gledajte na smokvu i na sva drveta;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ma ruma ta chi yix libre, ruma ta riˈ utz chi nitij ri tiˈij riˈ, ma que ta riˈ. Ruma wi nitij, y yixrutzˈet jun kachˈalal ri xa ma can ta cukul rucˈuˈx riqˈui ri Dios, man xa niben chare chi nitzak. \t Ali se čuvajte da kako ova sloboda vaša ne postane spoticanje slabima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij chukaˈ chique ri achiˈaˈ fariseos: Yin cˈa riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol ri yin Rajaf ri uxlanibel kˈij. \t I reče im: Sin je čovečiji Gospodar i od subote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ronojel cˈa re nibanatej wacami, xa can riche (rixin) chi can nibanatej wi ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios cuma ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ojer ca. Y can yacˈariˈ tek ri ye rudiscípulos ri Jesús, xquiyaˈ ca ruyon y xeˈanmej el. \t A ovo sve bi da se zbudu pisma proročka. Tada učenici svi ostaviše Ga, i pobegoše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ma tiyaˈ ta kˈij chi yixchˈacatej ruma ri pokon ri niban chiwe. Riyix xa tibanaˈ utzil chare ri nibano pokon chiwe, riche (rixin) chi queriˈ ri utz ri niben riyix, yariˈ ri xtichˈacon chrij ri itzel. \t Ne daj se zlu nadvladati, nego nadvladaj zlo dobrim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri rupatrón ri mozo riˈ xubij cˈa: Ma utz ta ri xaben. Ruma yit jun itzel mozo y ma naben ta ri nibix chawe. Ruma wi can awetaman chi riyin yin jun cˈaˈnlaj (cˈaˈelaj) achi y chi riyin nwajoˈ ncˈul ri ntel pe chuwech ri ticoˈn ri xa ma yin ta xitico ka y nwajoˈ ncˈol ruwech ri ticoˈn ri xa ma yin ta xijopin ka, \t A gospodar njegov odgovarajući reče mu: Zli i lenjivi slugo! Znao si da ja žnjem gde nisam sejao, i kupim gde nisam vejao:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Dios nrajoˈ cˈa chi ri cˈo nimalaj tak uchukˈaˈ pa quikˈaˈ ri yecˈo chilaˈ chicaj niquitzˈet ri utzil ri nuben chake riyoj ri kaniman chic Riyaˈ ri nibix iglesia chake. Y queriˈ tiquetamaj cˈa chi ri Dios sibilaj qˈuiy naˈoj ri cˈo riqˈui. \t Da se kroz crkvu sad obznani poglavarstvima i vlastima na nebu mnogorazlična premudrost Božija,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can kitzij wi cˈa nbij chiwe, ri xticˈulu cˈa riche (rixin) ri ntek el riyin, can yin cˈa riyin ri yirucˈul. Y ri xquicˈulu cˈa riyin, xa can xtucˈul cˈa chukaˈ ri yin takayon pe. \t Zaista, zaista vam kažem: Koji prima onog koga pošaljem mene prima; a ko prima mene prima Onog koji me posla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, wi nikanaˈ ka pa kánima chi majun kamac chuwech ri Dios, can majun cˈa xibinriˈil kiqˈui riche (rixin) chi yojapon apo chuwech. \t Ljubazni! Ako nam srce naše ne zazire, slobodu imamo pred Bogom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma Riyaˈ nrajoˈ chi can ta quinojel ri winek niquetamaj ta ri kas kitzij y yecolotej ta pe chupan ri quimac. \t Koji hoće da se svi ljudi spasu, i da dodju u poznanje istine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri achiˈaˈ fariseos xquicˈaxaj cˈa ri xubij ri Jesús, rumariˈ xquibanalaˈ apo quipalej chuwech, ruma chi riyeˈ can benak cánima chrij ri beyomel. \t A ovo sve slušahu i fariseji, koji behu srebroljupci, i rugahu Mu se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ri Jesús ye rubin chic cˈa ka ri chˈabel riˈ, xchuban cˈa ri pan ulef. Y riqˈui ri ruchub (rucˈaxej) ri xka pan ulef, xuben jubaˈ ti chˈabek. Cˈacˈariˈ ri chˈabek riˈ xuquil el chrij runakˈ ruwech ri moy. \t Rekavši ovo pljunu na zemlju i načini kao od pljuvačke, i pomaza kalom oči slepome,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riche (rixin) chi queriˈ can pa rubiˈ ri Jesús, quexuqueˈ cˈa quinojel ri yecˈo chilaˈ chicaj, ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef, y chukaˈ ri yecˈo chuxeˈ ri ulef. \t Da se u ime Isusovo pokloni svako koleno onih koji su na nebu i na zemlji i pod zemljom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Judá, rucˈajol ca ri Joana, y ri Joana rucˈajol ca ri Resa, y ri Resa rucˈajol ca ri Zorobabel, y ri Zorobabel rucˈajol ca ri Salatiel, y ri Salatiel rucˈajol ca ri Neri. \t Sina Joaninog, sina Risinog, sina Zorovaveljevog, sina Salatiilovog, sina Nirijinog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri ojer ca, ri Dios qˈuiy cˈa mul xchˈo quiqˈui ri ye katiˈt kamamaˈ. Y tek xchˈo quiqˈui, xerucusaj cˈa profetas, achiˈaˈ ri xekˈalajsan ri ruchˈabel, y qˈuiy cˈa rubanic xerucusaj wi ri achiˈaˈ riˈ riche (rixin) chi xukˈalajsaj ri ruchˈabel chique ri katiˈt kamamaˈ. \t Bog koji je nekada mnogo puta i različitim načinom govorio očevima preko proroka, govori i nama u posledak dana ovih preko sina,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can xu (xe wi) xquicˈaxaj reˈ ri apóstoles, nimakˈaˈ yan rucaˈn kˈij xebe pa rachoch ri Dios, y yequitijoj cˈa ri winek. Y chupan cˈa ri hora riˈ, pa jucˈan chic el, ri nimalaj sacerdote y ri ye rachibil xequitek cˈa quisiqˈuixic (coyoxic) ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij chiquicojol ri aj Israel. Y can quinojel cˈa ri achiˈaˈ ri pa moc (comon) yekˈato tzij xquimol quiˈ. Y cˈacˈariˈ xquitek quicˈamaric ri apóstoles ri yecˈo pa cárcel. \t A kad oni čuše, udjoše ujutru u crkvu, i učahu. A kad dodje poglavar sveštenički i koji behu s njim, sazvaše sabor i sve starešine od sinova Izrailjevih, i poslaše u tamnicu da ih dovedu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek yecˈo nicˈaj lokˈolaj tak kachˈalal ri cˈo rajawaxic chi yeˈitoˈ, queˈitoˈ. Tiyaˈ quiposada tek nicˈatzin y can utz quicˈulic tibanaˈ. \t Delite potrebe sa svetima; primajte rado putnike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri wetaman xaxu (xaxe wi) cˈa ri rukˈalajsan ri Lokˈolaj Espíritu chuwe, chi riyin xquitzˈapix na pa tak cárcel, y xtintij pokon tek xquinapon ri pa Jerusalem. Ruma queriˈ ri rukˈalajsan pe ri Lokˈolaj Espíritu chuwe pa tak tinamit ri xikˈax yan wi pe. \t Osim da Duh Sveti po svim gradovima svedoči, govoreći da me okovi i nevolje čekaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek jun winek oconek chic cˈa chupan ri uxlanen ri nuyaˈ ri Dios, nuxlan chukaˈ chare ri rusamaj, achiˈel xuben ri Dios, tek cˈachojnek chic chubanic re ruwachˈulef y ri caj, Riyaˈ xuxlan. \t Jer koji udje u pokoj Njegov, i on počiva od dela svojih, kao i Bog od svojih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Dios ma xuben ta ri achi ruma rajawaxic chare ri ixok, yacˈa ri ixok xban ruma can rajawaxic chare ri achi. \t Jer muž nije sazdan žene radi nego žena muža radi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "ri kˈij cˈa riˈ ya ri Zacarías ri xkajben chi ntoc apo pa rachoch ri Dios riche (rixin) chi nuporoj ri pon, can achiˈel ri kas niquiben wi ri rech sacerdotes chi jalajoj ruwech samaj yequibanalaˈ. \t Da po običaju sveštenstva dodje na njega da izidje u crkvu Gospodnju da kadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: Yacˈa re wacami jun wi chic ri rubanic nrajoˈ chi niben. Ruma wacami ri cˈo yabel rurajil y cˈo ruyaˈl, tucˈuaj. Y ri majun ruˈespada, tucˈayij ri ruchaqueta y cˈacˈariˈ tulokˈoˈ jun riche (rixin). \t A On im reče: Ali sad koji ima kesu neka je uzme, tako i torbu; a koji nema neka proda haljinu svoju i kupi nož."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Quixquicot quiqˈui ri yequicot, y quixokˈ quiqˈui ri yeˈokˈ. \t Radujte se s radosnima, i plačite s plačnima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek riyix ma yixwaˈ ta riche (rixin) chi niben orar, ma tiben ta achiˈel niquiben ri winek ri xa caˈiˈ quipalej; ruma riyeˈ xa yebison ri yetzuˈun, riche (rixin) chi can nikˈalajin chiquiwech ri winek chi ma ye waynek ta. Y kitzij nbij chiwe, chi ri yebano queriˈ, riqˈui ri niquicˈul quikˈij chique ri winek, xquicˈul yan cˈa ri rajel ruqˈuexel. \t A kad postite, ne budite žalosni kao licemeri; jer oni načine bleda lica svoja da ih vide ljudi gde poste. Zaista vam kažem da su primili platu svoju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ye ri iwachijlal ri ye jolomaj (wiˈaj) ri yecˈo pan iwiˈ, can achiˈel rubanon ri Cristo chi ya Riyaˈ ri jolomaj (wiˈaj) ri cˈo pa kawiˈ konojel riyoj ri kaniman chic Riyaˈ ri nibix iglesia chake. Ya cˈa Riyaˈ ri Kacolonel riyoj ri can yoj achiˈel ruchˈacul. \t Jer je muž glava ženi kao što je i Hristos glava crkvi, i on je spasitelj tela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero tek ri apóstol Bernabé y ri apóstol Pablo xquinabej ri niquichˈob ri winek, riyeˈ xkˈaxo ri cánima, y rumariˈ riyeˈ xquiretzelaˈ (xquitzerelaˈ) ri quitziak ri quicusan. Y can yacˈariˈ tek xeˈoc chiquicojol ri winek, y niquibilaˈ cˈa chique: \t A kad čuše apostoli, Varnava i Pavle, razdreše haljine svoje, i skočiše medju narod vičući i govoreći:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿La can jabel cami nucˈuaj riˈ ri rachoch ri Dios quiqˈui ri dios ri xa ye banon cuma winek? Ruma riyix can yix rachoch wi ri cˈaslic Dios. Ri Dios can queriˈ wi cˈa rubin: Xquicˈojeˈ y xquibiyin cˈa quiqˈui. Riyeˈ can xqueˈoc wi cˈa nutinamit y riyin xquinoc qui‑Dios. \t Ili kako se udara crkva Božja s idolima? Jer ste vi crkve Boga Živoga, kao što reče Bog: Useliću se u njih, i živeću u njima, i biću im Bog, i oni će biti moj narod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Nchˈobon chi yikˈax el iwuqˈui tek xquibe pan España. Nwajoˈ yicˈojeˈ el jun caˈiˈ oxiˈ kˈij iwuqˈui riche (rixin) chi nikatzˈet chic kawech, riche (rixin) chi riyix niyaˈ quicoten pa wánima. Y chukaˈ nwajoˈ chi niyaˈ ta el chuwe ri nicˈatzin riche (rixin) ri nubey. \t Ako podjem u Španjolsku, doći ću vam; jer se nadam da ću tuda proći i vas videti, i vi ćete me otpratiti onamo kad se najpre nekoliko nasitim vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈo cˈa chi nitzijox na ri lokˈolaj chˈabel ri nichˈo chrij ri rajawaren ri Dios chuwech ronojel re ruwachˈulef, riche (rixin) chi netamex cuma quinojel ri tinamit. Y cˈacˈariˈ tek xtapon ri ruqˈuisbel kˈij riche (rixin) re tiempo re kachapon. \t I propovediće se ovo jevandjelje o carstvu po svemu svetu za svedočanstvo svim narodima. I tada će doći posledak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ma tibe ta iwánima chrij ri puek, xa can tiquicot ri iwánima riqˈui ri cˈo iwuqˈui. Ruma ri Dios rubin: Can ronojel kˈij yincˈo iwuqˈui y majun bey xquixinyaˈ ta ca. Queriˈ rubin ri Dios. \t Ne budite srebroljupci; budite zadovoljni onim što imate. Jer On reče: Neću te ostaviti, niti ću od tebe odstupiti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can tibanaˈ cˈa cuenta chiˈiwachˈalal iwiˈ riche (rixin) chi queriˈ chiˈiwonojel niwil ri rutzil ri Dios. Ma tiyaˈ ta kˈij chi ntoc ri etzelal pan icˈaslen, ri xa achiˈel jun cˈayilaj kˈayis ri xa nuben qˈuey chare ronojel. \t Gledajte da ko ne ostane bez blagodati Božije: da ne uzraste kakav koren gorčine, i ne učini pakost, i tim da se mnogi ne opogane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek kˈaxnek chic cˈa wakiˈ kˈij, ri Jesús xeruchaˈ ri Pedro, y chukaˈ ri Jacobo y ri Juan ri cachˈalal quiˈ, riche (rixin) chi xerucˈuaj chi ye oxiˈ cˈa pa ruwiˈ jun nimajuyuˈ. \t I posle šest dana uze Isus Petra i Jakova i Jovana brata njegovog, i izvede ih na goru visoku same."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús cˈa ntajin cˈa chutzijoxic ronojel riˈ, cˈo cˈa jun achi principal xapon y xbexuqueˈ xbemajeˈ chuwech y cˈacˈariˈ xubij chare: Ri numiˈal xa cˈa jubaˈ ticom ka, tabanaˈ jun utzil jayaˈ ri akˈaˈ pa ruwiˈ riche (rixin) chi queriˈ xticˈaseˈ chic jun bey, xchaˈ ri achi. \t Dok On tako govoraše njima, gle, knez nekakav dodje i klanjaše Mu se govoreći: Kći moja sad umre; nego dodji i metni na nju ruku svoju, i oživeće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can niquicot wi ri wánima ruma xininataj chic pe, pero ma ruma ta cˈa ri ofrenda ri xitek pe chuwe, ma que ta riˈ. Ri wánima niquicot ruma wetaman chi ri ofrenda riˈ cˈo cˈa chukaˈ utz ri nucˈom pe chiwe riyix. \t Ne kao da tražim dar, nego tražim plod koji se množi na korist vašu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Pablo xubij chique: Ri bautismo ri xuben ri Juan, retal chi ri winek xtzolin pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios. Ri Juan xubij chukaˈ chique ri winek chi cˈo jun achi ri xtipe, y yariˈ ri tiquinimaj. Y riˈ ya ri Jesús, ruma ya Riyaˈ ri Cristo, xchaˈ ri Pablo. \t A Pavle reče: Jovan krsti krštenjem pokajanja, govoreći narodu da veruju Onog koji će za njim doći, to jest, Hrista Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y quinojel cˈa ri ye ral xquencamisaj, riche (rixin) chi tiquetamaj quinojel iglesias chi riyin nnicˈoj ronojel ri niquichˈob y ri cˈo pa tak cánima quinojel ri winek. Y can achiˈel cˈa ri yequibanalaˈ chiquijujunal, can queriˈ cˈa chukaˈ ri rajel ruqˈuexel ri xtiquicˈul. \t I decu njenu pobiću na mesto; i poznaće sve crkve da sam ja koji ispitujem srca i bubrege, i daću vam svakome po delima vašim:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin ri Pablo, yin jun ruˈapóstol ri Jesucristo; y ya ri Dios ri xisiqˈuin (xinoyon) riche (rixin) chi xinoc apóstol, ruma queriˈ ri nrajoˈ Riyaˈ. Riyin wachibil cˈa ri kachˈalal Sóstenes, \t Od Pavla voljom Božijom pozvanog apostola Isusa Hrista, i od Sostena brata,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri rutzijol ri Jesús xapon cˈa pa ronojel tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Siria. Y ri ye yawaˈiˈ xecˈamer cˈa pe chuwech ri Jesús riche (rixin) chi yerucˈachojsaj el, yawaˈiˈ ri ma junan ta ruwech yabil ntoc chique. Yecˈo ri can kˈaxon cˈa riche (rixin) ri chˈaculaj ri ntoc chique. Yecˈo ri xa itzel tak espíritu ri ye oconek quiqˈui. Yecˈo cˈa ri ye chˈuˈj y yecˈo cˈa chukaˈ ri ye siquirnek. Y can quinojel cˈa ri yawaˈiˈ riˈ xerucˈachojsaj el. \t I otide glas o Njemu po svoj Siriji i privedoše Mu sve bolesne od različnih bolesti i s različnim mukama, i besne, i mesečnjake, i uzete, i isceli ih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús xtzolin cˈa jucˈan chic chare ri ruchiˈ ri choy, ri winek yecˈo chiriˈ, riqˈui cˈa quicoten xquicˈul apo, ruma chi ri winek riˈ can ya cˈa Riyaˈ ri coyoben. \t A kad se vrati Isus, srete Ga narod, jer Ga svi očekivahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y quinojel cˈa ri winek xtiquitzˈet cˈa ri xtuben ri Dios riche (rixin) chi yecolotej, \t I svako će telo videti spasenje Božije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿La ma que ta cami riˈ, ri utz chukaˈ chi xaben ta riyit riqˈui ri awech mozo achiˈel ri xinben riyin awuqˈui chi xinjoyowaj awech? \t Nije li trebalo da se i ti smiluješ na svog drugara, kao i ja na te što se smilovah?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol ma xipe ta riche (rixin) chi ye ri winek yebano samaj pa nucuenta riyin. Riyin xipe riche (rixin) chi nben ri samaj ri nicˈatzin chi nben pa quicuenta ri winek, y can nyaˈ wiˈ pa camic riche (rixin) chi queriˈ ye qˈuiy ri yecolotej, xchaˈ ri Jesús. \t Jer Sin čovečji nije došao da Mu služe nego da služi, i da da dušu svoju u otkup za mnoge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma ma xquiben ta ri xquibij nabey, xa xquikˈej ri quitzij, y riˈ can cˈo rucˈayewal nucˈom pe pa quiwiˈ. \t I imaju greh što prvu veru odbaciše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Cˈa ta cˈa riyix. Ruma riyix hasta ri rusmal tak iwiˈ ajlan ronojel. \t A vama je i kosa na glavi sva izbrojana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin nbij chi ri Dios rubanon chake riyoj apóstoles chi majun oc kakˈij chiquiwech quinojel ri winek. Yoj achiˈel ri achiˈaˈ ri can kˈaton chic tzij pa quiwiˈ chi yecamisex, y quinojel cˈa ri winek y ri ángeles yojquitzuˈ cˈa pe achique niban chake. \t Jer mislim da Bog nas apostole najstražnje postavi, kao one koji su na smrt osudjeni; jer bismo gledanje i svetu i andjelima i ljudima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi ketaman chi ri Dios nracˈaxaj ri nikacˈutuj chare, ketaman chukaˈ chi nuyaˈ wi pe ri nikacˈutuj chare. \t I kad znamo da nas sluša šta god molimo, znamo da će nam dati šta tražimo od Njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek cˈo jun ri nibano pokon chiwe, ticochˈoˈ y ticuyuˈ. Can achiˈel xuben ri Cristo chi xucuy ri imac riyix, queriˈ chukaˈ nicˈatzin chi niben riyix quiqˈui ri nicˈaj chic. Ticochˈolaˈ y ticuyulaˈ cˈa iwiˈ. \t Snoseći jedan drugog, i opraštajući jedan drugom ako ima ko tužbu na koga: kao što je i Hristos vama oprostio tako i vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tiwacˈaxaj cˈa jabel re xtinbij chiwe re wacami: Ronojel riˈ xticˈulwachitej tek ri winek riche (rixin) re tiempo re kachapon, cˈa ma jane queqˈuis ta chuwech re ruwachˈulef. \t Zaista vam kažem: ovaj naraštaj neće proći dok se ovo sve ne zbude."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ruteˈ y ri ye rachˈalal ri Jesús xepe cˈa ri acuchi (achique) cˈo wi Riyaˈ. Pero ma xeˈoc ta apo riqˈui. Xaxu (xaxe) wi cˈa xquitek rubixic chare chi nicajoˈ yetzijon riqˈui. \t I dodje mati Njegova i braća Njegova, i stojeći napolju poslaše k Njemu da Ga zovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chiriˈ cˈa pa tinamit Ramá xacˈaxatej okˈej. Can cˈo wi nimalaj bis. Cˈo cˈa jun ri nujikˈ okˈej. Riˈ ya ri Raquel yerokˈej ri ral, y astapeˈ nibochiˈix, xa can ma nikˈax ta cˈa ri bis chare ruma ri ral xecom. \t Glas u Rami ču se, plač, i ridanje, i jaukanje mnogo: Rahila plače za svojom decom, i neće da se uteši, jer ih nema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek ri Jesús xutzˈet ri niquiben ri rudiscípulos, ma xka ta chuwech ri yetajin chubanic, y xubij cˈa chique: Tiyaˈ kˈij chique ri acˈalaˈ chi yepe wuqˈui riyin, y ma queˈikˈet ta. Ruma ri xqueˈoc pa rajawaren ri Dios, xaxu (xaxe) wi ri winek ri ye achiˈel re acˈalaˈ reˈ. \t A Isus videvši rasrdi se i reče im: Pustite decu neka dolaze k meni, i ne branite im; jer je takvih carstvo Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma riyoj ri nikanimaj chi ri Jesucristo xcom y xcˈastej el, can nikanimaj chukaˈ chi queriˈ xtuben ri Dios quiqˈui ri ye caminek chic el, ri xquinimaj el ri Jesucristo tek xecˈaseˈ el chuwech re ruwachˈulef. Ri Dios can xquerucˈasoj wi el. \t Jer ako verujemo da Isus umre i vaskrse, tako će Bog i one koji su umrli u Isusu dovesti s Njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xitzolin pe y xinoka waweˈ pa Jerusalem, xibe cˈa pa rachoch ri Dios chubanic orar. Y yacˈa tek yitajin chare ri oración, xinben cˈa jun achiˈel achicˈ, \t A dogodi se, kad se vratih u Jerusalim i moljah se u crkvi Bogu, da postadoh izvan sebe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈo cˈa jun cˈajol achi ri xapon riqˈui ri Jesús y xubij: Riyit ri can yit utzilaj Tijonel, tabij cˈa chuwe: ¿Achique cˈa ri rajawaxic chi nben riyin riche (rixin) chi ntoc ta wuche (wixin) ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek? xchaˈ chare ri Jesús. \t I gle, neko pristupivši reče Mu: Učitelju blagi! Kakvo ću dobro da učinim da imam život večni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ, riyix ri sibilaj yixinwajoˈ, nbij cˈa chiwe chi ma quixtaneˈ ta chi ninimaj rutzij ri Dios. Queriˈ xiben tek xicˈojeˈ iwuqˈui y wacami re ma yincˈo ta apo iwuqˈui, xa can más chi na tinimaj rutzij ri Dios. Titijaˈ ikˈij chrij ri colotajic, y can tixibij cˈa iwiˈ chi yixmacun chuwech ri Dios. \t Tako, ljubazni moji, kao što me svagda slušaste, ne samo kad sam kod vas, nego i sad mnogo većma kad nisam kod vas, gradite spasenje svoje sa strahom i drhtanjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can ye qˈuiy cˈa chique ri winek ri xeˈacˈaxan ri chˈabel ri xquibij ri apóstoles ri xquinimaj ri Ajaf Jesús. Y ri kˈij cˈa riˈ, xaxu (xaxe) wi cˈa ri achiˈaˈ yecˈo achiˈel jun wuˈoˈ mil. \t A od onih koji slušahu reč mnogi verovaše, i postade broj ljudi oko pet hiljada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ, man cˈa tiben ta chic ri etzelal riche (rixin) re ruwachˈulef; xa ticamisaj ri itzel tak raybel riˈ. Ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ ri xa ma quicˈulaj ta quiˈ, ma tiquicanolaˈ ta quiˈ riche (rixin) chi yemacun. Can man cˈa titzˈilobisaj ta iwiˈ pa tak mac. Ma tiyaˈ ta kˈij chare ri itzel tak iraybel. Xa tiyaˈ ca ri raybel riˈ. Ma chak tibe iwánima chrij ri puek y ri cosas ri cˈo riqˈui jun chic winek. Ruma wi queriˈ niben, can itzel wi. Can junan riqˈui ri niyaˈ quikˈij ri dios ri xa ye banon cuma winek. \t Pomorite dakle ude svoje koji su na zemlji: kurvarstvo, nečistotu, slast, zlu želju i lakomstvo, koje je idolopoklonstvo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri tataˈaj xubij: Nucˈajol, riyit can yitcˈo wi wuqˈui. Rumariˈ ronojel ri cˈo wuqˈui, can awuche (awixin) wi riyit. \t A on mu reče: Sine! Ti si svagda sa mnom, i sve je moje tvoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek bitajnek chic ronojel riˈ, yacˈariˈ tek riyin ri Juan xintzˈet cˈa chic chi ri chicaj jakel jun puerta, y xinwacˈaxaj cˈa jun chˈabel. Yariˈ ri nabey chˈabel ri xinwacˈaxaj, y ri chˈabel riˈ can achiˈel cˈa ri nikˈajan jun trompeta. Y xubij cˈa pe chuwe: Cajoteˈ pe waweˈ, y riyin xtincˈut cˈa chawech ri xquebanatej ri xtibe apo. \t Potom videh: i gle, vrata otvorena na nebu, i glas prvi koji čuh kao trubu gde govori sa mnom, reče: Popni se amo, i pokazaću ti šta će biti za ovim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix man cˈa tichˈujirisaj ta iwiˈ ruma iway iwucˈyaˈ y ruma ri itziak. \t Ne brinite se dakle govoreći: Šta ćemo jesti, ili, šta ćemo piti, ili, čim ćemo se odenuti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Man cˈa quixkˈaber ta, ruma ri kˈabaric xa ruyon itzel nucˈom pe chiwe. Pa ruqˈuexel chi que ta riˈ, xa tiyaˈ kˈij chare ri Lokˈolaj Espíritu chi nunojsaj ri iwánima. \t I ne opijajte se vinom u kome je kurvarstvo, nego se još ispunjavajte duhom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri naˈoj ri nikacˈut riyoj chiquiwech ri kachˈalal, can riche (rixin) wi ri Dios, naˈoj ri majun bey can ta kˈalajsan pe jabel. Xa ma can ta kˈalaj rubixic banon pe chare. Pero cˈa chupan re katiempo riyoj, xkˈalajsex wi ri ruchˈobon pe ri Dios chi nuben. Can cˈa ma jane cˈo ta re ruwachˈulef tek ri Dios xuchˈob yan chi xtuben chake chi xticˈojeˈ kakˈij kacˈojlen. \t Nego govorimo premudrost Božiju u tajnosti sakrivenu, koju odredi Bog pre sveta za slavu našu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Isaí xralcˈualaj ri David ri xoc jun rey; y ri rey David xralcˈualaj ri Salomón. Y ri ruteˈ ri Salomón, ya ri rixjayil ca ri Urías. \t A Jesej rodi Davida cara. A David car rodi Solomuna s Urijinicom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ xpe woyowal chique ri winek ri xebano queriˈ. Y riyin xinbij cˈa: Ri cánima re winek reˈ xa ma wuqˈui ta riyin cˈo wi, xa chiquij nicˈaj chic benak wi. Can niquiben chi ma quetaman ta ri utzilaj bey ri ncˈutun chiquiwech. \t Toga radi rasrdih se na taj rod, i rekoh: Jednako se metu u srcima, ali oni ne poznaše puteve moje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Juan can kitzij wi ri xubij chique, ruma xubij cˈa chique: Ma yin ta cˈa riyin ri Cristo. \t I on prizna, i ne zataji, i prizna: Ja nisam Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can kitzij cˈa re nbij chiwe chi yecˈo cˈa nicˈaj chiwe ri yecˈo waweˈ ri ma xquecom ta na, xquecom pero cˈa ya tek quitzˈeton chic na ca ri rajawaren ri Dios, xchaˈ ri Jesús. \t A zaista vam kažem: imaju neki medju ovima što stoje ovde koji neće okusiti smrt dok ne vide carstvo Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ can ma quixmestan ta, xa can quiniwoyobej apo, ruma xa ma iwetaman ta ajan (jampeˈ) tek xquipe riyin ri Iwajaf. \t Stražite dakle, jer ne znate u koji će čas doći Gospod vaš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xucˈutuj cˈa chique: ¿Achoj pa ruwiˈ cˈa ichapon wi iwiˈ quiqˈui riyeˈ? xchaˈ chique. \t I upita književnike: Šta se prepirete s njima?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma chukaˈ chi can rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Dios, rumariˈ xcˈojeˈ chupan ri ruwachˈulef ri tzujun (sujun) chare ruma ri Dios; pero riyaˈ xuben chi achiˈel xa ma riche (rixin) ta ri ruwachˈulef riˈ. Y rumariˈ xa pa tak manteada xcˈojeˈ wi. Queriˈ chukaˈ xquiben ri Isaac ri rucˈajol y ri Jacob ri rumam; astapeˈ can tzujun (sujun) chukaˈ chique riyeˈ chi ntoc quiche (quixin) ri ruwachˈulef riˈ. \t Verom dodje Avraam u zemlju obećanu, kao u tudju, i u kolibama življaše s Isakom i s Jakovom, sunaslednicima obećanja tog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma can iwetaman chi ri tijoj pokonal ri nipe pa tak icˈaslen, can riche (rixin) wi chi yixtzˈetetej, wi can cukul icˈuˈx riqˈui ri Dios. Y ri tijoj pokonal riˈ nucˈom pe cochˈonic chiwe. \t Znajući da kušanje vaše vere gradi trpljenje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri Jesús warnek cˈa chupan ri jucuˈ tek ntajin ri cakˈikˈ pa ruwiˈ ri choy. Riyaˈ chrij ca ri jucuˈ rucanon wi ka jun ruchˈequet wiˈ y chiriˈ warnek wi. Y xepe cˈa ri discípulos xquicˈasoj y xquibij cˈa chare: ¡Tijonel! Riyoj ya xa yojcom y riyit xa yit warnek, xechaˈ chare. \t A On na krmi spavaše na uzglavlju; i probudiše Ga, i rekoše Mu: Učitelju! Zar Ti ne mariš što ginemo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tatzˈibaj cˈa el chare ri ángel ri nichajin quiche (quixin) ri yin quiniman riyin, ri nibix iglesia chique ri yecˈo chiriˈ pa tinamit Pérgamo, y tatzˈibaj cˈa el chare, chi riyin ri yin ucˈuayon ri espada chˈut rutzaˈn ri can pa caˈiˈ cˈo wi rey, nbij cˈa: \t I andjelu pergamske crkve napiši: Tako govori Onaj što ima mač oštar s obe strane:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can tikˈax cˈa chiwech chi ri Ajaf ma jane tipe, ruma chi can sibilaj yoj rucochˈon, y rumariˈ tek cˈa ruyaˈon na kˈij chique ri winek chi yecolotej. Y ri kachˈalal Pablo ri sibilaj nikajoˈ, can quereˈ chukaˈ ri rutzˈiban el chiwe, can achiˈel ri naˈoj ri rukˈalajsan ri Dios chare riyaˈ. \t I trpljenje Gospoda našeg držite za spasenje; kao što vam i ljubazni naš brat Pavle po danoj mu premudrosti pisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri kas kitzij caxlan wey, ri kajnek pe chilaˈ chicaj, nuben chique ri yetijo chi ma xqueˈapon ta chupan ri camic riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Ovo je hleb koji silazi s neba: da koji od Njega jede ne umre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ juyiˈ oc iwech riyix ri yixcˈo pa tinamit Corazín, y juyiˈ oc chukaˈ iwech riyix ri yixcˈo pa tinamit Betsaida, ruma sibilaj qˈuiy milagros xeban chiwech y ma xinimaj ta ri ruchˈabel ri Dios. Ruma xa ta ya ri pa tinamit Tiro y pa tinamit Sidón ri xeban ta wi ri milagros riˈ, ri winek aj chiriˈ xtzolin yan ta pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios, y quicusalon ta chic quitziak riche (rixin) bis, y quiyalon ta chic chaj chiquij, riche (rixin) chi queriˈ nikˈalajin chi yebison ruma sibilaj qˈuiy quimac ri ye quibanalon. \t Teško tebi, Horazine! Teško tebi, Vitsaido! Jer da su u Tiru i u Sidonu bila čudesa što su bila u vama, davno bi se u vreći i u pepelu sedeći pokajali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xucˈuex chukaˈ chilaˈ chicaj ruma ri ruchukˈaˈ ri Dios, y xucˈul cˈa ri Lokˈolaj Espíritu ri tzujun (sujun) ruma ri Tataˈixel. Y tek Riyaˈ xucˈul yan cˈa ri Lokˈolaj Espíritu, xutek cˈa pe kiqˈui riyoj, y ya cˈa rusamaj reˈ ri xitzˈet y xiwacˈaxaj el kiqˈui re wacami. \t Desnicom dakle Božjom podiže se, i obećanje Svetog Duha primivši od Oca, izli ovo što vi sad vidite i čujete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi queriˈ naben can jabel cˈa ruwaˈakˈij, ruma ri winek ri xeˈasiqˈuij (xeˈawoyoj), ma yecowin ta niquiyaˈ rajel ruqˈuexel chawe. Yacˈa riyit xtacˈul ri rajel ruqˈuexel, tek junan xcacˈastej el quiqˈui ri chojmilaj tak winek, xchaˈ ri Jesús. \t I blago će ti biti što ti oni ne mogu vratiti; nego će ti se vratiti o vaskrsenju pravednih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa cˈa jubaˈ chic riˈ, tek ye chic cˈa ri quimolon quiˈ chiriˈ ri xejel apo riqˈui ri Pedro y xquibij cˈa chare: Can kitzij na wi chi riyit can yit jun chique ri yecˈo riqˈui ri Jesús. Can kˈalaj rubanic ri yachˈo, ruma ri aj Galilea queriˈ yechˈo, xechaˈ chare. \t A malo potom pristupiše oni što stajahu i rekoše Petru: Vaistinu i ti si od njih; jer te i govor tvoj izdaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri yawaˈ riˈ xubij cˈa chare ri Jesús: Táta, tek nisilon pe ri yaˈ, majun yitoˈo ta riche (rixin) chi yinapon ta apo cˈa chupan. Rumariˈ, astapeˈ ntij nukˈij chi yibe ta apo, cˈa ma jane quinapon ta, tek xa can yariˈ xapon yan jun chic, xchaˈ chare ri Jesús. \t Odgovori Mu bolesni: Da, Gospode; ali nemam čoveka da me spusti u banju kad se zamuti voda; a dok ja dodjem drugi sidje pre mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri apóstoles quikˈalajsan y quitzijon chic ca ri ruchˈabel ri Dios chique ri winek pa Samaria, cˈacˈariˈ tek xebe chupan ri qˈuiy tak tinamit ri yecˈo chukaˈ pa rucuenta ri Samaria, riche (rixin) chi xbequitzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic chique ri winek. Y cˈacˈariˈ tek xetzolin pa Jerusalem. \t Tako oni posvedočivši i govorivši reč Gospodnju vratiše se u Jerusalim, i mnogim selima samarijskim propovediše jevandjelje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi riyix queriˈ niben, xa jun mac yixtajin niben chique ri kachˈalal ri ma can ta cukul quicˈuˈx riqˈui ri Dios y can nisoc ri cánima y yetzak. Wi queriˈ niben, can chrij cˈa ri Cristo yixyacatej wi y yixmacun. \t Tako kad se grešite o braću, i bijete njihovu slabu savest, o Hrista se grešite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús xoc cˈa pa tinamit Capernaum, cˈo cˈa jun achi ri xapon riqˈui. Y ri achi riˈ jun capitán y xucˈutuj cˈa jun utzil chare ri Jesús. \t A kad udje u Kapernaum, pristupi k Njemu kapetan moleći Ga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chiriˈ chuwech ri Jesús cˈo cˈa apo jun achi ri sipojnek. \t I gle, beše pred Njim nekakav čovek na kome beše debela bolest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Quinojel ri ye alaxnek chic riqˈui ri Dios, quiyaˈon chic ca rubanic ri mac, ruma ri Dios xuyaˈ jun cˈaslen chare ri can achiˈel ri rucˈaslen Riyaˈ y xujel ri runaˈoj. Y ruma chi ri cˈaslen ri cˈo riqˈui ri winek riˈ can riqˈui ri Dios petenak wi, nuben cˈa chare chi ma nimacun ta chic. \t Koji je god rodjen od Boga ne čini greha, jer Njegovo seme stoji u njemu, i ne može grešiti, jer je rodjen od Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈo cˈa jun achi siquirnek ucˈuan apo cuma caˈiˈ oxiˈ achiˈaˈ chuwech ri ruwarabel. Y riyeˈ xcajoˈ cˈa xeˈoc ta apo pa jay cˈa riqˈui ri Jesús, riche (rixin) chi niquiyaˈ ri quiyawaˈ chuwech. \t I gle, ljudi donesoše na odru čoveka koji beše uzet, i tražahu da ga unesu i metnu preda Nj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri caˈiˈ discípulos xebe cˈa pa tinamit Jerusalem. Y tek xeˈapon, can xbanatej na wi achiˈel ri rubin el ri Jesús chique. Y riyeˈ can xquiben wi cˈa ruchojmil ronojel ri nicˈatzin chare ri waˈin chupan ri pascua riˈ. \t I izadjoše učenici Njegovi, i dodjoše u grad, i nadjoše kao što im kaza, i ugotoviše pashu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "y xubij chare: Riyit xa nojnek ri awánima riqˈui ronojel ruwech kˈoloj y riqˈui ronojel ruwech etzelal. Xa yit jun ralcˈual ri itzel winek, ruma nawetzelaj ronojel ri xa utz. ¿La can ma xtayaˈ ta cami ca chi nasukˈ ri chojmilaj bey riche (rixin) ri Ajaf Dios? \t Reče: O napunjeni svakog lukavstva i svake pakosti, sine djavolji! Neprijatelju svake pravde! Zar ne prestaješ kvariti prave puteve Gospodnje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek kˈaxnek chic ri uxlanibel kˈij, nimakˈaˈ yan cˈa chupan ri nabey kˈij chare ri semana, ri María Magdalena y ri jun chic ixok ri María chukaˈ rubiˈ xebe cˈa chuchiˈ ri jul ri acuchi (achique) mukun wi ca ri Jesús. \t A po večeru subotnom na osvitak prvog dana nedelje dodje Marija Magdalina i druga Marija da ogledaju grob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can lokˈolaj cˈa ri quicˈaslen y jabel chukaˈ ruwaquikˈij ri janipeˈ xquecˈastej chupan ri nabey cˈastajbel; ruma ma xticowin ta ri rucaˈn camic chiquij. Riyeˈ can xqueˈoc cˈa sacerdotes riche (rixin) ri Dios y riche (rixin) ri Cristo. Y junan cˈa xquekˈato tzij riqˈui ri Cristo chupan ri jun mil junaˈ. \t Blažen je i svet onaj koji ima deo u prvom vaskrsenju; nad njima druga smrt nema oblasti, nego će biti sveštenici Bogu i Hristu, i carovaće s Njim hiljadu godina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈacˈariˈ yecˈo chic nicˈaj ri xebepaˈeˈ pe y quecˈareˈ ri xquibij chrij ri Jesús: \t I jedni ustavši svedočahu na Njega lažno govoreći:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y quinojel cˈa ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ, sibilaj xka chiquiwech ri Jesús. Y ri utzilaj tak chˈabel ri xerubij ri Jesús chique, can xquimey cˈa, ruma chi majun bey ye quicˈaxalon ta chˈabel achiˈel ri xerubij chique. Y ri winek riˈ niquibilaˈ cˈa chukaˈ chiquiwech: ¿La xa ma ya ta cami reˈ ri rucˈajol ri José? yechaˈ. \t I svi Mu svedočahu, i divljahu se rečima blagodati koje izlažahu iz usta Njegovih, i govorahu: Nije li ovo sin Josifov?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chuwech ri Dios y chuwech ri Ajaf Jesucristo y chiquiwech ri ángeles ri ye chaˈon ruma ri Dios, nchilabej cˈa chawe riyit Timoteo, chi tanimaj tatakej re tzij reˈ, can junan y pa ruchojmil tabanaˈ quiqˈui quinojel ri cˈo mac quibanon. \t Zaklinjem te pred Bogom i Gospodom Isusom Hristom i izabranim Njegovim andjelima da ovo držiš bez licemerja, ne čineći ništa po hateru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri acˈal cˈa ri xtralaj ri María, ti cˈajol (alaˈ), y JESUS cˈa rubiˈ xtayaˈ, ruma ya Riyaˈ ri xquecolo ri winek chupan ri quimac. \t Pa će roditi Sina, i nadeni Mu ime Isus; jer će On izbaviti svoj narod od greha njihovih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri kachˈalal cˈa ri xqueˈapon chilaˈ iwuqˈui, can chi ye oxiˈ sibilaj ye utz. Ruma ri kachˈalal Tito can wachibil wi, y can yirutoˈ wi cˈa chubanic ri samaj chicojol riyix. Y ri ye caˈiˈ chic kachˈalal, riyeˈ can ye takon cˈa pe cuma ri iglesias y ruma ri quicˈaslen riyeˈ, ri Cristo can niyaˈox (nyaˈ) rukˈij rucˈojlen. \t A za Tita, on je moj drug i pomagač medju vama; a za braću našu, oni su poslanici crkveni i slava Hristova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y nbij cˈa chique quinojel ri yeˈacˈaxan ri nukˈalajsaj ri Dios chupan re jun wuj reˈ: Wi cˈo cˈa jun ri nuyaˈ ruwiˈ, can queriˈ chukaˈ xtiban chare ri rucˈayewal ri xtuyaˈ ri Dios pa ruwiˈ ri nibano queriˈ; ri rucˈayewal ri ye tzˈibatal chupan re jun wuj reˈ. \t Jer svedočim svakome koji čuje reči proroštva knjige ove; ako ko dometne ovome, Bog će nametnuti na njega zla napisana u knjizi ovoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri xquiben waˈin chupan ri kˈij riˈ, achiˈel xa cajiˈ mil winek. Y cˈacˈariˈ ri Jesús xerutek el ri winek chi tak cachoch. \t A onih što su jeli beše oko četiri hiljade. I otpusti ih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y queriˈ chukaˈ ri yebano alekˈ, ri chak benak cánima chrij ronojel cosas, ri yekˈaber, ri yeyokˈon, y ri can yequichop winek riche (rixin) chi niquimej ca cosas chique, ma xtiyatej ta chique riche (rixin) chi yeˈoc pa rajawaren ri Dios. \t Ni lupeži, ni lakomci, ni pijanice, ni kavgadžije, ni hajduci, carstvo Božije neće naslediti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ quinojel junan xquirek apo quichiˈ, y xquibij: ¡Ya ri Barrabás tacoloˈ el, y ri Jesús ticamisex! xechaˈ. \t Ali narod sav povika govoreći: Uzmi ovog, a pusti nam Varavu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chukaˈ ri ixokiˈ ri ye rijitaˈk chic, tabanaˈ chique chi can ye achiˈel ateˈ. Y ri kˈopojiˈ, tabanaˈ chique chi can ye achiˈel awanaˈ, y riqˈui ronojel chˈajchˈojil. \t Staricama kao materama; mladima kao sestrama, sa svakom čistotom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri Jesús xubij cˈa chare ri ixok: Cabiyin y tasiqˈuij (tawoyoj) ri awachijil, y cˈacˈariˈ yape chic, xucheˈex el ruma ri Jesús. \t Reče joj Isus: Idi zovni muža svog, i dodji ovamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ nicˈatzin nichajij iwiˈ chiquiwech ri winek ri yebin chi niquikˈalajsaj ri ruchˈabel ri Dios y xa ma kitzij ta ri niquibij. Ruma tek xa can cˈariˈ yeˈapon iwuqˈui, niquicˈut chi can jabel ri quicˈaslen, achiˈel quibanic ri tak carneˈl; can majun itzel nitzˈetetej ta chiquij. Yacˈa tek nbecˈulun pe ri etzelal ri cˈo pa tak cánima, xa ye achiˈel chic quibanic ri utiwaˈ (coyotes); yequiqˈuis cˈa ri achoj quiqˈui yeˈapon wi. \t Čuvajte se od lažnih proroka, koji dolaze k vama u odelu ovčijem, a unutra su vuci grabljivi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi riyix niyaˈ pa kajic jun cosa chare jun winek, xa riche (rixin) chi niwoyobej ri kajbel riche (rixin), majun ri más ta chic rejkalen ri yixtajin chubanic. Ruma chi xa can queriˈ chukaˈ niquiben ri winek ri ma quiniman ta ri Dios, ruma riyeˈ yequiyaˈ ka pa kajic ri quicosas chiquiwech riyeˈ, xa riche (rixin) chi cˈo niquichˈec ca chrij. \t I ako dajete u zajam onima od kojih se nadate da ćete uzeti, kakva vam je hvala? Jer i grešnici grešnicima daju u zajam da uzmu opet onoliko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xtiquikasaj cˈa pan ulef ri itinamit iwachibilan riyix. Y chare ri itinamit majun cˈa jay ri xtipaˈeˈ ta ca. Ronojel ronojel xquewulex. Ruma chi can ma xiyaˈ ta pa cuenta chi ri Dios xoka yan iwuqˈui re tiempo reˈ, xchaˈ. \t I razbiće tebe i decu tvoju u tebi, i neće ostaviti u tebi kamena na kamenu, zato što nisi poznao vreme u kome si pohodjen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ xquiquiraj cˈa el quiˈ, ye qˈuiy cˈa ri xetzekelben el quiche (quixin) ri Pablo y ri Bernabé. Yecˈo cˈa israelitas, y yecˈo cˈa ri xa ma ye israelitas ta ri can niquiben chukaˈ ri nubij ri ley riche (rixin) ri Moisés, ruma can niquiyaˈ rukˈij ri Dios. Y ri Pablo y ri Bernabé xquibij cˈa chique, chi can ticukeˈ quicˈuˈx riqˈui ri rutzil ri Dios. \t A kad se sabor razidje, podjoše za Pavlom i za Varnavom mnogi od Jevreja i pobožnih došljaka; a oni govoreći im svetovahu ih da ostanu u blagodati Božjoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xtapon cˈa ri kˈij riche (rixin) chi xtikˈat tzij pa quiwiˈ ri winek ri yecˈo re tiempo reˈ, xquecˈastej cˈa pe ri winek aj Nínive y xtiquibij cˈa chi ma utz ta xquiben ri winek ri yecˈo re tiempo reˈ. Ruma ri winek ri xecˈojeˈ pa tinamit Nínive ri ojer ca, can xu (xe) wi cˈa xquicˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios ri xutzijoj ri Jonás chique, can yacˈariˈ tek xtzolin pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios. Y wacami yincˈo riyin ri más nim nukˈij que chuwech ri Jonás, y xa ma yinquinimaj ta ri winek, xchaˈ ri Jesús. \t Ninevljani izići će na sud s rodom ovim, i osudiće ga; jer se pokajaše Joninim poučenjem: a gle, ovde je veći od Jone."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈacˈariˈ xintzˈet y xinwacˈaxaj quichˈabel sibilaj qˈuiy ángeles, ri quisutin quiˈ chrij ri lokˈolaj chˈaquet, chiquij ri cajiˈ ri cˈo qˈuiy runakˈ tak quiwech, y chiquij ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri can cˈo quikˈij, y ri ángeles can pa millones ri yecˈo chiriˈ. \t I videh, i čuh glas andjela mnogih oko prestola i životinja i starešina, i beše broj njihov hiljada hiljada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿Y ajan (jampeˈ) cˈa riˈ tek xatapon pa katinamit y xatkacˈul pa tak kachoch? ¿Ajan (jampeˈ) cˈa riˈ tek riyoj xkayaˈ atziak ruma xa can ti lawaloˈ chic atziak? \t Kad li Te videsmo gosta, i primismo? Ili gola, i odenusmo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Kayon riyoj majun yojcowin nikaben, astapeˈ can cˈo jubaˈ samaj kabanon, pero majun modo nikabij chi can yoj cˈa riyoj yojbano, ruma chi can ya ri Dios nibano chake chi yojcowin nikaben ri samaj riˈ. \t Ne da smo vrsni od sebe pomisliti šta, kao od sebe, nego je naša vrsnoća od Boga;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús xcom chukaˈ riche (rixin) chi yerucol ri winek ri can ronojel kˈij yecˈo pa rukˈaˈ ri xibinriˈil ruma niquixibij quiˈ chuwech ri camic. \t I da izbavi one koji god od straha smrti u svemu životu biše robovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Jabel ruwaquikˈij ri can ninum y nicˈat cánima chrij ri chojmilaj cˈaslen riqˈui ri Dios, ruma ri Dios xtuben cˈa chique chi xtichˈuchˈuˈ ka ri cánima. \t Blago gladnima i žednima pravde, jer će se nasititi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can chanin cˈa xnabex pe ruma jun ixok ri cˈo jun ral ti kˈopoj, ri cˈo jun itzel espíritu riqˈui. Ri ixok riˈ can xu (xe) wi cˈa xracˈaxaj pe chi ri Jesús cˈo chiriˈ, riyaˈ xpe cˈa riqˈui y xoxuqueˈ xomajeˈ chuwech. \t Jer čuvši za Nj žena što u njenoj kćeri beše duh nečisti, dodje i pade k nogama Njegovim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri ruwuk ángel xuxupuj ri rutrompeta. Y yecˈo ri riqˈui quichukˈaˈ xechˈo pe ri chilaˈ chicaj, y xquibilaˈ cˈa: Ri tinamit ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef, wacami ye riche (rixin) chic ri Kajaf Dios y ye riche (rixin) chic chukaˈ ri Cristo ri chaˈon pe ruma ri Dios. Y can ya Riyaˈ ri xtikˈato tzij riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, xechaˈ. \t I sedmi andjeo zatrubi i postaše veliki glasovi na nebesima govoreći: Posta carstvo sveta Gospoda našeg i Hrista Njegovog, i carovaće va vek veka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xetzolin ri winek ri ye takon pe ruma ri capitán, xquitzˈet cˈa chi ri mozo ri yawaˈ, can majun chic yabil cˈo ta chare. \t I vrativši se poslani nadjoše bolesnog slugu zdravog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Dios tek xixrusiqˈuij (xixroyoj), can riche (rixin) wi chi xixcolotej. Y tek riyoj xkatzijoj chiwe ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, yariˈ tek xixcolotej. Ruma ri Dios can nrajoˈ cˈa chi nicˈojeˈ icˈojlen can achiˈel ri rucˈojlen ri Kajaf Jesucristo. \t U koje vas dozva jevandjeljem našim, da dobijete slavu Gospoda našeg Isusa Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tayaˈ rutzil quiwech ri kachˈalal Prisca y Aquila, y chukaˈ quinojel ri yecˈo pa rachoch ri kachˈalal Onesíforo. \t Pozdravi Priskilu i Akilu, i Onisiforov dom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Pedro xcanaj ca ri chiriˈ pa puerta. Y ri discípulo ri etaman cˈa ruwech ruma ri nimalaj sacerdote, xbeˈel chic cˈa pe y xchˈo cˈa riqˈui ri ixok ri chajinel ri cˈo chiriˈ pa puerta, y xucusaj cˈa apo ri Pedro. \t A Petar stajaše napolju kod vrata. Onda izidje onaj učenik što beše poznat kod poglavara svešteničkog i reče vratarici te uvede Petra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyeˈ xtiquiben achiˈel chi quiniman chic ri Dios; pero xa ma que ta riˈ, ruma ma quiyaˈon ta kˈij chare ri Dios chi rujalon ta ri quicˈaslen. Man cˈa tayuj ta awiˈ quiqˈui ri winek ri yebano queriˈ. \t Koji imaju obličje pobožnosti, a sile su se njene odrekli. I ovih se kloni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y pa rucaˈn kˈij xkachibilaj cˈa el ri Pablo riche (rixin) chi xbekatzˈetaˈ ca ri Jacobo. Tek xojapon riqˈui ri Jacobo, quinojel ri ancianos riche (rixin) ri iglesia, quimolon cˈa chukaˈ quiˈ chiriˈ. \t A sutradan otide Pavle s nama k Jakovu, i dodjoše sve starešine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Ajaf Dios nubij cˈa: Ya cˈa ri caj ri nutzˈuybel, y ri ruwachˈulef nupalbel. ¿Achique cˈa rubanic chi jay niben riyix riche (rixin) chi ntoc wachoch? ¿Y acuchi (achique) cˈo wi ri lugar ri niben ruchojmil riche (rixin) chi yinuxlan? \t Nebo je meni presto a zemlja podnožje nogama mojim: kako ćete mi kuću sazidati? Govori Gospod; ili koje je mesto za moje počivanje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y rumacˈariˈ, tek nikatzˈet xabachique winek ri nicˈatzin rutoˈic, wi yojcowin, can tikatoˈ cˈa. Pero ri más nicˈatzin chi yekatoˈ, ye ri can kachˈalal chic, ri junan chic kaniman ri Jesucristo quiqˈui. \t Zato dakle dok imamo vremena da činimo dobro svakome, a osobiti onima koji su s nama u veri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riche (rixin) cˈa chi nrachibilaj el ri kachˈalal Tito, tek xtibe iwuqˈui, nikatek el jun kachˈalal riqˈui. Ri kachˈalal riˈ ya cˈa ri jabel etamatel ruwech cuma quinojel ri iglesias, ruma jabel samajnek chutzijoxic ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. \t Poslasmo, pak, s njim i brata, kog je pohvala u jevandjelju po svim crkvama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can ma ncuy ta chic cˈa quimac ri cˈa yemacun na. Ruma tek xicˈojeˈ ri chilaˈ iwuqˈui ri pa rucamul can xinbij yan cˈa ca chique chi wi cˈa que na riˈ yetajin tek xquinapon chic jun bey, can man cˈa xquecolotej ta chuwech ri rucˈayewal ri xtikayaˈ pa quiwiˈ, yacˈareˈ ri ntzˈibaj chic el chiwe wacami, achiˈel ta can yincˈo apo iwuqˈui. Y can chique quinojel nbij wi. \t Napred kazah i napred govorim kako u vas bivši drugi put, i sad ne budući kod vas pišem onima koji su pre sagrešili i svima ostalima da ako dodjem opet neću poštedeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can yacˈariˈ tek riyaˈ xerusiqˈuij (xeroyoj) ye caˈiˈ capitanes, y xubij chique chi a las nueve chupan ri akˈaˈ riˈ, nrajoˈ cˈa chi quichojmirisan chic quiˈ caˈiˈ ciento soldados ri yebe chicaken, ye setenta soldados ri yebe chrij quiej y caˈiˈ ciento chic ri niquicˈuaj el lanzas, riche (rixin) chi yebe cˈa pa Cesarea. \t I dozvavši dvojicu od kapetana reče: Pripravite mi dvesta vojnika da idu do Ćesarije, i sedamdeset konjika i dvesta strelaca, po trećem satu noći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús xchapon chare ri itzel espíritu y xubij: Ma cachˈo ta chic, y catel el. Y ri itzel espíritu riˈ tek xel el riqˈui ri achi xuben ca chare chi xtzak pan ulef, chiriˈ chiquicojol ri winek ri quimolon quiˈ, pero majun chic achique ta xuben ca chare. \t I zapreti mu Isus govoreći: Umukni, i izidji iz njega. I oborivši ga djavo na sredu, izidje iz njega, i nimalo mu ne naudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero matiox cˈa chare ri Dios chi riyix riqˈui ronojel iwánima ninimaj ri rubin ca Riyaˈ. Can yixcˈo wi chic pa ruchˈabel ri Dios ri cˈutun ca chiwech. Tek rubanon ca, xixcˈojeˈ cˈa chuxeˈ rutzij ri mac. \t Hvala, dakle, Bogu što bivši robovi grehu poslušaste od srca tu nauku kojoj se i predadoste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek banatajnek chic cˈa ronojel riˈ, ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos xbe pa Judea, y chiriˈ xebecˈojeˈ wi. Y xeˈapon cˈa winek chiriˈ riche (rixin) chi yeban el bautizar. \t A potom dodje Isus i učenici Njegovi u judejsku zemlju, i onde življaše s njima i krštavaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Dios xuyaˈ ronojel chare ri kachˈacul; xuyaˈ rukˈaˈ raken, y xuyaˈ runakˈ ruwech, xuyaˈ ronojel, can achiˈel ri xutzˈet Riyaˈ chi cˈo rajawaxic. \t Ali Bog postavi sve ude u telu kako je koga hteo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyoj ri nikatij ronojel, ma queketzelaj ta ri kachˈalal ri ma niquitij ta ronojel. Y ri kachˈalal riˈ ma tiquibij ta chi ma utz ta ri nikaben riyoj ruma nikatij ronojel. Ruma ri Dios yoj rucˈulun konojel, wi nikatij o ma nikatij ta ronojel. \t Koji jede neka ne ukorava onog koji ne jede; i koji ne jede neka ne osudjuje onog koji jede; jer ga Bog primi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xerusiqˈuij (xeroyoj) cˈa ri winek y ri rudiscípulos y Riyaˈ xubij cˈa chique: Wi cˈo jun nrajoˈ yirutzekelbej, man cˈa tupokonaj ta nukˈaxaj tijoj pokonal. Xa can tubanaˈ cˈa achiˈel nuben jun ri benak chuxeˈ jun cruz riche (rixin) chi nbecamisex. Ma nuben ta chic ri nurayij ka riyaˈ. Wi cˈo cˈa jun nichˈobo queriˈ, utz chi nipe wuqˈui y quirutzekelbej cˈa. \t I dozvavši narod s učenicima svojim reče im: Ko hoće za mnom da ide neka se odrekne sebe i uzme krst svoj, i za mnom ide."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri tziek ri achoj riqˈui jachon wi ri rupan ri rachoch ri Dios xel pa caˈiˈ. Xuchop pe cˈa pa ruwiˈ y xbeqˈuis cˈa chuxeˈ ka. Chukaˈ ri ruwachˈulef can xsilon cˈa y ri nimaˈk tak abej xepax. \t I gle, zavesa crkvena razdre se nadvoje od gornjeg kraja do donjeg; i zemlja se potrese, i kamenje se raspade;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Cˈacˈariˈ ri Jesús xubij cˈa: Ri cˈo cˈa racˈaxabel, can tracˈaxaj cˈa ri xinbij, xchaˈ chique. \t I reče: Ko ima uši da čuje neka čuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyeˈ xbequibij cˈa chare: Táta, riyoj xnatej chake chi tek ri Jesús can cˈa qˈues na, xubij cˈa chi xticˈastej pe ri pa rox kˈij. Can queriˈ wi cˈa rubin ca ri kˈolojel riˈ. \t I rekoše: Gospodaru! Mi se opomenusmo da ovaj laža kaza još za života: Posle tri dana ustaću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ma tiben ta chi xaxu (xaxe wi) tek yecˈo apo ri ipatrón iwuqˈui tek yixsamej jabel, riche (rixin) chi niwajoˈ yixtzˈetetej chi can yix utzilaj tak mozos. Riyix yix rusamajel ri Cristo, y rumariˈ nicˈatzin chi riqˈui ronojel iwánima tibanaˈ rusamaj ri ipatrón, ruma yariˈ ri ruraybel ri Dios. \t Ne samo pred očima radeći kao ljudima da ugadjate, nego kao sluge Hristove, tvoreći volju Božiju od srca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can que wi cˈa riˈ xuben ri chicop riˈ. Xuchop xyokˈon chrij ri Dios; xuyokˈ rubiˈ ri Dios, y xyokˈon chrij ri rachoch ri Dios y chiquij ri yecˈo chilaˈ chicaj. \t I otvori usta svoja za huljenje na Boga, da huli na ime Njegovo, i na kuću Njegovu, i na one koji žive na nebu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek xeˈapon cˈa pa ruwiˈ ri juyuˈ riˈ, xquibajij cˈa ri Jesús chuwech ri cruz. Y chupan cˈa ri hora riˈ, can queriˈ chukaˈ xban chique ye caˈiˈ chic achiˈaˈ. Y pa quinicˈajal ri ye caˈiˈ achiˈaˈ ri ye bajin chuwech ri quicruz, chiriˈ cˈa xyaˈox (xyaˈ) wi ri Jesús bajin chuwech ri cruz. \t Onde Ga razapeše, i s Njim drugu dvojicu s jedne i s druge strane, a Isusa u sredi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Cˈa ya tek xquenyaˈ na pan akˈaˈ pan awaken ri yeˈetzelan awuche (awixin). \t Dok položim neprijatelje Tvoje podnožje nogama Tvojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wachˈalal, wi yixetzelex cuma ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx, man cˈa tisach ta icˈuˈx. \t Ne čudite se, braćo moja, ako svet mrzi na vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma riyin can xtinjoyowaj quiwech y xtincuy ri yequibanalaˈ ri ma choj ta, y ma xtoka ta chic chinucˈuˈx ri quimac y ri itzel ri yequibanalaˈ. \t Jer ću biti milostiv nepravdama njihovim, i grehe njihove i bezakonja njihova neću više spominjati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri tinamit ri yekˈax wi ri Pablo y ri ye rachibilan el, niquibilaˈ cˈa ca chique ri kachˈalal ri ma ye israelitas ta, chi can tiquinimaj ri pixaˈ ri quichojmirisan pe ri apóstoles y ri ancianos ye riche (rixin) ri iglesia ri cˈo pa Jerusalem. \t I kad prolažahu po gradovima, predavaše im da drže uredbe koje urediše apostoli i starešine u Jerusalimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y queriˈ chukaˈ ri Abel ruma chi rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Dios, rumariˈ riyaˈ xutzuj (xusuj) jun ofrenda chare ri Dios ri más utz xtzˈet ruma ri Dios que chuwech ri ruˈofrenda ri Caín. Y ri Dios can xukˈalajsaj wi cˈa chi ri ofrenda ri xuyaˈ sibilaj utz, y riqˈui riˈ can xkˈalajin chi ri Abel xtzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac. Y astapeˈ ri Abel caminek chic, achiˈel chi xa can nitzijon na pe kiqˈui wacami ruma xucukubaˈ rucˈuˈx riqˈui ri Dios. \t Verom prinese Avelj Bogu veću žrtvu nego Kain, kroz koju dobi svedočanstvo da je pravednik, kad Bog posvedoči za dare njegove; i kroz nju on mrtav još govori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyaˈ sibilaj nrajoˈ chi yixrutzˈet yan chanin, y can nibison, ruma retaman chi riyix can xiwacˈaxaj yan chi riyaˈ xyawej. \t Jer željaše od srca vas sve da vidi, i žaljaše što ste čuli da je bolovao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y que chukaˈ riˈ jun ri oconek pa jun etzˈanen. Wi xa ma nutij ta rukˈij chi pa ruchojmilal nuben ri etzˈanen, ma nichˈacon ta. \t Ako i vojuje, ne dobija venac ako pravo ne vojuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma Riyaˈ tek cˈo kacˈaslen, ruma Riyaˈ tek yojsilon, y ruma chukaˈ Riyaˈ tek yojcˈo, can achiˈel cˈa quibin cˈa nicˈaj achiˈaˈ poetas ri can ye iwinak riyix, tek xquibij: Riyoj can yoj ralcˈual cˈa chukaˈ ri Dios, xechaˈ. \t Jer kroz Njega živimo, i mičemo se, i jesmo; kao što i neki od vaših pevača rekoše: Jer smo i rod Njegov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ye caminek chic el ri ye wukuˈ achiˈaˈ cachˈalal quiˈ chuwech ri ixok riˈ, can majun chique ri ye wukuˈ achiˈaˈ riˈ xcˈojeˈ ta ca ralcˈual. Y pa ruqˈuisbel xcom chukaˈ el ri ixok. \t I uzeše je sedmorica, i ne ostaviše poroda. A posle svih umre i žena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús xutzˈet ri ixok riˈ, xucˈut cˈa chiquiwech ri rudiscípulos y xubij chique: Kitzij cˈa nbij chiwe, chi riyin ntzˈet chi xa ya la ixok laˈ ri xyaˈo ca más qˈuiy que chiquiwech quinojel ri ye yayon ca puek. \t I dozvavši učenike svoje reče im: Zaista vam kažem: ova siromašna udovica metnu više od svih koji meću u Božju haznu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Nbij cˈa chawe riyit Timoteo ri can yit achiˈel nucˈajol: Can ticˈojeˈ cˈa awuchukˈaˈ riqˈui ri utzil ri nacˈul riqˈui ri Cristo Jesús. \t Ti dakle, sine moj, jačaj u blagodati Isusa Hrista;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ye qˈuiy cˈa ri can xquetzak ca, yecˈo chukaˈ xtiquitzujuj (xtiquisujuj) quiˈ y yecˈo ri xtiquetzelaj quiˈ. \t I tada će se mnogi sablazniti, i drug druga izdaće, i omrznuće drug na druga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chukaˈ yecˈo cˈa aj kˈatbel tzij riche (rixin) ri ruwachˈulef Asia ri yecˈo chiriˈ pan Efeso, ri xquitek rubixic chare ri Pablo chi ma tapon ta ri acuchi (achique) quimolon wi quiˈ ri winek. Queriˈ xquiben ri achiˈaˈ riˈ, ruma can camigo quiˈ riqˈui ri Pablo. \t A neki i od azijskih poglavara koji mu behu prijatelji, poslaše k njemu savetujući ga da ne izlazi na zborište."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri nrajoˈ ri Nataˈ Dios ri yin takayon pe, ya cˈa chi quinojel ri ye ruyaˈon chuwe, man ta jun xtisach ca, y pa ruqˈuisbel kˈij xquencˈasoj el chiquicojol ri caminakiˈ. \t A ovo je volja Oca koji me posla da od onog što mi dade ništa ne izgubim, nego da ga vaskrsnem u poslednji dan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma chi can pa cánima cˈa ri winek yepe wi ri itzel tak naˈoj tek yecamisan. Chiriˈ chukaˈ nipe wi ri naˈoj tek ri ixok cˈo rachijil y nucˈom ruwech jun chic achi, y tek ri achi cˈo rixjayil y nucanoj jun chic ixok, y ri winek ri yemacun y xa ma quicˈulaj ta quiˈ. Y pa cánima chukaˈ nipe wi tek yeˈelekˈ, tek yequibilaˈ tzij ri xa ma kitzij ta chiquij nicˈaj chic, y chukaˈ tek yeyokˈon. \t Jer od srca izlaze zle misli, ubistva, preljube, kurvarstva, kradje, lažna svedočanstva, hule na Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyeˈ xekˈax cˈa pa ruwiˈ ri choy riˈ y xeˈapon ri chuchiˈ yaˈ chiriˈ pa Genesaret. \t I prešavši dodjoše u zemlju genisaretsku; i stadoše u kraj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Tomás, ri jun chique ri cablajuj rudiscípulos ri Jesús, ri nibix chukaˈ Dídimo chare, xa man cˈo ta quiqˈui ri rachibil, tek ri Jesús xocˈulun chiquicojol. \t A Toma, koji se zove Blizanac, jedan od dvanaestorice, ne beše onde sa njima kad dodje Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma riqˈui ri Cristo nikˈalajin wi ronojel kas achique rubanic ri Dios. \t Jer u Njemu živi svaka punina Božanstva telesno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyoj can xkatzˈet ri Rucˈajol ri Dios, y rumariˈ nikatzijoj chique quinojel ri winek chi can kitzij wi chi ri Katataˈ Dios xutek pe ri Rucˈajol ri Colonel quiche (quixin) quinojel ri winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef. \t I mi videsmo i svedočimo da Otac posla Sina da se spase svet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri rey, ri quipatrón, can yacˈariˈ xutek rusiqˈuixic (royoxic) ri mozo ri ma utz ta xuben, y xubij cˈa chare: Riyit xa yit jun cˈa itzel numozo. Riyin xincuy ronojel ri acˈas, ruma riyit xacˈutuj utzil chuwe. \t Tada ga dozva gospodar njegov, i reče mu: Zli slugo! Sav dug ovaj oprostih tebi, jer si me molio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyaˈ xubij cˈa el chique: Quixbiyin apo chupan la aldea la nitzuˈ apo chilaˈ. Y can xu (xe) wi xquixoc apo, xtiwil jun ti alaj bur ri ximil ca chiriˈ ri can cˈa ma jane jun chˈocolbeyon ta. Tiquiraˈ cˈa pe y nicˈom cˈa pe chuwe. \t I reče im: Idite u selo što je pred vama, i odmah kako udjete u njega naći ćete magare privezano, na koje niko od ljudi nije usedao; odrešite ga i dovedite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyeˈ xquetaj ri rupan ri yaˈ. Y xquitzˈet cˈa chi treinta y seis metros rupan ri yaˈ tek xquetaj ri pa nabey mul. Yacˈa tek yoj biyinek chic apo jubaˈ, xquitzˈet cˈa chi xa xax nuben ka ri yaˈ ruma xaxu (xaxe) wi chic veinte y siete metros rupan. \t I izmerivši dubinu nadjoše dvadeset hvati; i prošavši malo opet izmeriše, i nadjoše petnaest hvati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xpe cˈa ri Jesús xubij chique: Wi jun chiwe riyix cˈo ta jun rucarneˈl ri nitzak ta chupan jun jul pa jun uxlanibel kˈij, ¿achique ta cami nuben riqˈui? ¿La ma nrelesaj ta cami chiriˈ? Riyaˈ xa can nucˈom wi ka riche (rixin) chi nrelesaj pe. \t A On reče im: Koji je medju vama čovek koji ima ovcu jednu pa ako ona u subotu upadne u jamu neće je uzeti i izvaditi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri itzel espíritu nurek ruchiˈ xel el. Y xuquiyicaˈ ca ri ruchˈacul ri achi ri achoj riqˈui xel wi el. \t I strese ga duh nečisti, i povika glasno, i izadje iz njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ya cˈa riˈ ri rutzujun (rusujun) ca ri Jesucristo chake. Ri rutzujun (rusujun) cˈa ca Riyaˈ, ya ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t I ovo je obećanje koje nam On obeća, život večni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyin nwoyobej cˈa chi riyix xtiwetamaj chi riyoj can yoj cˈulun chic ruma ri Dios, y Riyaˈ cˈo kiqˈui. \t A nadam se da ćete poznati da mi nismo nevaljani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek cˈo jun ri junanin (anibel) xberumubaˈ pe jun esponja chupan jun chˈomilaj ruyaˈal uva, y xuyaˈ chutzaˈn jun aj y xuyaˈ chare ri Jesús riche (rixin) chi nichˈuchˈuˈ ka jubaˈ ri chakiˈj chiˈ chare, y xubij: Tikatzuˈ na cˈa, kˈalaj riˈ wi nipe ri Elías chukasaxic, xchaˈ. \t A jedan otrča te napuni sundjer octa, pa nataknuvši na trsku pojaše Ga govoreći: Stanite da vidimo hoće li doći Ilija da ga skine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús retaman chic cˈa ronojel achique ri xquerucˈulwachij. Rumariˈ tek Riyaˈ can xbe cˈa chiquicˈulic ri ye chapoy riche (rixin) y xucˈutuj cˈa chique: ¿Achique cˈa ri nicanoj? xchaˈ chique. \t A Isus znajući sve što će biti od Njega izidje i reče im: Koga tražite?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Felipe xubij cˈa chare ri Jesús: Wi ta nikalokˈ caˈiˈ ciento denario caxlan wey, ma xqueruben ta. Astapeˈ xa ta jubaˈ oc nikayaˈ chique chiquijujunal, xchaˈ. \t Odgovori Mu Filip: Dvesta groša hleba nije dosta da svakom od njih po malo dopadne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈacˈariˈ xchˈo cˈa chique ri achiˈaˈ ri can pa moc (comon) yekˈato tzij y xubij cˈa chique: Wech aj Israel, tinaˈ na ka iwiˈ y tichˈoboˈ na cˈa jabel achique ri xtiben chique re achiˈaˈ reˈ. \t Pa reče njima: Ljudi Izrailjci! Gledajte dobro za ove ljude šta ćete činiti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chukaˈ ma xkajoˈ ta chi riyix y nicˈaj chic winek xiyaˈ ta kakˈij riyoj, astapeˈ xa can utz wi chi riyix xiyaˈ ta kakˈij, ruma can yoj apóstoles riche (rixin) ri Jesucristo. Pero ma que ta riˈ xkaben. \t Niti tražeći od ljudi slave, ni od vas, ni od drugih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek nikaben cˈa orar, Riyaˈ nuyaˈ chake ronojel ri nikacˈutuj chare ruma yekanimaj ri rupixaˈ, y chukaˈ nikaben ri yeka chuwech. \t I šta god zaištemo, primićemo od Njega, jer zapovesti Njegove držimo i činimo šta je Njemu ugodno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús yacˈariˈ tek riqˈui ruchukˈaˈ xurek ruchiˈ, y xujech cˈa ri ránima pa rukˈaˈ ri Dios; y xcom ka. \t A Isus opet povika glasno i ispusti dušu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xaxu (xaxe) wi cˈa ri xtuchˈutinirisaj riˈ achiˈel re jun ti acˈal reˈ, ya cˈa riˈ ri más nim rukˈij ri xticˈojeˈ chiquicojol ri yecˈo pa rajawaren ri caj. \t Koji se dakle ponizi kao dete ovo, onaj je najveći u carstvu nebeskom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Lokˈolaj Espíritu y ri kˈopoj ri nicˈuleˈ riqˈui ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl, niquibij cˈa: Catam pe Jesús. Y ri yeˈacˈaxan, can tiquibij chukaˈ: Catam pe Jesús. Y ri nichakiˈj ruchiˈ y can nrajoˈ cˈa nipe, tipe cˈa y tukumuˈ ri Yaˈ riche (rixin) cˈaslen. Y re Yaˈ reˈ xa nisipex. \t I Duh i nevesta govore: Dodji. I koji čuje neka govori: Dodji. I ko je žedan neka dodje, i ko hoće neka uzme vodu života za badava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y Riyaˈ can ta xtinimirisex rukˈij rucˈojlen ri rukˈatbel tzij riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Amén. \t Njemu slava i država va vek veka. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri xbanatej, can xbanatej riche (rixin) chi queriˈ kitzij ntel ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios. Ruma ri tzˈibatal ca, nubij: Can majun cˈa rubakil Riyaˈ ri xtikˈip (xtikˈapux) ta. \t Jer se ovo dogodi da se zbude pismo: Kost Njegova da se ne prelomi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ wi cˈo jun ri nikˈaxo, can ronojel ri chˈaculaj ninaˈo ri kˈaxon y wi cˈo jun ri niyaˈox (nyaˈ) rukˈij, can chi ronojel ri chˈaculaj niquicot. \t I ako strada jedan ud, s njim stradaju svi udi; a ako li se jedan ud slavi, s njim se raduju svi udi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri kachˈalal ri yecˈo wuqˈui can majun chic jun ri can achiˈel ri Timoteo, ri can junan kánima riqˈui, ri can kitzij chi nuchˈob ri achique ibanon. \t Jer nijednog nemam jednake misli sa sobom koji se upravo brine za vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ri Jesús, ri Jacobo y ri Juan xeˈel cˈa pe ri chiriˈ pa jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, riyeˈ xebe cˈa chcachoch ri Simón y ri Andrés. \t I odmah, izašavši iz zbornice, dodjoše u dom Simonov i Andrijin s Jakovom i Jovanom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma cˈa chi riyin ma nwil ta achique nben riqˈui re jun chˈaˈoj reˈ, xincˈutuj cˈa chare ri Pablo: ¿La nawajoˈ cami chi cˈa pa Jerusalem yojbe wi chuchojmirisaxic ri chˈaˈoj ri ntajin chawij? xichaˈ chare. \t A ja ne znajući u ovom poslu šta ću činiti, rekoh bi li hteo ići u Jerusalim i onamo da mu se sudi za ovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri nibe awánima chrij ri puek, chiriˈ nipe wi ronojel ruwech etzelal. Y can yecˈo kachˈalal ri xquiyaˈ yan ca ri Dios ruma xbe cánima chrij ri puek, y ri puek riˈ xa qˈuiy kˈaxon xucˈom pe chique. \t Jer je koren svih zala srebroljublje kome neki predavši se zadjoše od vere i na sebe navukoše muke velike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús can xukˈalajsaj cˈa chiquiwech ri cˈambel tzij, y xubij cˈa: Ri ticonel riche (rixin) ri utzilaj ijaˈtz, yin cˈa riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol. \t A On odgovarajući reče im: Koji seje dobro seme ono je Sin čovečiji;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Icochˈon ikˈaxan tijoj pokonal, y sibilaj yix samajnek wuma riyin y ma yix kˈitajnek ta. \t I podneo si mnogo, i trpljenje imaš, i za ime moje trudio si se, i nisi sustao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek quinojel ri achiˈaˈ ri pa moc (comon) yekˈato tzij ri ye tzˈuyul chiriˈ, xquitzuˈ xquitzuˈ ruwech ri Esteban. Y xquitzˈet chi xjalatej ri rupalej y xuben achiˈel nitzuˈun jun ángel. \t I pogledavši na nj svi koji sedjahu na saboru videše lice njegovo kao lice andjela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri nicˈaj chic discípulos xeˈoka chuchiˈ yaˈ y xeˈel pe ri pa jucuˈ, xquitzˈet cˈa chi cˈo rachek kˈakˈ. Y ri pa rachek kˈakˈ cˈo jun car saˈon ka, y cˈo chukaˈ caxlan wey. \t Kad, dakle, izidjoše na zemlju, videše oganj naložen, i na njemu metnutu ribu i hleb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Pablo ya cˈa ri Timoteo ri nrajoˈ nrachibilaj el riche (rixin) chi nuben ri rusamaj ri Dios. Y can que na wi riˈ xuben, pero cˈo cˈa chi xuben ri circuncisión chare, riche (rixin) chi utz nitzˈet cuma ri israelitas ri yecˈo pa tinamit Listra y cuma chukaˈ ri yecˈo pe chunakajal ri tinamit, ruma can quinojel cˈa ye etamayon chi ri rutataˈ ri Timoteo, xa griego. \t Ovog namisli Pavle da uzme sa sobom; i uze ga, i obreza Jevreja radi koji behu u onim mestima: jer svi znahu oca njegovog da beše Grk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ye qˈuiy cˈa ixokiˈ ri can cˈa pa Galilea ye tzeketel wi pe chrij ri Jesús riche (rixin) chi niquinimaj niquilij, riyeˈ yetzuˈun cˈa apo, xa yacˈa chi cˈanej yecˈo wi el. \t I onde behu i gledahu izdaleka mnoge žene koje su išle za Isusom iz Galileje i služile Mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique ri winek riˈ: Kitzij nbij chiwe, chi riyix yinicanoj pero ma ruma ta xeˈitzˈet ri milagros ri xenbanalaˈ riyin ri yekˈalajsan wuche (wixin) chi ya ri Dios yin takayon pe. Yinicanoj pero xa ruma xixwaˈ jabel wuqˈui y xixnoj. \t Isus im odgovori i reče: Zaista, zaista vam kažem: ne tražite me što čudesa videste, nego što jedoste hleba i nasitiste se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can quinojel cˈa winek ri yebano etzelal, xtiquicˈulwachij rucˈayewal; xtiquitij pokonal. Nabey xtika ri rucˈayewal pa quiwiˈ ri israelitas y cˈacˈariˈ chukaˈ xtika pa quiwiˈ ri ma ye israelitas ta. \t Nevolja i tuga na svaku dušu čoveka koji čini zlo, a najpre Jevrejina i Grka;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma ri xkacˈaxaj chupan ri kˈij tek xoka ri kachˈalal, ma yoj tanel ta chi kabanon pe orar pan iwiˈ. Nikacˈutuj chare ri Dios chi xtuben ta chiwe chi can ta jabel xtiwetamaj ri ruraybel ri Dios, y ri Lokˈolaj Espíritu xtuyaˈ ta chukaˈ ronojel naˈoj y etamabel chiwe. \t Toga radi i mi od onog dana kako čusmo ne prestajemo za vas moliti se Bogu i iskati da se ispunite poznanjem volje Njegove u svakoj premudrosti i razumu duhovnom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can yacˈariˈ tek xpe ri itzel winek nutojtobej ri Jesús, y xubij cˈa chare: Wi kas kitzij chi yit cˈa riyit ri Rucˈajol ri Dios, tabanaˈ cˈa chique re abej reˈ chi queˈoc caxlan wey, xchaˈ. \t I pristupi k Njemu kušač i reče: Ako si Sin Božji, reci da kamenje ovo hlebovi postanu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ riyix can tinimaj quitzij. Can ronojel cˈa ri niquibij chiwe, tibanaˈ y titakej. Xa yacˈa ri ma tiben ta achiˈel ri niquiben riyeˈ. Ruma chi riyeˈ xa ma niquiben ta ri niquibij chi tiban. \t Sve dakle što vam kažu da držite, držite i tvorite; ali šta oni čine ne činite; jer govore a ne čine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa rajawaxic chi tikabanaˈ ri nika chiquiwech ri kachˈalal, riche (rixin) chi cˈo utz nucˈom pe chique riyeˈ, riche (rixin) chi yeqˈuiy chupan ri quicˈaslen riqˈui ri Dios. \t I svaki od vas da ugadja bližnjemu na dobro za dobar ugled."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri achi siquirnek xyacatej anej y xbe chrachoch. \t I ustavši otide doma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Dios xukˈalajsaj chuwech ri Jesucristo ri xquebanatej yan chanin riche (rixin) chi ri Jesucristo nukˈalajsaj chiquiwech ri ye rusamajel. Rumariˈ ri Jesucristo xutek cˈa jun ruˈángel riqˈui ri Juan ri rusamajel, riche (rixin) chi xukˈalajsaj chuwech ronojel riˈ. \t Otkrivenje Isusa Hrista, koje dade Njemu Bog, da pokaže slugama svojim šta će skoro biti, i pokaza, poslavši po andjelu svom sluzi svom Jovanu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y quinojel cˈa ri achiˈaˈ ri ye cˈutuy tak alcawal y ri nicˈaj chic winek ri xa ye aj maquiˈ xeˈapon cˈa apo riqˈui ri Jesús riche (rixin) chi niquicˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios ri nutzijoj. \t I približavahu se k Njemu svi carinici i grešnici da Ga čuju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Pedro cˈanej cˈa cˈo wi ca, ye rutzekelben el, y xoc chukaˈ apo ri chiriˈ chuwarachoch ri nimalaj sacerdote. Tek riyaˈ cˈo chic cˈa chiriˈ, xtzˈuyeˈ cˈa ka chiquicojol ri ye aj chˈameˈy ri yecˈo apo chiriˈ, riche (rixin) chi nutzˈet na achique ri xtucˈulwachij ri Jesús. \t A Petar idjaše za Njim izdaleka do dvora poglavara svešteničkog i ušavši unutra sede sa slugama da vidi svršetak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri israelitas riˈ can ma nika ta cˈa chiquiwech ri nubij ri Pablo, y qˈuiy cˈa itzel tak tzij ri yequibilaˈ. Rumariˈ ri Pablo xutotaj (xuquiraj) ri rutziak, riche (rixin) chi queriˈ tiquetamaj chi ma utz ta ri xquiben. Y xubij cˈa chukaˈ chique: Yix cˈa riyix cˈo imac wi xquixbeka pa rucˈayewal. Riyin xinel yan cˈa chuwech, ruma can xinyaˈ ri rutzijol chiwe. Y re wacami yixinyaˈ cˈa ca, riche (rixin) chi yibe quiqˈui ri winek ri xa ma ye israelitas ta, xchaˈ chique. \t A kad se oni protivljahu i huljahu, otrese haljine svoje i reče im: Krv vaša na vaše glave; ja sam čist, od sad idem u neznabošce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek jun cˈa chiwe riyix nuben orar, utz ntoc pa rachoch y tutzˈapij ruchiˈ ri rachoch y cˈacˈariˈ tichˈo riqˈui ri Dios Tataˈixel ri cˈo chilaˈ chicaj. Y astapeˈ ma nutzˈet ta ri achoj riqˈui nichˈo wi, can retaman chi cˈo ri nacˈaxan pe riche (rixin). Y ri nacˈaxan pe riche (rixin) can nutzˈet wi cˈa ri ma tzˈetetel ta cuma ri winek y nuyaˈ rajel ruqˈuexel chare. Y ri rajel ruqˈuexel ri xtuyaˈ chare, can xtikˈalajin cˈa chiquiwech ri winek. \t A ti kad se moliš, udji u klet svoju, i zatvorivši vrata svoja, pomoli se Ocu svom koji je u tajnosti; i Otac tvoj koji vidi tajno, platiće tebi javno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús can yacˈariˈ xutzijoj jun cˈambel tzij chare ri achi ri nikˈaxan ri nubij ri ley: Cˈo cˈa jun achi ri elenak pe ri pa tinamit Jerusalem y xulan ka riche (rixin) chi nibe ka cˈa pa tinamit Jericó. Pero ri achi riˈ xebeˈel pe alekˈomaˈ chrij pa bey, y ri alekˈomaˈ riˈ ronojel xquelesaj el chare. Hasta ri rutziak ri rucusan ri achi xquelesaj el chrij. Y sibilaj xquisoc ca ruma sibilaj xquichˈey ca. Ri achi riˈ xpuneˈ cˈa ca ri chiriˈ pa bey y xa jubaˈ ma nicom. \t A Isus odgovarajući reče: Jedan čovek silažaše iz Jerusalima u Jerihon, pa ga uhvatiše hajduci, koji ga svukoše i izraniše, pa otidoše, ostavivši ga pola mrtva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ cof cˈa quixpaˈeˈ, tibatzˈaˈ jabel ri ipan riqˈui ri kitzij. Achiˈel nuben jun soldado, riyaˈ nubetzˈ rupan riqˈui jun chˈichˈ achiˈel cincho riche (rixin) chi nibe pa chˈaˈoj. Y nucusaj chukaˈ jun rutziak can chˈichˈ riche (rixin) chi nutoˈ riˈ chuwech ri rucˈulel. Y riyix riche (rixin) chi nitoˈ iwiˈ, ya cˈa ri cˈaslen choj ri ticˈuaj. \t Stanite dakle opasavši bedra svoja istinom i obukavši se u oklop pravde,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chupan cˈa ri kˈij riˈ, ye qˈuiy wi ri winek xeniman riche (rixin) ri Jesús ri chiriˈ pa tinamit Sicar, ri cˈo chiriˈ pa rucuenta ri Samaria. Y riˈ ruma chi ri ixok quereˈ xberubij chique ri winek: Ri Jesús xubij chuwe ronojel ri ye nubanalon, xchaˈ chique. \t I iz grada onog mnogi od Samarjana verovaše Ga za besedu žene koja svedočaše: Kaza mi sve što sam učinila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek xapon rutzijol riqˈui ri rey ri xbanatej, xyacatej royowal. Can yacˈariˈ tek riyaˈ xerutek achiˈaˈ ye banoy tak chˈaˈoj chiquij riche (rixin) chi xeruqˈuis cˈa ri xecamisan quiche (quixin) ri rumozos, y chukaˈ can xubij chi tiporox cˈa ri quitinamit. \t A kad to ču car onaj, razgnevi se i poslavši vojsku svoju pogubi krvnike one, i grad njihov zapali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y rumariˈ ri Jesús cˈo chi queriˈ ri xucˈulwachij. Riyaˈ can xucˈuex wi cˈa el cˈa chuchiˈ el ri tinamit, xapon chupan ri rupokonal y xcom. Can xbiyin wi ri ruquiqˈuel kuma riyoj, riche (rixin) chi xuchˈajchˈojsaj ri kánima. \t Zato Isus, da osveti narod krvlju svojom, izvan grada postrada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ xuben ri Cristo tek xcom chuwech ri cruz. Can ruma cˈa ri rucamic tek xuben chare ri ley ri xuyaˈ ri Moisés chake riyoj israelitas chi majun chic rejkalen. Y queriˈ xuben riche (rixin) chi wacami cˈo chic uxlanibel cˈuˈx chkacojol riyoj israelitas iwuqˈui riyix ri ma yix israelitas ta; xa junan chic kawech. Xojjalatej yan cˈa; can cˈacˈacˈ chic kacˈaslen ruma xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo. \t Zakon zapovesti naukama ukinuvši; da iz oboga načini sobom jednog novog čoveka, čineći mir;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ ri más rajawaxic chi niben riyix ya ri ticanoj ri rajawaren ri Dios. Y wi queriˈ xtiben, ri Dios can xtuyaˈ cˈa pe ronojel ri nicˈatzin chiwe. \t Nego ištite carstvo Božije, i ovo će vam se sve dodati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can xu (xe) wi cˈa xtaneˈ chi nichˈo apo ri Pablo, ri rey Agripa y ri Berenice, ri Festo ri aj kˈatbel tzij y ri nicˈaj chic ri can ye tzˈuyul chukaˈ quiqˈui, xeyacatej y xeˈel el. \t I kad on ovo reče, usta car i sudija i Vernikija, i koji sedjahu s njima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ma nwajoˈ ta cˈa nbij chare chi can ticˈojeˈ waweˈ wuqˈui, ruma riyaˈ can amozo wi riyit. Y cˈa yit na riyit xcabin, wi nicˈojeˈ ca waweˈ wuqˈui. Ruma can cˈa ya na ri pan awánima riyit xtalex wi, y ma ruma ta chi can yin cˈa riyin ri yicˈutun chawe. \t Ali bez tvoje volje ne htedoh ništa činiti, da ne bi tvoje dobro bilo kao za nevolju, nego od dobre volje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈacˈariˈ xpe ri Jesús xubij chique ri winek ri ye benak chuchapic: ¿Achique cˈa xichˈob riyix? ¿Xichˈob chi yix petenak chuchapic jun alekˈom y rumariˈ icˈamom pe cheˈ y espada? \t I odgovarajući Isus reče im: Kao na hajduka izašli ste s noževima i s koljem da me uhvatite,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix kachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, nbij cˈa chiwe: Tikajoˈ cˈa kiˈ. Ruma ri ajowabel can riqˈui ri Dios petenak wi. Xabachique winek ri cˈo ajowabel riqˈui, nikˈalajin chi rucˈuan ri cˈacˈacˈ alaxic. Y chukaˈ retaman chic ruwech ri Dios. \t Ljubazni! Da ljubimo jedan drugog; jer je ljubav od Boga, i svaki koji ima ljubav od Boga je rodjen, i poznaje Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿La can niquicˈuaj cami quiˈ ri Cristo riqˈui ri Belial ri nibix chukaˈ Satanás chare? ¿O can majun cami rucojol jun ri runiman ri Cristo riqˈui jun ri xa ma runiman ta? \t Kako li se slaže Hristos s Velijarom? Ili kakav udeo ima verni s nevernikom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tinaˈ cˈa kˈaxon pa tak iwánima, quixbison y quixokˈ ruma ri imac. Riyix ri yixtzeˈen ruma ri quicoten riche (rixin) re ruwachˈulef, ma quixtzeˈen ta chic. Xa quixokˈ. Riyix ri sibilaj quicoten inaˈon chuwech re ruwachˈulef, xa quixbison pa tak iwánima. \t Budite žalosni i plačite i jaučite: smeh vaš neka se pretvori u plač, i radost u žalost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa riyeˈ ma niquinimaj ta. Xa xquimey ruma ri niquitzuˈ y ruma ri quicoten. Y riche (rixin) chi niquinimaj, xpe ri Jesús xucˈutuj cˈa chique: ¿Majun cami riche (rixin) nitij cˈo iwuqˈui? xchaˈ. \t A dok oni još ne verovahu od radosti i čudjahu se reče im: Imate li ovde šta za jelo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chukaˈ ye caˈiˈ ixokiˈ ri junan yequiˈen, jun cˈa ri xtucˈuex el y jun ri xticanaj ca. \t Dve će mleti zajedno, jedna će se uzeti a druga će se ostaviti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma tek rubanon ca, ri icˈaslen cˈo pa kˈekuˈm. Yacˈa re wacami yixcˈo chic pa sakil ruma ri Ajaf. Rumariˈ ticˈuaj cˈa ri cˈaslen riche (rixin) sakil. \t Jer bejaste nekada tama, a sad ste videlo u Gospodu: kao deca videla živite;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y astapeˈ can ye qˈuiy cˈa ri xeˈapon ri xquitzˈuc tzij chrij ri Jesús, pero xa ma junan ta ri xquibij. Pa ruqˈuisbel xeˈapon ye caˈiˈ ri junan wi ri xquibij, xa yacˈa ri ma kitzij ta chukaˈ ri xquibij. \t I ne nadjoše; i premda mnogi lažni svedoci dolaziše, ne nadjoše. Najposle dodjoše dva lažna svedoka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ tek riyix cˈo ri niwajoˈ niben, más utz tibij: Wi ri Ajaf xtuyaˈ kˈij y wi cˈa nuyaˈ na kacˈaslen, can yekabanalaˈ wi cˈa riˈ, quixchaˈ. \t Mesto da govorite: Ako Gospod htedbude, i živi budemo učinićemo ovo ili ono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma yecˈo ye qˈuiy ri ma yeniman ta tzij. Ri winek riˈ niquitzijoj chˈabel ri majun rejkalen y can yequikˈol wi ri winek. Y ri más yebano queriˈ, xa ye ri nuwinak aj Israel ri yebin chi ri kachˈalal achiˈaˈ can rajawaxic chi niban ri circuncisión chique riche (rixin) chi yecolotej. \t Jer ima mnogo neposlušnih, praznogovorljivih, i umom prevarenih, a osobito koji su iz obrezanja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ ri achiˈel niwajoˈ riyix chi ri winek utz niquiben iwuqˈui, can quecˈariˈ tibanaˈ riyix quiqˈui riyeˈ. Ruma queriˈ ri tzˈibatal chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés, y queriˈ chukaˈ quibin ca ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. \t Sve dakle što hoćete da čine vama ljudi, činite i vi njima: jer je to zakon i proroci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek xpe jun nimalaj cakˈikˈ pa ruwiˈ ri choy. Ri ruwiˈ yaˈ xa jubaˈ ma numuk ri jucuˈ. Pero ri Jesús warnek el. \t I gle, oluja velika postade na moru da se ladja pokri valovima; a On spavaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chukaˈ wi etaman chi cˈo utzil rubanon, wi ye ruqˈuiytisan jabel ri ral, wi jabel xyaˈo posada chique ri winek, wi ma xupokonaj ta ruchˈajlon caken ri lokˈolaj tak kachˈalal, wi ye rutoˈon ri niquitij pokon, y wi ronojel ruwech utzil ye rubanalon. \t I koja ima svedočanstvo u dobrim delima, ako je decu odgajila, ako je gostoljubiva bila, ako je svetima noge prala, ako je nevoljnima pomagala, ako je išla za svakim dobrim delom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y majun chukaˈ winek nibano chi nucusaj ta jun cˈojobel cˈacˈacˈ riche (rixin) chi nucˈojoj jun tziek ri xa riˈj chic. Ruma jun cˈojobel cˈacˈacˈ nucˈol riˈ y nujicˈ ri tziek; y ri tziek riˈ más niretzetaj (nitzeretej). \t Jer niko ne meće novu zakrpu na staru haljinu; jer će se zakrpa odadreti od haljine, i gora će rupa biti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri Ajaf yeruyaˈ pa tijoj pokonal ri yerajoˈ, riche (rixin) chi yerupixabaj. Can quecˈariˈ nuben quiqˈui ri ye ralcˈual chic. \t Jer koga ljubi Gospod onog i kara; a bije svakog sina kog prima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Judas xapon, can choj cˈa xbe apo riqˈui ri Jesús y xubij chare: Nutijonel, Nutijonel, xchaˈ chare y cˈacˈariˈ xutzˈumaj (xutzˈubaj) ruchiˈ. \t I došavši odmah pristupi k Njemu, i reče: Ravi! Ravi! I celiva Ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Pilato xubij chare ri Jesús: Riyin ma yin israelita ta, xa ye ri awinak y ri principaliˈ tak sacerdotes ri xejacho awuche (awixin) pa nukˈaˈ. Ruma achique na ri quitzˈeton chawij. ¿Achique cˈa ri amac ri abanon chiquiwech? xchaˈ chare. \t Pilat odgovori: Zar sam ja Jevrejin? Rod tvoj i glavari sveštenički predaše te meni; šta si učinio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ri rudiscípulos ri Jesús xquitzˈet chi chakiˈj chic ri juwiˈ cheˈ higo rubiˈ, xquibilaˈ chiquiwech: ¿Achique cˈa rubanic laˈ chi can chanin xchakiˈj ka re juwiˈ cheˈ reˈ? xechaˈ. \t I videvši to učenici diviše se govoreći: Kako odmah usahnu smokva!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma can icukuban icˈuˈx riqˈui, can nicˈul na wi ri colotajic riche (rixin) ri iwánima. \t Primajući kraj svoje vere, spasenje dušama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Pedro xubij cˈa: Riyin ma wetaman ta ruwech ri achi ri nibij riyix. Can chuwech Dios nbij chiwe chi riyin ma wetaman ta ruwech. Y wi ma kitzij ta ri nbij, tika cˈa rucˈayewal pa nuwiˈ, xchaˈ chique. \t A on se poče kleti i preklinjati: Ne znam tog čoveka za koga vi govorite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chare ri Marta: Ri axibal Lázaro xticˈastej, xchaˈ ri Jesús. \t Isus joj reče: Brat će tvoj ustati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri anciano riche (rixin) ri iglesia, nicˈatzin chi can cukul rucˈuˈx riqˈui ri kas kitzij utzilaj chˈabel ri cˈutun chuwech. Y riqˈui riˈ nicowin yerupixabaj ri kachˈalal chupan ri utzilaj tijonic, y nicowin chukaˈ nubij pa ruchojmil chique ri winek chi tiquiyaˈ ca ri chˈabel ri yecˈut chiquiwech ri xa ma ye kitzij ta. \t Koji se drži verne reči po nauci, da bude kadar i savetovati sa zdravom naukom, i pokarati one koji se protive."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin wetaman y ntzˈet cˈa chi ri kachˈalal Epafras sibilaj yixoka chucˈuˈx, ruma can nuben orar pan iwiˈ riyix y pa quiwiˈ chukaˈ ri kachˈalal ri yecˈo pa tinamit Laodicea y ri yecˈo pa tinamit Hierápolis. \t Jer ja svedočim za njega da ima veliku revnost i brigu za vas i za one koji su u Laodikiji i u Jerapolju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yecˈo cˈa winek ri yebin: Xa can ya achi laˈ. Nicˈaj chic niquibij: Ma ya ta laˈ, xa junan yetzuˈun riqˈui ri achi riˈ, yechaˈ. Pero riyaˈ can nubij cˈa: Yin cˈa riyin riˈ. \t Jedni govorahu: On je; a drugi: Nalik je na nj. A on govoraše: Ja sam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y nubij cˈa chukaˈ chupan ri wuj Salmos rubiˈ: Man cˈa xtayaˈ ta kˈij chi ri ruchˈacul ri Lokˈolaj Acˈajol nikˈey, nichaˈ cˈa. \t Zato i na drugom mestu govori: Nećeš dati da Tvoj Svetac vidi truljenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can quecˈariˈ ri winek. Ri winek utz, ya ri utz ri nuben y nubij, ruma chi can ya ri utz ri cˈo pa ránima. Yacˈa ri winek itzel, ya ri itzel ri nuben y nubij, ruma chi can ya ri itzel ri cˈo pa ránima. Ruma jun winek can ya cˈa ri cˈo pa ránima ri nubij. \t Dobar čovek iz dobre kleti srca svog iznosi dobro, a zao čovek iz zle kleti srca svog iznosi zlo, jer usta njegova govore od suviška srca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri ye oxiˈ discípulos xquicˈaxaj ri chˈabel riˈ, xexuqueˈ xemajeˈ ka. Y sibilaj cˈa xquixibij quiˈ. \t I čuvši učenici padoše ničice, i uplašiše se vrlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chupan cˈa chukaˈ ri kˈij riˈ, yecˈo achiˈaˈ fariseos ri xeˈapon riqˈui ri Jesús, y xquibij chare: Ri Herodes, ri aj kˈatbel tzij, nrajoˈ yarucamisaj. Catel cˈa el waweˈ chanin, xechaˈ chare. \t U taj dan pristupiše neki od fariseja govoreći Mu: Izidji i idi odavde, jer Irod hoće da te ubije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chukaˈ ri camic can ma xtapon ta chic quiqˈui, ruma xqueˈoc achiˈel ri ángeles y chukaˈ ye ralcˈual ri Dios ruma ye cˈastajnek chic el. \t Jer više ne mogu umreti; jer su kao andjeli; i sinovi su Božiji kad su sinovi vaskrsenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can yacˈariˈ tek ri winek ri yeˈacˈaxan apo riche (rixin) ri Juan, xquicˈutuj chare: ¿Achique cˈa ri rucˈamon chi nikaben? xechaˈ. \t I pitahu ga ljudi govoreći: Šta ćemo dakle činiti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈa tek ri winek israelitas riˈ y chukaˈ ri ma ye israelitas ta y ri ye aj kˈatbel tak tzij quiyaˈon chiquiwech chi niquiyaˈ (niquitzek) el quiqˈuix ri Pablo y ri Bernabé, y hasta xquequicamisaj chi abej, \t A kad navališe i neznabošci i Jevreji sa svojim poglavarima da im dosade i kamenjem da ih pobiju,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿Achique xtikabij wacami? ¿La utz cami chi cˈa yojmacun na riche (rixin) chi nikˈalajin más rutzil ri Dios kiqˈui? \t Šta ćemo dakle reći? Hoćemo li ostati u grehu da se blagodat umnoži? Bože sačuvaj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "ri xtibano chukaˈ queriˈ, can xtika wi cˈa ri royowal ri Dios pa ruwiˈ. Ruma ri winek ri yebano queriˈ, ri Dios can ma xtujoyowaj ta quiwech, xa can xtuyaˈ pe ronojel ri royowal pa quiwiˈ. Y can chiquiwech apo ri lokˈolaj tak ruˈángeles ri Dios y chukaˈ chuwech ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl, ri xtiquitij wi pokonal chupan ri kˈakˈ y ri azufre, ruma chi yacatajnek pe royowal ri Dios chiquij. \t I on će piti od vina gneva Božijeg, koje je nepomešano utočeno u čašu gneva Njegovog, i biće mučen ognjem i sumporom pred andjelima svetima i pred Jagnjetom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈa tek riyoj nikakˈaxaj tijoj pokonal pa rusamaj ri Cristo, riˈ xa can riche (rixin) chi nucukubaˈ icˈuˈx riyix y yixcolotej. Y tek riyoj nicukubex kacˈuˈx ruma ri Dios, xa can riche (rixin) chukaˈ chi nucukubaˈ icˈuˈx riyix y yixcolotej. Y riˈ nuben chiwe riyix chi nicochˈ nikˈaxaj tijoj pokonal ri achiˈel yojtajin chukˈaxaxic riyoj. \t Ako li smo, pak, u nevolji, za vašu je utehu i spasenje, koje postaje u trpljenju tih istih stradanja koja i mi podnosimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús achiˈel ye majun ri winek chuwech. Choj xel pe chiquicojol ri winek y xbe el. \t Ali On prodje izmedju njih, i otide."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can que wi cˈa riˈ xcˈulwachitej, ri kˈij can xeruporoj ri winek, y ma riqˈui wi riˈ ri winek can ma xubij ta jubaˈ ri cánima chi xtzolin ta pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios riche (rixin) chi xquiyaˈ ta rukˈij rucˈojlen. Pa ruqˈuexel chi que ta riˈ xquiben, xa xquiyokˈ ri rubiˈ ri Dios, Dios ri takayon pe ri rucˈayewal. \t I opališe se ljudi od velike vrućine, i huliše na ime Boga koji ima oblast nad zlima ovima, i ne pokajaše se da Mu dadu slavu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma tek niquicˈul ri Ajaf Jesucristo, ya ri ru‑Espíritu Riyaˈ ri niquicˈul. Y ri acuchi (achique) nicˈojeˈ wi ri ru‑Espíritu Riyaˈ, can yecolotej cˈa pe chuxeˈ ri ley. \t A Gospod je Duh: a gde je Duh onde je sloboda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tiyaˈ cˈa rukˈij ri Dios. Ruma xaxu (xaxe wi) Riyaˈ ri nicowin nibano chiwe chi can nicukubaˈ icˈuˈx riqˈui. Queriˈ nubij ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, ri ruchˈabel ri Jesucristo ri ntzijoj riyin. Re chˈabel reˈ ma can ta kˈalajsan pe ruma ri Dios, xa cˈa ya re tiempo reˈ xukˈalajsaj jabel. \t A onome koji vas može utvrditi po jevandjelju mom i propovedanju Isusa Hrista, po otkrivenju tajne koja je bila sakrivena od postanja sveta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri Dios xa can nucukubaˈ wi quicˈuˈx ri ye kajnek pa jun tijoj pokonal y rumariˈ xucukubaˈ kacˈuˈx riyoj, riqˈui ri xoka ri Tito. \t Ali Bog, koji teši ponižene, uteši nas dolaskom Titovim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma riyix jabel iwetaman achique chi pixaˈ ri xkabij chiwe ri cˈo chi niben. Ruma can queriˈ bin ca ruma ri Ajaf Jesucristo. \t Jer znate kakve vam zapovesti dadosmo kroz Gospoda Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Konojel, qˈuiy mul ma ya ta ri yekaben. Y wi ta cˈo jun ri majun bey nimacun riqˈui ri ruchˈabel, ri jun riˈ can tzˈaket ri rucˈaslen. Ruma wi nicowin nuben chi ma nimacun ta riqˈui ri ruchˈabel, can nicowin chukaˈ nuben queriˈ riqˈui ronojel ri ruchˈacul. \t Jer svi pogrešujemo mnogo puta. Ali ko u reči ne pogrešuje, onaj je savršen čovek, može zauzdati i sve telo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xpe cˈa quiqˈui ri ye oxiˈ rudiscípulos, y xubij cˈa chique: ¿Can cˈa yixwer na? Wacami can quixwer cˈa y quixuxlan. Riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol can ya wi cˈa reˈ xoka ri hora, chi xquijach cˈa el pa quikˈaˈ ri aj maquiˈ. \t Tada dodje k učenicima svojim i reče im: Jednako spavate i počivate; evo se približi čas, i Sin čovečiji predaje se u ruke grešnika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek nakaj chic cˈo wi apo ri Jesús chare ri tinamit Jerusalem, xutzˈet cˈa apo ri tinamit riˈ y xuchop nrokˈej ruwech, \t I kad se približi, ugleda grad i zaplaka za njim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riche (rixin) chi queriˈ niquiyec ta apo ri quibeyomal riche (rixin) chicaj ri xticˈatzin chique achiˈel jun cimiento, riche (rixin) chi queriˈ ntoc quiche (quixin) ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Sabirajući sebi temelj dobar za unapredak, da prime život večni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈacˈariˈ tek ri itzel espíritu riˈ yeberucˈamaˈ pe ye wukuˈ chic itzel tak espíritu ri más chi na ye itzel, y quinojel cˈa riˈ yeˈoc pa ránima ri winek. Y ri winek achoj riqˈui yecˈojeˈ wi ri itzel tak espíritu riˈ, más lawaloˈ nuben ri rucˈaslen que chuwech ri rubanon pa nabey mul. \t Tada otide i uzme sedam drugih duhova gorih od sebe, i ušavši žive onde; i bude potonje čoveku onom gore od prvog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri Jesús xubij chare: Ri ruchˈajchˈojsan chic riˈ, xaxu (xaxe) wi cˈa ri raken ri rajawaxic chi nuchˈej, ruma riyaˈ can chˈajchˈoj chic. Riyix can yix chˈajchˈoj chic, astapeˈ ma chiˈiwonojel ta, xchaˈ ri Jesús. \t Isus mu reče: Opranom ne treba do samo noge oprati, jer je sav čist; i vi ste čisti, ali ne svi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri chilaˈ chicaj xbanatej cˈa jun nimalaj chˈaˈoj. Ri arcángel Miguel ye rachibilan ri ruˈángeles, xquiben chˈaˈoj riqˈui ri itzel dragón y quiqˈui ri ye itzel tak ruˈángeles. \t I posta rat na nebu. Mihailo i andjeli Njegovi udariše na aždahu, i bi se aždaha i andjeli njeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ, ticukubaˈ icˈuˈx chi xquixcolotej, ruma riyin can wetaman wi chi ri Dios can xkojrucol wi achiˈel ri xorubij ca ri ángel chuwe. \t Zato ne bojte se, ljudi; jer verujem Bogu da će tako biti kao što mi bi rečeno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pa rucaˈn kˈij tek ri Juan ri Bautista xutzˈet chi petenak ri Jesús cˈa riqˈui riyaˈ, xubij: Yareˈ xoka ri achiˈel Alaj Carneˈl ri takon pe ruma ri Dios, riche (rixin) chi nrelesaj quimac ri winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef. \t A sutradan vide Jovan Isusa gde ide k njemu, i reče: Gle, jagnje Božije koje uze na se grehe sveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y quinojel ri xa jun chic quibanon riqˈui ri Cristo, ma yemacun ta chic. Pero wi cˈa yemacun na, can nikˈalajin chi ma quitzˈeton ta ni ma quetaman ta ruwech ri Jesucristo. \t Koji god u Njemu stoji ne greši; koji god greši ne vide Ga niti Ga pozna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyeˈ can rucˈamon chi yecˈo ta pe waweˈ chawech re wacami y niquibij ta apo chawe wi cˈo ri nicajoˈ niquikˈalajsaj chuwij, wi cˈo numac chiquiwech. \t A imaju i Jevreji neki iz Azije kojima je trebalo da dodju preda te, i da se tuže ako imaju šta na me."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ronojel cˈa ri nbin chic chiwe, can riche (rixin) cˈa chi tiquicot ri iwánima, can achiˈel ri quicoten ri cˈo wuqˈui riyin. Y can tzˈaket ta cˈa chukaˈ ri quicoten xticˈojeˈ pa tak iwánima. \t Ovo vam kazah, da radost moja u vama ostane i radost vaša se ispuni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri rajaf ri ulef xutek chic jun rumozo chucˈamaric ri uva kajbel riche (rixin) ri ulef. Pero ri achiˈaˈ kajoy tak ulef xa xquichop y xquichˈey. Qˈuiy cˈa pokon ri xquibanalaˈ y xquibilaˈ el chare, y majun chukaˈ uva kajbel riche (rixin) ri ulef xquiyaˈ ta el chare. \t I posla opet drugog slugu; a oni i onog izbiše i osramotivši poslaše praznog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xabachique cˈa winek ri niyokˈon chuwij riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, cˈa nicuyutej na rumac. Yacˈa ri niyokˈon chrij ri Lokˈolaj Espíritu, man cˈa xticuyutej ta rumac. \t I svaki koji reče reč na Sina čovečijeg oprostiće mu se, a koji huli na Svetog Duha neće mu se oprostiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri kachˈalal, pa jun chakˈaˈ xquiyaˈ el ri Saulo pa jun chaquech, y xquikasaj ka chuwech ri jun nimalaj tzˈak ri rusutin rij ri tinamit. Y xbe el. \t A učenici ga uzeše noću i spustiše preko zida u kotarici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri Ajaf tek xtipe chic chilaˈ chicaj, can xtichˈo pe riqˈui chˈabel ri can cˈo chi ninimex ri nubij, y riqˈui ruchˈabel nimalaj ángel. Y xtikˈajan pe ri trompeta riche (rixin) ri Dios. Y yariˈ tek xquecˈastej el ri caminakiˈ ri xquinimaj el ri Jesucristo. \t Jer će sam Gospod sa zapovešću, sa glasom Arhandjelovim, i s trubom Božjom sići s neba; i mrtvi u Hristu vaskrsnuće najpre;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Asa xralcˈualaj ri Josafat; ri Josafat xralcˈualaj ri Joram; y ri Joram xralcˈualaj ri Uzías. \t A Asa rodi Josafata. A Josafat rodi Jorama. A Joram rodi Oziju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma chi acuchi (achique) cˈo wi ri ibeyomal, chiriˈ chukaˈ nicˈojeˈ wi ri iwánima. \t Jer gde je vaše blago onde će biti i srce vaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, nubij: Ri Jun ri xtipe, chanin xtoka. Xa nakaj chic cˈo pe ri kˈij riche (rixin) chi nipe. \t Jer još malo, vrlo malo, pa će doći Onaj koji treba da dodje i neće odocniti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Judas xubij cˈa chique ri achiˈaˈ riˈ: Riyin can ximacun wi ruma xinjech ri Jesús pan ikˈaˈ, ruma Riyaˈ can majun mac rubanon riche (rixin) chi nicamisex, xchaˈ chique. Yacˈa ri principaliˈ tak sacerdotes y ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij, xa xquibij cˈa pe chare ri Judas: Riyoj majun kacuenta chare riˈ. Riˈ chawech riyit cˈo wi, xechaˈ chare. \t Govoreći: Ja sagreših što izdadoh krv pravu. A oni rekoše: Šta mi marimo za to? Ti ćeš videti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Quecˈariˈ ri rutzˈiban ca. Ri Dios ri nibano chake chi cukul apo kacˈuˈx chiroyobexic ri rutzujun (rusujun) ca chake, can xtunojsaj ta cˈa ri iwánima riqˈui ronojel quicoten y uxlanibel cˈuˈx ruma can iniman chic Riyaˈ. Can queriˈ ta cˈa xtuben chiwe riche (rixin) chi can ta cukul apo icˈuˈx chiroyobexic ri rutzil ri Dios ri nuyaˈ chiwe, ruma chi ri ruchukˈaˈ ri Lokˈolaj Espíritu can nisamej pa tak iwánima. \t A Bog nade da ispuni vas svake radosti i mira u veri, da imate izobilje u nadi silom Duha Svetog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Man cˈa timol ta ibeyomal chuwech re ruwachˈulef, ri xa nichicopir y chukaˈ xa nipusir, y ri acuchi (achique) xa yecˈo alekˈomaˈ ri yeˈelekˈan y yeˈelesan el. \t Ne sabirajte sebi blago na zemlji, gde moljac i rdja kvari, i gde lupeži potkopavaju i kradu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ ri ixok ma tukˈet ta ri ruraybel ri rachijil, y queriˈ chukaˈ ri achi ma tukˈet ta ri ruraybel ri rixjayil. Pero wi riyeˈ nicajoˈ niquiben orar riche (rixin) caˈiˈ oxiˈ kˈij, utz chi niquiyaˈ chiquiwech chi niquikˈet quiˈ chare ri quiraybel riche (rixin) jun caˈiˈ oxiˈ kˈij. Pero can ma utz ta chi riche (rixin) qˈuiy kˈij niquiben queriˈ, ruma riqˈui jubaˈ ma niquicochˈ ta ri quiraybel y ri Satanás nuben chare ri achi chi nucanoj jun chic ixok y nuben chare ri ixok chi nibe riqˈui jun chic achi. \t Ne zabranjujte se jedno od drugog, već ako u dogovoru za vreme, da se postite i molite Bogu; i opet da se sastanete, da vas sotona ne iskuša vašim neuzdržanjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y rumariˈ tek riyin oxiˈ yan mul ncˈutun utzil chare ri Ajaf Jesucristo chi trelesaj el ri kˈaxon ri nibano chuwe chi ntij pokonal. \t Zato triput Gospoda molih da odstupi od mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ nubij chupan ri tzˈibatal ca. Y chukaˈ nubij: Tiyaˈ rukˈij ri Ajaf chiˈiwonojel riyix ri ma yix israelitas ta. Quinojel winek tiquiyaˈ cˈa rukˈij ri Dios. \t I opet: Hvalite Gospoda svi neznabošci, i slavite Ga svi narodi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri xtzˈetetej cˈa pa ruwiˈ ri juyuˈ, can nuyaˈ wi xibinriˈil. Rumariˈ hasta ri Moisés, ri ucˈuayon quiche (quixin) ri katiˈt kamamaˈ, xubij: Yibarbot (yibaybot) ruma nxibin wiˈ, xchaˈ. \t I tako strašno beše ono što se vide da Mojsije reče: Uplašio sam se i drhćem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y rumariˈ riyit camic, ¿la cˈa cˈo na cami awuchukˈaˈ riche (rixin) chi nayaˈ kˈaxomal chake? Majun chic. Riyit camic, ¿la cˈa yachˈacon na cami? Ya mani chic. Queriˈ nubij ri tzˈibatal ca. \t Gde ti je, smrti, žalac? Gde ti je, pakle, pobeda?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xu (xe wi) tzij niquibij chiquij nicˈaj chic y yeyokˈon. Niquetzelaj ri Dios. Nikˈax ruwiˈ niquiben ruma niquinaˈ chi cˈo quikˈij. Sibilaj niquinimirisaj quiˈ. Ronojel kˈij niquichˈob achique rubanic ri etzelal ri nicajoˈ niquiben. Ma niquinimaj ta quitzij ri quiteˈ quitataˈ. \t Šaptači, opadači, bogomrsci, siledžije, hvališe, ponositi, izmišljači zala, nepokorni roditeljima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ticˈutuj cˈa chare ri Dios chi can yicowin nkˈalajsaj ri ruchˈabel, can achiˈel ri rucˈamon chi nbij. \t Da je javim kao što mi treba govoriti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero astapeˈ ta na chi qˈuiy ri numac riyin, ri Jesucristo xujoyowaj nuwech y xucuy numac riche (rixin) chi xucˈut chiquiwech ri winek chi Riyaˈ sibilaj nicochˈon. Xucuy numac riyin riche (rixin) chi xinoc jun cˈambel naˈoj chiquiwech ri winek ri xqueniman riche (rixin), chi xabachique ta na rubanic ri quimac, xquerucuy riche (rixin) chi niquil ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Ali toga radi ja bih pomilovan da na meni prvom pokaže sve trpljenje Isus Hristos za ugled onima koji Mu hoće verovati za život večni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa re wacami, cˈo chi nicˈojeˈ na chilaˈ chicaj, cˈa ya tek xtapon na ri kˈij tek xtiban ruchojmil ronojel. Queriˈ nubij ri Dios chupan ri ye quitzˈiban ca ri lokˈolaj tak profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ri xecˈojeˈ ojer ca. \t Kog valja dakle nebo da primi do onog vremena kad se sve popravi, što Bog govori ustima svih svetih proroka svojih od postanja sveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chukaˈ ri pa tak nimakˈaˈ, tek riyix nitzˈet chi mukul ruwech ri caj y quek chukaˈ quibanon ri sutzˈ, nibij chi ma utz ta ri kˈij nuben wacami. Riyix xa caˈiˈ cˈa ipalej, ruma jabel iwetaman nitzuˈ achique nuben ruwech ri caj, iwetaman wi utz o ma utz ta ri kˈij nberubanaˈ. Yacˈa ri retal ri ntajin nibanatej chiwech wacami nubij achique tiempo yojcˈo wi, pero riyix xa ma nitzuˈ ta. \t I ujutru: Danas će biti vetar, jer je nebo crveno i mutno. Licemeri! Lice nebesko umete poznavati, a znake vremena ne možete poznati?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma sibilaj nim ruchukˈaˈ ri cakˈikˈ, can yojrunim cˈa. Y man cˈa yojcowin ta chic yojbiyin chkawech. Rumariˈ cˈo chi xkayaˈ kˈij chi xojrucˈuaj. \t A kad se ladja ote, i ne mogaše se vetru protiviti, predadosmo je valovima i nošahu nas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can nuchilabej cˈa el chique quinojel riyeˈ chi ma tiquiyaˈ ta rutzijol chi Riyaˈ xerucˈachojsaj chare ri quiyabil. \t I zapreti im da Ga ne razglašuju:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xubij chare: Wacami cabiyin cˈa, y jachˈajaˈ ri runakˈ awech chupan ri atinibel ri Siloé rubiˈ. Ri Siloé cˈa riˈ ntel chi tzij Takoˈn. Ri achi riˈ can xbe cˈa chuchˈajic ri runakˈ ruwech, y tek xtzolin pe, nitzuˈun chic. \t I reče: Idi umij se u banji siloamskoj (koje znači poslan). Otide, dakle, i umi se, i dodje gledajući."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix chukaˈ nibij: Ri ninatan ri altar riche (rixin) chi nuben jurar, astapeˈ ma nuben ta cˈa ri xubij, riˈ majun nuben. Yacˈa ri ninatan ri ofrenda ri nicˈojeˈ pa ruwiˈ ri altar riche (rixin) chi nuben jurar, riˈ cˈo chi nuben. \t I ako se ko kune oltarom ništa je to, a koji se kune darom koji je na njemu kriv je"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riqˈui cˈa riˈ nikˈalajin chi ma yoj ximil ta chic pa rukˈaˈ ri ley riche (rixin) ri Moisés, xa can yoj ralcˈual chic ri Dios. Y ruma chi can yoj ralcˈual chic ri Dios, can ntoc chukaˈ kiche (kixin) ri herencia ri nuyaˈ Riyaˈ chake riyoj ri kaniman ri Cristo. \t Tako već nisi rob, nego sin; a ako si sin, i naslednik si Božji kroz Isusa Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tinatej cˈa chiwe ri kˈij ri xekˈax yan ca, tek riyix xa cˈa jubaˈ tisakirisex ri icˈaslen. Can xkˈax cˈa ruwiˈ ri pokonal ri xitij chiriˈ. Pero can xicochˈ. \t Opominjite se, pak, prvih dana svojih, u koje se prosvetliste i mnogu borbu stradanja podnesoste,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek cˈo jun achi siquirnek, liˈen el chuwech ruwarabel, xucˈuex apo chuwech ri Jesús. Y tek ri Jesús xerutzˈet chi can quicukuban quicˈuˈx riqˈui, Riyaˈ xubij cˈa chare ri achi siquirnek: Walcˈual, tiquicot cˈa ri awánima; ri amac xecuyutej, xchaˈ chare. \t I gle, donesoše Mu uzeta koji ležaše na odru. I videvši Isus veru njihovu reče uzetom: Ne boj se, sinko, opraštaju ti se gresi tvoji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyaˈ junanin (anibel) cˈa xtzolin y xbe cˈa riqˈui ri Simón Pedro y riqˈui chukaˈ ri jun chic discípulo ri sibilaj xajowex ruma ri Jesús. Ri María Magdalena xuyaˈ cˈa rutzijol chique y xubij cˈa: Yecˈo xeˈelesan el ri ruchˈacul ri Ajaf Jesús pa jul, ruma man cˈo ta chic. Y wacami ma ketaman ta acuchi (achique) xbequiyaˈ wi ca, xchaˈ. \t Onda otrča, i dodje k Simonu Petru i k drugom učeniku koga ljubljaše Isus, i reče im: Uzeše Gospoda iz groba; i ne znamo gde Ga metnuše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿la man cˈo ta cami más rukˈij ri samaj ri ntajin nuben ri Lokˈolaj Espíritu wacami? \t A kamoli neće mnogo većma služba duha biti u slavi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈacˈariˈ xibecˈojeˈ cˈa pa ruwachˈulef Siria y pa ruwachˈulef Cilicia. \t A potom dodjoh u zemlje sirske i kilikijske."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús y ri Pedro ye benak cˈa, ri Pedro xtzuˈun ca chrij y xutzˈet cˈa chi cˈo jun chic discípulo ri benak chiquij. Y ya discípulo riˈ ri sibilaj xajowex ruma ri Jesús y ya chukaˈ riyaˈ ri xrakˈeˈ apo chunakajal ri ruwarucˈuˈx ri Jesús tek xquiben ri lokˈolaj waˈin, ri xcˈutun cˈa chare ri Jesús: Ajaf, ¿achique cˈa ri xtijacho awuche (awixin)? \t A Petar obazrevši se vide gde za njim ide onaj učenik kog Isus ljubljaše, koji i na večeri leže na prsi Njegove i reče: Gospode! Ko je taj koji će Te izdati?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyeˈ niquibij chi yecowin yequicol ri winek chiquiwech ri yetakanoj pa quiwiˈ, pero riyeˈ xa ma ye colotajnek ta, ruma xa ye kajnek pa rukˈaˈ ri etzelal. Y ketaman wi cˈa jabel chi ri ye chˈacatajnek, xa can ye kajnek wi cˈa pa rukˈaˈ ri xchˈaco quiche (quixin). \t I obećavaju im slobodu, a sami su robovi pogibli; jer koga ko nadvlada onaj mu i robuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri rey xoc cˈa apo chiquitzˈetic quinojel ri xerusiqˈuij (xeroyoj). Y riyaˈ xutzˈet cˈa chi cˈo cˈa jun achi chiriˈ ri ma rucusan ta ri tziek ri nicˈatzin chi nucusex chupan jun cˈulanen. \t Izašavši pak car da vidi goste ugleda onde čoveka neobučenog u svadbeno ruho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri winek ri nracˈaxaj ri nuchˈabel y xa ma nuyec ta pa ránima y ma nuben ta ri nracˈaxaj; ma yin ta cˈa riyin ri xquikˈato tzij pa ruwiˈ. Ruma riyin xipe chuwech re ruwachˈulef, ma riche (rixin) ta chi nkˈet tzij pa quiwiˈ ri winek. Riyin xipe riche (rixin) chi yencol ri winek. \t I ko čuje moje reči i ne veruje, ja mu neću suditi; jer ja ne dodjoh da sudim svetu, nego da spasem svet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa re wacami xinqˈuis yan ri nusamaj ri pa tak tinamit ri xinnataj yan ka chiwe. Y qˈuiy yan cˈa junaˈ wajowan chi yinapon iwuqˈui. \t A sad više ne imajući mesta u ovim zemljama, a imajući želju od mnogo godina da dodjem k vama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xubij cˈa chukaˈ chuwe: Ronojel cˈa xcˈachoj. Yin cˈa riyin ri Alfa y ri Omega, ri yin rutiquiribel y ri ruqˈuisbel chare ronojel. Y achique ri nichakiˈj ruchiˈ, riyin xtinsipaj cˈa yaˈ chare, yaˈ ri elesan pe chupan ri ralaxbel (rutzˈucbel) yaˈ riche (rixin) cˈaslen. \t I reče mi: Svrši se. Ja sam Alfa i Omega, Početak i Svršetak. Ja ću žednome dati iz izvora vode žive za badava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero Riyaˈ xubij chique: Riyin cˈo nuway ri ntij y riyix ma iwetaman ta achique riˈ, xchaˈ. \t A On im reče: Ja imam jelo da jedem za koje vi ne znate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Quecˈariˈ nikaben ruma ma nikajoˈ ta cˈa chi yepe tzij chikij, rumacˈariˈ tek ma kayon ta riyoj ri yojmolo y yojbejacho riche (rixin) ri nimalaj ofrenda ri yojtajin chumolic. \t Čuvajući se toga da nas ko ne pokudi za ovo obilje u kome mi služimo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyit ri can yit jun Tijonel, cˈo cˈa jun ri nikajoˈ nikacˈutuj chawe. Ri Moisés can rutzˈiban wi cˈa ca chake chi tek jun achi nicom el y majun ralcˈual nicˈojeˈ ca riqˈui ri rixjayil, can jun cˈa rachˈalal ri achi riˈ cˈo chi nicˈuleˈ riqˈui ri ixok ri xmalcanij ca, riche (rixin) chi queriˈ yecˈojeˈ ta ralcˈual riqˈui ri ixok riˈ. Y ri nabey ti cˈajol (alaˈ) ri nalex ntoc ralcˈual ri caminek chic el. \t Govoreći: Učitelju! Mojsije nam napisa: Ako kome umre brat koji ima ženu, i umre bez dece, da brat njegov uzme ženu, i da podigne seme bratu svom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek riyaˈ xubij queriˈ, ma ruma ta cˈa chi yerajoˈ ri pobres, y nrajoˈ ta yerutoˈ, ma que ta riˈ. Xa ruma cˈa chi ya riyaˈ ri yacol puek y cˈo cˈa nrelekˈaj el, ruma chi riyaˈ can alekˈom wi. \t A ovo ne reče što se staraše za siromahe, nego što beše lupež, i imaše kovčežić, i nošaše što se metaše u nj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Cristo can cˈo wi pe nabey chuwech ronojel ri cosas, y ya Riyaˈ ucˈuayon quiche (quixin), rumariˈ tek cˈa yecˈo na ronojel. \t I On je pre svega, i sve je u Njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri cˈastajbel quiche (quixin) ri caminakiˈ, can cˈo wi. Ri Moisés rutzˈiban ca chupan ri ruchˈabel ri Dios, tek riyaˈ xutzˈet chi nicˈat ri juwiˈ kˈayis ri cˈo ruqˈuixal, y xracˈaxaj tek xubij ri Ajaf Dios: Yin cˈa riyin ri ru‑Dios ri Abraham, ri ru‑Dios ri Isaac, y ri ru‑Dios chukaˈ ri Jacob, xchaˈ. \t A da mrtvi ustaju, i Mojsije pokaza kod kupine gde naziva Gospoda Boga Avraamovog i Boga Isakovog i Boga Jakovljevog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri kˈij can ma xtzuˈun ta chic, y yacˈariˈ tek xel pa caˈiˈ ri tziek ri achoj riqˈui jachon wi rupan ri rachoch ri Dios. \t I pomrča sunce, i zaves crkveni razdre se napola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri mozo ri retaman achique ri nrajoˈ ri rupatrón, pero xa ma xuchojmij ta riˈ riche (rixin) chi nuben ri samaj, ni ma nuben ta ri nrajoˈ ri rupatrón, ri mozo cˈa riˈ sibilaj cˈa xtichˈay. \t A onaj sluga koji zna volju gospodara svog, i nije se pripravio, niti učinio po volji njegovoj, biće vrlo bijen;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Herodes xutzˈet ri Jesús, sibilaj xquicot ránima, ruma can qˈuiy chic kˈij rurayin chi rutzˈeton ta. Y qˈuiy cˈa ri racˈaxan chrij. Rumariˈ can royoben cˈa chi can xtutzˈet na jun bey tek nuben jun milagro. \t A Irod, videvši Isusa, bi mu vrlo milo; jer je odavno želeo da Ga vidi, jer je mnogo slušao za Njega, i nadaše se da će videti od Njega kakvo čudo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈo cˈa jun achi chiquicojol, ri José rubiˈ. Riyaˈ jun chique ri ye riy rumam ca ri Leví, y alaxnek pa Chipre. Pero ri apóstoles xquiyaˈ chic cˈa jun rubiˈ. Rumariˈ tek xubiniˈaj Bernabé. Y yareˈ ri jun chic rubiˈ ri José ri xquiyaˈ, ruma riyaˈ can nucukubaˈ wi quicˈuˈx quinojel. \t A Josija, prozvani od apostola Varnava, koje znači Sin utehe, Levit rodom iz Kipra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri caˈiˈ winek riˈ, ri cˈo itzel tak espíritu quiqˈui, xquirek apo quichiˈ chare ri Jesús, y xquibij: Riyit Jesús ri Rucˈajol ri Dios, ¿achique cˈa ruma tek yojanek? ¿Achique cˈa ruma yojachˈujirisaj yan, tek xa ma jane napon ta rukˈijul? xechaˈ chare. \t I gle, povikaše: Šta je Tebi do nas, Isuse, Sine Božji? Zar si došao amo pre vremena da mučiš nas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi ronojel cˈa reˈ cˈo iwuqˈui, y ruchapon qˈuiyen, riyix niwetamaj más ruwech ri Kajaf Jesucristo. Y ri icˈaslen niwachin y cˈo rejkalen. \t Jer kad je ovo u vama, i množi se, neće vas ostaviti lene niti bez ploda u poznanju Gospoda našeg Isusa Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chubanic cˈa riˈ tek xitak el cuma ri principaliˈ tak sacerdotes cˈa pa tinamit Damasco, y can yaˈon cˈa el chukaˈ kˈatbel tzij pa nukˈaˈ cuma riyeˈ. \t Za koje idući u Damask s vlašću i zapovešću od glavara svešteničkih,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero riche (rixin) cˈa chi ma niyacatej ta coyowal, jet ka chuchiˈ choy chuchapic car. Y ri nabey ri xtachop, tajakaˈ cˈa pa ruchiˈ y chiriˈ xtawil wi ri puek ri nicˈatzin riche (rixin) chi nbeˈayaˈ ca chique ri ye cˈutuy puek riche (rixin) pa rachoch ri Dios. Ri puek cˈa riˈ nuben cˈa riche (rixin) chi nayaˈ ca ri awuche (awixin) riyit y ri wuche (wixin) riyin, xchaˈ ri Jesús chare ri Pedro. \t Ali da ih ne sablaznimo, idi na more, i baci udicu, i koju prvo uhvatiš ribu, uzmi je; i kad joj otvoriš usta naći ćeš statir; uzmi ga te im podaj za me i za se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ronojel cˈa ri pokonal riˈ xticˈulwachij pa quikˈaˈ, ruma ma quetaman ta ruwech ri Dios ri yin takayon pe, y rumariˈ yixquetzelaj, ruma icukuban icˈuˈx wuqˈui riyin. \t Ali sve će vam ovo činiti za ime moje, jer ne poznaju Onog koji me posla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri achiˈaˈ riˈ xquibij chic cˈa chare ri Jesús: ¿Yit achique cˈa riyit? Y ri Jesús xubij chique: Riyin, can yacˈa tek nchapon pe tzij iwuqˈui, can yacˈariˈ tek nbin pe chiwe yin achique riyin. \t Tada Mu govorahu: Ko si ti? I reče im Isus: Početak, kako vam i kažem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ya cˈa ri kˈij tek ri Lot y ri ye aj pa rachoch xeˈel el pa tinamit Sodoma, xka cˈa ca kˈakˈ y azufre pa ruwiˈ ri tinamit. Can achiˈel cˈa job xuben tek xka pe ri chicaj, y can quinojel ri winek yecˈo chiriˈ xeqˈuis ruma ri kˈakˈ. \t A u dan kad izidje Lot iz Sodoma, udari oganj i sumpor iz neba i pogubi sve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyaˈ xucˈutuj: ¿Yit achique cˈa riyit, táta? xchaˈ. Pero ri nichˈo pe riqˈui ri Saulo xubij chare: Yin cˈa riyin ri Jesús, ri achapon wokotaxic. Xa ayon cˈa riyit nasoc awiˈ, ruma achapon wokotaxic. Xa ayon riyit nayaˈ awiˈ chutzaˈn jun cheˈ ri chˈut rutzaˈn, xchaˈ chare. \t A on reče: Ko si Ti, Gospode? A Gospod reče: Ja sam Isus, kog ti goniš: teško ti je protivu bodila praćati se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin ri Pablo wachibilan ri kachˈalal Timoteo yoj rusamajel ri Jesucristo. Nikatzˈibaj cˈa el re wuj reˈ chiwe riyix lokˈolaj tak kachˈalal ri yixcˈo pa tinamit Filipos; riyix ri xa jun chic ibanon riqˈui ri Cristo Jesús. Nikatzˈibaj re wuj reˈ chiwe riyix kachˈalal ri yix ancianos riche (rixin) ri iglesia, chiwe riyix diáconos y chiwe chiˈiwonojel. \t Od Pavla i Timotija, slugu Isusa Hrista, svima svetima u Hristu Isusu koji su u Filibi, s vladikama i djakonima:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyix achiˈaˈ, queˈiwajoˈ ri iwaxjaylal, y man cˈa tibilaˈ ta pokon tak chˈabel chique, xa can utz inaˈoj tibanaˈ quiqˈui. \t Muževi! Ljubite žene svoje i ne srdite se na njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ruma cˈa chi ma yix ta mekˈen, chukaˈ ma yix ta tef, xa yix liloj, rumariˈ xquixinxaˈ cˈa el. \t Tako, budući mlak, i nisi ni studen ni vruć, izbljuvaću te iz usta svojih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yecˈo chukaˈ ri xerutek el nabey riche (rixin) chi xebe pa jun aldea ri cˈo pa rucuenta ri Samaria, xebe chucanoxic jun jay ri acuchi (achique) xtibeˈuxlan wi ri Jesús y ri ye rachibilan el. \t I posla glasnike pred licem svojim; i oni otidoše i dodjoše u selo samarjansko da Mu ugotove gde će noćiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Festo xtzijon cˈa quiqˈui ri aj kˈatbel tzij ri yetoˈo apo riche (rixin), y cˈacˈariˈ xubij chare ri Pablo: Riyit xacˈutun chi ya ri César nikˈato tzij pan awiˈ. Can yacˈariˈ riˈ, yabe cˈa pa Roma chuwech ri César, xucheˈex ri Pablo. \t Tada Fist, pogovorivši sa savetnicima, odgovori: Ćesaru reče da hoćeš: ćesaru ćeš poći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wachˈalal, xa sibilaj tiquicot cˈa ri iwánima tek yixtojtobex riqˈui qˈuiy ruwech tijoj pokonal. \t Svaku radost imajte, braćo moja, kad padate u različne napasti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi cˈo jun winek ri nrajoˈ nelekˈ el pa rachoch jun achi ri cˈo sibilaj ruchukˈaˈ, nabey cˈo chi nuxim ri achi riˈ, y cˈacˈariˈ nicowin nucanoj el ronojel ri nrajoˈ yerucˈuaj. \t Niko ne može pokućstvo jakoga, ušavši u kuću njegovu, oteti ako najpre jakoga ne sveže: i onda će kuću njegovu opleniti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "tek xojrucol pe chupan ri kamac. Ma ruma ta chi cˈo utz kabanon. Ma que ta riˈ. Xa ruma xujoyowaj kawech. Y riche (rixin) chi xojrucol can xuben chake chi achiˈel xojalex chic jun bey ruma chˈajchˈoj xuben chare ri kánima. Y xuben chukaˈ cˈacˈacˈ chare ri kacˈaslen, ruma ri Lokˈolaj Espíritu xoc pa tak kánima. \t Ne za dela pravedna koja mi učinismo, nego po svojoj milosti spase nas banjom prerodjenja i obnovljenjem Duha Svetog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wacami titzolin cˈa pe icˈuˈx riqˈui ri Ajaf Dios y tijalatej ri icˈaslen, riche (rixin) chi queriˈ nicuyutej y nisachatej ri imac. Y xquepe cˈa tiempo riche (rixin) uxlanen tek ri Ajaf cˈo chic iwuqˈui. \t Pokajte se dakle, i obratite se da se očistite od greha svojih, da dodju vremena odmaranja od lica Gospodnjeg,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús can retaman wi cˈa ri niquichˈob chrij. Rumariˈ Riyaˈ xubij cˈa chique: ¿Achique cˈa ruma riyix nitij ikˈij riche (rixin) chi yinitojtobej? \t A On razumevši njihovo lukavstvo reče im: Šta me kušate?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri moy riˈ xracˈaxaj chi sibilaj ye qˈuiy winek ri yekˈax el, xucˈutuj cˈa chi achique ri xcˈulwachitej. \t A kad ču narod gde prolazi zapita: Šta je to?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xucol cˈa el ri achi ri xquicˈutuj apo chare chi tucoloˈ el. Y ri achi riˈ xa yaˈon pa cárcel ruma xyacatej chrij ri kˈatbel tzij y rubanon chukaˈ camic. Yacˈa ri Jesús xa xujech el riche (rixin) chi ticamisex chuwech cruz, ruma can yariˈ ri xcajoˈ ri winek. \t I pusti onog što iskahu, koji beše bačen u tamnicu za bunu i za krv; a Isusa ostavi na njihovu volju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y queriˈ chukaˈ yecˈo achiˈaˈ ri ma ixokiˈ ta chic ri xequirayij, xa quech achiˈaˈ chic ri xequirayij. Sibilaj itzel ri xquiben, y xa ma xeqˈuix ta; can xquiqˈuek quiˈ chupan ri etzelal ri xquirayij. Y riyeˈ can xquicˈul cˈa el rutojbalil ri itzel bey ri xquitzekelbej. \t Tako i ljudi ostavivši putno upotrebljavanje ženskog roda, raspališe se željom svojom jedan na drugog, i ljudi s ljudima činjahu sram, i platu koja trebaše za prevaru njihovu primahu na sebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y quecˈariˈ tek xtitzˈet chi yecˈulwachitej chic y yebanatej chic ronojel ri xinbij yan ka, tiwetamaj cˈa riˈ chi xa noka yan ri rajawaren ri Dios. \t Tako i vi kad vidite ovo da se zbiva, znajte da je blizu carstvo Božije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri discípulos xetzuˈun chic cˈa apo, xquitzˈet chi xa majun chic cˈo riqˈui ri Jesús. Xa ruyon chic cˈo ca. \t I ujedanput pogledavši, nikoga ne videše osim Isusa samog sa sobom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y queriˈ chukaˈ riyix ixokiˈ ri iniman ri Dios, can tinimaj cˈa quitzij ri iwachijlal. Riche (rixin) chi queriˈ, wi ri iwachijlal ma quiniman ta ri ruchˈabel ri Dios, ruma ta jun utzilaj cˈaslen ri icˈuan riyix, riyeˈ xtiquinimaj ta chukaˈ ri ruchˈabel ri Dios. Y ma rajawaxic ta na chi nitzijox chique. \t A tako i vi žene budite pokorne svojim muževima, da ako koji i ne veruju reči ženskim življenjem bez reči da se dobiju,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyix can xquinikˈalajsaj cˈa chukaˈ chiquiwech ri winek; ruma chi can pa rutiquiribel pe ri yixcˈo pe wuqˈui. \t A i vi ćete svedočiti, jer ste od početka sa mnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xinoka riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, riyin ntij caxlan wey y nkum chukaˈ ruyaˈal uva. Y riyix nibij chuwe chi xu (xe wi) waˈin nwajoˈ, y nibij chukaˈ chi yin jun kˈabarel, chi yin cachibil ri cˈutuy tak alcawal, y yin cachibil chukaˈ ri aj maquiˈ. \t Dodje Sin čovečiji koji i jede i pije, a vi kažete: Gle čoveka izelice i pijanice, druga carinicima i grešnicima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y quecˈariˈ nicˈatzin wi ri yaˈ chake riyoj wacami. Tek yojban bautizar yojcolotej ruma ri rucˈastajbel ri Jesucristo. Pero tek yojban bautizar, ma riche (rixin) ta chi nuchˈej el ri tzˈil riche (rixin) ri kachˈacul, ma que ta riˈ, xa riche (rixin) chi nucˈut cˈa chi riyoj nikajoˈ nikaben ri utz, nikajoˈ chi chˈajchˈoj ri kánima chuwech ri Dios. \t Za spomen toga i nas sad spasava krštenje, ali ne pranje telesne nečistote, nego obećanje dobre savesti Bogu vaskrsenjem Isusa Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin can nnaˈ wi cˈa chi xa ma rucˈamon ta (takal ta chuwij) chi nibix apóstol chuwe. Ruma riyin xa yin ti lawaloˈ oc que chiquiwech ri nicˈaj chic apóstoles, ruma riyin sibilaj cˈa xenwokotalaˈ ri iglesia ri riche (rixin) ri Dios, riche (rixin) chi xinben cˈa qˈuiy pokon chique. \t Jer ja sam najmladji medju apostolima, koji nisam dostojan nazvati se apostol, jer gonih crkvu Božiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús can cˈa nichˈo na quiqˈui ri winek tek xapon ri ruteˈ y ri ye rachˈalal. Riyeˈ nicajoˈ cˈa yechˈo riqˈui ri Jesús, xa yacˈa ri ma xeˈoc ta apo cˈa riqˈui. \t Dok On još govoraše s ljudima, gle, mati Njegova i braća Njegova stajahu napolju i čekahu da govore s Njime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyit ixok, ¿la ma awetaman ta chi riqˈui jubaˈ xa awuma riyit nicolotej ri awachijil? Riyit achijlonel, ¿la ma awetaman ta chi riqˈui jubaˈ xa awuma riyit nicolotej ri awixjayil? \t Jer šta znaš, ženo, da ako muža spaseš? Ili šta znaš, mužu, da ako ženu spaseš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ xabachique cˈa ri xtitijo ri caxlan wey y nukum ri ruyaˈal uva ri natabel riche (rixin) ri rucamic ri Ajaf, wi xa majun rejkalen nuben chare ri rutijic ri caxlan wey y ri rukumic ri ruyaˈal uva, ri winek riˈ nimacun, y can chrij ri ruchˈacul y ri ruquiqˈuel ri Ajaf nimacun wi. \t Tako koji nedostojno jede ovaj hleb ili pije čašu Gospodnju, kriv je telu i krvi Gospodnjoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y nimakˈaˈ yan cˈa chupan ri nabey kˈij chare ri semana, ri ixokiˈ xebe cˈa chuchiˈ ri jul, y ye quicˈualon el akˈom ri jubul ruxlaˈ ri ye quichojmirisan el. Y yecˈo cˈa chukaˈ nicˈaj chic ixokiˈ ri ye benak quiqˈui. \t A u prvi dan nedeljni dodjoše vrlo rano na grob, i donesoše mirise što pripraviše, i neke druge žene s njima;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ kachˈalal, can cof cˈa quixcˈojeˈ y ma timestaj ta ri lokˈolaj chˈabel ri xkacˈut chiwech tek xojcˈojeˈ iwuqˈui. Ni ma timestaj ta chukaˈ ri xkabij el chupan ri wuj ri xkatek iwuqˈui. Xa can tinimaj cˈa. \t Tako dakle, braćo, stojte i držite uredbe kojima se naučiste ili rečju ili iz poslanice naše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ma tapokonaj ta natij pokon ruma naben ri samaj ri nrajoˈ ri Jesucristo. Xa tacochˈoˈ ronojel, achiˈel nuben jun utzilaj soldado. \t Ti dakle trpi zlo kao dobar vojnik Isusa hrista;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can tipabaˈ iwiˈ chuwech ri itzel winek riche (rixin) chi ma nichˈacon ta chiwij, y can cof quixcˈojeˈ chupan ri icukbel cˈuˈx. Ruma can iwetaman chi ma xu (xe) ta wi riyix ri yixkˈaxan tijoj pokonal, xa can queriˈ chukaˈ ri nicˈaj chic kachˈalal ri quiquiran quiˈ chuwech re ruwachˈulef. \t Branite se od njega tvrdjom u veri, znajući da se takva stradanja dogadjaju vašoj braći po svetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyix mozos, tinimaj quitzij ri ipatrón. Riqˈui ronojel iwánima tibanaˈ ri samaj ri nicajoˈ chi niben y riqˈui xibinriˈil, achiˈel xa ta can rusamaj ri Cristo ri niben. \t Sluge! Slušajte gospodare svoje po telu, sa strahom i drhtanjem, u prostoti srca svog, kao i Hrista;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ya cˈa ronojel reˈ ri cˈo chi nabij chique; queˈapixabaj chi ma tiquiyaˈ ta ca ri utzilaj cˈaslen y queˈapixabaj chi tiquiyaˈ ca ri itzel cˈaslen. Man cˈa taxibij ta awiˈ nabij pa ruchojmil chique riche (rixin) chi queriˈ majun xtetzelan ta ri nabij. \t Ovo govori, i savetuj, i karaj sa svakom zapovešću da te niko ne prezire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ronojel cˈa ri chˈabel ri nbij chiwe, ma ticˈojeˈ ta ca pa kˈekuˈm, xa can tiwelesaj cˈa pe chuwasakil. Ri xinbij cˈa chiwe pa tak ixquin, ma tiwewaj ta ka, xa tikˈalajsaj cˈa pa ruwiˈ tak iwachoch. \t Šta vam govorim u tami, kazujte na vidiku; i šta vam se šapće na uši, propovedajte s krovova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma ri chˈabel riˈ ntajin niwil ri colotajic. Pero rajawaxic chi riyix ma niyaˈ ta ca riche (rixin) chi queriˈ nikˈalajin chi can cˈo rejkalen chi xinimaj ri lokˈolaj chˈabel ri xintzijoj chiwe. \t Kojim se i spasavate, ako držite kako vam objavih; već ako da uzalud verovaste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Isaías cˈo ri xubij ca chikij riyoj israelitas. Riyaˈ can riqˈui cˈa ruchukˈaˈ xchˈo y xubij: Riyoj ri riy rumam ca ri Israel, can sibilaj yoj qˈuiy. Can yoj achiˈel ri sanayiˈ ri cˈo chuchiˈ ri mar, ruma can majun ri nicowin ta najlan kiche (kixin). Xa yacˈa ri ma yoj qˈuiy ta ri xkojcolotej. \t A Isaija viče za Izrailja: Ako bude broj sinova Izrailjevih kao pesak morski, ostatak će se spasti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xepe ri soldados xquicusaj cˈa apo ri Jesús chuwajay ri cˈo chiriˈ pa palacio. Cˈacˈariˈ xequisiqˈuij (xecoyoj) quinojel ri nicˈaj chic soldados, ri ye cachibil. Xequimol cˈa apo chrij ri Jesús. \t A vojnici Ga odvedoše u sudnicu, i sazvaše svu četu vojnika,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek quereˈ nben, can nibanatej cˈa ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios: Chi ri winek ri majun quicˈaxan ta chrij Riyaˈ, xtiquicˈaxaj cˈa; y ri winek ri majun tzijon ta chique chrij Riyaˈ, xtikˈax chiquiwech. \t Nego kao što je pisano: Kojima se ne javi za Njega, videće; i koji ne čuše razumeće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin ri Judas, yin jun rusamajel ri Jesucristo y yin rachˈalal chukaˈ ri Jacobo. Ntzˈibaj cˈa el re wuj reˈ chiwe riyix, ri yix siqˈuin (oyon) chic, y yix chˈajchˈojsan chic ruma ri Katataˈ Dios. Y can yix ruchajin chukaˈ, ruma xa jun chic ibanon riqˈui ri Jesucristo. \t Od Jude, Isusa Hrista sluge, a brata Jakovljevog, zvanima, koji su osvećeni Bogom Ocem i održani Isusom Hristom:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Elí, rucˈajol ca ri Matat, y ri Matat rucˈajol ca ri Leví, y ri Leví rucˈajol ca ri Melqui, y ri Melqui rucˈajol ca ri Jana, y ri Jana rucˈajol ca jun chic achi ri José rubiˈ. \t Sina Matatovog, sina Levijevog, sina Melhijinog, sina Jenejevog, sina Josifovog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xtaneˈ cˈa ronojel y ri winek quitalun chic el quiˈ, ri Pablo xerumol cˈa quinojel ri kachˈalal aj chiriˈ pan Efeso, y xerupixabalaˈ y xerukˈetelaˈ ca. Y tek chˈonak chic cˈa ca chique y ruyaˈon chic cˈa rutzil tak quiwech quinojel, xuchop cˈa el bey riche (rixin) chi nibe cˈa pa Macedonia. \t A pošto se utiša buna, dozva Pavle učenike, i utešivši ih oprosti se s njima, i izidje da ide u Makedoniju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Pedro xubij cˈa: Riyin ma wetaman ta ruwech ri achi riˈ. Can chuwech Dios nbij chiwe chi ma wetaman ta ruwech. Y wi ma kitzij ta ri nbij, tika cˈa rucˈayewal pa nuwiˈ, xchaˈ. Y yacˈariˈ tek xbesiqˈuin pe ri ecˈ. \t Tada se poče kleti i preklinjati da ne zna tog čoveka. I odmah zapeva petao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y re ruwachˈulef y ri caj xa xquekˈax. Yacˈa ri nuchˈabel can ma xtiqˈuis ta chak que ta riˈ, xa can xtibanatej na wi ri nubij. \t Nebo i zemlja proći će, ali reči moje neće proći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chawe cˈa riyit xtinyaˈ wi ri rulawaˈil riche (rixin) ri rajawaren ri caj. Ronojel ri xtaxim waweˈ chuwech re ruwachˈulef xtiximeˈ chilaˈ chicaj y ronojel ri xtaquir waweˈ chuwech re ruwachˈulef xtiquiritej chilaˈ chicaj. \t I daću ti ključeve od carstva nebeskog: i šta svežeš na zemlji biće svezano na nebesima, i šta razrešiš na zemlji biće razrešeno na nebesima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek xka yan cˈa ka ri kˈij chupan ri jun kˈij riˈ, quinojel cˈa ri winek riche (rixin) ri tinamit, ri yecˈo yawaˈiˈ quiqˈui, xequicˈualaˈ apo chuwech ri Jesús. Ri yawaˈiˈ ri xequicˈualaˈ apo ri winek riˈ, jalajoj cˈa ruwech yabil ri ntoc chique. Y ri Jesús xuyaˈ cˈa rukˈaˈ pa quiwiˈ chiquijujunal ri yawaˈiˈ y xerucˈachojsaj cˈa el. \t A kad zahodjaše sunce, svi koji imahu bolesnike od različnih bolesti, dovodjahu ih k Njemu; a On na svakog od njih metaše ruke, i isceljivaše ih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chukaˈ: ¿Achoj riqˈui junan wi ri rajawaren ri Dios? \t Opet reče: Kakvo ću kazati da je carstvo Božije?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Quecˈariˈ ri tzˈibatal ca. Ri rutziak cˈa ri Juan ri Bautista banon riqˈui rusmal camello, y rucusan jun tzˈum ri oconek ximibel xerupan. Y ri ruway ye cˈa ri sacˈ y ri cab ri niquiyaˈ ri tak chicop pa tak juyuˈ. \t A Jovan imaše haljinu od dlake kamilje i pojas kožan oko sebe; a hrana njegova beše skakavci i med divlji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pa ruqˈuexel chi yixtzak, xa can tiwetamaj más chrij ri Kajaf y Kacolonel Jesucristo, y quixqˈuiy cˈa riqˈui ri utzil ri ruyaˈon chake. Y Riyaˈ xtiyaˈox (xtyaˈ) ta cˈa rukˈij rucˈojlen re wacami y riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Amén. \t Nego napredujte u blagodati i u poznanju Gospoda našeg i spasa Isusa Hrista. Njemu slava i sad i u večna vremena. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús nubij cˈa: Nataˈ Dios, tacuyuˈ quimac, ruma ma quetaman ta achique ri yetajin chubanic, xchaˈ. Y ri soldados xesaquin cˈa chrij rutziak ri Jesús, riche (rixin) chi xquitzˈet achique chi tziek ri niquicˈualaˈ el chiquijujunal. \t A Isus govoraše: Oče! Oprosti im; jer ne znadu šta čine. A deleći Njegove haljine bacahu kocke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek Riyaˈ xcom, xcom riche (rixin) chi xrelesaj jurayil ruchukˈaˈ ri mac y xaxu (xaxe wi) jun bey xcom y xcˈastej el chiquicojol ri caminakiˈ, rumariˈ qˈues y riqˈui ri rucˈaslen nuyaˈ rukˈij ri Dios. \t Jer šta umre, grehu umre jedanput; a šta živi, Bogu živi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Majun bey rubin ta queriˈ chare jun ángel. Y tek ri Dios xutek pe ri Rucˈajol chuwech re ruwachˈulef, xubij chi quinojel ri ruˈángeles tiquiyaˈ rukˈij ri Rucˈajol. \t I opet uvodeći Prvorodnoga u svet govori: i da Mu se poklone svi andjeli Božiji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri winek riˈ xquinquiyokˈ, xquinquichubaj, xquinquichˈey, y cˈacˈariˈ xquinquicamisaj. Pero pa rox kˈij xquicˈastej cˈa pe, xchaˈ ri Jesús. \t I narugaće Mu se, i biće Ga, i popljuvaće Ga, i ubiće Ga, i treći dan ustaće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús xtaneˈ cˈa ka riche (rixin) chi nitzijon chiquiwech ri winek, cˈo cˈa jun chique ri achiˈaˈ fariseos xubij chare ri Jesús chi tubanaˈ jun utzil nibe ta jubaˈ ri pa rachoch, riche (rixin) chi nutij jun ruway. Y ri Jesús can xbe na wi. Riyaˈ xapon, y xbetzˈuyeˈ ri pa mesa. \t A kad govoraše, moljaše Ga nekakav farisej da obeduje u njega. A On ušavši sede za trpezu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri winek ri ma nunimaj ta ri ley riche (rixin) ri Moisés, can ma nijoyowex ta ruwech, xa can nicamisex tek yecˈo caˈiˈ o ye oxiˈ yebin chi ma nunimaj ta ri ley. \t Ko prestupi zakon Mojsijev, bez milosti umire kod dva ili tri svedoka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿La can majun bey cˈa isiqˈuin ta ri jun tzij ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios? Tek nubij: Cˈo cˈa jun abej ri ma xka ta chiquiwech chi xquicusaj ri nicˈaj aj banoy tak jay. Pero re abej reˈ xa can cˈo wi ri xucusan chare ri xquina riche (rixin) ri jay, riche (rixin) chi ri jay riˈ ma nitzak ta. \t Zar niste čitali u pismu ovo: Kamen koji odbaciše zidari, onaj posta glava od ugla;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero tek ri Jesús xracˈaxaj queriˈ, xupiscolij riˈ y xerutzuˈ ri nicˈaj chic rudiscípulos y cˈacˈariˈ xubij chare ri Pedro: Cabiyin quelaˈ riyit Satanás, ruma ma utz ta ri nachˈob. Ruma ri nachˈob riyit xa can junan riqˈui ri niquichˈob ri winek y xa ma ya ta ri nrajoˈ ri Dios ri nachˈob. \t A On obrnuvši se i pogledavši na učenike svoje zapreti Petru govoreći: Idi od mene sotono; jer ti ne misliš šta je Božje nego šta je ljudsko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri ruchˈabel ri Dios ri ntajin chusiqˈuixic ruwech ri achi aj Etiopía, ya cˈa ri nichˈo chrij ri Jesucristo y nubij: Xucˈuex cˈa riche (rixin) chi nicamisex, achiˈel nucˈuex jun carneˈl. Can achiˈel cˈa nuben ri alaj carneˈl ri ma nikˈajan ta tek nisoquex rij, quecˈariˈ xuben riyaˈ, majun xubij. \t A mesto iz pisma koje čitaše beše ovo: Kao ovca na zaklanje odvede se, i nem kao jagnje pred onim koji ga striže, tako ne otvori usta svojih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Tataˈixel ri yin takayon pe, can cˈo wi rucˈaslen y ruma chukaˈ Riyaˈ cˈo nucˈaslen. Y can queriˈ cˈa chukaˈ ri winek ri xquinquicˈul riyin, can xquecˈaseˈ wi wuma riyin. \t Kao što me posla živi Otac, i ja živim Oca radi; i koji jede mene i on će živeti mene radi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús xchˈo quiqˈui ri caˈiˈ aj chapoy tak car riˈ, xubij chique: Quinitzekelbej y xtincˈut chiwech achique rubanic yeˈichˈec pe winek riche (rixin) chi yinquitzekelbej. \t I reče im: Hajdete za mnom, i učiniću vas lovcima ljudskim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y quecˈareˈ ri chˈabel ri xubij chic apo ri capitán chare ri Jesús: Ajaf, riyit nim akˈij y ma rucˈamon ta (takal ta chuwij) chi yatoc pa wachoch. Xaxu (xaxe) wi tabij jun chˈabel chi nicˈachoj ri numozo y xticˈachoj. \t I kapetan odgovori i reče: Gospode! Nisam dostojan da pod krov moj udješ; nego samo reci reč, i ozdraviće sluga moj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ye riy rumam ca ri Leví ri niquicˈul ri diezmo, xa yecom. Yacˈa ri Melquisedec ri xcˈulu ri diezmo chuwirukˈaˈ ri Abraham, nibix chrij chi riyaˈ ma nicom ta. \t I tako ovde uzimaju desetak ljudi koji umiru, a onamo Onaj za kog se posvedoči da živi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyix can yix riche (rixin) chic ri Cristo, rumariˈ ma tiben ta ri xa iraybel ka riyix. Ri winek ri xa ma quicˈulaj ta quiˈ ma tiquicanoj ta quiˈ riche (rixin) chi yemacun. Ni ma ticˈuaj ta jun cˈaslen tzˈil. Ma tirayij ta apo ri cˈo riqˈui jun chic, ruma ronojel reˈ ma rucˈamon ta ni xa ta riche (rixin) chi yeˈitzijoj riyix, ruma can yix lokˈolaj tak ralcˈual chic ri Dios. \t A kurvarstvo i svaka nečistota i lakomstvo da se i ne spominje medju vama, kao što se pristoji svetima;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ wacami queˈatakaˈ cˈa el achiˈaˈ cˈa pa tinamit Jope, chi quebe chusiqˈuixic (chroyoxic) ri Simón ri nibix chukaˈ Pedro chare. \t I sad pošlji u Jopu ljude i dozovi Simona prozvanog Petra:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma tek nimol iwiˈ, yecˈo kachˈalal ri xa niquitij yan ka ri quicˈuan apo y ma niquiyaˈ ta ca jubaˈ chique ri kachˈalal ri majun cˈo quiqˈui. Y rumariˈ, yecˈo cˈa ri xa majun niquitij ca, y yecˈo nicˈaj hasta yekˈaber el. \t Jer svaki svoju večeru uzme najpre i jede, i tako jedan gladuje a drugi se opija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri ruwachˈulef y ri caj xqueqˈuis, yacˈa riyit majun bey xcaqˈuis ta. Ri ruwachˈulef y ri caj xa can xquerijix wi, achiˈel nirijix jun tziek. \t Ona će proći, a Ti ostaješ: i sva će ostareti kao haljina,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y queriˈ chukaˈ majun niyaˈo ta cˈacˈacˈ ruyaˈal uva chupan jun tzˈum yabel yaˈ ri xa riˈj chic. Ruma wi queriˈ niban, y ri tzˈum xa ma niyukuk ta chic, xa nirakaroˈ y niqˈuis el ri ruyaˈal uva chupan. Y chukaˈ ri tzˈum riˈ majun chic nicˈatzin wi. Yacˈa jun cˈacˈacˈ tzˈum yabel yaˈ, utz niyaqueˈ ri cˈacˈacˈ ruyaˈal uva chupan. Queriˈ xubij ri Jesús chrij ri chˈabel ri xucˈut. \t I niko ne sipa novo vino u mehove stare; inače novo vino prodre mehove, i vino se prolije, i mehovi propadnu; nego novo vino u nove mehove sipati treba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri rey xubij cˈa chukaˈ chare ri jun mozo riˈ: Ruma cˈa chi can utz xaben riqˈui ri jubaˈ ri xinyaˈ ca chawe, wacami cˈa nyaˈ wuˈoˈ tinamit pan akˈaˈ riche (rixin) chi nakˈet tzij pa quiwiˈ, xchaˈ chukaˈ ri rey chare. \t A on reče i onome: i ti budi nad pet gradova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús can yacˈariˈ xubij chique: Ruma chi can cowirnek ri iwánima riyix chi ma ninimaj ta ri Dios, xa rumacˈariˈ tek ri Moisés xuyaˈ kˈij chi nijech ca ri iwixjaylal. \t I odgovarajući Isus reče im: Po tvrdji vašeg srca napisa vam on zapovest ovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús y ri ye rudiscípulos ye kˈaxnek chic chupan ri ticoˈn riˈ, riyeˈ xebe ri pa jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. \t I otišavši odande dodje u zbornicu njihovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús man achiˈel ta cˈa ri nimalaj tak sacerdotes ri ye riy rumam ca ri Leví. Ruma riyeˈ xa ye winek y ma can ta cˈo quichukˈaˈ. Pero ma riqˈui wi riˈ, ri ley riche (rixin) ri Moisés nubij chi yeˈoc nimalaj tak sacerdotes. Yacˈa ri Jesús can Rucˈajol wi ri Dios. Y astapeˈ can cˈo chic ri ley, ri Dios can xuben jurar chi ri Jesús xoc Nimalaj Sacerdote. Ruma ri Jesús can tzˈaket wi riqˈui ronojel riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Jer zakon postavlja ljude za sveštenike koji imaju slabost; a reč zakletve koje je rečena po zakonu, postavi sina vavek savršena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ya cˈa ri Caifás biyon chique ri achiˈaˈ israelitas ri can cˈo quikˈij, chi más utz chi xaxu (xaxe wi) jun ri nicom que chuwech yecom quinojel ri winek. \t A Kajafa beše onaj što dade savet Judejcima da je bolje da umre jedan čovek nego narod da propadne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Herodes xa xnimatej cˈa anej más ri rumac, ruma xutzˈapij ri Juan pa cárcel. \t I svrh svega učini i to te zatvori Jovana u tamnicu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Pilato xubij chare ri Jesús: ¿Achique cˈa ruma tek majun tzij nabij pe chuwe? Riyin can cˈo cˈa ri xincˈutuj chawe. ¿La ma awetaman ta cˈa chi riyin cˈo kˈatbel tzij pa nukˈaˈ riche (rixin) chi nbij chi yacamisex chuwech cruz o riche (rixin) chi yatincol el? xchaˈ. \t A Pilat Mu reče: Zar meni ne govoriš? Ne znaš li da imam vlast raspeti te, i vlast imam pustiti te?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa riyeˈ xa xetzeˈen chrij ri Jesús, ruma quetaman chi ri ti kˈopoj riˈ xa can caminek chic. Xpe cˈa ri Jesús xerelesaj cˈa pe ri winek. Cˈacˈariˈ Riyaˈ xerucusaj apo ri ruteˈ rutataˈ ri ti kˈopoj y ri ye oxiˈ chic ri ye benak riqˈui, chupan ri jay ri acuchi (achique) cˈo wi ri ruchˈacul ri ti kˈopoj. \t I podsmevahu Mu se. A On isteravši sve uze oca devojčinog i mater i koji behu s Njim, i udje gde ležaše devojka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Astapeˈ riyeˈ can cachˈalal ri Jesús, pero xa man cˈa niquinimaj ta. \t Jer ni braća Njegova ne verovahu Ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y queriˈ chukaˈ can xtuyaˈ kˈatbel tzij pa quikˈaˈ riche (rixin) chi yequicˈachojsaj yawaˈiˈ, y riche (rixin) chi yecowin yequelesalaˈ itzel tak espíritu. \t I da imaju vlast da isceljuju od bolesti, i da izgone djavole:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyaˈ xubij cˈa chique: Riyin nchˈob chi wi nikachop chic el bey pa ruwiˈ yaˈ, xa can cˈo rucˈayewal xtucˈom pe, ma xaxu (xaxe) ta wi chare re barco y ri ejkaˈn ri rucˈuan el, xa can queriˈ chukaˈ chake riyoj, xchaˈ. \t Govoreći im: Ljudi! Vidim da će plovljenje biti s mukom i velikom štetom ne samo tovara i ladje nego i duša naših."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús xel cˈa pe chupan ri jucuˈ chiriˈ ri jucˈan chic ruchiˈ choy, xutzˈet cˈa chi sibilaj ye qˈuiy chic ri winek ri ye oyobeyon apo riche (rixin) y Riyaˈ xujoyowaj cˈa quiwech ri winek riˈ. Y Riyaˈ can xerucˈachojsaj wi cˈa ri yawaˈiˈ ri yecˈo chiquicojol. \t I izašavši Isus vide mnogi narod, i sažali mu se za njih, i isceli bolesnike njihove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix ma nicˈatzin ta chi nichˈujirisaj iwiˈ ruma nichˈob yan riche (rixin) ri chuaˈk. Ri chuaˈk can cˈo wi ri xtucˈom pe. Tiyaˈ cˈa ca riche (rixin) chuaˈk, ruma ronojel kˈij can cˈo wi rucˈayewal nucˈom pe. \t Ne brinite se dakle za sutra; jer sutra brinuće se za se. Dosta je svakom danu zla svog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wachˈalal, ma chak tirayij chi qˈuiy chiwe riyix yixoc tijonel quiche (quixin) ri nicˈaj chic kachˈalal. Ruma chi riyoj ri yojtijon, ketaman wi xa ma nikaben ta ri yecˈo chupan ri tijonic ri yekayaˈ, can más na rucˈayewal ri xtikacˈul. \t Ne tražite, braćo moja, da budete mnogi učitelji, znajući da ćemo većma biti osudjeni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chukaˈ wi xa ta jun chique ri runakˈ awech ri nibano chawe chi yamacun, xa utz chi tawelesaj y tarokij el. Ruma más utz chi xaxu (xaxe wi) jun runakˈ awech cˈo y yatoc chupan ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, que chuwech caˈiˈ runakˈ awech cˈo y xa pa kˈakˈ yatbecˈak wi ca. \t I ako te oko tvoje sablažnjava, izvadi ga i baci od sebe: bolje ti je s jednim okom u život ući, nego s dva oka da te bace u pakao ognjeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y queriˈ chukaˈ ri kachˈalal Marcos, ri Aristarco, ri Demas y ri Lucas ri ye wachibil pa samaj, niquitek chukaˈ el rutzil awech. \t Blagodat Gospoda našeg Isusa Hrista sa duhom vašim. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi cˈo cˈa jun ri xa nrelesaj ruchukˈaˈ o nujel rubixic ri nukˈalajsaj ri Dios chupan re jun wuj reˈ, ri Dios can xtuben cˈa chare ri winek riˈ chi ma nucˈul ta ri utzil ri niquicˈul ri winek ri tzˈiban quibiˈ chupan ri wuj riche (rixin) cˈaslen, y ma xtuyaˈ ta chukaˈ kˈij chare riche (rixin) chi ntoc apo chupan ri lokˈolaj tinamit, ni ma xtiyatej ta chare ri utzil ri nubij chupan re wuj reˈ. \t I ako ko oduzme od reči knjige proroštva ovog, Bog će oduzeti njegov deo od knjige života, i od grada svetog, i od onog što je napisano u knjizi ovoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xeˈapon chic cˈa pa tinamit Jerusalem. Y ri Jesús xoc cˈa pa rachoch ri Dios. Yacˈa tek Riyaˈ cˈo chic chiriˈ, xerokotaj cˈa pe ri yetajin yecˈayin y ri yelokˈonaj chiriˈ. Y ri aj qˈuexoy tak puek, xerutecmayilaˈ ca ri quimesas. Y queriˈ chukaˈ xuben ca chique ri quichˈacat ri yecˈayin palomax. \t I dodjoše opet u Jerusalim; i ušavši Isus u crkvu stade izgoniti one koji prodavahu i kupovahu po crkvi; i ispremeta trpeze onih što menjahu novce, i klupe onih što prodavahu golubove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri yecˈuleˈ, niquikˈaxaj tijoj pokonal pa quicˈaslen, y riyin ma nwajoˈ ta chi riyix nicˈulwachij queriˈ. Pero chukaˈ wi cˈo jun kachˈalal achi ri nrajoˈ nicˈuleˈ, ticˈuleˈ cˈa, riˈ ma mac ta nuben. Y queriˈ chukaˈ jun kˈopoj, wi nrajoˈ nicˈuleˈ, ticˈuleˈ cˈa, riˈ ma mac ta nuben. \t A ako li se i oženiš, nisi sagrešio; i devojka ako se uda, nije sagrešila: ali će imati takvi nevolje telesne; a ja vas žalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek xchˈobotej chuwech, xubij: Wacami wetaman chic achique ri xtinben, riche (rixin) chi queriˈ yecˈo yecˈulu wuche (wixin) ri pa tak cachoch, tek xtelesex ri nusamaj. \t Znam šta ću činiti da bi me primili u kuće svoje kad mi se oduzme upravljanje kuće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xuchop cˈa jun vaso ri cˈo ruyaˈal uva chupan, y tek rumatioxin chic chare ri Dios, xubij: Tikumuˈ cˈa ca chiˈiwonojel. \t I uzevši čašu dade hvalu, i reče: Uzmite je i razdelite medju sobom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y queriˈ chukaˈ majun cˈa discípulo ri más ta nim rukˈij que chuwech ri rutijonel. Xa cˈa ya tek nretamaj na jabel ronojel ri nicˈatzin, cˈacˈariˈ junan nuben el riqˈui ri rutijonel. \t Nema učenika nad učiteljem svojim, nego i sasvim kad se izuči, biće kao i učitelj njegov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma konojel ri kaniman chic ri Jesucristo, ma yoj riche (rixin) ta chic ri kˈekuˈm, yoj riche (rixin) chic ri sakil. \t Jer ste vi svi sinovi videla i sinovi dana: nismo noći niti tame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Nikamatioxij cˈa chawe riyit nimalaj achi, ri utzil ri abanon chake siempre y xabachique lugar. \t U svakom dogadjaju i svuda, čestiti Filikse! Primamo sa svakom zahvalnošću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y Riyaˈ xubij cˈa chukaˈ el chique chi xaxu (xaxe) wi ri quichˈameˈy tiquicˈuaj el y majun chic ri tiquicˈuaj el. Ma tiquicˈuaj ta yaˈl, ma tiquicˈuaj ta caxlan wey y chukaˈ can ma tiquicˈuaj ta el quirajil ri pa tak ximibel quipan. \t I zapovedi im da ništa ne uzimaju na put osim jednog štapa: ni torbe ni hleba ni novaca u pojasu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Nikamatioxij iwuma riyix ruma kacˈaxan chi can cukul wi icˈuˈx riqˈui ri Cristo Jesús y can yeˈiwajoˈ quinojel ri lokˈolaj tak kachˈalal. \t Čuvši veru vašu u Hrista Isusa, i ljubav koju imate k svima svetima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek can ye sibilaj qˈuiy cˈa ri winek ri yetajin niquimol apo quiˈ chrij ri Jesús, xpe Riyaˈ xubij cˈa chique ri winek riˈ: Ri winek ri yecˈo re tiempo reˈ sibilaj ye itzel y ma niquinimaj ta ri nbij chique. Rumariˈ tek nicajoˈ chi riyin nben jun milagro chiquiwech riche (rixin) chi yinquinimaj. Pero ma ya ta cˈa ri nicajoˈ riyeˈ ri xtibanatej. Xa can xu (xe) wi cˈa ri xbanatej riqˈui ri profeta Jonás, ri jun achi ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, xaxu (xaxe wi) cˈa riˈ ri retal ri xtibanatej. \t A narodu koji se skupljaše stade govoriti: Rod je ovaj zao; ište znak, i neće mu se dati znak osim znaka Jone proroka;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xapon cˈa ri tiempo ri chaˈon ruma ri Dios, ri Dios xutek cˈa pe ri Rucˈajol. Y xoˈalex ka riqˈui jun ixok. Y ruma chkacojol riyoj israelitas xalex wi ri Rucˈajol ri Dios, xcˈojeˈ cˈa chuxeˈ ri ley riche (rixin) ri Moisés. \t A kad se navrši vreme, posla Bog Sina svog Jedinorodnog, koji je rodjen od žene i pokoren zakonu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xicˈojeˈ iwuqˈui, xinnaˈ chi nuyonil ka riyin ma yicowin ta nben ri rusamaj ri Dios chicojol. Y rumariˈ xinxibij wiˈ y hasta xibarbot (xibaybot). \t I ja bejah medju vama u slabosti, i u strahu i u velikom drhtanju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yecˈo cˈa chukaˈ ye caˈiˈ alekˈomaˈ ri ye ucˈuan el, riche (rixin) chi yecamisex junan riqˈui ri Jesús. \t Vodjahu pak i druga dva zločinca da pogube s Njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyaˈ can ya cˈa hora riˈ riche (rixin) ri akˈaˈ riˈ, tek xuchˈajlaˈ ri quisocotajic ri Pablo y ri Silas. Y xban cˈa ca bautizar riyaˈ y quinojel ri ye aj pa rachoch. \t I uze ih u onaj sat noći i opra im rane; i krsti se on i svi njegovi odmah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri discípulo ri cˈa ninatex ka, can ya cˈa riyaˈ ri tzˈibayon ronojel re cˈo chupan re jun wuj reˈ. Can ketaman cˈa chi kitzij ronojel ri nukˈalajsaj; ruma riyaˈ can xutzˈet ri xbanatej. \t Ovo je onaj učenik koji svedoči ovo, koji i napisa ovo: i znamo da je svedočanstvo njegovo istinito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyix nibij cˈa: Xa ta riyoj xojcˈojeˈ pa quitiempo ri katiˈt kamamaˈ, riyoj man ta xoj‑oc cachibil riyeˈ tek xequicamisaj ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, yixchaˈ cˈa. \t I govorite: Da smo mi bili u vreme svojih otaca, ne bismo s njima pristali u krv proroka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can cˈa nichˈo na cˈa ri Jesús quiqˈui ri ye rudiscípulos, tek cˈa xquitzˈet xeˈapon ye qˈuiy winek quiqˈui. Y can ya cˈa jun chique ri ye cablajuj discípulos, ri Judas rubiˈ, ri ucˈuayon apo quibey ri winek riˈ. Y ri Judas xjel apo riqˈui ri Jesús riche (rixin) chi xutzˈumaj (xutzˈubaj) ruchiˈ. \t Dok On još pak govoraše, gle, narod i jedan od dvanaestorice, koji se zvaše Juda, idjaše pred njima, i pristupi k Isusu da Ga celiva. Jer im on beše dao znak: Koga celivam onaj je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tiyaˈ rutzil ruwech ri kachˈalal Herodión, ri nuwinak. Tiyaˈ rutzil quiwech ri kachˈalal ri yecˈo pa rachoch ri Narciso, ri xa jun quibanon riqˈui ri Ajaf. \t Pozdravite Irodijona, rodjaka mog. Pozdravite domaće Narkisove, koji su u Gospodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xebecˈulun cˈa pe ye caˈiˈ achiˈaˈ, ri Elías rachibilan ri Moisés, y xquichop tzij riqˈui ri Jesús. \t I ukaza im se Ilija s Mojsijem gde se razgovarahu s Isusom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri achi can xerutzuˈ, y royoben cˈa achique ri xtiquiyaˈ ca chare. \t A on gledaše u njih misleći da će mu oni šta dati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chic cˈa chique ri achiˈaˈ riˈ: ¿Achique nibij riyix chrij re xtinbij chiwe? Cˈo cˈa jun achi yecˈo caˈiˈ rucˈajol. Y ri tataˈaj riˈ xapon cˈa nabey riqˈui ri jun, y xubij chare: Wacami, jabanaˈ jubaˈ kasamaj, ri acuchi (achique) katicon wi ri uva, xchaˈ chare. \t Šta vam se čini? Čovek neki imaše dva sina; i došavši k prvom reče: Sine! Idi danas radi u vinogradu mom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek can runiman chic cˈa rutzij ri Dios chupan ronojel, Riyaˈ xoc kitzij chi Colonel ri can nicowin wi nuyaˈ colotajic riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek chique quinojel ri yeniman rutzij. \t I svršivši sve, postade svima koji Ga poslušaše uzrok spasenja večnog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xintzˈet cˈa chi niquitzujuj (niquisujuj) ruma ma nuben ta ri nubij ri quiley riyeˈ. Pero ma rucˈamon ta (ma takal ta chrij) chi nitzˈapix pa cárcel o nicamisex. \t Tada nadjoh da ga krive za pitanja zakona njihovog, a da nema nikakve krivice koja zaslužuje smrt ili okove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri caˈiˈ achiˈaˈ cˈa riˈ xbequibij chukaˈ chique ri nicˈaj chic ri xetzekelben cˈa ri Jesús, pero chukaˈ ma xenimex ta. \t I oni otišavši javiše ostalima; i ni njima ne verovaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyix ri can riqˈui chi niben ri nubij ri ley niwajoˈ chi yixtzˈetetej ruma ri Dios chi majun imac, wi queriˈ, xa can yix elenak pe riqˈui ri Cristo, y chukaˈ iyaˈon chic ca ri rutzil ri Dios. \t Izgubiste Hrista, vi koji hoćete zakonom da se opravdate, i otpadoste od blagodati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Man cˈa tikanimirisaj ta kiˈ; ma tikayacalaˈ ta koyowal chikachibil kiˈ. Ni man cˈa chukaˈ itzel ta tikanaˈ chique nicˈaj chic ri utz yecˈo. \t Da ne tražimo lažne slave razdražujući jedan drugog, i zavideći jedan drugom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri acˈal cˈa riˈ ye canon chajiy riche (rixin) y canon chukaˈ ri nichajin riche (rixin) ri ruherencia. Y ri acˈal cˈo chi nicˈojeˈ na chuxeˈ quitzij ri winek riˈ, cˈa ya tek napon na ri kˈij ri bin ca ruma ri rutataˈ. \t Nego je pod zapovednicima i čuvarima sve do roka očevog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can majun cˈa runabexic tek yariˈ cˈo jun ri xkˈajan pe chicaj, can achiˈel tek cˈo jun nimalaj cakˈikˈ ri nikˈajan petenak. Y reˈ xunojsaj ri jay ri acuchi (achique) quimolon wi quiˈ, ye tzˈuyul. \t I ujedanput postade huka s neba kao duvanje silnog vetra, i napuni svu kuću gde sedjahu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Kachˈalal, ma quixcos ta chubanic ri utz. \t A vama, braćo, da ne dotuži dobro činiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ xa ticˈutuj chare ri Dios chi ronojel riˈ man ta xtibanatej pa rukˈijul ri job, riche (rixin) chi queriˈ ma nitij ta más pokon tek yixanmej. \t Nego se molite Bogu da ne bude bežanje vaše u zimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri achi chajinel xucˈutuj cˈa kˈakˈ. Y tek rucˈuan chic ri kˈakˈ riˈ, junanin (anibel) cˈa xoc apo ri pa cárcel, pero can nibarbot (nibaybot) ruma ruxibin riˈ. Y ri achi chajinel riˈ xbexuqueˈ cˈa chiquiwech ri Pablo y ri Silas. \t A on zaiskavši sveću ulete i drhćući pripade k Pavlu i Sili;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chare: Pedro, riyin nbij cˈa chawe, chi chupan re jun akˈaˈ re wacami, cˈa ma jane tisiqˈuin ta pe ri ecˈ, tek riyit oxiˈ yan chic mul abin chique ri yecˈutun chawe, chi ma awetaman ta nuwech, xchaˈ ri Jesús chare ri Pedro. \t A On reče: Kažem ti, Petre! Danas neće zapevati petao dok se triput ne odrekneš da me poznaješ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y Riyaˈ xucˈutuj cˈa chique: ¿Janipeˈ caxlan wey cˈo iwuqˈui? Jeˈitzˈetaˈ na cˈa. Y tek riyeˈ quitzˈeton chic ca, xquibij: Cˈo wuˈoˈ caxlan wey y caˈiˈ car, xechaˈ chare. \t A On im reče: Koliko hlebova imate? Idite i vidite. I videvši rekoše: Pet hlebova i dve ribe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xincˈom cˈa pe riche (rixin) chi xonyaˈ chiquiwech re adiscípulos riche (rixin) chi niquicˈachojsaj ta el, y xa ma xecowin ta, xchaˈ ri achi. \t I dovedoh ga učenicima Tvojim, i ne mogoše ga isceliti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xpe ri Jesús xubij chare ri capitán: Yibe cˈa y xtincˈachojsaj ri amozo, xchaˈ chare. \t A Isus mu reče: Ja ću doći i isceliću ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri kakˈ ma yojcowin ta nikakˈil. Xa achiˈel jun itzel cumatz ri rucˈuan veneno riche (rixin) chi nicamisan. \t A jezik niko od ljudi ne može pripitomiti, jer je nemirno zlo, puno jeda smrtonosnoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Dios can xuben wi cˈa chare chi xoc Nimalaj Sacerdote; can achiˈel ri sacerdoteˈil riche (rixin) ri Melquisedec ri xcˈojeˈ ojer ca. \t I bi narečen od Boga poglavar sveštenički po redu Melhisedekovom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Jesús xerucusaj el ri rudiscípulos chupan ri jucuˈ y xubij chique chi quebe cˈa ri jucˈan chic ruchiˈ yaˈ; chi can quenabeyej cˈa el chuwech, ruma Riyaˈ cˈa yerutek na ca ri winek chi tak cachoch. \t I odmah natera Isus učenike svoje da udju u ladju i napred da idu na one strane dok On otpusti narod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xepe ri principaliˈ tak sacerdotes y ri aj tzˈibaˈ xquibij cˈa chare ri rey: Ri Cristo nalex pa tinamit Belén waweˈ pa rucuenta re Judea. Ruma jun chique ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, quecˈareˈ ri rutzˈiban ca: \t A oni mu rekoše: U Vitlejemu judejskom; jer je tako prorok napisao:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri winek pan Israel cˈo cˈa chi nbequitzˈibaj quibiˈ pa tak quitinamit. \t I podjoše svi da se prepišu, svaki u svoj grad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek jun ángel ri can cˈo sibilaj ruchukˈaˈ, xberuliˈej cˈa pe jun nimalaj abej, ri achiˈel jun caˈ rubanic. Y ri ángel riˈ riqˈui ronojel ruchukˈaˈ xuqˈuek ri abej cˈa pa mar, y xubij cˈa: Quecˈareˈ ri xtiban chare ri nimalaj tinamit Babilonia riche (rixin) chi xtiqˈuis chiriˈ. Ri tinamit riˈ ma xtitzˈetetej ta chic. \t I uze jedan andjeo jak kamen veliki, kao kamen vodenični, i baci u more govoreći: Tako će sa hukom biti bačen Vavilon, grad veliki, i neće se više naći;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wacami wachˈalal, nchilabej cˈa chawe chi tabanaˈ ri nubij ri Dios, chi can tikajoˈ kiˈ chikachˈalal kiˈ. Y re pixaˈ reˈ ma cˈacˈacˈ ta. Xa can yareˈ ri xchilabex pe chake pa rutiquiribel tek xkanimaj ri Dios, chi tikajoˈ kiˈ. \t I sad molim te, gospodjo, ne kao da ti novu zapovest pišem, nego koju imamo ispočetka, da imamo ljubav medju sobom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xaxu (xaxe wi) cˈa nwajoˈ chi ma tiyaˈ ta ca ri utzilaj tijonic ri yaˈon chiwe. Y can cˈa ya ta na riˈ yixtajin chubanic tek riyin xquipe chic jun bey. \t Osim koji imate, držite dokle dodjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek xinwacˈaxaj chi cˈo jun ri can riqˈui ruchukˈaˈ nichˈo pe chilaˈ chicaj y nubij cˈa: Tatzuˈ na peˈ chi ri Dios cˈo quiqˈui ri winek, wacami ri Dios can nicˈojeˈ chiquicojol. Yecˈa riyeˈ ri yeˈoc rutinamit, y ya cˈa Riyaˈ ri qui‑Dios. \t I čuh glas veliki s neba gde govori: Evo skinije Božije medju ljudima, i živeće s njima, i oni će biti narod Njegov, i sam Bog biće s njima Bog njihov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek rumatioxin chic chare ri Dios, xuwechˈ ri caxlan wey, y xubij chique ri rudiscípulos: Ticˈamaˈ y titijaˈ re caxlan wey reˈ, ruma yacˈareˈ ri nuchˈacul ri xtapon pa camic riche (rixin) chi yixcolotej. Can titijaˈ cˈa, riche (rixin) natabel wuche (wixin). \t I zahvalivši prelomi i reče: Uzmite, jedite, ovo je telo moje koje se za vas lomi; ovo činite meni za spomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyin ma wetaman ta ruwech achique chi achi riˈ. Pero riche (rixin) chi nikˈalajsex chare re tinamit Israel, rumariˈ xipe chi yenben bautizar ri winek riqˈui yaˈ. \t I ja Ga ne znadoh: nego da se javi Izrailju zato ja dodjoh da krstim vodom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y queriˈ chukaˈ riyix ri xa jun chic ibanon riqˈui ri Jesucristo, can yixucusex chare ri rachoch ri Dios, ruma cˈo chic ri Lokˈolaj Espíritu pa tak iwánima. \t Na kome ćete se i vi sazidati za stan Božji u duhu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ma chanin ta tayaˈ ri akˈaˈ pa ruwiˈ jun kachˈalal riche (rixin) chi ntoc pa rusamaj ri Dios, wi xa ma awetaman ta achique chi cˈaslen rucˈuan, riche (rixin) chi queriˈ majun nawejkalej, wi cˈo mac rubanon. Riyit xa can tachajij awiˈ jabel. \t Ruku odmah ne meći ni na koga, niti pristaj u tudje grehe. Drži sebe čista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xubij cˈa chare ri Jesús: ¡Ah! ¿Achique cˈa ri nawajoˈ chake, riyit Jesús aj Nazaret? ¿Xape cˈa riche (rixin) chi naqˈuis kakˈij? Riyin wetaman yit achique cˈa riyit y rumariˈ wetaman chi riyit can yit lokˈolaj wi y yit petenak riqˈui ri Dios, xchaˈ chare. \t Govoreći: Prodji se, šta je Tebi do nas, Isuse Nazarećanine? Došao si da nas pogubiš? Znam Te ko si, Svetac Božji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri achiˈaˈ riˈ can yacˈariˈ tek xbequisiqˈuilaˈ pe abej riche (rixin) chi yequiqˈuek chrij. Pero ri Jesús xrewalaˈ pe riˈ chiquicojol ri winek, xel pe chiriˈ pa rachoch ri Dios y xbe. \t Tada uzeše kamenje da bace na Nj; a Isus se sakri, i izadje iz crkve prošavši izmedju njih i otide tako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈo cˈa jun achi José rubiˈ, y aj pa tinamit Arimatea, tinamit ri cˈo pa rucuenta ri Judea. Ri jun utzilaj y chojmilaj achi riˈ cachibil ri achiˈaˈ ri yekˈato tzij chiquicojol ri israelitas. \t I gle, čovek, po imenu Josif, savetnik, čovek dobar i pravedan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riqˈui riˈ ketaman, wi can nikajoˈ ri Dios, y yekaben ri nubij ri rupixaˈ, can yekajoˈ wi cˈa ri ye ralcˈual chic Riyaˈ. \t Po tom znamo da ljubimo decu Božiju kad Boga ljubimo i Njegove zapovesti držimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Dios cˈa ri niyaˈo uxlanibel cˈuˈx chiwe, ya chukaˈ Riyaˈ ri xcˈason el chiquicojol ri caminakiˈ ri Nimalaj Kaj Yukˈ ri Kajaf Jesús. Queriˈ xuben ruma ri Jesús xcom y xbiyin ri ruquiqˈuel riche (rixin) chi xcˈachoj ri cˈacˈacˈ trato ri xuben ri Dios kiqˈui, trato ri can riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t A Bog mira, koji izvede iz mrtvih velikog Pastira ovcama, krvlju zaveta večnog, Gospoda našeg Isusa Hrista,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri winek xquicˈutuj chare: ¿Acuchi (achique) cˈa cˈo wi ri Jesús wacami? xechaˈ chare. Y riyaˈ xubij: Ma wetaman ta. \t Tada mu rekoše: Gde je on? Reče: Ne znam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin ri Pedro, yin ruˈapóstol ri Jesucristo. Y ntzˈibaj cˈa el re wuj reˈ chiwe riyix ri ma yixcˈo ta chic chupan re ruwachˈulef ri can iwuche (iwixin) wi riyix, xa yixcˈo ri pa tak tinamit ri yecˈo chiriˈ pa rucuenta ri Ponto, ri yecˈo pa rucuenta ri Galacia, ri yecˈo pa rucuenta ri Capadocia, ri yecˈo pa rucuenta ri Asia y ri yecˈo chiriˈ pa rucuenta ri Bitinia. \t Od Petra, apostola Isusa Hrista, izbranim došljacima, rasejanim po Pontu, Galatiji, Kapadokiji, Aziji i Vitaniji;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix beyomaˈ, can jabel benak ri iwánima riqˈui re ruwachˈulef. Can yixtajin nicˈusaj icˈuˈx riqˈui ri itzel tak iraybel. Jabel xixtiojir, ruma nitij ri nurayij ri iwánima, xa yacˈa chi ri camic xa nipe yan chiwij. \t Veseliste se na zemlji, i nasladiste se; uhraniste srca svoja, kao na dan zaklanja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈa ntajin na cˈa nitzijon ri Jesús riqˈui ri ixok, tek cˈo jun achi xoka ri petenak chrachoch ri Jairo, ri Jairo ri principal chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Ri jun achi ri xoka, xorubij cˈa chare ri Jairo: Man chic tacˈuaj ta el ri Tijonel Jesús, ruma ri ti amiˈal xa xcom yan. \t Dok On još govoraše, dodje neko od kuće starešine zborničkog govoreći mu: Umre kći tvoja, ne trudi učitelja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chukaˈ ri rajawaren ri caj, can junan cˈa riqˈui jun lokˈonel y cˈayinel quiche (quixin) tak abej ri nibix perlas chique. \t Još je carstvo nebesko kao čovek trgovac koji traži dobar biser,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can achiˈel cˈa yirajoˈ ri Nataˈ, can queriˈ chukaˈ yixinwajoˈ riyin. Can quixcˈojeˈ cˈa jurayil chupan re ajowanic reˈ. \t Kao što Otac ima ljubav k meni, i ja imam ljubav k vama; budite u ljubavi mojoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa riyin xinbij chare ri xchˈo pe chuwe: Ajaf, riyin ma xquentij ta re chicop reˈ. Riyin can majun bey ntijon ta chicop achiˈel reˈ, ri can ye cˈutun chinuwech chi ma ye chˈajchˈoj ta, y can xajan chi yetij, xichaˈ. \t A ja rekoh: Nipošto Gospode! Jer ništa pogano i nečisto nikad ne udje u usta moja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xbix cˈa apo chare ri Jesús: Ri ateˈ y ri ye awachˈalal yecˈo pe waweˈ chuwajay el, ye petenak chatzˈetic. \t I javiše Mu govoreći: Mati Tvoja i braća Tvoja stoje napolju, hoće da Te vide."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyoj ri cˈa yojcˈo na waweˈ chuwech re ruwachˈulef, yoj junan cˈa riqˈui ri nabey achi ri xban riqˈui ulef. Yacˈa ri yecˈo chic chilaˈ chicaj, can ye achiˈel cˈa ri Cristo ri can aj chilaˈ chicaj. \t Kakav je zemljani takvi su i zemljani; i kakav je nebeski takvi su i nebeski."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyaˈ xubij queriˈ ruma nrajoˈ chi ri yoj rusamajel yojtzuk. Achiˈel nuben jun achi ri nusamajij ri ulef, riyaˈ can royoben wi ri kˈij tek cˈo xtucˈul ruma ri rusamaj. Y queriˈ chukaˈ ri nichˈayo rutrigo, can nroyobej cˈa chi cˈo ri nuyaˈ chare. \t Ili jamačno govori za nas? Jer se za nas napisa: Koji ore treba u nadanju da ore; i koji vrše u nadanju da će dobiti od onog što vrše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Cornelio y ri ye aj pa rachoch can niquiyaˈ wi cˈa rukˈij ri Dios, y niquixibij cˈa quiˈ chi yemacun chuwech ri Dios. Y riyaˈ can ma nitaneˈ ta chi nuben orar, y can qˈuiy cˈa yerutolaˈ wi ri winek ri majun cˈo quiqˈui. \t Pobožan i bogobojazan sa celim domom svojim, koji davaše milostinju mnogim ljudima i moljaše se Bogu bez prestanka;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Cˈacˈariˈ ri Jesús xubij: ¿Achique cami xtuben ri rajaf ri ulef riˈ chique ri achiˈaˈ kajoy tak ulef? Ri rajaf ri ulef xtipe cˈa y xquerucamisaj ri kajoy tak ulef riˈ y ri rulef xtuyaˈ chic ca pa kajic chique nicˈaj chic. \t Šta će dakle učiniti gospodar od vinograda? Doći će i pogubiće vinogradare, i daće vinograd drugima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri Jesús xubij: Ri utzilaj tak chˈabel ri yencˈut riyin, can ya ri yin takayon pe ri chilabeyon pe chuwe. Reˈ ma wuche (wixin) ta cˈa riyin. \t Tada im odgovori Isus i reče: Moja nauka nije moja, nego Onog koji me je poslao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Pedro xuchop cˈa apo rukˈaˈ ri ixok riche (rixin) chi xpaˈeˈ. Y ri Pedro xerusiqˈuij (xeroyoj) cˈa ri malcaniˈ tak ixokiˈ y ri nicˈaj chic lokˈolaj tak kachˈalal, riche (rixin) chi xberucˈutuˈ pe ri Dorcas chiquiwech. Riyaˈ man cˈa caminek ta chic. \t Petar pak pruživši joj ruku podiže je; i dozvavši svete i udovice pokaza je živu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Man cˈa ncˈutuj ta chawe Nataˈ Dios chi queˈawelesaj yan el chuwech re ruwachˈulef riche (rixin) chi yeˈacol. Ri ncˈutuj cˈa chawe, chi xa queˈatoˈ. Ma tayaˈ ta kˈij chi ri itzel winek nichˈacon chiquij. \t Ne molim Te da ih uzmeš sa sveta, nego da ih sačuvaš oda zla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Quinojel cˈa riyeˈ can xquicukubaˈ wi quicˈuˈx riqˈui ri Dios, y rumariˈ tzˈibatal ca chi xquicot ránima ri Dios quiqˈui. Pero tek xecom, can cˈa ma jane cˈa tiquicˈul ri rutzujun (rusujun) ri Dios chique. \t I ovi svi dobivši svedočanstvo verom ne primiše obećanja;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri soldados quicˈuan cˈa el ri Jesús riche (rixin) chi nbequibajij chuwech cruz, xquicˈul cˈa jun achi petenak pa juyuˈ, jun achi aj Cirene, ri Simón rubiˈ. Y ri soldados chrij cˈa riyaˈ xquiyaˈ wi el ri rucruz ri Jesús. Riyaˈ xucˈuan el ri cruz, y xutzekelbej el ri Jesús. \t I kad Ga povedoše, uhvatiše nekog Simona Kirinca koji idjaše iz polja, i metnuše na njega krst da nosi za Isusom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Kachˈalal, ma nicˈatzin ta ntzˈibaj chiwe ri achique tiempo y achique kˈij tek xtipe ri Jesucristo. \t A za čase i vremena, braćo, nije vam potrebno pisati;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Dios xuchaˈ jun chique ri caˈiˈ acˈalaˈ riˈ tek ma jane queˈalex, y riqˈui ri xquicˈulwachij ri caˈiˈ acˈalaˈ riˈ, can nikˈalajin wi chi ri Dios ma yojruchaˈ ta ruma ri yekabanalaˈ. Riyaˈ yeruchaˈ ri ruchˈobon chi yeruchaˈ. Ruma tek ma jane queˈalex ri caˈiˈ acˈalaˈ riˈ, y ma jane tikˈalajin ri xtiquibanalaˈ wi utz o ma utz ta, \t Jer još dok se deca ne behu rodila, ni učinila dobra ni zla, da ostane Božija naredba po izboru,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Dios sibilaj nim ruchukˈaˈ, y can nicowin wi yixruchajij riche (rixin) chi ma yixtzak ta pa mac, y can nicowin chukaˈ nuben chiwe chi majun imac tek xquixapon chuwech ri nimalaj rukˈij rucˈojlen, ri acuchi (achique) sibilaj xtiquicot wi ri iwánima. \t A Onome koji vas može sačuvati bez greha i bez mane, i postaviti prave pred slavom svojom u radosti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can cˈa nichˈo na cˈa ri Pedro chiquiwech ri winek ri quimolon quiˈ pa rachoch ri Cornelio, tek ri Lokˈolaj Espíritu yariˈ xka pe pa quiwiˈ quinojel ri yeˈacˈaxan riche (rixin). \t A dok još Petar govoraše ove reči, sidje Duh Sveti na sve koji slušahu reč."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin ri Pablo, yin jun ruˈapóstol ri Jesucristo ruma queriˈ ri xrajoˈ ri Dios. Riyin can wachibil cˈa ri kachˈalal Timoteo tek ntzˈibaj el re wuj reˈ chiwe riyix kachˈalal ri yix iglesia riche (rixin) ri Dios ri yixcˈo pa tinamit Corinto. Pero re wuj reˈ ma xaxu (xaxe) ta wi cˈa iwuche (iwixin) riyix, xa can quiche (quixin) chukaˈ quinojel ri lokˈolaj tak kachˈalal ri yecˈo pa nicˈaj chic tinamit ri chiriˈ pa rucuenta ri Acaya. \t Od Pavla, apostola Isusa Hrista po volji Božijoj i brata Timotija crkvi Božjoj u Korintu, sa svima svetima koji su u svoj Ahaji:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riche (rixin) chi niwetamaj chukaˈ riyix ri achique nbanon, ntek cˈa el ri kachˈalal Tíquico iwuqˈui. Riyaˈ jun kachˈalal ri sibilaj nwajoˈ y can ma nitaneˈ ta chi nuben ri rusamaj ri Ajaf. Riyaˈ xtiberubij cˈa ronojel chiwe ri achique nbanon waweˈ. \t A da i vi znate kako sam ja i šta radim, sve će vam kazati Tihik, ljubazni brat i verni sluga u Gospodu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma cˈa ri ma wetaman ta achique nbij el chare ri wajaf ri César, yacˈareˈ nupaban chiwech re wacami, y chawech cˈa chukaˈ riyit rey Agripa, riche (rixin) chi queriˈ tacˈutuj cˈa chare ri rumac ye rubanon, riche (rixin) chi ya rumac riˈ ri xtintzˈibaj el chare ri César. \t Za kog nemam šta upravo pisati gospodaru. Zato ga i dovedoh pred vas, a osobito preda te, Agripa care, da bih, pošto bude ispitivanje, imao šta pisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿Pero achique ri xbeˈitzˈetaˈ riyix pa desierto? ¿Xitzˈet cami jun profeta ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios? Can kitzij wi chi ri achi ri xitzˈet chiriˈ, can ya wi riˈ ri rusamaj. Pero can cˈo cˈa chukaˈ jun chic samaj ri yaˈon pe chare. \t Šta ste dakle izišli da vidite? Proroka? Da, ja vam kažem, i više od proroka;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek riyaˈ xbeyacatej pe ri acuchi (achique) tzˈuyul wi, xuyaˈ ca ronojel ri cˈo chiriˈ, y xutzekelbej el ri Jesús. \t I ostavivši sve, ustade i podje za Njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri rajawaren ri caj junan cˈa riqˈui jun beyomel mukul ca pa jun ulef y xilitej ruma jun achi. Ri achi riˈ xumuk chic cˈa ca ri beyomel riˈ y niquicot ránima xtzolin y xuchop cˈa rucˈayixic ronojel ri cˈo riqˈui y cˈacˈariˈ xbe chulokˈic ri ulef ri acuchi (achique) mukul wi ri beyomel. \t Još je carstvo nebesko kao blago sakriveno u polju, koje našavši čovek sakri i od radosti zato otide i sve što ima prodade i kupi polje ono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri wech israelitas wuˈoˈ cˈa mul yin quichˈayon tzan tzˈum, can treinta y nueve jichˈ cˈa quiyaˈon chuwe chi jojun bey. \t Od Jevreja primio sam pet puta četrdeset manje jedan udarac;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyaˈ can xucukubaˈ wi rucˈuˈx riqˈui ri Dios, y wi ri Dios can nrajoˈ wi re Jesús, tucoloˈ cˈa. Ruma re Jesús xa can rubin wi: Yin cˈa riyin ri Rucˈajol ri Dios, chinek, xechaˈ ri achiˈaˈ riˈ. \t On se uzdao u Boga: neka mu pomogne sad, ako mu je po volji, jer govoraše: Ja sam sin Božji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ronojel riˈ xinbij cˈa chiwe ruma riyin nwajoˈ chi ma yixkˈolotej ta pa quikˈaˈ ri yeˈucusan jabel tak chˈabel xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi yixtzak pa quikˈaˈ. \t A ovo govorim, da vas niko ne prevari slatkim rečima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can ya cˈa ri Cristo niyaˈo wuchukˈaˈ riche (rixin) chi yicowin nkˈaxaj ronojel. \t Sve mogu u Isusu Hristu koji mi moć daje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri discípulos xquicˈutuj cˈa chare ri Jesús: Tijonel, ¿ajan (jampeˈ) cˈa xticˈulwachitej ri xabij yan ka chrij ri rachoch ri Dios? ¿Y achique cˈa retal nibanatej tek xa yecˈulwachitej yan riˈ? xechaˈ. \t Zapitaše Ga pak govoreći: Učitelju! A kad će to biti? I kakav je znak kad će se to dogoditi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xban cˈa chare chi majun rukˈij, y astapeˈ majun rumac, ya Riyaˈ ri xka ca chuxeˈ ronojel mac. ¿Achique ta cami xtitzijon ri xban chare cuma ri winek ri yecˈo pa rutiempo Riyaˈ? Ruma xapon jun kˈij chi xqˈuiyer ri etzelal quiqˈui, y rumariˈ xquicamisaj el chuwech re ruwachˈulef. \t U Njegovom poniženju ukide se sud Njegov. A rod Njegov ko će iskazati? Jer se Njegov život uzima od zemlje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri ruley ri Moisés nucˈom pe ri royowal ri Dios pa quiwiˈ quinojel ri ma yeniman ta. Pero acuchi (achique) majun wi ri ley, chiriˈ chukaˈ majun xtibin ta chi ma ninimex ta ri nubij ri ley. \t Jer zakon gradi gnev; jer gde nema zakona nema ni prestupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y kas kitzij wi chi ri ma nicowin ta nuben ronojel ri nubij chupan ri ley, nika ri rucˈayewal pa ruwiˈ. Yacˈa ri Cristo xojrucol chuwech ri rucˈayewal riˈ, tek xcom chuwech ri cruz; ruma pa ruwiˈ Riyaˈ xka wi ri rucˈayewal ri xa pa kawiˈ ta riyoj rucˈamon chi xka ta wi. Can kˈalaj wi chi xka rucˈayewal pa ruwiˈ Riyaˈ, ruma ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, nubij: Xabachique cˈa ri nitzekebex chuwech jun crusin cheˈ, nikˈalajin cˈa chi kajnek rucˈayewal pa ruwiˈ. Queriˈ nubij chupan ri tzˈibatal ca. \t Hristos je nas iskupio od kletve zakonske postavši za nas kletva, jer je pisano: Proklet svaki koji visi na drvetu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xa ruchapon cˈa pe rusekeric, ri Jesús petenak cˈa chraken pa ruwiˈ ri choy, riche (rixin) chi napon quiqˈui. \t A u četvrtu stražu noći otide k njima Isus idući po moru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ma que ta riˈ. Ri Dios can kitzij wi nichˈo, astapeˈ quinojel ri winek ma que ta riˈ niquiben. Achiˈel ri tzˈibatal ca tek nubij: Xtikˈalajin cˈa chiquiwech ri winek chi can kitzij wi ri nabij. Y wi yecˈo winek ri itzel yechˈo chawij, can yit cˈa riyit ri xcachˈacon y xtikˈalajin chi riyeˈ ma kitzij ta ri niquibij. \t Bože sačuvaj! Nego Bog neka bude istinit, a čovek svaki laža, kao što stoji napisano: Da se opravdaš u svojim rečima, i da pobediš kad ti stanu suditi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y quecˈariˈ xbanatej, ruma cˈo cˈa chi nibanatej na ri rutzˈiban ca ri profeta Isaías ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Riyaˈ rutzˈiban cˈa ca: Ajaf, ri achˈabel ri xkatzijoj chique ri winek, ¿la can cˈo cami jun ri xniman? ¿Cˈo cami cˈa jun ri xkˈax yan chuwech, ruma xutzˈet ri awuchukˈaˈ? \t Da se zbude reč Isaije proroka koji reče: Gospode! Ko verova govorenju našem? I ruka Gospodnja kome se otkri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: Ri ma yecowin ta niquiben ri winek, ri Dios can nicowin wi nuben, xchaˈ chique. \t A On reče: Šta je u ljudi nemoguće u Boga je moguće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Binakil nikaben orar pan iwiˈ riyix, y nikamatioxij chare ri Dios ri Rutataˈ ri Kajaf Jesucristo. \t Zahvaljujemo Bogu i Ocu Gospoda svog Isusa Hrista, moleći se svagda za vas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri tiempo riˈ ri pan Egipto y pa Canaán, xpe cˈa jun wayjal, jun nimalaj tijoj pokonal. Y ri ye katiˈt kamamaˈ ri yecˈo pa Canaán man cˈa niquil ta chic achique niquitij. \t A dodje glad na svu zemlju misirsku i hanansku i nevolja velika, i ne nalažahu hrane oci naši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca nubij chi ri Cristo jun chique ri ye riy rumam ri rey David. Y ri chiriˈ pa Belén ri tinamit ri xalex wi ri David, chiriˈ cˈo chi nipe wi ri Cristo, yechaˈ. \t Ne kaza li pismo da će Hristos doći od semena Davidovog, i iz sela Vitlejema odakle beše David?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chukaˈ nbij chiwe, chi xa ma can ta cˈayef (cuesta) chi re ruwachˈulef y ri caj xquekˈax, que chuwech ri ley. Ruma ri nubij chiriˈ, can cˈo wi cˈa chi nibanatej na ronojel, y majun jun ti letra chak ta queriˈ xticˈojeˈ ta ca, xchaˈ ri Jesús. \t Lakše je, pak, nebu i zemlji proći negoli jednoj titli iz zakona propasti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chukaˈ riyin cˈa yicˈojeˈ na waweˈ pan Efeso. Tikˈax na ca ri kanimakˈij Pentecostés, cˈacˈariˈ xquibe. \t A u Efesu ću ostati do Trojičina dne;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y Riyaˈ can xutij pokon, y xcamisex. Pero tek Riyaˈ cˈastajnek chic pe, xucˈutulaˈ cˈa riˈ chiquiwech. Cawinek kˈij ri xubanalaˈ queriˈ. Y cˈo nicˈaj chic ri xubanalaˈ riche (rixin) chi netamex chi can qˈues wi. Y cˈo cˈa chukaˈ ri xubilaˈ chique chrij ri rajawaren ri Dios. \t Pred kojima i po stradanju svom pokaza sebe živa mnogim i istinitim znacima, i javlja im se četrdeset dana, i govori o carstvu Božjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij chukaˈ chi xa ya ri itzel ri yepe pa ránima ri winek, xa yariˈ ri nitzˈilobisan riche (rixin). \t Još reče: Šta izlazi iz čoveka ono pogani čoveka;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿Ye rusamajel ri Cristo riyeˈ? Riyin chukaˈ queriˈ. Pero re wacami can yichˈo cˈa achiˈel xa yin chˈujernek y rumariˈ achiˈel xa chˈobon ma chˈobon ta ri yenbij, chi riyin más yisamej que chiquiwech riyeˈ. Riyin más yin chˈayon cuma ri winek que chiquiwech riyeˈ, ruma hasta ma noka ta chic chinucˈuˈx janipeˈ mul yin chˈayon. Riyin xiyaˈox (xyaˈ) pa cárcel más que chiquiwech riyeˈ. Riyin can qˈuiy cˈa chukaˈ mul yin aponak chuwech ri camic. \t Jesu li sluge Hristove? (Ne govorim po mudrosti) ja sam još više. Više sam se trudio, više sam boja podneo, više puta sam bio u tamnici, mnogo puta sam dolazio do straha smrtnog;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can majun cˈa winek ri tzˈeteyon ta riche (rixin) ri Dios, xa can xu (xe) wi ri Rucˈajol ri tzˈeteyon riche (rixin). Ri Dios xaxu (xaxe wi) jun Rucˈajol cˈo y sibilaj nrajoˈ. Y yariˈ ri xokˈalajsan ka ri Dios chkawech re waweˈ chuwech re ruwachˈulef. \t Boga niko nije video nikad: Jedinorodni Sin koji je u naručju Očevom, On Ga javi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Jun ri cˈo ajowabel riqˈui, ma chak xabachique ta yerubanalaˈ, y chukaˈ ma nucanoj ta ri xaxu (xaxe wi) ri nicˈatzin chare ka riyaˈ. Y ma nipe ta royowal chanin, ma nuyec ta pa ránima ri pokon ri niban o ri nibix chare. \t Ne čini šta ne valja, ne traži svoje, ne srdi se, ne misli o zlu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ, ri Katataˈ Dios can xtiyaˈox (xtyaˈ) ta cˈa rukˈij rucˈojlen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Amén. \t Kome slava va vek veka. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ixok xubij cˈa chare ri Jesús: Riyin wetaman cˈa chi cˈo na jun kˈij tek xtoka chuwech re ruwachˈulef ri Mesías, ri nibix chukaˈ Cristo chare. Y ri kˈij tek xtoka Riyaˈ, ronojel cˈa xtukˈalajsaj chkawech, xchaˈ ri ixok. \t Reče Mu žena: Znam da će doći Mesija koji se zove Hristos, kad On dodje kazaće nam sve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij chukaˈ: Wi cˈo cˈa jun achi ri nujech ca ri rixjayil y cˈacˈariˈ nucˈom chic jun ixok, ri achi riˈ nimacun chuwech ri Dios. Y wi cˈo cˈa jun achi ri nicˈamo jun ixok ri jachon ca ruma ri rachijil, chukaˈ ri achi riˈ nimacun chuwech ri Dios. \t Svaki koji pušta ženu svoju i uzima drugu, preljubu čini; i koji se ženi puštenicom, preljubu čini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chupan ri nabey kˈij riche (rixin) ri semana, xkamol kiˈ quiqˈui ri kachˈalal ri yecˈo chupan ri tinamit riˈ riche (rixin) chi nikatij ri caxlan wey natabel riche (rixin) ri rucamic ri Ajaf Jesucristo. Y ri Pablo xchˈo cˈa chiquiwech ri kachˈalal, y xapon cˈa nicˈaj akˈaˈ, ruma ya ri rucaˈn kˈij cˈo chi nibe. \t A u prvi dan nedelje, kad se sabraše učenici da lome hleb, govoraše im Pavle, jer htede sutradan da podje, i proteže besedu do ponoći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ri Ajaf Jesús chˈonak chic cˈa ca chique ri rudiscípulos, xbe; y ri chilaˈ chicaj xcˈul wi ruma ri Dios, y xtzˈuyeˈ apo pa rajquikˈaˈ. \t A Gospod, pošto im izgovori, uze se na nebo, i sede Bogu s desne strane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xecˈachoj chare ri waˈin, ri Jesús xuchop chukaˈ ri vaso ri cˈo ruyaˈal uva chupan, y xubij: Re ruyaˈal uva reˈ, yacˈareˈ ri ruqˈuexewach ri nuquiqˈuel ri xtibiyin tek xquicom. Riqˈui cˈa ri xtibiyin ri nuquiqˈuel, can yacˈariˈ tek xcˈachoj ri cˈacˈacˈ trato ri rajowan pe ri Dios chi nuben quiqˈui ri winek. Tikumuˈ cˈa re ruyaˈal uva, riche (rixin) natabel wuche (wixin), y ronojel mul tek nikum, can tikumuˈ cˈa riche (rixin) natabel wuche (wixin), xchaˈ ri Jesús. \t Tako i čašu, po večeri, govoreći: Ova je čaša novi zavet u mojoj krvi; ovo činite, kad god pijete, meni za spomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ ri Juan xubij chique ri winek ri ye aponak riqˈui: Riyin pa yaˈ yixinben wi bautizar. Pero cˈo cˈa jun achi ri xtipe re chkawech apo, ri xquixruben bautizar riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu y riqˈui kˈakˈ. Ri Jun cˈa ri xtipe, can más wi nim rukˈij y can más wi nim ruchukˈaˈ que chinuwech riyin. Rumariˈ riyin ma yin rucˈamon ta (takal ta chuwij) chi nquir ri ruximbel ri ruxajab. \t Odgovaraše Jovan svima govoreći: Ja vas krstim vodom; ali ide za mnom jači od mene, kome ja nisam dostojan odrešiti remen na obući Njegovoj; On će vas krstiti Duhom Svetim i ognjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero riyin can nbanon wi orar pan awiˈ riyit, riche (rixin) chi queriˈ can nacukubaˈ acˈuˈx wuqˈui. Can xcatapon wi pa rukˈaˈ ri Satanás. Pero tek xtitzolin pe acˈuˈx wuqˈui, tabanaˈ chique ri nicˈaj chic awachˈalal chi can niquicukubaˈ quicˈuˈx wuqˈui, xchaˈ ri Jesús. \t A ja se molih za tebe da tvoja vera ne prestane; i ti kad god obrativši se utvrdi braću svoju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can kitzij wi ri xubij ca. Rumacˈariˈ nbij chawe riyit Tito, chi queˈapixabaj ri winek riˈ riqˈui cowilaj tak chˈabel, riche (rixin) chi choj quecˈojeˈ chupan ri quicukbel cˈuˈx. \t Svedočanstvo je ovo istinito; zaradi tog uzroka karaj ih bez štedjenja, da budu zdravi u veri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riqˈui cˈa ri Adán xkil wi ri camic konojel. Y queriˈ chukaˈ riqˈui cˈa ri Cristo xtikil wi ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Jer kako po Adamu svi umiru, tako će i po Hristu svi oživeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ nbij chique ri malcaniˈ tak ixokiˈ ri cˈa ye kˈopojiˈ na chi quecˈuleˈ chic jun bey, chi quequiqˈuiytisaj cal. Y tiquicˈuaj jabel rupan ri cachoch. Riche (rixin) chi ri winek ri yeˈetzelan kiche (kixin) ma yecowin ta niquibij jun tzij chikij. \t Hoću, dakle, da se mlade udovice udaju, decu radjaju, kuću kuće, a nikakav uzrok da ne daju protivniku za huljenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chukaˈ jun anciano pan iglesia nicˈatzin chi utz nitzˈetetej ri rucˈaslen cuma ri winek ri ma quiniman ta ri Jesucristo, riche (rixin) chi majun itzel nilitej ta chrij, y queriˈ ma nitzak ta pa rukˈaˈ ri itzel winek. \t A valja da ima i dobro svedočanstvo od onih koji su napolju, da ne bi upao u sramotu i u zamku djavolju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa: Astapeˈ can yin cˈa riyin ri xichaˈo iwuche (iwixin) riyix cablajuj, ma riqˈui wi riˈ, can cˈo cˈa jun itzel winek xel chicojol, xchaˈ. \t Isus im odgovori: Ne izabrah li ja vas dvanaestoricu, i jedan je od vas djavo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿La nichˈob cami riyix chi riyin itzel nnaˈ chiwe xa ruma chi xinbij ri kitzij chiwe? Ma que ta riˈ. \t Tim li vam postadoh neprijatelj, istinu vam govoreći?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈo ri yecˈo nabeyel ri xquecanaj cˈa pa ruqˈuisbel y cˈo ri yecˈo pa ruqˈuisbel ri xquecˈojeˈ pa nabey, xchaˈ ri Jesús. \t I gle, ima poslednjih koji će biti prvi, i ima prvih koji će biti poslednji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri Pablo xubij cˈa chique ri nicˈaj chic chajinel: Riyoj yoj achiˈaˈ romanos. Pero ri iwir, ri aj kˈatbel tak tzij can chanin yan xquitek kachˈayic chiquiwech ri winek y ma jane quikˈaton ta tzij pa kawiˈ. Cˈacˈariˈ xojquitzˈapij ca re waweˈ pa cárcel. Y re wacami can nicajoˈ chi man ta jun ri ninaben re yoj‑el el. Reˈ ma utz ta chuwech ri ley. Xa can jeˈibij chique ri ye aj kˈatbel tak tzij, chi yecˈa riyeˈ ri quepe chikelesaxic, xchaˈ ri Pablo chique. \t A Pavle reče njima: Izbivši nas pred narodom bez suda, ljude Rimljane, baciše u tamnicu: i sad hoće da nas puste? Nije tako, nego sami neka dodju i izvedu nas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chukaˈ ma tinataj ta ri ijolon (iwiˈ) ruma chi niben jurar. Ruma ma yixcowin ta niben sek o kˈek chare jun rusmal iwiˈ. \t Ni glavom svojom ne kuni se, jer ne možeš dlake jedne bele ili crne učiniti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ye kˈij cˈa riˈ tek ri María can chanin xbe pa jun tinamit ri cˈo pa ruwiˈ jun juyuˈ ri cˈo pa rucuenta ri Judea. \t A Marija ustavši onih dana, otide brzo u gornju zemlju, u grad Judin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riqˈui riˈ chukaˈ xbanatej ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, tek nubij: Ri Abraham can xunimaj ri Dios y rumariˈ xtzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac. Queriˈ nubij chupan ri tzˈibatal ca. Y ri Abraham xbix chare chi kas junan quiwech riqˈui ri Dios. \t I izvrši se pismo koje govori: Avraam verova Bogu, i primi mu se u pravdu, i prijatelj Božji nazva se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri jubaˈ ijaˈtz ri xka pa bey, yariˈ ri nichˈo chrij ri chˈabel riche (rixin) ri rajawaren ri Dios, ri nacˈaxex ruma jun winek, y xa ma nikˈax ta chuwech. Rumariˈ nipe ri itzel nrelesaj el ri chˈabel ri xtic pa ránima. \t Svakome koji sluša reč o carstvu i ne razume, dolazi nečastivi i krade posejano u srcu njegovom: to je oko puta posejano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ronojel ri nibij, can choj cˈa tibij, wi kitzij ri nibij o xa ma kitzij ta. Can majun bey cˈa tiben ta jurar, ruma ronojel riˈ xa riqˈui ri itzel nipe wi. \t Dakle neka bude vaša reč: da - da; ne - ne; a šta je više od ovog, oda zla je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Dios can choj wi y can yeruben wi ronojel ri ye rubin. Rumariˈ can xquixrutoˈ wi. Ya cˈa Riyaˈ ri xsiqˈuin (xoyon) iwuche (iwixin) riche (rixin) chi junan iwech nuben chiwe riqˈui ri Kajaf Jesucristo ri Rucˈajol. \t Veran je Bog koji vas pozva u zajednicu Sina svog Isusa Hrista, Gospoda našeg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can ya cˈa riqˈui re ixok reˈ ye tzaknek wi pa mac ri nimaˈk aj kˈatbel tak tzij ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef. Y can rumac cˈa chukaˈ re ixok reˈ tek ri winek ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef ye tzaknek pa mac. Can achiˈel ye rukˈabarisan ruma can ma niquinaˈ ta chic niquiben ri mac, achiˈel ri mac tek ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ niquicanolaˈ quiˈ chi yemacun y xa ma quicˈulaj ta quiˈ. \t S kojom se kurvaše carevi zemaljski, i koji žive na zemlji opiše se vinom kurvarstva njena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xepe ri principaliˈ tak sacerdotes y ri achiˈaˈ aj tzˈibaˈ, xquibij cˈa chare ri Jesús: ¿Nawacˈaxaj cˈa ri yetajin chubixic ri acˈalaˈ? xechaˈ. Y xpe ri Jesús xubij chique ri achiˈaˈ riˈ: Jaˈ (je), nwacˈaxaj. Y riyix, ¿la majun bey cami isiqˈuin chupan ri ruchˈabel ri Dios tek nubij: Riyit Dios can abanon chique ri acˈalaˈ y chique ri cˈa yetzˈuman na chi ntel chˈabel pa quichiˈ riche (rixin) chi nacˈul akˈij acˈojlen? \t I rekoše Mu: Čuješ li šta ovi govore? A Isus reče im: Da! Zar niste nikad čitali: Iz usta male dece i koja sisaju načinio si sebi hvalu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riqˈui ri xinbij ka, ¿achique nibij riyix? ¿La ya cami ri nika chiquiwech ri winek ri ntzijoj riche (rixin) chi ncˈul nukˈij? Ma que ta riˈ. Riyin can ya ri nika chuwech ri Dios ri ntzijoj. Ruma xa ta ya ri nika chiquiwech ri winek ri nben, man ta yin rusamajel ri Cristo. \t Zar ja sad ljude nagovaram ili Boga? Ili tražim ljudima da ugadjam? Jer kad bih ja još ljudima ugadjao, onda ne bih bio sluga Hristov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y pa jun uxlanibel kˈij, riyoj xoj‑el cˈa el ri pa tinamit riche (rixin) chi xojbe chuchiˈ jun raken yaˈ, jun lugar ri can niban wi oración. Y xojbetzˈuyeˈ cˈa chiriˈ, y xkachop cˈa rutzijoxic chique ri ixokiˈ ri xquimol quiˈ chiriˈ, ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. \t A u dan subotni izidjosmo iz grada k vodi gde beše bogomolja; i sedavši govorismo k ženama koje se behu sabrale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa xubij cˈa ca chique chi can nicˈatzin chi cˈo pa Jerusalem ri kˈij riche (rixin) ri nimakˈij ri petenak. Pero xquitzolin chic pe jun bey iwuqˈui, wi queriˈ nrajoˈ ri Dios, xchaˈ. Y tek chˈonak chic cˈa ca chique quinojel, xuyaˈ cˈa ca ri tinamit Efeso y xoc chic el pa barco. \t Nego se oprosti s njima govoreći: Valja mi, makar kako bilo, ovaj praznik što ide provesti u Jerusalimu; nego, ako Bog htedbude, vratiću se opet k vama. I odveze se iz Efesa; a Akila i Priskila ostaše u Efesu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma wi riyit nanaˈ raybel chi naben jun mac, riˈ xa awuqˈui cˈa riyit nipe wi. Xa ya ri itzel tak raybel ri yecˈo awuqˈui ri yebano queriˈ chawe. \t Nego svakog kuša njegova slast, koja ga vuče i mami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wachˈalal, can ronojel kˈij tiquicot cˈa ri iwánima riqˈui ri Ajaf; y nbij chic cˈa jun bey chiwe chi can tiquicot cˈa ri iwánima. \t Radujte se svagda u Gospodu, i opet velim: radujte se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa riqˈui cˈa chi queriˈ xuben ri Pablo, can xbe cˈa rutzijol. Y xeˈoka cˈa riqˈui ri Pablo ri nicˈaj chic yawaˈiˈ ri yecˈo chiriˈ pa Malta. Y ri Pablo xerucˈachojsaj el. \t A kad to bi, dolažahu i drugi koji behu bolesni na ostrvu onom, i isceljivahu se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tiwacˈaxaj cˈa jabel re xtinbij chiwe re wacami: Ronojel riˈ xticˈulwachitej, tek ri winek riche (rixin) re tiempo re kachapon, cˈa ma jane queqˈuis ta chuwech re ruwachˈulef. \t Zaista vam kažem da ovaj naraštaj neće proći dok se ovo sve ne zbude."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿Ri Juan xtak pe ruma ri Dios riche (rixin) chi xeruben bautizar ri winek? ¿O xa ye ri winek xebin chare chi xuben queriˈ? xchaˈ ri Jesús. \t Krštenje Jovanovo ili bi s neba ili od ljudi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri ticonel can majun chic cˈa nuben ta, xa ruyon ri ulef nuben chi niqˈuiy pe ri ticoˈn. Pero nabey ya ri ti ral ri trigo nbetzˈuc pe. Cˈacˈariˈ niqˈuiy ri ruxak, y tek nim chic, ntel pe ri ruwiˈ. Y pa ruqˈuisbel ninoj cˈa pe ri ruwiˈ riqˈui ri rupan. \t Jer zemlja sama od sebe najpre donese travu, potom klas, pa onda ispuni pšenicu u klasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri achi riˈ xticˈojeˈ pa jun desierto. Y riyaˈ can xturek cˈa ruchiˈ riche (rixin) chi xtubij chique ri winek ri xqueˈapon riqˈui: Tichojmirisaj apo rubey ri Ajaf y can choj tibanaˈ chare. \t Glas je onog što viče u pustinji: Pripravite put Gospodnji, poravnite staze Njegove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ye rudiscípulos ri Juan ri Bautista xeˈapon cˈa chucˈamaric ri ruchˈacul y xbequimukuˈ ca. Y riyeˈ xbequibij cˈa chukaˈ chare ri Jesús ronojel ri xbanatej. \t I došavši učenici njegovi, uzeše telo njegovo i ukopaše ga; i dodjoše Isusu te javiše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tabij chukaˈ chique chi ma tiquibij ta itzel tak tzij chrij jun chic winek, y chi ma tiquiben ta oyowal, xa can utz quinaˈoj tiquibanaˈ quiqˈui quinojel, y xa can tiquicˈutuˈ chˈuchˈujil quiqˈui quinojel ri winek. \t Ni na koga da ne hule, da se ne svadjaju, nego da budu mirni, svaku krotost da pokazuju svim ljudima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riche (rixin) chi queriˈ tek xtitzˈet chi can ya chic riˈ ri ntajin, ri yixcˈo pa Judea xa can quixanmej cˈa el y tiwewaj iwiˈ ri pa tak juyuˈ. \t Tada koji budu u Judeji neka beže u gore;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri katinamit chuwech re ruwachˈulef xa ma riche (rixin) ta xtibe kˈij xtibe sek. Yacˈa ri tinamit ri koyoben apo can riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek y chiriˈ xkojcˈojeˈ wi. \t Jer ovde nemamo grada koji će ostati, nego tražimo onaj koji će doći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix tek niben cˈa orar, ma tiben ta achiˈel niquiben ri winek ri xa caˈiˈ quipalej. Ruma ri winek riˈ can sibilaj cˈa nika chiquiwech chi ya ri acuchi (achique) yecˈo wi winek, chiriˈ niquiben wi orar. Tek niquiben orar, can yepaˈeˈ pa tak jay ri kas nicˈut wi ruchˈabel ri Dios, y ri pa tak xquina riche (rixin) ri bey xaxu (xaxe) wi riche (rixin) chi yetzˈet cuma ri winek. Y can kitzij wi nbij chiwe, chi ri winek ri yebano queriˈ, riqˈui ri niquicˈul quikˈij chique ri winek, xa can xquicˈul yan cˈa rajel ruqˈuexel ri yequibanalaˈ. \t I kad se moliš Bogu, ne budi kao licemeri, koji rado po zbornicama i na raskršću po ulicama stoje i mole se da ih vide ljudi. Zaista vam kažem da su primili platu svoju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Kachˈalal, riyoj nicˈatzin chi ma yojtaneˈ ta chi nikamatioxij chare ri Dios iwuma riyix. Y riyoj can rucˈamon cˈa chi nikamatioxij, ruma kˈij kˈij icukuban pe más icˈuˈx riqˈui ri Dios, y kˈij kˈij más niwajowalaˈ iwiˈ. \t Dužni smo svagda zahvaljivati Bogu za vas, braćo, kao što treba; jer raste vrlo vera vaša, i množi se ljubav svakog od vas medju vama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riqˈui riˈ, ri kachˈalal ri niquimol quiˈ pa rubiˈ ri Dios ri pa tak tinamit riˈ, can xcukeˈ wi quicˈuˈx, y kˈij kˈij quichapon yeqˈuiyer ruma yecˈo ri yeˈoc apo quiqˈui riche (rixin) chi niquinimaj ri Ajaf. \t A crkve se utvrdjivahu u veri, i svaki dan bivaše ih više."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riche (rixin) cˈa chi nbequitzˈetaˈ ri acˈal, ri aj yukˈaˈ riˈ can chanin cˈa xebe cˈa pa tinamit. Can xebequilaˈ wi cˈa ri María, ri José, y ri acˈal can cotzˈoban cˈa pa jun quiwaybal chicop. \t I dodjoše brzo, i nadjoše Mariju i Josifa i dete gde leži u jaslama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma riyix wachˈalal can ya ri Dios ri xixsiqˈuin (xixoyon), riche (rixin) chi xixrucol pe chuxeˈ ri ley. Pero ma xixcolotej ta pe riche (rixin) chi niben ri xa ya ri nirayij ka riyix. Ma que ta riˈ. Riyix xixcolotej pe riche (rixin) chi can titolaˈ iwiˈ riqˈui ajowabel. \t Jer ste vi, braćo, na slobodu pozvani: samo da vaša sloboda ne bude na želju telesnu, nego iz ljubavi služite jedan drugom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Quinojel ri yemacun, ma niquinimaj ta ri nubij ri ruley ri Dios. Ruma can mac wi riˈ tek nixalkˈotix ri ruley ri Dios. \t Svaki koji čini greh i bezakonje čini: i greh je bezakonje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri fariseo ri xsiqˈuin (xoyon) riche (rixin) ri Jesús, tek xutzˈet ri xuben ri ixok, xuchˈob ka: Wi ta re achi reˈ kas kitzij wi chi jun profeta ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios, nunabej ta achique nichapo la raken, y achique chi winek la ixok laˈ. Ruma la jun ixok laˈ xa itzel ri rucˈaslen, xchaˈ ka pa ránima. \t A kad vide farisej koji Ga je dozvao, reče u sebi govoreći: Da je on prorok, znao bi ko i kakva ga se žena dotiče: jer je grešnica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús ye rachibilan ri ye oxiˈ rudiscípulos xebe cˈa chrachoch ri achi ri principal chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Y tek xeˈapon cˈa, ri Jesús xerutzˈet chi ri winek yechˈujlan pa jay, y xerutzˈet chukaˈ chi yeˈokˈ y can niquirek quichiˈ chi okˈej. \t I dodje u kuću starešine zborničkog, i vide vrevu i plač i jauk veliki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero wi ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic ri nikatzijoj riyoj, wi xa ma nikˈax ta chiquiwech ri winek, riˈ xaxu (xaxe wi) chiquiwech ri winek ri yebeka chupan ri camic riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Ako li je pak pokriveno jevandjelje naše u onima je pokriveno koji ginu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can xu (xe) wi xquicˈaxaj ri aj tzˈibaˈ y ri achiˈaˈ fariseos ri chˈabel ri xubij ri Jesús, ri achiˈaˈ riˈ can yacˈariˈ xquichop niquichˈob ka: ¿Achique cˈa chi achi reˈ? ¿Y achique ruma tek nuben chi can ya Riyaˈ ri Dios? ¿Ruma achique ta chic jun ri nicuyu mac? Majun chic jun. Xaxu (xaxe) wi ri Dios ri nicuyu mac, yechaˈ cˈa pa tak cánima. \t I počeše pomišljati književnici i fariseji govoreći: Ko je ovaj što huli na Boga? Ko može opraštati grehe osim jednog Boga?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Achiˈel ta jun kachˈalal ri nicˈatzin rutziak y nicˈatzin ruway. \t Ako, na primer, brat i li sestra goli budu, ili nemaju šta da jedu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri rupixaˈ Riyaˈ ya ri tikanimaj ri rubiˈ ri Jesucristo ri Rucˈajol, y tikajoˈ kiˈ achiˈel ri rubin ca chake chi tikabanaˈ. \t I ovo je zapovest Njegova da verujemo u ime Sina Njegovog Isusa Hrista, i da ljubimo jedan drugog kao što nam je dao zapovest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek yecˈo achiˈaˈ fariseos y yecˈo chukaˈ achiˈaˈ saduceos xeˈapon riqˈui ri Jesús. Ri achiˈaˈ riˈ xeˈapon cˈa riqˈui ri Jesús ruma nicajoˈ niquitojtobej y xquibij cˈa chare chi tubanaˈ chi cˈo jun retal nibanatej chuwech ri caj. \t I pristupiše k Njemu fariseji i sadukeji, i kušajući Ga iskahu da im pokaže znak s neba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyoj ri kacukuban chic kacˈuˈx riqˈui ri Jesús, ¿la nikaben cami chare ri ruley ri Moisés chi majun rukˈij? Ma que ta riˈ. Ruma riyoj ri kaniman chic ri Jesús, yoj cˈa riyoj riˈ ri can cˈo rejkalen ri ley chkawech. \t Kvarimo li dakle zakon verom? Bože sačuvaj! Nego ga još utvrdjujemo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Nabey cˈa xquicˈuaj ri Jesús cˈa chuwech ri Anás, ruma ri Anás riˈ rujinan ri Caifás. Y ri junaˈ riˈ ya cˈa ri Caifás ri nimalaj sacerdote. \t I odvedoše Ga najpre Ani, jer beše tast Kajafi, koji beše poglavar sveštenički one godine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y Riyaˈ xbe cˈa chutzijoxic ri ruchˈabel ri Dios pa ronojel tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Galilea. Xabachique cˈa tinamit ri xapon wi, Riyaˈ xutzijoj ri ruchˈabel ri Dios ri pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Y chukaˈ can xerelesalaˈ cˈa ri itzel tak espíritu. \t I propoveda po zbornicama njihovim po svoj Galileji, i djavole izgoni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero riyeˈ xquichˈob chi ri niquitzˈet xa ya cˈa ri ánima riche (rixin) ri Jesús, rumariˈ sibilaj xquixibij quiˈ. \t A oni se uplašiše, i poplašeni budući, mišljahu da vide duha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri rachoch ri Dios chilaˈ chicaj, xjakatej ri ruchiˈ. Y can nikˈalajin cˈa pe ri cáxa ri riche (rixin) ri rutrato ri Dios. Y xepe cˈa coyopaˈ, chˈabel, coklajay, jun nimalaj silonel, y nimaˈk tak sakboch. \t I otvori se crkva Božija na nebu, i pokaza se ćivot zaveta Njegovog u crkvi Njegovoj; i biše sevanja munja, i glasovi, i gromovi, i tresenje zemlje, i grad veliki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chupan cˈa chukaˈ ri tiempo riˈ, ri Juan ri Bautista cˈo cˈa ri chiriˈ pa Enón, ri cˈo chunakajal ri tinamit Salim. Riyaˈ chiriˈ cˈa yeruben wi bautizar ri winek, ruma chupan ri lugar riˈ jabel yaˈ cˈo y ri winek yeˈapon cˈa riqˈui riche (rixin) chi yeban el bautizar. \t A Jovan krštavaše u Enonu blizu Salima, jer onde beše mnogo vode; i dolažahu te ih krštavaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y sibilaj cˈa ye qˈuiy ri winek ri xeˈapon riqˈui ri Juan ri Bautista. Yecˈo aj Jerusalem, ri tinamit ri cˈo chiriˈ pa rucuenta ri Judea. Y yecˈo riche (rixin) ri nicˈaj chic tinamit ri yecˈo chukaˈ pa rucuenta ri Judea. Ri winek cˈa riˈ xeban cˈa el bautizar ruma riyaˈ chiriˈ pa raken yaˈ Jordán. Y can xequikˈalajsaj wi cˈa ri quimac. \t I izlažaše k njemu sva judejska zemlja i Jerusalimljani; i krštavaše ih sve u Jordanu reci, i ispovedahu grehe svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyeˈ xquibij cˈa chare ri Jesús: Ri Abraham yariˈ ri katataˈ riyoj, xechaˈ. Y ri Jesús xubij chique: Xa ta yix ralcˈual ri Abraham, can ta ya ri utz ri xerubanalaˈ riyaˈ, can ta yariˈ ri yixtajin chubanic riyix. \t Odgovoriše i rekoše Mu: Otac je naš Avraam. Isus im reče: Kad biste vi bili deca Avraamova, činili biste dela Avraamova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ma tixibij ta iwiˈ riyix ri yixtzekelben wuche (wixin), ruma astapeˈ xa yix jubaˈ oc, ri Tataˈixel can nrajoˈ wi cˈa chi yixbecˈojeˈ pa rajawaren. \t Ne boj se malo stado! Jer bi volja vašeg Oca da vam da carstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Abraham xa jubaˈ ma jun ciento chic rujunaˈ. Y ruma riˈj chic, riyaˈ retaman chi can ma yecˈojeˈ ta chic ralcˈual, y retaman chukaˈ chi ri Sara xa can ma yecˈojeˈ ta wi ral. Pero ma riqˈui wi riˈ riyaˈ ma xuben ta caˈiˈ rucˈuˈx, xa can xucukubaˈ rucˈuˈx chi can nibanatej na wi ri xbix chare ruma ri Dios. \t I ne oslabivši verom ne pogleda ni na svoje već umoreno telo, jer mu beše negde oko sto godina, ni na mrtvost Sarine materice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can yacˈariˈ tek ri pa tak runakˈ ruwech ri Saulo xetzak el ye achiˈel rusolotal car, y xtzuˈun chic jun bey. Y can yacˈa chukaˈ riˈ xyacatej el riche (rixin) chi xban bautizar. \t I odmah otpade od očiju njegovih kao krljušt, i odmah progleda, i ustavši krsti se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri ixok riˈ can rubilon cˈa pe pa ránima: Xa riqˈui ta nchop el jubaˈ rutziak ri Jesús, yicˈachoj. \t Jer govoraše: Ako se samo dotaknem haljina Njegovih ozdraviću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xabachique winek ri can rucˈuan ri cˈacˈacˈ alaxic riqˈui ri Dios nichˈacon chrij ronojel ri etzelal riche (rixin) re ruwachˈulef. Y yojchˈacon ruma kacukuban chic kacˈuˈx riqˈui ri Jesucristo. \t Jer svaki koji je rodjen od Boga pobedjuje svet; i vera je naša ova pobeda koja pobedi svet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri winek riˈ niquibilaˈ cˈa chare ri ixok ri xbeyaˈo rutzijol chique: Wacami ketaman chic y nikanimaj chukaˈ, pero ma xaxu (xe) ta wi ruma ri xabij riyit chake, xa can nikanimaj chukaˈ ruma ri xkacˈaxaj riyoj y xketamaj cˈa chi kas kitzij wi chi ya Riyaˈ ri Cristo, ri Colonel quiche (quixin) quinojel winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef. \t A ženi govorahu: Sad ne verujemo više za tvoju besedu, jer sami čusmo i poznasmo da je Ovaj zaista spas svetu, Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri achi ri xcˈachoj ruma ri milagro riˈ xa más chic cawinek rujunaˈ. \t Jer onom čoveku beše više od četrdeset godina na kome se dogodi ovo čudo zdravlja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri winek israelitas riˈ yexebexot (yexebeloj) apo chrij ri Jesús, ruma Riyaˈ xubij: Riyin ri caxlan wey ri kajnek pe chilaˈ chicaj. \t Tada vikahu Jevreji na Njega što reče: Ja sam hleb koji sidje s neba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ wachˈalal, can riqˈui cˈa ronojel iwánima tirayij chi ri Lokˈolaj Espíritu nuyaˈ ta chiwe chi nikˈalajsaj ri nubij ri Dios. Pero chukaˈ ri kachˈalal ri yatajnek chique chi yechˈo pa nicˈaj chic chˈabel ri ma ye quichˈabel ta, ma queˈikˈet ta. \t Zato, braćo moja, starajte se da prorokujete, i ne zabranjujte govoriti jezicima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can yacˈariˈ tek ri Zacarías xchˈo chic jun bey. Y riyaˈ can xu (xe) wi xchˈo, can yacˈariˈ xuyaˈ rukˈij ri Dios. \t I odmah mu se otvoriše usta i jezik njegov i govoraše hvaleći Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Achiˈel chukaˈ ri barcos ri yebiyin pa ruwiˈ ri yaˈ. Sibilaj ye nimaˈk y ye ucˈuan ruma cakˈikˈ ri sibilaj ruchukˈaˈ. Pero xaxu (xaxe wi) riqˈui ri ti timón, ri ye ucˈuan ri barcos yecowin yequicˈuaj achique lugar ri nicajoˈ yebe wi riyeˈ. \t Gle i ladje, ako su i velike i silni ih vetrovi gone, okreću se malom krmicom kuda hoće onaj koji upravlja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ tiyalaˈ quikˈij y can sibilaj queˈiwajoˈ ruma ri samaj ri niquiben. Y chukaˈ jabel ticˈuaj iwiˈ y cˈo ta uxlanibel cˈuˈx chicojol. \t I imajte ih u izobilnoj ljubavi za delo njihovo. Budite mirni medju sobom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri majun ajowabel riqˈui, nikˈalajin chi ma retaman ta ruwech ri Dios. Ruma ri Dios can ajowabel wi. \t A koji nema ljubavi ne pozna Boga; jer je Bog ljubav."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Majun cˈa discípulo ri más ta nim rukˈij que chuwech ri rutijonel. Chukaˈ majun mozo ri más ta nim rukˈij que chuwech ri rupatrón. \t Nema učenika nad učiteljem svojim ni sluge nad gospodarom svojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xseker cˈa pe chupan ri kˈij riˈ, ri principaliˈ tak sacerdotes xquimol cˈa quiˈ ye cachibilan ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij y ri aj tzˈibaˈ. Can quinojel wi cˈa ri achiˈaˈ ri pa moc (comon) yekˈato tzij, can xquimol wi cˈa quiˈ. Riyeˈ xquichˈob cˈa achique ri niquiben chare ri Jesús, y can ximon wi el tek xquicˈuaj y xbequijachaˈ pa rukˈaˈ ri aj kˈatbel tzij ri Pilato rubiˈ. \t I odmah ujutru učiniše veće glavari sveštenički sa starešinama i književnicima, i sav sabor, i svezavši Isusa odvedoše Ga i predadoše Pilatu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Jabel cˈa ruwaˈakˈij ruma chi xanimaj ri xubij ri Ajaf chawe, ruma ri acˈal ri xbix chawe chi xtalex awuqˈui, can xtalex na wi. \t I blago onoj koja verova, jer će se izvršiti šta joj kaza Gospod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Pedro xoc cˈa apo pa rachoch ri Cornelio, ri Cornelio xberucˈuluˈ y xbexuqueˈ chuwech, riche (rixin) chi nuyaˈ rukˈij. \t A kad Petar htede da udje, srete ga Kornilije, i padnuvši na noge njegove pokloni se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ronojel xa can utz chi nben, pero ma ronojel ta rucˈamon chi nben. Ronojel xa can utz chi nben, xa yacˈa ri ma rucˈamon ta chi nibe ri wánima chrij ronojel ruma ma nwajoˈ ta chi yichˈacatej pa rukˈaˈ. \t Sve mi je slobodno, ali nije sve na korist; sve mi je slobodno, ali neću da šta ovlada mnome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin tek xicˈojeˈ pa tinamit Damasco, cˈo ri xincˈulwachij chiriˈ. Ruma ri aj kˈatbel tzij ri yaˈon chiriˈ ruma ri rey Aretas jabel xuchajij ri tinamit, xeruyaˈ chajinel ri pa tak bey ri niban wi oquen chupan ri tinamit riche (rixin) chi yichapatej. \t U Damasku neznabožački knez cara Arete čuvaše grad Damask i htede da me uhvati; i kroz prozor spustiše me u kotarici preko zida, i izbegoh iz njegovih ruku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús rubin chic ka ronojel reˈ, xchˈo chic jun bey chique ri rudiscípulos y xubij: Ri Lázaro ri ketaman ruwech, xa warnek. Rumacˈariˈ wacami yacˈareˈ yibe chucˈasoxic. \t Ovo kaza, i potom im reče: Lazar, naš prijatelj, zaspa; nego idem da ga probudim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Pedro can yacˈariˈ xuchop tzij, y xubij: Can kitzij cˈa nicˈulun chinuwech chi ri Dios can junan kawech rubanon chake konojel. Ma xu (xe) ta wi cˈa ri nicˈaj yerajoˈ, y yeretzelaj ta ca ri nicˈaj chic. Ma que ta riˈ nuben. \t A Petar otvorivši usta reče: Zaista vidim da Bog ne gleda ko je ko;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chukaˈ xa cˈo jun nimalaj siwan chkacojol. Rumariˈ, wi cˈo jun ri cˈo waweˈ nrajoˈ ta napon iwuqˈui, ma nicowin ta. Y wi ta jun chiwe riyix nrajoˈ nipe waweˈ kiqˈui riyoj, ma nicowin ta chukaˈ, xchaˈ ri Abraham. \t I preko svega toga postavljena je medju nama i vama velika propast, da ovi koji bi hteli odovud k vama preći, ne mogu, niti oni otuda k nama da prelaze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xbix cˈa chukaˈ chare ruma ri Dios, chi ri ye riy rumam ca riyaˈ xquebecˈojeˈ cˈa pa jun chic ruwachˈulef quiqˈui jun wi chic quiwech chi winek. Y ye ri winek riˈ ri xqueyaˈo quiche (quixin) ri ye riy rumam ri Abraham pa samaj y xtiquiben cˈa chique chi xtiquitij pokon cajiˈ ciento junaˈ. \t Ali Bog reče ovako: Seme tvoje biće došljaci u zemlji tudjoj, i nateraće ga da služi, i mučiće ga četiri stotine godina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wachˈalal, nbij cˈa chiwe chi quixcochˈon, y ma tiyaˈ ta ca ri cochˈonic riˈ, cˈa ya tek xtapon ri kˈij tek xtipe chic jun bey ri Ajaf. Achiˈel nuben ri jun aj ticonel pa juyuˈ, nicochˈon y nroyobej ri nabey y ruqˈuisbel tak job, cˈacˈariˈ nuben cosechar ri lokˈolaj ticoˈn. \t Trpite, dakle, braćo moja, do dolaska Gospodnjeg. Gle, težak čeka plemeniti rod iz zemlje, i rado trpi dok ne primi dažd rani i pozni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y majun ri ewan ca, ri man ta xtibekˈalajin pe. Y chukaˈ majun ri tzˈapin ca rij, ri xa man ta xtibekˈalajin pe y ntel pe chuwasakil. \t Jer nema ništa tajno što neće biti javno, ni sakriveno što se neće doznati i na videlo izići."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi cˈo jun kachˈalal ri ma nrajoˈ ta nunimaj ri kitzij ri nbij riyin, man cˈa tinimex ta chukaˈ riyaˈ. \t Ako li ko ne razume, neka ne razume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri yetzekelben riche (rixin) ri Jesús quicˈaxan chic ka ri xubij, ye qˈuiy cˈa chique riyeˈ ri xquibij: Can cˈayef (cuesta) rucˈuaxic ri xubij. ¿Achique ta cˈa xtiniman re tzij reˈ? xechaˈ ka. \t Tada mnogi od učenika Njegovih koji slušahu rekoše: Ovo je tvrda beseda! Ko je može slušati?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús ruma xujoyowaj cˈa quiwech ri ye caˈiˈ achiˈaˈ moyiˈ riˈ, can yacˈariˈ tek xuchop ri runakˈ tak quiwech, y riyeˈ xetzuˈun cˈa. Y xquitzekelbej chukaˈ el ri Jesús. \t I smilova se Isus, i dohvati se očiju njihovih, i odmah progledaše oči njihove, i otidoše za Njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri can jabel nikˈax chiquiwech ri ruchˈabel ri Dios, can ye achiˈel cˈa jun winek ri can nicowin chic nutij wey. Riyeˈ quitijon quiˈ riche (rixin) chi can quetaman chic achique ri utz y achique ri ma utz ta. \t A savršenih je tvrda hrana, koji imaju osećanja dugim učenjem obučena za razlikovanje i dobra i zla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri José chukaˈ can rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Dios, y rumariˈ riyaˈ tek ya xa nicom yan ka, xunataj cˈa chique ri ye rech israelitas chi xtapon na wi jun kˈij tek ri quiy quimam xqueˈel el pan Egipto. Y xuchilabej ca chique chi tiquicˈuaj el ri rubakil tek xquebe. \t Verom se opominja Josif umirući izlaska sinova Izrailjevih, i zapoveda za kosti svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri profeta Isaías, ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, rutzˈiban cˈa ca ri xbix chare ri Jesucristo ruma ri Dios. Y quecˈareˈ ri xutzˈibaj ca riyaˈ: Xtintek cˈa ri nutakoˈn ri ninabeyej chawech, riche (rixin) chi nuchojmirisaj apo ri abey. \t Kao što stoji u proroku: Evo ja šaljem andjela svog pred licem Tvojim, koji će pripraviti put Tvoj pred Tobom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wachˈalal ri sibilaj yatinwajoˈ, riyin nwajoˈ chi can ta utz ntel chawech ronojel ri nasamajij, y man ta jun ayabil. Can ta achiˈel ri acˈaslen chuwech ri Dios chi can utz wi benak. \t Ljubazni! Molim se Bogu da ti u svemu bude dobro, i da budeš zdrav, kao što je tvojoj duši dobro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa jun winek ri ma nukˈalajsaj ta riˈ chiquiwech ri winek chi yin runiman riyin, queriˈ chukaˈ xtinben riyin, man cˈa xtinkˈalajsaj ta chiquiwech ri ruˈángeles ri Dios, ruma ri winek riˈ xa ma wuche (wixin) ta riyin. \t A koji se odreče mene pred ljudima njega će se odreći pred andjelima Božijim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma can cˈo yan chic kˈij ri majun utzilaj waˈin kabanon, ri Pablo xbepaˈeˈ pe chiriˈ chiquicojol quinojel, y xubij chique: Xinimaj ta jubaˈ ri xinbij chiwe ri pa Creta, man ta na xoj‑el pe, man ta xkacˈulwachij quereˈ y man ta chukaˈ xkatzˈilaˈ re barco, ri rusamajbal y ri ejkaˈn ri rucˈamom pe. \t I kad se zadugo nije jelo, onda Pavle stavši preda njih reče: Trebaše dakle, o ljudi! Poslušati mene, i ne otiskivati se od Krita, i ne imati ove muke i štete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma tek ri Moisés rubin chic chique ri winek ronojel ri nubij chupan ri ley ri cˈo chi niquiben, xberucˈamaˈ cˈa pe quiquiqˈuel ri alaj tak wáquix, quiquiqˈuel ri achij tak qˈuisicˈ (cabras), y xuxol jubaˈ yaˈ riqˈui, cˈacˈariˈ xberucˈamaˈ pe jubaˈ rusmal carneˈl ri quek banon chare y jubaˈ kˈayis ri hisopo rubiˈ, y cˈacˈariˈ xuchicaj pa ruwiˈ ri wuj ri tzˈibatal wi ri ley y xuchicaj pa quiwiˈ quinojel ri winek chukaˈ. \t Jer kad Mojsije izgovori sve zapovesti po zakonu svom narodu, onda uze krvi jarčije i teleće, s vodom i vunom crvenom i isopom, te pokropi i knjigu i sav narod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri winek ri xtichˈacon y can xtuben wi ri xtinbij chare y cˈa que na riˈ ntajin tek xtapon na ri ruqˈuisbel kˈij riche (rixin) ri rucˈaslen chuwech re ruwachˈulef, can xtinyaˈ cˈa kˈatbel tzij pa rukˈaˈ chi ya riyaˈ ri xtikˈato tzij pa quiwiˈ ri winek. \t I koji pobedi i održi dela moja do kraja, daću mu vlast nad neznabošcima;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tabij cˈa chake: ¿La yit cˈa riyit ri Cristo? xechaˈ. Yacˈa ri Jesús xubij chique: Wi nbij chiwe chi yin cˈa riyin ri Cristo, ma yininimaj ta. \t Govoreći: Jesi li ti Hristos? Kaži nam. A On im reče: Ako vam i kažem, nećete verovati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y sibilaj cˈa pa quichiˈ niquiben. Y ri aj tzˈibaˈ ri yecˈo quiqˈui ri achiˈaˈ fariseos xeyacatej cˈa y xquibij: Re jun achi reˈ majun itzel rubanon ta. Y riqˈui jubaˈ jun espíritu o jun ángel ri takon pe ruma ri Dios, ri biyon chare ri chˈabel ri yerukˈalajsaj chkawech. Y wi queriˈ, man cˈa rucˈamon ta chi nikaben chˈaˈoj chrij ri Dios, xechaˈ. \t I postade velika vika, i ustavši književnici od strane farisejske prepirahu se medju sobom govoreći: Nikakvo zlo ne nalazimo na ovom čoveku; ako li mu govori duh ili andjeo, da se ne suprotimo Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can qˈuiy chic cˈa tiempo jabel ye rukˈolon ri winek riqˈui ri itz ri yerubanalaˈ, y rumariˈ can jabel niquiyaˈ quixquin chare ri nubij. \t A zato gledahu na njega što ih mnogo vremena činima udivljavaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyaˈ xoc cˈa winek achiˈel riyoj y xuchˈutinirisaj riˈ. Can xunimaj y xuben cˈa ronojel ri xubij ri Dios Tataˈixel chare; can xunimaj tzij chi xapon pa camic; ri camic chuwech ri cruz. \t Ponizio sam sebe postavši poslušan do same smrti, a smrti krstove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xquibij chare chi ya ri Jesús aj Nazaret ri nikˈax el queriˈ. \t I kazaše mu da Isus Nazarećanin prolazi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyoj can utz wi rubanic chake, ruma yojtajin chutojic ri itzel ye kabanalon. Yacˈa Riyaˈ majun achique ta mac rubanon. \t I mi smo još pravedno osudjeni; jer primamo po svojim delima kao što smo zaslužili; ali On nikakvo zlo nije učinio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyoj xa can jun chic cˈa kabanon riqˈui ri Cristo, ruma xkacukubaˈ kacˈuˈx riqˈui tek xkanimaj. Pero rajawaxic chi cof yojcˈojeˈ chupan ri kacukbel cˈuˈx y nbekaqˈuisaˈ cˈa pa ruwiˈ. \t Jer postadosmo zajedničari Hristu, samo ako kako smo počeli u Njemu biti do kraja tvrdo održimo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xtuyaˈ uxlanen chiwe riyix ri yixtajin nikˈaxaj tijoj pokonal. Y xtuyaˈ chukaˈ uxlanen chake riyoj. Queriˈ xtibanatej chupan ri kˈij tek xtucˈut pe riˈ chilaˈ chicaj ri Ajaf Jesús ye rachibilan pe ri ángeles ri yaˈon chic pe uchukˈaˈ chique. \t A vama koje muče pokoj s nama kad se pokaže Gospod Isus s neba s andjelima sile svoje"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ riyoj ma yojkˈitej ta chubanic ri rusamaj ri Dios, ruma re samaj reˈ ya Riyaˈ ri xyaˈo chake. Y xaxu (xaxe) wi cˈa ruma ri rutzil Riyaˈ tek yoj rucusan chupan re samaj reˈ. \t Zato imajući ovu službu kao što bismo pomilovani, ne dosadjuje nam se;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y quinojel ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ, xquimey, ruma majun bey quitzˈeton ta chi que ta riˈ nibanatej. Ri winek cˈa riˈ sibilaj cˈa xquiyaˈ rukˈij rucˈojlen ri Dios, y quixibin quiˈ niquibij: Chupan re jun kˈij reˈ xekatzˈet milagros ri majun bey ye tzˈeton ta, xechaˈ. \t I svi se zaprepastiše, i hvaljahu Boga, i napunivši se straha govorahu: Čuda se nagledasmo danas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y man cˈa queˈacˈul ta chˈabel ri ma riqˈui ta ri Dios ye petenak wi, ri xa ye riche (rixin) re ruwachˈulef y majun utz niquicˈom pe. Ruma ri winek ri jabel yequicˈul chˈabel ri achiˈel riˈ, xa yebe más chupan ri itzel cˈaslen. \t A poganih praznih razgovora kloni se; jer najviše pomažu u bezbožnosti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix can tibanaˈ cˈa achiˈel niquiben ri tak acˈalaˈ ri cˈa calaxic, can niquirayij ri quitzˈun, y riqˈui riˈ yeqˈuiy. Y queriˈ chukaˈ riyix, can tirayij niwacˈaxaj y nisiqˈuij ri kitzij ruchˈabel ri Dios ri majun kˈoloj rucˈuan riche (rixin) chi queriˈ yixqˈuiy y niwil colotajic. \t I budite željni razumnog i pravog mleka, kao novorodjena deca, da o njemu uzrastete za spasenje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ronojel ri cˈo chuwech re ruwachˈulef, xa ya ri itzel tak raybel riche (rixin) ri chˈaculaj, ri itzel tak raybel riche (rixin) ri runakˈ tak kawech, y ri nikanimirisaj kiˈ. Y ronojel riˈ xa ma riche (rixin) ta ri Katataˈ Dios, xa ye riche (rixin) re ruwachˈulef. \t Jer sve što je na svetu, telesna želja, i želja očiju, i ponos života, nije od Oca, nego je od ovog sveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa riyoj ri xojsiqˈuix (xojoyox) ruma ri Dios riche (rixin) chi xojrucol, chi israelitas y chi ma israelitas ta, can ketaman wi chi riqˈui ri Cristo nikil wi ri runaˈoj y ri ruchukˈaˈ ri Dios. \t Onima pak koji su pozvani, i Jevrejima i Grcima, Hrista, Božiju silu i Božiju premudrost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ xebequichapaˈ pe y xebequiyaˈ ca pa cárcel. \t I digoše ruke svoje na apostole, i metnuše ih u opšti zatvor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wi queriˈ niben, can nikˈalajin wi chi riyix xa nitzuˈ achique rubanic jun winek, y yixoc cˈa achiˈel jun itzel aj kˈatbel tzij y ma ninaˈ ta ka iwiˈ chi xa yix junan chiˈiwonojel. Xa can niben chi jun winek más rejkalen que chuwech jun chic, y riˈ xa jun itzel naˈoj. \t I ne rasudiste u sebi, nego biste sudije zlih pomisli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tichajij cˈa ri icˈaslen. Ma xaxu (xaxe) ta wi chrij ri waˈin tibe wi ri iwánima, y tichajij ri icˈaslen chi ma quixkˈaber ta; y chukaˈ ma xaxu (xaxe) ta wi ri nicˈatzin chiwe chuwech re ruwachˈulef ri nichˈob, y xa cˈa tek xtinaˈ, xa yariˈ xoka ri kˈij riche (rixin) chi riyin xquinoka. \t Ali se čuvajte da kako vaša srca ne otežaju žderanjem i pijanstvom i brigama ovog sveta, i da vam ovaj dan ne dodje iznenada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús can retaman cˈa ri niquibilaˈ ka chiquiwech ri rudiscípulos, y rumariˈ xubij cˈa chique: ¿Achique ruma riyix nichˈob chi ruma majun caxlan wey iwuqˈui, rumariˈ tek xinbij queriˈ? ¿La ma xkˈax ta cˈa chiwech ri xinbij? ¿Xa can cˈa cowirnek na ri iwánima, rumariˈ chi ma nikˈax ta chiwech? \t I razumevši Isus reče im: Šta mislite što hleba nemate? Zar još ne osećate, niti razumete? Zar je još okamenjeno srce vaše?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek yixapon cˈa pa jun jay, ri nabey cˈo chi niben, ya ri yeˈiyalaˈ rutzil quiwech ri winek. Y nibij cˈa chique: Ya ta cˈa ri uxlanibel cˈuˈx riche (rixin) ri Dios ri xticˈojeˈ iwuqˈui chupan re jay reˈ, quixchaˈ chique. \t U koju god kuću udjete najpre govorite: Mir kući ovoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Lokˈolaj Nataˈ Dios, can pan akˈaˈ cˈa yenjech wi ca re achiˈaˈ re xeˈayaˈ chuwe. Queˈachajij cˈa riche (rixin) chi queriˈ junan ta cˈa quiwech y xa jun ta cˈa xtiquiben. Can xtiquiben ta cˈa achiˈel kabanon riyoj. Ruma riyit y riyin xa yoj jun. Can queˈachajij cˈa, ruma riyeˈ can cˈa yecˈojeˈ na ca chuwech re ruwachˈulef, y riyin ma que ta riˈ. Riyin xa yitzolin chic awuqˈui. \t I više nisam na svetu, a oni su na svetu, a ja idem k Tebi. Oče Sveti! Sačuvaj ih u ime svoje, one koje si mi dao, da budu jedno kao i mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri achi ri xucˈuex cˈa chilaˈ chicaj can utz wi cˈa chi niyaˈox (nyaˈ) rukˈij. Yacˈa riyin ma xtinyaˈ ta nukˈij. Pero xa ta rajawaxic chi nyaˈ nukˈij, ntzijoj ta ri ye ncˈulwachin ri nucˈut chi xa yin winek y majun wuchukˈaˈ. \t Tim ću se hvaliti, a sobom se neću hvaliti, već ako slabostima svojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pa tak cánima cˈa ri winek nipe wi ri jalajoj ruwech itzel tak naˈoj, achiˈel tek yeˈelekˈ, tek niquirayij chi ronojel ta cosa quiqˈui ta riyeˈ cˈo wi, yequibanalaˈ etzelal, yekˈolon, ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ yequibanalaˈ mac ri sibilaj qˈuixbel, itzel niquinaˈ chare jun winek ri utz cˈo, yequibilaˈ itzel tak chˈabel chiquij ri nicˈaj chic, ri niquinaˈ chi can cˈo quikˈij, y ri ma yechˈobon ta jabel. \t Kradje, lakomstva, pakosti, zloće, lukavstvo, sramote, zlo oko, huljenje na Boga, ponos, bezumlje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can ma tiwajoˈ ta cˈa chi ri winek niquibij tijonel chiwe. Ruma xa can xu (xe) wi Jun ri Tijonel cˈo y riˈ ya ri Cristo. \t Niti se zovite Učitelji; jer je u vas jedan učitelj Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xintek yan el jun wuj chique ri kachˈalal ri nibix iglesia chique ri yecˈo chiriˈ pan atinamit. Yacˈa ri achi ri Diótrefes rubiˈ ma xunimaj ta ri xinbij, ruma can runimirisan riˈ y nika chuwech chi ruyon riyaˈ ri cˈo rukˈij chiquicojol ri kachˈalal. \t Ja pisah crkvi; ali Diotref, koji želi da bude najstariji medju nama, ne prima nas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wi riyix xa ta yix junan quiqˈui ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx, can ta yixcajoˈ jabel. Pero riyin can xixinchaˈ yan pe chiquicojol y ma yix junan ta chic quiqˈui, y rumariˈ yixquetzelaj. \t Kad biste bili od sveta, onda bi svet svoje ljubio; a kako niste od sveta, nego vas ja od sveta izbrah, zato mrzi na vas svet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri tinamit Jerusalem cuadrado ri rubanon. Can junan wi cˈa raken riqˈui ri ruwech. Y xpe ri ángel xretaj cˈa ri tinamit, y ri tinamit riˈ xbeˈel cˈa cablajuj mil estadios. Can quecˈariˈ ri ruwech, ri raken y ri jotol chicaj. \t I grad na četiri ugla stoji, i dužina je njegova tolika kolika i širina. I izmeri grad trskom na dvanaest hiljada potrkališta: dužina i širina i visina jednaka je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús can retaman ri itzel chˈobonic ri yetajin chrij. Rumariˈ Riyaˈ xubij cˈa chique: Riyix xa caˈiˈ ipalej. ¿Achique cˈa ruma riyix nitij ikˈij riche (rixin) chi yinitojtobej? \t Razumevši Isus lukavstvo njihovo reče: Što me kušate, licemeri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek xtapon ri kˈij tek xtikˈat tzij pa ruwiˈ ri ruwachˈulef, riyin nbij cˈa chiwe chi riyix ri yixcˈo pa Capernaum ri más xtikˈax ruwiˈ ri rucˈayewal xtika pan iwiˈ, que chiquiwech ri aj Sodoma. \t Ali vam kažem da će zemlji sodomskoj lakše biti u dan strašnog suda nego tebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri malcaˈn ixok ri utz chi nitzˈibex rubiˈ ri can nicˈatzin chi nilix cuma ri kachˈalal, ya ri ixok ri cˈo chic más sesenta rujunaˈ y rixjayil ca xaxu (xaxe wi) jun achi. \t A udovica da se ne prima mladja od šezdeset godina, i koja je bila jednom mužu žena;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈo yan chic cˈa junaˈ ri ma yin cˈulunak ta waweˈ. Y wacami xipe, ncˈamon cˈa pe jubaˈ puek ri numolon pe riche (rixin) chi nonjachaˈ chique ri nuwinak ri can nicˈatzin quitoˈic, y chukaˈ ncˈamom pe ri nu‑ofrenda riyin riche (rixin) pa rachoch ri Dios. \t I posle mnogo godina dodjoh i donesoh milostinju narodu svom i prinose."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wacami can nyaˈ yan cˈa apo rutzijol chiwe ri xtibanatej, riche (rixin) chi queriˈ tek xtapon ri kˈij chi xtibanatej reˈ, xtinimaj cˈa chi can yin cˈa riyin ri Cristo. \t Sad vam kažem pre nego se zbude, da kad se zbude, verujete da sam ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi cˈo cˈa jun winek ri nrajoˈ nuben jun etzelal chique ri ye caˈiˈ riˈ, ma xticowin ta chiquij. Ruma ri ye caˈiˈ riˈ, can ntel cˈa kˈakˈ pa tak quichiˈ riche (rixin) chi yequiqˈuis ri yecˈuluˈan quiche (quixin). Y ri jun ri can cˈo cˈa nrajoˈ nuben chique, can xtiqˈuis wi cˈa ruma ri kˈakˈ ri ntel pa tak quichiˈ ri ye caˈiˈ riˈ. \t I ako im ko nepravdu učini, oganj izlazi iz usta njihovih, i poješće neprijatelje njihove; i ko bude hteo da im učini nažao onaj valja da bude ubijen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Dios chukaˈ xunimirisaj cˈa rukˈij ri Jesús, riqˈui ri xutzˈuyubaˈ apo pa rajquikˈaˈ y xuben chare chi ya Riyaˈ ri xoc Colonel y ucˈuey kiche (kixin), riche (rixin) chi queriˈ nuyaˈ kˈij chake riyoj israelitas riche (rixin) chi nitzolin pe kacˈuˈx riqˈui ri Dios y nicuyutej kamac. \t Ovog Bog desnicom svojom uzvisi za poglavara i spasa, da da Izrailju pokajanje i oproštenje greha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi xtikayaˈ cˈa kˈij chare, can quinojel cˈa ri winek xqueniman riche (rixin). Y tek xtiquinabej pe ri winek romanos, xtoquiwulaj ca ri lokˈolaj jay ri acuchi (achique) nikayaˈ wi rukˈij ri Dios y xkojquiqˈuis ca chukaˈ riyoj ri yojcˈo chupan re ruwachˈulef reˈ, xechaˈ. \t Ako ga ostavimo tako, svi će ga verovati; pa će doći Rimljani i uzeti nam zemlju i narod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Felipe xubij cˈa chare ri achi riˈ: Wi can riqˈui ronojel awánima nanimaj ri Jesucristo, utz chi yaban bautizar, xchaˈ. Y ri achi xubij cˈa: Riyin nnimaj chi ri Jesucristo can yariˈ ri Rucˈajol ri Dios. \t A Filip mu reče: Ako veruješ od svega srca svog, možeš. A on odgovarajući reče: Verujem da je Isus Hristos Sin Božji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yecˈo cˈa chique ri achiˈaˈ fariseos ri xeˈapon riqˈui ri Jesús, y xquichop cˈa quiˈ riqˈui chˈabel riqˈui Riyaˈ. Y riche (rixin) chi niquitojtobej, xquibij cˈa chare chi tubanaˈ cˈa chi cˈo jun retal nibanatej chuwech ri caj. \t I izadjoše fariseji, i počeše se prepirati s Njim, i kušajući Ga iskahu od Njega znak s neba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xubij chique: Riqˈui cˈa re quicˈ reˈ can nikˈalajin wi chi yareˈ xuchop ri trato ri xubij ri Dios chi nikaben, xchaˈ ri Moisés chique ri winek. \t Govoreći: Ovo je krv zaveta koji Bog načini s vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek cˈa ma jane tipe ri Jesucristo, can achiˈel xa ta can pa jun cárcel xojtzˈapeˈ wi; ruma xojcˈojeˈ pa rukˈaˈ ri ley riche (rixin) ri Moisés. Y chiriˈ xojtzˈapeˈ wi, koyoben riche (rixin) chi nbekˈalajin pe ri cˈo chi nikanimaj. \t A pre dolaska vere bismo pod zakonom čuvani i zatvoreni za veru koja se htela pokazati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xtintek cˈa ruchˈayic, y cˈacˈariˈ ncol el, xchaˈ ri Pilato. \t Dakle, da ga izbijem pa da pustim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix xa can tichajij cˈa apo jabel ri icˈaslen. Can tiwoyobej cˈa, y tibanaˈ chukaˈ orar, ruma xa ma iwetaman ta ajan (jampeˈ) xtapon ri rukˈijul tek xquipe chic jun bey. \t Pazite, stražite i molite se Bogu; jer ne znate kad će vreme nastati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin can sibilaj wi yixinwajoˈ chiˈiwonojel riyix, ruma konojel xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo Jesús. Amén. \t I ljubav moja sa svima vama u Hristu Isusu. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y queriˈ chukaˈ jun achi levita, ri yetoˈo quiche (quixin) ri sacerdotes ri pa rachoch ri Dios, petenak chukaˈ chupan ri bey riˈ. Y tek ri levita riˈ xapon chupan ri lugar riˈ, xutzˈet chukaˈ chi ri achi punul pa bey, y can achiˈel xuben ri sacerdote can queriˈ chukaˈ xuben riyaˈ. Xu (xe wi) xutzuˈ ca, y xa choj xkˈax el. \t A tako i Levit kad je bio na onome mestu, pristupi, i videvši ga prodje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyoj can xtikaben wi ri samaj achiˈel ri kabanon pe. Ma xkojtaneˈ ta chi nikaben orar, y xtikakˈalajsaj ri ruchˈabel ri Dios, xechaˈ chique. \t A mi ćemo u molitvi i u službi reči ostati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyin xintzˈet chi ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl, xrelesaj ri nabey sello ri achoj riqˈui kˈolin wi ri boron wuj. Yacˈariˈ tek xinwacˈaxaj chukaˈ chi xchˈo jun chique ri ye cajiˈ ri cˈo qˈuiy runakˈ tak quiwech. Ri rubanic ri nichˈo, can achiˈel cˈa nikˈajan ri coklajay, y xubij cˈa: ¡Catam pe! ¡Tatzˈetaˈ na peˈ! xchaˈ chuwe. \t I videh kad otvori Jagnje jedan od sedam pečata, i čuh jednu od četiri životinje gde govori kao glas gromovni: Dodji i vidi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri xecamisan quiche (quixin) ri lokˈolaj tak awalcˈual y ri xecamisan quiche (quixin) ri profetas ri xekˈalajsan ri achˈabel, riyit can xayaˈ rutojbalil chique. Y can utz wi cˈa rubanic chique chi niquikum quicˈ, ruma can queriˈ rucˈamon chi naben chique. \t Jer proliše krv svetih i proroka, i krv si im dao da piju jer su zaslužili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Pedro xubij cˈa chare ri Simón: Xa xcaqˈuis cˈa junan riqˈui ri arajil, ruma riyit nachˈob chi riqˈui ri puek yacowin nalokˈ ri nusipaj ri Dios. \t A Petar mu reče: Novci tvoji s tobom da budu u pogibao, što si pomislio da se dar Božji može dobiti za novce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "O wi jun rey ri cˈo chi nuben chˈaˈoj riqˈui jun chic rey, ¿la ma nitzˈuyeˈ ta cami jubaˈ riche (rixin) chi queriˈ nuchˈob na wi lajuj mil rusoldados yecowin niquiben chˈaˈoj quiqˈui ri juwinek mil soldados ri ye rucˈamom pe ri jun chic rey? \t Ili koji car kad podje s vojskom da se pobije s drugim carem ne sedne najpre i ne drži veću može li s deset hiljada sresti onog što ide na njega sa dvadeset hiljada?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri teˈej tataˈaj can xquimey tek xquitzˈet ri xbanatej riqˈui ri calcˈual. Y ri Jesús xubij chique chi majun achoj chare tiquitzijoj wi ri xbanatej. \t I diviše se roditelji njeni. A On im zapovedi da nikome ne kazuju šta je bilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri quicapitán ri soldados y quinojel ri yecˈo chiriˈ quichajin apo ri Jesús, tek quitzˈeton chic ka ri xuben ri silonel, y quitzˈeton chukaˈ chic ri nicˈaj chic ri xebanatej, riyeˈ can sibilaj cˈa xquixibij quiˈ y xquibilaˈ cˈa: Can kitzij na wi chi re jun achi reˈ can Rucˈajol wi ri Dios, xechaˈ. \t A kapetan i koji s njim čuvahu Isusa videvši da se zemlja trese i šta bi, poplašiše se vrlo govoreći: Zaista ovaj beše Sin Božji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin yichˈo cˈa iwuqˈui achiˈel nuben jun tataˈaj quiqˈui ri ralcˈual, y nbij cˈa chiwe chi can kojiwajoˈ chukaˈ riyoj, achiˈel ri nikaben riyoj iwuqˈui riyix, riche (rixin) chi queriˈ junan nikajoˈ kiˈ. \t A da mi vratite (kao deci govorim), rasprostranite se i vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma riyoj ma jubaˈ xtubij ta ri kánima chi yoj‑oc cachibil, ni xa ta nikajunumaj kiˈ quiqˈui ri xa quiyon niquiyaˈ ka quikˈij. Ruma xa pa quichˈobonic ka riyeˈ nipe wi tek niquibij chi can ye utz. Y can niquijunumaj ka quiˈ chiquiwech ka riyeˈ chi achique ri más utz y xa majun quinaˈoj chiquibanic. \t Jer ne smemo sebe mešati ili se porediti s drugima koji hvale sami sebe; ali kad sami po sebi sebe mere i porede sami sebe sa sobom, ne razumevaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús can yacˈariˈ tek xubij cˈa chare: Wacami jet, ya xacolotej chuwech ri amoyil ruma xacukubaˈ acˈuˈx wuqˈui. Y ri moy can xtzuˈun wi y xutzekelbej el ri Jesús. \t A Isus reče mu: Idi, vera tvoja pomože ti. I odmah progleda, i ode putem za Isusom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri winek ri can yequibanalaˈ ri kitzij, can yebe chupan ri Sakil, riche (rixin) chi yekˈalajin jabel chi yecowin niquiben ri nrajoˈ ri Dios, ruma xa jun chic quibanon riqˈui Riyaˈ. \t A ko istinu čini ide k videlu, da se vide dela njegova, jer su u Bogu učinjena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ nikabij, ruma ri Cristo can majun bey xuben ta jun mac, pero xban chare chi ya Riyaˈ ri xejkalen ri kamac konojel. Queriˈ xban chare riche (rixin) chi konojel riyoj ri xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo yojtzˈetetej ruma ri Dios chi majun kamac. \t Jer Onog koji ne znaše greha nas radi učini grehom, da mi budemo pravda Božja u Njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri achi xubij queriˈ ruma ri Jesús xubij chare ri itzel espíritu ri cˈo riqˈui ri achi riˈ chi tel el. Ruma qˈuiy chic tiempo cˈo pe ri itzel espíritu riˈ riqˈui. Y ruma chukaˈ riˈ ri winek qˈuiy cˈa mul quiximon rukˈaˈ raken ri achi riˈ riqˈui chˈichˈ y cadenas, pero ma ye cowinek ta chrij. Ruma chi ri achi riˈ yerucˈokpij ri cadenas ri achoj riqˈui ximon wi, y ri itzel espíritu ri cˈo riqˈui nuben cˈa chare chi nibe pa tak lugar ri acuchi (achique) majun winek cˈo. \t Jer Isus zapovedi duhu nečistom da izidje iz čoveka: jer ga mučaše odavno, i metahu ga u verige i u puta da ga čuvaju, i iskida sveze, i teraše ga djavo po pustinji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "yacˈa ri nicˈutuj chuwe, chi riyix niwajoˈ chi jun nitzˈuyeˈ ri pa wajquikˈaˈ y jun nitzˈuyeˈ ri pa wajxocon, riˈ ma pa nukˈaˈ ta riyin cˈo wi chi nyaˈ chiwe. Ruma ri nicˈutuj riyix, riˈ xa quiche (quixin) chic cˈa ri xtubij ri Nataˈ chi utz chi xquetzˈuyeˈ chiriˈ, xchaˈ ri Jesús. \t Ali da sednete s desne strane meni i s leve, ne mogu ja dati nego kojima je ugotovljeno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús can jun Sacerdote ri majun bey xtijalatej ta ruma Riyaˈ can jurayil chi cˈo rucˈaslen. \t A Ovaj, budući da ostaje vavek, ima večno sveštenstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri joyowanic, ri uxlanibel cˈuˈx y ri ajowabel ri nuyaˈ ri Dios, xticˈojeˈ ta cˈa ri pa tak iwánima. Y can pa ruqˈuiyal ta cˈa ri xtiyaˈox (xtyaˈ) chiwe. \t Milost i mir i ljubav da vam se umnoži."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xeˈapon cˈa ri mozos ri xeˈoc pa samaj nabey riche (rixin) chi yebetoj pe, xquichˈob chi riyeˈ más qˈuiy cajel xtiquicˈul que chiquiwech ri nicˈaj chic ri xa majun kˈij ta ri xesamej. Yacˈa tek xquicˈul ri cajel, yacˈariˈ tek xquitzˈet chi riyeˈ chukaˈ xa jun puek ri nibix denario chare ri xquicˈul. \t A kad dodjoše prvi, mišljahu da će više primiti: I primiše i oni po groš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek yecˈo chic cˈa chiriˈ, xquitzuj (xquisuj) chare ri Jesús ruyaˈal uva xolon riqˈui ruyaˈal jun ti cheˈ ri mirra rubiˈ. Yacˈa ri Jesús ma xrajoˈ ta xukum. \t I davahu Mu da pije vino sa smirnom, a On ne uze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek riyoj cˈa yoj cocoj na, ri katataˈ xquiyalaˈ xcˈaˈy chake, y ma xeketzelaj ta. Xa can xkayaˈ quikˈij. ¿Y la ma más ta cami utz chi nikanimaj rutzij ri Katataˈ Dios, ri achoj riqˈui petenak wi ri cˈaslen riche (rixin) ri kánima? Rucˈamon chi nikanimaj rutzij, y queriˈ can xtikil wi ri cˈaslen. \t Ako su nam dakle telesni očevi naši karači, i bojimo ih se, kako da ne slušamo Oca duhova, da živimo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riˈ, xaxu (xaxe) wi ruma chi ri ka‑Dios nujoyowaj kawech riqˈui ronojel ajowabel. Rumariˈ tek cˈa chilaˈ chicaj nutek wi pe Jun ri nosakirisan kiche (kixin), ri can achiˈel tek ntel pe ri kˈij. \t Po dubokoj milosti Boga našeg, po kojoj nas je pohodio istok s visine;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jacobo y ri Juan, ri ye rucˈajol ri Zebedeo, ri xubij chukaˈ Boanerges chique; biˈaj ri ntel cˈa chi tzij chi ye achiˈel coklajay. \t I Jakova Zevedejevog i Jovana brata Jakovljevog, i nadede im imena Voanerges, koje znači Sinovi groma;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿Pero achique ri xbeˈitzˈetaˈ riyix pa desierto? ¿Xitzˈet cami jun profeta ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios? Jaˈ (je). Ri achi ri xitzˈet chiriˈ can ya wi riˈ ri rusamaj. Pero can cˈo cˈa chukaˈ jun chic samaj ri yaˈon pe chare. \t Ili šta ste izišli da vidite? Proroka? Da, ja vam kažem, i više od proroka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xiwacˈaxaj ri chˈabel riˈ y kas kitzij xkˈax chiwech ri rutzil ri Dios, yix qˈuiy cˈa ri xixniman. Y ri chˈabel riˈ aponak cˈa pa ronojel tinamit. Can ye qˈuiy wi cˈa winek ri ye nimayon y niwachin ri quicˈaslen, achiˈel riyix. \t Koje je u vama, kao i u svemu svetu, i plodno je i raste, kao i u vama, od onog dana kako čuste i razumeste blagodat Božiju u istini,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri winek ri xa queriˈ nuben, man cˈa tuchˈob ta chi ri Ajaf Dios xtuyaˈ pe chare ri nucˈutuj. \t Jer takav čovek neka ne misli da će primiti šta od Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wacami tiwacˈaxaj na cˈa riyix beyomaˈ chi can rucˈamon chi yixokˈ, can tirakaˈ ichiˈ chi okˈej, ruma sibilaj qˈuiy ri tijoj pokonal ri xtipe pan iwiˈ. \t Hodite vi sad, bogati, plačite i ridajte za svoje ljute nevolje koje idu na vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús can chanin cˈa xunaˈ chi cˈo jun xucˈachojsaj riqˈui ri uchukˈaˈ ri xel el riqˈui. Rumariˈ xtzuˈun chrij, y xubij chique ri winek: ¿Achique cˈa xchapo nutziak chuwij? xchaˈ. \t I odmah Isus oseti u sebi silu što izadje iz Njega, i obazrevši se na narod reče: Ko se to dotače mojih haljina?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ xuben ri Cristo riche (rixin) chi xoj‑oc lokˈolaj tak winek. Riyaˈ can xuben wi cˈa chˈajchˈoj chake, xuben chˈajchˈoj chare ri kacˈaslen riqˈui ri ruchˈabel y riqˈui yaˈ. \t Da je osveti očistivši je kupanjem vodenim u reči;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyeˈ can yacˈariˈ tek xpe bis pa cánima. Y niquicˈutulaˈ cˈa apo chare ri Jesús: ¿La ma yin ta cami riyin ri xquibano queriˈ? xechaˈ cˈa chiquijujunal. \t A oni se zabrinuše, i stadoše govoriti jedan za drugim: Da ne ja? I drugi: Da ne ja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri chˈabel ri nucˈut chiquiwech ri winek can achiˈel jun achi ri cˈo kˈatbel tzij pa rukˈaˈ y man achiˈel ta oc ri niquicˈut ri aj tzˈibaˈ. \t Jer ih učaše kao Onaj koji vlast ima, a ne kao književnici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can jabel cˈa ruwaquikˈij ri mozos ri ye qˈues tek noka ri quipatrón. Y kas kitzij nbij chiwe, chi ri quipatrón xtuchojmirisaj cˈa riˈ y yerutzˈuyubaˈ cˈa ri rumozos pa mesa. Y yerunimaj yerilij apo jabel ruma sibilaj niquicot chi cˈa coyoben na apo ri hora riˈ. \t Blago onim slugama koje nadje gospodar kad dodje, a oni straže. Zaista vam kažem da će se zapregnuti, i posadiće ih, i pristupiće, te će im služiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can ya wi cˈa Riyaˈ ri xyaˈo ri samaj chique ri winek ri ye nimayon riche (rixin); xuben chique nicˈaj chi xeˈoc apóstoles; y xuyaˈ chique nicˈaj chi xeˈoc profetas, y queriˈ chukaˈ yecˈo nicˈaj ri xyatej chique chi yebe chi nej chi nakaj chutzijoxic ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, yecˈo ri yeyukˈun quiche (quixin) ri kachˈalal y niquicˈut ri ruchˈabel ri Dios. \t I On je dao jedne apostole, a jedne proroke, a jedne jevandjeliste, a jedne pastire i učitelje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero re kachˈalal reˈ xa xenabeyej yan cˈa el chkawech riyoj, y xojcoyobej cˈa ri chiriˈ pa tinamit Troas. \t Ovi otišavši napred čekahu nas u Troadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri achi ri xcˈachojsex, ma retaman ta cˈa achique ri xcˈachojsan chare ri ruyabil; ruma ri Jesús xa ma xcˈojeˈ ta ka chiriˈ chiquicojol ri winek. Riyaˈ xa xbe el. \t A isceljeni ne znaše ko je; jer se Isus ukloni, jer ljudstva mnogo beše na mestu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri rey Herodes can xuben cˈa jurar chare, y xubij: Xabachique cˈa ri xtacˈutuj chuwe, xtinyaˈ chawe, astapeˈ ta na chi can pa nicˈaj chare re ruwachˈulef ri cˈo pa nukˈaˈ, xchaˈ. \t I zakle joj se: Šta god zaišteš u mene daću ti, da bi bilo i do pola carstva mog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can xtiwetamaj ta cˈa chrij ri ajowabel ri cˈo riqˈui ri Cristo; jun ajowabel ri sibilaj nim que chuwech ri yojcowin nikachˈob riyoj. Queriˈ ncˈutuj chare ri Dios pan iwiˈ ruma nwajoˈ chi can nojnek ta iwánima chiretamaxic kas achique rubanic ri Dios. \t I poznati pretežniju od razuma ljubav Hristovu, da se ispunite svakom puninom Božijom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ nyaˈ jun utzilaj inaˈoj, chi tek riyix nilokˈ kˈanapuek, tilokˈoˈ cˈa ri cˈo wuqˈui riyin, riche (rixin) chi queriˈ can yixoc wi beyomaˈ. Ruma ri kˈanapuek ri cˈo wuqˈui riyin, can utz wi, ruma kˈaxan chic pa kˈakˈ. Can majun chic cˈa tzˈil cˈo riqˈui. Tek riyix nilokˈ chukaˈ tziek, can tilokˈoˈ cˈa ri sakilaj tak tziek ri cˈo wuqˈui riyin, riche (rixin) chi nucuch ri iqˈuixbal. Y queriˈ chukaˈ chi wuqˈui riyin tilokˈoˈ wi ri akˈom riche (rixin) chi niyaˈ ri pa runakˈ tak iwech, riche (rixin) chi yixtzuˈun jabel. \t Savetujem te da kupiš u mene zlato žeženo u ognju, da se obogatiš; i bele haljine, da se obučeš, i da se ne pokaže sramota golotinje tvoje; i masti očnom pomaži oči svoje da vidiš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyix can yix riche (rixin) ri Cristo, y ri Cristo can riche (rixin) ri Dios. \t A vi ste Hristovi, a Hristos Božji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Salmón y ri Rahab ri rixjayil xcalcˈualaj ri Booz; ri Booz y ri Rut ri rixjayil xcalcˈualaj ri Obed; y ri Obed xralcˈualaj ri Isaí. \t A Salmon rodi Vooza s Rahavom. A Vooz rodi Ovida s Rutom. A Ovid rodi Jeseja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek xquiyaˈ apo quibiˈ ye caˈiˈ. Xquiyaˈ apo rubiˈ ri José ri nibix Barsabás chare y nibix chukaˈ Justo chare, y xquiyaˈ chukaˈ apo rubiˈ ri Matías. \t I postaviše dvojicu, Josifa koji se zvaše Varsava prezimenom Just, i Matija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri xeˈoc ralcˈual ri Dios can xeˈalex wi chic, pero ma xeˈalex ta chic achiˈel tek xeˈalex riqˈui ri quiteˈ quitataˈ. Ri cˈacˈacˈ alaxic ri xquicˈul riyeˈ, yariˈ tek xeˈalex achiˈel ri ruraybel ri Dios, y ma ruraybel ta chic jun achi. \t Koji se ne rodiše od krvi, ni od volje telesne, ni od volje muževlje, nego od Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "y chi ye caˈiˈ xa jun cˈa xtiquiben. Rumariˈ tek quicˈuan chic quiˈ, man chic ye caˈiˈ ta cˈa winek, xa jun chic quibanon. \t I budu dvoje jedno telo. Tako nisu više dvoje nego jedno telo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ma quixtaneˈ ta chi niben orar. \t Radujte se svagda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma riyin ma yin kajnek ta pe chilaˈ chicaj chubanic ri nwajoˈ riyin. Riyin yin kajnek pe chubanic ri samaj ri nrajoˈ ri yin takayon pe. \t Jer sidjoh s neba ne da činim volju svoju, nego volju Oca koji me posla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can yacˈariˈ tek xubij chare ri Tomás: Tajuˈ pe ri ruwiˈ akˈaˈ waweˈ y queˈatzuˈ re nukˈaˈ ye socotajnek. Tayaˈ pe la akˈaˈ pa nupox (nucˈalcˈaˈx) y tajuˈ pe chupan re socotajic re xuben ri lanza. Can tanimaj cˈa, y ma taben ta achiˈel niquiben ri nicˈaj chic winek, ri xa ma yinquinimaj ta, pero riyit quinanimaj. \t Potom reče Tomi: Pruži prst svoj amo i vidi ruke moje; i pruži ruku svoju i metni u rebra moja, i ne budi neveran nego veran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek chapatajnek chic cˈa ri Pedro ruma ri Herodes, xutek cˈa pa cárcel. Y ruma ri Herodes ruchˈobon chic chi cˈa nikˈax na ca ri nimakˈij pascua, cˈacˈariˈ xtrelesaj pe riche (rixin) chi nukˈet tzij pa ruwiˈ chiquiwech ri winek, rumariˈ can ye cajiˈ cˈa moc chajinel ri xerucusaj riche (rixin) chi niquichajij ri Pedro. Y can ye cajquej achiˈaˈ yecˈo pa jojun moc. \t Kog i uhvati i baci u tamnicu i predade ga četvorici četvrtnika vojničkih da ga čuvaju, i mišljaše ga po pashi izvesti pred narod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero riyix man cˈa quixkˈolotej ta pa quikˈaˈ, xa can tichajij cˈa iwiˈ, xa rumacˈariˈ xinbij yan ca chiwe ronojel ri xquebanatej. \t Ali vi se čuvajte: eto vam sve kazah napred."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma can sibilaj nim ri cakˈikˈ ri nimiyon kiche (kixin), y qˈuiy yan kˈij ri ma katzˈeton ta chic ruwech ri kˈij, ni quiwech ri chˈumilaˈ, rumacˈariˈ xa kacamic chic koyoben y man chic koyoben ta chi yojcolotej. \t A kad se ni sunce ni zvezde za mnogo dana ne pokazaše, i bura ne mala navalila, beše propala sva nada da ćemo se izbaviti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "riche (rixin) chi man ta xquika pa quikˈaˈ ri winek ri ma quiniman ta ri Jesucristo ri chiriˈ pa Judea. Y chukaˈ xticˈutuj ta chare ri Dios chi ri lokˈolaj tak kachˈalal ri pa tinamit Jerusalem chilaˈ pa Judea, jabel ta rucˈulic xtiquiben chare ri ofrenda ri xtinjech chique. \t Da se izbavim od onih koji se protive u Judeji, i da služba moja za Jerusalim bude po volji svetima;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix majun bey niben ta queriˈ. Y astapeˈ ta chi ma can ta utz ri inaˈoj, pero riyix ya ri utz tak cosas ri niyaˈ chique ri iwalcˈual. Cˈa ta cˈa ri Itataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj chi man ta xtuyaˈ pe chiwe ri nicˈutuj chare. Riyaˈ can nuyaˈ wi cˈa ri Lokˈolaj Espíritu chique ri can niquicˈutuj, xchaˈ ri Jesús. \t Kad dakle vi, zli budući, umete dobre dare davati deci svojoj, koliko će više Otac nebeski dati Duha Svetog onima koji ištu u Njega?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: Xabachique achi ri nujech ca ri rixjayil y cˈacˈariˈ nucˈom chic jun ixok, ri achi riˈ nimacun chuwech ri rixjayil. \t I reče im: Koji pusti ženu i oženi se drugom, čini preljubu na njoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y queˈayaˈ cˈa ca ri xa ma ye utz ta ri yecˈo pan awánima, titzolin pe acˈuˈx y tacˈutuj cˈa cuybel amac chare ri Dios, ruma chuwech Riyaˈ can ma utz ta ri chˈobonic ri xpe pan awánima. \t Pokaj se dakle od ove svoje pakosti, i moli se Bogu da bi ti se oprostila pomisao srca tvog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri trato ri tzˈiban chuwech tzˈalan tak abej ri xyaˈox (xyaˈ) chare ri Moisés xa camic xucˈom pe pa kawiˈ. Pero ma riqˈui wi riˈ can cˈo rukˈij. Ruma can xkˈalajin ri nimalaj sakil riche (rixin) ri Dios chupalej ri Moisés tek xban ri trato riˈ y rumariˈ ri israelitas can ma xecowin ta xquitzuˈ apo ri rupalej ruma can sibilaj nitzˈitzˈan y ri sakil riˈ xa niqˈuis ka. Y wi nim rejkalen ri nabey trato riˈ, \t Ako li služba smrti koja je u kamenju izrezana slovima, bi u slavi da sinovi Izrailjevi ne mogoše pogledati na lice Mojsijevo od slave lica njegovog koja prestaje:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can ya chukaˈ ri Lokˈolaj Espíritu riˈ ri nibano chique nicˈaj chic chi can cˈo jun nimalaj quicukbel cˈuˈx riqˈui ri Dios, y chique nicˈaj chic nuyaˈ chi yecowin yequicˈachojsaj yawaˈiˈ. \t A drugom vera, tim istim Duhom; a drugom dar isceljivanja, po tom istom Duhu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Cˈacˈariˈ ri Jesús xubij cˈa chare ri ixok riˈ: Wi ta riyit awetaman achique chi sipanic ruyaˈon pe ri Dios, y awetaman ta chukaˈ achique cˈa riˈ ri nicˈutun jubaˈ ruyaˈ chawe; xa yit ta riyit ri yacˈutun ayaˈ chare, y Riyaˈ can ta nuyaˈ Ayaˈ ri can niyaˈo cˈaslen, xchaˈ ri Jesús. \t Odgovori Isus i reče joj: Da ti znaš dar Božji, i ko je taj koji ti govori: Daj mi da pijem, ti bi iskala u Njega i dao bi ti vodu živu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri cánima re winek reˈ xa xquicowirisaj. Cˈayef (cuesta) chi ntoc pa tak quixquin ri niquicˈaxaj. Ri runakˈ tak quiwech quiyupuban, ruma ma nicajoˈ ta yetzuˈun. Riyeˈ can majun nicajoˈ, can ma nicajoˈ ta niquicˈaxaj, can ma nicajoˈ ta nika pa tak cánima, ma nicajoˈ ta nitzolin pe quicˈuˈx, riche (rixin) chi riyin nchojmirisaj ri quicˈaslen. \t Jer je odrvenilo srce ovih ljudi, i ušima teško čuju, i oči su svoje zatvorili da kako ne vide očima, i ušima ne čuju, i srcem ne razumeju, i ne obrate se da ih iscelim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chupan cˈa ri kˈij riˈ ri Dorcas xka chi yabil, y xcom. Y tek chˈajon chic ri ruchˈacul y yaˈon chic rutziak, xucˈuex cˈa anej pa rucaˈn tanaj (wik) chare ri jay. \t I dogodi se u te dane da se ona razbole i umre; onda je okupaše i metnuše u gornju sobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ma ruma ta chi cˈo samaj ri xiben tek xiwil ri colotajic, riche (rixin) chi queriˈ majun ri xticowin ta xtunimirisaj riˈ y xtubij ta chi riyin xicowin xincol wiˈ. \t Ne od dela, da se niko ne pohvali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chupan cˈa jun nimalaj jay qˈuiy ruwech lek y bojoˈy yecˈo. Yecˈo ri ye banon riqˈui kˈanapuek, yecˈo ri ye banon riqˈui sakapuek, yecˈo ri ye banon riqˈui cheˈ, y yecˈo ri ye banon riqˈui ulef. Yecˈo ri yeˈucusex chare ri cosas nimaˈk quejkalen, y yecˈo chukaˈ ri yeˈucusex chare ri ma can ta cˈo quejkalen. \t A u velikom domu nisu sudi samo zlatni i srebrni, nego i drveni i zemljani: i jedni za čast, a jedni za sramotu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Astapeˈ ya ri utz ri nwajoˈ nben, xa ma nben ta. Y ri mac ri ma nwajoˈ ta nben, xa yeriˈ ri yenbanalaˈ. \t Jer dobro što hoću ne činim, nego zlo što neću ono činim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chique ri ye caˈiˈ ral ri ixok riˈ: Riyix ma iwetaman ta cˈa ri nicˈutuj chuwe. ¿La nicochˈ cami riyix achiˈel ri xtiban chuwe riyin? ¿Y la nicochˈ cami chukaˈ riyix jun tijoj pokonal achiˈel ri xtinkˈaxaj riyin? xchaˈ ri Jesús. Y riyeˈ xquibij cˈa: Nikacochˈ, xechaˈ chare. \t A Isus odgovarajući reče: Ne znate šta tražite; možete li piti čašu koju ću ja piti i krstiti se krštenjem kojim se ja krstim? Rekoše Mu: Možemo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri chicop riˈ yaˈon kˈatbel tzij pa rukˈaˈ ruma ri nabey chicop, y can chuwech cˈa ri nabey chicop riˈ tek nucusaj ri kˈatbel tzij ri yaˈon pa rukˈaˈ riche (rixin) chi nuben chique ri winek ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef chi can tiquiyaˈ rukˈij ri nabey chicop, ri xsocotej riche (rixin) chi nicom, pero xa xcˈachoj. \t I svu vlast prve zveri činjaše pred njom; i učini da zemlja i koji žive na njoj pokloni se prvoj zveri kojoj se isceli rana smrtna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Lokˈolaj Espíritu can xtuyaˈ cˈa nukˈij nucˈojlen riyin; ruma xtucˈul ri can wuche (wixin) wi riyin y xtukˈalajsaj chiwech. \t On će me proslaviti, jer će od mog uzeti, i javiće vam:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús tzuliben cˈa apo cuma sibilaj ye qˈuiy winek y cuma chukaˈ ri achiˈaˈ ri can yekˈato wi tzij chiquicojol ri israelitas. Y quinojel cˈa ri winek riˈ niquitzeˈej apo, y niquibilaˈ cˈa: Riyaˈ can yecˈo wi cˈa ri xerucol. Wacami tucoloˈ cˈa riˈ ruyon, wi kas kitzij chi ya Riyaˈ ri Cristo ri chaˈon pe ruma ri Dios, xechaˈ. \t I narod stajaše te gledaše, a i knezovi s njima rugahu Mu se govoreći: Drugima pomože, neka pomogne i sebi, ako je on Hristos, izbranik Božji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ riyit, can tachajij cˈa awiˈ jabel chuwech, ruma riyaˈ sibilaj nretzelaj ri ruchˈabel ri Dios ri nikatzijoj riyoj. \t Čuvaj se i ti od njega; jer se vrlo protivi našim rečima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri nichajin quiche (quixin) ri carneˈl nujek cˈa pe ri ruchiˈ ri coral chuwech ri aj yukˈ, y ri carneˈl can quetaman chic ri ruchˈabel ri cajyukˈ. Riyaˈ yerusiqˈuij (yeroyoj) chiquijujunal riqˈui ri quibiˈ y yerelesaj cˈa el. \t Njemu vratar otvara, i ovce glas njegov slušaju, i svoje ovce zove po imenu, i izgoni ih;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xabachique cˈa winek ri nikˈalajsan chi ri Jesús Rucˈajol ri Dios, ri winek riˈ can cˈo wi ri Dios pa ránima, y riyaˈ chukaˈ xa jun rubanon riqˈui ri Dios. \t Koji prizna da je Isus Sin Božji, Bog u njemu stoji i on u Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y jun kˈij ri chakˈlaxel xubij cˈa chare ri rutataˈ: Táta, riyin nwajoˈ cˈa ri werencia, y tayaˈ cˈa chuwe ri cˈo chi nayaˈ chuwe, xchaˈ. Y ri tataˈaj can xujech wi cˈa ri herencia chiquiwech chi ye caˈiˈ. \t I reče mladji od njih ocu: Oče! Daj mi deo imanja što pripada meni. I otac im podeli imanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ kachˈalal, queˈichaˈ pe wukuˈ achiˈaˈ chicojol, achiˈaˈ ri can etaman chi choj ri quicˈaslen, ri can cˈo naˈoj quiqˈui y nojnek ri cánima riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu, riche (rixin) chi queriˈ yesamej chiquilixic ri kachˈalal. \t Nadjite dakle, braćo, medju sobom sedam poštenih ljudi, punih Duha Svetog i premudrosti, koje ćemo postaviti nad ovim poslom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xbe ka pa tinamit Capernaum, jun tinamit ri cˈo pa rucuenta ri Galilea. Y Riyaˈ nutzijoj ri ruchˈabel ri Dios chique ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ pa jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios pa tak uxlanibel kˈij. \t I dodje u Kapernaum grad galilejski, i učaše ih u subote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri chilaˈ chicaj ri Cristo ma nuben ta achiˈel nuben ri nimalaj sacerdote quiche (quixin) ri israelitas re waweˈ chochˈulef. Ruma ri nimalaj sacerdote riˈ ronojel junaˈ ntoc chupan ri nimalaj Lokˈolaj lugar ri cˈo chiriˈ pa rachoch ri Dios y nutzuj (nusuj) quicˈ, pero ma ruquiqˈuel ta riyaˈ ri nutzuj (nusuj). Yacˈa ri Cristo xa jun bey xutzuj (xusuj) quicˈ y can ruquiqˈuel wi Riyaˈ ri xutzuj (xusuj). \t Niti da mnogo puta prinosi sebe, kao što poglavar sveštenički ulazi u svetinju svake godine s krvlju tudjom:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can ya cˈa chukaˈ hora riˈ tek ri principaliˈ tak sacerdotes, ri aj tzˈibaˈ y chukaˈ ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij chiquicojol ri winek, can quimolon cˈa quiˈ chuwarachoch ri nimalaj sacerdote ri Caifás rubiˈ. \t Tada skupiše se glavari sveštenički i književnici i starešine narodne u dvor poglavara svešteničkog po imenu Kajafe;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y rumariˈ nbij chawe chi ri uchukˈaˈ ri xyatej chawe ruma ri Dios tek xinyaˈ ri nukˈaˈ pan awiˈ, ma tayaˈ ta kˈij chi nichuptej ka; xa can tacusaj cˈa ri uchukˈaˈ riˈ chubanic ri rusamaj ri Dios. \t Zaradi kog uzroka napominjem ti da podgrevaš dar Božji koji je u tebi kako sam metnuo ruke svoje na tebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri moy xujek runakˈ ruwech, xubij cˈa: Jaˈ (je), yentzˈet ri achiˈaˈ. Ntzˈet chi achiˈel ye cheˈ. Pero xa ma ye cheˈ ta ruma xa can yebiyin, nchaˈ. \t I pogledavši reče: Vidim ljude gde idu kao drva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "nichaˈ ri rutzˈiban ca ri David. Y yacˈa chukaˈ riˈ tek ri Pedro xubij: Wech aj Israel, riyix iwetaman chi ri katataˈ David ri xcˈojeˈ ojer ca, xcom y xmuk. Y ri panteón ri mukun wi ca, can cˈa cˈo na re wacami. \t Ljudi braćo! Neka je slobodno kazati vam upravo za starešinu Davida da i umre, i ukopan bi, i grob je njegov medju nama do ovog dana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xpe ri Pilato xchˈo chic apo riqˈui ri Jesús y xubij cˈa chare: Riyeˈ, qˈuiy ri niquibilaˈ pe chawij chi yatquitzujuj (yatquisujuj), y riyit ¿can majun cˈa jun chˈabel ri nabij chi natobej awiˈ? xchaˈ ri Pilato chare. \t A Pilat opet upita Ga govoreći: Zar ništa ne odgovaraš? Gledaj šta svedoče na tebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿La ma utz ta cami chi yixbison y yixokˈ ruma ri rubanon ri jun kachˈalal riˈ y niwelesaj ta el chicojol? Yacˈa riyix can inimirisan iwiˈ, xa can niben chi achiˈel xa ta majun banatajnek chicojol. \t I vi se još nadimate, mesto da plačete, da se izvadi izmedju vas onaj koji je učinio to delo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ nbij chiwe ruma xijoyowaj quiwech ri ye tzˈapel pa cárcel ruma rubiˈ ri Dios. Y tek ri icosas xeˈelesex chiwe, ma xipokonaj ta xiyaˈ el. Xa can riqˈui quicoten xiyaˈ el. Ruma iwetaman chi xtiyaˈox (xtyaˈ) jun iwerencia chilaˈ chicaj, y riˈ más utz que chuwech ri beyomel riche (rixin) re ruwachˈulef, y chukaˈ majun xtelesan ta chiwe. \t Jer se na okove moje sažaliste, i dadoste s radošću da se razgrabi vaše imanje, znajući da imate sebi imanje bolje i nepropadljivo na nebesima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi ri jay ri xkapabaˈ pa ruwiˈ ri rucimiento nucochˈ ri kˈakˈ y ma xticˈat ta, riyoj xtikacˈul jun utzilaj rajel ruqˈuexel ruma ri samaj ri xkaben. \t I ako ostane čije delo što je nazidao, primiće platu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi cˈo jun ri nrajoˈ nunimirisaj riˈ, más utz chi ya ri Ajaf tunimirisaj rukˈij. \t A koji se hvali, Gospodom neka se hvali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Bernabé xbe cˈa pa tinamit Tarso, chucanoxic ri Saulo. Y tek xril pe, xucˈom cˈa pe pan Antioquía. \t Varnava, pak, izidje u Tars da traži Savla; i kad ga nadje, dovede ga u Antiohiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero chukaˈ ma can ta xquenimex, ruma chanin xtibekˈalajin pe chiquiwech quinojel, chi riyeˈ xa ye nacanek riqˈui ri quichˈobonic, can achiˈel xbanatej quiqˈui ri Janes y ri Jambres ri ojer ca, chi xkˈalajin pe chi riyeˈ xa ye nacanek. \t Ali neće dugo napredovati; jer će njihovo bezumlje postati javno pred svima, kao i onih što posta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek kajachon chic kiˈ quiqˈui ri kachˈalal, riyeˈ xecˈojeˈ cˈa ca, y riyoj xoj‑oc el pa barco, y can choj xojbe cˈa pa jun ti ruwachˈulef ri cˈo pa mar ri Cos rubiˈ. Pa rucaˈn kˈij tek xoj‑el el ri chiriˈ, xojapon cˈa pa jun chic ti ruwachˈulef ri pa mar cˈo wi, ri Rodas rubiˈ. Y tek xoj‑el el ri pa Rodas, xojapon cˈa ri pa tinamit Pátara. \t I kad bi te se odvezosmo otrgnuvši se od njih, idući pravo dodjosmo u Ko, i drugi dan u Rod i odande u Pataru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri colotajic xa nisipex, y majun winek ri xtril ta ri colotajic ruma xsamej. Astapeˈ jun winek can aj il aj mac, pero wi nunimaj ri Dios, ri Dios can nuben cˈa chare ri winek riˈ chi majun rumac ruma nucukubaˈ rucˈuˈx riqˈui ri Dios. \t A onome koji ne radi, a veruje Onog koji pravda bezbožnika, prima se vera njegova u pravdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Nataˈ can nuyaˈ wi chiwe ri nicˈutuj, ruma yixrajoˈ. Y Riyaˈ yixrajoˈ, ruma riyix yiniwajoˈ riyin y ninimaj chi riyin riqˈui Riyaˈ yin petenak wi. \t Jer sam Otac ima ljubav k vama kao što vi imaste ljubav k meni, i verovaste da ja od Boga izidjoh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can queriˈ chukaˈ nbanon riyin riqˈui ri Nataˈ. Riyaˈ retaman nuwech riyin, y riyin wetaman ruwech Riyaˈ. Y riyin nyaˈ cˈa nucˈaslen cuma ri nucarneˈl. \t Kao što mene zna Otac i ja znam Oca; i dušu svoju polažem za ovce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Dios xubij chukaˈ: Riyin xtinben ruchojmil pa quiwiˈ ri winek ri xquebano ri pokon riˈ chique ri awiy amam. Cˈacˈariˈ xqueˈel pe ri awiy amam chiquicojol ri winek riˈ, y xquepe chupan re lugar reˈ chinusamajixic y chuyaˈic nukˈij, xchaˈ ri Dios chare ri Abraham. \t I narodu kome će služiti ja ću suditi, reče Bog; i potom će izići, i služiće meni na ovome mestu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Pedro can yacˈariˈ tek xenatej chare ri chˈabel ri bin ca chare ruma ri Jesús, chi cˈa ma jane tisiqˈuin ta pe ri ecˈ tek riyit oxiˈ yan chic mul abin chique ri yecˈutun chawe, chi ma awetaman ta nuwech. Y riyaˈ xel cˈa el y xuchop jun nimalaj okˈej. \t I opomenu se Petar reči Isusove što mu je rekao: Dok petao ne zapeva tri puta ćeš me se odreći. I izašavši napolje plaka gorko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tiyaˈ rutzil quiwech ri kachˈalal Asíncrito, Flegonte, Hermas, Patrobas, Hermes y ri kachˈalal ri yecˈo quiqˈui. \t Pozdravite Asinkrita, Flegonta, Erma, Patrova, Ermija, i braću koja su s njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri aj tzˈibaˈ y ri achiˈaˈ fariseos ri yecˈo apo chiriˈ, xyacatej coyowal y niquicˈutulaˈ chukaˈ chiquiwech achique niquiben chare ri Jesús riche (rixin) chi niquicamisaj. \t A oni se svi napuniše bezumlja, i govorahu jedan drugom šta bi učinili Isusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wi cˈo jun chiwe riyix ri napon pa jun chic tinamit o cˈo jun ri petenak pa jun chic tinamit, tiyalaˈ cˈa iposada riqˈui ronojel iwánima. \t Budite gostoljubivi medju sobom bez mrmljanja;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri chicop ri xatzˈet, xa jun chicop ri xcˈojeˈ ojer ca y wacami majun chic. Pero ma riqˈui ta chi xa majun chic, xa can xtibecˈulun chic cˈa pe. Xtel cˈa pe chupan ri itzel jul ri kˈekuˈm rupan. Y cˈacˈariˈ xtibe pa kˈakˈ. Y ri winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef, ri can pa rutiquiribel pe riche (rixin) re ruwachˈulef tek man cˈo ta quibiˈ chupan ri wuj riche (rixin) cˈaslen, ri winek riˈ can xtisach cˈa quicˈuˈx ruma ri niquitzˈet. Ruma ri chicop riˈ xcˈojeˈ ojer ca y xa ma tzˈeton ta chic, pero can xbecˈulun chic cˈa pe jun bey. \t Zver koju si video beše i nije, i izići će iz bezdana i otići će u propast; i udiviće se koji žive na zemlji, kojima imena napisana nisu u knjigu života od postanja sveta, kad vide zver koja beše, i nije, i doći će opet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ye caˈiˈ ri xekˈalajsan ruchˈabel ri Dios ri xecˈastej el, xquicˈaxaj cˈa chi cˈo jun ri nichˈo pe chique riqˈui ruchukˈaˈ ri chilaˈ chicaj, y nubij cˈa pe chique: Quixjoteˈ pe waweˈ, xchaˈ. Y ri ye caˈiˈ riˈ can xebe cˈa el chicaj pa jun sutzˈ. Y ri winek ri xeˈetzelan quiche (quixin), can xequitzˈet cˈa el tek xebe chilaˈ chicaj. \t I čuše glas veliki s neba, koji im govori: Izidjite amo. I izidjoše na nebo na oblacima, i videše ih neprijatelji njihovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "y can riqˈui cˈa ruchukˈaˈ xchˈo, y xubij: Chkacojol riyoj ixokiˈ, yit cˈa riyit ri sibilaj bendición acˈulun, y queriˈ chukaˈ ri bendición cˈo pa ruwiˈ ri acˈal ri xtalex awuqˈui. \t I povika zdravo i reče: Blagoslovena si ti medju ženama, i blagosloven je plod utrobe tvoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek riyaˈ rubin chic cˈa ka ri chˈabel riˈ, xtzuˈun ca chrij. Riyaˈ can xutzˈet wi cˈa chi cˈo jun ri paˈel apo chiriˈ, pero ma xretamaj ta ruwech chi ya ri Jesús ri cˈo apo chiriˈ. \t I ovo rekavši obazre se natrag, i vide Isusa gde stoji, i ne znaše da je Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri Pedro xubij chare ri Ananías: ¿Achique cˈa ruma tek xayaˈ kˈij chi ri Satanás xunojsaj ri awánima, riche (rixin) chi xatzˈuc tzij chuwech ri Lokˈolaj Espíritu, y xacˈom ca jubaˈ chare ri rajel ri ulef ri xacˈayij? \t A Petar reče: Ananija! Zašto napuni sotona srce tvoje da slažeš Duhu Svetome i sakriješ od novaca što uze za njivu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek xquibij apo chare ri Jesús: Riyoj ma ketaman ta, xechaˈ apo. Y ri Jesús can yacˈa chukaˈ riˈ xubij chique ri achiˈaˈ riˈ: Ruma cˈa chi riyix ma xixcowin ta xibij chuwe, queriˈ cˈa chukaˈ riyin ma xtinbij ta chiwe achique yayon kˈatbel tzij pa nukˈaˈ chi yicowin yenbanalaˈ quereˈ, xchaˈ ri Jesús. \t I odgovarajući Isusu rekoše: Ne znamo. Reče i On njima: Ni ja vama neću kazati kakvom vlasti ovo činim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri ye caˈiˈ achiˈaˈ ri ye rutakon pe ri Juan xebe el, ri Jesús xerubilaˈ cˈa utzilaj tak chˈabel chrij ri Juan chiquiwech ri winek ri yecˈo chiriˈ. Y quecˈareˈ ri nubij ri Jesús chique ri winek: ¿Achique ri xbeˈitzˈetaˈ riyix pa desierto? ¿La xitzˈet cami riyix jun achi chiriˈ, chi xa achiˈel jun aj, ri xa nibe quelaˈ y xa nibe chic quelaˈ pa rukˈaˈ ri cakˈikˈ? Ma que ta riˈ. \t A kad otidoše učenici Jovanovi, poče narodu govoriti za Jovana: Šta ste izišli u pustinji da vidite? Trsku, koju ljulja vetar?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek xpe rusekeric, ri Jesús xapon y xbepaˈeˈ cˈa chiriˈ chuchiˈ ri choy. Yacˈa ri discípulos xa man cˈa xquetamaj ta pe ruwech ri Jesús. \t A kad bi jutro, stade Isus na bregu; ali učenici ne poznaše da je Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ri Dios xchˈo pa ruwiˈ ri juyuˈ, ri juyuˈ xsilon. Yacˈa re wacami nubij: Xtapon cˈa jun kˈij tek ma xu (xe) ta chic ri ruwachˈulef ri xtinsiloj, xa can xtinsiloj chukaˈ ri caj, xchaˈ. \t Kog glas potrese onda zemlju, a sad obeća govoreći; još jednom ja ću potresti ne samo zemlju nego i nebo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Bernabé, jun achi ri can cukul rucˈuˈx riqˈui ri Dios, y can nojnek wi chukaˈ ri ránima riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu. Riyaˈ jun utzilaj achi. Y sibilaj ye qˈuiy winek ri xeniman riche (rixin) ri Ajaf Jesucristo chupan ri kˈij riˈ. \t Jer beše čovek blag i pun Duha Svetog i vere. I obrati se mnogi narod ka Gospodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri pa rutiquiribel pe xa ma que ta riˈ. Ri pa rutiquiribel, tek ri Dios xuben re ruwachˈulef, can pa cˈulaj cˈa xeruben ri winek. Can ma ruyon ta ri achi y ma ruyon ta chukaˈ ri ixok. \t A u početku stvorenja, muža i ženu, stvorio ih je Bog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyit Timoteo ri can yit achiˈel nucˈajol, nbij cˈa chawe chi man cˈa tamestaj ta ri bin ca cuma ri kachˈalal chi xatoc jun rusamajel ri Dios. Y riˈ can ya wi ri Dios ri xkˈalajsan chiquiwech riyeˈ. Man cˈa tamestaj ta. Xa can tatijaˈ akˈij chi naben ri samaj ri bin ca chawe chi naben, can achiˈel nuben jun utzilaj soldado. \t Ovu pak zapovest predajem ti, sine Timotije, po predjašnjim proroštvima za tebe: da ratuješ u u njima dobar rat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ronojel re xinbij cˈa ka chiwe, can kitzij wi chi pa quiwiˈ ri winek ri yecˈo re wacami ri xtika wi ri rutojbalil. \t Zaista vam kažem da će ovo sve doći na rod ovaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma xabachique ri can nupokonaj ri rucˈaslen re waweˈ chuwech re ruwachˈulef, xa ma xtril ta cˈa rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Yacˈa ri ma nupokonaj ta ri rucˈaslen re waweˈ chochˈulef, astapeˈ ta na can napon pa camic wuma riyin, can xtril wi rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Jer ko hoće svoju dušu da sačuva, izgubiće je; a ako ko izgubi dušu svoju mene radi, naći će je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xwer el, tek quichapon el bey pa ruwiˈ ri choy. Y xpe cˈa jun nimalaj cakˈikˈ chiriˈ pa ruwiˈ ri choy. Rumariˈ ri jucuˈ ri ye benak wi, xuchop ninoj pe chi yaˈ, y xa jubaˈ ma yebe chuxeˈ yaˈ. Can pa rucˈayewal cˈa yecˈo wi. \t A kad idjahu oni On zaspa. I podiže se oluja na jezeru, i topljahu se, i behu u velikoj nevolji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús xjikˈjoˈx (xjikˈjoˈt) ránima y cˈacˈariˈ xubij: ¿Achique cˈa ruma re winek re yecˈo re wacami nicajoˈ niquitzˈet chi cˈo jun retal nibanatej chuwech ri caj? Riyin can kitzij cˈa nbij chiwe chi ma ya ta ri nicajoˈ riyeˈ ri xtibanatej, xchaˈ ri Jesús. \t I uzdahnuvši duhom svojim reče: Zašto rod ovaj znak traži? Zaista vam kažem: neće se dati rodu ovome znak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chiriˈ chupan ri tinamit riˈ, yecˈo cˈa kachˈalal xebekilaˈ, y riyeˈ xquibij cˈa chake chi kojcˈojeˈ ka jun semana quiqˈui. Tek xtzˈaket cˈa ri jun semana riˈ, cˈacˈariˈ can choj xojbe cˈa pa Roma. \t Onde nadjemo braću, i oni nas zamole te ostanemo kod njih sedam dana; i tako podjosmo u Rim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riqˈui ri nibij queriˈ, can nikˈalajin wi chi riyix nibij chique ri alcˈualaxelaˈ chi ma tiquiyaˈ ta quikˈij ri quiteˈ quitataˈ. Y riqˈui riˈ, riyix ibanon chare ri rupixaˈ ri Dios chi majun rejkalen. Y queriˈ ibanon xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi niben ri quibin ca ri iwatiˈt imamaˈ. \t Može i da ne poštuje oca svog ili matere. I ukidoste zapovest Božju za običaje svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Tito can sibilaj wi cˈa yixrajoˈ wacami, más que chuwech tek can cˈa ma jane napon ta iwuqˈui. Ruma noka cˈa chucˈuˈx chi tek riyaˈ xapon iwuqˈui, ixibin iwiˈ xicˈul y yixbarbot (yixbaybot) ruma riqˈui jubaˈ xa ma ibanon ta ri achique rucˈamon chi niben. Can iwoyoben cˈa ri achique chˈabel rucˈuan el riyaˈ chiwe. Y chukaˈ can noka wi cˈa chucˈuˈx chi riyix can sibilaj yixniman tzij. \t I srce je njegovo puno ljubavi k vama kad se opominje poslušanja svih vas, kako ste ga sa strahom i drhtanjem primili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Majun cˈa winek ri chak ta queriˈ ntoc nimalaj sacerdote y nicˈojeˈ anej rukˈij, xa can cˈo chi ya ri Dios nichaˈo riche (rixin) achiˈel xban chare ri Aarón ojer ca. \t I niko sam sebi ne daje časti, nego koji je pozvan od Boga, kao i Aron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y queriˈ chukaˈ nukˈalajsaj ri Lokˈolaj Espíritu chake, tek nubij: \t A svedoči nam i Duh Sveti; jer kao što je napred kazano:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y jun anciano riche (rixin) ri iglesia nicˈatzin chi rucˈuan jun utzilaj cˈaslen, riche (rixin) chi queriˈ majun tzij nibix ta chrij. Y chukaˈ nicˈatzin chi xaxu (xaxe wi) jun rixjayil cˈo y ri ralcˈual can quiniman ta ri Jesucristo. Y man ta quicˈuan jun itzel cˈaslen y can yeniman ta tzij. \t Ako je ko bez mane, jedne žene muž, i ima vernu decu, koju ne kore za kurvarstvo ili za nepokornost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can quecˈariˈ tibanaˈ riyix, can quiniwoyobej apo. Achiˈel ri achi chajinel, ruma ma retaman ta ajan (jampeˈ) xtoka ri rajaf ri jay, riyaˈ cˈo chi noyoben apo. Ruma ri rajaf ri jay riqˈui jubaˈ xa noka tek ntoc pe ri akˈaˈ, o ya ri pa nicˈaj akˈaˈ, o tek yesiqˈuin pe ri ecˈ tek xa nipe yan rusekeric o ri nimakˈaˈ yan. Rumariˈ riyix can quiniwoyobej apo. \t Stražite dakle; jer ne znate kad će doći gospodar od kuće, ili uveče ili u po noći, ili u petle, ili ujutru;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riqˈui chi kacˈuan ri cˈacˈacˈ kacˈaslen, majun nuben wi yoj israelitas o ma yoj israelitas ta, wi banon ri circuncisión chake o xa ma banon ta, wi cˈo jubaˈ kakˈij o xa can majun, wi yoj ximil pa samaj o ma yoj ximil ta. Xa can junan nuben chake. Ri nicˈatzin ya ri cˈo ri Cristo pa tak kánima. \t Gde nema Grka ni Jevrejina, obrezanja ni neobrezanja, divljaka ni Skita, roba ni slobodnjaka, nego sve i u svemu Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ nubij chupan ri tzˈibatal ca. Y queriˈ nikatzˈet chi napon na wi ri kˈij tek chikajujunal xtibekajachaˈ na cuenta chuwech ri Dios. \t Tako će, dakle, svaki od nas dati Bogu odgovor za sebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma wi xa majun utz niben riqˈui jun beyomel ri xa ma iwuche (iwixin) ta riyix, ¿la cˈo ta cami jun xtijacho ri kitzij beyomel pan ikˈaˈ, beyomel ri can yacon apo riche (rixin) chi ntoc iwuche (iwixin) riyix? \t I ako u tudjem ne biste verni, ko će vam dati vaše?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tichˈoboˈ na peˈ chi utz ri achique ri xuben ri Jesús tek cˈo ri xucˈulwachij pa quikˈaˈ ri aj maquiˈ. Riyaˈ xucochˈ ronojel. Quecˈariˈ tibanaˈ riyix. Ticochˈoˈ ronojel. Man cˈa quixcos ta, ni ma timalij ta icˈuˈx. \t Pomislite, dakle, na Onog koji je takvo protivljenje protiv sebe od grešnika podneo, da ne oslabe duše vaše i da vam ne dotuži."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Zacarías xucˈutuj chare ri ángel: ¿Achique cˈa rubanic tek xtinwetamaj riyin chi can kitzij ri nabij chuwe? Ruma chi riyin y ri wixjayil xa yoj rijitaˈk chic, y ma yecˈojeˈ ta chic kalcˈual, xchaˈ. \t I reče Zarija andjelu: Po čemu ću ja to poznati? Jer sam star i žena je moja vremenita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma yecˈo nicˈaj ri xa xquiyaˈ ca rubanic ronojel reˈ. Xaxu (xaxe) wi chic tzij ri majun rejkalen ri yequibilaˈ. \t U kojima neki pogrešivši svrnuše u prazne govore,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri tzij riˈ ma xkˈax ta chiquiwech ri discípulos, ruma ma yaˈon ta kˈij chique chi nikˈax chiquiwech, y riyeˈ niquixibij cˈa quiˈ niquicˈutuj chare ri Jesús chi achique ri xubij chique. \t A oni ne razumeše reč ovu; jer beše sakrivena od njih da je ne mogoše razumeti; i bojahu se da Ga zapitaju za ovu reč."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ ri Pilato xubij chique: ¿Achique cˈa rumac rubanon chiwech? Pero riyeˈ xa ma yetaneˈ ta ka. Xa más xquirek apo quichiˈ y niquibilaˈ apo: ¡Tatakaˈ rucamisaxic chuwech cruz! xechaˈ. \t A Pilat im reče: A kakvo je zlo učinio? A oni glasno vikahu: Raspni ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri achi ri rumozo ri rey, tek xracˈaxaj chi ri Jesús petenak cˈa quelaˈ pa Judea y xapon ri chiriˈ pa Galilea, xbe cˈa riqˈui. Riyaˈ xberucˈutuj jun utzil chare riche (rixin) chi nucol ta ri rucˈajol chuwech ri camic, ruma ri cˈajol riˈ ya xa nicom yan ka. \t Ovaj čuvši da Isus dodje iz Judeje u Galileju, dodje k Njemu i moljaše Ga da sidje i da mu isceli sina; jer beše na samrti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈa tek yix benak chic, can titzijoj ri ruchˈabel ri Dios y tibij cˈa: Nakaj chic cˈo wi pe ri rajawaren ri caj, quixchaˈ chique. \t A hodeći propovedajte i kazujte da se približilo carstvo nebesko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xecˈachoj chare ri waˈin quinojel, ri Jesús xucˈutuj chare ri Simón Pedro: Riyit Simón ri yit rucˈajol ri Jonás, ¿la yinawajoˈ cami más que chiquiwech quinojel reˈ? xchaˈ chare. Y ri Simón Pedro xubij cˈa: Jaˈ (je), can queriˈ wi, Ajaf. Riyit awetaman chi yatinwajoˈ. Y ri Jesús xubij chare: Wi can yinawajoˈ, can queˈayukˈuj cˈa ri alaj tak nucarneˈl, xchaˈ. \t A kad obedovaše, reče Isus Simonu Petru: Simone Jonin! Ljubiš li me većma nego ovi? Reče Mu: Da, Gospode! Ti znaš da Te ljubim. Reče mu Isus: Pasi jaganjce moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri winek cˈa ri yeˈetzelan riche (rixin) ri Esteban, xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi ma niquicˈaxaj ta, xquitzˈapelaˈ cˈa pa tak quixquin. Ri winek cˈa riˈ can sibilaj cˈa pa quichiˈ xquiben tek xebe chrij ri Esteban riche (rixin) chi xbequichapaˈ pe. \t A oni povikavši glasno zatiskivahu uši svoje, i navališe jednodušno na nj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri kachˈalal Gayo nutek el rutzil iwech. Wacami ya ri pa rachoch riyaˈ cˈo wi nuposada, y waweˈ chukaˈ noquicˈutuj wi quiposada quinojel ri quiniman chic ri Jesucristo, ri nibix iglesia chique. Ri kachˈalal Erasto nutek el rutzil iwech. Ya riyaˈ ri yacol puek riche (rixin) ri tinamit. Y queriˈ chukaˈ nutek el rutzil iwech ri kachˈalal Cuarto. \t Pozdravlja vas Gaj, domaćin moj i cele crkve. Pozdravlja vas Erast, blagajnik gradski, i brat Kvart."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa wi riyin riqˈui ri ru‑Espíritu ri Dios yenwelesaj wi ri itzel tak espíritu, ntel chi tzij chi kitzij chi xoka yan ri rajawaren ri Dios iwuqˈui riyix. \t A ako li ja Duhom Božijim izgonim djavole, dakle je došlo k vama carstvo nebesko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can queriˈ cˈa chukaˈ ri Itataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj, can ma ruraybel ta cˈa Riyaˈ chi nisach ta ca jun chique re tak acˈalaˈ reˈ. \t Tako nije volja Oca vašeg nebeskog da pogine jedan od ovih malih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ma timestaj ta cˈa wachˈalal, chi xa ma qˈuiy ta chic tiempo xkojcˈojeˈ el waweˈ chuwech re ruwachˈulef. Rumariˈ ri kachˈalal ri cˈo quixjaylal, ma ruma ta chi cˈo quixjaylal, ma ruma ta riˈ chi man ta niquiben ri nrajoˈ ri Dios. \t A ovo govorim, braćo, jer je ostalo vreme prekraćeno, da će i oni koji imaju žene biti kao oni koji nemaju;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri winek cˈa ri ye nabeynek chuwech ri Jesús y ri yecˈo ca chrij, can riqˈui cˈa ronojel quichukˈaˈ niquibij: ¡Matiox chi petenak re jun achi reˈ! ¡Riyaˈ can banon pe bendecir ruma ri Ajaf Dios! ¡Y can pa rubiˈ ri Ajaf Dios petenak wi! \t A koji idjahu pred Njim i za Njim, vikahu govoreći: Osana! Blagosloven koji ide u ime Gospodnje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma cˈa ri mozo riˈ ma nicowin ta nutoj ri rucˈas ri rubanon, ri rey xubij cˈa chi ticˈayix ri mozo riˈ rachibilan ri rixjayil y ri ye calcˈual. Y chukaˈ can quecˈayix ri rucosas riche (rixin) chi ri rajel ntoc tojbel ri cˈas. \t I budući da nemaše čim platiti, zapovedi gospodar njegov da ga prodadu, i ženu njegovu i decu, i sve što ima; i da mu se plati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma ya ri Jesús xcom kuma riyoj, ma yekatzuj (yekasuj) ta chic cˈa chicop chuwech ri Dios. Ri nikaben wacami ya ri nikayaˈ rukˈij. Can ma kojtaneˈ ta chi nikayaˈ rukˈij, tikabixaj ri rubiˈ y tikakˈalajsaj riqˈui ri kachiˈ chi ya Riyaˈ ri kaniman. \t Kroz Njega, dakle, da svagda prinosimo Bogu žrtvu hvale, to jest plod usana koje priznaju ime Njegovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek nberilaˈ pe ri carneˈl riˈ, nuyaˈ cˈa pe chuwiruteleˈn. Can niquicot wi cˈa ruma chi xril pe. \t I našavši digne je na rame svoje radujući se,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can qˈuiy yan cˈa ri nucˈul chupan re tiempo re kachapon. Y chupan apo ri jun chic tiempo chkawech apo, can xtiyatej cˈa chukaˈ rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Koji neće primiti više u ovo vreme, i na onom svetu život večni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wacami cˈa, ri itinamit xtimalix ca ruma ri Dios, xtiban cˈa ca chare achiˈel jun desierto. Y kas kitzij chukaˈ nbij chiwe chi man cˈa xquinitzˈet ta chic. Xquinitzˈet chic jun bey, cˈa ya tek xtapon na ri kˈij tek xtibij chuwe: ¡Matiox chi petenak re jun achi reˈ! ¡Riyaˈ can banon pe bendecir ruma ri Ajaf Dios! ¡Y can pa rubiˈ ri Ajaf Dios petenak wi! xquixchaˈ chuwe, xchaˈ ri Jesús. \t Eto će vam se ostaviti kuća vaša pusta; a ja vam kažem: Nećete mene videti dok ne dodje da kažete: Blagosloven koji ide u ime Gospodnje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi ri Satanás yerelesaj el ri can yesamej riqˈui, can ntel cˈa chi tzij chi xa ruyon riyaˈ nrokotaj el riˈ. Xa ruyon riyaˈ nuben ka chˈaˈoj chrij. Y wi queriˈ nuben, chanin nitzak y niqˈuis ka rukˈij. \t I ako sotona sotonu izgoni, sam po sebi razdelio se; kako će dakle ostati carstvo njegovo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyin cukul nucˈuˈx chi can majun yoj elesan el riqˈui ri Dios. Ri camic ma nicowin ta. Ri nikacˈulwachij tek cˈa yoj qˈues na, ma nicowin ta. Ri ángeles ma yecowin ta, ni ri itzel tak espíritu. Ri aj kˈatbel tak tzij ma yecowin ta chukaˈ. Majun ri cˈo wacami, ni majun chukaˈ ri xtipe chkawech apo ri nicowin ta yoj elesan el riqˈui ri Dios. \t Jer znam jamačno da ni smrt, ni život, ni andjeli, ni poglavarstva, ni sile, ni sadašnje, ni buduće,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ xquiben ri Himeneo y ri Alejandro, y rumariˈ xenjech pa rukˈaˈ ri Satanás, riche (rixin) chi queriˈ tiquetamaj chi ma tiquiyokˈ ta ri Dios. \t Medju kojima su Imenej i Aleksandar koje predadoh sotoni da se nauče ne huliti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri María Magdalena can yacˈariˈ xbe y xberubij cˈa chique quinojel ri xerachibilaj ri Jesús. Riyeˈ sibilaj yebison y yeˈokˈ. \t A ona ode te javi onima što su bili s Njim, koji plakahu i ridahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi cˈo jun nibin chi xa jun chic rubanon riqˈui ri Jesucristo, cˈo chi nucˈuaj jun cˈaslen achiˈel ri cˈaslen ri xucˈuaj ri Jesucristo. \t Koji govori da u Njemu stoji, i taj treba tako da hodi kao što je On hodio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chukaˈ nbij chiwe chi tiyaˈ rutzil iwech chiˈiwonojel riqˈui jun lokˈolaj tzˈuban (tzˈuman) chiˈij. Y ticˈuluˈ cˈa ri rutzil iwech ri niquitek el quinojel ri iglesias riche (rixin) ri Cristo. \t Pozdravite jedan drugog celivom svetim. Pozdravljaju vas sve crkve Hristove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈa tek ri Jesús ye rutakon chic ca ri winek chi tak cachoch, Riyaˈ ye rachibilan ri rudiscípulos xoc el pa jucuˈ y xbe cˈa pa Magdala. \t I otpustivši narod udje u ladju, i dodje u okoline magdalske."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyit chak benak ruwech yit yawaˈ. Rumacˈariˈ ma utz ta chi ruyon relic yaˈ ri nakum. Xa takumuˈ chukaˈ jubaˈ ruyaˈal uva riche (rixin) chi queriˈ utz nuben chare ri apan. \t Više ne pij vode, nego pij po malo vina, želuca radi svog i čestih svojih bolesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri jubaˈ chic chare ri ijaˈtz xka pa jun utzilaj ulef, y xeˈel pe y xeqˈuiy jabel. Y cˈo cˈa ijaˈtz xquiyalaˈ a treinta quiwech, cˈo xquiyalaˈ a sesenta y cˈo ri xquiyalaˈ jojun ciento quiwech. \t I drugo pade na zemlju dobru; i davaše rod koji je napredovao i rastao i donosio po trideset i po šezdeset i po sto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ronojel ri niben, can riqˈui cˈa ronojel iwánima tibanaˈ. Y ma riqˈui ta caˈiˈ icˈuˈx, ni ma riqˈui ta oyowal. \t Sve činite bez vike i premišljanja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Jun winek ri nuchˈob chi cˈo qˈuiy retaman, riˈ xa sachnek chuwech. Ruma xa ma kˈaxnek ta chuwech ri rajawaxic chi nretamaj. \t Ako li ko misli da šta zna, ne zna još ništa kao što treba znati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Pedro xuyec cˈa anej ri Cornelio y xubij cˈa chare: Capaˈeˈ, ma caxuqueˈ ta chinuwech riyin riche (rixin) chi nayaˈ nukˈij, ruma riyin xa yin jun chukaˈ winek achiˈel riyit. \t I Petar ga podiže govoreći: Ustani, i ja sam čovek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyeˈ chukaˈ astapeˈ xquequichop itzel tak cumatz y xquequitijlaˈ camisanel tak akˈom, majun xtiquicˈulwachij. Xtiquiyalaˈ chukaˈ quikˈaˈ pa quiwiˈ yawaˈiˈ y xquecˈachoj. Qˈuiy cˈa ri xquequibanalaˈ riyeˈ, xchaˈ ri Jesús. \t Uzimaće zmije u ruke, ako i smrtno šta popiju, neće im nauditi; na bolesnike metaće ruke, i ozdravljaće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xuben cˈa chake chi xoj‑oc reyes y sacerdotes riche (rixin) chi nikaben ri rusamaj ri Dios ri Rutataˈ. Y can quecˈariˈ, chi ya ri Jesucristo ri cˈo rukˈij rucˈojlen y cˈo rukˈatbel tzij riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Amén. \t I učini nas careve i sveštenike Bogu i Ocu svom; tome slava i država va vek veka. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri israelitas xquibilaˈ cˈa: Titzuˈ la Jesús, nrokˈej ri Lázaro. Nikˈalajin chi can sibilaj xrajoˈ, xechaˈ. \t Onda Judejci govorahu: Gledaj kako ga ljubljaše,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri wech aj Israel, riyeˈ nicajoˈ chi ri Dios can ta nuben milagros chiquiwech riche (rixin) chi niquinimaj. Y ri ma ye israelitas ta, xa ya ri nimaˈk tak naˈoj ri xa riche (rixin) re ruwachˈulef ri niquicanoj. \t Jer i Jevreji znake ištu, i Grci premudrosti traže."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿Achique cˈa abanic riyit tek yachˈo chrij jun mozo ri xa ma amozo ta riyit? Ri mozo riˈ wi utz ntajin chubanic o ma utz ta, riˈ ya ri rupatrón ri aj cuenta chrij. Pero ma xtitzak ta, ruma ri Ajaf can nicowin nuben chare chi ma xtitzak ta. \t Ko si ti koji sudiš tudjem sluzi? On svom gospodaru stoji ili pada. Ali će ustati; jer je Bog kadar podignuti ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ nubij ri tzˈibatal ca. Yacˈa ri Dios xukˈalajsaj yan cˈa chkawech riyoj ruma ri Lokˈolaj Espíritu ri rutakon pe. Ruma ri Lokˈolaj Espíritu can retaman wi ronojel; retaman hasta ronojel ri nuchˈob ri Dios. \t A nama je Bog otkrio Duhom svojim; jer Duh sve ispituje, i dubine Božije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ri Jesús xracˈaxaj queriˈ, xubij: Cˈa cˈo na cˈa jun ri ma abanon ta. Ma ayaˈon ta ri abeyomal chique ri pobres. Tacˈayij cˈa ronojel ri cˈo awuqˈui y ri rajel tayaˈ chique ri pobres, riche (rixin) chi queriˈ nicˈojeˈ abeyomal chilaˈ chicaj. Y catam pe wuqˈui y quinatzekelbej, xchaˈ ri Jesús. \t A kad to ču Isus reče mu: Još ti jedno nedostaje: prodaj sve što imaš i razdaj siromasima; i imaćeš blago na nebu; i hajde za mnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y nbij chukaˈ chawe riyit Timoteo chi más yatoka chinucˈuˈx chi xinawokˈej tek xinel pe awuqˈui. Y can nwajoˈ yinapon chic jun bey awuqˈui riche (rixin) chi queriˈ xtinoj ri wánima riqˈui quicoten. \t Želeći da te vidim, opominjući se suza tvojih, da se radosti ispunim;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri kˈij cˈa tek xquipe chic riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, can xtibanatej cˈa chukaˈ achiˈel ri xcˈulwachitej pa rutiempo ri Noé. \t I kako je bilo u vreme Nojevo onako će biti u dane Sina čovečijeg:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús yacˈariˈ tek xubij chique ri rudiscípulos: Ri jun cˈa ri xtuyaˈ pe ri rukˈaˈ riche (rixin) chi xtumuˈ pe ri caxlan wey wuqˈui pa lek, yacˈariˈ ri xtijacho el wuche (wixin) pa quikˈaˈ ri winek. \t A On odgovarajući reče: Koji umoči sa mnom ruku u zdelu onaj će me izdati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek xracˈaxaj ri queriˈ ri nimalaxel, xyacatej royowal, y ma nrajoˈ ta cˈa ntoc apo ri pa jay. Xbeˈel cˈa pe ri rutataˈ, y nubochilaˈ cˈa, riche (rixin) chi queriˈ ntoc ta apo. \t A on se rasrdi i ne htede da udje. Tada izidje otac njegov i moljaše ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ xquiben riche (rixin) cˈa chi nibanatej ri can ya ri pan akˈaˈ riyit cˈo wi, y ri achˈobon pe ojer ca. \t Da učine šta ruka Tvoja i savet Tvoj napred odredi da bude."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ riyix can nichˈo wi cˈa chukaˈ ri Ajaf chiwe y nubij cˈa: Quixel cˈa pe chiquicojol ri ma ye wuche (wixin) ta riyin. Ma ticˈuaj ta iwiˈ quiqˈui y ma tichop ta apo ri cˈaslen ri xa tzˈil, riche (rixin) chi queriˈ riyin yixincˈul. \t Zato izidjite izmedju njih i odvojte se, govori Gospod, i ne dohvatajte se do nečistote, i ja ću vas primiti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Kachˈalal, tibanaˈ orar pa kawiˈ. \t Braćo! Molite se Bogu za nas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri yekˈolon can ye riche (rixin) wi re ruwachˈulef. Y rumariˈ ri tzij ri niquibij, xa tzij riche (rixin) re ruwachˈulef. Y quinojel ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx can niquicˈaxaj ri niquibij. \t Oni su od sveta, zato govore od sveta, i svet ih sluša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can banon cˈa chique riyeˈ chi ma yetzuˈun ta y cowirnek ri cánima; riche (rixin) chi ma niquitzˈet ta ri nicˈut chiquiwech, ma nika ta ka pa tak cánima, y ma nitzolin ta pe quicˈuˈx riche (rixin) chi riyin nchojmirisaj ri quicˈaslen, nichaˈ ri Ajaf. \t Zaslepio je oči njihove i okamenio srca njihova, da ne vide očima ni srcem razumeju, i ne obrate se da ih iscelim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Cˈa ya cˈa re wacami xukˈalajsaj chi riyix ri ma yix israelitas ta cˈo chukaˈ ri herencia xtiwil junan kiqˈui riyoj israelitas. Y junan chi yoj rukˈaˈ raken ri Cristo y kiche (kixin) konojel ri utzil ri rutzujun (rusujun) pe ri Dios. Y ronojel reˈ ruma ri Cristo Jesús y ruma chukaˈ kaniman ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. \t Da neznabošci kroz jevandjelje postanu sunaslednici i sutelesnici i zajedničari u obećanju Njegovom u Hristu Isusu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús y ri rudiscípulos yacˈa tek quichapon el elen pa tinamit Jericó, y sibilaj cˈa ye qˈuiy winek ri ye tzekelbeyon el riche (rixin), \t I kad je izlazio iz Jerihona za Njim idjaše narod mnogi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek xapon jun chic mozo ri rucˈulun ca chukaˈ puek ri nibix mina chare, y xubij: Ajaf, ri puek ri xayaˈ ca chuwe tek xabe, xinchˈec wuˈoˈ puek más riqˈui, xchaˈ. \t I dodje drugi govoreći: Gospodaru! Kesa tvoja donese pet kesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma cˈa chi yix ralcˈual chic ri Dios y sibilaj chukaˈ yixrajoˈ, can tibanaˈ cˈa achiˈel ri nuben Riyaˈ. \t Ugledajte se dakle na Boga, kao ljubazna deca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma tek xojban bautizar, achiˈel can xojcom riqˈui, y achiˈel chukaˈ can xojmuk riqˈui tek Riyaˈ xmuk. Y rumariˈ, tek Riyaˈ xcˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ ruma ri ruchukˈaˈ ri Tataˈixel, riyoj chukaˈ achiˈel can xojcˈastej pe riqˈui, rumariˈ wacami can tikacˈuaj jun cˈacˈacˈ cˈaslen. \t Tako se s Njim pogrebosmo krštenjem u smrt da kao što usta Hristos iz mrtvih slavom Očevom, tako i mi u novom životu da hodimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Man cˈa tichˈob ta ka riyix chi can xu (xe) wi ruma chi yix ralcˈual ca ri Abraham, chi ruma ta riˈ xquixcolotej, ma que ta riˈ. Ruma xa ta ri Dios nrajoˈ, Riyaˈ can nicowin wi nuben ralcˈual ri Abraham chique re abej re yeˈitzˈet waweˈ. \t I ne mislite i ne govorite u sebi: Imamo oca Avrama; jer vam kažem da može Bog i od kamenja ovog podignuti decu Avramu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xabachique ta na tinamit o xabachique ta na aldea ri yixapon wi, nabey na tiwetamaj achique winek ri utz chi yixapon pa rachoch. Y can chiriˈ cˈa quixcˈojeˈ wi ka, y can cˈa ya tek yixel pe chupan ri tinamit riˈ, cˈacˈariˈ utz chi niyaˈ ca ri jay ri xixcˈojeˈ wi. \t A kad u koji grad ili selo udjete, ispitajte ko je u njemu dostojan, i onde ostanite dok ne izidjete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Astapeˈ cˈa yoj caminek na cˈa chupan ri kamac, xojrajoˈ y xuyaˈ kacˈaslen achiˈel rucˈaslen ri Cristo, quecˈariˈ xuben ri Dios kiqˈui, xuyaˈ kacˈaslen. Y can ruma cˈa ri rutzil Riyaˈ tek xojcolotej pe chupan ri kamac. \t I nas koji bejasmo mrtvi od grehova ožive s Hristom (blagodaću ste spaseni),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿La cˈo ta cami jun chique ri aj kˈatbel tak tzij o cˈo ta cami jun chique ri fariseos ri ye nimayon riche (rixin) ri nubij Riyaˈ? \t Verova li ga ko od knezova ili od fariseja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ riyoj can nikatij kakˈij chi ma xu (xe) ta wi chuwech ri Ajaf Dios nikˈalajin wi chi ronojel ri nikaben can pa ruchojmil wi, xa can nikajoˈ cˈa chukaˈ chi queriˈ nikˈalajin chiquiwech ri winek, chi can pa ruchojmil wi nikaben ronojel. \t I promišljajući za dobro ne samo pred Bogom nego i pred ljudima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y konojel cˈa ri yoj riche (rixin) chic ri Cristo, achiˈel ta xa can xojbajix riqˈui Riyaˈ chuwech ri cruz, riche (rixin) chi riyoj xekayaˈ ca ri itzel tak raybel. \t A koji su Hristovi, raspeše telo sa slastima i željama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri winek ri ma xebano ta ri utzil riˈ, can xquebe wi cˈa pa tijoj pokonal riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Y ri chojmilaj tak winek xtiquil cˈa jun cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Quecˈariˈ ri chˈabel ri xubij ri Jesús. \t I ovi će otići u muku večnu, a pravednici u život večni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Majun modo chi que ta riˈ. Ruma riyoj ri xa can kayaˈon chic ca ri mac, can achiˈel xojcom yan, y rumariˈ ma rucˈamon ta chic chi cˈa nikaben na ri mac. \t Jer koji umresmo grehu kako ćemo još živeti u njemu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ ma tiben ta chi xaxu (xaxe wi) jun kachˈalal ri más cˈo rukˈij chiwech. Man cˈa timestaj ta chi ronojel xa can ye iwuche (iwixin) wi riyix. \t Zato niko da se ne hvali čovekom, jer je sve vaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y nubij cˈa ri pa ruˈoración: Nataˈ Dios, wi riyit nawajoˈ, tabanaˈ cˈa chi riyin man ta nkˈaxaj re jun tijoj pokonal reˈ, pero ma taben ta ri xa nuraybel riyin. Tabanaˈ ri araybel riyit, xchaˈ. \t Govoreći: Oče! Kad bi hteo da proneseš ovu čašu mimo mene! Ali ne moja volja nego Tvoja da bude."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yecˈa winek riˈ ri yebano chique ri kachˈalal chi ma junan ta quiwech niquiben. Y can xu (xe) chukaˈ ri cˈaslen riche (rixin) re ruwachˈulef ri niquichˈob. Man cˈo ta ri Lokˈolaj Espíritu quiqˈui. \t Ovo su oni što se odvajaju (od jedinosti vere), i jesu telesni, koji duha nemaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi can yatajnek chawe ruma ri Dios chi natzijoj ri ruchˈabel, can ruchˈabel cˈa Riyaˈ ri tatzijoj. Wi yatajnek chawe chi yacowin yeˈatoˈ ri nicˈatzin quitoˈic, can tabanaˈ cˈa riqˈui ri uchukˈaˈ ri yaˈon chawe ruma ri Dios. Riqˈui ronojel ri naben can ta xtiyaˈox (xtyaˈ) rukˈij rucˈojlen ri Dios, ruma ri Jesucristo. Ruma ri Dios can cˈo wi rukˈij rucˈojlen ri rukˈatbel tzij riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Amén. \t Ako ko govori, neka govori kao reči Božije; ako ko služi neka služi kao po moći koju Bog daje: da se u svačemu slavi Bog kroz Isusa Hrista, kome je slava i država va vek veka. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri fariseos xquicˈutuj cˈa chare ri Jesús: Wi ma utz ta chi queriˈ niban, ¿achique cˈa ruma tek ri Moisés xubij chi ri achi, utz nutzˈibaj jun wuj y tubij chupan chi xquijech quiˈ riqˈui ri rixjayil y tuyaˈ chare ri ixok y tuyaˈ ca? \t Rekoše Mu: Zašto dakle Mojsije zapoveda da se da knjiga raspusna, i da se pusti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix ninaˈ chi cˈo chic ronojel iwuqˈui y majun chic rajawaxic chiwe. Can yix beyomaˈ chic ninaˈ riyix. Can cˈo chic kˈatbel tzij pan ikˈaˈ ninaˈ y riyoj ma yojcˈatzin ta chic chiwe. Jabel ta riˈ wi ta can cˈo chic kˈatbel tzij pan ikˈaˈ, riche (rixin) chi riyoj yoj‑oc ta chukaˈ aj kˈatbel tak tzij iwuqˈui riyix. \t Eto ste siti, eto se obogatiste, bez nas carujete. O da biste carovali, da bismo i mi s vama carovali!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa riyix aj tzˈibaˈ y riyix fariseos ri xa caˈiˈ ipalej, ¡can juyiˈ oc iwech! ruma xa can ikˈaton cˈa quibey ri winek riche (rixin) chi ma yeˈoc ta pa rajawaren ri caj. Y ni xa ta cˈa yixoc riyix y ni xa ta niyaˈ kˈij chique ri winek chi yeˈoc. \t Teško vama književnici i fariseji, licemeri, što zatvarate carstvo nebesko od ljudi; jer vi ne ulazite niti date da ulaze koji bi hteli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Nicˈatzin cˈa chi ma tamestaj ta, chi chupan ri ruqˈuisbel tak kˈij chare re ruwachˈulef xtipe qˈuiy rucˈayewal. \t Ali ovo znaj da će u poslednje dane nastati vremena teška."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri julajuj rudiscípulos ri Jesús, xebe cˈa pa Galilea. Y xebe cˈa pa ruwiˈ ri juyuˈ ri bin ca chique ruma ri Jesús. \t A jedanaest učenika otidoše u Galileju u goru kuda im je kazao Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Pilato can que wi cˈa riˈ ri xubij pe, ruma riyaˈ can retaman wi chi ri principaliˈ tak sacerdotes quiyaˈon ri Jesús pa rukˈaˈ, ruma itzel niquinaˈ chare chi sibilaj ye qˈuiy winek ri yetzekelben riche (rixin). \t Jer znaše da su Ga iz zavisti predali glavari sveštenički."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma riyoj kachibil kiˈ pa rusamaj ri Dios, y riyix can yix achiˈel jun ticoˈn ri can nisamajix ruma ri Dios. Riyix chukaˈ yix achiˈel jun jay ri ntajin rubanic ruma ri Dios. \t Jer mi smo Bogu pomagači, a vi ste Božija njiva, Božija gradjevina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri achiˈaˈ fariseos ri yecˈo cˈa chiriˈ, xquibij apo chare ri Jesús: Riyoj ma nikanimaj ta chi kitzij ri nabij chawij, ruma xa yit cˈa riyit ri yabin ka. \t Tada Mu rekoše fariseji: Ti sam za sebe svedočiš: svedočanstvo tvoje nije istinito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jacobo y ri Juan, ri ye rucˈajol ri achi ri Zebedeo rubiˈ, xejel cˈa apo riqˈui ri Jesús, y xquibij chare: Tijonel, riyoj nikajoˈ nikacˈutuj jun utzil chawe. Pero naben ta cˈa ri xtikacˈutuj chawe, xechaˈ chare. \t I pred Njega dodjoše Jakov i Jovan, sinovi Zevedejevi, govoreći: Učitelju! Hoćemo da nam učiniš za šta ćemo Te moliti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri winek riˈ, can riqˈui cˈa ronojel quichukˈaˈ xechˈo apo chare ri Pilato y xquibij cˈa: Ya ri Barrabás tawelesaj el y ma ya ta re achi reˈ, xechaˈ. Y ri Barrabás xa jun alekˈom. \t Onda svi povikaše opet govoreći: Ne ovog, nego Varavu. A Varava beše hajduk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek can yecˈo chic cˈa chiriˈ, xquiyaˈ cˈa chare ri Jesús jun chˈomilaj ruyaˈal uva xolon riqˈui jun cˈayilaj akˈom. Yacˈa tek Riyaˈ xunaˈ ri xquiyaˈ chare, ma xrajoˈ ta xukum. \t Dadoše Mu da pije sirće pomešano sa žuči, i okusivši ne hte da pije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij: Man ta jun akˈatbel tzij pa nuwiˈ, wi man ta ruma ri Dios ri cˈo chilaˈ chicaj. Ruma can ya Riyaˈ ri yayon pe kˈatbel tzij pan akˈaˈ, y rumariˈ tek cˈo akˈatbel tzij pa nuwiˈ. Y wi xquinatek pa camic, can cˈo cˈa amac, pero ri más cˈo rumac ya ri xijacho pan akˈaˈ, xchaˈ ri Jesús. \t Isus odgovori: Ne bi imao vlasti nikakve nada mnom kad ti ne bi bilo dano odozgo; zato onaj ima veći greh koji me predade tebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús can xu (xe) wi cˈa xracˈaxaj el ronojel ri xbanatej, xbe, ye rachibilan el ri rudiscípulos. Xeˈoc el pa jun jucuˈ y xekˈax cˈa jucˈan chic ruchiˈ choy, xebe cˈa pa jun desierto. Yacˈa tek ri winek xquicˈaxaj el, chicaken cˈa xeˈel el ri pa tak tinamit riche (rixin) chi xeˈapon cˈa acuchi (achique) xbe wi ri Jesús. \t I čuvši Isus, otide odande u ladji u pusto mesto nasamo. A kad to čuše ljudi, idoše za Njim pešice iz gradova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Abraham queriˈ xuben, ruma can royoben ri jun tinamit ri can cof cˈo ri rucimiento y majun bey xtiqˈuis ta, tinamit ri can ya wi ri Dios xchˈobo achique rubanic nuben chare y can ya chukaˈ Riyaˈ banayon. \t Jer čekaše grad koji ima temelje, kome je zidar i Tvorac Bog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús xracˈaxaj chi can jabel wi xkˈax chuwech ri jun aj tzˈib riˈ, ri Jesús xubij cˈa chare: Riyit xa ma nej ta chic cˈa yitcˈo wi riche (rixin) chi yatoc pa rajawaren ri Dios, xchaˈ chare. Y yacˈariˈ tek can majun chic ri xbano cowil chi cˈo ta ri xucˈutuj apo chare ri Jesús. \t A Isus videvši kako pametno odgovori reče mu: Nisi daleko od carstva Božjeg. I niko više ne smeše da Ga zapita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: Can tiyaˈ cˈa chare ri César ri can riche (rixin) wi ri César. Y can tiyaˈ cˈa chare ri Dios, ri can riche (rixin) wi ri Dios, xchaˈ chique. \t A On im reče: Podajte dakle šta je ćesarevo ćesaru, a šta je Božije Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xtzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac, ¿la banon chic cami ri circuncisión chare o ma banon ta? Ri Abraham ma jane banon ta ri circuncisión chare tek xtzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac. \t Kako mu se, dakle, primi? Ili kad je bio u obrezanju ili neobrezanju? Ne u obrezanju nego u neobrezanju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ntajin cˈa chuporoxic ri pon, quinojel cˈa ri winek ri quimolon quiˈ ri chuwajay el, yetajin niquiben orar. \t I sve mnoštvo naroda beše napolju i moljaše se Bogu u vreme kadjenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chare: Cabiyin quelaˈ riyit Satanás. Ruma chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, nubij: Xaxu (xaxe) wi cˈa ri Ajaf Dios tayaˈ rukˈij, y xaxu (xaxe wi) chukaˈ Riyaˈ ri rucˈamon chi nanimaj ri nubij, xchaˈ ri Jesús chare. \t I odgovarajući Isus reče mu: Idi od mene, sotono; u pismu stoji: Poklanjaj se Gospodu Bogu svom, i Njemu jedinom služi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ronojel ri xa cˈa xinbij ka nucˈut chi riyin xa yin winek y xa majun wuchukˈaˈ. Y yariˈ ri nbij xa ta cˈo rajawaxic chi nyaˈ nukˈij. \t Ako mi se valja hvaliti, svojom ću se slabošću hvaliti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma riyoj ri yojcˈo pa rajawaren ri Dios, ri más rajawaxic chi nikayaˈ pa cuenta ya ri nikacˈuaj jun cˈaslen choj y cˈo ta uxlanibel cˈuˈx y quicoten pa tak kánima ruma ri Lokˈolaj Espíritu. Y ma rajawaxic ta chi nikayaˈ más pa cuenta wi utz nikatij jun cosa o xa ma utz ta, wi utz nikakum jun cosa o xa ma utz ta. \t Jer carstvo Božije nije jelo i piće, nego pravda i mir i radost u Duhu Svetome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi cˈo cˈa jun xtibin pe chiwe chi achique ruma yixtajin niquir ri ti alaj bur, riyix tibij cˈa ca chare chi nicˈatzin chare ri Ajaf, xeˈucheˈex el ruma ri Jesús. \t I ako vas ko upita: Zašto drešite: ovako mu kažite: Ono Gospodu treba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri David xchˈo cˈa chrij ri jun ri nicˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ, ma chrij ta ka riyaˈ xchˈo wi, ruma ri xcˈastej el y xbe chilaˈ chicaj, ya ri Cristo. Y ri David rutzˈiban chukaˈ ca: Ri Ajaf Dios xubij chare ri Wajaf ri Cristo: Catzˈuyeˈ pe re pa wajquikˈaˈ. \t Jer David ne izidje na nebesa, nego sam govori: Reče Gospod Gospodu mom: Sedi meni s desne strane,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Matat, rucˈajol ca jun achi ri Leví rubiˈ, y ri Leví rucˈajol ca ri Simeón, y ri Simeón rucˈajol ca jun chic achi ri Judá rubiˈ, y ri Judá rucˈajol ca jun chic achi ri José rubiˈ, y ri José rucˈajol ca ri Jonán, y ri Jonán rucˈajol ca ri Eliaquim. \t Sina Simeunovog, sina Judinog, sina Josifovog, sina Jonanovog, sina Elijakimovog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri jun winek ri nisamej, can nuchˈec wi ri rurajil. Y tek nitoj ma nisipex ta el chare ruma xa can ruchˈacon chic. \t A onome koji radi ne broji se plata po milosti nego po dugu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ma tiyaˈ ta quikˈij dios ri xa ye banon cuma winek, ma tiben ta achiˈel ri xquiben riyeˈ, ruma yecˈo nicˈaj chique riyeˈ ri xquiyaˈ rukˈij jun dios ri xa ye riyeˈ xebano, achiˈel ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios, tek nubij: Ri winek xetzˈuyeˈ chuwech ri wachbel riˈ riche (rixin) chi xewaˈ xeˈucˈyaˈ, y tek xecˈachoj chare ri waˈin, xeyacatej el riche (rixin) chi xquichop jun itzel etzˈanen. Queriˈ nubij ri tzˈibatal ca. \t Niti bivajte idolopoklonici, kao neki od njih, kao što stoji napisano: Sedoše ljudi da jedu i da piju, i ustaše da igraju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can sibilaj cˈa yiquicot ruma ma pa Betania ta yincˈo wi tek xcom ri Lázaro, riche (rixin) chi queriˈ riyix yininimaj. Wacami, joˈ cˈa pa Betania, ri acuchi (achique) cˈo wi ri Lázaro, xchaˈ ri Jesús. \t I milo mi je vas radi što nisam bio onamo da verujete; nego hajdemo k njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri winek ri can nrajoˈ cˈa nuben ri achiˈel nrajoˈ ri Dios, ri winek riˈ can xtretamaj cˈa, wi ri utzilaj chˈabel ri ncˈut riyin can riqˈui ri Dios petenak wi o xa nuyon riyin yibin. \t Ko hoće Njegovu volju tvoriti, razumeće je li ova nauka od Boga ili ja sam od sebe govorim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri acuchi (achique) cˈa quimolon wi quiˈ riyeˈ, xoc cˈa apo jun kˈopoj, ral ri Herodías; y ri kˈopoj riˈ xxajo chiquiwech. Y ri xajoj ri xuben sibilaj xka chuwech ri rey Herodes y chiquiwech quinojel ri yewaˈ riqˈui. Y ri Herodes xubij cˈa chare ri kˈopoj: Tacˈutuj cˈa ri achique nawajoˈ y xtinyaˈ chawe. \t I ušavši kći Irodijadina i igravši i ugodivši Irodu i gostima njegovim reče car devojci: Išti u mene šta god hoćeš, i daću ti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "man cˈa tijel ta ri ichˈobonic chanin, man cˈa quixka ta pa quikˈaˈ ri yebin chi ri kˈij riche (rixin) chi nipe ri Ajaf Jesucristo xoka yan. Y man cˈa tisach ta icˈuˈx astapeˈ can cˈo jun nibin chiwe chi espíritu kˈalajsayon chare, o cˈo jun nitzijon chiwe chi ri kˈij riche (rixin) chi nipe ri Jesucristo xoka yan, o cˈo ta jun wuj ri nicˈul astapeˈ can pa kabiˈ riyoj banon wi el y nubij chi ri kˈij riche (rixin) chi nipe ri Jesucristo xoka yan, man cˈa tinimaj ta. \t Da se ne date lasno pokrenuti od uma, niti da se plašite, ni duhom ni rečju, ni poslanicom, kao da je od nas poslana, da je već nastao dan Hristov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ can nbij ca chiwe, chi ma numac ta riyin wi yecˈo ri xquebeka cˈa chupan ri rucˈayewal. \t Zato vam svedočim u današnji dan da sam ja čist od krvi sviju;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús nibiyaj chupan ri rachoch ri Dios. Y pa jun ruchiˈ raken jay Riche (Rixin) ri Salomón rubiˈ, chiriˈ cˈa cˈo wi. \t I hodaše Isus u crkvi po tremu Solomunovom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pa nicˈaj cˈa chare ri nimabey riche (rixin) ri tinamit, chiriˈ nikˈax wi ri raken yaˈ ri niyaˈo cˈaslen. Y chi caˈiˈ ruchiˈ ri raken yaˈ riˈ, yecˈo cˈa ri cheˈ ye tiquil, ri yeyaˈo chukaˈ cˈaslen, y can cablajuj cˈa mul yewachin pa jun junaˈ, y can chi icˈ chi icˈ yewachin. Y ri quixak ri cheˈ riˈ, ye akˈom riche (rixin) chi niquicusaj ri winek ri ye petenak pa ronojel ruwachˈulef. \t Nasred ulica njegovih i s obe strane reke drvo života, koje radja dvanaest rodova dajući svakog meseca svoj rod; i lišće od drveta beše za isceljivanje narodima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¡Juyiˈ oc iwech riyix ri yixkˈaxan ri nubij ri ley! ruma riyix nibanalaˈ ruchojmil ri panteón ri acuchi (achique) ye mukun wi ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, y riyeˈ xa ye ri iwatiˈt imamaˈ ri xecamisan quiche (quixin). \t Teško vama što zidate grobove prorocima, a vaši su ih očevi pobili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri ye rumozo ri rajaf ri ulef xeˈapon cˈa riqˈui y xquibij chare: Ri ijaˈtz ri xatic ka pan awulef can utz wi. Xa yacˈa wacami cˈo itzel kˈayis chucojol. ¿Acuchi (achique) cˈa xpe wi ri ijaˈtz riche (rixin) ri itzel kˈayis? xechaˈ. \t Tada dodjoše sluge domaćinove i rekoše mu: Gospodaru! Nisi li ti dobro seme sejao na svojoj njivi? Otkuda dakle kukolj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix chukaˈ ri yixwaˈ jabel, juyiˈ oc iwech, ruma xtapon cˈa ri kˈij tek xtitij wayjal. Riyix ri jabel yixtzeˈen wacami, juyiˈ oc iwech, ruma xtapon ri kˈij tek xquixbeˈokˈ ruma bis. \t Teško vama siti sad; jer ćete ogladneti. Teško vama koji se smejete sad; jer ćete zaplakati i zaridati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chare ri achi: Ri xwan, can cˈo wi jul ri acuchi (achique) yecˈojeˈ wi; y queriˈ chukaˈ ri aj xicˈ tak chicop ri yebe pa cakˈikˈ, can cˈo chukaˈ quisoc. Yacˈa riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, can majun wachoch ri acuchi (achique) yinuxlan wi jubaˈ, xchaˈ chare ri achi riˈ. \t I reče mu Isus: Lisice imaju jame i ptice nebeske gnezda: a Sin čovečiji nema gde zakloniti glave."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús ntel cˈa pe pa yaˈ, xutzˈet chi ri caj xjakatej, y ri Lokˈolaj Espíritu nika cˈa pe pa ruwiˈ achiˈel jun palomax. \t I odmah izlazeći iz vode vide nebo gde se otvori, i Duh kao golub sidje na Njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ralaxbel ri Jesucristo quecˈareˈ ri rubanic: Ri María ruteˈ ri Jesucristo, jun cˈa kˈopoj ri cˈutun chic ruma ri José. Y xcˈulwachitej cˈa chi tek cˈa ma jane quicˈuan ta quiˈ, xnabetej chi ri María yawaˈ chic riche (rixin) chi nicˈojeˈ ral. Yacˈa ri María queriˈ xril ruma ruchukˈaˈ ri Lokˈolaj Espíritu. \t A rodjenje Isusa Hrista bilo je ovako: kad je Marija, mati Njegova, bila isprošena za Josifa, a još dok se nisu bili sastali, nadje se da je ona trudna od Duha Svetog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma chi can cˈo sibilaj wayjal chare ri cˈajol riˈ, can nurayij cˈa nutij ri quiway ri ak. Pero majun ri niyaˈo ta chare. \t I željaše napuniti trbuh svoj roščićima koje svinje jedjahu, i niko mu ih ne davaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa cˈa caˈiˈ oxiˈ kˈij tibanatej wi ronojel riˈ, tek ri Jesús xuchop cˈa chi nibe pa tak tinamit y pa tak aldeas, y chi ye cablajuj rudiscípulos ye benak riqˈui. Y Riyaˈ nutzijoj cˈa ri lokˈolaj chˈabel ri nichˈo chrij ri rajawaren ri Dios. \t Posle toga idjaše On po gradovima i po selima učeći i propovedajući jevandjelje o carstvu Božijem, i dvanaestorica s Njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y rumacˈariˈ, tek ri Jesús xcamisex chuwech ri cruz y pa rox kˈij xbecˈastej pe, ri rudiscípulos xoka cˈa chiquicˈuˈx chi ri jun tzij riˈ rubin chique ri achiˈaˈ israelitas ri can cˈo quikˈij. Y cˈacˈariˈ xquinimaj ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, y ri chˈabel ri ye rubin ca ri Jesús. \t A kad usta iz mrtvih, opomenuše se učenici Njegovi da ovo govoraše, i verovaše pismu i reči koju reče Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chiriˈ xecˈojeˈ wi quiqˈui ri kachˈalal. Jun junaˈ cˈa ri xecˈojeˈ quiqˈui, ruma riyeˈ xequitijoj sibilaj ye qˈuiy winek riqˈui ri ruchˈabel ri Dios. Y ya ri chilaˈ pan Antioquía ri kas nabey mul tek xbix cristianos chique ri ye tzekelbey riche (rixin) ri Jesucristo. \t I oni se celu godinu sastajaše onde s crkvom, i učiše mnogi narod; i najpre u Antiohiji nazvaše učenike hrišćanima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri ye caˈiˈ rudiscípulos ri Juan ri Bautista xebe el, ri Jesús xerubilaˈ cˈa utzilaj tak chˈabel chrij ri Juan chiquiwech ri winek ri yecˈo chiriˈ. Y quecˈareˈ ri nubij ri Jesús chique: ¿Achique ri xbeˈitzˈetaˈ riyix pa desierto? ¿La xitzˈet cami riyix jun achi chiriˈ, chi xa achiˈel jun aj, ri xa nibe quelaˈ y nibe chic quelaˈ pa rukˈaˈ ri cakˈikˈ? Ma que ta riˈ. \t A kad ovi otidoše, poče Isus ljudima govoriti o Jovanu: Šta ste izišli u pustinji da vidite? Trsku, koju ljulja vetar?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ronojel reˈ nibanatej ruma queriˈ tzˈiban ca ruma ri jun profeta ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Ri rutzˈiban cˈa ca riyaˈ, nubij: \t A ovo je sve bilo da se zbude šta je kazao prorok govoreći:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri yeˈoc cˈa pa jun etzˈanen achiˈel ri anin (anibel), can niquichajij wi quiˈ chuwech ronojel, y ma niquiben ta ri xa ma utz ta nuben chique. Queriˈ niquiben y ri niquichˈec xa niqˈuis. Yacˈa ri xtuyaˈ ri Dios chake riyoj ma niqˈuis ta. \t Svaki pak koji se bori od svega se uzdržava: oni dakle da dobiju raspadljiv venac, a mi neraspadljiv."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y jun cˈa chique ri winek xuchop apo rubixic chare ri Jesús: Tijonel, riyin ncˈamon cˈa pe ri nucˈajol awuqˈui, ruma cˈo jun itzel espíritu riqˈui. Y re itzel espíritu reˈ, rumemurisan. \t I odgovarajući jedan od naroda reče: Učitelju! Dovedoh k Tebi sina svog u kome je duh nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri alekˈomaˈ ri ye bajin chuwech quicruz ri yecˈo apo chuxquin ri Jesús, can queriˈ chukaˈ niquibilaˈ apo, achiˈel ri nicˈaj chic. \t Tako isto i hajduci razapeti s Njim rugahu Mu se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ma tibilaˈ ta cˈa chˈabel ri sibilaj qˈuixbel. Ma tibilaˈ ta nacanek tak tzij. Ma tibilaˈ ta tzij ri majun rejkalen. Ma tiben ta queriˈ ruma ma rucˈamon ta. Ri rucˈamon chi niben riyix ya ri tiyaˈ matioxinic chare ri Dios. \t Tako i sramotne i lude reči, ili šale, što se ne pristoji; nego još zahvaljivanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri winek riˈ, tek xquitzˈet ri milagro ri xuben ri Jesús, xquibij cˈa: Can kitzij wi chi ya achi reˈ ri profeta ri cˈo yan chic tiempo bin wi pe chi nipe chuwech re ruwachˈulef, xechaˈ. \t A ljudi videvši čudo koje učini Isus govorahu: Ovo je zaista onaj prorok koji treba da dodje na svet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y rumariˈ hasta kachˈobon chic chi yojapon ta iwuqˈui. Riyin ri Pablo caˈiˈ oxiˈ yan mul xinben chi xojbe, pero ri Satanás xojrukˈet. \t Zato htedosmo da dodjemo k vama, ja Pavle jednom i drugom, i zabrani nam sotona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek xapon cˈa ri nabey mozo ri rucˈulun ca puek ri nibix mina chare, xubij: Ajaf ri puek ri xayaˈ ca chuwe riche (rixin) chi cˈo nchˈec riqˈui, can xinchˈec wi cˈa lajuj chic riqˈui, xchaˈ. \t Tada dodje prvi govoreći: Gospodaru! Kesa tvoja donese deset kesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Titzuˈ na peˈ, riyin xquipe yan chic jun bey. Can tichajij cˈa jabel ri iyacon pa tak iwánima, riche (rixin) chi majun xtelesan ta chiwe ri lokˈolaj sipanic. \t Evo ću doći brzo: drži šta imaš, da niko ne uzme venac tvoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ nben ruma nwajoˈ cˈa ncˈasoj jun raybel quiqˈui ri wech aj Israel riche (rixin) chi yecˈo ta chique riyeˈ ri xquecolotej; ruma can niquitzˈet cˈa ri nusamaj chicojol riyix ri ma yix israelitas ta. \t Ne bih li kako razdražio svoj rod, i spasao koga od njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa riyit Timoteo, ma tayaˈ ta ca ronojel ri utz ri awetaman y acukuban acˈuˈx riqˈui. Ruma riyit jabel awetaman ri achoj riqˈui xawetamaj wi reˈ. \t Ali ti stoj u tome što si naučio i što ti je povereno, znajući od koga si se naučio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ri mozos riˈ xquicˈul ri cajel y xquitzˈet chi xa junan ri xquicˈul quiqˈui ri nicˈaj chic, xexebexot (xexebeloj) chrij ri tataˈaj. \t I primivši vikahu na gospodara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyeˈ xquibilaˈ cˈa chiquiwech: ¿Y achique cˈa xtelesan el ri abej tzˈapebel ruchiˈ ri jul chkawech? xechaˈ. \t I govorahu medju sobom: Ko će nam odvaliti kamen od vrata grobnih?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Pedro xubij chare: Ajaf, ¿achique cˈa ruma tek ma yicowin ta yatintzekelbej el wacami? Ruma wi nicˈatzin, can nyaˈ cˈa ri nucˈaslen awuma riyit, xchaˈ. \t Petar Mu reče: Gospode! Zašto sad ne mogu ići za Tobom? Dušu ću svoju položiti za Te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ ri Pablo can riqˈui ruchukˈaˈ xchˈo chare ri achi, y xubij chare: Cayacatej y capaˈeˈ choj. Y ri achi can yacˈariˈ xropin y xuchop nibiyin el. \t Reče velikim glasom: Tebi govorim u ime Gospoda Isusa Hrista, ustani na svoje noge upravo. I skoči, i hodjaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈacˈariˈ tek ri Jesús xubij chare ri achi ri chakiˈj ri rukˈaˈ: Tayukuˈ la akˈaˈ. Y ri achi can xu (xe wi) xuyuk ri rukˈaˈ, can yacˈariˈ xchojmir y xuben achiˈel ri jun chic rukˈaˈ. \t Tada reče čoveku: Pruži ruku svoju. I pruži. I postade zdrava kao i druga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chukaˈ pa rukˈaˈ Riyaˈ cˈo wi riche (rixin) chi nukˈalajsaj ri rutzil pa kawiˈ riyoj, ri xujoyowaj kawech. Ruchojmirisan chic ri kacˈaslen riche (rixin) chi jabel xtibekabanaˈ riqˈui Riyaˈ, ri cˈo rukˈij rucˈojlen. \t I da pokaže bogatstvo slave svoje na sudima milosti koje pripravi za slavu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma quinojel ri ye ucˈuan cˈa ruma ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Dios, yeriˈ ri can ye ralcˈual chic ri Dios. \t Jer koji se vladaju po duhu Božijem oni su sinovi Božiji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri kamamaˈ Abraham ri xcˈojeˈ ojer ca, can xuben wi ri xubij ri Dios chare. Y ma xupokonaj ta xuyaˈ ri Isaac ri rucˈajol pa ruwiˈ ri altar riche (rixin) chi nuyaˈ chare ri Dios. Y rumariˈ ri Abraham xtzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac. \t Avraam otac naš ne opravda li se delima kad prinese Isaka, sina svog, na oltar?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús xeruyaˈ chic cˈa ca jun bey y xbe chic chubanic orar pa rox mul. Riyaˈ xerubij chic cˈa ri achiˈel ri chˈabel ri xerubij chupan ri oración ri xa cˈa jubaˈ tuben ka. \t I ostavivši ih otide opet i treći put te se pomoli govoreći one iste reči."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi riyoj xkatic pa tak iwánima ri ruchˈabel ri Dios ri ma niqˈuis ta, ¿La qˈuixbel cami chi riyoj nikacˈul jun cosa ri xa niqˈuis? \t Kada mi vama duhovna sejasmo, je li to šta veliko ako mi vama telesna požnjemo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Pedro y ri Cornelio yetzijon cˈa xeˈoc apo pa jay. Y yacˈa tek xeˈoc apo pa jay, yacˈariˈ tek ri Pedro xutzˈet chi ye qˈuiy winek ri quimolon quiˈ chiriˈ. \t I s njim govoreći udje, i nadje mnoge koji se behu sabrali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyix ixokiˈ, can utz wi chi niwik iwiˈ, pero ma riqˈui ta cosas ri ye banon riqˈui kˈanapuek, ni ma rajawaxic ta nicusaj tziek ri sibilaj jabel nitzuˈun, ni ma rajawaxic ta chi sibilaj ruchojmirisaxic ri rusmal tak iwiˈ niben. \t Vaša lepota da ne bude spolja u pletenju kose, i u udaranju zlata, i oblačenju haljina;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero chupan ri kˈij tek ri Herodes xtzˈaket chic jun rujunaˈ, riyaˈ xuben cˈa jun nimakˈij, y chupan cˈa ri nimakˈij riˈ ri kˈopoj ral ri Herodías xxajo cˈa chuwech ri Herodes, y ri xajoj ri xuben ri kˈopoj sibilaj xka chuwech ri Herodes. \t A kad beše dan rodjenja Irodovog, igra kći Irodijadina pred njima i ugodi Irodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xa ta jun awaken ri nibano chawe chi yamacun, más ta utz chi nachoy el. Ruma más utz chi xaxu (xaxe) wi jun awaken cˈo y yatoc chupan ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, que chuwech cˈo chi caˈiˈ awaken y xa pa kˈakˈ ri majun bey xtichuptej ta ri yatbecˈak wi ca, \t I ako te noga tvoja sablažnjava, odseci je: bolje ti je ući u život hrom, negoli s dve noge da te bace u pakao, u oganj večni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xoc cˈa pa rachoch ri Dios ri cˈo pa tinamit Jerusalem. Y tek xerutzˈet ri winek chi achiˈel cˈaybel quibanon chare rachoch ri Dios, xerokotaj cˈa pe quinojel ri yetajin yecˈayin y ri yelokˈonaj chiriˈ. Y ri aj qˈuexoy tak puek xerutecmayilaˈ ca ri quimesas, y queriˈ chukaˈ xuben chique ri quichˈacat ri yetajin yecˈayin palomax. \t I udje Isus u crkvu Božju, i izgna sve koji prodavahu i kupovahu po crkvi, i ispremeta trpeze onih što menjahu novce, i klupe onih što prodavahu golubove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can kitzij nbij, chi ri winek ri ntoc pa cárcel ruma rucˈas, ma xtel ta pe chiriˈ cˈa ya tek rutojon chic ca ri ruqˈuisbel centavo ri nibix chare ri cˈo chi nutoj. \t Kažem ti: nećeš odande izići dok ne daš i poslednji dinar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma riyoj majun ri chak ta queriˈ xkatij. Xa can sibilaj xojsamej chi pa kˈij chi chakˈaˈ riche (rixin) chi xkachˈec ri xkatij. Queriˈ xkaben, ruma ma xkajoˈ ta xkayaˈ jun ejkaˈn chiwij. \t Niti zabadava hleb jedosmo u koga, nego u trudu i u poslu, dan i noć radeći, da ne budemo na dosadu nikome od vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek cˈo jun ri xchˈo. Ri xchˈo ya cˈa ri Caifás ri nimalaj sacerdote chupan ri tiempo riˈ. Riyaˈ cˈo cˈa ri chiriˈ, ruma riyaˈ jun chique ri can cˈo quikˈij. Y tek riyaˈ xchˈo, xubij cˈa: Xa majun iwetaman riyix. \t A jedan od njih, po imenu Kajafa, koji one godine beše poglavar sveštenički, reče im: Vi ne znate ništa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ cˈo jun tzij ri nubij: Cacˈastej cˈa riyit ri xa achapon waran, catel cˈa pe chiquicojol ri ye achiˈel caminakiˈ. Ma cacˈojeˈ ta chic pa kˈekuˈm, y ri Cristo can xtusakirisaj wi ri acˈaslen. \t Zato govori: Ustani ti koji spavaš i vaskrsni iz mrtvih, i obasjaće te Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can pa ruqˈuiyal ta cˈa ri utzil y ri uxlanibel cˈuˈx ri xticˈul, ruma jabel iwetaman ruwech ri Dios y ri Kajaf Jesús. \t Blagodat i mir da vam se umnoži poznavanjem Boga i Hrista Isusa Gospoda našeg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ rajawaxic chi can tikˈax chiquiwech ri winek chi riyoj can yoj rusamajel wi ri Cristo, y yaˈon pa kakˈaˈ chi nikakˈalajsaj ri ruchˈobon pe ri Dios ri xa ma kˈalajsan ta pe ojer. \t Tako da nas drže ljudi kao sluge Hristove i pristave tajna Božijih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri tataˈaj riˈ chanin cˈa xoka chucˈuˈx chi ya hora riˈ tek ri Jesús xubij chare chi ri rucˈajol nicˈaseˈ. Y riyaˈ y ri ye aj pa rachoch can xquinimaj cˈa ri Jesús. \t Tada razume otac da beše onaj sahat u koji mu reče Isus: Sin je tvoj zdrav. I verova on i sva kuća njegova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Achiˈel riyin, tek xiqˈuiy pe, xinben achiˈel niquiben ri acˈalaˈ. Xichˈo achiˈel yechˈo ri acˈalaˈ; xinchˈob achiˈel niquichˈob ri acˈalaˈ; ri nunaˈoj can achiˈel quinaˈoj ri tak acˈalaˈ. Yacˈa tek xinoc anej achi, ma xinben ta chic achiˈel niquiben ri acˈalaˈ. \t Kad ja bejah malo dete kao dete govorah, kao dete mišljah, kao dete razmišljah; a kad postadoh čovek, odbacih detinjstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y rumacˈariˈ riyin nbij chiwe: Ri mac y ri yokˈonic ri yequibanalaˈ ri winek, can cˈa yecuyutej na. Yacˈa ri yeyokˈon chrij ri Lokˈolaj Espíritu, can ma xticuyutej ta quimac. \t Zato vam kažem: svaki greh i hula oprostiće se ljudima; a na Duha Svetog hula neće se oprostiti ljudima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri soldados pa ruwiˈ cˈa ri jun juyuˈ Gólgota rubiˈ xquicˈuaj wi ri Jesús. Gólgota ntel chi tzij rubakil rujolon (ruwiˈ) caminek. \t I dovedoše Ga na mesto Golgotu, koje će reći: Kosturnica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero tek ri discípulos xquicˈaxaj chic jun bey ri chˈabel ri xubij ri Jesús, xsach quicˈuˈx y xquibilaˈ cˈa chiquiwech: Wi can achiˈel ri xubij, ¿achique ta cˈa jun ri xticolotej? xechaˈ. \t A oni se vrlo divljahu govoreći u sebi: Ko se dakle može spasti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "can yacˈariˈ tek ri principaliˈ tak sacerdotes y ri aj tzˈibaˈ niquichˈobolaˈ cˈa achique ta rubanic niquiben riche (rixin) chi queriˈ niquicamisaj ri Jesús. Queriˈ niquiben ruma xa quixibin quiˈ chiquiwech ri winek. \t I gledahu glavari sveštenički i književnici kako bi Ga ubili; ali se bojahu naroda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús can xuchilabej chique chi majun achoj chare tiquitzijoj wi y chukaˈ xubij chi titzuj (tisuj) ruway. \t I zapreti im vrlo da niko ne dozna za to, i reče: Podajte joj nek jede."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y pa rucaˈn kˈij chare ri tichˈo wi ri Ajaf Jesucristo riqˈui ri Pablo, yecˈo cˈa chique ri israelitas ri pan ewel xquichˈobolaˈ achique ri xtiquiben chare ri Pablo. Y can xquibij chi ma xquewaˈ ta ni ma xqueˈucˈyaˈ ta, cˈa ya tek xquecowin na xtiquicamisaj ri Pablo. Y xquibij chukaˈ chi can ya ta cˈa ri Dios ri xtiyaˈo rucˈayewal pa quiwiˈ, wi ma xtiquiben ta ri niquibij. \t A kad bi dan, učiniše neki od Jevreja veće i zakleše se govoreći da neće ni jesti ni piti dokle ne ubiju Pavla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ xinbij chiwe chi ri quipoˈon anej quiˈ chi ye apóstoles, ma nusech ta kacˈuˈx. Ruma man cˈa ye ta riyeˈ ri nabey ri yebano queriˈ, ruma ri ye rusamajel ri Satanás xa can niquipoˈ wi quiˈ chi ye samajel riche (rixin) ri chojmilal. Pero ri pa ruqˈuisbel kˈij xa xtiquicˈul cˈa rucˈayewal, achiˈel cˈa ri nucˈutuj ri itzel ri yequibanalaˈ. \t Nije dakle ništa veliko ako se i sluge njegove pretvaraju kao sluge pravde, kojima će svršetak biti po delima njihovim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ nubij chupan ri tzˈibatal ca. Rumariˈ riyix ri ninimaj Riyaˈ, can cˈo wi rejkalen chiwech. Yacˈa ri winek ri ma niquinimaj ta, niquiben cˈa achiˈel ri tzˈibatal chupan ri ruchˈabel ri Dios, tek nubij: Cˈo cˈa jun abej ri ma xka ta chiquiwech chi xquicusaj ri nicˈaj aj banoy tak jay. Pero re abej reˈ can cˈo wi xucusan chare ri xquina riche (rixin) ri jay, riche (rixin) chi ri jay riˈ ma nitzak ta. \t Vama, dakle, koji verujete čast je; a onima koji se protive kamen koji odbaciše zidari on posta glava od ugla, i kamen spoticanja i stena sablazni:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xaxu (xaxe wi) cˈa ri Pedro, ri Jacobo y ri Juan ri xerucˈuaj el. Yacˈariˈ tek Riyaˈ can xunaˈ yan kˈaxon ruma ri xtiberucˈulwachij. Can jun nimalaj bis cˈa ri xpe pa ránima. \t I uze sa sobom Petra i Jakova i Jovana, i zabrinu se i poče tužiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xracˈaxaj cˈa ri quichˈabel. Rumariˈ Riyaˈ xpaˈeˈ cˈa y xerusiqˈuij (xeroyoj). Y xubij chique: ¿Achique cˈa niwajoˈ? xchaˈ. \t I ustavivši se Isus dozva ih, i reče: Šta hoćete da vam učinim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri chiriˈ, tek xetamex cˈa ruwech ri Jesús cuma ri achiˈaˈ, riyeˈ xquelesaj cˈa rutzijol chanin pa ronojel lugar ri yecˈo pe chunakajal ri quitinamit, y ri winek xequicˈamalaˈ cˈa pe ri yawaˈiˈ. \t I poznavši Ga ljudi iz onog mesta, poslaše po svoj onoj okolini, i donesoše k Njemu sve bolesnike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek xapon rukˈijul ri nimakˈij, tek ri israelitas niquitij ri caxlan wey ri majun chˈom (levadura) riqˈui, y tek yecamisex chukaˈ ri tak carneˈl riche (rixin) ri pascua, \t A dodje dan presnih hlebova u koji trebaše klati pashu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri capitán tek xracˈaxaj queriˈ, xberubij cˈa chare ri achi achiˈel jun coronel: ¿Achique nachˈob chi naben wacami? Ruma ri Pablo jun achi romano, xchaˈ chare. \t A kad ču kapetan, pristupi k vojvodi i kaza govoreći: Gledaj šta ćeš činiti; jer je ovaj čovek Rimljanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek benak, Riyaˈ xutzˈet cˈa juwiˈ cheˈ ri higo rubiˈ tiquil chunakajal ri bey. Xbe cˈa apo chuxeˈ chucanoxic ruwech, pero xa majun ruwech cˈo ta, xa ruyon ruxak cˈo. Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chare ri cheˈ: Majun bey chic cˈa xcawachin ta. Y ri juwiˈ cheˈ riˈ can chanin xchakiˈj ka. \t I ugledavši smokvu jednu kraj puta dodje k njoj, i ne nadje ništa na njoj do lišće samo, i reče joj: Da nikad na tebi ne bude roda do veka. I odmah usahnu smokva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Moisés tek xuyaˈ ri ley, xubij cˈa chi tiban ri circuncisión chique ri tak cˈajolaˈ (alaboniˈ). Pero xa ma ya ta cˈa riyaˈ ri xtiquiriban pe, xa ye ri ojer tak katiˈt kamamaˈ ri xetiquiriban pe. Y rumariˈ riyix, tek napon ri wakxakiˈ kˈij talex wi jun acˈal ti cˈajol (alaˈ), astapeˈ pa jun uxlanibel kˈij, can niben wi cˈa ri circuncisión chare. \t Mojsije vam dade da se obrezujete (ne kao da je od Mojsija nego od otaca); i u subotu obrezujete čoveka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y Riyaˈ can xumey ruma xerutzˈet chi ri winek ri aj chiriˈ pa rutinamit, xa can ma niquinimaj ta. Riyaˈ xbe cˈa ri pa tak aldea ri yecˈo pe chunakajal ri rutinamit, y xucˈut cˈa ri ruchˈabel ri Dios chiquiwech ri winek. \t I čudio se neverstvu njihovom. I idjaše po okolnim selima i učaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin wetaman ronojel ri yeˈibanalaˈ. Rumacˈariˈ can njakon jun puerta chiwech, ri majun nicowin ta nitzˈapin; ruma astapeˈ ma qˈuiy ta oc ri iwuchukˈaˈ cˈo, riyix can ninimaj wi ri nuchˈabel y ma xiwewaj ta chi iniman ri nubiˈ. \t Znam tvoja dela; gle, dadoh pred tobom vrata otvorena, i niko ih ne može zatvoriti; jer imaš malo sile, i držao si moju reč, i nisi se odrekao imena mog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ya cˈa kˈij riˈ tek nicˈaj chique ri achiˈaˈ saduceos xeˈapon riqˈui ri Jesús, ruma cˈo nicajoˈ niquicˈutuj chare. Ri achiˈaˈ riˈ ma niquinimaj ta chi ri caminakiˈ xquecˈastej chic pe. \t Taj dan pristupiše k Njemu sadukeji koji govore da nema vaskrsenja, i upitaše Ga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa xquijel rubanic ri kitzij, ruma ma xquitzekelbej ta ri kitzij chi Dios y xquitzekelbej ri ma kitzij ta. Ruma ma xquiyaˈ ta rukˈij ni ma xquiben ta ri samaj ri nrajoˈ ri Dios. Xa ya ri cosas ri ye rubanon ri Dios, xa yeriˈ ri xquiyaˈ quikˈij y quicˈojlen. Y ya ri Dios ri nicˈatzin chi ninimirisex rukˈij rucˈojlen ronojel kˈij. Amén. \t Koji pretvoriše istinu Božiju u laž, i većma poštovaše i poslužiše tvar nego Tvorca, koji je blagosloven va vek. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús can xerucˈachojsaj wi el ri yawaˈiˈ. Ri yawaˈiˈ riˈ can jalajoj cˈa ruwech chi yabil ri chapayon quiche (quixin). Chukaˈ Riyaˈ xerelesalaˈ el ri itzel tak espíritu ri yecˈo quiqˈui ri winek. Ri Jesús can ma xuyaˈ ta cˈa kˈij chique ri itzel tak espíritu riche (rixin) chi xechˈo ta, ruma riyeˈ quetaman ruwech Riyaˈ. \t I isceli mnoge bolesnike od različnih bolesti, i djavole mnoge istera, i ne dade djavolima da kazuju da Ga poznaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chukaˈ nutek el rutzil iwech ri kachˈalal Jesús, ri nibix chukaˈ Justo chare. Y chiquicojol ri wech aj Israel xaxu (xaxe wi) re ye oxiˈ kachˈalal reˈ ri yin quitoˈon chutzijoxic ri rajawaren ri Dios. Y riyeˈ can niquicukubaˈ chukaˈ nucˈuˈx. \t I Isus, prozvani Just, koji su iz obrezanja. Ovo su jednini moji pomagači u carstvu Božijem koji mi biše uteha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi yecˈo ixokiˈ ri ma nicajoˈ ta niquicuch quijolon (quiwiˈ), tiquisocaj el ri rusmal quiwiˈ. Pero wi yeqˈuix niquisocaj el ri rusmal quiwiˈ, tiquicuchuˈ cˈa ri quijolon (quiwiˈ). \t Ako se, dakle, ne pokriva žena, neka se striže; ako li je ružno ženi strići se ili brijati se, neka se pokriva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri más nicˈatzin wachˈalal, nbij cˈa chiwe wacami chi tek riyix cˈo jun ri niwajoˈ nibij, choj tibij, wi kas kitzij o xa ma kitzij ta. Pero majun bey tinataj ta ri caj, re ruwachˈulef y nicˈaj chic cosas riche (rixin) chi niben jurar chi can kitzij ri nibij. Riche (rixin) chi queriˈ majun rucˈayewal xtika pan iwiˈ tek xtapon ri kˈij tek ri Dios xtukˈet tzij. \t A pre svega, braćo moja, ne kunite se ni nebom ni zemljom, ni drugom kakvom kletvom; nego neka bude šta jeste da, i šta nije ne, da ne padnete pod sud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero riyaˈ xubij cˈa chique ri achiˈaˈ riˈ: Ri xcˈachojsan wuche (wixin) xubij chuwe: Tacˈoloˈ el la awarabel y cabiyin. \t A on im odgovori: Koji me isceli on mi reče: Uzmi odar svoj i hodi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús can retaman wi chi riqˈui caˈiˈ quipalej ri niquicˈutuj queriˈ. Rumariˈ Riyaˈ xubij chique: ¿Achique cˈa ruma riyix nitij ikˈij riche (rixin) chi yinitojtobej? Ticˈamaˈ cˈa pe jun puek riche (rixin) chi ntzˈet, xchaˈ chique. \t A On, znajući njihovo licemerje, reče im: Što me kušate? Donesite mi novac da vidim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa riyix ri jabel ibanon pe ri rusamaj ri Dios, tichajij cˈa ri icˈaslen, riche (rixin) chi queriˈ man cˈa xtitzˈilaˈ ta ri rutojbalil ri isamaj. Xa can ta tzˈaket ri rajel ruqˈuexel ri xticˈul. \t Čuvajte se da ne izgubimo šta smo zaradili, nego da primimo platu potpuno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xapon pa jun aldea, yecˈo cˈa ye lajuj achiˈaˈ ri cˈo ri yabil lepra chiquij. Ri achiˈaˈ riˈ xebecˈulun pe, pero cˈanej xepaˈeˈ wi apo chare ri Jesús. \t I kad ulažaše u jedno selo sretoše Ga deset gubavih ljudi, koji staše izdaleka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri winek aj chiriˈ ma xcajoˈ ta xquicˈul ri Jesús, ruma chi ri winek riˈ xquinabej chi xa pa Jerusalem ruchapon wi el bey. \t I ne primiše Ga; jer videše da ide u Jerusalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ye cajiˈ mil achiˈaˈ cˈa ri xewaˈ, yecˈa ri ixokiˈ y ri acˈalaˈ ma xeˈajlex ta. \t A onih što su jeli beše četiri hiljade ljudi, osim žena i dece."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri caˈiˈ achiˈaˈ ri yetzuˈun chic, kas elen cˈa niquiben pe, can yacˈariˈ tek yecˈo chic nicˈaj xeˈoc apo riqˈui ri Jesús, quicˈuan apo jun achi ri memurnek ruma chapatajnek ruma jun itzel espíritu. \t Kad oni pak izidjoše, gle, dovedoše k Njemu čoveka nemog i besnog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri achi can yacˈariˈ tek xubij: Ajaf, riyin yatinnimaj, xchaˈ. Y ri achi riˈ can xuyaˈ cˈa rukˈij ri Jesús. \t A on reče: Verujem Gospode! I pokloni Mu se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Jesús xerusiqˈuij (xeroyoj) ri rudiscípulos y xubij cˈa chique: Riyin nbij cˈa chi riyix jabel iwetaman chi re waweˈ chochˈulef, ri yaˈon kˈatbel tzij pa quikˈaˈ, yeriˈ ri yecˈo pa quiwiˈ ri winek, y ruma chi can cˈo quikˈatbel tzij pa quiwiˈ ri winek, rumariˈ niquinaˈ chi can yecˈa riyeˈ ri ye cajaf ri winek. Xa can xu (xe) wi cˈa ri cˈo quikˈij ri yebin ri cˈo chi niban. \t A Isus dozvavši ih reče im: Znate da knezovi narodni vladaju narodom i poglavari njegovi upravljaju njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Jesús kˈij kˈij yerutijoj ri winek riqˈui ri ruchˈabel ri Dios, chiriˈ chupan ri rachoch ri Dios. Pero ri principaliˈ tak sacerdotes ye cachibilan ri aj tzˈibaˈ y ri achiˈaˈ ri can cˈo wi quikˈij chupan ri tinamit, niquicanolaˈ cˈa achique ta rubanic niquiben riche (rixin) chi queriˈ niquicamisaj ri Jesús. \t I učaše svaki dan u crkvi. A glavari sveštenički i književnici i starešine narodne gledahu da Ga pogube."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús xubij cˈa re chˈabel reˈ chique ri rudiscípulos, can jabel cˈa kˈalaj rubixic xuben chare. Yacˈa ri Pedro ma xka ta chuwech ri xubij ri Jesús, rumariˈ xucˈuaj el jubaˈ quelaˈ, y xbechapon pe chare. \t I govoraše o tom ne ustručavajući se. I Petar uze Ga i poče Ga odvraćati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wacami kacˈaxan chi yecˈo jojun chicojol ri ma niquicˈuaj ta pa ruchojmil ri quicˈaslen, xa yekˈoran y ma nicajoˈ ta yesamej, y niquinimilaˈ apo quiˈ pa tak mololen tzij ri xa ma nicˈatzin ta. \t Jer čujemo da neki neuredno žive medju vama, ništa ne radeći, nego okrajče i mešaju se u tudje poslove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿Y achique cami xucˈom pe chiwe ri itzel cˈaslen ri xicˈuaj? Wacami xa yixqˈuix chic tek ninatej chiwe ri itzel cˈaslen riˈ, ri xa camic nucˈom pe pa ruqˈuisbel. \t Kakav dakle onda imadoste plod za koji se sad stidite? Jer je onog kraj smrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos xeˈapon cˈa pa Betsaida. Y cˈo cˈa jun achi moy xbeyaˈox (xbeyaˈ) chuwech. Y ri ye cˈamayon pe ri moy riˈ, xquicˈutuj utzil chare ri Jesús chi tuyaˈ rukˈaˈ pa ruwiˈ ri moy riche (rixin) chi nitzuˈun. \t I dodje u Vitsaidu; i dovedoše k Njemu slepoga, i moljahu Ga da ga se dotakne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xoj‑oc chic cˈa el chupan ri barco, y xkayaˈ ca ri tinamit Sidón. Yacˈa tek yoj benak, xbekacˈuluˈ jun nimalaj cakˈikˈ, y rumariˈ cˈo chi xojkˈax chuwech ri Chipre ri jun ti ruwachˈulef ri cˈo pa yaˈ, ruma xaxu (xaxe) wi chiriˈ ri ma can ta pa rubey ri cakˈikˈ cˈo wi. Pa kajxocon cˈa xicˈo wi ca ri Chipre chake. \t I odande odvezavši se doplovismo u Kipar, jer vetrovi behu protivni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chupan ri tiempo riˈ, ya cˈa ri jun achi ri Galión rubiˈ ri aj kˈatbel tzij chiriˈ pa ruwachˈulef Acaya, ri acuchi (achique) cˈo wi ri Corinto. Y ya tiempo riˈ tek ri israelitas xquimol quiˈ riche (rixin) chi xeyacatej chrij ri Pablo. Xbequichapaˈ pe, xquicˈuaj pa kˈatbel tzij, \t A kad beše Galion namesnik u Ahaji, napadoše Jevreji jednodušno na Pavla i dovedoše ga na sud"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ronojel ri koyoben chi nuyaˈ ri Dios chake, can xtuyaˈ na wi chake riche (rixin) chi ma xkojqˈuixbitej ta. Riyoj ketaman chi can yojrajoˈ wi ri Dios ruma ruyaˈon chic ri Lokˈolaj Espíritu pa tak kánima. \t A nadanje neće se osramotiti, jer se ljubav Božija izli u srca naša Duhom Svetim koji je dat nama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can xurek cˈa ruchiˈ y xubij cˈa: Riyit Jesús ri Rucˈajol ri nimalaj Dios, ¿Achique ruma tek yinanek? Pa rubiˈ ri Dios ncˈutuj jun utzil chawe, chi ma quinachˈujirisaj ta, xchaˈ chare ri Jesús. \t I povikavši glasno reče: Šta je Tebi do mene, Isuse Sine Boga Višnjeg? Zaklinjem Te Bogom, ne muči me."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri kachˈalal can sibilaj cˈa xcukeˈ quicˈuˈx ruma ri ti cˈajol riˈ can qˈues wi ri xquicˈuaj el. \t A momče dovedoše živo, i utešiše se ne malo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin ri xitico ri ruchˈabel ri Dios pa tak iwánima, y ri kachˈalal ri achiˈel xuyiˈaj ri chˈabel riˈ ruma xsamej chicojol, xa yoj junan cˈa riqˈui, chi yoj caˈiˈ cˈa xtikacˈul ri rajel ruqˈuexel ri samaj ri xkaben chikajujunal. \t A onaj koji sadi i koji zaliva jednaki su; i svaki će primiti svoju platu po svom trudu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ri Jesús xtaneˈ chi tzij ri ruchapon rubixic chiquiwech ri winek, Riyaˈ xbe pa tinamit Capernaum. \t A kad svrši sve reči svoje pred narodom, dodje u Kapernaum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri pixaˈ riˈ nubij: Tayaˈ quikˈij ri ateˈ atataˈ, riche (rixin) chi utz yacˈojeˈ y qˈuiy junaˈ xcacˈaseˈ el chuwech re ruwachˈulef. \t Da ti blago bude, i da živiš dugo na zemlji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri rutzil ri Ajaf Jesucristo xticˈojeˈ ta cˈa iwuqˈui chiˈiwonojel. \t Blagodat Gospoda našeg Isusa Hrista s vama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ri Ana xutzˈet ri ti acˈal Jesús, riyaˈ xbe apo riqˈui. Y sibilaj cˈa xmatioxin chare ri Dios ruma ri acˈal riˈ, ruma xunabej chi ya Colonel riˈ. Y xuchop cˈa rutzijoxic chique ri winek ri ye oyobeyon riche (rixin) ri Colonel riˈ, ri chiriˈ pa Jerusalem. \t I ona u taj čas dodje, i hvaljaše Gospoda i govoraše za Njega svima koji čekahu spasenja u Jerusalimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix xa ya cˈa ri nuben ri jun ri oconek itataˈ, xa yariˈ ri niben, xchaˈ ri Jesús chique. Y riyeˈ xquibij cˈa chare: Riyoj ma caˈiˈ oxiˈ ta ri katataˈ. Xa can xu (xe wi) cˈa Jun ri Katataˈ, y riˈ ya ri Dios, xechaˈ. \t Vi činite dela oca svog. Tada Mu rekoše: Mi nismo rodjeni od kurvarstva: jednog Oca imamo, Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wi queriˈ niben, can jabel icˈulic xtiban chilaˈ chicaj, ri acuchi (achique) can ya ri Kajaf y Kacolonel Jesucristo ri aj kˈatbel tzij. Y ri kˈatbel tzij riˈ can riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Jer vam se tako obilno dopusti ulazak u večno carstvo Gospoda našeg i spasa Isusa Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chukaˈ chare ri xsiqˈuin (xoyon) riche (rixin): Tek nawajoˈ cˈa chi cˈo yepe awuqˈui riche (rixin) chi noquibanaˈ jun waˈin, ma xaxu (xaxe) ta wi ri awachibil, ri ateˈ atataˈ, ri ye awachˈalal, y ri avecinos ri ye beyomaˈ ri yeˈasiqˈuij (yeˈawoyoj), ruma chi riyeˈ xa can yecowin chukaˈ yatquisiqˈuij (yatcoyoj) riyit pa jun waˈin pa cachoch, y riqˈui riˈ xa can xtiquiyaˈ yan el ri rajel ruqˈuexel chawe. \t A i onome što ih je pozvao reče: Kad daješ obed ili večeru, ne zovi prijatelje svoje, ni braću svoju, ni rodjake svoje, ni susede bogate, da ne bi i oni tebe kad pozvali i vratili ti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chupan ri nimalaj Lokˈolaj lugar riˈ cˈo jun altar riche (rixin) chi niporox pon pa ruwiˈ, y kˈanapuek ronojel rij. Cˈo cˈa chukaˈ ri cáxa riche (rixin) ri rutrato ri Dios. Y ri cáxa riˈ kˈanapuek ronojel rij y queriˈ chukaˈ ri rupan. Chupan cˈa ri cáxa cˈo jun lek banon riqˈui kˈanapuek y chupan ri lek cˈo jubaˈ maná, ri wey ri xka pe chilaˈ chicaj. Y chupan ri cáxa riˈ cˈo chukaˈ ri ruchˈameˈy ri Aarón, ri xjotayin chic pe. Y chukaˈ cˈo ri tzˈalan tak abej ri tzˈibatal wi ca ri trato ri xuben ri Dios quiqˈui ri katiˈt kamamaˈ. \t Koja imaše zlatnu kadionicu, i kovčeg zaveta okovan svuda zlatom, u kome beše zlatan sud s manom, i palica Aronova, koja se beše omladila, i ploče zaveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chukaˈ ronojel can ta pa rucholaj y pa ruchˈajchˈojil tibanaˈ. \t A sve neka biva pošteno i uredno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ma riqˈui wi riˈ, ye qˈuiy chique ri achiˈaˈ ri pa moc (comon) yekˈato tzij chiquicojol ri israelitas ri xeniman riche (rixin) ri Jesús. Xa yacˈa chi ma xquikˈalajsaj ta quiˈ, ruma niquixibij quiˈ chiquiwech ri fariseos, chi man xa queˈokotex pe chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. \t Ali opet i od knezova mnogi Ga verovaše; nego radi fariseja ne priznavahu, da ne bi bili izgnani iz zbornice;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can ye qˈuiy cˈa winek ri aj Lida y aj Sarón ri xetzˈeto chi ri Eneas xcˈachoj. Y ri winek riˈ xquinimaj ri Ajaf Jesús y xjalatej quicˈaslen. \t I videše ga svi koji življahu u Lidi i u Asaronu, i obratiše se ka Gospodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chi juwinek cajiˈ rijitaˈk tak achiˈaˈ ri can cˈo quikˈij ri yecˈo chicaj y ri ye cajiˈ ri cˈo qˈuiy runakˈ tak quiwech, can yacˈariˈ xexuqueˈ xemajeˈ ka pan ulef riche (rixin) chi xquiyaˈ rukˈij ri Dios ri cˈo pa lokˈolaj ruchˈacat. Y ri rijitaˈk tak achiˈaˈ y ri ye cajiˈ ri sibilaj qˈuiy runakˈ tak quiwech cˈo, xquibij cˈa: Amén. Can xtinimirisex cˈa ri rubiˈ ri Dios, xechaˈ. \t I padoše dvadeset i četiri starešine, i četiri životinje, i pokloniše se Bogu koji sedjaše na prestolu, govoreći: Amin, aliluja!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek xebekˈax pe ri pa Pisidia, y xeˈapon ri pa ruwachˈulef Panfilia. \t I prošavši Pisidiju dodjoše u Pamfiliju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riche (rixin) chi queriˈ can nikˈalajin wi chi riyix yix ralcˈual ri Itataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj. Ruma Riyaˈ can utz wi cˈa pa quiwiˈ quinojel. Riyaˈ nuben pe chi ri kˈij nitzuˈun pe pa quiwiˈ ri winek ye utz y pa quiwiˈ ri winek ri xa ye itzel; y chukaˈ nuyaˈ pe job pa quiwiˈ ri winek ri choj quicˈaslen y pa quiwiˈ ri ma choj ta quicˈaslen. \t Da budete sinovi Oca svog koji je na nebesima; jer On zapoveda svom suncu, te obasjava i zle i dobre, i daje dažd pravednima i nepravednima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri beyon nutij chic cˈa pokonal chupan ri lugar ri yeˈapon wi ri caminakiˈ ri ma xquinimaj ta el ri Dios, riyaˈ xtzuˈun anej chicaj, y yacˈariˈ tek xutzˈet ri Abraham, pero cˈanej cˈa cˈo wi. Xutzˈet cˈa chukaˈ ri Lázaro rakˈel apo chuwarucˈuˈx ri Abraham. \t I u paklu kad beše u mukama, podiže oči svoje i ugleda izdaleka Avraama i Lazara u naručju njegovom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyoj, can ya cˈa ri rutzujun (rusujun) ri Dios chique ri ye katiˈt kamamaˈ ri ojer ca, ya cˈa riˈ ri nikayaˈ rutzijol chiwe y riˈ ya ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. \t I mi vam javljamo obećanje koje bi očevima našim da je ovo Bog ispunio nama, deci njihovoj, podignuvši Isusa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ri iwatiˈt imamaˈ xekˈax chupan ri desierto, riyeˈ xquitij ri caxlan wey ri xubiniˈaj maná, pero ma xuyaˈ ta quicˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, xa xecom. \t Očevi vaši jedoše manu u pustinji, i pomreše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chupan cˈa ri kˈij tek riyin xtinkˈet tzij pa quiwiˈ ri winek, ye qˈuiy cˈa ri xquebin chuwe: ¡Ajaf! ¡Ajaf! xquechaˈ, riyoj pan abiˈ riyit xkakˈalajsaj wi ri ruchˈabel ri Dios, pan abiˈ riyit xekelesaj itzel tak espíritu quiqˈui qˈuiy winek y pan abiˈ chukaˈ riyit xekabanalaˈ sibilaj qˈuiy milagros, xquechaˈ. \t Mnogi će reći meni u onaj dan: Gospode! Gospode! Nismo li u ime Tvoje prorokovali, i Tvojim imenom djavole izgonili, i Tvojim imenom čudesa mnoga tvorili?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y nikacˈutuj cˈa chukaˈ chawe chi riqˈui ri awuchukˈaˈ xquecˈachoj ta ri yawaˈiˈ, y chi yeban ta milagros xaxu (xaxe wi) riqˈui ninatex rubiˈ ri Jesús ri lokˈolaj Acˈajol. Y ronojel reˈ xticˈatzin ta cˈa riche (rixin) jun retal chi can kitzij ri nikatzijoj chique ri winek, xechaˈ. \t I pružaj ruku svoju na isceljivanje i da znaci i čudesa budu imenom svetog Sina Tvog Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri rutzil ri Dios xticˈojeˈ ta cˈa iwuqˈui chiˈiwonojel riyix, ri can riqˈui ronojel icˈuˈx niwajoˈ ri Kajaf Jesucristo. Amén. \t Blagodat sa svima koji ljube Gospoda našeg Isusa Hrista jednako. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri achiˈaˈ fariseos y ri aj tzˈibaˈ xquicˈutuj chare ri Jesús: ¿Achique ruma tek ri ye rudiscípulos ri Juan can cˈo kˈij niquichajij tek can ma yewaˈ ta, riche (rixin) chi yequibanalaˈ oraciones chare ri Dios? Y can queriˈ chukaˈ niquiben ri kadiscípulos riyoj, yacˈa ri adiscípulos riyit ma que ta riˈ niquiben, xa yewaˈ yeˈucˈyaˈ, xechaˈ chare. \t A oni Mu rekoše: Zašto učenici Jovanovi poste često i mole se Bogu, tako i farisejski; a tvoji jedu i piju?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ ya ri Dios ri cˈo rejkalen, ruma ya Riyaˈ ri xbano chi xqˈuiy ri ruchˈabel pa tak iwánima; y ma yoj ta riyoj ruma riyin xaxu (xaxe wi) xintic ri ruchˈabel pa tak iwánima y majun chic xinben. Y queriˈ chukaˈ ri kachˈalal ri achiˈel xuyiˈaj ri chˈabel riˈ, xa can xu (xe wi) cˈa chukaˈ riˈ xuben. \t Tako niti je onaj šta koji sadi, ni onaj koji zaliva, nego Bog koji daje te raste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "ri winek ri nibano queriˈ can qˈuiy cˈa xtucˈul. Can pa ciento cˈa mul ri xtucˈul chupan re tiempo re kachapon. Xtucˈul rachoch, rachˈalal ye cˈajolaˈ o kˈopojiˈ, ruteˈ, ralcˈual y rulef. Astapeˈ can cˈo wi cˈa tijoj pokonal ri xtukˈaxaj ruma tzekelbey wuche (wixin) riyin, pero chupan apo ri jun chic tiempo chkawech apo, can xtiyatej cˈa chukaˈ rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t A da neće primiti sad u ovo vreme sto puta onoliko kuća, i braće, i sestara, i otaca, i matera, i dece, i zemlje, u progonjenju, a na onom svetu život večni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can yoj cˈa riyoj ri iglesia ri yoj oconek ruchˈacul ri Cristo, rumariˈ can tzˈaket kabanon. Riyaˈ can ronojel cˈa lugar cˈo wi, y runojsan ronojel. \t Koja je telo Njegovo, punina Onog koji sve ispunjava u svemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek xquixucˈuex riche (rixin) chi yixbejach pa quikˈaˈ ri aj kˈatbel tak tzij, ma tichˈujirisaj ta iwiˈ chuchˈobic achique chi chˈabel ri xtibij. Riyix xaxu (xaxe wi) cˈa tibij ri achique chi chˈabel ri xtuyaˈ ri Dios chiwe, ruma xa can ma yix ta chic riyix ri xquixchˈo chupan ri hora riˈ, xa can ya chic ri Lokˈolaj Espíritu ri xtichˈo. \t A kad vas povedu da predaju, ne brinite se unapred šta ćete govoriti, niti mislite; nego šta vam se da u onaj čas ono govorite; jer vi nećete govoriti nego Duh Sveti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ye caminek chic cˈa el ri ye wukuˈ achiˈaˈ cachˈalal quiˈ chuwech ri ixok riˈ, pa ruqˈuisbel xcom chukaˈ el ri ixok. \t A posle svih umre i žena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chiquicojol ri winek ri quimolon quiˈ ri chiriˈ, cˈo cˈa jun ixok ri cˈo chic wakxaklajuj junaˈ ruchapon pe yabil. Ri ixok cˈa riˈ luculic rij, y can ma nicowin ta nipaˈeˈ choj. Ri ixok riˈ rucˈulwachin cˈa queriˈ ruma jun itzel espíritu. \t I gle, beše onde žena bolesna od duha osamnaest godina, i beše zgrčena, i ne mogaše se ispraviti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yecˈo cˈa nicˈaj chic chique ri winek, can xcajoˈ cˈa chi xquichop ta el ri Jesús, pero xa can majun ri xchapo ta el. \t A neki od njih hteše da Ga uhvate; ali niko ne metnu ruku na Nj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma can nbij wi cˈa chiwe, chi can cˈa ya tek cˈo chic na ri rajawaren ri Dios, can yacˈariˈ tek xtinkum chic jun bey ri ruyaˈal uva, xchaˈ. \t Jer vam kažem da neću piti od roda vinogradskog dok ne dodje carstvo Božije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xabachique cˈa winek, astapeˈ xa jun vaso raxyaˈ nuyaˈ chare jun ri ma can ta nim rukˈij pero ruma chi yin rutzekelben, kitzij nbij chiwe chi can cˈo wi rajel ruqˈuexel ri xtucˈul. \t I ako ko napoji jednog od ovih malih samo čašom studene vode u ime učeničko, zaista vam kažem, neće mu plata propasti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xebecˈulun cˈa pe ri Moisés y ri Elías, y xquichop cˈa tzij riqˈui ri Jesús. \t I gle, ukazaše im se Mojsije i Ilija, koji s Njim govorahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri chˈabel ri xtzijox cuma ri ángeles can kitzij xkˈalajin chi cˈo rejkalen, y ri winek ri ma xquinimaj ta, y xa xquikˈej ri ley riˈ, can xka cˈa ri rucˈayewal pa quiwiˈ. Chiquijujunal xquicˈul ri rutojbalil ri quimac. \t Jer ako je ono što je govoreno preko andjela utvrdjeno, i svaki prestupak i oglušak pravednu platu primio:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyeˈ can ma xquitzijoj ta cˈa ri achique xquitzˈet, pero niquicˈutulaˈ cˈa chiquiwech chi achique ri xrajoˈ xubij ri Jesús riqˈui ri chˈabel tek xubij chi xticˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ. \t I reč zadržaše u sebi pitajući jedan drugog: Šta to znači ustati iz mrtvih?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xoka cˈa rutzijol kiqˈui chi yecˈo cˈa ri ye aponak iwuqˈui, y can waweˈ ye elenak wi el, pero ma yoj ta cˈa riyoj ri yoj takayon el quiche (quixin). Riyeˈ xa jun wi chic ri xquibij chiwe y rumariˈ xquisech icˈuˈx, ruma riyeˈ niquibij chi rajawaxic chi niban ri circuncisión chiwe, y rajawaxic chi ninimaj ri nicˈaj chic ri nubij chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés. \t Budući da mi čusmo da neki od nas izišavši smetoše vas rečima, i raslabiše duše vaše govoreći vam da se obrezujete i da držite zakon, kojima mi ne zapovedismo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Agripa xubij chare ri Pablo: Riyit nachˈob chi chanin naben chuwe chi yinoc chukaˈ jun chique ri yeniman riche (rixin) ri Cristo. \t A Agripa reče Pavlu: Još malo pa ćeš me nagovoriti da budem hrišćanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can kitzij cˈa re xtinbij chiwe: Jun ruwech trigo wi ma nimuk ta ka pan ulef, ri ti ruwech ri trigo riˈ xa choj cˈa queriˈ xticˈojeˈ. Pero wi nimuk ka pan ulef, ri ti ruwech trigo riˈ, xtiqˈuis cˈa chuxeˈ ri ulef, pero xtitzˈuc pe y xtuyaˈ ruwech. \t Zaista, zaista vam kažem: Ako zrno pšenično padnuvši na zemlju ne umre, ono jedno ostane; ako li umre mnogo roda rodi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ, can tichˈutinirisaj iwiˈ xerukˈaˈ xeraken ri Dios, ruma Riyaˈ can cˈo wi ruchukˈaˈ. Tichˈutinirisaj cˈa iwiˈ chuwech, riche (rixin) chi queriˈ tek xtapon ri kˈij Riyaˈ xtunimirisaj ikˈij. \t Ponizite se, dakle, pod silnu ruku Božiju, da vas povisi kad dodje vreme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xequitzˈet chukaˈ ri milagros ri xenben. Ruma ri Lokˈolaj Espíritu can nuyaˈ wi uchukˈaˈ chuwe riche (rixin) chi yenben nimaˈk tak milagros riche (rixin) chi nikˈalajin chi kas kitzij chi ya ri ruchˈabel ri Dios ri ntzijoj. Riyin xintzijoj pa Jerusalem ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, y pa tak nicˈaj chic tinamit, y xintzijoj chukaˈ cˈa pa ruwachˈulef Ilírico. Can ronojel cˈa ri lugar riˈ xinyaˈ yan rutzijol ri lokˈolaj ruchˈabel ri Cristo. \t U sili znaka i čudesa silom Duha Božijeg; tako da od Jerusalima i naokolo tja do Ilirika napunih jevandjeljem Hristovim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero wetaman chi cˈo jun chic ley ri ucˈuayon wuche (wixin); ri can yerucusaj ri nukˈaˈ waken. Y re jun ley reˈ, ley riche (rixin) ri mac y nuben chˈaˈoj riqˈui ri utz ri nurayij ri wánima. Y can yin ximil pa rukˈaˈ. \t Ali vidim drugi zakon u udima svojim, koji se suproti zakonu uma mog, i zarobljava me zakonom grehovnim koji je u udima mojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero chukaˈ can wetaman chi iwuma riyix can nicˈatzin chi cˈa yicˈojeˈ na chuwech re ruwachˈulef. \t Ali ostati u telu potrebnije je vas radi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero chukaˈ ri israelitas riˈ xa xtzˈapitej quiwech, y rumariˈ ri quinojibal ma qˈuiy ta cˈa ri xkˈax chuwech. Y cˈa que na riˈ quibanon ri israelitas wacami. Tek nisiqˈuix ri nabey trato chiquiwech, ma nikˈax ta jabel chiquiwech, ruma can cˈa tzˈapel na quiwech. Y ri nelesan ri tzˈapebel quiwech xaxu (xaxe) wi cˈa ri Cristo. \t No zaslepiše pomisli njihove; jer do samog ovog dana stoji ono pokrivalo neotkriveno u čitanju starog zaveta, jer u Hristu prestaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jun cˈa ri xtipe, can ruchojmirisan chic riˈ riche (rixin) chi nuben achiˈel nuben jun achi tek nujoskˈij ri rutrigo pan era, ri can cˈo chic jun horqueta pa rukˈaˈ riche (rixin) chi nuqˈuek chuwacakˈikˈ ri trigo ri chˈayon chic. Ri trigo ri nuchayuj ca riˈ, yariˈ ri numol y nuyec. Yacˈa ri raken ri trigo ri nucˈuaj el cakˈikˈ, xa nuporoj pa kˈakˈ ri majun bey nichuptej ta. Can quecˈariˈ xtuben ri jun achi ri xtipe, xchaˈ ri Juan. \t On ima lopatu u ruci svojoj, i očistiće gumno svoje, i skupiće pšenicu svoju, a plevu će sažeći ognjem večnim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma can ya cˈa riyaˈ riˈ ri takoˈn ri natan chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, tek ri Dios xubij: Xtintek cˈa ri nutakoˈn ri ninabeyej chawech, riche (rixin) chi nuchojmirisaj apo ri abey. \t Jer je ovo onaj za koga je pisano: Eto ja šaljem andjela svog pred licem Tvojim koji će pripraviti put Tvoj pred Tobom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Kachˈalal, ri Ajaf ri niyaˈo ri uxlanibel cˈuˈx, can ya ta cˈa Riyaˈ ri xtiyaˈo ri uxlanibel cˈuˈx riˈ chiwe chupan xabachique ta na ri nicˈulwachij. Y ri Ajaf xticˈojeˈ cˈa iwuqˈui chiˈiwonojel. \t A sam Gospod mira da vam da mir svagda u svakom dogadjaju. Gospod sa svima vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wacami cˈa quixbiyin, y jeˈibij chare ri Pedro y chique ri nicˈaj chic rudiscípulos ri Jesús. Jeˈibij cˈa chique chi ri Jesús xtinabeyej el chiwech, y nicˈul iwiˈ chilaˈ pa Galilea. Y chiriˈ xtitzˈet wi, can achiˈel wi ri rubin ca chiwe. \t Nego idite kažite učenicima Njegovim i Petru da pred vama ode u Galileju: tamo ćete Ga videti, kao što vam reče."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri winek riˈ xaxu (xaxe wi) cˈa ri nrajoˈ re tiempo reˈ ri nicajoˈ niquiben, y yekˈolotej pa rukˈaˈ ri beyomel riche (rixin) re ruwachˈulef. Y qˈuiy chukaˈ ruwech raynic yepe quiqˈui, y rumariˈ xa nijikˈ ri ruchˈabel ri Dios ri cˈo quiqˈui y majun bey cˈa xtiwachin ta jabel ri ruchˈabel ri Dios pa tak quicˈaslen. \t Ali brige ovog sveta i prevara bogatstva i ostale slasti udju i zaguše reč, i bez roda ostane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chupan cˈa ri kˈij riˈ, cˈo cˈa jun achi tzˈapel pa cárcel ri Barrabás rubiˈ, jun achi ri can cˈo rutzijol chi sibilaj itzel. \t A tada imahu znatnog sužnja po imenu Varava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri nwajoˈ nbij chiwe wacami, pokon jubaˈ xtiwacˈaxaj, ruma ma riche (rixin) ta chi nyaˈ ikˈij, ruma xa ma utz ta ri yixtajin chubanic. Ruma tek nimol iwiˈ, pa ruqˈuexel chi cˈo utz nucˈom pe chiwe, xa ruyon itzel ri nbeˈicˈuluˈ pe. \t Ali ovo zapovedajući ne hvalim da se ne na bolje nego na gore sabirate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riqˈui ri queriˈ nibij, xa yix cˈa riyix ri yixkˈalajsan ka chiwij chi yix quiy quimam ca ri xecamisan quiche (quixin) ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. \t Tim samo svedočite za sebe da ste sinovi onih koji su pobili proroke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, nubij chi telesex el ri aj icˈ lokˈon, rachibilan ri ral. Ruma ri ral ri aj icˈ riˈ, majun ri rubeyomal ri tataˈaj ri xtiyaˈox (xtyaˈ) chare. Xa can xu (xe) wi ri ral ri ixjaylonel ri rucˈamon (takal chrij) chi niyaˈox (nyaˈ) ri rubeyomal ri tataˈaj chare. Queriˈ nubij ri tzˈibatal ca. \t Ali šta govori pismo? Isteraj robinju i sina njenog; jer sin robinjin neće naslediti sa sinom slobodne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y achiˈel cˈa xuben ri Dios chare ri Ajaf Jesús chi xucˈasoj el chiquicojol ri caminakiˈ, queriˈ chukaˈ xtuben chake riyoj. Xkojrucˈasoj el riqˈui ri ruchukˈaˈ. \t A Bog i Gospoda podiže, i nas će podići silom svojom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri juwinek cajiˈ rijitaˈk tak achiˈaˈ ri can cˈo quikˈij ri ye tzˈuyul apo chuwech ri Dios, can yacˈariˈ tek xexuqueˈ xemajeˈ ka riche (rixin) chi xquiyaˈ rukˈij. \t I dvadeset i četiri starešine koje sedjahu pred Bogom na prestolima svojim, padoše na lica svoja i pokloniše se Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek napon chrachoch, yerusiqˈuij (yeroyoj) ri winek ri retaman quiwech, y yerusiqˈuij (yeroyoj) chukaˈ ri ruvecinos, y nubij cˈa chique: Quixquicot cˈa wuqˈui re wacami, ruma ri nucarneˈl ri sachnek ca, xinwil pe. \t I došavši kući sazove prijatelje i susede govoreći im: Radujte se sa mnom: ja nadjoh svoju ovcu izgubljenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ya Riyaˈ ri xcamisex kuma, riche (rixin) chi nicuyutej ri kamac. Y ma xu (xe) ta wi ruma ri kamac riyoj, xa can ruma chukaˈ quimac quinojel ri winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef. \t I On očišća grehe naše, i ne samo naše nego i svega sveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y Riyaˈ xucˈutuj cˈa chique ri rudiscípulos: ¿Yin achique cˈa riyin nibij riyix? xchaˈ chique. Y ri Pedro can yacˈariˈ tek xubij: Yit cˈa riyit ri Cristo, xchaˈ chare. \t A On im reče: A vi šta mislite ko sam ja? A Petar odgovarajući reče Mu: Ti si Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyeˈ xquibij cˈa: Riyoj nikajoˈ cˈa chi tek yitcˈo chic pan awajawaren, nayaˈ ta cˈa kˈij chake chi yojtzˈuyeˈ apo awuqˈui; jun ta cˈa ri pan awajquikˈaˈ y jun ta cˈa ri pan awajxocon, xechaˈ chare. \t A oni Mu rekoše: Daj nam da sednemo jedan s desne strane Tebi, a drugi s leve, u slavi Tvojoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ye cˈayinel ri xeˈapon pa Babilonia riche (rixin) chi xebequicˈayilaˈ ri cosas, ri xebeyomer chukaˈ ruma, xquixibij cˈa quiˈ chuwech ri rucˈayewal ri kajnek pa ruwiˈ ri tinamit. Rumariˈ cˈanej cˈa xepaˈeˈ wi apo. Can sibilaj cˈa xcokˈej y xquibisoj ruwech. \t Trgovci koji se ovim tovarima obogatiše od nje, staće izdaleka od straha mučenja njenog, plačući i jaučući,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri winek ri ma yeniman ta chare ri Dios y ma niquinimaj ta ri kas kitzij ruchˈabel y xa ya ri etzelal yequiben, can xtika wi cˈa ri nimalaj royowal ri Dios pa quiwiˈ. \t A onima koji se uz prkos suprote istini, a pokoravaju se nepravdi, nemilost i gnev."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri rutzil ri Dios xticˈojeˈ ta cˈa iwuqˈui chiˈiwonojel. Amén. \t Blagodat sa svima vama. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek riyin xquentek ri nuˈángeles chiquimolic ri ye nuchaˈon chic. Can xquequimol wi cˈa pe re quereˈ pa relebel kˈij y re quereˈ pa rukajbel kˈij, re quereˈ pa jotol y re quereˈ chukaˈ pa xulan. Can xquequimol wi cˈa pe chi ronojel ruwachˈulef; nitiquir pe pa jun ruchiˈ re caj, cˈa la jun chic ruchiˈ. \t I tada će poslati andjele svoje i sabraće izabrane svoje od četiri vetra, od kraja zemlje do kraja neba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tiyaˈ cˈa rukˈij ri cˈulanen chiˈiwonojel. Ri achi y ri ixok ma rucˈamon ta chi nicˈojeˈ jun ruchˈajmac (rech aj mac). Ruma ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ ri niquicanoj quiˈ riche (rixin) chi yemacun y xa ma quicˈulaj ta quiˈ, y queriˈ chukaˈ ri achi ri cˈo chic rixjayil y nucanoj jun chic ixok, y ri ixok ri nucˈom ruwech jun chic achi, ri Dios can xtukˈet cˈa tzij pa quiwiˈ ri yebano queriˈ. \t Ženidbu da drže svi u časti, i postelja ženidbena da bude čista; a kurvarima i preljubočincima sudiće Bog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ ri pa rajawaren ri caj xtibanatej cˈa achiˈel ri xuben jun achi tek xbe nej. Riyaˈ xerusiqˈuij (xeroyoj) cˈa ri rumozos y xuyaˈ cˈa ca ri rubeyomal chique. \t Jer kao što čovek polazeći dozva sluge svoje i predade im blago svoje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri kachˈalal Timoteo nutek el rutzil iwech. Kachibilan kiˈ pa rusamaj ri Dios. Niquitek el chukaˈ rutzil iwech ri Lucio, ri Jasón y ri Sosípater; riyeˈ ye nuwinak. \t Pozdravlja vas Timotije, pomoćnik moj, i Lukije i Jason i Sosipatar, rodjaci moji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yecˈa ri achiˈaˈ fariseos xquibij chare ri Jesús: Queˈatzuˈ la adiscípulos ruma xajan yetajin chubanic. ¿Achique ruma yequichˈuplaˈ trigo re kˈij reˈ? Ruma re kˈij reˈ, uxlanibel kˈij y ma rucˈamon ta chi yesamej, xechaˈ. \t I fariseji govorahu Mu: Gledaj, zašto čine u subotu šta ne valja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Dios can retaman wi y riyix chukaˈ can yixcowin nikˈalajsaj chi tek riyoj xojcˈojeˈ iwuqˈui, ri kacˈaslen can utz wi chuwech ri Dios. Y can chˈajchˈoj chukaˈ chi cˈaslen ri xkacˈuaj chiwech riyix. Can majun itzel xilitej ta pa kacˈaslen. \t Vi ste svedoci i Bog kako sveti i pravedni i bez krivice bismo vama koji verujete,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek quimolon quiˈ ri achiˈaˈ fariseos, xpe ri Jesús xucˈutuj cˈa chique: \t A kad se sabraše fariseji, upita ih Isus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri apóstoles can riqˈui ruchukˈaˈ ri Dios niquitzijoj chi xcˈastej pe ri Ajaf Jesús chiquicojol ri caminakiˈ, y nim ri rutzil ri Dios cˈo pa quiwiˈ quinojel. \t I apostoli s velikom silom svedočahu za vaskrsenje Gospoda Isusa Hrista; i blagodat velika beše na svima njima:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿Y achique cˈa ruma tek riyoj nikacˈaxaj ri niquibij? Tek riyoj xa ma junan ta kachˈabel chikajujunal. \t Pa kako mi čujemo svaki svoj jezik u kome smo se rodili?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri xesiqˈuix (xeˈoyox), ma xeniman ta pe riqˈui ri xbebix chic jun bey chique. Yecˈo xa xebe pa tak quisamaj ri pa tak juyuˈ; y yecˈo xa xebe pa tak cˈaynic. \t A oni ne marivši otidoše ovaj u polje svoje, a ovaj k trgovini svojoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y astapeˈ ri ángeles can más wi qˈuiy quichukˈaˈ y más qˈuiy ri yecowin niquiben, majun bey niquibij ta chare ri Dios chi tuyaˈ rucˈayewal pa quiwiˈ ri yebano etzelal, y majun bey niquibij ta apo itzel tzij chuwech ri Ajaf Dios chiquij ri yebano etzelal. \t Kad andjeli, koji veću snagu i silu imaju, ne izgovaraju na njih pred Gospodom hulni sud;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can ya cˈa ri Dios ri xbano chake riyoj chi xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo Jesús. Ri Dios can xukˈalajsaj cˈa ri runaˈoj chkawech riyoj ruma ri Cristo. Can xuben wi cˈa chi ruma ri Cristo tek majun kamac yojtzˈetetej ruma ri Dios. Y ruma chukaˈ ri Cristo tek xchˈajchˈojsex ri kacˈaslen y xojcolotej. \t Iz kog ste vi u Hristu Isusu, koji nam posta premudrost od Boga i pravda i osvećenje i izbavljenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri kˈij y ri hora tek riyin xquipe, majun achique etamayon ta. Ni xa ta ri ángeles ri yecˈo chilaˈ chicaj ma quetaman ta ajan (jampeˈ) xquipe. Xa can xu (xe) wi ri Nataˈ ri etamayon riˈ. \t A o danu tom i času niko ne zna, ni andjeli nebeski, do Otac moj sam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Dios xubij chare ri Abraham: Catel el chiquicojol ri awachˈalal, y tayaˈ ca ri aruwachˈulef, y jet cˈa pa jun chic ruwachˈulef ri xtincˈut chawech, xchaˈ ri Dios chare. \t I reče mu: Izidji iz zemlje svoje i od roda svog i iz doma oca svog, i dodji u zemlju koju ću ti ja pokazati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chare ri achi aj Samaria: Cayacatej y cabiyin cˈa. Xacˈachoj ruma chi can xacukubaˈ acˈuˈx wuqˈui, xchaˈ chare. \t I reče mu: Ustani, idi; vera tvoja pomože ti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tiyaˈ rutzil ruwech ri kachˈalal Rufo. Riyaˈ can chaˈon wi ruma ri Ajaf. Y tiyaˈ chukaˈ rutzil ruwech ri ruteˈ riyaˈ, ri can achiˈel chukaˈ nteˈ riyin. \t Pozdravite Rufa izbranog u Gospodu, i mater njegovu i moju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can achiˈel cˈa ri kabin ca chiwe, queriˈ ncamuluj el rubixic chiwe wacami: Wi cˈo jun nitzijon jun chic naˈoj chiwe ri xa ma junan ta riqˈui ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic ri icˈulun chic, ri nitzijon cˈa ri naˈoj riˈ chiwe, can xtika ta cˈa rucˈayewal pa ruwiˈ ruma ri Dios. \t Kao što pre rekosmo i sad opet velim: ako vam ko javi jevandjelje drugačije nego što primiste, proklet da bude!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xpe ri Jesús xubij cˈa chique ri achiˈaˈ riˈ: Riyin cˈo chukaˈ jun ri nwajoˈ ncˈutuj chiwe. Y wi riyix xtibij chuwe, riyin chukaˈ xtinbij chiwe achique ri yayon pe kˈatbel tzij pa nukˈaˈ rumariˈ yicowin yenbanalaˈ quereˈ. \t A Isus odgovarajući reče im: i ja ću vas da upitam jednu reč, i odgovorite mi; pa ću vam kazati kakvom vlasti ovo činim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa wi ri achi ri ma runiman ta ri Cristo, y nrajoˈ nuyaˈ ca ri rixjayil ruma chi ri ixok runiman ri Cristo, ri ixok tuyaˈ cˈa kˈij chare ri rachijil chi tibe el. Y queriˈ chukaˈ wi ri ixok ri ma runiman ta ri Cristo, y nrajoˈ nuyaˈ ca ri rachijil ruma chi ri achi runiman ri Cristo, ri achi tuyaˈ cˈa kˈij chare ri rixjayil chi tibe el. Ruma majun ximiyon ta quiche (quixin). Ruma ri Dios xojrusiqˈuij (xojroyoj) riche (rixin) chi can cˈo ta uxlanibel cˈuˈx chkacojol. \t Ako li se nekršteni razdvaja, neka se razdvoji; jer se brat ili sestra u takvom dogadjaju ne zarobi; jer nas na mir dozva Gospod Bog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chare ri Pedro: Wi riyin nwajoˈ chi riyaˈ cˈa qˈues na tek xquipe chic jun bey, ma rajawaxic ta chi yariˈ ri nachˈob. Ri rucˈamon chi naben riyit ya ri quinatzekelbej, xchaˈ ri Jesús. \t Isus mu reče: Ako hoću da on ostane dokle ja ne dodjem, šta je tebi do toga? Ti hajde za mnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Festo xubij cˈa: Rey Agripa, y chukaˈ iwonojel riyix ri imolon pe iwiˈ kiqˈui wacami, ya cˈa achi reˈ ri Pablo rubiˈ. Ri winek israelitas ri yecˈo pa Jerusalem y ri yecˈo chukaˈ waweˈ, ye aponak wuqˈui y can riqˈui quichukˈaˈ quicˈutun chuwe chi ma rucˈamon ta chic chi nicˈaseˈ. \t I reče Fist: Agripa care! I svi koji ste s nama! Vidite ovog za kog mi sve mnoštvo Jevreja dosadjivaše i u Jerusalimu i ovde, vičući da ne valja da on više živi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wacami riyix iwetaman ri achique banayon chi ma jane tibanatej ta ronojel riˈ. Y cˈa que na riˈ rubanon riche (rixin) chi queriˈ, cˈa ya tek xtapon na ri tiempo, cˈa yacˈariˈ tek xtibecˈulun pe ri itzel achi riˈ. \t I sad znate šta zadržava da se ne javi u svoje vreme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chiriˈ pa tinamit Jerusalem ri tiempo riˈ, cˈo cˈa jun achi ri Simeón rubiˈ. Ri jun achi cˈa riˈ, can choj ri rucˈaslen y kas yaˈol rukˈij ri Dios. Ri Simeón, can cˈo wi cˈa ri Lokˈolaj Espíritu riqˈui y royoben chukaˈ tek xtipe ri Cristo riche (rixin) chi nicolotej riyaˈ y ri rech aj Israel. \t I gle, beše u Jerusalimu čovek po imenu Simeun, i taj čovek beše pravedan i pobožan, koji čekaše utehe Izrailjeve, i Duh Sveti beše u njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri María Magdalena y ri jun chic ixok María chukaˈ rubiˈ, can ye tzˈuyul cˈa apo chuwech ri jul tek xmuk ri Jesús. \t A onde beše Marija Magdalina i druga Marija, i sedjahu prema grobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa riyeˈ xa ma yetaneˈ ta ka. Xa niquitij cˈa quikˈij chi niquibilaˈ apo: Xa nusukˈ quinaˈoj ri winek pa ronojel tinamit riche (rixin) re Judea. Chilaˈ cˈa pa Galilea ruchapon wi pe rubanic. Y queriˈ nubanalaˈ ri petenak y xocˈulun cˈa waweˈ pa tinamit Jerusalem, xechaˈ apo. \t A oni navaljivahu govoreći: On buni ljude učeći po svoj Judeji počevši od Galileje dovde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Dios can xeruqˈuis wi ri aj Sodoma y ri aj Gomorra. Pero xucol pe ri jun achi ri choj rucˈaslen ri xubiniˈaj Lot chuwech ri rucˈayewal riˈ. Ri Lot xkˈaxo cˈa ri ránima tek xcˈojeˈ chiquicojol ri winek riˈ ruma xerutzˈet chi xquicˈuaj jun itzel cˈaslen. \t I izbavi pravednog Lota, koga osramotiše bezakonici nečistotom življenja;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wacami xintek el re achi reˈ awuqˈui, ruma xobix chuwe chi ri winek israelitas xquichˈob achique rubanic niquiben, riche (rixin) chi niquicamisaj ri achi reˈ. Y xinbij chukaˈ chique ri winek ri ye chapayon chˈaˈoj chrij ri Pablo, chi quebe cˈa awuqˈui riyit riche (rixin) chi nbequibij achique ri ye rubanalon. Ri nuraybel riyin chi utz ta awech. Quecˈariˈ nubij chupan ri wuj riˈ. \t I doznavši ja ugovor jevrejski o glavi ovog čoveka odmah ga poslah k tebi zapovedivši i suparnicima njegovim da pred tobom kažu šta imaju na nj. Zdrav budi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pa jun chic cˈa uxlanibel kˈij, ri Jesús y ri rudiscípulos xebe pa jun jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, y xuchop cˈa quitijoxic ri quimolon quiˈ chiriˈ. Y chiquicojol ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ, cˈo cˈa jun achi ri chakiˈj ri rajquikˈaˈ. \t A dogodi se u drugu subotu da On udje u zbornicu i učaše, i beše onde čovek kome desna ruka beše suva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Achiˈel xa cˈa ma jane nikˈax ta chiwech. ¿Y ma ninatej ta chiwe tek xentzuk ri wuˈoˈ mil winek riqˈui ri wuˈoˈ caxlan wey? ¿Can ma ninatej ta cˈa chiwe janipeˈ chi chaquech caxlan wey ri ximol ca? \t Zar još ne razumete niti pamtite pet hlebova na pet hiljada, i koliko kotarica nakupiste?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Man cˈa tixibij ta iwiˈ chuwech ri tijoj pokonal ri xtiwil ri chiwech apo. Ruma ri itzel winek xtuben chiwe chi yecˈo ri xqueruyaˈ pa cárcel y can nutzˈet na cˈa wi can cukul icˈuˈx riqˈui ri Dios. Lajuj cˈa kˈij ri xquixcˈojeˈ pa tijoj pokonal. Pero can ticukubaˈ cˈa icˈuˈx riqˈui ri Dios, astapeˈ ta xquixapon pa camic. Y riyin xtinyaˈ ri lokˈolaj sipanic chiwe, ruma can xticˈul cˈa ri icˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Ne boj se ni oda šta što ćeš postradati. Gle, djavo će neke od vas metati u tamnicu, da se iskušate, i imaćete nevolju do deset dana. Budi veran do same smrti, i daću ti venac života."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Man cˈa tichˈob ta chi riyin xipe riche (rixin) chi majun rukˈij nben chare ri ley riche (rixin) ri Moisés, y chukaˈ ma tichˈob ta chi riyin xipe riche (rixin) chi queriˈ chukaˈ nben chique ri ye tzˈibatal ca cuma ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Ma que ta riˈ. Riyin xipe riche (rixin) chi nbekˈalajin pe jabel ri kas nubij ri ley y ri quitzˈiban ca ri profetas. \t Ne mislite da sam ja došao da pokvarim zakon ili proroke: nisam došao da pokvarim, nego da ispunim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈo chukaˈ jun rucaˈn pixaˈ y jubaˈ ma junan riqˈui ri nabey. Y ri pixaˈ riˈ nubij cˈa: Can achiˈel nawajoˈ ka awiˈ riyit, can queriˈ cˈa chukaˈ queˈawajoˈ ri awucˈ awachˈalal. Queriˈ nubij ri pixaˈ riˈ. \t A druga je kao i ova: Ljubi bližnjeg svog kao samog sebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Nacor, rucˈajol ca ri Serug, y ri Serug rucˈajol ca ri Ragau, y ri Ragau rucˈajol ca ri Peleg, y ri Peleg rucˈajol ca ri Heber, y ri Heber rucˈajol ca ri Sala. \t Sina Seruhovog, sina Ragavovog, sina Falekovog, sina Everovog, sina Salinog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyeˈ xeˈapon chic cˈa riqˈui ri Elisabet, tek xapon cˈa ri wakxakiˈ rukˈij ri acˈal, tek can ya chukaˈ kˈij riˈ niban ri circuncisión chare ri acˈal. Y can ya chukaˈ kˈij riˈ tek niquicanoj ca rubiˈ ri acˈal. Y ri yecˈo quiqˈui ri ruteˈ rutataˈ ri acˈal xcajoˈ cˈa xquiyaˈ ta ri rubiˈ ri rutataˈ chare ri acˈal, y queriˈ ri acˈal xubiniˈaj ta Zacarías. \t I u osmi dan dodjoše da obrežu dete, i hteše da mu nadenu ime oca njegovog, Zarija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Judas can yacˈariˈ tek xjel apo riqˈui ri Jesús y xubij: Xoc akˈaˈ Nutijonel, xchaˈ chare. Y xutzˈumaj (xutzˈubaj) cˈa ruchiˈ ri Jesús. \t I odmah pristupivši k Isusu reče: Zdravo, ravi! I celiva Ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa ta xcˈatzin chi qˈuiy mul xukˈaxaj tijoj pokonal, qˈuiy ta mul xcom, rutiquiriban ta pe tek xban re ruwachˈulef. Pero ma que ta riˈ. Ruma Riyaˈ xa jun bey xutzuj (xusuj) ri ruquiqˈuel riche (rixin) chi nicˈatzin ronojel tiempo. Y xa cˈa chupan re ruqˈuisbel tiempo riche (rixin) re ruwachˈulef, tek xpe y xcom riche (rixin) chi nrelesaj ri kamac. \t Inače bi On morao mnogo puta stradati od postanja sveta; a sad jednom na svršetku veka javi se da svojom žrtvom satre greh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma riyin can wetaman chic cˈa chi xaxu (xaxe wi) chic caˈiˈ oxiˈ kˈij ri nucˈaslen cˈo, ruma queriˈ xkˈalajsex chinuwech ruma ri Kajaf Jesucristo. \t Znajući da ću skoro telo svoje odbaciti kao što mi kaza i Gospod naš Isus Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ronojel cˈa ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios, can ya wi cˈa ri Dios ri xucusan quiche (quixin) ri winek chutzˈibaxic. Y rumariˈ nicˈatzin riche (rixin) chi yetijox ri quiniman chic y ri ma jane quiniman ta ri Dios. Nicˈatzin nucusex riche (rixin) chi yekˈil ri winek chi ma tiquiben ta ri xa ma utz ta. Nicˈatzin riche (rixin) chi nibix chique ri winek achique rubanic niquichojmirisaj ri quicˈaslen, y utz chukaˈ nucusex riche (rixin) chi nicˈut achique rucˈuaxic jun cˈaslen choj chuwech ri Dios. \t Sve je pismo od Boga dano, i korisno za učenje, za karanje, za popravljanje, za poučavanje u pravdi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyoj cˈa ri can ruchˈobon chic cˈa pa kawiˈ chi yoj‑oc ri can achiˈel rubanic ri Rucˈajol, can xojrusiqˈuij (xojroyoj) wi. Y ruma chi yoj rusiqˈuin (royon) chic, xuben chake chi majun chic kamac yojrutzˈet. Y ruma chi majun chic kamac yojrutzˈet, xuben cˈa chake chi nicˈojeˈ kakˈij kacˈojlen. \t A koje odredi one i dozva; a koje dozva one i opravda; a koje opravda one i proslavi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ri Pablo y ri Silas xeˈelesex el pa cárcel, xebe cˈa ri pa rachoch ri Lidia, y xquicukubalaˈ ca quicˈuˈx ri kachˈalal. Y tek ye chˈonak chic ca chique quinojel, xebe el. \t A kad izidjoše iz tamnice, dodjoše k Lidiji, i videvši braću utešiše ih, i otidoše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri chiriˈ pa jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, ri kˈij riˈ cˈo cˈa apo jun achi ri cˈo jun itzel espíritu riqˈui. Y ri itzel espíritu ri cˈo riqˈui ri achi riˈ, xuchop nurakalaˈ ruchiˈ. \t I beše u zbornici njihovoj čovek s duhom nečistim, i povika"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Pedro xchˈobotej chuwech, y xubij: Wacami cˈa, xinwetamaj chi ri ángel can kitzij wi chi takon pe ruma ri Ajaf riche (rixin) chi xinorucoloˈ ca pa rukˈaˈ ri Herodes y chuwech ronojel ri quichˈobon ri nuwinak israelitas chi niquiben chuwe, nichaˈ ka pa ránima. \t I kad dodje Petar k sebi reče: Sad zaista vidim da Bog posla andjela svog te me izbavi iz ruku Irodovih i od svega čekanja naroda jevrejskog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xtuben cˈa chique ye qˈuiy awech israelitas chi niquinimaj ri Ajaf Dios y nijalatej ri quicˈaslen. \t I mnoge će sinove Izrailjeve obratiti ka Gospodu Bogu njihovom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chrij cˈa el ri tinamit riˈ cˈo cˈa jun tzˈak ri rusutin riˈ chrij. Jun nimalaj tzˈak ri nej jotol wi chicaj y rucˈuan cablajuj puertas. Y pa ronojel ri puertas riˈ yecˈo cˈa jojun ángel. Ri pa tak puertas riˈ, ye tzˈibatal cˈa jojun quibiˈ ri cablajuj tinamit ri quiche (quixin) ri cablajuj rucˈajol ri Israel. \t I imaše zid veliki i visok, i imaše dvanaestora vrata, i na vratima dvanaest andjela, i imena napisana, koja su imena dvanaest kolena Izrailjevih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y nbij cˈa chiwe chi tinimaj quitzij ri kachˈalal riˈ, y chukaˈ chi tinimaj quitzij quinojel ri ye achiˈel riyeˈ, ri yetoˈon y niquiben ri rusamaj ri Dios. \t Da ste i vi pokorni takvima, i svakome koji pomaže i trudi se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ixok riˈ cˈo jun biˈaj tzˈibatal chi nicˈaj ruwech. Y ri biˈaj riˈ ma can ta cˈa kˈalaj achique ntel wi chi tzij, pero quecˈareˈ ri nubij: RI NIMALAJ TINAMIT BABILONIA, QUITEˈ RI IXOKIˈ RI MA UTZ TA QUICˈASLEN Y QUITEˈ CHUKAˈ RI WINEK RI YEBANO ETZELAL. \t I na čelu njenom napisano ime: Tajna, Vavilon veliki, mati kurvama i mrzostima zemaljskim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿Achique cˈa lugar ri rucˈamon chi nikayaˈ wi rukˈij ri Dios? Ruma ri kateˈ katataˈ ri xecˈojeˈ ojer ca, pa ruwiˈ re jun juyuˈ reˈ cˈo wi ri lugar ri xquiyaˈ wi rukˈij ri Dios. Ya chic cˈa riyix israelitas nibij chi quinojel ri winek cˈo chi ya ri pa Jerusalem niquiyaˈ wi rukˈij ri Dios, xchaˈ ri ixok. \t Oci naši moliše se Bogu na ovoj gori, a vi kažete da je u Jerusalimu mesto gde se treba moliti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ri Abraham xuyaˈ ri diezmo chare ri Melquisedec, ntel chi tzij chi xuyaˈ yan pa quiqˈuexel ri ye riy rumam ri Leví, ri xqueˈoc sacerdotes, y chique cˈa riyeˈ riˈ niyaˈox (nyaˈ) wi ri diezmo, \t I, da ovako kažem, Levije koji uze desetak, dao je desetak kroz Avraama:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chique ri achiˈaˈ riˈ: Quixbiyin y tibij chare ri jun aj kˈatbel tzij riˈ, ri achiˈel jun itzel xwan, chi riyin cˈa yenwelesaj na itzel tak espíritu y can cˈa yencˈachojsaj na chukaˈ ri cˈo quiyabil. Queriˈ xtinben re wacami, ri chuaˈk y cˈa pa rox kˈij xtinqˈuis ca rubanic re samaj reˈ. \t I reče im: Idite te kažite onoj lisici: Evo izgonim djavole i isceljujem danas i sutra, a treći dan završiću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri patrón riˈ xubij cˈa chare: Sibilaj utz ri xaben. Riyit can yit jun utzilaj numozo ri can naben wi ri nibix chawe. Y ruma cˈa chi can utz xaben riqˈui ri jubaˈ ri xinyaˈ ca chawe tek xibe, wacami cˈa yatinyaˈ pa ruwiˈ jun samaj nim. Catam pe cˈa y catoc chupan ri quicoten ri cˈo wuqˈui, xucheˈex chukaˈ ri mozo riˈ. \t A gospodar njegov reče mu: Dobro, slugo dobri i verni! U malom bio si mi veran, nad mnogim ću te postaviti; udji u radost gospodara svog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Man cˈa tibij ta chi riyin ma utz ta ri xinben, ruma queriˈ nitzˈet riyix. Xa can tiwetamaj na cˈa jabel, la kas queriˈ o ma que ta riˈ; riche (rixin) chi queriˈ ma yixsach ta riqˈui ri nibij, xchaˈ ri Jesús. \t Ne gledajte ko je ko kad sudite, nego pravedan sud sudite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri ruwajay ri riche (rixin) ri rachoch ri Dios, ma tawetaj ta, ruma xa jachon chic pa quikˈaˈ ri winek ri ma ye israelitas ta. Cawinek caˈiˈ icˈ ri xtiquipalbej ri lokˈolaj tinamit. \t A portu što je izvan crkve, izbaci napolje, niti je meri, jer je dana neznabošcima; i grad sveti gaziće četrdeset i dva meseca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri rucˈamon cˈa chi nikaben, ya ri tikatakaˈ el rubixic chique chupan jun wuj, chi ma quequitij ta ri xa ma utz ta riche (rixin) chi nitij ruma xa yaˈon chic chiquiwech dios ri xa ye banon cuma winek, y ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ ri xa ma quicˈulaj ta quiˈ, ma tiquicanolaˈ ta chic quiˈ chi yemacun, y chukaˈ ma tiquitij ta tiˈij quiche (quixin) chicop ri xa xejitzˈex chiquikul, ni man cˈa chukaˈ tiquitij ta quicˈ, kojchaˈ el chupan ri wuj. \t Nego da im se zapovedi da se čuvaju od priloga idolskih i od kurvarstva i od udavljenog i od krvi, i što njima nije milo drugima da ne čine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y re wacami, ri Lokˈolaj Espíritu nuben chuwe chi yibe cˈa pa Jerusalem, y ma wetaman ta cˈa achique ri xtincˈulwachij chiriˈ. \t I sad evo ja svezan Duhom idem u Jerusalim ne znajući šta će mi se u njemu dogoditi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri aj kˈatbel tak tzij xeˈapon cˈa quiqˈui ri Pablo y ri Silas ri chiriˈ pa cárcel, y xquicˈutuj cˈa cuybel quimac chiquiwech. Cˈacˈariˈ xequelesaj pe ri pa cárcel y chukaˈ xquibij chique chi man chic cˈa quecˈojeˈ ta ka chiriˈ pa tinamit. \t I došavši umoliše ih, i izvedoše moleći da izidju iz grada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y jun cˈa chique ri wukuˈ ángeles ri ye ucˈuayon jojun vaso, xochˈo wuqˈui y xorubij cˈa chuwe: Catam pe wuqˈui y xtincˈut cˈa chawech ri achique chi rucˈayewal ri xtika pa ruwiˈ ri ixok ri ma utz ta rucˈaslen ri tzˈuyul pa quiwiˈ qˈuiy yaˈ. \t I dodje jedan od sedam andjela koji imahu sedam čaša, i govori sa mnom govoreći mi: Hodi da ti pokažem sud kurve velike, koja sedi na vodama mnogima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri cˈajol ri xcˈuleˈ xapon cˈa, ri achi ri nisamej chrij ri cˈulanen riˈ xubij cˈa chare: Tek cˈo jun nimakˈij quereˈ, quinojel cˈa winek ya ri ruyaˈal uva ri utz niquiyaˈ nabey mul, y tek qˈuiy chic ri quikumun, niquiyaˈ cˈa jun ruyaˈal uva ri ma can ta utz. Pero riyit xa ma que ta riˈ xaben. Riyit xa cˈacˈariˈ xbeˈawelesaj pe ri ruyaˈal uva ri más utz, xchaˈ. \t I reče mu: Svaki čovek najpre dobro vino iznosi, a kad se opiju onda rdjavije; a ti si čuvao dobro vino dosle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chique: ¿La majun bey cˈa isiqˈuin ta ri tzˈibatal ca chupan ri wuj chrij ri xquiben ri David y ri ye rachibil ri ojer ca, tek sibilaj xenum? \t A On reče im: Niste li čitali šta učini David kad ogladne, on i koji behu s njim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xa ta can cˈo numac y can rucˈamon chi yicamisex, riyin chukaˈ ma nbij ta chi ma quicamisex ta. Pero ronojel ri niquibij chuwij, wi xa majun mac ri nbanon, majun cˈa jun ri xquijacho ta el pa quikˈaˈ ri yebin chi cˈo numac. Rumacˈariˈ nwajoˈ chi can ya ri César ri tikˈato tzij pa nuwiˈ, y ma rajawaxic ta na chi yibe pa Jerusalem, xchaˈ ri Pablo chare ri Festo ri aj kˈatbel tzij pa Cesarea. \t Ako li sam skrivio, ili učinio šta što zaslužuje smrt, ne marim umreti; ako li pak ništa nema na meni šta ovi na mene potvoraju, niko me ne može njima predati. Ćesaru idem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri ley riche (rixin) ri Moisés ma xcowin ta xojrucol, ruma riyoj ma xojcowin ta xkaben ri nubij. Yacˈa riche (rixin) chi yojcolotej, ri Dios xutek pe ri Rucˈajol chuwech re ruwachˈulef, xoc winek can achiˈel riyoj, xaxu (xaxe) na cˈa chi Riyaˈ ma aj mac ta. Xcom cˈa ruma ri kamac, riche (rixin) chi queriˈ ri Dios xojrucol chuwech ri ruchukˈaˈ ri mac. \t Jer što zakonu beše nemoguće, jer beše oslabljen telom, posla Bog sina svog u obličju tela grehovnog, i za greh osudi greh u telu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tiwetamaj cˈa riyix ri yixcˈo pe waweˈ, y tiquetamaj cˈa chukaˈ quinojel ri kech aj Israel, chi re jun achi re cˈo waweˈ chiwech, xcˈachoj tek xkanataj ri rubiˈ ri Jesucristo ri aj Nazaret, ri Jesucristo ri xicamisaj chuwech cruz, pero ri Dios xuben chare chi xbecˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ. \t Da je na znanje svima vama i svemu narodu Izrailjevom da u ime Isusa Hrista Nazarećanina, kog vi raspeste, kog Bog podiže iz mrtvih, stoji ovaj pred vama zdrav."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can iwetaman wi cˈa ri acuchi (achique) yibe wi riyin, y chukaˈ iwetaman ri bey, xchaˈ ri Jesús chique ri rudiscípulos. \t I kuda ja idem znate, i put znate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tiyaˈ rutzil ruwech ri kachˈalal Urbano. Riyaˈ junan xojsamej riqˈui pa rusamaj ri Cristo Jesús. Y tiyaˈ chukaˈ rutzil ruwech ri kachˈalal Staquis, ri sibilaj nwajoˈ. \t Pozdravite Urbana, pomoćnika našeg u Hristu, i Stahija, meni ljubaznog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix ri can yix achiˈel tak walcˈual, quekajoˈ quinojel pero ma xaxu (xaxe) ta wi riqˈui ri kachˈabel. Xa can quekatoˈ chukaˈ riqˈui ronojel kánima y ma riqˈui ta caˈiˈ kapalej. \t Dečice moja! Da se ne ljubimo rečju ni jezikom, nego delom i istinom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi ta ri nabey trato utz ta xel, man ta rajawaxic chi xban chic jun rucaˈn trato. \t Jer da je onaj prvi bez mane bio, ne bi se drugom tražilo mesta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈacˈariˈ tek xeˈapon ri ye wuˈoˈ chic kˈopojiˈ ri xebe ca chulokˈic ri aceite riche (rixin) ri quilámpara, y riyeˈ xechˈo cˈa apo chare ri rajaf ri jun cˈulanen riˈ y xquibilaˈ cˈa: Tajakaˈ ri ruchiˈ jay chkawech, xechaˈ. \t A posle dodjoše i one druge devojke govoreći: Gospodaru! Gospodaru! Otvori nam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Ajaf Jesús xutzˈet ri ixok ri xcom el ri ral, xujoyowaj ruwech, y xubij cˈa chare: Man cˈa catokˈ ta chic. \t I videvši je Gospod sažali Mu se za njom, i reče joj: Ne plači."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma riyoj ri xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo, majun cˈa nuben wi banon ri circuncisión chake o ma banon ta. Ri nicˈatzin, ya ri tikacˈuaj ri cˈacˈacˈ kacˈaslen. \t Jer u Hristu Isusu niti šta pomaže obrezanje ni neobrezanje, nego nova tvar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri jubaˈ chic chare ri ijaˈtz xka pa jun utzilaj ulef, y jabel xeqˈuiy. Y xquiyalaˈ jojun ciento quiwech jojun ijaˈtz, xchaˈ. Yacˈa tek rubin chic ka riˈ, can riqˈui cˈa ruchukˈaˈ xchˈo, y xubij: Ri cˈo cˈa racˈaxabel, can tracˈaxaj cˈa ri xinbij, xchaˈ ri Jesús. \t A drugo pade na zemlju dobru, i iznikavši donese rod sto puta onoliko. Govoreći ovo povika: Ko ima uši da čuje neka čuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij xquibij chare ri Jesús: Riyit nabij chi xatzˈet ri katataˈ Abraham, pero riyit xa cˈa yit acˈal na. Xa cˈa ma jane cˈo ta nicˈaj ciento ajunaˈ. \t Tada Mu rekoše Jevreji: Još ti nema pedeset godina, i Avraama li si video?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Kachˈalal, tibanaˈ cˈa orar pa kawiˈ, ruma can nikanaˈ chi ri kánima utz rubanon chuwech ri Dios y can cˈo karaybel chi ya ta ri utz ri nikaben ronojel mul. \t Molite se Bogu za nas. Jer se nadamo da imamo dobru savest, starajući se u svemu dobro da živimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ri Jesús xnabex cˈa pe cuma ri rech aj Israel chi cˈo pa Betania, xepe. Y sibilaj cˈa ye qˈuiy winek ri xepe. Quinojel cˈa ri winek riˈ xepe ruma ri Jesús y riche (rixin) chukaˈ chi niquitzˈet ca ri Lázaro, ri xcˈasox pe ruma ri Jesús chiquicojol ri caminakiˈ. \t Razume, pak, mnogi narod iz Judeje da je onde i dodjoše ne samo Isusa radi nego i da vide Lazara kog podiže iz mrtvih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xpe ri rucaˈn achi, ri rachˈalal ca ri achi ri caminek chic el, xcˈuleˈ cˈa riqˈui ri malcaˈn ixok. Pero chukaˈ ri achi riˈ xcom el, y majun ralcˈual xcˈojeˈ ta ca. \t I uze drugi ženu, i on umre bez dece;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri discípulos xa ma xkˈax ta chiquiwech ri xbix chique ruma ri Jesús. Y niquixibij cˈa quiˈ niquicˈutuj chare chi achique ri xubij chique. \t A oni ne razumevahu reč, i ne smehu da Ga zapitaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y rumariˈ chi xa jubaˈ ma pa nicˈaj chique quinojel ri chicop ri yecˈo pa mar xecom, y xa jubaˈ ma pa nicˈaj chique ri barcos ri ye benak pa ruwiˈ mar xeqˈuis. \t I umre trećina stvorenja koje živi u moru, i trećina ladji propade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Kachˈalal, ri Dios nrajoˈ cˈa chi riyix nichˈajchˈojsaj iwiˈ chare ronojel ri xa ma utz ta, tiyaˈ ca rubanic ri mac, achiˈel ri mac ri niquiben ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ ri niquicanoj quiˈ riche (rixin) chi yemacun y xa ma quicˈulaj ta quiˈ. \t Jer je ovo volja Božija, svetost vaša, da se čuvate od kurvarstva,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Bernabé xapon, xutzuˈ chi ri Dios can ruyaˈon wi cˈa rukˈaˈ pa ruwiˈ ri quisamaj ri kachˈalal. Rumariˈ sibilaj xquicot ri ránima ri Bernabé, y xerupixabaj cˈa quinojel chi can ticukeˈ quicˈuˈx riqˈui ri Ajaf Jesucristo, y chi can riqˈui ronojel cánima quecˈojeˈ riqˈui. \t Koji došavši i videvši blagodat Božju, obradova se, i moljaše sve da tvrdim srcem ostanu u Gospodu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xa ta can kitzij chi queriˈ, ri xeniman el riche (rixin) ri Cristo, tek xecom el, xa ta pa kˈakˈ xebeka wi. \t Dakle, i oni koji pomreše u Hristu, izgiboše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Nkˈaxan pe tijoj pokonal pa quikˈaˈ ri winek, y cˈa yitajin na chukˈaxaxic cˈa wacami. Y chukaˈ riyit awetaman ronojel ri xban chuwe chupan ri oxiˈ tinamit, ri Antioquía, ri Iconio y ri Listra. Ronojel cˈa riˈ ncochˈon pe. Y chupan ronojel riˈ ri Ajaf can yin rucolon wi pe. \t Proterivanja, stradanja, kakva mi se dogodiše u Antiohiji, i u Ikoniji, i u Listri, kakva proterivanja podnesoh, i od svih me izbavi Gospod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y man cˈa tayaˈ ta kˈij chi ri itzel nuben ta chake chi yojtzak pa mac. Xa can kojacoloˈ cˈa chuwech. Queriˈ ri nikacˈutuj, ruma xaxu (xaxe) wi cˈa riyit ri yitcˈo pa kawiˈ, cˈo awuchukˈaˈ, y cˈo akˈij acˈojlen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Amén. \t I ne navedi nas u napast; no izbavi nas oda zla. Jer je Tvoje carstvo, i sila, i slava va vek. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyoj ri xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo, ma nikaxibij ta chic kiˈ chi yojjel apo riqˈui ri Dios. Xa can cukul kacˈuˈx yojjel apo riqˈui ruma kaniman ri Cristo. \t U kome imamo slobodu i pristup u nadi verom Njegovom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero can cˈo cˈa jun ri nikˈalajsan wuche (wixin). Y ri nubij riyaˈ chuwij riyin, can kitzij wi. \t Ima drugi koji svedoči za mene; i znam da je istinito svedočanstvo što svedoči za mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri xquekumu ri yaˈ ri nyaˈ riyin majun bey xtichakiˈj ta chic quichiˈ, xa xtuben pa cánima achiˈel jun ralaxbel (rutzˈucbel) yaˈ ri can nibulbut (nibulbux) pe riche (rixin) chi yerucˈuaj cˈa chupan ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t A koji pije od vode koju ću mu ja dati neće ožedneti doveka; nego voda što ću mu ja dati biće u njemu izvor vode koja teče u život večni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "y riqˈui jun chojmilaj y chˈajchˈojlaj cˈaslen chuwech Riyaˈ, nikaben ri rusamaj ronojel kˈij ri yojcˈaseˈ el chuwech re ruwachˈulef. \t I u svetosti i u pravdi pred Njim dok smo god živi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈa tek quicˈaxan chic ri jun chˈabel riˈ, yacˈariˈ tek xquitzˈet chi ri Jesús xa ruyon chic cˈo ca. Y ri discípulos riˈ, qˈuiy cˈa kˈij ri majun achoj chare xquibij wi ri xquitzˈet ri chiriˈ pa ruwiˈ ri juyuˈ. \t I kad se čujaše glas nadje se Isus sam. I oni ućutaše, i nikom ne javiše ništa u one dane od onog šta videše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ, riyin ri Pablo ri yin yaˈon pa cárcel ruma ri rubiˈ ri Ajaf, can nchilabej cˈa chiwe chi ticˈuaj jun cˈaslen achiˈel ri rucˈamon chi nicˈuaj ruma ya ri Dios ri xsiqˈuin (xoyon) iwuche (iwixin) riche (rixin) chi xixoc ralcˈual. \t Molim vas dakle ja sužanj u Gospodu, da se vladate kao što prilikuje vašem zvanju u koje ste pozvani,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri winek ri aj chiriˈ pa Malta can xquiyaˈ cˈa kakˈij y can jabel wi quinaˈoj xquiben kiqˈui. Y tek xojbe, riyeˈ xquiyalaˈ el ri xticˈatzin chake chupan ri kabey. \t I poštovahu nas velikim častima; i kad podjosmo, spremiše nam što je od potrebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi yatajnek chuwe chi nkˈalajsaj ri nibix chuwe ruma ri Dios, y wi nikˈax ta chinuwech ronojel runaˈoj ri Dios ri ewatel riqˈui, y wi nikˈax ta chinuwech ronojel naˈoj y wi ruma ta chi can cukul nucˈuˈx, ruma ta riˈ yicowin nben chique ri nimaˈk tak juyuˈ chi yeˈel el ri acuchi (achique) yecˈo wi; y astapeˈ ta yicowin nben ronojel riˈ, pero wi majun ajowabel wuqˈui, majun yicˈatzin wi. \t I ako imam proroštvo i znam sve tajne i sva znanja, i ako imam svu veru da i gore premeštam, a ljubavi nemam, ništa sam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y majun winek ri nutzij ta jun kˈakˈ y cˈacˈariˈ nuyaˈ ta acuchi (achique) ri ma nikˈalajin ta pe, o nuyaˈ ta chuxeˈ jun almul. Ri winek ri nutzij jun kˈakˈ, can cˈo rucˈojlibel ri acuchi (achique) nuyaˈ wi riche (rixin) chi queriˈ niquitzˈet quibey ri yeˈoc apo pa jay. \t Niko ne meće zapaljenu sveću na sakriveno mesto, niti pod sud, nego na svećnjak, da vide svetlost koji ulaze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri principaliˈ tak sacerdotes y ri achiˈaˈ fariseos tek quicˈaxan chic ka ri cˈambel tak tzij ri xerutzijoj ri Jesús, can xkˈax cˈa chiquiwech chi chiquij riyeˈ xchˈo wi ka. \t I čuvši glavari sveštenički i fariseji priče Njegove razumeše da za njih govori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma chi queriˈ xquicˈutuj chare ri Jesús, Riyaˈ xubij cˈa chique: ¿Achique cˈa ruma tek riyix xa ya ri quibin ca ri iwatiˈt imamaˈ ri niben? Riqˈui riˈ niben chare ri rupixaˈ ri Dios chi majun rejkalen. \t A On odgovarajući reče im: Zašto i vi prestupate zapovest Božju za običaje svoje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri kachˈalal Tíquico xintek el pa tinamit Efeso. \t A Tihika poslao sam u Efes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Cristo Jesús kuma konojel riyoj winek tek xcom, riche (rixin) chi queriˈ ri winek ri ma ye israelitas ta niquicˈul chukaˈ ri bendición ri xubij ri Dios ojer ca chare ri Abraham. Y ri Jesucristo xcom chukaˈ riche (rixin) chi queriˈ konojel ri yojniman riche (rixin), xticˈojeˈ ri Lokˈolaj Espíritu kiqˈui; ruma can queriˈ chukaˈ rubin ca ri Dios. \t Da medju neznabošcima bude blagoslov Avramov u Hristu Isusu, da obećanje Duha primimo kroz veru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyix tiwetamaj cˈa jabel achique rubanic yixbiyin chiquicojol ri winek ri ma quiniman ta ri Cristo, y can ya ri utz tibanaˈ quiqˈui. Can utz rucusaxic tibanaˈ chare ri tiempo. \t Mudro živite prema onima koji su napolju, pazeći na vreme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can niquiben cˈa chi achiˈel niquiyaˈ rutzil ruwech ri Jesús, y niquibilaˈ cˈa chare: Caquicot cˈa riyit ri qui‑Rey ri israelitas, yechaˈ cˈa chare. \t I stadoše Ga pozdravljati govoreći: Zdravo, care judejski!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek yicˈojeˈ chiquicojol ri wech aj Israel, can nben achiˈel niquiben riyeˈ, ruma can nwajoˈ chi niquinimaj ri Cristo. Riyeˈ chuxeˈ ri ley riche (rixin) ri Moisés yecˈo wi, y riyin ma yincˈo ta chic chuxeˈ ri ley riˈ. Yacˈa tek yicˈojeˈ chiquicojol, can nben achiˈel can yincˈo chuxeˈ ri ley, ruma nwajoˈ chi yenchˈec riche (rixin) chi niquinimaj ri Cristo. \t Jevrejima sam bio kao Jevrejin da Jevreje pridobijem; onima koji su pod zakonom bio sam kao pod zakonom, da pridobijem one koji su pod zakonom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Silas y ri Timoteo ye tzolijnek chic pe ri pa Macedonia y yecˈo chic riqˈui ri Pablo pa Corinto, yacˈariˈ tek ri Pablo más xujech riˈ chutzijoxic ri ruchˈabel ri Dios. Y can majun nrewaj ta cˈa chiquiwech ri israelitas ri yecˈo chiriˈ, xa can nukˈalajsaj chi ri Jesús can ya wi riˈ ri Cristo. \t I kad sidjoše iz Makedonije Sila i Timotije, navali Duh Sveti na Pavla da svedoči Jevrejima da je Isus Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Kas kitzij wi cˈa ri nibix: Wi riyoj ri kaniman chic ri Jesucristo can xojcom yan riqˈui Riyaˈ tek xcom chuwech cruz, can xkojbecˈaseˈ chukaˈ riqˈui Riyaˈ, ruma Riyaˈ can qˈues wi. \t Istinita je reč: ako s Njim umresmo, to ćemo s Njim i oživeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈo cˈa jun retal ri xbanatej chuwech ri caj. Xkˈalajin cˈa pe jun ixok ri can achiˈel kˈij nitzuˈun ri rutziak y ya ri icˈ ri oconek rupalbel. Cˈo cˈa jun corona rucusan, y ri corona riˈ ye rucˈuan cˈa cablajuj chˈumilaˈ. \t I znak veliki pokaza se na nebu: žena obučena u sunce, i mesec pod nogama njenim, i na glavi njenoj venac od dvanaest zvezda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique ri winek riˈ: Majun cˈa jun profeta ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ri man ta jun rukˈij. Quinojel can cˈo wi quikˈij, xa yacˈa chi ma niyaˈox (nyaˈ) ta quikˈij pa tak quitinamit, ni cuma ri cachˈalal y ni cuma chukaˈ ri aj pa cachoch, xchaˈ chique. \t A Isus reče im: Nigde nije prorok bez časti do na postojbini svojoj i u rodu i u domu svom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xquebecˈulun pe chukaˈ ye qˈuiy ri xquebin chi ye profetas y xtiquibij chi niquikˈalajsaj ri ruchˈabel ri Dios y xa ma kitzij ta. Y ruma cˈa can queriˈ ri niquibij, can ye qˈuiy wi cˈa winek ri xquekˈolotej pa quikˈaˈ. \t I izići će mnogi lažni proroci i prevariće mnoge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Simeón xuchˈelej cˈa ri acˈal, y riche (rixin) chi xuyaˈ rukˈij ri Dios, xubij cˈa: \t I on Ga uze na ruke svoje, i hvali Boga i reče:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can titijaˈ cˈa ikˈij yixoc pa ruchiˈ jay ri xa coˈol ruwech. Ruma sibilaj cˈa ye qˈuiy ri winek xticajoˈ xqueˈoc chupan ri ruchiˈ jay riˈ, pero ma xquecowin ta xqueˈoc. \t Navalite da udjete na tesna vrata; jer vam kažem: Mnogi će tražiti da udju i neće moći:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xcˈulwachitej cˈa chi tek xbetzolin pe riyaˈ, tek cˈo chic pe rukˈij rucˈojlen, y tek cˈo chic ri pa ruruwachˈulef, xutek cˈa quisiqˈuixic (coyoxic) ri rumozos ri ruyaˈon ca puek chique tek riyaˈ cˈa ma jane tibe. Queriˈ xuben ruma nrajoˈ nretamaj janipeˈ puek quichˈacon chiquijujunal. \t I kad se on vrati, pošto primi carstvo, reče da dozovu one sluge kojima dade srebro, da vidi šta je koji dobio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek riyin xinapon pan itinamit, riyix ma xinicˈul ta pa tak iwachoch. Tek lawaloˈ chic nutziak chuwij, riyix ma xiyaˈ ta nutziak. Tek xiyawej, riyix ma xixapon ta chinutzˈetic. Y tek xicˈojeˈ pa cárcel, ma xixapon ta chukaˈ chinutzˈetic, xtichaˈ ri Rey chique. \t Gost bejah, i ne primiste me; go bejah, i ne odenuste me; bolestan i u tamnici bejah, i ne obidjoste me."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Pedro can yacˈariˈ xel el, y junanin (anibel) xbe cˈa chuchiˈ ri jul. Y tek xtzuˈun cˈa apo chupan ri jul, xutzuˈ chi ri tziek yecˈo ca chiriˈ. Riyaˈ xtzolin cˈa el, y numey rij ri xbanatej. \t A Petar ustavši otrča ka grobu, i natkučivši se vide same haljine gde leže, i otide čudeći se u sebi šta bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix mozos, can tinimaj quitzij ri ipatrón. Ma tiben ta chi xaxu (xaxe wi) tek yecˈo apo ri ipatrón iwuqˈui tek yixsamej jabel riche (rixin) chi niwajoˈ yixtzˈetetej chi can yix utzilaj tak mozos, ma que ta riˈ. Riyix nicˈatzin chi riqˈui ronojel iwánima tibanaˈ ri quisamaj, ruma ri Dios can yix rutzuliben wi pe chilaˈ chicaj. \t Sluge! Slušajte u svemu svoje telesne gospodare, ne samo pred očima radeći kao da ljudima ugadjate, nego u prostoti srca, bojeći se Boga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Kitzij na wi chi ma ya ta ri nikatij ri nibano chake chi utz yojtzˈet ruma ri Dios. Wi nikatij ri tiˈij ri tzujun (sujun) chiquiwech dios ri xa ye banon cuma winek, ma nuben ta chake chi más utz yojtzˈet ruma ri Dios. Y wi ma nikatij ta, ma nuben ta chake chi ma utz ta yojtzˈet ruma ri Dios. \t Ali jelo nas ne postavlja pred Bogom: jer niti ćemo biti veći ako jedemo, ni manji ako ne jedemo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Pedro cˈa ntajin na cˈa chuchˈobic rij ri jun achiˈel achicˈ, can yacˈariˈ tek ri Lokˈolaj Espíritu xubij chare ri Pedro: Yecˈo ye oxiˈ achiˈaˈ ri yatquicanoj. \t A dok Petar razmišljavaše o utvari, reče mu Duh: Evo tri čoveka traže te;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyin nbij chi riyit jabel awetaman ri rupixaˈ ri Dios, chi riyit achi ri cˈo awixjayil ma tacanoj ta jun chic ixok, ma cacamisan ta, ma catelekˈ ta, ma tatzˈuc ta tzij chrij jun chic winek, ma takˈol ta jun winek riche (rixin) chi nawelesaj chare ri xa riche (rixin) riyaˈ; tayaˈ quikˈij ri ateˈ atataˈ, xchaˈ chare. \t Zapovesti znaš: ne čini preljube; ne ubij; ne ukradi; ne svedoči lažno; ne čini nepravde nikome; poštuj oca svog i mater."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri ixok ri xaxu (xaxe) chic ri quicoten riche (rixin) re ruwachˈulef ri nuchˈob, astapeˈ cˈa qˈues na, xa caminek chuwech ri Dios. \t A koja živi u sladostima, živa je umrla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Abraham majun rumac xtzˈetetej ruma ri Dios, pero ma ruma ta ri utzilaj tak banobel ri xerubanalaˈ. Ruma wi xa ta queriˈ, xcowin ta ri Abraham xunimirisaj riˈ ruyon. Astapeˈ ma rucˈamon ta chi nunimirisaj riˈ chuwech ri Dios. \t Jer ako se Avraam delima opravda, ima hvalu, ali ne u Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xquixokotex cˈa pe pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Y can xtapon wi cˈa chukaˈ ri kˈij tek ri winek xquixquicamisaj y pa quicˈuˈx riyeˈ chi can rusamaj ri Dios yetajin chubanic. \t Izgoniće vas iz zbornica; a doći će vreme kad će svaki koji vas ubije misliti da Bogu službu čini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin sibilaj cˈa ntij nukˈij chi can ta nitzˈaket ri quicˈaslen quinojel, y riche (rixin) chi nben ri samaj riˈ, ncusaj ronojel ri uchukˈaˈ ri ruyaˈon ri Cristo chuwe, uchukˈaˈ ri can sibilaj wi nim. \t Zašto se i trudim i borim po Njegovoj moći koja u meni silno čini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin, pa yaˈ yixinben wi bautizar tek nitzolin pe icˈuˈx riqˈui ri Dios. Pero cˈo cˈa jun achi ri xtipe re chkawech apo, ri man achiˈel ta oc riyin. Riyin can ma yin rucˈamon ta (takal ta chuwij) riche (rixin) chi ncˈuaj ri ruxajab, ruma ri jun achi riˈ can más wi nim rukˈij y can más wi nim ruchukˈaˈ que chinuwech riyin. Tek Riyaˈ xtipe, can xquixruben wi bautizar riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu y riqˈui kˈakˈ. \t Ja dakle krštavam vas vodom za pokajanje; a Onaj koji ide za mnom, jači je od mene; ja nisam dostojan Njemu obuću poneti; On će vas krstiti Duhom Svetim i ognjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús, can yacˈariˈ tek xubij chare ri achi chi tibe el, pero can xuchilabej cˈa el chare ri achique rajawaxic chi nuben. \t I zapretivši mu odmah istera ga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri Jesucristo ma riy rumam ta ca ri Leví, Riyaˈ can riy rumam ca jun chic achi. Y ri ye riy rumam ca ri achi riˈ majun bey ye oconek ta sacerdotes. \t Jer za koga se ovo govori On je od drugog kolena, od kog niko ne pristupi k oltaru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek can majun chic ri xbano cowil chi cˈo ta ri xquicˈutuj apo chare ri Jesús. \t I već ne smehu ništa da Ga zapitaju. A On im reče:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ya ri Dios ri nibano chi tek nitic ka jun ijaˈtz riche (rixin) ri trigo pan ulef, trigo ntel pe. Y queriˈ chukaˈ ri nicˈaj chic ijaˈtz, tek yetic ka pan ulef, etaman achique riˈ ri yebeˈel pe, ruma ya ri Dios ri banayon ca chi queriˈ. \t A Bog mu daje telo kako hoće, i svakom semenu svoje telo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can utz rucusaxic tibanaˈ chare ri tiempo, ruma re kˈij re yojcˈo wi xa can itzel wi. \t Pazite na vreme, jer su dani zli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma riyix jabel iwetaman achique xkaben tek xojcˈojeˈ iwuqˈui. Riyoj can pa ruchojmil xkacˈuaj ri kacˈaslen chicojol. Y achiˈel ri xkaben riyoj, can quecˈariˈ cˈo chi niben riyix chukaˈ. \t Jer sami znate kako treba da se ugledate na nas, jer ne živesmo neuredno medju vama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ye caˈiˈ discípulos ri ye rucˈajol ri achi ri Zebedeo rubiˈ, xejel apo riqˈui ri Jesús, cachibilan ri quiteˈ. Y ri quiteˈ xxuqueˈ xmajeˈ ka chuwech ri Jesús riche (rixin) chi nucˈutuj jun utzil chare. \t Tada pristupi k Njemu mati sinova Zevedejevih sa svojim sinovima klanjajući Mu se i moleći Ga za nešto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yecˈo cˈa ye qˈuiy winek ye cˈutuy tak alcawal ri ye banon bautizar ruma ri Juan. Y tek riyeˈ xquicˈaxaj ri xubij ri Jesús chrij ri Juan, xquibij chi ri Dios can choj wi. \t I svi ljudi koji slušahu i carinici opravdaše Boga, i krstiše se krštenjem Jovanovim;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek xeˈapon ri rudiscípulos y riyeˈ jun wi jubaˈ xquinaˈ ruma nitzijon riqˈui jun ixok aj Samaria. Pero ri discípulos majun xquibij chare ri Jesús: ¿Achique nacˈutuj chare? o ¿Achique ri natzijoj riqˈui? Majun cˈa xquicˈutuj ta chare. \t I tada dodjoše učenici Njegovi, i čudjahu se gde govoraše sa ženom; ali nijedan ne reče: Šta hoćeš? Ili šta govoriš s njom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wi nuyaˈ cˈa ruwech, utz. Y wi mani, tachoyoˈ cˈa el, xchaˈ ri samajiy riche (rixin) ri ulef. Queriˈ ri cˈambel tzij ri xutzijoj ri Jesús. \t Pa da ako rodi: Ako li ne, poseći ćeš je na godinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek yecˈo winek ri can chanin cˈa xquimol apo quiˈ ri achique jay cˈo wi ri Jesús, y ma xeruben ta chic chi xeˈoc chupan ri jay. Ri pa ruchiˈ jay can majun chic cˈa nicowin ta ntoc. Rumariˈ hasta chuwajay el yecˈo winek. Y ri Jesús can nubij cˈa ri ruchˈabel ri Dios chique quinojel ri xquimol apo quiˈ. \t I odmah skupiše se mnogi tako da ne mogahu ni pred vratima da se zbiju; i kazivaše im reč."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tibij cˈa chare ri tataˈaj chupan ri jay riˈ: Ri Katijonel rubin cˈa pe: ¿Acuchi (achique) cˈo wi jun jay ri jamel chare ri awachoch ri utz riche (rixin) chi nben ri waˈin riche (rixin) re pascua ye wachibilan ri nudiscípulos? quixchaˈ chare. \t I kažite domaćinu: Učitelj veli: gde je gostionica gde ću jesti pashu s učenicima svojim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Cristo Jesús can xuben wi ri samaj ri xyaˈox (xyaˈ) pe chare ruma ri Dios, achiˈel xuben ri Moisés. Ri Moisés can utz quicˈuaxic xuben chique ri ye ralcˈual ri Dios. \t Koji je veran Onome koji ga stvori, kao i Mojsije u svemu domu njegovom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can riqˈui cˈa ronojel iwánima tibanaˈ rusamaj ri ipatrón. Achiˈel xa ta can ya ri rusamaj ri Ajaf Jesucristo ri niben y ma tichˈob ta chi xa riche (rixin) ri ipatrón ri niben. \t Dragovoljno služite, kao Gospodu a ne kao ljudima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma queriˈ xquiben, ri Dios xeruyaˈ ca chi queˈucˈuex na cˈa ruma ri itzel tak raybel ri cˈo pa tak cánima; ri sibilaj niyaˈo (nitzako) qˈuix. Ruma yecˈo ixokiˈ ri ma achiˈaˈ ta chic ri xequirayij, xa quech ixokiˈ chic ri xequirayij. \t Zato ih predade Bog u sramne slasti; jer žene njihove pretvoriše putno upotrebljavanje u besputno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyeˈ quichapon bey ruma nicajoˈ niquitzijoj ri rubiˈ ri Jesucristo chique ri winek ri ma jane quiniman ta, y majun achique quicˈutun ta chique ri winek riˈ. \t Jer imena Njegovog radi izidjoše ne primivši ništa od neznabožaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek xracˈaxaj queriˈ ri Ananías, xubij: Ajaf, ye qˈuiy cˈa ri ye biyon chuwe chi ri jun achi riˈ qˈuiy pokon ri ye rubanalon chique ri lokˈolaj tak awalcˈual ri yecˈo pa Jerusalem. \t A Ananija odgovori: Gospode! Ja čuh od mnogih za tog čoveka kolika zla počini svetima Tvojim u Jerusalimu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chunakajal apo ri cˈo wi ri achi riˈ, sibilaj cˈa ye qˈuiy ak yetajin yewaˈ pa ruwiˈ jun juyuˈ, y rumariˈ ri itzel tak espíritu xquicˈutuj utzil chare ri Jesús chi tuyaˈ kˈij chique riche (rixin) chi yeˈoc quiqˈui ri ak riˈ. Y ri Jesús xuyaˈ kˈij chique. \t A onde pasaše po gori veliko krdo svinja, i moljahu Ga da im dopusti da u njih udju. I dopusti im."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ nubij chupan ri tzˈibatal ca. Y ri Isaías rutzˈiban ca: Cˈo jun riy rumam ri Isaí xticˈojeˈ y xtoc jun aj kˈatbel tzij pa quiwiˈ ri ma ye israelitas ta, y ri winek riˈ can xticoyobej cˈa chi niquil utzil riqˈui. \t I opet Isaija govori: Biće koren Jesejev, i koji ustane da vlada nad neznabošcima u Onog će se uzdati neznabošci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ntzˈibaj cˈa el re wuj reˈ chawe riyit Timoteo. Y chukaˈ nwajoˈ chi yinapon awuqˈui chanin. Pero ntek cˈa el re wuj reˈ chawe, \t Ovo ti pišem nadajući se da ću skoro doći k tebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can konojel cˈa riyoj kacˈulun ri rutzil ránima ri Cristo. Can ma nitaneˈ ta cˈa chi yeruyaˈ pe ri utzil riˈ pa kawiˈ. \t I od punine Njegove mi svi uzesmo blagodat za blagodaću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri ibeyomal kˈayinak chic, y ri itziak chicopirnek chic. \t Bogatstvo vaše istruhnu, i haljine vaše pojedoše moljci;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xeˈapon pa Cesarea ri ye ucˈuayon el riche (rixin) ri Pablo, xbequijachaˈ cˈa ri wuj pa rukˈaˈ ri Félix ri aj kˈatbel tzij, y xquijech chukaˈ apo ri Pablo chare. \t A oni došavši u Ćesariju, predaše poslanicu sudiji i izvedoše Pavla preda nj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyit Timoteo, tatijaˈ cˈa akˈij chi yape wuqˈui tek cˈa ma jane rukˈijul ta ri job. Ri kachˈalal Eubulo nutek el rutzil awech. Y chukaˈ ri kachˈalal Pudente, ri Lino, ri Claudia, y quinojel ri kachˈalal waweˈ niquitek el rutzil awech. \t Postaraj se da dodješ pre zime. Pozdravlja te Euvul, i Pud, i Lin, i Klaudija, i braća sva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero wi xa ruma natij jun cosa, xa rumariˈ nuben caˈiˈ rucˈuˈx jun kachˈalal y nitzak, ntel chi tzij chi ma nawajoˈ ta ri awachˈalal. Rumariˈ ma tikatij ta jun cosa ri xa nuben chare jun kachˈalal chi xa rumariˈ nuyaˈ ca ri Cristo. Ruma ri Cristo xcom chukaˈ ruma ri kachˈalal riˈ. \t A ako je brat tvoj jela radi žalostan, već se ne vladaš po ljubavi: ne gubi jelom svojim onog za kog Hristos umre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix can yix sakil riche (rixin) ri quicˈaslen ri winek chuwech re ruwachˈulef, y yixkˈalajin jabel, achiˈel nikˈalajin pe jun tinamit ri cˈo pa ruwiˈ jun juyuˈ y ma nicowin ta nrewaj riˈ. \t Vi ste videlo svetu; ne može se grad sakriti kad na gori stoji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yecˈo cˈa chique ri discípulos ri xetak el ruma ri Jesús cˈa pa tinamit Jerusalem, pa rachoch jun achi, y xbix el chique chi tek xqueˈapon, tiquibij cˈa chare: Ri Katijonel rubin cˈa pe: Ri nutiempo xa nakaj chic cˈa cˈo wi pe. Ya cˈa ri pan awachoch riyit nwajoˈ nben wi ri waˈin riche (rixin) re pascua reˈ, ye wachibilan ri nudiscípulos, quixchaˈ chare, xchaˈ ri Jesús chique ri discípulos riˈ. \t A On reče: Idite u grad k tome i tome, i kažite mu: Učitelj kaže: vreme je moje blizu, u tebe ću da učinim pashu s učenicima svojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri Dios ma Dios ta quiche (quixin) caminakiˈ, xa can Dios quiche (quixin) ri can cˈo quicˈaslen. Rumacˈariˈ chuwech ri Dios riyeˈ can ye qˈues wi. \t A Bog nije Bog mrtvih nego živih; jer su Njemu svi živi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wi xa man ta yecˈastej ri caminakiˈ, majun nicˈatzin wi chi riyoj nikayaˈ kiˈ pa camic ronojel kˈij ruma nikatzijoj ri ruchˈabel ri Cristo. \t I mi, zašto podnosimo muke i nevolje svaki čas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chupan ronojel ri wuj ri ye rutzˈiban ca cˈo tzij ri nichˈo chrij ronojel reˈ. Y yecˈo cˈa chique ri tzij riˈ ri cˈayef (cuesta) chi yekˈax chkawech. Y ri winek ri ma can ta cˈo quetamabel y ri ma can ta cukul quicˈuˈx riqˈui ri Dios, xa niquijel rubixic. Y can queriˈ chukaˈ niquiben riqˈui ri nicˈaj chic ruchˈabel ri Dios ri ye tzˈibatal ca. Y xa camic cˈa niquisiqˈuij (nicoyoj) ka chiquij. \t Kao što govori o ovome i u svima svojim poslanicama, u kojima imaju neke stvari teške razumeti, koje nenaučeni i neutvrdjeni izvrću, kao i ostala pisma, na svoju pogibao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri achi ri nikˈaxan ri nubij ri ley xubij: Ya ri achi ri xjoyowan ruwech, xchaˈ. Y ri Jesús xubij cˈa chare ri achi ri nikˈaxan ri nubij ri ley: Wacami cabiyin cˈa y tabanaˈ achiˈel xuben ri achi aj Samaria, xchaˈ chare. \t A on reče: Onaj koji se smilovao na njega. A Isus mu reče: Idi, i ti čini tako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri rupatrón, can xtucˈajsaj wi ruwech ri mozo riˈ y xtuyaˈ quiqˈui ri nicˈaj chic ri xa caˈiˈ quipalej. Y chiriˈ cˈa xtokˈ wi y xtukachˈachˈej rey. \t I raseći će ga napola, i daće mu platu kao i licemerima; onde će biti plač i škrgut zuba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri Ajaf Jesús xubij chare: Marta, Marta, riyit qˈuiy ri nachˈob, y sachnek acˈuˈx ruma qˈuiy ri cˈo chi naben. \t A Isus odgovarajući reče joj: Marta! Marta! Brineš se i trudiš za mnogo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈareˈ ri Nusamajel ri nuchaˈon. Riyin sibilaj nwajoˈ Riyaˈ; can niquicot cˈa ri wánima riqˈui. Can xtinyaˈ cˈa pe chukaˈ ri nu‑Espíritu pa ruwiˈ; y Riyaˈ xtukˈalajsaj cˈa chiquiwech ri ma ye israelitas ta, ri achique rubanic niquicˈuaj jun cˈaslen choj. \t Gle, sluga moj, koga sam izabrao, ljubazni moj, koji je po volji duše moje: metnuću duh svoj na Njega, i sud neznabošcima javiće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xa ntoc cˈa pe akˈaˈ chupan ri jun kˈij riˈ, ri rudiscípulos xejel cˈa apo riqˈui y xquibij chare: Re waweˈ xa majun cˈo y xa xka ka kˈij. Queˈatakaˈ cˈa el re winek reˈ riche (rixin) chi yebe ri pa tak aldea ri yecˈo pe nakaj riche (rixin) chi nbequilokˈoˈ quiway, xechaˈ. \t A pred veče pristupiše k Njemu učenici Njegovi govoreći: Ovde je pusto mesto, a dockan je već; otpusti narod neka ide u sela da kupi sebi hrane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri soldados ri xechajin chuchiˈ ri jul xquicˈul cˈa el ri puek, y achiˈel ri xbix el chique, can quecˈariˈ rutzijol ri xquelesaj rubixic chiquicojol ri israelitas. Y ya cˈa riˈ ri etaman cuma ri israelitas cˈa chupan re kˈij reˈ. \t A oni uzevši novce učiniše kao što su naučeni bili. I razglasi se ova reč po Jevrejima i do danas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyoj can cukul wi kacˈuˈx chi can queriˈ, ruma can kacukuban kacˈuˈx riqˈui ri Dios. Ri Cristo can nuyaˈ wi kachukˈaˈ chubanic ri samaj. \t A takvo pouzdanje imamo kroz Hrista u Boga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix can iniman wi ri nuchˈabel chi ticˈojeˈ cochˈonic iwuqˈui. Y rumacˈariˈ can xquixinchajij cˈa chuwech ri rucˈayewal tek xtoka; rucˈayewal ri xtika pa ruwiˈ ri ruwachˈulef, riche (rixin) chi yetojtobex cˈa quinojel ri winek. \t Jer si održao reč trpljenja mog, i ja ću tebe sačuvati od časa iskušenja, koji će doći na sav vasioni svet da iskuša one koji žive na zemlji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can quinojel cˈa ri lokˈolaj tak kachˈalal niquitek el rutzil iwech. Pero ri más yeˈajowan chi niquitek el rutzil iwech ye ri yesamej pa rachoch ri César. \t Pozdravljaju vas svi sveti, a osobito koji su iz doma Ćesarevog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xabachique cˈa winek ri xtitzak chuwech re jun abej reˈ, can xtuquiraj riˈ chuwech. Y xabachique cˈa winek ri xtika ri abej riˈ chrij, can xticˈajtej cˈa, xchaˈ ri Jesús. \t Svaki koji padne na taj kamen razbiće se; a na koga on padne satrće ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Dios can xuben cˈa chukaˈ jun trato riqˈui ri Abraham. Ri trato riˈ can cˈo cˈa jun retal. Y ri retal ri trato riˈ, can yacˈa ri circuncisión ri niban chique ri tak cˈjolaˈ (alaboniˈ). Y tek ri Abraham xalex ri rucˈajol ri xubiniˈaj Isaac, xuben cˈa ri circuncisión chare tek xa cˈariˈ wakxakiˈ rukˈij cˈo. Queriˈ chukaˈ xuben ri Isaac tek xalex ri Jacob ri rucˈajol. Y queriˈ chukaˈ xuben ri Jacob quiqˈui ri cablajuj rucˈajol ri xeˈoc tataˈaj riche (rixin) re tinamit Israel. \t I dade mu zavet obrezanja, i tako rodi Isaka, i obreza ga u osmi dan; i Isak Jakova, i Jakov dvanaest starešina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij, xquibij chare ri achi ri xcˈachojsex chare ri ruyabil: Wacami uxlanibel kˈij, xajan chi riyit awejkalon la awarabel. \t Tada govorahu Jevreji onome što ozdravi: Danas je subota i ne valja ti odra nositi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin xa can yitzolin yan cˈa awuqˈui, Nataˈ Dios, pero riqˈui cˈa re cˈa yicˈojeˈ na jubaˈ chic chuwech re ruwachˈulef, ncˈutuj cˈa jun utzil chawe riyit pa quiwiˈ riyeˈ, ruma nwajoˈ chi can ta tzˈaket ri quicoten nicˈojeˈ ca pa tak cánima, achiˈel ri quicoten ri cˈo wuqˈui riyin. \t A sad k Tebi idem, i ovo govorim na svetu, da imaju radost moju ispunjenu u sebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Qˈuiy cˈa tzij ri achiˈel reˈ ri xerubij ri Juan riche (rixin) chi xerupixabaj ri winek, tek xutzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. \t I drugo mnogo koješta javlja narodu i napominja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri winek ri xesiqˈuix (xeˈoyox) ruma ri Simón ri fariseo y junan yecˈo riqˈui ri Jesús ri chiriˈ pa mesa, niquibilaˈ cˈa chiquiwech: ¿Achique cˈa chi achi reˈ? Ruma can yerucuy chukaˈ mac, yechaˈ. \t I stadoše u sebi govoriti oni što sedjahu s Njim za trpezom: Ko je Ovaj što i grehe oprašta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero man cˈa tixibij ta iwiˈ, ruma ri Dios can yixruchajij yixruwaraj, y ni xa ta jun ti rusmal iwiˈ ri xtitzak ta ca chak ta queriˈ. \t I dlaka s glave vaše neće poginuti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyin xibe, ruma can ya ri Dios ri xkˈalajsan chinuwech chi yibe. Y xaxu (xaxe wi) ri kachˈalal ri cˈo quikˈij y riyin ri xkamol kiˈ. Y xinbij cˈa chique ri achique rubanic ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic ri ntzijoj chique ri winek ri ma ye israelitas ta. Queriˈ xinben ruma nwajoˈ chi man ta jun nibano chare ri samaj ri nbanon pe y ri yitajin chubanic chi xa majun nicˈatzin wi. \t Ali izidjoh po otkrivenju, i razgovorih se s njima za jevandjelje koje propovedam u neznabošcima, ali nasamo s onima koji se brojahu kao najstariji, da uzalud ne trčim ili ne bih trčao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero cˈo cˈa jun achi Ananías rubiˈ y ri rixjayil Safira rubiˈ, xquicˈayij cˈa jun culef. \t A jedan čovek, po imenu Ananija, sa ženom svojom Sapfirom prodade njivu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y majun cˈa mozo ri nicowin ta nisamej quiqˈui ye caˈiˈ patrón. Ruma wi nrajoˈ jun chique ri rupatrón, nretzelaj ca ri jun chic. Y wi can sibilaj nunimaj rutzij ri jun, can nretzelaj ri jun chic. Y quecˈariˈ chukaˈ, ri winek ri xa benak ránima chrij ri beyomel, ma nicowin ta nuben ri nrajoˈ ri Dios, xchaˈ ri Jesús. \t Nikakav pak sluga ne može dva gospodara služiti; jer ili će na jednog mrzeti, a drugog ljubiti, ili će jednog voleti a za drugog ne mariti. Ne možete služiti Bogu i bogatstvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ri mozos ri xeˈoc pa samaj ri pa tak a las cinco ri tikakˈij xeˈapon riche (rixin) chi yetoj pe, jun puek ri nibix denario chare ri xbequicˈululaˈ pe, ruma queriˈ ri ruraybel ri rajaf ri ulef chi xuyaˈ chique. \t I došavši koji su u jedanaesti sat najmljeni primiše po groš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ tiyaˈ ca ronojel ri ma chˈajchˈoj ta y ronojel ri etzelal. Y can tikasaj iwiˈ chi ninimaj ri ruchˈabel ri Dios ri cˈo chic pa tak iwánima. Ruma ya chˈabel riˈ ri nicolo iwuche (iwixin). \t Zato odbacite svaku nečistotu i suvišak zlobe, i s krotošću primite usadjenu reč koja može spasti duše vaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero xa ruma cˈa chi ri Dios ma xka ta chuwech ri xquiben ri katiˈt kamamaˈ, ruma ma xquiben ta ronojel ri xubij chupan ri nabey trato, rumariˈ tek ri tzˈibatal ca nubij: Xtapon na jun kˈij, xchaˈ ri Ajaf, tek xtinben jun cˈacˈacˈ trato quiqˈui ri aj Israel y ri aj Judá. \t Jer kudeći ih govori: Evo dani idu, govori Gospod, i načiniću s domom Izrailjevim i s domom Judinim nov zavet;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri winek xquicˈaxaj chi cˈo Jun ri xcˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ, xa xetzeˈen apo chrij ri Pablo. Y yecˈo xebin chare: Cˈa xcatkacˈaxaj na chic jun bey, xechaˈ. \t A kad čuše vaskrsenje iz mrtvih, onda se jedni rugahu; a jedni rekoše: Da te čujemo opet o tom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri chajinel xberubij cˈa chare ri Pablo: Ri aj kˈatbel tak tzij, xquitek cˈa pe rubixic chuwe chi yixinwelesaj el. Wacami quixel cˈa pe. Quixbiyin cˈa y xticˈojeˈ ta cˈa uxlanibel cˈuˈx pa tak iwánima, xchaˈ chique. \t A tamničar kaza reči ove Pavlu: Poslaše vojvode da se pustite; sad dakle izidjite i idite s mirom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿Achique ta cˈa modo nabij chare jun awachˈalal: Tayaˈ kˈij chuwe riche (rixin) chi nwelesaj re ti kˈayis kˈatel pa runakˈ awech, yachaˈ chare, y riyit xa can jun cheˈ ri kˈeˈel pa runakˈ awech? \t Ili, kako možeš reći bratu svom: Stani da ti izvadim trun iz oka tvog; a eto brvno u oku tvom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: Ri nika chuwech ri Dios chi niben riyix, ya ri yininimaj riyin ri xitak pe ruma Riyaˈ. \t Odgovori Isus i reče im: Ovo je delo Božije da verujete onog koga On posla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ya ta cˈa ri utzil y ri uxlanibel cˈuˈx ri nuyaˈ ri Katataˈ Dios y ri Ajaf Jesucristo xticˈojeˈ ta pa tak iwánima chiˈiwonojel. \t Blagodat vam i mir od Boga Oca našeg, i Gospoda Isusa Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Man cˈa tisach ta icˈuˈx, xchaˈ ri Jesús chique ri rudiscípulos. Riyix can iniman ri Dios y can queriˈ chukaˈ quininimaj riyin, xchaˈ chique. \t Da se ne plaši srce vaše, verujte Boga, i mene verujte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús can yacˈariˈ tek xuyaˈ kˈij chique. Y ri itzel tak espíritu can yacˈariˈ xeˈel el y xebeˈoc quiqˈui ri ak. Ri ak riˈ sibilaj cˈa ye qˈuiy. Xa jubaˈ ma ye caˈiˈ mil. Y quinojel ri ak riˈ xquichop anin (anibel) pa xulan, chuwech jun juyuˈ xulan ruwech y choj xebeka cˈa pa choy. Can quinojel cˈa ri ak riˈ xejikˈ chiriˈ. \t I dopusti im Isus odmah. I izašavši duhovi nečisti udjoše u svinje; i navali krdo s brega u more; a beše ih oko dve hiljade: i potopiše se u moru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "y xubij cˈa: Riyin nben jurar chuwech ri can cˈo wi petenak kˈij, petenak sek y cˈo riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, ri xbano ri caj y ri yecˈo chuwech, ri xbano ri ruwachˈulef y ri yecˈo chuwech, ri xbano ri mar y ri yecˈo chupan; can chuwech cˈa Riyaˈ nben wi jurar chi ma xtikˈax ta chic más tiempo. \t I zakle se Onim koji živi va vek veka, koji sazda nebo i šta je na njemu, i zemlju i šta je na njoj, i more i šta je u njemu, da vremena već neće biti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri nimalaj tinamit pan oxiˈ cˈa xel wi ruma ri nimalaj silonel riˈ. Y ri nicˈaj chic nimaˈk tak tinamit ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef, can xetzak wi cˈa chukaˈ pan ulef. Ri Dios can xnatej wi cˈa chare ri nimalaj tinamit Babilonia, riche (rixin) chi can nuyaˈ rutojbalil chique ri winek aj chiriˈ. Rumariˈ ri Dios xuben chique chi niquitij pokon ruma ri royowal Riyaˈ. \t I grad veliki razdeli se na tri dela, i gradovi neznabožački padoše; i Vavilon veliki spomenu se pred Bogom da mu da čašu vina ljutog gneva svog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xtibanatej chukaˈ chi ri winek xtiquibij chique ri nimaˈk tak juyuˈ: Quixtzak pe chikij. Chukaˈ xtiquibij chique ri cocoj tak juyuˈ: Kojiwewaj, xquechaˈ. \t Tada će početi govoriti gorama: Padnite na nas; i bregovima: Pokrijte nas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ma xu (xe) ta wi cˈa riˈ ri numol riˈ chuwij, xa can cˈo chic nicˈaj. Can kˈij kˈij nnaˈ ri ralal ri samaj ruma sibilaj yenatej chuwe quinojel ri iglesias. \t Osim što je spolja, navaljivanje ljudi svaki dan, i briga za sve crkve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈo cˈa jun ti cˈajol ri can tzeketel el chrij ri Jesús y xa pa jun tziek nim rucuchun wi el riˈ. Y ri ye chapayon el ri Jesús, xquichop cˈa ri ti cˈajol riˈ. \t I za Njim idjaše nekakav mladić ogrnut platnom po golom telu; i uhvatiše onog mladića."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma yecˈo chic cˈa malcaniˈ tak ixokiˈ ri quiyaˈon chic ca ri utzilaj cˈaslen y xetzekeˈ el chrij ri Satanás. \t Jer se, evo, neke okrenuše za sotonom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri kachˈalal Aristarco, ri cˈo wuqˈui waweˈ pa cárcel, nutek cˈa el rutzil iwech. Y queriˈ chukaˈ ri kachˈalal Marcos nutek chukaˈ el rutzil iwech. Ya riyaˈ ri ruchˈiticˈajol ri kachˈalal Bernabé. Y xinbij yan cˈa chiwe chi wi napon ri Marcos chilaˈ iwuqˈui, can utz cˈa rucˈulic tibanaˈ. \t Pozdravlja vas Aristarh, koji je sa mnom u sužanjstvu, i Marko, nećak Varnavin, za kog primiste zapovesti (ako dodje k vama, primite ga);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xquelesaj cˈa el cˈa chuchiˈ ri tinamit, y xquichop rucˈakic chi abej riche (rixin) chi niquicamisaj. Y ri xetzˈucu cˈa tzij chrij ri Esteban xquiyaˈ ca ri quitziak riqˈui ri jun cˈajol achi ri Saulo rubiˈ, riche (rixin) chi queriˈ utz yecˈakon. \t I izvedavši ga iz grada stadoše ga zasipati kamenjem, i svedoci haljine svoje metnuše kod nogu mladića po imenu Savla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ nubij ri tzˈibatal ca. Y tek ri Jesús rubin chic cˈa chique ri winek chi quebe chi tak cachoch, yacˈariˈ tek Riyaˈ xtzolin pa jay ye rachibilan ri rudiscípulos. Y yacˈariˈ tek ri rudiscípulos xejel apo riqˈui y xquibij cˈa chare: Riyoj nikajoˈ cˈa chi riyit nabij ta chake achique ntel wi chi tzij ri cˈambel tzij chrij ri trigo y ri itzel kˈayis ri xetic ca pa jun ulef. Ruma can ma xkˈax ta chkawech, xechaˈ. \t Tada ostavi Isus ljude, i dodje u kuću. I pristupiše k Njemu učenici Njegovi govoreći: Kaži nam priču o kukolju na njivi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin ma nbij ta cˈa chiwe chi can cˈo chi queriˈ tibanaˈ. Ma que ta riˈ. Ri nwajoˈ riyin chiwe ya ta chi riyix niben achiˈel niquiben ri nicˈaj chic kachˈalal. Riyeˈ can pa cánima cˈa xpe wi riche (rixin) chi xquimol ri ofrenda. Yacˈariˈ nwajoˈ riyin chi niben riyix riche (rixin) chi nikˈalajin chi kitzij cˈo ajowabel iwuqˈui. \t Ne govorim po zapovesti, nego kad se drugi staraju, i vašu ljubav kušam je li istinita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ncˈutuj cˈa chare ri Dios chi xtusakirisaj ta ri inaˈoj, riche (rixin) chi nikˈax ta chiwech ri utzil ri koyoben ri rutzujun (rusujun) ri Dios chake, ruma can riche (rixin) chi niwoyobej ri utzil riˈ tek xixrusiqˈuij (xixroyoj). Ncˈutuj chukaˈ chi nikˈax ta chiwech chi ri herencia riche (rixin) ri chilaˈ chicaj can utz y jabel, jun herencia ri can achiˈel jun nimalaj beyomel. Y can xtoc wi kiche (kixin) junan quiqˈui quinojel ri lokˈolaj tak kachˈalal. \t I bistre oči srca vašeg da biste mogli videti šta je nada Njegovog zvanja, i koje je bogatstvo slave nasledstva Njegovog u svetima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xubij cˈa chi ri yebin chi ri Pablo cˈo rumac, quepe cˈa chawech riyit. Y yacˈa tek xtacˈutuj ri rumac ye rubanalon, xtawetamaj cˈa chi can kitzij wi ri yojtajin chubixic chawe chrij ri Pablo, xchaˈ ri Tértulo. \t Zapovedivši i nama, koji ga tužimo, da idemo k tebi; a od njega možeš sam ispitavši doznati za sve ovo za šta ga mi tužimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "ruma ma jane wetaman ta wi xquicowin xquinapon yan chanin. Y nwajoˈ chi nawetamaj ri achique ri cˈo chi naben chiquicojol ri ye ralcˈual chic ri cˈaslic Dios, ri nibix iglesia chique, iglesia ri chapayon y chajiyon ri kitzij ruchˈabel ri Dios. \t Ako li se zabavim, da znaš kako treba živeti u domu Božijem, koji je crkva Boga Živoga, stup i tvrdja istine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma niquixibij quiˈ chi ri barco nberupaxij riˈ chiquiwech abej, rumariˈ xquirokij ka pa yaˈ cajiˈ anclas, riche (rixin) chi ri barco ma nibiyin ta chic. Ri cajiˈ anclas riˈ pa rachek cˈa ka ri barco yecˈo wi. Riyeˈ can nicajoˈ cˈa chi chanin ta niseker pe, pero ma jubaˈ cˈa niseker ta pe. \t Onda bojeći se da kako ne udare na prudovita mesta baciše sa stražnjeg kraja ladje četiri lengera, pa se moljasmo Bogu da svane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y rumacˈariˈ ri Herodes can rajowan wi cˈa chi rucamisan ta ri Juan, xa yacˈa ri can nuxibij cˈa riˈ chiquiwech ri winek, ruma riyeˈ can quetaman wi chi ri Juan ri Bautista can jun profeta ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios. \t I htede da ga ubije, ali se poboja naroda; jer ga držahu za proroka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yecˈo chukaˈ ixokiˈ ri cˈanej yetzuˈun wi apo. Chiquicojol cˈa ri ixokiˈ riˈ, cˈo cˈa ri María Magdalena, cˈo ri María ri quiteˈ ri José y ri Jacobo ri cˈa cˈajol na, y cˈo chukaˈ ri jun ixok Salomé rubiˈ. \t A behu i žene koje gledahu izdaleka, medju kojima beše i Marija Magdalina i Marija Jakova malog i Josije mati, i Solomija,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri Dios, ni xa ta ri ángeles xucuy quimac tek xemacun. Xa xeruqˈuek chupan ri lugar riche (rixin) tijoj pokonal. Xeruqˈuek cˈa chupan ri lugar riche (rixin) kˈekuˈm. Chiriˈ ye yacon wi, coyoben ri kˈij tek xtikˈat tzij pa quiwiˈ. \t Jer kad Bog ne poštede andjela koji sagrešiše, nego ih metnu u okove mraka paklenog, i predade da se čuvaju za sud;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri winek riˈ can xquimey tek xquitzˈet ri xbanatej, y xquibilaˈ cˈa: Jabel ri xuben. Nuben cˈa chique ri ma yeˈacˈaxan ta, chi yeˈacˈaxan; y nuyaˈ chukaˈ quichˈabel ri ye memaˈ, xechaˈ cˈa. \t I vrlo se divljahu govoreći: Sve dobro čini; i gluve čini da čuju i neme da govore."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri ti jubaˈ tijoj pokonal ri nikakˈaxaj xa can ma niyaloj ta cˈa chukaˈ, xa kˈaxel, y siempre más jabel cˈa nuben chake. Ruma can nuben cˈa chake chi nicˈojeˈ kakˈij kacˈojlen. Y ri kakˈij kacˈojlen ri xticˈojeˈ xa can más wi nim y riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Jer naša laka sadašnja briga donosi nam večnu i od svega pretežniju slavu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri Dios ruchˈobon chi nuyaˈ jun utzil ri más utz chupan re katiempo riyoj riche (rixin) chi queriˈ junan cˈa xtikacˈul ri utzil riˈ quiqˈui ri katiˈt kamamaˈ, ri can xquicukubaˈ chukaˈ quicˈuˈx riqˈui ri Dios. Y queriˈ nitzˈaket ronojel ri rutzujun (rusujun) ri Dios chi nuyaˈ chake. \t Jer Bog nešto bolje za nas odredi, da ne prime bez nas savršenstva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Achiˈel nubij chupan ri tzˈibatal ca tek ri Dios xubij cˈa chare ri Abraham: Nubanon chawe chi yatoc quitataˈ sibilaj ye qˈuiy chi winek. Quecˈariˈ nubij ri tzˈibatal ca. Rumariˈ chuwech ri Dios ya ri Abraham ri katataˈ konojel riyoj ri kacukuban kacˈuˈx riqˈui ri Dios. Ruma ri Abraham can xunimaj ri Dios ri nicˈason quiche (quixin) ri caminakiˈ. Ri Dios, cˈo reˈ ri cˈa ma jane tibanatej, pero can retaman chic apo chi can nibanatej na wi, y rumariˈ can nitzijon chic chrij, achiˈel xa ta can banatajnek chic. \t (Kao što stoji napisano: Postavih te oca mnogim narodima) pred Bogom kome verova, koji oživljuje mrtve, i zove ono što nije kao ono što jeste:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri chˈumilaˈ xquetzak cˈa el chuwech ri caj. Can ronojel wi cˈa ri nimalaj tak uchukˈaˈ ri yecˈo chicaj xquesilon na. \t I zvezde će spadati s neba i sile nebeske pokrenuti se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri winek ri yecˈo cˈa apo riqˈui ri Juan, can coyoben cˈa chi ri Juan nubij ta chique chi achique cˈa riˈ riyaˈ, ruma riyeˈ niquibilaˈ cˈa pa tak cánima chi riqˈui jubaˈ chi ri Juan yariˈ ri Cristo. \t A kad narod beše u sumnji i pomišljahu svi u srcima svojim za Jovana: Da nije on Hristos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri discípulo riˈ xluqueˈ cˈa ka riche (rixin) chi nitzuˈun apo pa jul; y riyaˈ xerutzˈet cˈa ri tziek yecˈo ca chiriˈ, pero ma xoc ta apo chupan ri jul. \t I nadvirivši se vide haljine gde leže; ali ne udje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek yetzolin cˈa pe ri pa tak cˈaybel, wi ma niquichˈajchˈojsaj ta quiˈ, can ma yewaˈ ta. Y cˈo cˈa nicˈaj chic ri ye quibin ca ri catiˈt quimamaˈ ri yequibanalaˈ, achiˈel ri achique rubanic ri quijoskˈixic ri kumbel tak yaˈ, ri xára, ri chˈichˈ tak lek y ri achique chukaˈ rujoskˈixic niquiben chare ri quiwarabel. \t I kad dodju s pazara, ne jedu dok se ne umiju; i još mnogo ima što su primili te drže: peru čaše i žbanove i kotlove i klupe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xu (xe) wi xoj‑el cˈa el ri chiriˈ, xkacˈuaj el ri ruchiˈ yaˈ, y xojapon chic pa jun tinamit ri Regio rubiˈ. Y pa rucaˈn kˈij chare ri kojapon wi pa tinamit Regio, yacˈariˈ tek xkachop chic cˈa el binen ruma chi xjoteˈ pe ri cakˈikˈ quereˈ pa sur. Y pa rucaˈn kˈij ri koj‑el wi el ri pa tinamit Regio, yacˈariˈ tek xojapon ri pa tinamit Puteoli. \t A odande otplovivši dodjosmo u Rigiju; i posle jednog dana kad dunu jug, dodjosmo drugi dan u Potiole."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y rumariˈ, can xu (xe) wi cˈa xeˈoka re pa Cesarea, man cˈa xinyaˈ ta kˈij chi xkˈax ta qˈuiy tiempo, xa can ya ri rucaˈn kˈij xibetzˈuyeˈ ri pa kˈatbel tzij y xintek cˈa rucˈamaric ri achi. \t A kad se oni ovde sastaše, nikakvog odlaganja ne učinih, i sutradan sedavši na sudijsku stolicu zapovedih da dovedu čoveka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri ley ri xuyaˈ pe ri Dios, nucˈut cˈa achique rubanic riche (rixin) chi nilitej ri cˈaslen. Yacˈa riyin xa camic ri xinwil, ruma ma xicowin ta xinben ri nubij ri ley. \t A ja umreh, i nadje se da mi zapovest bi za smrt koja beše data za život."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri ixok riˈ xjel cˈa apo chrij ri Jesús, y xberuchapaˈ cˈa ca jubaˈ ri ruchiˈ rutziak ri Jesús. Y can yacˈariˈ xkˈatakˈo ri ruquiqˈuel. \t I pristupivši sastrag dotače se skuta od haljine Njegove, i odmah stade tečenje krvi njene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri xquebano cˈa ri kˈatoj, can cˈo cˈa rajel ruqˈuexel xtiquicˈul; y ri ruwech ri ticoˈn ri xtiquimol ca, yacˈariˈ ri winek ri can xtiquicˈul quicˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, riche (rixin) chi queriˈ, ri ye tiquiyon ca ri ruchˈabel ri Dios, y ri yecˈolo ruwech ri ticoˈn riˈ, junan cˈa xtiquicot ri cánima. \t I koji žnje prima platu, i sabira rod za život večni, da se raduju zajedno i koji seje i koji žnje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi nikabij chi xa winek xebin chare ri Juan chi xuben queriˈ, cˈo rucˈayewal nucˈom pe chake riyoj, ruma ri winek xqueyacatej pe chikij. Ruma quinojel ri winek quetaman wi chi ri Juan can jun profeta ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios, xechaˈ cˈa ka chiquiwech. \t Ako li kažemo: Od ljudi, bojimo se naroda; jer svi Jovana držahu za proroka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Man cˈa tichˈob ta chi ruma xipe riyin chuwech re ruwachˈulef, ruma ta riˈ can ta cˈo uxlanibel cˈuˈx quiqˈui quinojel. Ma que ta riˈ. Xa wuma riyin xqueyojtej ri winek chiquiwech y xtiquiben chˈaˈoj. \t Ne mislite da sam ja došao da donesem mir na zemlju; nisam došao da donesem mir nego mač."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ, achique ri cˈo racˈaxabel, can tracˈaxaj cˈa ri nubij ri Lokˈolaj Espíritu chique ri iglesias. Ruma achique cˈa ri xtichˈacon, can xtinyaˈ cˈa kˈij chare chi nutij ri maná ri yacon ca. Y chukaˈ xtinjech cˈa jun ti abej sek chare, ri acuchi (achique) tzˈibatal el jun cˈacˈacˈ biˈaj. Y re cˈacˈacˈ biˈaj reˈ, xaxu (xaxe wi) cˈa ri nicˈulu riche (rixin) ri netaman. \t Ko ima uho da čuje neka čuje šta govori Duh crkvama: koji pobedi daću mu da jede od mane sakrivene, i daću mu kamen beo, i na kamenu novo ime napisano, kog niko ne zna osim onog koji primi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ cˈa chukaˈ iwetaman chi jun utzilaj cheˈ nuyaˈ utzilaj tak ruwech, yacˈa ri itzel cheˈ, itzel chukaˈ ri ruwech ri nuyaˈ. \t Tako svako drvo dobro rodove dobre radja, a zlo drvo rodove zle radja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "xequicˈuaj apo ruxak tak cheˈ ri nibix palma chare, xebe chucˈulic y riqˈui cˈa quichukˈaˈ niquibij: ¡Matiox chi petenak re jun achi reˈ! ¡Yareˈ ri Rey riche (rixin) re katinamit Israel, y can banon pe bendecir ruma ri Ajaf Dios, y can pa rubiˈ ri Ajaf Dios petenak wi! yechaˈ. \t Uzeše grane od finika i izidjoše Mu na susret, i vikahu govoreći: Osana! Blagosloven koji ide u ime Gospodnje, car Izrailjev."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma wi can xa jun chic ri kabanon riqˈui ri Jesucristo ruma ri rucamic, can yoj jun chukaˈ kabanon riqˈui Riyaˈ ruma ri rucˈastajbel. \t Jer kad smo jednaki s Njim jednakom smrću, bićemo i vaskrsenjem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri winek riˈ can niquiben chi achiˈel ma quetaman ta ri xuben ri Dios ojer ca tek ri Dios xubij chi ticˈojeˈ ri caj, y xubij chukaˈ chi tel pe ri ruwachˈulef pa yaˈ. Y reˈ can nucˈut wi cˈa chkawech chi re ruwachˈulef pa yaˈ cˈo wi. \t Jer navalice neće da znadu da su nebesa bila od pre i zemlja iz vode i usred vode Božijom reči."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos xuchop chic el ri rubey, cˈo jun achi junanin (anibel) xoka riqˈui, xxuqueˈ chuwech, y xubij cˈa chare: Riyit ri can yit utzilaj Tijonel, tabij cˈa chuwe: ¿Achique cˈa ri rajawaxic chi nben riyin riche (rixin) chi ntoc ta wuche (wixin) ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek? xchaˈ chare ri Jesús. \t I kad izadje na put, pritrča neko, i kleknuvši na kolena pred Njim pitaše Ga: Učitelju blagi! Šta mi treba činiti da dobijem život večni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chupan ri rutzˈiban ca riyaˈ, ri Dios nubij: Chupan ri ruqˈuisbel tak kˈij, xtinyaˈ pe ri Lokˈolaj Espíritu pa quiwiˈ ri winek, y ri imiˈal y ri icˈajol xtiquikˈalajsaj ri nbij chique. Y ri cˈa ye cˈajolaˈ na, pa jun achiˈel achicˈ xtiquitzˈet ri nkˈalajsaj chique. Y ri achiˈaˈ ye rijitaˈk chic, pa cachicˈ cˈa ri cˈo xquenkˈalajsaj chique. \t I biće u poslednje dane, govori Gospod, izliću od Duha svog na svako telo, i proreći će sinovi vaši i kćeri vaše, i mladići vaši videće utvare i starci vaši sniće snove;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chique: Ticˈamaˈ pe waweˈ. \t A On reče: Donesite mi ih ovamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Pedro xubij chique: Titzolin pe ri icˈuˈx riqˈui ri Dios, y pa rubiˈ ri Ajaf Jesucristo tibanaˈ el bautizar iwiˈ, riche (rixin) chi queriˈ nicuyutej ri imac. Y ri Dios xtuyaˈ ri Lokˈolaj Espíritu chiwe. \t A Petar im reče: Pokajte se, i da se krstite svaki od vas u ime Isusa Hrista za oproštenje greha; i primićete dar Svetog Duha;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chupan cˈa ri kˈij tek ri teˈej tataˈaj xquicˈuaj ri acˈal pa rachoch ri Dios riche (rixin) chi niquiben achiˈel ri nubij ri ley, can yacˈa chukaˈ kˈij riˈ tek xapon ri Simeón pa rachoch ri Dios, ruma queriˈ xrajoˈ ri Lokˈolaj Espíritu. \t I kaza mu Duh te dodje u crkvu; i kad donesoše roditelji dete Isusa da svrše za Njega zakon po običaju,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Cˈo más nikajoˈ nikabij chiwe chrij ri rusamaj ri Cristo, ri Nimalaj Sacerdote, pero cˈayef (cuesta) chi nikil rubixic chiwe, ruma xa ma yix qˈuiyinek ta chupan ri ruchˈabel ri Dios ri iwacˈaxan pe. \t Za kog bismo vam imali mnogo govoriti što je teško iskazati; jer ste postali slabi na slušanju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Achiˈel ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca: ¿La cˈo cami jun winek ri retaman achique nuchˈob ri Ajaf Dios? ¿O la cˈo ta cami jun winek ri nicowin nubij chare ri Dios ri achique utz chi nuben? Majun. Queriˈ ri tzˈibatal ca. Yacˈa riyoj ri yoj ucˈuan ruma ri Lokˈolaj Espíritu, cˈo chic cˈa achiˈel runaˈoj ri Cristo kiqˈui. \t Jer ko pozna um Gospodnji da Ga pouči? A mi um Hristov imamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ wachˈalal, ri utz cˈa chi niben riyix tek nimol iwiˈ, ya ta chi niben ronojel ri nicˈatzin riche (rixin) chi ri kachˈalal yeqˈuiy ta más chupan ri quicˈaslen riqˈui ri Dios. Ruma chiwe riyix yecˈo ri yebixan, yecˈo ri yecˈutu ri ruchˈabel ri Dios, yecˈo ri yekˈalajsan ri nibix chique ruma ri Dios, yecˈo ri yechˈo pa nicˈaj chic chˈabel ri ma ye quichˈabel ta, yecˈo ri yekˈaxan ri yequibij ri kachˈalal tek yechˈo pa nicˈaj chic chˈabel ri ma ye quichˈabel ta. Can ta ronojel riˈ nicˈatzin chi yeqˈuiy más ri kachˈalal chupan ri quicˈaslen riqˈui ri Dios. \t Šta će se dakle činiti, braćo? Kad se sabirate svaki od vas ima psalam, ima nauku, ima jezik, ima otkrivenje, ima kazivanje; a sve da biva na popravljanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri winek ri yecˈo chupan jun tinamit niquichop yixquiyaˈ pa tijoj pokonal, utz niyaˈ ca y yixanmej cˈa el chuwech ronojel riˈ, y yixbe pa jun chic tinamit. Y nbij cˈa chiwe chi ma jane quixkˈax ta pa ronojel tinamit ri yecˈo waweˈ pan Israel, tek riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol xapon yan ri kˈij chi yipe. \t A kad vas poteraju u jednom gradu, bežite u drugi. Jer vam kažem zaista: nećete obići gradova Izrailjevih dok dodje Sin čovečiji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "can yacˈariˈ tek ri juwinek cajiˈ rijitaˈk tak achiˈaˈ ri can cˈo quikˈij yexuqueˈ yemajeˈ ka chuwech ri tzˈuyul pa lokˈolaj chˈaquet. Can niquiyaˈ cˈa rukˈij ri can cˈo riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Y ri rijitaˈk tak achiˈaˈ riˈ niquelesalaˈ cˈa ri quicoronas y yequiyaˈ apo chuwech ri tzˈuyul pa lokˈolaj chˈaquet, y niquibij cˈa chukaˈ: \t Padoše dvadeset i četiri starešine pred Onim što sedjaše na prestolu, i pokloniše se Onome što živi va vek veka, i metnuše krune svoje pred prestolom govoreći:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riqˈui ri queriˈ xquibij, xkˈalajin chi coyoben ri kas kitzij chi xtoc quitinamit. \t Jer koji tako govore pokazuju da traže otačanstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri Pablo xurek apo ruchiˈ y xubij chare: Ma tacamisaj ta awiˈ, xa yojcˈo konojel waweˈ, xchaˈ. \t A Pavle povika zdravo govoreći: Ne čini sebi zlo nikakvo, jer smo mi svi ovde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek yetajin chuquiric, ri ye rajaf xquibij pe chique: ¿Achique ruma tek niquir el? xechaˈ pe. \t A kad oni drešahu magare rekoše im gospodari od njega: Zašto drešite magare?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ tek yatajnek chare ri Cristo chi ya Riyaˈ nichojmirisan ri cˈacˈacˈ trato ri nuben ri Dios quiqˈui ri winek. Y ruma chi xcom ri Cristo tek nicuyutej ri mac ri xbanatej chupan ri nabey trato. Y riyoj ri yoj siqˈuin (oyon) ruma ri Dios wacami can nikil chukaˈ ri utzil ri tzujun (sujun) ruma Riyaˈ ojer ca; y riˈ jun herencia ri nuyaˈ ri Dios riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t I zato je novom zavetu posrednik, da kroz smrt, koja bi za otkup od prestupaka u prvom zavetu, obećanje večnog nasledstva prime zvani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can yacˈariˈ tek xjel apo ri Pedro riqˈui ri Jesús y xubij chare: Ajaf, wi jun wachˈalal can cˈo pokon nubanalaˈ chuwe, ¿cˈa janipeˈ cˈa mul utz chi ncuy rumac? ¿La wukuˈ cami mul ncuy rumac? xchaˈ ri Pedro chare ri Jesús. \t Tada pristupi k Njemu Petar i reče: Gospode! Koliko puta ako mi sagreši brat moj da mu oprostim? Do sedam puta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Dios xuyaˈ ronojel pa rukˈaˈ ri Cristo, y can xuben chukaˈ chake chi ya Riyaˈ ri jolomaj (wiˈaj) ri cˈo pa kawiˈ konojel riyoj ri kaniman, ri nibix iglesia chake. \t I sve pokori pod noge Njegove, i Njega dade za glavu crkvi, nad svima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Jesús xubij: Jun achi jun bey ca, xuben jun nimakˈij pa rachoch riche (rixin) chi niquiben jun waˈin. Rumariˈ riyaˈ ye qˈuiy winek ri xubij chique chi yeroyobej chrachoch ri kˈij riche (rixin) ri waˈin. \t A On mu reče: Jedan čovek zgotovi veliku večeru, i pozva mnoge;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xtikˈekumatej ta cˈa ri runakˈ tak quiwech, riche (rixin) chi ma xquetzuˈun ta. Xtalucubaˈ ta cˈa quij ronojel tiempo, ruma ri tijoj pokonal. \t Da se njihove oči zaslepe da ne vide, i ledja njihova jednako da su pognuta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: Can kitzij nbij chiwe, chi xabachique winek ri ruyaˈon ca rachoch, ruyaˈon ca ruteˈ rutataˈ, rachˈalal, rixjayil o ralcˈual, riche (rixin) chi nuben samaj riche (rixin) ri rajawaren ri Dios, can xtucˈul cˈa rajel ruqˈuexel. \t A On im reče: Zaista vam kažem: nema nijednoga koji bi ostavio kuću, ili roditelje, ili braću, ili sestre, ili ženu, ili decu carstva radi Božijeg,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Jun ri cˈo ajowabel riqˈui, ma xtiquicot ta tek xa ma choj ta ri nibanatej; riyaˈ niquicot tek can ya ri utz nibanatej. \t Ne raduje se nepravdi, a raduje se istini,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri achiˈaˈ riˈ yecˈo cˈa nicˈaj chic ri xequitek pe. Xequitek cˈa pe caˈiˈ oxiˈ achiˈaˈ fariseos y chukaˈ ye caˈiˈ oxiˈ ri yecˈo pa rupartido ri rey Herodes, ruma can nicajoˈ chi ri Jesús nitzak ta pa quikˈaˈ riqˈui ri chˈabel ri xtubij. \t I poslaše k Njemu neke od fariseja i Irodovaca da bi Ga uhvatili u reči."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús nichˈo cˈa chiquiwech ri winek chiriˈ pa rachoch ri Dios. Y riqˈui cˈa ruchukˈaˈ xchˈo y xubij: Riyix can iwetaman wi nuwech, y chukaˈ iwetaman acuchi (achique) yipe wi. Pero ma nuyon ta riyin xinben chi xipe chuwech re ruwachˈulef. Ri yin takayon pe ya ri kitzij Dios, xa yacˈa chi riyix ma iwetaman ta ruwech. \t Tada Isus povika u crkvi učeći i reče: i mene poznajete i znate otkuda sam; i sam od sebe ne dodjoh, nego ima Istiniti koji me posla, kog vi ne znate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wachˈalal, re chˈabel re nbij chawe wacami can kitzij wi: Wi cˈo jun kachˈalal ri nurayij chi ntoc anciano riche (rixin) ri iglesia, can utz wi ri samaj ri nurayij. \t Istinita je reč: ako ko vladičanstvo želi dobru stvar želi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y Riyaˈ xoc cˈa el quiqˈui ri pa jucuˈ. Y can yacˈariˈ tek xtaneˈ ri cakˈikˈ. Y ri discípulos xsach quicˈuˈx tek xquitzˈet ri xbanatej y sibilaj xquimey. \t I udje k njima u ladju, i utoli vetar; i vrlo se uplašiše, i divljahu se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyin ri Juan xintzˈet cˈa chi cˈo chic cˈa jun itzel chicop ri xbeˈel pe ri pan ulef. Y ri jun chic chicop riˈ cˈo caˈiˈ rucˈaˈ achiˈel rucˈaˈ jun nimalaj carneˈl. Yacˈa ri ruchˈabel can achiˈel ri ruchˈabel jun dragón. \t I videh drugu zver gde izlazi iz zemlje, i imaše dva roga kao u jagnjeta; i govoraše kao aždaha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri winek ri quicˈuan jun itzel cˈaslen, xa ma ya ta ri kas kitzij ri niquitzijoj, y xa más cˈa yeˈoc itzel tak winek. Riyeˈ yequikˈol ri winek y xa queriˈ chukaˈ niban chique riyeˈ. \t A zli ljudi i varalice napredovaće na gore, varajući i varajući se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rajawaxic chi nikajoˈ riqˈui ronojel kánima. Rajawaxic chi nikajoˈ riqˈui ri kanojibal, chupan ronojel ri kacˈaslen y riqˈui chukaˈ ronojel ri kachukˈaˈ. Y achiˈel chukaˈ nikajoˈ ka kiˈ riyoj, can que cˈa chukaˈ riˈ quekajoˈ ri kucˈ kachˈalal. Y wi yekaben cˈa reˈ, can más quejkalen que chuwech ri chicop ri yecamisex y yeporox chuwech ri Dios; y más quejkalen que chuwech xabachique cosa ri nikatzuj (nikasuj) chuwech ri Dios, xchaˈ cˈa ri aj tzˈib. \t I ljubiti Ga svim srcem i svim razumom i svom dušom i svom snagom, i ljubiti bližnjeg kao samog sebe, veće je od svih žrtava i priloga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma yixcˈo chic riqˈui ri Jesucristo, riyix chukaˈ yix achiˈel abej pero cˈo icˈaslen, ri yixucusex riche (rixin) chi yixoc rachoch ri Lokˈolaj Espíritu. Y can yix lokˈolaj tak sacerdotes, riche (rixin) chi nitzuj (nisuj) ri icˈaslen riyix mismo chare ri Dios. Y Riyaˈ can xquixrucˈul cˈa ruma can yix riche (rixin) chic ri Jesucristo. \t I vi kao živo kamenje zidajte se u kuću duhovnu i sveštenstvo sveto, da se prinose prinosi duhovni, koji su Bogu povoljni, kroz Isusa Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyin ri Pablo nbij cˈa chi ri Dios ma ye retzelan ta ca ri israelitas, ri rutinamit. Ruma riyin yin jun israelita y wilon rutzil ri Dios. Yin riy rumam ca ri Benjamín y ri Benjamín jun chique ri ye riy rumam ca ri Abraham. \t Govorim, dakle: eda li Bog odbaci narod svoj? Bože sačuvaj! Jer sam i ja Izrailjac od semena Avraamovog, od kolena Venijaminovog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri quichˈobon chrij xapon rutzijol riqˈui riyaˈ. Y ri winek ri yeˈajowan yecamisan ri Saulo, can chi pakˈij chi chakˈaˈ coyoben cˈa ri pa tak puertas riche (rixin) ri tinamit, riche (rixin) chi niquicamisaj. \t Ali Savle doznade njihov dogovor; a oni čuvahu vrata dan i noć da bi ga ubili;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri cˈo racˈaxabel, can tracˈaxaj cˈa ri nibix chare: \t Ako ko ima uho neka čuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Quecˈariˈ nubij ri Ajaf ri nicowin nuben ronojel. Riyix wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, re xinbij yan ka chiwe, ronojel riˈ can tzujun (sujun) wi chake ruma ri Dios. Rumariˈ can tikachˈajchˈojsaj cˈa kiˈ. Can tikachajij cˈa ri kachˈacul y ri kánima chuwech ronojel ri xa ma chˈajchˈoj ta, ruma ri Dios can xojrelesaj yan cˈa pe chupan ri ma chˈajchˈoj ta. Can tikaxibij cˈa kiˈ chuwech Riyaˈ, riche (rixin) chi queriˈ ronojel kˈij nichˈajchˈojir más ri kacˈaslen. \t Imajući, dakle, ovakva obećanja, o ljubazni! Da očistimo sebe od svake poganštine tela i duha, i da tvorimo svetinju u strahu Božijem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Itzel ri icˈaslen ri xicˈuaj tek rubanon ca. Junan rubaniquil ri icˈaslen quiqˈui ri nicˈaj chic winek, ruma xitzekelbej ri etzelal ri niban chuwech re ruwachˈulef. Xitzekelbej ri itzel winek ri cajawalul ri itzel tak espíritu ri yecˈo pa cakˈikˈ. Ya cˈa espíritu riˈ ri nisamej pa tak cánima ri winek ri ma yeniman ta chare ri Dios. \t U kojima nekad hodiste po veku ovog sveta, po knezu koji vlada u vetru, po duhu koji sad radi u sinovima protivljenja;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ma ruma ta chukaˈ chi yix cˈa riyix ri yixchajin quiche (quixin), ruma ta riˈ nikˈax ruwiˈ ri niben chique. Ma que ta riˈ. Xa can ticˈuaj jun chojmilaj cˈaslen chiquiwech, riche (rixin) chi queriˈ riyeˈ niquetamaj niquicˈuaj chukaˈ jun chojmilaj cˈaslen. \t Niti kao da vladate narodom; nego bivajte ugledi stadu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin nbij cˈa chique ri xa quiyon yecˈo y nbij chukaˈ chique ri malcaniˈ tak ixokiˈ, chi xa ta utz chi man ta yecˈuleˈ chic. Xa utz chi choj quecˈojeˈ chi queriˈ, achiˈel nbanon riyin. \t A neoženjenim i udovicama velim: dobro im je ako ostanu kao i ja što sam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyin, yaˈ ri ncusaj riche (rixin) chi yixinben bautizar. Pero ri jun achi ri xtipe, riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu xquixruben wi bautizar. \t Ja vas krštavam vodom, a On će vas krstiti Duhom Svetim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "ri más ta utz chi xaben, xayaˈ ta re nurajil pa banco, y re xinoka wacami xincˈul ta cˈa ri puek ri can wuche (wixin) wi riyin y xincˈul ta chukaˈ ri ral re nurajil. \t Trebalo je dakle moje srebro da daš trgovcima; i ja došavši uzeo bih svoje s dobitkom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri Jesús xuchop rukˈaˈ ri cˈajol riˈ y xuyec anej. Y can yacˈariˈ tek xbeyacatej pe. \t A Isus uzevši ga za ruku podiže ga: i usta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xucˈutuj cˈa chique: ¿Achique cˈa ri nitzijolaˈ chiwech re yix petenak? ¿Y achique ruma tek yixbison? xchaˈ chique. \t A On im reče: Kakav je to razgovor koji imate medju sobom idući, i što ste neveseli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri acˈal xuchop cˈa ruqˈuiyen, y petenak más ruchukˈaˈ. Y petenak chukaˈ más runaˈoj, y cˈo ri rutzil ri Dios pa ruwiˈ. \t A dete rastijaše i jačaše u duhu, i punjaše se premudrosti, i blagodat Božija beše na Njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri rutataˈ ri acˈal xucˈutuj jun tzˈalan ri yeˈucusex riche (rixin) tzˈibanen y chuwech cˈa ri tzˈalan riˈ xutzˈibaj: Ri acˈal xtubiniˈaj Juan. Y quinojel cˈa ri quimolon apo quiˈ quiqˈui ri ruteˈ rutataˈ ri acˈal, xquimey, ruma can ya ri biˈaj ri xubij ri teˈej, can ya chukaˈ riˈ xutzˈibaj ri Zacarías chuwech ri tzˈalan. \t I zaiskavši daščicu, napisa govoreći: Jovan mu je ime. I začudiše se svi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, can ya cˈa ri nabey tak chˈaquet yequicanolaˈ, riche (rixin) chi queriˈ nibix chi riyeˈ cˈo quikˈij. Y can queriˈ chukaˈ yequibanalaˈ ri pa nimaˈk tak waˈin. \t I prvih mesta po zbornicama, i začelja na gozbama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Astapeˈ ri Jesús ma ya ta Riyaˈ ri yebano bautizar ri winek, xa yecˈa ri ye rudiscípulos ri yebano bautizar. \t (Isus pak sam ne krštavaše nego učenici Njegovi),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix cˈa ri yix ancianos quiche (quixin) ri iglesias, can queˈichajij cˈa ri kachˈalal. Ruma riyeˈ ye riche (rixin) chic ri Dios, y ya ri Dios ri yayon re samaj reˈ chiwe. Queˈichajij cˈa, can achiˈel nuben jun aj yukˈ quiqˈui ri tak rucarneˈl. Y can riqˈui cˈa chukaˈ ronojel iwánima tibanaˈ. Y ma xaxu (xaxe) ta wi ruma cˈo chi niben queriˈ. Ni ma riche (rixin) ta chi nirayij nichˈec qˈuiy irajil. Xa can queˈichajij ri kachˈalal riqˈui ronojel iraybel. \t Pasite stado Božije, koje vam je predato, i nadgledajte ga, ne silom, nego dragovoljno, i po Bogu, niti za nepravedne dobitke, nego iz dobrog srca;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can majun chic xecowin xquibij chiquij ri ye caˈiˈ apóstoles, ruma can paˈel apo chiriˈ quiqˈui ri achi ri xcˈachojsex. \t A videći isceljenog čoveka gde s njima stoji ne mogahu ništa protivu reći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri tinamit Betania ma nej ta cˈo wi chare ri tinamit Jerusalem. Ri quicojol xa jubaˈ ruwiˈ nicˈaj legua. \t (A Vitanija beše blizu Jerusalima oko petnaest potrkališta.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Judas ri nijacho riche (rixin) ri Jesús pa quikˈaˈ ri winek, can retaman cˈa chukaˈ ri lugar riˈ ri acuchi (achique) xeˈapon wi ri Jesús y ri rudiscípulos, ruma ri Jesús qˈuiy mul ye rucˈuan ri rudiscípulos chiriˈ. \t A Juda, izdajnik Njegov, znaše ono mesto; jer se Isus često skupljaše onde s učenicima svojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek riyix nimol iwiˈ, riche (rixin) chi ninataj ri rucamic ri Ajaf Jesucristo, can niben wi cˈa ri lokˈolaj waˈin, pero xa ma ya ta cˈa rubanic niben. \t A kad se skupite na jedno mesto, ne jede se večera Gospodnja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xuchop cˈa rubixic jun cˈambel tzij chique ri winek, y xubij cˈa: Xcˈojeˈ cˈa jun achi ri xutic ruwech ri rulef riqˈui uva. Y cˈacˈariˈ xuyaˈ ca pa kajic chique caˈiˈ oxiˈ mozos. Y riyaˈ xbe el riche (rixin) qˈuiy tiempo. \t A narodu poče kazivati priču ovu: Jedan čovek posadi vinograd, i dade ga vinogradarima pa otide na podugo vremena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri rudiscípulos xquibij cˈa: Riyoj xaxu (xaxe wi) wuˈoˈ caxlan wey y caˈiˈ car cˈo kiqˈui, y reˈ ma xqueruben ta, xechaˈ. \t A oni rekoše Mu: Nemamo ovde do samo pet hlebova i dve ribe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri winek cˈa ri ye riche (rixin) pa tak barcos y ri ye samajel ri riche (rixin) pa tak yaˈ, xquiyalaˈ cˈa ulef pa tak quijolon (quiwiˈ), yeˈokˈ y yebison cˈa, y riqˈui quichukˈaˈ niquibij: Juyiˈ oc ruwech ri nimalaj tinamit Babilonia. Can riqˈui cˈa ri rubeyomal riyaˈ xebeyomer cˈa quinojel rajaf tak barcos. Y xa pa jun hora xqˈuis ronojel, xechaˈ. \t I baciše prah na glave svoje, i povikaše plačući i ridajući, govoreći: Jaoh! Jaoh! Grade veliki, u kome se obogatiše svi koji imaju ladje na moru od bogatstva njegovog, jer u jedan čas opuste!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Quinojel cˈa yebin chi can utz ri rucˈaslen ri kachˈalal Demetrio, y can kitzij nikˈalajin chi queriˈ. Y can ya chukaˈ riˈ nikabij riyoj. Y riyix iwetaman chi riyoj ma nikatzˈuc ta tzij tek nikabij riˈ. \t Dimitriju svedočiše svi, i sama istina; a i mi svedočimo; i znate da je svedočanstvo naše istinito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri winek riche (rixin) re tiempo reˈ sibilaj ye itzel y xa ma niquinimaj ta chic ri Dios. Riyeˈ xa can nicajoˈ chi riyin nben na jun milagro chiquiwech cˈacˈariˈ yinquinimaj. Xa ma ya ta cˈa ri nicajoˈ riyeˈ ri xtibanatej. Ma que ta riˈ. Xa can xu (xe wi) achiˈel ri xbanatej riqˈui ri profeta Jonás ri jun achi ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, xaxu (xaxe) wi riˈ ri retal ri xtibanatej, xchaˈ ri Jesús. Y xbe ye rachibilan ri rudiscípulos; xeruyaˈ ca quiyon ri achiˈaˈ riˈ. \t Rod zli i kurvarski traži znak, i znak neće mu se dati osim znaka Jone proroka. I ostavivši ih otide."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyin sibilaj cˈa nwajoˈ chi yincˈo ta apo iwuqˈui re wacami; riche (rixin) chi queriˈ yichˈo ta iwuqˈui, y man ta xaxu (xaxe wi) ntzˈibaj el reˈ chiwe. Can ma nichˈobotej ta cˈa chinuwech achique ri utz chi nben iwuqˈui. \t Ali bih hteo sad da sam kod vas, i da izmenim glas svoj, jer ne mogu da se načudim za vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y man cˈa tikaben ta achiˈel xuben ri Caín ojer ca. Riyaˈ can riche (rixin) wi ri itzel winek, y xucamisaj ri ruchakˈ. ¿Y achique cˈa ruma xucamisaj? Ruma ri yeruben ri ruchakˈ ye choj. Y ri yeruben riyaˈ xa ye itzel. \t Ne kao što Kain beše od nečastivog i zakla brata svog. I za koji ga uzrok zakla? Jer dela njegova behu zla, a brata mu pravedna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri xa ruyon ka riyaˈ nubij chi can cˈo rukˈij, ma ntel ta chi tzij chi can queriˈ nitzˈetetej ruma ri Dios. Cˈa ya na cˈa ri Ajaf Dios ri xtibin wi cˈo rukˈij ri winek riˈ o xa majun. \t Jer onaj nije valjan koji se sam hvali, nego kog Gospod hvali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri aj kˈatbel tak tzij ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef ri xekˈolotej pa rukˈaˈ ri tinamit Babilonia riche (rixin) chi xeka pa mac, achiˈel ri mac tek ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ niquicanolaˈ quiˈ chi yemacun y xa ma quicˈulaj ta quiˈ, y ri xeka chupan ri itzel tak cˈaslen ri acuchi (achique) xquisachalaˈ wi quirajil. Xticokˈej y xtiquibisoj cˈa ruwech ri tinamit riˈ tek xtiquitzˈet ri sib nijoteˈ chicaj, ruma can ntajin rucˈatic. \t I zaplakaće i zajaukati za njom carevi zemaljski koji se s njom kurvaše i besniše, kad vide dim gorenja njenog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chupan chukaˈ ri kˈij riˈ, yecˈo cˈa ye caˈiˈ chique ri xetzekelben riche (rixin) ri Jesús quichapon el bey riche (rixin) chi yebe pa Emaús, jun ti aldea ri nicanaj ca achiˈel xa pa jun oxiˈ leguas chare ri tinamit Jerusalem. \t I gle, dvojica od njih idjahu u onaj dan u selo koje beše daleko od Jerusalima šezdeset potrkališta i zvaše se Emaus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ ri Timoteo y ri Erasto ri yetoˈo riche (rixin), xerutek cˈa el cˈa pa Macedonia. Y riyaˈ cˈa xcˈojeˈ na ca jubaˈ ri pa ruwachˈulef Asia. \t I posla u Makedoniju dvojicu od onih koji ga služahu, Timotija i Erasta; a on osta neko vreme u Aziji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Rey xtubij chique: Can kitzij wi cˈa ri nbij chiwe chi ruma majun utzil xiben chique re tak wachˈalal ri majun oc quikˈij, ntel chi tzij chi xa can majun cˈa chukaˈ utzil xiben ta chuwe riyin. \t Tada će im odgovoriti govoreći: Zaista vam kažem: kad ne učiniste jednom od ove moje male braće, ni meni ne učiniste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y astapeˈ cˈo bis, xa can yojquicot chukaˈ. Riyoj yojcˈo pa mebaˈil, pero cˈo nikayaˈ chique nicˈaj chic, riche (rixin) chi yebeyomer. Y astapeˈ chukaˈ chi xa majun cˈo kiqˈui, xa can yojcowin nikabij chi can ronojel cˈo kiqˈui. Y ronojel cˈa reˈ nucˈut chi can yoj rusamajel wi ri Dios. \t Kao žalosni, a koji se jednako vesele, kao siromašni, a koji mnoge obogaćavaju, kao oni koji ništa nemaju a sve imaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri winek ri ye benak chuchapic ri Jesús can yacˈariˈ tek xquichop. \t A oni metnuše ruke svoje na Nj i uhvatiše Ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri Ajaf can xirutoˈ wi. Xuyaˈ wuchukˈaˈ. Y rumariˈ xicowin xinqˈuis rukˈalajsaxic ri ruchˈabel ri Dios chique quinojel ri winek ri ma ye israelitas ta y ruma chi xirutoˈ ri Ajaf, rumariˈ tek xicolotej pe ri pa ruchiˈ ri jun achiˈel coj. \t Ali Gospod bi sa mnom i dade mi pomoć da se kroza me svrši propovedanje, i da čuju svi neznabošci; i izbavih se od usta lavovih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri achiˈaˈ cˈa ri xetak el riqˈui ri Juan, ye ri ye cachibil ri fariseos. \t I behu poslanici od fariseja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri winek ri yebin chi ya numac riˈ ri ye nubanalon, xa can ma xtel ta wi chi kitzij ri niquibij, xa ta nicˈutux chique chi tiquikˈalajsaj. \t Niti oni mogu posvedočiti šta tebi sad na mene govore."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma riyeˈ can ye kitzij apóstoles niquinaˈ, pero xa ma que ta riˈ, xa ye samajel ri xa yekˈolon. Can quipoˈon anej quiˈ chi ye achiˈel apóstoles riche (rixin) ri Cristo, pero xa ma kitzij ta. \t Jer takvi lažni apostoli i prevarljivi poslenici pretvaraju se u apostole Hristove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri winek riˈ man chic cˈa xcajoˈ ta xquicˈaxaj ri Pablo. Xa xquichop cˈa niquirek quichiˈ y niquibilaˈ: ¡Ticamisex la jun achi laˈ, ruma xa ma rucˈamon ta chic chi qˈues! yechaˈ. \t A oni ga slušahu do ove reči, pa podigoše glas svoj govoreći: Uzmi sa zemlje takvog; jer ne treba da živi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ nbij chiwe ruma Riyaˈ tek xutij pokonal, y tek xban chare chi xtzak ta pa mac, can ma xchˈacatej ta. Y rumariˈ Riyaˈ can nicowin wi yojrutoˈ riyoj tek najowex niban chake chi yojtzak pa mac. \t Jer u čemu postrada i iskušan bi u onome može pomoći i onima koji se iskušavaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "y xerutek cˈa el cˈa riqˈui ri Jesús. Xerutek el riche (rixin) chi xbequicˈutuj chare: ¿Can yit cˈa riyit ri Cristo ri cˈo chi nipe? ¿O xa nikoyobej chic na jun? Queriˈ xubij el chique. \t I dozvavši Jovan dva od učenika svojih posla ih k Isusu govoreći: Jesi li ti Onaj što će doći, ili drugog da čekamo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx, xa ma ye rucˈamon ta (takal ta chiquij) chi yecˈojeˈ ri utzilaj tak winek chiquicojol. Rumariˈ ri quicukuban quicˈuˈx riqˈui ri Dios xebe quelaˈ xebe quelaˈ ri pa tak desierto, ri pa tak juyuˈ, y ri pa tak jul, ruma ri rucˈayewal ri xquil. \t Kojih ne beše dostojan svet, po pustinjama potucaše se, i po gorama i po pećinama i po rupama zemaljskim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri ángel cˈa riˈ, can nurek ruchiˈ tek nichˈo, can achiˈel tek nurek ruchiˈ jun coj. Y tek chˈonak chic ka, yecˈo cˈa wukuˈ achiˈel coklajay ri xebechˈo pe. \t I povika glasom velikim, kao lav kad riče; i kad on povika, govoraše sedam gromova glasove svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ti kˈopoj can xtzolin na wi pe ri ránima y can yariˈ xyacatej pe. Y ri Jesús xubij chi titzuj (tisuj) ruway. \t I povrati se duh njen, i ustade odmah; i zapovedi da joj daju neka jede."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl xrelesaj ri rucaj sello ri achoj riqˈui kˈolin wi ri boron wuj, xinwacˈaxaj cˈa chi xchˈo ri ruqˈuisbel chique ri ye cajiˈ ri cˈo qˈuiy runakˈ tak quiwech, y xubij cˈa: ¡Catam pe! ¡Tatzˈetaˈ na peˈ! xchaˈ chuwe. \t I kad otvori četvrti pečat, čuh glas četvrte životinje gde govori: Dodji i vidi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri chiriˈ pa nicˈaj ruwajay, xquibox cˈa jun kˈakˈ, y xetzˈuyeˈ apo quinojel chuchiˈ. Y chukaˈ ri Pedro xtzˈuyeˈ apo chiquicojol. \t A kad oni naložiše oganj nasred dvora i sedjahu zajedno, i Petar sedjaše medju njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek xikˈax cˈa ri acuchi (achique) niyaˈ wi quikˈij quinojel ri idioses xintzˈet cˈa jun altar ri acuchi (achique) nubij wi: RICHE (RIXIN) RI DIOS RI XA MA ETAMAN TA RUWECH, nichaˈ. Y ya cˈa Dios riˈ ri ma iwetaman ta ruwech, y can iyaˈon rukˈij riyix, yariˈ ri nkˈalajsaj riyin chiwech re wacami. \t Jer prolazeći i motreći vaše svetinje nadjoh oltar na kome beše napisano: Bogu nepoznatom. Kog dakle ne znajući poštujete Onog vam ja propovedam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ntzˈibaj cˈa el re wuj reˈ chawe riyit Tito, ri can kitzij chi yit achiˈel nucˈajol ruma can junan chi kacukuban kacˈuˈx riqˈui ri Jesucristo. Ri utzil, ri joyowanic y ri uxlanibel cˈuˈx ri nuyaˈ ri Katataˈ Dios y ri Kajaf y Kacolonel Jesucristo xticˈojeˈ ta cˈa pan awánima. \t Titu, pravom sinu po veri nas obojice, blagodat, milost, mir od Boga Oca i Gospoda Isusa Hrista, Spasa našeg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ticˈayilaˈ cˈa ri cˈo iwuqˈui y tiyalaˈ chique ri winek ri nicˈatzin quitoˈic. Wi queriˈ niben, xticˈojeˈ jun iyaconobal chilaˈ chicaj ri majun bey xtijar ta, y xticˈojeˈ ibeyomal chupan, beyomel ri majun bey xtiqˈuis ta, ni majun alekˈom xtelekˈan ta, ni ma nichicopir ta chukaˈ. \t Prodajte šta imate i dajte milostinju; načinite sebi torbe koje neće ovetšati, haznu koja se nikad neće isprazniti, na nebesima, gde se lupež ne prikučuje niti moljac jede."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri rijitaˈk tak achiˈaˈ xeˈapon riqˈui ri Jesús, sibilaj cˈa xquicˈutuj utzil chare. Y xquibij chukaˈ chare: Can rucˈamon wi cˈa chi naben re jun utzil reˈ chare ri capitán. \t A oni došavši k Isusu moljahu Ga lepo govoreći: Dostojan je da mu to učiniš;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri caˈiˈ discípulos xebe cˈa. Y can achiˈel ri rubin el ri Jesús chique, can queriˈ ri xbanatej. Y riyeˈ can xquiben wi cˈa ruchojmil ronojel ri nicˈatzin chare ri waˈin chupan ri pascua riˈ. \t A oni otidoše i nadjoše kao što im kaza; i ugotoviše pashu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chukaˈ wi ta nyaˈ ronojel ri cˈo wuqˈui riche (rixin) chi yewaˈ ri pobres, o hasta njech wiˈ riche (rixin) chi yicamisex pa kˈakˈ, pero wi majun ajowabel wuqˈui, ronojel riˈ xa majun utzil nucˈom pe chuwe. \t I ako razdam sve imanje svoje, i ako predam telo svoje da se sažeže, a ljubavi nemam, ništa mi ne pomaže."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y rumariˈ tikamatioxij chi kiche (kixin) chic riyoj ri kˈatbel tzij ri can majun nisilon ta riche (rixin). Y riche (rixin) chi yojmatioxin chare ri Dios, tikabanaˈ cˈa ri rusamaj, can achiˈel ri nika chuwech Riyaˈ. Tikaxibij cˈa kiˈ chuwech y tikayaˈ chukaˈ rukˈij. \t Zato, primajući carstvo nepokolebano, da imamo blagodat kojom služimo za ugodnost Bogu, s poštovanjem i sa strahom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "xubij cˈa chare: Tek xqueˈoka ri ye tzujunel (sujunel) chawij, xtinwacˈaxaj cˈa chukaˈ ri chˈabel ri xqueˈabij riche (rixin) chi natoˈ awiˈ, xchaˈ ri aj kˈatbel tzij. Y xubij cˈa chukaˈ ri aj kˈatbel tzij riˈ chi tucˈuex ri Pablo cˈa pa palacio riche (rixin) ri Herodes, y tichajix cuma soldados. \t Reče: Ispitaću te kad suparnici tvoji dodju. I zapovedi da ga čuvaju u dvoru Irodovom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero majun. Xa can majun wi cˈa ri rucˈamon (takal chrij) chi nujek ka ri wuj. Majun chuwech ri caj, ni xa ta pa ruwiˈ y ni xa ta chuxeˈ ri ruwachˈulef. Astapeˈ ta chi xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi nutzuˈ jubaˈ. \t I niko ne mogaše ni na nebu ni na zemlji, ni pod zemljom da otvori knjige ni da zagleda u nju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y quecˈariˈ, ri chˈaculaj ri xtiquicˈuaj ri caminakiˈ tek xquecˈastej el, ma junan ta chic riqˈui ri xquicˈuaj waweˈ chuwech re ruwachˈulef. Ruma ri xquicˈuaj waweˈ chuwech re ruwachˈulef xa nikˈey. Yacˈa ri chˈaculaj ri xtiquicˈuaj chilaˈ chicaj ma xtikˈey ta chic. \t Tako i vaskrsenje mrtvih: seje se za raspadljivost, a ustaje za neraspadljivost;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wachˈalal aj Galacia, ¿achique cˈa ruma ma yixchˈobon ta jabel? ¿Y achique cˈa xixkˈolo rumariˈ tek ma ninimaj ta ri kas kitzij? Tek xa can kˈalajsan chic jabel chiwech ri achique rubanic xban chare ri Jesucristo tek xcom chuwech ri cruz kuma. \t O nerazumni Galati! Ko vas je opčinio da se ne pokoravate istini? Vi, kojima pred očima beše napisan Isus Hristos, a sad se medju vama razape."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ ri can ye tunun chic ruma ri Dios, majun winek ri tijacho ta quiche (quixin), xchaˈ chique. \t A šta je Bog sastavio čovek da ne rastavlja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi cˈo ri xquebano pokon chiwe, ma tiyaˈ ta cˈa ruqˈuexel chique. Xa titijaˈ ikˈij chi niben ri utz chique quinojel ri winek, chiwe ka riyix chiˈiwachibil iwiˈ ri iniman chic ri Jesucristo, y chique chukaˈ ri winek ri ma quiniman ta. \t Gledajte da niko ne vraća kome zla za zlo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chupan cˈa ri kˈij riˈ tek xtikˈalajin jabel chiwech chi riyin can yincˈo wi cˈa riqˈui ri Nataˈ, y riyix yixcˈo wuqˈui riyin y riyin iwuqˈui riyix. \t U onaj ćete vi dan doznati da sam ja u Ocu svom, i vi u meni, i ja u vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri ixok riˈ cˈo cˈa racˈaxan pe chrij ri milagros ri yeruben ri Jesús. Riyaˈ benak cˈa chukaˈ chiquicojol ri winek ri yecˈo ca chrij ri Jesús, y yacˈariˈ tek xberuchapaˈ ca jubaˈ ri rutziak ri Jesús. \t Kad je čula za Isusa, dodje u narodu sastrag, i dotače se haljine Njegove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri quiquiqˈuel ri achij tak wáquix y ri achij tak qˈuisicˈ (cabras) can ma nicowin ta niquelesaj ri mac. \t Jer krv junčija i jarčija ne može uzeti grehe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can yacˈariˈ tek cˈo apo ri itzel winek, y xubij chare ri Jesús: Wi kas kitzij chi yit cˈa riyit ri Rucˈajol ri Dios, tabanaˈ cˈa chique re abej reˈ chi queˈoc caxlan wey. \t I reče Mu djavo: Ako si Sin Božji, reci ovom kamenu da postane hleb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riqˈui ri puek ri xucˈul ruma xujech el ri Jesús, riqˈui ri puek riˈ xlokˈbex wi jun ulef. Ri Judas xucamisaj riˈ. Riyaˈ xbechˈiqueˈ pe ruwiˈ, y ronojel ri rupan cˈa quelaˈ xeka wi, tek xka pan ulef. \t On dakle steče njivu od plate nepravedne, i obesivši se puče po sredi, i izasu se sva utroba njegova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chupan ri kˈij riˈ, wi yecˈo cˈa ri yebin chiwe: Titzuˈ, ya cˈa Cristo reˈ. O wi niquibij chiwe: Titzuˈ, ya cˈa Cristo laˈ, man cˈa tinimaj ta ri niquibij chiwe. \t Tada ako vam ko reče: Evo ovde je Hristos, ili: Eno onde, ne verujte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek yeˈel pe chuwasakil ri yecˈo pa ránima. Rumariˈ riyaˈ xa can yariˈ xtixuqueˈ xtimajeˈ ka riche (rixin) chi nuyaˈ rukˈij ri Dios, y xtubij chi can kitzij wi chi cˈo ri Dios chicojol. \t I tako tajne srca njegovog bivaju javljene, i tako padnuvši ničice pokloniće se Bogu, i kazaće da je zaista Bog s vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma yin cˈa riyin ri Sakil ri xipe chuwech re ruwachˈulef riche (rixin) chi achique cˈa ri xtiniman wuche (wixin), ma xticˈojeˈ ta ca chupan jun kˈekumlaj cˈaslen. \t Ja dodjoh videlo na svet, da nijedan koji me veruje ne ostane u tami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xcatquiliˈej pa quikˈaˈ, riche (rixin) chi queriˈ ma xtachakˈij (xtatochˈ) ta awaken chuwech abej. \t I uzeće te na ruke da gde ne zapneš za kamen nogom svojom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ticˈutuˈ cˈa pe ri puek ri niyaˈ riyix riche (rixin) chi nitoj ri alcawal, xchaˈ chique. Y riyeˈ can yacˈariˈ xquicˈut apo ri puek chuwech; y ri puek ri xquicˈut apo, ya cˈa ri niquibij denario chare. \t Pokažite mi novac harački. A oni donesoše Mu novac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero riyix can jabel cˈa tichajij ka iwiˈ. Ruma xa can yecˈo cˈa ri xquixjacho pa quikˈaˈ ri achiˈaˈ ri pa moc (comon) yekˈato tzij. Y chukaˈ xquixquichˈey pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Y xquixucˈuex cˈa chiquiwech aj kˈatbel tak tzij; xquixucˈuex chiquiwech reyes y nicˈaj chic aj kˈatbel tak tzij. Y xa wuma cˈa riyin tek xticˈulwachij queriˈ, pero xa can xquixcowin cˈa xquinikˈalajsaj chiquiwech riyeˈ. \t A vi se čuvajte; jer će vas predavati u sudove i po zbornicama biće vas, i pred kraljeve i careve izvodiće vas mene radi za svedočanstvo njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Ajaf Jesús xubij cˈa chukaˈ chare ri jun rudiscípulo ri nibix Pedro chare: Simón, Simón, nbij cˈa chawe chi ri Satanás xixrucˈutuj chare ri Dios riche (rixin) chi yixrutojtobej. Can nrajoˈ cˈa yixruchayuj achiˈel nichayux ri trigo chupan jun chuybel. \t Reče pak Gospod: Simone! Simone! Evo vas ište sotona da bi vas činio kao pšenicu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Quecˈariˈ ri yoj oconek chic ruchˈacul ri Cristo. Can yoj rutzˈakat cˈa chic ri chˈaculaj riˈ. \t A vi ste telo Hristovo, i udi medju sobom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can yacˈa chukaˈ riˈ xbeˈel pe jun chic ángel chiriˈ pa rachoch ri Dios, y can nurek apo ruchiˈ chare ri tzˈuyul pa ruwiˈ ri sutzˈ. Y nubij cˈa apo chare: Tacusaj cˈa la ajos (awos) y takˈataˈ la ticoˈn, ruma ya xoka yan ri hora y can kˈen chic ri ticoˈn riche (rixin) ri ruwachˈulef. \t I drugi andjeo izidje iz crkve vičući velikim glasom Onome što sedi na oblaku: Zamahni srpom svojim i žnji, jer dodje vreme da se žnje, jer se osuši žito zemaljsko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa can ruyon ri ma choj ta ri cˈo pa tak cánima ri niquiben. Ruma ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ ri xa ma quicˈulaj ta quiˈ niquicanolaˈ quiˈ riche (rixin) chi yemacun. Niquibanalaˈ etzelal chique ri nicˈaj chic. Ma yetaneˈ ta chi niquirayij ri cosas ri cˈo riqˈui jun chic winek. Qˈuiy etzelal niquirayij niquiben chique nicˈaj chic. Sibilaj itzel niquinaˈ chare jun chic ruma ri utz cˈo. Yecamisan. Ye yacol tak chˈaˈoj, yekˈolon. Ma tiquitzˈet jun cosa, can chanin niquijel rubixic. \t Da budu napunjeni svake nepravde, kurvarstva, zloće, lakomstva, pakosti; puni zavisti, ubistva, svadje lukavstva, zloćudnosti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xtacuy ta cˈa ronojel ri kamac ri yekaben chawech, achiˈel yekacuy ri winek ri cˈo pokon niquiben chake. \t I oprosti nam dugove naše kao i mi što opraštamo dužnicima svojim;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Saulo can yacˈariˈ tek xtzak cˈa pan ulef, y xracˈaxaj cˈa jun chˈabel y ri chˈabel riˈ nubij cˈa: Saulo, Saulo, ¿achique cˈa ruma tek achapon wokotaxic? xchaˈ. \t I padnuvši na zemlju ču glas gde mu govori: Savle! Savle! Zašto me goniš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈa tek ruchapon chic el bey riche (rixin) chi nitzolin pa rutinamit, riyaˈ tzˈuyul cˈa el pa jun carruaje. Y riyaˈ nusiqˈuij ruwech jun wuj benak, ri wuj ri tzˈiban ca ruma ri profeta Isaías, jun chique ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. \t Pa se vraćaše, i sedeći na kolima svojim čitaše proroka Isaiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ tek quicˈuan chic quiˈ, man chic ye caˈiˈ ta cˈa winek, ma que ta chic riˈ, xa jun xtiquiben. Rumacˈariˈ ri can ye tunun chic ruma ri Dios, majun winek ri tijacho ta quiche (quixin). Queriˈ ri tzˈibatajnek ca, xchaˈ ri Jesús. \t Tako nisu više dvoje, nego jedno telo; a šta je Bog sastavio čovek da ne rastavlja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri Jesús xubij chare ri Marta: Riyin can nbin chic cˈa chawe chi wi xtanimaj, can xtatzˈet cˈa ri nuben ri ruchukˈaˈ ri Dios, xchaˈ chare. \t Isus joj reče: Ne rekoh li ti da ako veruješ videćeš slavu Božju?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xa cˈariˈ yixoc apo chupan ri jay ri yixbecˈojeˈ wi, tiyalaˈ rutzil quiwech ri yecˈo chupan ri jay riˈ. \t A ulazeći u kuću nazovite joj: Mir kući ovoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri acˈal cˈa riˈ xtucˈom pe sibilaj quicoten chawe riyit, y xtucˈom pe chukaˈ quicoten chique sibilaj ye qˈuiy winek. \t I biće tebi radost i veselje, i mnogi će se obradovati njegovom rodjenju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Cristo ma xirutek ta riche (rixin) chi yenben bautizar winek; Riyaˈ xirutek riche (rixin) chi ntzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. Y tek ntzijoj ri chˈabel riˈ, ma ncusaj ta cˈa nimaˈk tak naˈoj. Ruma nwajoˈ chi nikˈalajin chiquiwech ri winek chi ya ri rucamic ri Cristo chuwech ri cruz ri cˈo ruchukˈaˈ y ma ya ta ri nuchˈabel riyin. \t Jer Hristos ne posla mene da krstim, nego da propovedam jevandjelje, ne premudrim rečima, da ne izgubi silu krst Hristov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ nbij cˈa chiwe chi can titijaˈ ikˈij chubanic ri xtinbij chiwe wacami riche (rixin) chi niben chare ri icˈaslen riqˈui ri Dios chi niqˈuiy y niwachin. Riyix can cˈo icukbel cˈuˈx riqˈui ri Dios pero wacami titijaˈ ikˈij chi nikˈalajin chukaˈ ri ruchukˈaˈ ri Dios pa tak icˈaslen. Tiwetamaj chukaˈ ri kas nika chuwech ri Dios. \t I na samo ovo okrenite sve staranje svoje da pokažete u veri svojoj dobrodetelj, a u dobrodetelji razum,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ riyix ma tichˈujirisaj ta iwiˈ chupan ri icˈaslen chi acuchi (achique) nipe wi ri iway iwucˈyaˈ. \t I vi ne ištite šta ćete jesti ili šta ćete piti, i ne brinite se;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Nimalaj Teófilo, chupan cˈa ri jun wuj ri xintzˈibaj el chawe nabey, ntzˈiban cˈa el ri samaj ri xutiquiribaˈ ca rubanic ri Jesús, y ri xutiquiribaˈ chukaˈ ca rucˈutic chiquiwech ri winek. \t Prvu sam ti knjigu napisao o svemu, o Teofile, što poče Isus tvoriti i učiti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma wi riyin nben orar pa jun chic chˈabel ri xa ma nikˈax ta chinuwech, ri nuˈespíritu xuben orar, pero ri nunojibal majun xuchˈec chare. \t Jer ako se jezikom molim Bogu, moj se duh moli, a um je moj bez ploda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek kˈaxnek chic jun caˈiˈ oxiˈ kˈij, ri rey Agripa y ri Berenice xeˈapon pa Cesarea chuyaˈic rutzil ruwech ri Festo. \t A pošto prodje nekoliko dana, Agripa car i Vernikija sidjoše u Ćesariju da pohode Fista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyoj can ketaman y kacukuban kacˈuˈx riqˈui ri Dios, chi can cˈo wi ri rajowabel pa kawiˈ. Ruma ri Dios can ajowabel wi. Y xabachique winek ri cˈo ajowabel pa ránima, xa can jun chic rubanon riqˈui ri Dios y ri Dios can cˈo wi chukaˈ pa ránima. \t I mi poznasmo i verovasmo ljubav koju Bog ima k nama. Bog je ljubav, i koji stoji u ljubavi, u Bogu stoji i Bog u njemu stoji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri kachˈalal ri yecˈo chiriˈ pa Roma quicˈaxan chic cˈa chi yojapon, rumariˈ xepe chikacˈulic. Yecˈo ri xojoquicˈuluˈ ri pa jun tinamit ri Foro de Apio rubiˈ, y yecˈo chukaˈ ri xojoquicˈuluˈ pa jun chic lugar ri Tres Tabernas rubiˈ. Tek ri Pablo xerutzˈet cˈa ri kachˈalal riˈ, xumatioxij chare ri Dios. Y reˈ xuyaˈ ruchukˈaˈ xunaˈ riyaˈ. \t I odande čuvši braća za nas izidjoše nam na susret sve do Apijeva pazara i tri krčme. I kad ih vide Pavle, dade hvalu Bogu, i oslobodi se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y quinojel ri quimolon quiˈ, cˈa yetzijon na cˈa chrij ri Jesús, y cˈa tek xquitzˈet, xa cˈo chic chiriˈ chiquicojol, y xubij cˈa chique: Ya ta cˈa ri uxlanibel cˈuˈx ri xticˈojeˈ pa tak iwánima chiˈiwonojel, xchaˈ. \t A kad oni ovo govorahu, i sam Isus stade medju njima, i reče im: Mir vam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero riyin nbij cˈa chiwe chi ri Elías riˈ xpe yan. Y sibilaj qˈuiy pokon ri xquiben el chare. Can achique ri xcajoˈ xquiben el chare, can queriˈ wi xquiben. Can achiˈel ri ye tzˈibatajnek ca chrij, xchaˈ ri Jesús chique. \t Ali vam kažem da je i Ilija došao i učiniše s njim šta htedoše kao što je pisano za njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can cˈa ma jane cˈo ta re ruwachˈulef, tek ri Dios ruchˈobon chic pe chi nutek pe ri Cristo. Pero xa cˈa ya re ruqˈuisbel tak kˈij riche (rixin) re tiempo reˈ xoka ri Cristo, xpe cˈa chuwech re ruwachˈulef ruma sibilaj yixrajoˈ. \t Koji je odredjen još pre postanja sveta, a javio se u poslednja vremena vas radi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can yacˈariˈ riyin xintzˈet cˈa jun quiej sek rij, chˈocolben ruma jun ri rucˈuan jun chˈab pa rukˈaˈ. Xjach jun rucorona. Y riyaˈ xbe riche (rixin) chi nbechˈacon, y can xtibechˈacon wi. \t I videh, i gle, konj beo, i onaj što sedjaše na njemu imaše strelu; i njemu se dade venac, i izidje pobedjujući, i da pobedi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa ma can ta cˈayef (cuesta) chi nikˈax ri jun chicop ri camello rubiˈ pa ti rachek jun bak riche (rixin) tˈisoˈn (tzˈisoˈn), que chuwech chi ntoc jun beyon pa rajawaren ri Dios, xchaˈ ri Jesús. \t Lakše je kamili proći kroz iglene uši negoli bogatom ući u carstvo Božije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chiquicojol cˈa quinojel ri ixokiˈ riˈ, cˈo cˈa ri María Magdalena, cˈo ri María ri quiteˈ ri Jacobo y ri José, y cˈo chukaˈ apo ri rixjayil ri Zebedeo, ri quiteˈ ri Jacobo y ri Juan. \t Medju kojima beše Marija Magdalina i Marija mati Jakovljeva i Josijina i mati sinova Zevedejevih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Pablo can xrajoˈ cˈa xapon chupan ri lugar riˈ, y xoc ta apo riche (rixin) chi nichˈo chiquiwech ri winek, yacˈa ri kachˈalal ma xquiyaˈ ta kˈij chare. \t A kad Pavle htede da ide medju narod, ne dadoše mu učenici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri winek ri quimolon quiˈ quinojsan cˈa el ruwech ri ruwachˈulef xejoteˈ el y xbequisutij rij ri acuchi (achique) yecˈo wi ri lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios. Y xbequisutij rij ri tinamit ri sibilaj najowex ruma ri Dios. Pero ri Dios xuben chi xbeka pe kˈakˈ pa quiwiˈ, y xeruqˈuis. \t I izidjoše na širinu zemlje, i opkoliše logor svetih, i grad ljubazni; i sidje oganj od Boga s neba, i pojede ih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique quinojel ri rudiscípulos: Riyix chukaˈ rajawaxic chi nicukubaˈ icˈuˈx riqˈui ri Dios. \t I odgovarajući Isus reče im:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xaxu (xaxe wi) cˈa riche (rixin) chi ma ntel ta más rutzijol ri xbanatej, quekaxibij el, riche (rixin) chi queriˈ ma niquitzijoj ta chic ri Jesús chique ri winek, xechaˈ. \t Ali da se dalje ne razilazi po narodu, da im oštro zapretimo da više ne govore za ime ovo nikome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chuwech ri Dios nbij chiwe chi re ntzˈibaj el, can kitzij wi. Ma ntzˈuc ta tzij. \t A šta vam pišem evo Bog vidi da ne lažem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Pablo xerucˈuaj cˈa el ri cajiˈ achiˈaˈ riˈ, y pa rucaˈn kˈij xquichˈajchˈojsaj cˈa el quiˈ, y xebe pa rachoch ri Dios ri cˈo chiriˈ pa Jerusalem, riche (rixin) chi xbequibij ca achique kˈij xtitzˈaket ri kˈij riche (rixin) ri chˈajchˈojirisanic y chiquijujunal xtiquiyaˈ chare ri Dios ri cˈo chi niquiyaˈ. \t Tada Pavle uze one ljude, i sutradan očistivši se s njima, udje u crkvu, i pokaza kako izvršuje dane očišćenja dokle se ne prinese žrtva za svakog njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri yecˈo quiqˈui ri Elisabet xquibij chare: ¿Achique ruma tek nawajoˈ chi re acˈal nubiniˈaj Juan? Ruma majun chique ri ye awachˈalal ri que ta riˈ rubiˈ. \t I rekoše joj: Nikoga nema u rodbini tvojoj da mu je takvo ime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ, wi jun chiwe riyix nrajoˈ yirutzekelbej, cˈo cˈa chi nuchˈob nabey chi rajawaxic chi nuyaˈ ca ronojel ri cˈo riqˈui. Wi ma nuben ta queriˈ, ma nicowin ta ntoc tzekelbey wuche (wixin). \t Tako dakle svaki od vas koji se ne odreče svega što ima ne može biti moj učenik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riqˈui cˈa ri ruchukˈaˈ, can qˈuiy cˈa rubanalon. Riyaˈ rukasan quikˈij ri yechˈobo pa tak cánima chi can nimaˈk quikˈij. \t Pokaza silu rukom svojom; razasu ponosite u mislima srca njihovih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos xel cˈa el ri chiriˈ, y xbe cˈa quelaˈ pa jun lugar ri nakaj nicanaj chique ri tinamit Tiro y Sidón. Y xcˈojeˈ cˈa pa jun jay, ruma ma nrajoˈ ta cˈa chi netamex chi Riyaˈ cˈo chiriˈ. Pero ma riqˈui wi riˈ, chanin xnabex chi cˈo chiriˈ. \t I ustavši odande ode u krajeve tirske i sidonske, i ušavši u kuću htede da niko ne čuje za Nj; i ne može se sakriti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix xa yix nacanek y yix moyiˈ. Ruma, ¿achique cˈa ri más nim rukˈij? ¿La ya cami ri kˈanapuek ri cˈo pa rachoch ri Dios o xa can ya ri rachoch ri Dios ri nibano lokˈolaj chare ri kˈanapuek ri cˈo chiriˈ? \t Budale slepe! Šta je veće, ili zlato, ili crkva koja zlato osveti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri apóstoles xquibij cˈa chare ri Ajaf Jesús: Tabanaˈ cˈa chake chi nikacukubaˈ más kacˈuˈx riqˈui ri Dios. \t I rekoše apostoli Gospodu: Dometni nam vere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tayaˈ cˈa chukaˈ ri kaway ri nicˈatzin chake ronojel kˈij. \t Hleb naš potrebni daj nam danas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xkabij cˈa chiwe chi choj ticˈuaj ri icˈaslen, ruma queriˈ rucˈamon chi nikaben riyoj ri yoj riche (rixin) chic ri Dios. Ruma ri Dios xojrusiqˈuij (xojroyoj) riche (rixin) chi yoj‑oc pa rajawaren, ri acuchi (achique) cˈo wi ri rukˈij rucˈojlen. \t Molismo i utešavasmo, i svedočismo vam da živite kao što se pristoji Bogu, koji vas je prizvao u svoje carstvo i slavu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y re jun achi re ucˈuan apo chawech, chapon cˈa cuma ri israelitas y jubaˈ ma xquicamisaj. Y yin cˈa riyin y ri soldados ri xojapon chucolic pa quikˈaˈ ri winek, ruma xinnabej chi riyaˈ jun achi romano. \t Čoveka ovog uhvatiše Jevreji i hteše da ga ubiju; ja pak dodjoh s vojnicima i oteh ga doznavši da je Rimljanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chiriˈ cˈa cˈo wi ri Jesús tek xbeyaˈox (xbeyaˈ) jun achi chuwech, jun achi ri ma nacˈaxan ta y ma ntel ta jabel ruchˈabel. Y ri ye cˈamayon pe, xquicˈutuj cˈa jun utzil chare ri Jesús chi tuyaˈ rukˈaˈ pa ruwiˈ. \t I dovedoše k Njemu gluvog i mutavog, i moljahu Ga da metne na nj ruku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Esteban xmuk y sibilaj cˈa xokˈex cuma ri achiˈaˈ ri can cˈo cˈa Dios pa cánima. \t A ljudi pobožni ukopaše Stefana i veliki plač učiniše nad njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wacami tiwacˈaxaj cˈa riyix ri yixbin: Wacami o chuaˈk yojbe pa jun chic tinamit y yojcˈojeˈ chiriˈ jun junaˈ, y yojlokˈon y yojcˈayin y nikachˈec karajil. \t Slušajte sad vi koji govorite: Danas ili sutra poći ćemo u ovaj ili onaj grad, i sedećemo onde jednu godinu, i trgovaćemo i dobijaćemo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ ri tzˈibatal ca. ¿Acuchi (achique) cami cˈo wi ri cˈo runaˈoj? ¿Acuchi (achique) cami cˈo wi ri aj tzˈib? ¿Acuchi (achique) cami cˈo wi ri winek ri jabel rubixic niquiben chare ri nimaˈk tak naˈoj ri xa riche (rixin) re ruwachˈulef? Majun. Ruma ri Dios rubanon chare ri naˈoj ri xa riche (rixin) re ruwachˈulef chi xa majun rejkalen. \t Gde je premudri? Gde je književnik? Gde je prepirač ovog veka? Ne pretvori li Bog mudrost ovog sveta u ludost?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij chukaˈ chique: Ri uxlanibel kˈij xban riche (rixin) jun utzil chare ri winek, y ma ya ta ri winek ri xban riche (rixin) ta jun utzil chare ri uxlanibel kˈij. \t I govoraše im: Subota je načinjena čoveka radi, a nije čovek subote radi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyeˈ quetaman chi ri Dios rubin chi ri yebano queriˈ, cˈo chi nika ri camic pa quiwiˈ. Y astapeˈ can quetaman, xa can cˈa niquiben na wi ronojel ri etzelal riˈ, y chukaˈ can yequicot tek niquitzˈet chi yecˈo nicˈaj chic ri yebano queriˈ. \t A neki pravdu Božiju poznavši da koji to čine zaslužuju smrt, ne samo to čine, nego pristaju na to i onima koji čine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Re nbij chiwe, chi nwajoˈ ncˈul jubaˈ nukˈij, reˈ ma ya ta ri Ajaf ri biyon chuwe chi nben queriˈ. Riyin xa yin achiˈel jun ri xa chˈujernek, ruma nchapon nyaˈ jubaˈ nukˈij. \t A šta govorim ne govorim po Gospodu, nego kao u bezumlju, u ovoj struci hvale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri wuˈoˈ kˈopojiˈ ri xa man cˈo ta quinaˈoj, xebe cˈa chiroyobexic ri cˈajol ri xticˈuleˈ, xa yacˈa ri ma xquicˈuaj ta cˈa nicˈaj chic aceite riche (rixin) ri quilámpara, xa can xu (xe) wi ri cˈo el chupan. \t I lude uzevši žiške svoje ne uzeše sa sobom ulja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈacˈariˈ ri Jesús xucˈutuj cˈa chique ri rudiscípulos: ¿Yin achique cˈa riyin nibij riyix? xchaˈ chique. \t Reče im Isus: A vi šta mislite ko sam ja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Man cˈa quixtaneˈ ta chi nimatioxij ronojel pa rubiˈ ri Kajaf Jesucristo chare ri Dios Tataˈixel. \t Zahvaljujući za svašta u ime Gospoda našeg Isusa Hrista Bogu i Ocu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ronojel kˈij tiquicot ri iwánima. \t Nego svagda idite za dobrim, i medju sobom, prema svima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can tichˈoboˈ cˈa jabel ri achique niben. Y can tichajij chukaˈ ri icˈaslen y ma quixwer ta ka. Ruma ri itzel winek, ri kacˈulel can nisutin pe chikij. Can achiˈel nuben jun coj ri nurek pe ruchiˈ queriˈ, tek nucanoj achique ri nutij. Can queriˈ nuben ri itzel winek chake riyoj. \t Budite trezni i pazite, jer suparnik vaš, djavo, kao lav ričući hodi i traži koga da proždere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma tek xojalex, majun kacˈamom pe. Y queriˈ chukaˈ tek xkojcom, majun chukaˈ xtikacˈuaj el. \t Jer ništa ne donesosmo na ovaj svet, dakle ne možemo ništa ni odneti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi xa ta ri Dios man ta nuben chi xa kˈatatel ri kˈij riche (rixin) ri tijoj pokonal riˈ, quinojel ta yecom. Pero ruma ri rutzil ri Dios pa quiwiˈ ri ye ruchaˈon chic, rumariˈ can xtuben wi chi xa kˈatatel ri kˈij riˈ. \t I da se oni dani ne skrate, niko ne bi ostao; ali izbranih radi skratiće se dani oni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Pedro xa xrewaj cˈa, ruma xubij: Riyin ma wetaman ta ruwech ri Jesús. Ma nikˈax ta chukaˈ chinuwech achique ruma tek queriˈ nabij chuwe, xchaˈ chare ri aj icˈ. Y ri Pedro xel cˈa el ri chiriˈ chiquicojol y xbe chuchiˈ bey. Y yacˈariˈ tek xsiqˈuin pe ri ecˈ. \t A on se odreče govoreći: Ne znam niti razumem šta ti govoriš. I izadje napolje pred dvor: i petao zapeva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri discípulos xa xquibilaˈ cˈa chiquiwech: Riyaˈ xubij queriˈ ruma majun caxlan wey xkacˈom pe riche (rixin) chi nikatij, xechaˈ cˈa. \t I mišljahu, jedan drugom govoreći: To je što hleba nemamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma tek re ixok reˈ xukˈej chuwij re jun akˈom jubul ruxlaˈ, riyaˈ xa can xuben yan apo nuchojmil riche (rixin) chi xquibemuk ca. \t A ona izlivši miro ovo na telo moje za ukop me prigotovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri jay ri xubij ri Jesús chique ri winek riˈ, ya ri ruchˈacul Riyaˈ mismo. \t A On govoraše za crkvu tela svog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Sibilaj ye qˈuiy cˈa ri winek ri xewaˈ ruma xaxu (xaxe) wi ri achiˈaˈ yecˈo wuˈoˈ mil, yacˈa ri ixokiˈ y ri acˈalaˈ ma xeˈajlex ta. \t A onih što su jeli beše ljudi oko pet hiljada, osim žena i dece."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa ye chic cˈa ri ye katiˈt kamamaˈ ma xeniman ta chare ri Moisés. Pa ruqˈuexel chi xeniman ta chare, xa xquetzelaj. Ri cánima riyeˈ xa chanin xtzolin chilaˈ pan Egipto. \t Kog ne hteše poslušati oci naši, nego ga odbaciše, i okrenuše se srcem svojim u Misir,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿Achique cˈa nibij riyix chrij ri Cristo? Tek Riyaˈ xtipe, ¿achoj ralcˈual Riyaˈ? xchaˈ cˈa chique. Y ri achiˈaˈ fariseos xquibij cˈa: Ralcˈual ca ri rey David, xechaˈ. \t Govoreći: Šta mislite za Hrista, čiji je sin? Rekoše Mu: Davidov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma cˈa chi ri achiˈaˈ riˈ can sibilaj cˈa niquicˈutuj apo chare ri Jesús, wi nicamisex o ma nicamisex ta ri ixok riˈ, Riyaˈ xtzˈuyeˈ anej choj y xubij: Achique chiwe riyix ri majun rumac, yariˈ ri tichapo cˈa rucˈakic chi abej re ixok reˈ, xchaˈ chique. \t A kad Ga jednako pitahu, ispravi se i reče im: Koji je medju vama bez greha neka najpre baci kamen na nju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri achi achiˈel jun coronel xubij cˈa: Riyin sibilaj qˈuiy puek xinyaˈ riche (rixin) chi queriˈ xinoc jun achi romano, xchaˈ. Y ri Pablo xubij: Riyin mani, riyin can xinwalaxibej pe chi yin jun achi romano, xchaˈ ri Pablo. \t A vojvoda odgovori: Ja sam za veliku cenu ime ovog gradjanstva dobio. A Pavle reče: A ja sam se i rodio s njime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Saulo sibilaj cˈa pokon xuben chique ri quiniman chic ri Jesucristo, ri nibix iglesia chique. Can ye ruyaˈon wi cˈa pa tijoj pokonal, ruma can chi jojun chi jojun jay ntoc wi riche (rixin) chi yeberelesalaˈ pe, y can chi achiˈaˈ y chi ixokiˈ yeberukirirej pe y cˈacˈariˈ nutek quitzˈapixic pa tak cárcel. \t A Savle dosadjivaše crkvi, jer idjaše po kućama, i vucijaše ljude i žene te predavaše u tamnicu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri itzel winek xucˈuaj chic cˈa ri Jesús cˈa pa ruwiˈ jun juyuˈ ri nej jotol chicaj, y xucˈut cˈa chuwech ronojel ri cajawaren y ri quicˈojlen ri nimaˈk tak tinamit ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef. \t Opet Ga uze djavo i odvede Ga na goru vrlo visoku, i pokaza Mu sva carstva ovog sveta i slavu njihovu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri rutataˈ ri cˈajol can riqˈui ruchukˈaˈ xchˈo y xubij: Ncukubaˈ nucˈuˈx awuqˈui. Y chukaˈ can quinatoˈ riche (rixin) chi queriˈ más ta xtincukubaˈ nucˈuˈx awuqˈui, xchaˈ. \t I odmah povikavši otac detinji sa suzama govoraše: Verujem, Gospode! Pomozi mom neverju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xtapon cˈa ri kˈij riche (rixin) chi xtikˈat tzij pa quiwiˈ ri winek ri yecˈo re tiempo reˈ, xticˈastej cˈa pe ri jun reina ri xcˈojeˈ ojer ca, ri xkˈato tzij pa ruwiˈ ri ruwachˈulef ri cˈo pa sur y xtubij cˈa chi ma utz ta xquiben ri winek ri yecˈo re tiempo reˈ. Ruma tek xcˈaseˈ ri jun reina riˈ, sibilaj nej xbiyin wi riche (rixin) chi xoracˈaxaj ri runaˈoj ri jun rey riche (rixin) re Israel, ri xubiniˈaj Salomón. Y wacami yincˈo riyin ri más nim nukˈij que chuwech ri rey Salomón ri xcˈojeˈ ojer ca, y xa ma yinquinimaj ta ri winek, xchaˈ ri Jesús. \t Carica južna izići će na sud s ljudima roda ovog, i osudiće ih; jer ona dodje s kraja zemlje da sluša premudrost Solomunovu: a gle, ovde je veći od Solomuna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Dios xucˈut chkawech chi can yojrajoˈ wi, ruma xutek pe ri Rucˈajol chuwech re ruwachˈulef. Y ri Dios can xu (xe wi) ri jun Rucˈajol cˈo, pero xutek pe riche (rixin) chi xuyaˈ ri cˈacˈacˈ cˈaslen chake. \t Po tom se pokaza ljubav Božija k nama što Bog Sina svog Jedinorodnog posla na svet da živimo kroza Nj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma xtzijox ca chuwe cuma ri rufamilia ri ixok ri Cloé rubiˈ, chi riyix wachˈalal cˈo oyowal chicojol. \t Jer sam čuo za vas, braćo moja, od Hlojinih domašnjih da su svadje medju vama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin ri Pablo ye wachibilan ri kachˈalal Silvano y ri Timoteo, nikatzˈibaj cˈa el re wuj reˈ chiwe riyix kachˈalal ri yix riche (rixin) ri iglesia pa Tesalónica. Riyix ri xa jun chic ibanon riqˈui ri Katataˈ Dios y ri Ajaf Jesucristo. Y ya ta cˈa ri utzil y ri uxlanibel cˈuˈx ri nuyaˈ ri Katataˈ Dios y ri Ajaf Jesucristo ri xticˈojeˈ pa tak iwánima chiˈiwonojel. \t Od Pavla i Silvana i Timotija, crkvi solunskoj u Bogu Ocu i Gospodu Isusu Hristu: blagodat vam i mir od Boga Oca našeg i Gospoda Isusa Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wacami riyit xaxu (xaxe wi) cˈa tacˈuaj la arajil y utz yabe. Y yacˈa chique ri mozos ri cˈa pa ruqˈuisbel xeˈoc pa samaj, can pa wánima cˈa riyin xpe wi tek xinyaˈ el ri cajel achiˈel ri awajel riyit. \t Uzmi svoje pa idi; A ja hoću i ovom poslednjem da dam kao i tebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús can cˈa nichˈo na cˈa quiqˈui ri rudiscípulos, yacˈariˈ tek xoka ri Judas ri jun chique ri cablajuj rudiscípulos, y ye rucˈuan cˈa apo ye qˈuiy winek ri quicˈualon cheˈ y espada. Quinojel riˈ ye takon cˈa el cuma ri principaliˈ tak sacerdotes, cuma ri aj tzˈibaˈ y cuma chukaˈ ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij chiquicojol ri winek. \t I odmah, dok On još govoraše, dodje Juda, jedan od dvanaestorice, i s njim ljudi mnogi s noževima i s koljem od glavara svešteničkih i od književnika i starešina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri cˈo cˈa pa ruwiˈ ri rachoch tek xtibanatej ronojel riˈ, ma tika ta pe riche (rixin) chi ntoc pa rachoch riche (rixin) chi cˈo na ri nberucˈamaˈ pe. Xa choj queriˈ tanmej el. \t I koji bude na krovu da ne silazi u kuću, niti da ulazi da uzme šta iz kuće svoje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ye rukasan ri nimaˈk aj kˈatbel tak tzij, y ye runimirisan ri xa majun quikˈij. \t Zbaci silne s prestola, i podiže ponižene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ cˈa chukaˈ riyoj, ¿achique ta cami rubanic xtikaben chi yojcolotej, wi xa ma nikayaˈ ta rejkalen ri nimalaj colotajic ri xtzijox ca nabey ruma ri Ajaf, y xtzijox chukaˈ chake cuma ri xeˈacˈaxan riche (rixin)? \t Kako ćemo pobeći na marivši za toliko spasenje? Koje poče Gospod propovedati, i oni koji su čuli potvrdiše medju nama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek rucˈutun chic cˈa riˈ chiquiwech ri pa ciento kachˈalal riˈ, yacˈariˈ tek xucˈut chukaˈ riˈ chuwech ri Jacobo. Y ya tek rucˈutun chic riˈ chuwech ri kachˈalal riˈ, cˈacˈariˈ tek xucˈut riˈ chiquiwech quinojel ri ye ruˈapóstoles. \t A potom se javi Jakovu, pa onda svima apostolima;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xkayaˈ cˈa ca ri tinamit Neápolis, xojbe pa tinamit Filipos. Y ri Filipos jun cˈa nimalaj tinamit ri cˈo pa rucuenta ri Macedonia. Y ri winek cˈa ri yecˈo chupan ri tinamit riˈ, ye romanos. Tek xojapon ri pa tinamit riˈ, xojcˈojeˈ cˈa ka caˈiˈ oxiˈ kˈij chiriˈ. \t A odande u Filibu, koje je prvi grad zemlje Makedonije, naselje rimsko; i u onom gradu ostasmo nekoliko dana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chikajujunal tikatzuˈ ka kiˈ riqˈui ri yekabanalaˈ. Ruma wi can utz ri yekabanalaˈ, can rucˈamon cˈa chi niquicot ri kánima riqˈui ri yekabanalaˈ. Y ma nicˈatzin ta chi nikatzuˈ ri yerubanalaˈ jun chic kachˈalal. \t A svaki da ispita svoje delo, i tada će sam u sebi imati slavu, a ne u drugom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can yacˈa chukaˈ riˈ tek yecˈo caˈiˈ oxiˈ soldados ri ye aponak riqˈui ri Juan, xquicˈutuj apo chare: Y riyoj, ¿achique cˈa ri rucˈamon chi nikaben? xechaˈ. Ri Juan xubij cˈa chique: Man cˈa queˈiwelesalaˈ ta quicosas ri winek, ma ruma ta chi cˈo kˈatbel tzij pan ikˈaˈ. Ni ma tikˈabaj ta tzij chiquij ri winek riche (rixin) chi cˈo niwelesaj chique. Xa quixquicot cˈa riqˈui ri irajil ri nichˈec, xchaˈ ri Juan. \t Pitahu ga pak i vojnici govoreći: A mi šta ćemo činiti? I reče im: Nikome da ne činite sile niti koga da opadate, i budite zadovoljni svojom platom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wacami nwajoˈ nbij jubaˈ chrij ri icˈutun pe chuwe, chrij ri tiˈij quiche (quixin) ri chicop ri yecamisex riche (rixin) chi nitzuj (nisuj) chiquiwech dios ri xa ye banon cuma winek. Riyoj y riyix ketaman ronojel riˈ. Pero ri naˈoj riˈ xa nuben chiwe chi ninimirisaj iwiˈ. Yacˈa riyin nbij chi más utz chi tikajoˈ kiˈ, ruma wi nikajoˈ kiˈ, nuben chake chi yojqˈuiy chupan ri kacˈaslen riqˈui ri Dios. \t A za meso što je klato idolima znamo, jer svi razum imamo. Razum, dakle, nadima, a ljubav popravlja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri kachˈalal riˈ, can chanin cˈa xequitek el ri Pablo y ri Silas cˈa pa tinamit Berea. Chakˈaˈ cˈa xequitek el. Y tek ri Pablo y ri Silas yecˈo chic chiriˈ pa Berea, xebe cˈa pa jun jay ri niquimol wi quiˈ ri israelitas ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. \t A braća odmah noću opraviše Pavla i Silu u Veriju. Došavši onamo udjoše u zbornicu jevrejsku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek cˈo ri Zacarías chiriˈ ntajin nuporoj ri pon, yacˈariˈ tek xucˈut riˈ jun ángel riche (rixin) ri Ajaf Dios chuwech. Y ri ángel riˈ xpaˈeˈ chunakajal ri altar ri niporox wi ri pon. Pa rajquikˈaˈ ri altar xpaˈeˈ wi. \t A njemu se pokaza andjeo Gospodnji koji stajaše s desne strane oltara kadionog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yin cˈa riyin ri achiˈel juwiˈ uva, y riyix ri rukˈaˈ. Ri can jurayil nicˈojeˈ wuqˈui, y riyin riqˈui riyaˈ, ri rucˈaslen can xtiwachin wi. Ruma ri xa ma xticˈojeˈ ta wuqˈui, majun cˈa ri xticowin ta xtuben. \t Ja sam čokot a vi loze; i koji bude u meni i ja u njemu on će roditi mnogi rod; jer bez mene ne možete činiti ništa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "O wi cˈo cˈa jun chiwe riyix ri niban puersa chare ruma jun winek chi tucˈuaj jun ejkaˈn cˈa pa jun kilómetro, xa can tiquicot cˈa tucˈuaj el ri ejkaˈn riˈ, y chukaˈ ma tupokonaj ta chi nucˈuaj jun kilómetro chic ri ejkaˈn riˈ. \t I ako te potera ko jedan sat, idi s njime dva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ya xa nitzˈaket cˈa ri wukuˈ kˈij, ri Pablo cˈo cˈa ri chiriˈ pa rachoch ri Dios; y yacˈariˈ tek xtzˈet cuma nicˈaj israelitas ri yepe cˈa quelaˈ pan Asia. Y ri israelitas riˈ xquiyaˈ cˈa chukaˈ quinaˈoj ri nicˈaj chic quech aj Israel riche (rixin) chi xquichop ri Pablo. \t A kad htede da se navrši sedam dana, videvši ga u crkvi oni Jevreji što behu iz Azije, pobuniše sav narod, i metnuše ruke na nj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Re caˈiˈ pixaˈ reˈ, yareˈ rucˈuˈx ri nubij ri ley riche (rixin) ri Moisés y ronojel cˈa ri quibin ca ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, xchaˈ ri Jesús. \t O ovima dvema zapovestima visi sav zakon i proroci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri pobres xa can yecˈo wi iwuqˈui, y xabachique kˈij utz niben utzil chique. Yacˈa riyin ma ronojel ta tiempo xquicˈojeˈ iwuqˈui. \t Jer siromahe imate svagda sa sobom, a mene nemate svagda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wi yecˈo chiwe riyix ri ye ximil pa samaj riqˈui jun patrón tek ri Dios xerusiqˈuij (xeroyoj) riche (rixin) chi xeˈoc ralcˈual, ma quebison ta. Pero wi yecowin niquicol pe quiˈ, can tiquitijaˈ cˈa quikˈij riche (rixin) chi yeˈel pe. \t Jesi li pozvan rob, ne brini se; nego ako i možeš svoj biti, još radije budi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ riyix nicˈatzin chi can quiniwoyobej apo, ruma riqˈui jubaˈ ri hora tek xa ma yin ta riyin ri yinichˈob, yariˈ tek xquipe riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, xchaˈ ri Jesús. \t I vi, dakle, budite gotovi: jer u koji čas ne mislite doći će Sin čovečiji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "riche (rixin) chi xberucˈutuj pe wuj chare, riche (rixin) chi tuyaˈ el kˈatbel tzij pa rukˈaˈ. Y riqˈui ri kˈatbel tzij ri cˈo chic el pa rukˈaˈ nibe cˈa pa tinamit Damasco, riche (rixin) chi nbeˈoc ri pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, riche (rixin) chi yeberucanoj pe ri quitzekelben ri Jesús, ri kitzij Bey. Y tek xqueril pe, wi ye achiˈaˈ o ye ixokiˈ, can ye ximil cˈa yerucˈom pe cˈa pa Jerusalem. \t I izmoli u njega poslanice u Damask na zbornice, ako koga nadje od ovog puta, i ljude i žene svezane da dovede u Jerusalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can yacˈariˈ tek xechˈo apo ri discípulos chare ri Jesús y xquibij cˈa: Re acuchi (achique) re yojcˈo wi xa majun cˈo. ¿Acuchi (achique) ta cˈa nbekilaˈ wi pe wey riche (rixin) chi yekatzuk jabel re winek reˈ? Xa can sibilaj ye qˈuiy, xechaˈ. \t I rekoše Mu učenici Njegovi: Otkuda nam u pustinji toliki hleb da se nasiti toliki narod?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma chi quinojel ri winek queriˈ niquiben. Yacˈa riyix cˈo jun Itataˈ ri can retaman chi ronojel riˈ nicˈatzin chiwe. \t Jer ovo sve ištu i neznabošci ovog sveta; a Otac vaš zna da vama treba ovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y Riyaˈ chanin xutzˈet apo caˈiˈ jucuˈ yecˈo ca chuchiˈ ri yaˈ, y majun cˈo ta chiquipan. Ruma ri cajaf ri jucuˈ riˈ ye chapoy tak car, y ri hora riˈ xa quichapon yequichˈej ri yaˈl chapabel car. \t I vide dve ladje gde stoje u kraju, a ribari behu izišli iz njih i ispirahu mreže:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xuchop cˈa rubixic jun cˈambel tzij chique ri winek ri ye siqˈuin (oyon) chupan ri waˈin riˈ, ruma xerutzˈet chi ri winek riˈ yequichalaˈ ri nabey tak chˈaquet riche (rixin) chi yetzˈuyeˈ chiriˈ pa mesa. Rumariˈ xubij cˈa chique: \t A gostima kaza priču, kad opazi kako izbirahu začelja, i reče im:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y pa rucaˈn kˈij, tek ri Jesús ye rachibilan ri ye oxiˈ rudiscípulos xka pe pa ruwiˈ ri juyuˈ, can ye sibilaj cˈa ye qˈuiy ri winek ri xecˈulu apo riche (rixin). \t A dogodi se drugi dan kad sidjoše s gore srete Ga mnoštvo naroda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tibanaˈ cˈa achiˈel niquiben ri mozos pa jun jay. Ri mozos coyoben ajan (jampeˈ) nitzolin pe ri quipatrón ri benak pa jun cˈulanen, riche (rixin) chi queriˈ tek noka y nisiqˈuin (noyon) apo, can yacˈariˈ niquijek pe ruchiˈ ri jay chuwech. \t I vi kao ljudi koji čekaju gospodara svog kad se vrati sa svadbe da mu odmah otvore kako dodje i kucne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri Dios rujakon jun nimalaj puerta chinuwech re waweˈ riche (rixin) chi ntzijoj ri ruchˈabel y can cˈo wi utz rucˈamom pe re samaj reˈ, astapeˈ ye qˈuiy cˈa ri yeˈetzelan riche (rixin). \t Jer mi se otvoriše velika i bogata vrata, i protivnika ima mnogo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij: Yin cˈa riyin ri bey, yin cˈa riyin ri kitzij, y chukaˈ yin cˈa riyin ri cˈaslen. Majun cˈa achique ta nicowin napon riqˈui ri Nataˈ wi ma yirunimaj ta riyin. \t Isus mu reče: Ja sam put i istina i život; niko neće doći k Ocu do kroza me."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿Achique cˈa ntel wi chi tzij reˈ tek xubij: Xquinicanoj y ma xquiniwil ta, y ri acuchi (achique) xquibecˈojeˈ wi riyin, ma xquixcowin ta xquixapon riyix? yechaˈ cˈa. \t Šta znači ova reč što reče: Tražićete me i nećete me naći; i gde sam ja vi ne možete doći?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y quinojel xka cˈa chiquiwech ri xubij ri Gamaliel. Y cˈacˈariˈ xquibij chi queˈucˈuex chic apo ri apóstoles. Y tek ri apóstoles yecˈo chic chiriˈ, xechˈay y xbix chic el chique chi man chic tiquitzijoj ta ri Jesús chique ri winek. Y cˈacˈariˈ xquiyaˈ el kˈij chique riche (rixin) chi xebe. \t Onda ga poslušaše, i dozvavši apostole izbiše ih, i zapretiše im da ne govore u ime Isusovo, i otpustiše ih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: Can kitzij wi chi ri Elías nipe nabey y nuben cˈa ruchojmil ronojel ri rajawaxic chi nichojmirisex. \t A Isus odgovarajući reče im: Ilija će doći najpre i urediti sve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈa tek quichapon el elen chupan ri tinamit, xquicˈul jun achi aj Cirene, ri Simón rubiˈ. Xepe cˈa ri soldados can xquiben cˈa chare ri achi riˈ chi xucˈuaj el ri rucruz ri Jesús. \t I izlazeći nadjoše čoveka iz Kirine po imenu Simona i nateraše ga da Mu ponese krst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri nimalaj sacerdote, y ri achi ri cˈo rukˈij chiquicojol ri ye chajinel riche (rixin) pa rachoch ri Dios, y ri principaliˈ tak sacerdotes, tek xquicˈaxaj ri xbequibij ri aj chˈameˈy chique, ma niquil ta cˈa achique niquichˈob, y rumariˈ niquibilaˈ cˈa chiquiwech: ¿Cˈa acuchi (achique) cˈa nbeqˈuis wi reˈ? yechaˈ. \t A kad čuše ove reči poglavar sveštenički i vojvoda crkveni i ostali glavari sveštenički, ne mogahu im se načuditi šta bi to sad bilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek xintzˈet chi ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl xrelesaj ri ruwakak sello ri achoj riqˈui kˈolin wi ri boron wuj, y can yacˈariˈ tek xuben jun nimalaj silonel. Y ri kˈij ma xtzuˈun ta chic, xa xkˈeker achiˈel jun pim tziek ri banon riqˈui rusmal jun chicop kˈek rij, ri tziek ri nucusex tek cˈo bis. Y ri icˈ quicˈ quicˈ nitzuˈun. \t I videh kad otvori šesti pečat, i gle, zatrese se zemlja vrlo, i sunce posta crno kao vreća od kostreti, i mesec posta kao krv;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Quixam pe wuqˈui chiˈiwonojel riyix ri yix samajnek y ri yixcˈo chuxeˈ jun ejkaˈn, y riyin xtinben cˈa chiwe chi yixuxlan. \t Hodite k meni svi koji ste umorni i natovareni, i ja ću vas odmoriti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri achi xubij queriˈ ruma ri Jesús rubin chic cˈa chare ri itzel espíritu ri cˈo riqˈui ri achi riˈ, chi tel el. \t Jer mu govoraše: Izadji, duše nečisti, iz čoveka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can nbij cˈa chiwe chi yacˈareˈ ri ruqˈuisbel mul ri xinkum el re ruyaˈal uva. Y tek xtinkum chic jun bey, cˈa chupan chic ri rajawaren ri Nataˈ. Xtinkum riyin y riyix chukaˈ xtikum ri ruyaˈal uva riˈ. Y ri xtikakum cˈa chiriˈ, jun cˈacˈacˈ ruyaˈal uva, xchaˈ ri Jesús chique. \t Kažem vam pak da neću odsad piti od ovog roda vinogradskog do onog dana kad ću piti s vama novog u carstvu Oca svog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Achiˈel tek jun cˈajol ri xcˈuleˈ can yetzijon chic cˈa riqˈui ri kˈopoj ri xoc rixjayil y ri ramigo ri cˈajol can niquicot cˈa tek yeracˈaxaj chi ri cˈajol y ri kˈopoj ri xecˈuleˈ yetzijon chiquiwech. Quecˈariˈ riyin can niquicot ri wánima wacami, ruma xinwacˈaxaj chi sibilaj ye qˈuiy winek ri yeˈapon chic riqˈui ri Jesucristo. \t Ko ima nevestu ženik je, a prijatelj ženikov stoji i sluša ga, i radošću raduje se glasu ženikovom. Ova dakle radost moja ispuni se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma riyin can pa rubiˈ ri Nataˈ Dios yin petenak wi y xa ma yinicˈul ta. Pero xa ta cˈo jun chic ri petenak pa rubiˈ ka riyaˈ y xa ma pa rubiˈ ta ri Dios petenak wi, yariˈ can nicˈul wi. \t Ja dodjoh u ime Oca svog i ne primate me; ako drugi dodje u ime svoje, njega ćete primiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yareˈ ri nutzijon chiwe, tek xinbij chi chuwij cˈa riyin xtoka na jun achi ri can sibilaj nim rukˈij que chinuwech riyin, y can cˈo tek riyin cˈa ma jane quinalex ta. \t Ovo je Onaj za koga ja rekoh: Za mnom ide čovek koji preda mnom postade, jer pre mene beše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ye kˈaxnek chic cˈa ronojel ri tijoj pokonal riche (rixin) ri tiempo riˈ, can xtibanatej wi cˈa chi ri kˈij xtikˈekumatej y ri icˈ chukaˈ ma xtitzuˈun ta chic. Ri chˈumilaˈ xquetzak cˈa el chuwech ri caj. Can ronojel wi cˈa ri nimalaj tak uchukˈaˈ ri yecˈo chicaj xquesilon na. \t I odmah će po nevolji dana tih sunce pomrčati, i mesec svoju svetlost izgubiti, i zvezde s neba spasti, i sile nebeske pokrenuti se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero jun bey tek riyeˈ xquicusaj ri rubiˈ ri Jesús riche (rixin) chi niquelesaj ri itzel espíritu ri cˈo riqˈui jun achi, ri espíritu riˈ xchˈo pe y xubij: Riyin wetaman achique riˈ ri Jesús y chukaˈ wetaman achique chi achi riˈ ri Pablo. Y riyix, ¿achique ta cˈa chic ibanic? xchaˈ chique. \t A duh zli odgovarajući reče: Isusa poznajem, i Pavla znam; ali vi ko ste?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyeˈ xusutij cˈa riˈ jun lokˈolaj sakil chiquij, y yetzijon cˈa chrij ri camic ri xtiban chare ri Jesús pa Jerusalem. \t Pokazaše se u slavi, i govorahu o izlasku Njegovom koji Mu je trebalo svršiti u Jerusalimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero achique cˈa ri cˈa nika na chuwech nuben ri mac, xa can cˈa riche (rixin) na ri itzel winek. Ruma ri itzel winek can pa rutiquiribel ruchapon pe nimacun. Y xa rumacˈariˈ tek xpe ri Rucˈajol ri Dios, riche (rixin) chi xuyoj ri rusamaj ri itzel winek. \t Koji tvori greh od djavola je, jer djavo greši od početka. Zato se javi Sin Božji da raskopa dela djavolja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma yoj ralcˈual chic ri Dios, riyoj can cˈo chukaˈ jun herencia ri xtiyaˈox (xtyaˈ) chake. Can junan cˈa xtiyaˈox (xtyaˈ) chake riqˈui ri Cristo. Pero rajawaxic chi ma tikapokonaj ta nikatij pokonal, achiˈel xutij pokonal ri Cristo; y xticˈojeˈ kakˈij achiˈel ri Cristo can cˈo rukˈij. \t A kad smo deca i naslednici smo: naslednici, dakle Božiji, a sunaslednici Hristovi: jer s Njim stradamo da se s Njim i proslavimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Cˈo chukaˈ kiqˈui ri chˈabel ri tzˈibatal ca cuma ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, ri can nucukubaˈ kacˈuˈx. Y yariˈ ri can tiyaˈ ixquin chare ruma can nuben achiˈel jun kˈakˈ ri nisakirisan pa jun kˈekuˈm cˈa ya tek xtisaker chkawech, achiˈel tek ntel pe ri nimachˈumil riche (rixin) rusekeric, queriˈ xtuben ri sakil pa tak kánima. \t I imamo najpouzdaniju proročku reč, i dobro činite što pazite na nju, kao na videlo koje svetli u tamnom mestu, dokle dan ne osvane i danica se ne rodi u srcima vašim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ronojel re nbij chawe, reˈ can ruma chi nwajoˈ chi can ta quinojel ri kachˈalal nicajoˈ quiˈ riqˈui jun cánima chˈajchˈoj, jun cánima ri nunaˈ chi utz cˈo chuwech ri Dios, y riqˈui chukaˈ jun kitzij cukbel cˈuˈx. \t A namera je zapovesti ljubav od čistog srca i dobre savesti i vere nelicemerne;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿La nbij ta cami cˈa chi ri utzilaj ley xucˈom pe camic chuwe? Ma que ta riˈ. Xa ya cˈa ri mac ri xcˈamo pe ri camic, ruma xuben chuwe chi ma xinnimaj ta ri nubij ri utzilaj ley. Y riqˈui riˈ ri ley xucˈut cˈa chinuwech achique riˈ ri mac; y queriˈ, nikˈalajin chi ri mac can itzel wi. \t Dobro li dakle bi meni smrt? Bože sačuvaj! Nego greh, da se pokaže greh dobrom čineći mi smrt, da bude greh odviše grešan zapovešću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri tzˈak cˈa ri rusutin rij ri tinamit, can riqˈui cˈa ri abej ri jaspe rubiˈ banon wi. Y ri tinamit riˈ, can riqˈui kˈanapuek banon wi, can achiˈel vidrio ri chˈajchˈojsan jabel. \t I beše gradja zidova njegova jaspis, i grad zlato čisto, kao čisto staklo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tichˈutinirisaj iwiˈ. Y riqˈui chˈuchˈujil tiwajoˈ iwiˈ chiˈiwachibil iwiˈ. Ruma wi can kitzij chi niwajoˈ iwiˈ, can xticochˈolaˈ chukaˈ iwiˈ. \t Sa svakom poniznošću i krotošću, s trpljenjem, trpeći jedan drugog u ljubavi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij chare ri ixok: Xacˈachoj, ruma chi xacukubaˈ acˈuˈx wuqˈui. Wacami cˈa, catzolin; ruma xawil yan uxlanibel cˈuˈx. \t A ženi reče: Vera tvoja pomože ti; idi s mirom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri runaˈoj ri Dios can nikˈalajin pa quicˈaslen quinojel ri ye ralcˈual chic, chi can choj wi, xchaˈ ri Jesús. \t I opravdaše premudrost sva deca njena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Marta xubij chare ri Jesús: Jaˈ (je), Ajaf. Riyin can nnimaj cˈa achiˈel ri xabij; ruma can nuniman wi chi yit cˈa riyit ri Cristo ri Rucˈajol ri Dios, ri xape waweˈ chuwech re ruwachˈulef, xchaˈ ri Marta. \t Reče Mu: Da, Gospode! Ja verovah da si Ti Hristos, Sin Božji koji je trebalo da dodje na svet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi xa ta ri Ajaf Dios man ta nuben chi xa kˈatatel ri kˈij riche (rixin) ri tijoj pokonal riˈ, quinojel ta yecom. Pero ruma ri rutzil Riyaˈ pa quiwiˈ ri ye ruchaˈon chic, can xtuben wi chi xa kˈatatel ri kˈij riˈ. \t I da Gospod ne skrati dane niko ne bi ostao; ali izabranih radi, koje izabra, skratio je dane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi yixetzelex cuma ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx, tinatej chiwe chi ma xu (xe) ta wi chiwe riyix queriˈ niquiben, xa can queriˈ chukaˈ quibanon pe chuwe riyin. \t Ako svet na vas uzmrzi, znajte da na mene omrznu pre vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can xequimol cˈa quinojel ri aj kˈatbel tak tzij riche (rixin) ri ruwachˈulef. Xequimol cˈa pa jun lugar ri Armagedón nibix chare pa chˈabel hebreo. Yacˈariˈ tek xchˈo pe ri Jesucristo, y xubij: Tiwacˈaxaj cˈa. Riyin tek xquipe xtinben achiˈel nuben jun alekˈom, ma xtinyaˈ ta na rutzijol. Y can jabel ruwaquikˈij ri can quichajin ri quicˈaslen y ye chˈajchˈoj, ri can quicusan ri quitziak riche (rixin) chi ma xtiquiyaˈ (xtiquitzek) ta quiqˈuix chiquiwech ri winek. \t Evo idem kao lupež; blago onome koji je budan i koji čuva haljine svoje, da go ne hodi i da se ne vidi sramota njegova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús xubij cˈa chique: Ri car ri cˈariˈ yeˈichop pe, queˈicˈamaˈ cˈa pe caˈiˈ oxiˈ, xchaˈ chique. \t Isus im reče: Prinesite od ribe što sad uhvatiste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈo cˈa jun achi ri tzˈuyul chiriˈ pa mesa, tek racˈaxan chic ka ri tzij ri xubij ri Jesús, xubij cˈa apo chare ri Jesús: Jabel ruwarukˈij ri can xtibewaˈ pa rajawaren ri Dios, xchaˈ. \t A kad ču to neki od onih što sedjahu s Njim za trpezom reče Mu: Blago onome koji jede hleba u carstvu Božijem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús yacˈariˈ tek xubij chique: Riyix winek ri yixcˈo chuwech re ruwachˈulef, can majun chiwe ri cukul ta rucˈuˈx riqˈui ri Dios. ¿Riyix nichˈob chi riyin can ronojel kˈij xquicˈojeˈ iwuqˈui y man cˈa xquitaneˈ ta chi yixincochˈ? Ticˈamaˈ cˈa pe ri cˈajol waweˈ, xchaˈ ri Jesús. \t A On odgovarajući mu reče: O rode neverni! Dokle ću s vama biti? Dokle ću vas trpeti? Dovedite ga k meni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij chare: ¿Achique ruma tek nabij utz chuwe riyin? Ruma majun winek ri utz ta, xa can xu (xe wi) ri Dios ri utz. \t A Isus reče mu: Što me zoveš blagim? Niko nije blag osim jednog Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yecˈo cˈa chique ri winek aj chiriˈ pa tinamit Jerusalem ri niquibilaˈ cˈa: ¿La ma ya ta cami cˈa achi reˈ ri nicanox riche (rixin) chi nicamisex? \t Tada govorahu neki od Jerusalimljana: Nije li to onaj kog traže da ubiju?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y caˈiˈ cˈa junaˈ xkˈax, y ri Pablo cˈa cˈo na cˈa chiriˈ pa cárcel. Y ri Félix ri aj kˈatbel tzij xjal el y xpe ri Porcio Festo pa ruqˈuexel. Y ri Félix xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi utz nitzˈet cuma ri winek israelitas, rumariˈ can cˈa xuyaˈ na ca ri Pablo pa cárcel. \t A kad se navršiše dve godine, izmeni Filiksa Porkije Fist. A Filiks, hoteći Jevrejima učiniti na volju, ostavi Pavla u sužanjstvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij chare ri Natanael: Riyit can xanimaj chi yin cˈa riyin ri Rucˈajol ri Dios, xa ruma chi xinbij chawe chi chuxeˈ ri juwiˈ higo yitcˈo wi tek cˈa ma jane carusiqˈuij (caroyoj) ta pe ri Felipe. Pero yecˈo milagros ri más ye nimaˈk que chuwech reˈ ri xtatzˈet na. \t Odgovori Isus i reče mu: Što ti kazah da te videh pod smokvom zato veruješ; videćeš više od ovog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tikayaˈ cˈa rukˈij ri Dios ri Rutataˈ ri Kajaf Jesucristo, ruma Riyaˈ nuyaˈ ronojel bendición riche (rixin) chilaˈ chicaj chake riyoj ri xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo. \t Blagosloven Bog i Otac Gospoda našeg Isusa Hrista, koji nas je blagoslovio svakim blagoslovom duhovnim na nebesima kroz Hrista;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wacami quixbiyin cˈa. Y riyix iwetaman chi xa yix achiˈel tak carneˈl ri yixbeka chiquicojol ri winek ri ye achiˈel utiwaˈ (coyotes). \t Idite; eto ja vas šaljem kao jaganjce medju vukove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xubij cˈa chukaˈ chique: Riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, cˈo chi nkˈaxaj na qˈuiy tijoj pokonal. Y xquinetzelex cuma ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij. Xquinetzelex cuma ri principaliˈ tak sacerdotes y cuma ri aj tzˈibaˈ. Y xquicamisex. Pero pa rox kˈij xquicˈastej pe, xchaˈ ri Jesús. \t Govoreći da Sin čovečiji treba mnogo postradati, i da će Ga starešine i glavari sveštenički i književnici okriviti, i da će Ga ubiti, i treći dan da će ustati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can tatijaˈ akˈij chucˈuaxic jun utzilaj cˈaslen ruma chi cˈo chic ri acukbel cˈuˈx riqˈui ri Dios. Tatijaˈ akˈij chi ntoc awuche (awixin) riyit ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, ruma can riche (rixin) wi chi nacˈul ri cˈaslen riˈ tek xasiqˈuix (xatoyox) ruma ri Dios. Ruma can chiquiwech ye qˈuiy winek xabij wi chi xacukubaˈ acˈuˈx riqˈui ri Dios. \t Bori se u dobroj borbi vere, muči se za večni život na koji si i pozvan, i priznao si dobro priznanje pred mnogim svedocima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Dios can xukˈet chukaˈ tzij pa quiwiˈ ri ye aj pa tinamit Sodoma y Gomorra. Xa xubij chi cˈo chi yeqˈuis. Y can queriˈ wi xbanatej. Riyaˈ xeruqˈuis ri caˈiˈ tinamit riˈ riqˈui kˈakˈ; chaj xuben chique. Ri xbanatej quiqˈui ri winek riˈ can jun cˈambel naˈoj chiquiwech ri winek ri xquecˈojeˈ chiquij ca riyeˈ; wi ma utz ta cˈaslen xtiquicˈuaj chuwech ri Dios, xtika chukaˈ jun nimalaj rucˈayewal pa quiwiˈ riyeˈ. \t I gradove Sodom i Gomor sažeže i razvali i osudi, i postavi ugled bezbožnicima koji bi postali;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri chicop ri yeporox chawech, y chukaˈ ri chicop ri yetzuj (yesuj) chawe ruma quimac ri winek, ma xeka ta chawech. \t Žrtve i prilozi za greh nisu Ti bili ugodni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri ixok aj Samaria xubij cˈa chare ri Jesús: Riyit yit jun israelita, ¿y achique ruma tek nacˈutuj ayaˈ chuwe riyin, ri xa yin jun aj Samaria? xchaˈ ri ixok. Riyaˈ xubij queriˈ ruma chi ri ye israelitas y ri ye aj Samaria ma yechˈaben ta quiˈ (yechˈo ta chiquiwech). \t Reče Mu žena Samarjanka; kako ti, Jevrejin budući, možeš iskati od mene, žene Samarjanke, da piješ? Jer se Jevreji ne mešaju sa Samarjanima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈa ntajin na cˈa nitzijon ri Jesús riqˈui ri ixok, tek yecˈo ri xeˈoka ri ye petenak chrachoch ri Jairo ri principal chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Ri achiˈaˈ ri xeˈoka, xoquibij cˈa chare ri Jairo: Ri ti amiˈal xa xcom yan y ma rajawaxic ta chic nacˈuaj el ri Tijonel, xechaˈ chare. \t Još On govoraše, a dodjoše od starešine zborničkog govoreći: Kći tvoja umre; što već trudiš učitelja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi cˈo quipatrón ri can runiman chic ri Dios, man cˈa tiquiben ta chare chi majun rukˈij, ruma cachˈalal chic quiˈ, ma que ta riˈ. Xa can tiquinimaj tiquitakej chi utz, ruma can yetajin niquiben jun utzilaj samaj chare jun ri can runiman chic ri Dios y can najowex wi. Y riyit Timoteo, nbij cˈa chawe chi queˈatijoj y queˈapixabaj ri kachˈalal chi tiquibanaˈ ronojel reˈ. \t A koji imaju krštene gospodare, da ne postaju nemarljivi za njih što su braća, nego još bolje da služe, jer su verni i ljubazni, zajedničari u blagodati. Ovo uči i savetuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ nubij ri ruchˈabel ri Dios. Y ri achiˈaˈ achoj quiqˈui xchˈo wi ri Jesús, riyeˈ can ta cˈo xcajoˈ chi xquichop ta el ri Jesús, ruma xquinabej chi ri achiˈaˈ kajoy tak ulef ri xerunataj chupan ri cˈambel tzij, xa chiquij riyeˈ xchˈo wi. Y xa majun xquiben chi xquichop ta el, ruma niquixibij quiˈ chiquiwech ri sibilaj winek ri yecˈo riqˈui. Riyeˈ xquiyaˈ cˈa ca ri Jesús y xebe. \t I gledahu da Ga uhvate, ali se pobojaše naroda; jer razumeše da za njih govori priču; i ostavivši Ga odoše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek cˈo jun ruma nipe iwoyowal, man cˈa quixtzak ta pa mac. Y ma tiyaˈ ta kˈij chi cˈa cˈo na ri iwoyowal tek nika ka ri kˈij. Rajawaxic chi can chanin nichojmirisaj ri oyowal riˈ. \t Gnevite se i ne grešite; sunce da ne zadje u gnevu vašem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri pa rutiempo ri Noé, tek can cˈa ma jane tibanatej ta ri nimalaj job, ri winek xaxu (xaxe) wi cˈa chrij ri quiway quicˈuyaˈ benak wi ri cánima. Chukaˈ chi achiˈaˈ chi ixokiˈ can benak cˈa cánima chrij ri quicˈulanen. Y can cˈa que na riˈ yetajin chubanic ri winek chupan ri kˈij tek ri Noé y ri ye aj pa rachoch xeˈoc chupan ri nimalaj barco. \t Jer kao što pred potopom jedjahu i pijahu, ženjahu se i udavahu do onog dana kad Noje udje u kovčeg,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri jubaˈ chic chare ri ijaˈtz xka pa jun utzilaj ulef, jabel xeqˈuiy y xewachin chukaˈ jabel. Ruma cˈo ijaˈtz xquiyalaˈ a treinta quiwech, cˈo xquiyalaˈ a sesenta quiwech y cˈo ri can jojun ciento quiwech xquiyalaˈ. \t A druga padoše na zemlju dobru, i donošahu rod, jedno po sto, a jedno po šezdeset, a jedno po trideset."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿Cˈa ta cˈa ri Dios chi man ta xquerutoˈ ri winek ri ye ruchaˈon chic Riyaˈ y chi pakˈij chi chakˈaˈ niquiben orar? ¿Ri Dios ma chanin ta cami xquerutoˈ pe ri winek ri ye ruchaˈon chic? \t A kamoli Bog neće odbraniti izbranih svojih koji Ga mole dan i noć?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y reˈ niwetamaj cˈa, wi can riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Dios ri ye petenak wi, o xa ma que ta riˈ. Wi niquibij chi ri Jesucristo xoc winek achiˈel riyoj, nikˈalajin cˈa chi ya ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Dios yayon ri chˈabel chique. \t Po ovom poznajte Duha Božijeg, i duha lažnog; svaki duh koji priznaje da je Isus Hristos u telu došao, od Boga je;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek banatajnek chic ronojel riˈ, yacˈariˈ tek riyin ri Juan xinwacˈaxaj chi can sibilaj cˈa quichˈabel winek ri niwajin chicaj. Y ri winek riˈ riqˈui cˈa quichukˈaˈ niquibij: Tinimirisaj rubiˈ ri Kajaf Dios, ruma riqˈui Riyaˈ petenak wi ri colotajic, riche (rixin) Riyaˈ ri uchukˈaˈ, y can cˈo chukaˈ rukˈij y rucˈojlen. \t I posle ovog čuh glas veliki naroda mnogog na nebu gde govori: Aliluja! Spasenje i slava i čast i sila Gospodu našem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Juan ri Bautista tek xpe, riyaˈ xucˈut cˈa jun chojmilaj bey chiwech, yacˈa riyix xa ma xinimaj ta. Xaxu (xaxe wi) ri cˈutuy tak alcawal y ri ixokiˈ ri ma utz ta quicˈaslen, xaxu (xaxe) wi riyeˈ ri xeniman. Yacˈa riyix, astapeˈ xitzˈet riˈ xa ma xtzolin ta pe icˈuˈx riche (rixin) chi queriˈ xinimaj ta. \t Jer dodje k vama Jovan putem pravednim, i ne verovaste mu; a carinici i kurve verovaše mu; i vi pošto videste to, ne raskajaste se da mu verujete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri nabey ri nwajoˈ nbij chiwe, ya ri wacˈaxan chiwij chi tek riyix nimol iwiˈ, xa ma junan ta iwech. Riyix xa ijachalon iwiˈ. Y riyin nbij chi riqˈui jubaˈ kitzij ri nibix chuwe. \t Prvo dakle kad se sabirate u crkvu, čujem da imaju raspre medju vama, i nešto verujem od ovog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Dios xubij chare ri Abraham chi xtuyaˈ ri ruwachˈulef chare, y chique ri ye riy rumam ca. Ri Dios queriˈ xubij chare ri Abraham pero ma ruma ta chi rubanon ri nubij ri ley riche (rixin) ri Moisés. Ma que ta riˈ, xa ruma chi can xunimaj chi can xtiyatej wi chare ri xutzuj (xusuj) ri Dios chare y ruma chukaˈ riˈ tek xtzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac. \t Jer obećanje Avraamu ili semenu njegovom da bude naslednik svetu ne bi zakonom nego pravdom vere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can ya cˈa ri Bernabé y ri Saulo ri xequitek el riche (rixin) chi ye riyeˈ ri xeˈucˈuan el ronojel ri xmolotej el riche (rixin) chi yequitoˈ ri kachˈalal ri niquitij wayjal. Y ronojel cˈa ri quicˈuan el ri Bernabé y ri Saulo, xbequijachaˈ cˈa pa quikˈaˈ ri ancianos riche (rixin) ri iglesia pa Judea. \t Koje i učiniše poslavši starešinama preko ruke Varnavine i Savlove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xeˈapon cˈa ri pan aldea Emaús, ri Jesús xuben chi can choj nikˈax el. \t I približiše se k selu u koje idjahu, i On činjaše se da hoće dalje da ide."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ma riqˈui wi chi queriˈ xbix chare, ri Jesús can majun cˈa chˈabel ri xubij. Y ri Pilato xumey, ruma majun bey rutzˈeton ta chi cˈo ta jun winek ri que ta riˈ nuben. \t Ali Isus više ne odgovori ništa tako da se divljaše Pilat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y majun bey tiqˈuis ta ri cochˈonic pa tak iwánima riche (rixin) chi can nuben jun samaj tzˈaket, riche (rixin) chi queriˈ ri icˈaslen niqˈuiy, nitzˈaket y man ta cˈa nrajoˈ na jubaˈ. \t A trpljenje neka delo dovršuje, da budete savršeni i celi bez ikakve mane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma xabacuchi (xabachique) cˈa ri quimolon wi quiˈ ye caˈiˈ o ye oxiˈ pa nubiˈ riyin, can yincˈo cˈa pa quinicˈajal, xchaˈ ri Jesús. \t Jer gde su dva ili tri sabrani u ime moje onde sam ja medju njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri Lokˈolaj Espíritu riˈ ruyaˈon chique nicˈaj kachˈalal chi yecowin niquibij chˈabel riche (rixin) naˈoj. Y chique nicˈaj chic kachˈalal ruyaˈon etamabel chique chi yecowin niquiyaˈ tijonic chique ri kachˈalal. \t Jer jednom se daje Duhom reč premudrosti; a drugom reč razuma po istom Duhu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ya ri Dios ri banayon chake chi cukul kacˈuˈx riqˈui ri Cristo, y ya chukaˈ Riyaˈ ri xojchaˈo riche (rixin) chi nikaben ri rusamaj. Queriˈ ri rubanon iwuqˈui riyix y queriˈ chukaˈ ri rubanon kiqˈui riyoj. \t A Bog je koji nas utvrdi s vama u Hristu, i pomaza nas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "ruma chi cˈo jun itzel espíritu nichapo. Y tek nuchop, nuben cˈa chare chi nurek ruchiˈ, nuben chare chi nibarbot (nibaybot) ri ruchˈacul, y nuben chukaˈ chare chi niwoko pa ruchiˈ. Ri itzel espíritu riˈ can nikˈax ruwiˈ nuben chare ri nucˈajol, y cˈarunaj nuyaˈ ca tek nuchop. \t I gle, hvata ga duh, i ujedanput viče, i lomi ga s penom, i jedva otide od njega kad ga izlomi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Abraham xubij chare: Riyeˈ cˈo ri ruchˈabel ri Dios quiqˈui, ri rutzˈiban ca ri Moisés. Y cˈo chukaˈ ruchˈabel ri Dios ri tzˈiban ca cuma ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Yacˈariˈ ri tiquicˈaxaj, y tiquinimaj, xchaˈ ri Abraham. \t Reče mu Avraam: Oni imaju Mojsija i proroke, neka njih slušaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri rudiscípulos ri Jesús xquitzˈet chi xoc pe ri akˈaˈ, xexuleˈ ka chuchiˈ choy. \t A kad bi uveče sidjoše učenici Njegovi na more,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chique ri ye rudiscípulos: ¿Achique ruma tek ma xicukubaˈ ta icˈuˈx wuqˈui? Yacˈa ri discípulos quixibin quiˈ. Can xquimey tek xquitzˈet ri xbanatej, y xquicˈutulaˈ chiquiwech: ¿Achique cˈa chi achi reˈ? Ruma tek nichˈo chique ri cakˈikˈ y ri yaˈ, can niquinimaj wi rutzij, xechaˈ. \t A njima reče: Gde je vera vaša? A oni se poplašiše, i čudjahu se govoreći jedan drugom: Ko je Ovaj što i vetrovima i vodi zapoveda, i slušaju Ga?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyeˈ can quetaman cˈa chukaˈ chi tek can cˈa yin cˈajol na, xicˈojeˈ yan pe quiqˈui ri achiˈaˈ fariseos. Y ya cˈa riyoj fariseos ri más yojniman ri nubij ri ley riche (rixin) ri Moisés. Y wi ta re kech aj Israel reˈ nicajoˈ niquikˈalajsaj, can nikˈalajin chi kitzij ri yitajin chubixic. \t Kako me znadu isprva, ako hoće posvedočiti, da po poznatoj jeresi naše vere živeh farisejski."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can yacˈariˈ tek ri ye aj chˈameˈy y ri achi ri cˈo rukˈij chiquicojol ri yechajin pa rach och ri Dios xebe chiquicˈamaric ri apóstoles. Pero chi utzil cˈa xequicˈom pe, ruma riyeˈ niquixibij quiˈ chi yecˈak chi abej cuma ri winek. \t Tada otide vojvoda s momcima i dovede ih ne na silu: jer se bojahu naroda da ih ne pobije kamenjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y achique winek ri xtiniman ri Cˈajolaxel, ma xtika ta rucˈayewal pa ruwiˈ. Yacˈa ri winek ri ma xtiniman ta riche (rixin), ri rucˈayewal riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek cˈo chic riche (rixin) chi nika pa ruwiˈ, ruma xa can ma xunimaj ta rubiˈ ri Rucˈajol ri Dios, y ri Dios xaxu (xaxe wi) jun Rucˈajol ri cˈo. \t Koji Njega veruje ne sudi mu se, a koji ne veruje već je osudjen, jer ne verova u ime Jedinorodnog Sina Božijeg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri rey xubij chique ri rumozos: Tiximaˈ el rukˈaˈ raken re jun achi re xa ma xucusaj ta ri tziek ri nicˈatzin tek cˈo jun cˈulanen y jeˈicˈakaˈ cˈa ca quelaˈ pa kˈekuˈm ri acuchi (achique) xtokˈ wi y xtukachˈachˈej rey. \t Tada reče car slugama: Svežite mu ruke i noge, pa ga uzmite te bacite u tamu najkrajnju; onde će biti plač i škrgut zuba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri discípulos xquimey tek xquitzˈet ri xuben ri Jesús y niquibilaˈ cˈa: ¿Achique cˈa rubanic chi achi reˈ? Ruma hasta ri cakˈikˈ y ri yaˈ can niquinimaj wi chukaˈ rutzij, xechaˈ. \t A ljudi čudiše se govoreći: Ko je Ovaj da Ga slušaju i vetrovi i more?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca nubij chi can konojel riyoj winek can yoj aj maquiˈ wi; y queriˈ nubij riche (rixin) chi quinojel ri ye nimayon riche (rixin) ri Jesucristo, niyaˈox (nyaˈ) chique ri rutzujun (rusujun) ca ri Dios ruma chi can niquicukubaˈ quicˈuˈx riqˈui ri Jesucristo. \t Ali pismo zatvori sve pod greh, da se obećanje dade kroz veru Isusa Hrista onima koji veruju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xtapon cˈa jun kˈij tek xtikˈalajin ri kasamaj ri xkaben chikajujunal ruma nikˈaxex na pa kˈakˈ, y cˈa chiriˈ nitzˈet wi, wi xtucochˈ ri kˈakˈ o xa xtiqˈuis, ruma xtitojtobex riqˈui kˈakˈ. \t Svakog će delo izaći na videlo; jer će dan pokazati, jer će se ognjem otkriti, i svako delo pokazaće oganj kao što jeste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ri Dios ma xucˈom ta chic quiwech ri wech aj Israel ruma ma xquinimaj ta chic ri rutzij, yacˈariˈ tek xucˈom iwech riyix ri ma yix israelitas ta. Yacˈa tek xticˈamer chic quiwech jun bey ri wech aj Israel, yacˈariˈ tek xkojcˈastej el y xtikachop el jun cˈacˈacˈ cˈaslen. \t Jer kad je odmet njihov primirenje svetu, šta bi bilo primljenje, osim život iz mrtvih?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xbe chic cˈa apo chubanic orar pa rucamul y nubij cˈa: Nataˈ Dios, wi can cˈo cˈa chi nkˈaxaj na ri tijoj pokonal, riyin can nwajoˈ cˈa nben ri araybel riyit. Quecˈariˈ ri xubij pa ruˈoración. \t Opet po drugi put otide i pomoli se govoreći: Oče moj! Ako me ne može čaša ova mimoići da je ne pijem, neka bude volja Tvoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyix man cˈa tiwewaj ta pa tak iwánima wi cˈo mac ri ibanon. Xa tikˈalajsalaˈ chiwech, y titolaˈ iwiˈ riqˈui oración, riche (rixin) chi yixchojmir. Ruma jun winek ri can choj rucˈaslen chuwech ri Dios, tek nuben orar riqˈui ronojel ránima, can qˈuiy ri xticˈul chare ri Dios. \t Ispovedajte, dakle, jedan drugom grehe, i molite se Bogu jedan za drugog, da ozdravljate; jer neprestana molitva pravednog mnogo može pomoći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij chique: Tek xquixapon ri pa tinamit Jerusalem, xtitzˈet cˈa chi cˈo jun achi ri rucˈamom pe yaˈ pa jun cucuˈ. Titzekelbej cˈa el ri achi riˈ cˈa achique jay xtoc wi. \t A On im reče: Eto kad udjete u grad, srešće vas čovek koji nosi vodu u krčagu; idite za njim u kuću u koju on udje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix xa ma riqˈui ta ri kitzij Dios nicanoj wi ikˈij, xa chicojol ka riyix mismo nicanoj wi ka ikˈij, y rumariˈ tek ma nicukubaˈ ta icˈuˈx wuqˈui riyin. \t Kako vi možete verovati kad primate slavu jedan od drugog, a slave koja je od jedinog Boga ne tražite?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús yerutijoj cˈa ri winek ri quimolon quiˈ riqˈui, chiriˈ pa rachoch ri Dios, y xubij cˈa chique: ¿Achique cˈa ruma tek ri aj tzˈibaˈ niquibij chi ri Cristo xa choj jun ralcˈual ca ri rey David? \t I odgovori Isus i reče učeći u crkvi: Kako govore književnici da je Hristos sin Davidov?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri José y ri María can quicukuban ka quicˈuˈx chi ri acˈal benak, y queriˈ xebiyin jun kˈij. Yacˈa tek xquichop xquicˈutulaˈ chique ri cachˈalal y chique ri quetaman quiwech, cˈacˈariˈ tek xquinabej chi xa ma benak ta. \t Nego misleći da je s društvom, otidoše dan hoda, i stadoše Ga tražiti po rodbini i po znancima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyix iwacˈaxan ri achique chi cˈaslen ri xincˈuaj tek rubanon ca, tek cˈa ntzekelben na ri quireligión ri wech aj Israel. Riyin can xkˈax ruwiˈ xinben chique ri quiniman ri Jesucristo. Ruma can riqˈui ronojel woyowal xinchop quicanoxic y xinwajoˈ chi xeqˈuis ta. \t Jer ste čuli moje življenje nekad u Jevrejstvu, da sam odviše gonio crkvu Božiju i raskopavao je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek riyeˈ xetaneˈ ka chi tzij, xpe ri Jacobo y xubij cˈa: Quiniwacˈaxaj cˈa, wachˈalal wech aj Israel: \t A kad oni umukoše, odgovori Jakov govoreći: Ljudi braćo! Poslušajte mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri ye ucˈuan ruma ri itzel tak quiraybel, can ma yecowin ta niquiben ri nika chuwech ri Dios. \t A koji su u telu ne mogu Bogu ugoditi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyin ncˈutuj chiwe: ¿La ya cami ri nubij ri ley riche (rixin) ri Moisés ri xinimaj riche (rixin) chi xicˈul ri Lokˈolaj Espíritu pa tak iwánima? Ma que ta riˈ. Xa can ruma chi xinimaj ri Jesucristo ri xkatzijoj chiwe. \t Ovo jedno hoću od vas da doznam, ili Duha primiste kroz dela zakona ili kroz čuvenje vere?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Zaqueo can yacˈariˈ xka pe chanin, y riqˈui quicoten xucˈul apo ri Jesús pa rachoch. \t I sidje brzo; i primi Ga radujući se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y pa ruqˈuisbel xcom chukaˈ el ri ixok. \t A posle svih umre i žena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can yacˈariˈ tek ri ixok xubij chare ri Jesús: Táta, riyin nchˈob chi riyit yit jun profeta ri yakˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios. \t Reče Mu žena: Gospode! Vidim da si ti prorok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Re chˈaculaj re kacˈuan wacami can ronojel kˈij cˈo chuwech ri camic, ruma xabacuchi (xabachique) yojapon wi can najowex yojcamisex. Can nikacˈulwachij wi achiˈel xucˈulwachij ri Jesús, riche (rixin) chi queriˈ nikˈalajin chi re chˈaculaj re kacˈuan wacami can nucˈul chukaˈ rucˈaslen achiˈel ri rucˈaslen ri Jesús. \t I jednako nosimo na telu smrt Gospoda Isusa, da se i život Isusov na telu našem pokaže."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Lázaro can sibilaj cˈa nurayij chi nutij ta ri rucˈaj tak wey ri yetzak ka chuxeˈ ri mesa. Y ri tzˈiˈ can yeˈapon cˈa riqˈui churakˈic ri chˈaˈc ri cˈo chrij. \t I željaše da se nasiti mrvama koje padahu s trpeze bogatog; još i psi dolažahu i lizahu gnoj njegov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ri Jesús ntoc yan cˈa apo ri pa tinamit Jericó, ri chiriˈ chuchiˈ bey tzˈuyul cˈa jun achi. Y ri achi cˈa riˈ moy, y nucˈutulaˈ ca limosna chique ri winek ri yekˈax el queriˈ. \t A kad se približi k Jerihonu, jedan slepac sedjaše kraj puta proseći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri Dios ma xojrusiqˈuij (xojroyoj) ta riche (rixin) chi nikacˈuaj jun itzel cˈaslen. Ma que ta riˈ. Riyaˈ xojrusiqˈuij (xojroyoj) riche (rixin) chi nikacˈuaj jun cˈaslen chˈajchˈoj. \t Jer Bog nas ne dozva na nečistotu, nego u svetost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can kitzij cˈa ri nbij chawe: Tek can cˈa yit cˈajol na, can ayon cˈa riyit nabetzˈ apan y xabacuchi (xabachique) cˈa nawajoˈ yabe wi, can yabe wi cˈa. Yacˈa tek xcarijix, xa xqueˈaricˈ ri akˈaˈ chuwech jun chic riche (rixin) chi nubetzˈ apan, y xcarucˈuaj acuchi (achique) ri xa ma nawajoˈ ta yabe wi, xchaˈ chare. \t Zaista, zaista ti kažem: Kad si bio mlad, opasivao si se sam i hodio si kud si hteo; a kad ostariš, širićeš ruke svoje i drugi će te opasati i odvesti kuda nećeš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ wi xa ya ri cˈaslen riche (rixin) re ruwachˈulef ri nrajoˈ, ma xtril ta rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Yacˈa ri winek ri ma nupokonaj ta ri rucˈaslen re waweˈ chochˈulef, astapeˈ ta na can napon pa camic wuma riyin, can xtril wi ri rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Koji čuva dušu svoju, izgubiće je; a koji izgubi dušu svoju mene radi, naći će je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "y niquiben chukaˈ chi yejalajoˈ chiquiwech chiquij chˈabel ri xa majun quejkalen. Tzij ri achiˈel riˈ xa quiche (quixin) winek ri xa yojtajnek ri quinaˈoj, y xa majun ri kas kitzij quiqˈui, ruma niquichˈob chi ri nacˈuaj jun cˈaslen ri nika chuwech ri Dios xa riche (rixin) chi nicˈojeˈ arajil. Riyit ma tayuj ta awiˈ quiqˈui ri yebano queriˈ. \t Zaludna prepiranja onakvih ljudi koji imaju um izopačen i nemaju istine, koji misle da je pobožnost trgovina. Kloni se takvih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús rubin chic ka queriˈ chique, xerucˈut cˈa ri rukˈaˈ raken chiquiwech. \t I ovo rekavši pokaza im ruke i noge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri Jesús xubij chique ri achiˈaˈ riˈ: Can kitzij wi nbij chiwe chi riyin can yincˈo wi pe, tek cˈa ma jane cˈo ta rutzijol chi nalex ri Abraham, xchaˈ. \t A Isus im reče: Zaista, zaista vam kažem: Ja sam pre nego se Avraam rodio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ xinbij: Ajaf Dios, riyin xipe riche (rixin) chi nben ri araybel riyit, can achiˈel ri tzˈibatal ca chuwij chupan ri boron wuj, \t Tada rekoh: Evo dodjoh, u početku knjige pisano je za mene, da učinim volju Tvoju, Bože."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: Joˈ, y jeˈiwetamaj ca. Y riyeˈ xebe chiretamaxic ri rachoch. Y xecˈojeˈ cˈa ka riqˈui ri kˈij riˈ, ruma xa can a las cuatro chic ri tikakˈij. \t I reče im: Dodjite i vidite. I otidoše, i videše gde stajaše; i ostaše u Njega onaj dan. A beše oko devetog sahata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin can kˈij kˈij cˈa xicˈojeˈ iwuqˈui chiriˈ pa rachoch ri Dios, tek xincˈut ri ruchˈabel chiwech y majun bey xinichop ta. Pero can quereˈ cˈo chi nibanatej, ruma can quereˈ wi ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios. \t A svaki dan sam bio kod vas u crkvi i učio, i ne uhvatiste me. Ali da se zbude pismo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri winek cˈa ri xecˈulu ri ruchˈabel ri Dios pa tak cánima chupan ri kˈij riˈ, xeban bautizar. Y sibilaj cˈa xeqˈuiyer ri yeniman riche (rixin) ri Jesucristo, ruma chupan ri kˈij riˈ achiˈel xa ye jun oxiˈ mil winek xeniman. \t Koji dakle rado primiše reč njegovu krstiše se; i pristade u taj dan oko tri hiljade duša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Re wacami xa can xu (xe) wi chic ri kachˈalal Lucas ri cˈo ca wuqˈui. Tacˈamaˈ cˈa pe ri kachˈalal Marcos tek xcape, ruma riyaˈ nicˈatzin chuwe riche (rixin) chi yirutoˈ chupan ri samaj. \t Marka uzmi i dovedi ga sa sobom; jer mi je dobar za službu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Pablo xubij chare: Riyin can chuwech cˈa ri rukˈatbel tzij ri César yincˈo wi wacami, y can ya ri waweˈ ri acuchi (achique) rucˈamon chi nikˈat wi tzij pa nuwiˈ. Y chukaˈ riyit jabel awetaman chi riyin majun itzel ri nbanon ta chique ri wech aj Israel. \t A Pavle reče: Ja stojim na sudu ćesarevom, ovde treba da mi se sudi: Jevrejima ništa nisam skrivio, kao što i ti najbolje znaš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma ri Festo nrajoˈ chi utz nitzˈet cuma ri israelitas, xucˈutuj cˈa chare ri Pablo: ¿Nawajoˈ cˈa chi cˈa pa Jerusalem yojbe wi chuchojmirisaxic ri chˈaˈoj ri ntajin chawij? xchaˈ ri Festo. \t Ali Fist, hoteći Jevrejima učiniti na volju, odgovori Pavlu i reče: Hoćeš da ideš gore u Jerusalim i onde da ti sudim za to?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa wi cˈo jun kachˈalal achi o ixok ri yecˈo rachˈalal malcaniˈ tak ixokiˈ quiqˈui, yecˈa riyeˈ ri cˈo chi yeˈilin quiche (quixin), y ma ye ta ri kachˈalal. Riche (rixin) chi queriˈ ri kachˈalal yecowin yequitoˈ más ri malcaniˈ tak ixokiˈ ri can quiyon yecˈo y majun nilin quiche (quixin). \t Ako koji verni ili verna ima udovice, neka se stara za njih, i da ne dosadjuju crkvi da one koje su prave udovice može zadovoljiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xeˈapon cˈa, xejoteˈ el ri pa rucaˈn tanaj (wik) jay ri acuchi (achique) ri can yecˈo wi pe ri Pedro, ri Jacobo, ri Juan, ri Andrés, ri Felipe, ri Tomás, ri Bartolomé, ri Mateo, ri Jacobo ri rucˈajol ri jun achi Alfeo rubiˈ, ri Simón ri cˈo quiqˈui ri achiˈaˈ ri nibix Zelotes chique, y ri Judas ri rachˈalal ri Jacobo. \t I kad udjoše popeše se u sobu gde stajahu Petar i Jakov i Jovan i Andrija, Filip i Toma, Vartolomije i Matej, Jakov Alfejev i Simon Zilot, i Juda Jakovljev."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero wi ruma ri chojmilaj icˈaslen, riyix niwil pokonal, jabel ruwaˈikˈij. Y rumacˈariˈ ma tixibij ta iwiˈ chiquiwech ri yebano queriˈ chiwe. Ni ma tisach ta chukaˈ icˈuˈx. \t Nego ako i stradate pravde radi, blaženi ste. Ali straha njihovog ne bojte se, niti se plašite;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can kitzij wi chi ma rucˈamon ta chi riyin nyaˈ nukˈij. Pero wacami riyin xaxu (xaxe wi) cˈa nwajoˈ ntzijoj jubaˈ ri xucˈut ri Ajaf chinuwech pa jun achiˈel achicˈ. Y nwajoˈ chukaˈ ntzijoj ri ye rukˈalajsan chinuwech. \t Ali mi se ne pomaže hvaliti, jer ću doći na vidjenja i otkrivenja Gospodnja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈacˈariˈ tek Riyaˈ xubij: Ri Nataˈ Dios can ronojel cosas rujachon pa nukˈaˈ. Y majun chic cˈa etamayon ta yin achique riyin, xaxu (xaxe) wi ri Nataˈ ri etamayon. Y majun chukaˈ etamayon ta achique riˈ ri Nataˈ, xaxu (xaxe) wi riyin ri Rucˈajol ri etamayon, y ri winek ri achoj chare xtinwajoˈ xtinkˈalajsaj wi riyin, xtretamaj achique cˈa riˈ ri Nataˈ. \t I okrenuvši se k učenicima reče: Sve je meni predao Otac moj, i niko ne zna ko je Sin osim Oca, ni ko je Otac osim Sina, i ako Sin hoće kome kazati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri ye wuˈoˈ kˈopojiˈ riˈ cˈariˈ ye benak chulokˈic ri aceite, yacˈariˈ tek xocˈulun ri cˈajol ri xticˈuleˈ. Ri wuˈoˈ kˈopojiˈ ri can yecˈo wi apo chiriˈ coyoben ri cˈajol ri xticˈuleˈ, xeˈoc cˈa pa jay acuchi (achique) niban wi ri cˈulanen. Y tek can ye oconek chic cˈa apo quinojel ri ye benak, xtzˈapix cˈa ca ruchiˈ ri jay. \t A kad one otidoše da kupe, dodje ženik, i gotove udjoše s njim na svadbu, i zatvoriše se vrata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ronojel junaˈ chupan ri nimakˈij pascua, ri aj kˈatbel tzij can nrelesaj cˈa el jun chique ri yecˈo pa cárcel. Riyaˈ nrelesaj cˈa el ri preso ri nicajoˈ ri winek chi ntel el. \t A o svakom prazniku pashe beše običaj u sudije da pusti narodu po jednog sužnja koga oni hoće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chukaˈ ma quinojel ta ri ye riy rumam ca ri Abraham ye chaˈon ruma ri Dios. Ruma ri Dios xubij cˈa chare ri Abraham: Xaxu (xaxe wi) ri ye riy rumam ri acˈajol Isaac ri xtiquibiniˈaj chi kitzij chi ye awiy amam riyit, xchaˈ chare. \t Niti su svi deca koji su seme Avraamovo, nego u Isaku, reče, nazvaće ti se seme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri principaliˈ tak sacerdotes, qˈuiy cˈa ri niquibilaˈ apo chare ri Pilato, chi niquitzujuj (niquisujuj) ri Jesús. \t I tužahu Ga glavari sveštenički vrlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyeˈ xquibij cˈa: Riyoj ya ri Jesús aj Nazaret ri nikacanoj, xechaˈ. Y ri Jesús yacˈariˈ tek xubij chique: Yin cˈa riyin riˈ, xchaˈ. Y ri Judas ri nijacho el riche (rixin) ri Jesús pa quikˈaˈ ri winek, can cˈo chukaˈ apo quiqˈui ri winek riˈ. \t Odgovoriše Mu: Isusa Nazarećanina. Isus im reče: Ja sam. A s njima stajaše i Juda koji Ga izdavaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri achi can yacˈariˈ tek xacˈaxan y xel ri ruchˈabel jabel. \t I odmah mu se otvoriše uši, i razreši se sveza jezika njegovog i govoraše lepo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri rey xchˈo cˈa riqˈui ri achi riˈ, ri can rusiqˈuin (royon) wi chukaˈ chupan ri jun cˈulanen riˈ, y xucˈutuj cˈa chare: Y riyit ¿achique cˈa modo xatoc pe waweˈ, tek xa ma xacusaj ta ri tziek ri nicˈatzin chupan re jun cˈulanen reˈ? xchaˈ ri rey chare. Y ri achi ma xchˈo ta. \t I reče mu: Prijatelju! Kako si došao amo bez svadbenog ruha? A on oćute."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri Jesús xubij cˈa chique: Riyix can ximey tek xitzˈet chi riyin pa jun uxlanibel kˈij tek xinben jun milagro. \t Odgovori Isus i reče im: Jedno delo učinih i svi se divite tome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi riyoj nikaben ri nubij ri rupixaˈ ri Dios, can nikˈalajin cˈa chi ketaman chic ruwech Riyaˈ. \t I po tom razumemo da Ga poznasmo, ako zapovesti Njegove držimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa riyix xa ma que ta riˈ niben. Pa ruqˈuexel chi que ta riˈ, xa yix cˈa riyix ri yixbano ri etzelal y can nicanoj rubanic riche (rixin) chi niben alekˈ y can chique ri kachˈalal niben wi. \t Nego vi sami činite nepravdu i štetu, pa još braći!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ tek nikabij chi achiˈel xuben ri Abraham chi can xucˈul ri bendición ruma can xucukubaˈ rucˈuˈx riqˈui ri Dios, can queriˈ chukaˈ quinojel ri yeniman riche (rixin) ri Dios, can niquicˈul chukaˈ bendición. \t Tako koji su od vere, blagosloviće se s vernim Avraamom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tawetamaj cˈa chukaˈ ca, chi ri Elisabet ri awachˈalal xtralaj jun acˈal, astapeˈ ma alanel ta y chukaˈ can riˈj chic. Y re wacami cˈo chic wakiˈ ricˈ. \t I evo Jelisaveta, tvoja tetka, i ona zatrudne sinom u starosti svojoj, i ovo je šesti mesec njoj, koju zovu nerotkinjom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ri achi riˈ xeril cˈa ri mozos y tek chˈonak chic quiqˈui chi niquichˈec jojun denario ri jun kˈij, cˈacˈariˈ xerutek chusamajixic ri rulef ri ruticon ruwech riqˈui uva. \t I pogodivši se s poslenicima po groš na dan posla ih u vinograd svoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ronojel ri cˈo wuqˈui riyin, can pa nukˈaˈ cˈa riyin cˈo wi riche (rixin) chi nben achique ri nwajoˈ nben riqˈui. ¿O riyit xa itzel nanaˈ chuwe tek riyin xa utz nunaˈoj nben quiqˈui ri nicˈaj chic? xchaˈ. \t Ili zar ja nisam vlastan u svom činiti šta hoću? Zar je oko tvoje zlo što sam ja dobar?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Pedro numekˈ cˈa riˈ chuchiˈ kˈakˈ. Y yacˈariˈ tek xpe ri aj icˈ nutzuˈ nutzuˈ cˈa apo ri Pedro, y yacˈariˈ tek xubij chare: Riyit chukaˈ yit rachibil ri Jesús ri aj Nazaret, xchaˈ chare. \t I videvši Petra gde se greje pogleda na nj i reče: I ti si bio s Isusom Nazarećaninom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyoj can cˈo cˈa jun Kanimalaj Sacerdote ri aponak chilaˈ chicaj, y riˈ ya ri Jesús ri Rucˈajol ri Dios. Rumacˈariˈ ma tikayaˈ ta ca, xa can cof kojcˈojeˈ chupan ri kanimabel cˈuˈx. \t Imajući, dakle, velikog Poglavara svešteničkog, koji je prošao nebesa, Isusa sina Božijeg, da se držimo priznanja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek xapon ri mozo quiqˈui ri achiˈaˈ ri ye kajayon ri ulef, ri kajoy tak ulef riˈ xquichop cˈa ri mozo riˈ y xquichˈey, y majun cˈa uva xquiyaˈ el chare. \t A oni uhvativši slugu izbiše ga, i poslaše prazna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin can kˈij kˈij cˈa xicˈojeˈ iwuqˈui ri pa rachoch ri Dios, y majun achique ta xiben chuwe. Pero cˈa ya cˈa hora reˈ ri yaˈon chiwe riyix, hora tek nikˈalajin ruchukˈaˈ ri rajawalul ri kˈekuˈm, xchaˈ ri Jesús chique. \t Svaki dan bio sam s vama u crkvi i ne digoste ruku na mene; ali je sad vaš čas i oblast tame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyaˈ xutzijoj cˈa chique ri rajawaren ri Dios y xerutijoj cˈa chukaˈ ri winek chrij ri samaj ri xorubanaˈ ka ri Ajaf Jesucristo. Riyaˈ can ma xupokonaj ta xutzijoj chique quinojel. Y can majun chukaˈ xbin chare ri Pablo chi ma tutzijoj ta chic ri ruchˈabel ri Dios. \t Propovedajući carstvo Božje, i učeći o Gospodu našem Isusu Hristu slobodno, i niko mu ne branjaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xepe cˈa quinojel ri itzel tak espíritu ri yecˈo riqˈui ri achi, xquicˈutuj utzil chare ri Jesús. Y xquibij cˈa chare: Tayaˈ kˈij chake chi yoj‑oc quiqˈui la ak yecˈo chilaˈ, xechaˈ. \t I moliše Ga svi djavoli govoreći: Pošalji nas u svinje da u njih udjemo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yecˈo cˈa caˈiˈ oxiˈ winek ri xeniman ri Ajaf Jesucristo. Ri winek riˈ can xebe wi cˈa riqˈui ri Pablo. Chiquicojol ri winek ri xeniman, cˈo cˈa jun achi ri Dionisio rubiˈ, cachibil ri yekˈato tzij pan Areópago. Y cˈo cˈa chukaˈ jun ixok ri Dámaris rubiˈ ri xniman ri Ajaf Jesucristo. Y yecˈo chukaˈ nicˈaj chic. \t A neki ljudi pristaše uza nj i verovaše; medju kojima beše i Dionisije Areopagitski, i žena po imenu Damara, i drugi s njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can yacˈariˈ tek ri ruwuk ángel xuquiraj pa cakˈikˈ ri rucˈuan chupan ri vaso, y xinwacˈaxaj cˈa chi cˈo nichˈo pe pa rachoch ri Dios chilaˈ chicaj ri acuchi (achique) cˈo ri lokˈolaj ruchˈacat ri Dios. Y can riqˈui cˈa ruchukˈaˈ nubij pe: Ya xcˈachoj cˈa laˈ. \t I sedmi andjeo izli čašu svoju po nebu, i izidje glas veliki iz crkve nebeske od prestola govoreći: Svrši se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ riyin nwajoˈ chi ntek yan el chanin iwuqˈui, riche (rixin) chi niquicot ri iwánima tek xtitzˈet. Y tek cˈo chic iwuqˈui, riyin chukaˈ xtiqˈuis ka jubaˈ ri bis wuqˈui. \t Zato ga poslah skorije, da se obradujete kad ga opet vidite, i meni da olakša malo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús can yacˈariˈ tek xuyuk apo rukˈaˈ y xuchop apo ri achi ri cˈo ri itzel yabil chrij y xubij chare: Nwajoˈ chi yacˈachoj. Tiqˈuis cˈa el re yabil reˈ chawij, xchaˈ chare. Y can xu (xe) wi xubij queriˈ ri Jesús, ri achi xchˈajchˈojir chare ri ruyabil. \t I pruživši ruku Isus, dohvati ga se govoreći: Hoću, očisti se. I odmah očisti se od gube."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chiwech ka riyix, riyoj xa can yoj nacanek cˈa chupan ri rusamaj ri Cristo, yacˈa riyix nibij chi can cˈo inaˈoj icˈulun riqˈui ri Cristo. Chiwech riyix, riyoj xa majun oc kachukˈaˈ, yacˈa riyix nibij chi can cˈo iwuchukˈaˈ. Riyix nibij chi can cˈo ikˈij. Yacˈa riyoj xa yojetzelex. \t Mi smo budale Hrista radi, a vi ste mudri u Hristu; mi slabi, a vi jaki; vi slavni, a mi sramotni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈo cˈa jun achi ri nikˈaxan ri nubij ri ley chiquiwech ri winek ri xbeyacatej pe y xbechˈo riqˈui ri Jesús, y ruma chi nrajoˈ nutojtobej ri Jesús, xubij cˈa chare: Tijonel, ¿achique ri rajawaxic chi nben riyin riche (rixin) chi ntoc ta wuche (wixin) ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek? xchaˈ. \t I gle, ustade jedan zakonik i kušajući Ga reče: Učitelju! Šta ću činiti da dobijem život večni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Nbij cˈa chiwe, riyix can rajawaxic chi nicˈuaj jun icˈaslen ri más choj que chuwech ri quicˈaslen ri ye aj tzˈibaˈ y chuwech ri quicˈaslen ri fariseos. Ruma wi ma que ta riˈ xtiben, ma xquixoc ta pa rajawaren ri caj. \t Jer vam kažem da ako ne bude veća pravda vaša nego književnika i fariseja, nećete ući u carstvo nebesko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y konojel cˈa ri yoj benak pa barco, yojcˈo cˈa caˈiˈ ciento riqˈui setenta y seis. \t A u ladji beše nas duša svega dvesta i sedamdeset i šest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riqˈui cˈa Riyaˈ cˈo wi ri cˈaslen. Y re cˈaslen reˈ, yacˈareˈ ri Sakil quiche (quixin) ri winek. \t U Njoj beše život, i život beše videlo ljudima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y rumacˈariˈ tek ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij, xa más xquichop ruchˈobic chi achique ta rubanic niquiben riche (rixin) chi niquicamisaj ri Jesús; ruma chiquiwech riyeˈ, xajan ri yerubanalaˈ chupan ri uxlanibel kˈij. Y chukaˈ ma xu (xe) ta cˈa rumariˈ, xa can ruma cˈa chukaˈ chi ri Jesús nubij Rutataˈ chare ri Dios; can nuben chi Riyaˈ can junan riqˈui ri Dios. \t I zato još više gledahu Jevreji da Ga ubiju što ne samo kvaraše subotu nego i Ocem svojim nazivaše Boga i gradjaše se jednak Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús can ye qˈuiy wi cˈa ri ye rucˈachojsan chic. Pero ruma quinojel cˈa ri ye yawaˈiˈ nicajoˈ chukaˈ chi yecˈachojsex ruma ri Jesús, rumariˈ niquimajlaˈ cˈa quiˈ chrij, riche (rixin) chi niquichop ta apo ri rutziak, ruma nicajoˈ yecˈachoj chare ri quiyabil. \t Jer mnoge isceli tako da navaljivahu na Njega koji behu nakaženi bolestima da Ga se dotaknu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek riyoj yojapon quiqˈui nicˈaj chic kachˈalal ri quiniman chic ri Jesucristo ri niquimol quiˈ pa rubiˈ ri Dios, nikatzijoj chique chi riyoj sibilaj yojquicot iwuma riyix, ruma icochˈon ri tijoj pokonal ri yixtajin nikˈaxaj. Y astapeˈ ikˈaxan chic qˈuiy tijoj pokonal, cˈa icukuban na icˈuˈx riqˈui ri Dios. \t Tako da se mi sami hvalimo vama crkvama Božjima, vašim trpljenjem i verom u svim vašim gonjenjima i nevoljama koje podnosite,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "riche (rixin) chi queriˈ ri Jesús nukˈet tzij pan iwiˈ riyix, ri yix riy rumam ca ri Jacob. Y ri rukˈatbel tzij can riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, majun bey chic xtitaneˈ ta, xchaˈ ri ángel chare ri María. \t I carovaće u domu Jakovljevom vavek, i carstvu Njegovom neće biti kraja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xbequibij cˈa: Ri pa cárcel majun chique riyeˈ ri cˈo ta. Cˈa ya na riyoj ri xojbejako, pero xa majun cˈo ta chiriˈ. Ri cárcel can jabel rutzˈapxic banon ca, y ri ye chajinel ye paˈel chiriˈ chuchiˈ ri cárcel, yechajin, xechaˈ. \t Govoreći: Tamnicu nadjosmo zaključanu sa svakom tvrdjom i čuvare gde stoje pred vratima; ali kad otvorismo, unutra nijednog ne nadjosmo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa riyin ma ncanoj ta nukˈij achiˈel ri niquiben riyeˈ. Riyin xa can xu (xe) wi ri Kajaf Jesucristo ri xcom chuwech cruz ri nyaˈ rukˈij, y ya cˈa chukaˈ Riyaˈ ri banayon chuwe chi achiˈel xa xicom yan chiquiwech ri naˈoj ri xa riche (rixin) re ruwachˈulef. Y ronojel ri naˈoj riche (rixin) re ruwachˈulef, riˈ xecom yan chinuwech riyin. \t A ja Bože sačuvaj da se čim drugim hvalim osmi krstom Gospoda našeg Isusa Hrista, kog radi razape se meni svet, i ja svetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri yaˈ riˈ cˈo cˈa jantek nosilox ca ruma jun ángel ri nipe chilaˈ chicaj. Y ya cˈa ri yawaˈ ri nika ka nabey chupan ri yaˈ tek silon chic ca, ya cˈa yawaˈ riˈ ri nicˈachoj. Y xabachique ta na yabil ntoc chare ri yawaˈ, nicˈachoj el. \t Jer andjeo Gospodnji silažaše u odredjeno vreme u banju i mućaše vodu; i koji najpre ulažaše pošto se zamuti voda, ozdravljaše, makar kakva bolest da je na njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri nisamej cˈa pa juyuˈ, ma tibe ta chic chrachoch chucˈamaric ri ruchaqueta. Xa choj chukaˈ queriˈ tanmej el. \t I koji bude u polju da se ne vraća natrag da uzme haljinu svoju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri xchaˈo iwuche (iwixin) riyix, yin cˈa riyin, y xa ma yix ta cˈa riyix ri xixchaˈo wuche (wixin) riyin. Y riyin xixinchaˈ riche (rixin) chi yixintek chubanic ri nusamaj y riche (rixin) chukaˈ chi ri icˈaslen niwachin, y jurayil ta cˈa xtiwachin ri icˈaslen, riche (rixin) chi queriˈ xabachique cˈa ri xticˈutuj chare ri Nataˈ pa nubiˈ riyin, can xtuyaˈ pe chiwe. \t Vi mene ne izabraste, nego ja vas izabrah, i postavih vas da vi idete i rod rodite; i da vaš rod ostane, da šta god zaištete u Oca u ime moje da vam da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ronojel cˈa reˈ xbanatej riche (rixin) chi jun cˈambel naˈoj chkawech, chi ma tikarayij ta riyoj achiˈel ri xquirayij riyeˈ. Ruma riyeˈ xquirayij cosas ri ma ye utz ta. \t A ovo biše ugledi nama, da mi ne želimo zala, kao i oni što želeše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma cˈa chi ri winek riˈ can quetaman chi ri aj kˈatbel tzij can nrelesaj wi el jun chique ri yecˈo pa cárcel, rumariˈ xepe riyeˈ xquicˈutuj cˈa chare ri Pilato chi trelesaj el jun chique ri yecˈo pa cárcel. \t I povikavši narod stade iskati što im svagda činjaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can ye qˈuiy wi cˈa winek ri nrelesalaˈ el itzel tak espíritu quiqˈui. Y ri itzel tak espíritu riˈ can riqˈui quichukˈaˈ yechˈo tek yeˈelesex el. Y yecˈo cˈa chukaˈ winek ri ma choj ta yebiyin, ri xa ye cojo, y ri ye siquirnek, xecˈachojsex cˈa chukaˈ el ruma ri Felipe. \t Jer duhovi nečisti s velikom vikom izlažahu iz mnogih u kojima behu, i mnogi uzeti i hromi ozdraviše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri rucˈaslen ri ichˈacul, ya ri ruˈespíritu ri niyaˈo. Ri ichˈacul xa majun rejkalen. Yacˈa ri chˈabel ri ye nbin chic ka chiwe ye espíritu y ye cˈaslen. \t Duh je ono što oživljava; telo ne pomaže ništa. Reči koje vam ja rekoh duh su i život su."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can yacˈariˈ tek cˈo cˈa jun ri junanin (anibel) xberucˈamaˈ pe jun esponja y xumubaˈ pa jun chˈomilaj ruyaˈal uva. Cˈacˈariˈ xuyaˈ chutzaˈn jun aj, riche (rixin) chi xuyaˈ chare ri Jesús riche (rixin) chi nichˈuchˈuˈ ka jubaˈ ri chakiˈj chiˈ chare. \t I odmah otrča jedan od njih te uze sundjer, i napuni octa, pa natače na trsku, te Ga pojaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿Can majun chic cˈa ri xtzolin ta pe riche (rixin) chi nuyaˈ rukˈij rucˈojlen ri Dios? ¿Xaxu (xaxe) wi re jun achi reˈ ri ma israelita ta? xchaˈ ri Jesús. \t Kako se medju njima koji ne nadje da se vrati da zahvali Bogu, nego sam ovaj tudjin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riche (rixin) chi queriˈ, can achiˈel xuben ri mac chi xcˈojeˈ ri ruchukˈaˈ pa quiwiˈ ri winek riche (rixin) chi xerucˈuaj pa camic, can quecˈariˈ chukaˈ nuben ri rutzil ri Dios chake riyoj riche (rixin) chi yojtzˈetetej ruma ri Dios chi majun kamac, riche (rixin) chi queriˈ nikil ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, cˈaslen ri nuyaˈ ri Kajaf Jesucristo. \t Da kao što carova greh za smrt, tako i blagodat da caruje pravdom za život večni, kroz Isusa Hrista Gospoda našeg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ruchˈabel ri Ajaf Dios xbe cˈa rutzijoxic pa ronojel ri ruwachˈulef riˈ. \t I reč se Božja raznošaše po svoj okolini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri cˈajol achi xubij cˈa chare ri Jesús: Cˈa yin coˈol na tek nchapon pe rubanic ronojel riˈ. ¿Achique ta cˈa ri nicˈaj chic ri ma nbanon ta? xchaˈ. \t Reče Mu mladić: Sve sam ovo sačuvao od mladosti svoje; šta mi još treba?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek cˈa nucusex na ri jun jay riˈ, ma xabachique ta winek ri nicowin chi ntoc ta apo chupan ri rucaˈn rupan jay ri nibix nimalaj Lokˈolaj lugar chare. Y riqˈui riˈ ri Lokˈolaj Espíritu nukˈalajsaj chkawech chi ma jane nikˈalajin ta ri achique rubanic ri bey riche (rixin) chi yeˈapon ri winek cˈa riqˈui ri Dios. \t Ovim pokazivaše Duh Sveti da se još nije otvorio put svetih, dokle prva skinija stoji;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chuwech ri Dios y ri Ajaf Jesucristo ri xtipe chic jun bey, ri xtikˈalajin chi can cˈo wi rajawaren, y xtorukˈataˈ ka tzij pa quiwiˈ ri ye qˈues, y pa quiwiˈ chukaˈ ri ye caminek chic el, nbij cˈa chawe riyit Timoteo: \t Zaklinjem te, dakle, pred Bogom i Gospodom našim Isusom Hristom, koji će suditi živima i mrtvima, dolaskom Njegovim i carstvom Njegovim:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin can nbij cˈa chiwe chi chanin xquerutoˈ pe. Y tek ri Cˈajolaxel ri xalex chicojol xtipe chic jun bey waweˈ chuwech re ruwachˈulef, ¿la cˈa yecˈo na cami winek ri quicukuban quicˈuˈx riqˈui ri Dios? xchaˈ ri Jesús. \t Kažem vam da će ih odbraniti brzo. Ali Sin čovečiji kad dodje hoće li naći veru na zemlji?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yecˈo xechˈobo chi xtak el ruma ri Jesús chulokˈic ronojel ri nicˈatzin chique chupan ri nimakˈij riˈ. Y yecˈo chic nicˈaj chique ri discípulos xechˈobo chi xtak el riche (rixin) chi cˈo nberuyalaˈ ca chique ri pobres, ruma ri discípulos can quetaman wi chi ya ri Judas ri yacol puek. \t A neki mišljahu, budući da u Jude beše kesa, da mu Isus reče: Kupi šta treba za praznik; ili da da šta siromašnima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek jun itzel espíritu ntel el pa ránima jun winek, nucanoj uxlanen pa chakiˈj tak lugar. Tek nunaˈ chi majun uxlanen nril, \t A kad nečisti duh izidje iz čoveka, ide kroz bezvodna mesta tražeći pokoja, i ne nadje ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri principaliˈ tak sacerdotes, ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij, y quinojel cˈa ri achiˈaˈ ri can pa moc (comon) yekˈato tzij, niquicanolaˈ cˈa kˈaban tak tzij chrij ri Jesús, riche (rixin) chi niquitek pa camic. \t A glavari sveštenički i starešine i sav sabor tražahu lažna svedočanstva na Isusa da bi Ga ubili;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y Riyaˈ can xuchilabej cˈa ca chake chi nikatzijoj y nikakˈalajsaj chique ri winek chi ri Dios xuben chare chi ya Riyaˈ ri nikˈato tzij pa quiwiˈ ri cˈa ye qˈues na y pa quiwiˈ chukaˈ ri ye caminek chic el. \t I zapovedi nam da propovedamo narodu i da svedočimo da je On narečeni od Boga sudija živim i mrtvim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xetzolin ri pa tak cachoch ri ixokiˈ riˈ, xequibanalaˈ ruchojmil ri akˈom ri jubul ruxlaˈ riche (rixin) chi yariˈ nbequiyaˈ ca chrij ruchˈacul ri Jesús. Y xeˈuxlan cˈa chupan ri jun kˈij riche (rixin) uxlanen riˈ, can achiˈel nubij chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés. \t Vrativši se pak pripraviše mirise i miro; i u subotu dakle ostaše na miru po zakonu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyeˈ nicajoˈ yequitijoj ri winek chare ri ruley ri Dios ri rutzˈiban ca ri Moisés. Pero xa ma nikˈax ta chiquiwech ri nubij ri ley riˈ. Ni ma quetaman ta chukaˈ ri achique yequibilaˈ chrij ri nubij ri ley. \t I hteli bi da budu zakonici, a ne razumeju ni šta govore, ni šta utvrdjuju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri ánima ri ye tzˈapin, ri ma xquinimaj ta el rutzij ri Dios ojer ca, ri xecˈojeˈ pa rutiempo ri Noé, tek xban ri nimalaj barco, ri Dios sibilaj qˈuiy tiempo xuyaˈ chique riche (rixin) chi xeroyobej. Pero ma xtzolin ta pe quicˈuˈx. Y ri xeˈoc chupan ri barco, ye ri winek ri xeniman y xa ma ye qˈuiy ta, xa can xu (xe) wi ri ye wakxakiˈ ri xecolotej. Ri Dios yaˈ cˈa ri xucusaj riche (rixin) chi xecolotej ri winek riˈ ruma ri barco xliˈeˈ pa ruwiˈ yaˈ. \t Koji nekad ne hteše da slušaju kad ih očekivaše Božije trpljenje u vreme Nojevo, kad se gradjaše kovčeg, u kome malo, to jeste osam duša, ostade od vode."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa ta xcˈojeˈ ca chi queriˈ ri awulef y man ta xacˈayij, ¿la cˈo ta cami jun nibin chawe chi xa ma awuche (awixin) ta riyit? Y tek xacˈayij, ¿la cˈo ta cami jun ri nibin ta chawe chi ma awuche (awixin) ta riyit ri rajel ri awulef? ¿Achique cˈa ruma tek xpe ri jun itzel naˈoj awuqˈui? Riyit ma chiquiwech ta cˈa ri winek xatzˈuc wi tzij, riyit can chuwech cˈa ri Dios xatzˈuc wi tzij. \t Kad je bila u tebe ne beše li tvoja? I kad je prodade ne beše li u tvojoj vlasti? Zašto si dakle takvu stvar metnuo u srce svoje? Ljudima nisi slagao nego Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri María y ri José ri ye ruteˈ rutataˈ ri Jesús, can ronojel cˈa junaˈ yebe pa tinamit Jerusalem, tek napon ri kˈij riche (rixin) ri nimakˈij pascua. \t I roditelji Njegovi idjahu svake godine u Jerusalim o prazniku pashe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin ma xipe ta chiquicanoxic winek ri choj quicˈaslen. Riyin xipe chiquicanoxic ri aj maquiˈ, ri rajawaxic chi nitzolin pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios. Quixbiyin cˈa chiretamaxic ri achique ntel wi chi tzij ri ruchˈabel ri Dios tek nubij: Riyin ri más nika chinuwech chi niben riyix ya chi nijoyowaj quiwech ri winek, ya cˈa riˈ ri más nika chinuwech, que chuwech ri chicop ri yecamisex y yeˈitzuj (yeˈisuj) chinuwech. \t Nego idite i naučite se šta znači: Milosti hoću, a ne priloga. Jer ja nisam došao da zovem pravednike no grešnike na pokajanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri ijaˈtz riche (rixin) ri mostaza astapeˈ yariˈ ri más tak cocoj, yacˈa tek niqˈuiy, ya riyaˈ ri sibilaj nim ntel que chiquiwech ri nicˈaj chic ichaj. Y can achiˈel jun ti alaj cheˈ nuben. Rumariˈ ri aj xicˈ tak chicop ri yebe pa cakˈikˈ, yeˈapon chiriˈ y niquibanalaˈ quisoc pa tak rukˈaˈ, xchaˈ ri Jesús. \t Koje je istina najmanje od sviju semena, ali kad uzraste, veće je od svega povrća, i bude drvo da ptice nebeske dolaze, i sedaju na njegovim granama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y rajawaxic cˈa chi ri achi cˈo chi nuyaˈ ri ruraybel ri ixok y ri ixok cˈo chi nuyaˈ ri ruraybel ri achi. \t Muž da čini ženi dužnu ljubav, tako i žena mužu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ya cˈa ri Nataˈ Dios ri xtako pe wuche (wixin), Riyaˈ can cˈo utz ri rukˈalajsan pe chuwij riyin. Y riyix majun bey iwacˈaxan ta achique rubanic nichˈo, ni majun bey chukaˈ itzˈeton ta ruwech. \t I Otac koji me posla sam svedoči za mene. Ni glas Njegov kad čuste ni lice Njegovo videste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chukaˈ chupan ri tiempo riˈ ruma can qˈuiyirnek chic ri etzelal, ye qˈuiy cˈa ri xa can ma xticajoˈ ta chic quiˈ. \t I što će se bezakonje umnožiti, ohladneće ljubav mnogih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chique ri yecˈayin palomax xubij cˈa: Queˈiwelesaj el reˈ waweˈ. Y ma tiben ta chare ri rachoch ri Nataˈ Dios, jun cˈaybel, xchaˈ ri Jesús. \t I reče onima što prodavahu golubove: Nosite to odavde, i ne činite od doma Oca mog dom trgovački."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y re jun achi re nitzˈet pe riyix re cˈo waweˈ y iwetaman chukaˈ ruwech, xcˈachoj, ruma can pa rubiˈ ri Jesús xkacˈutuj wi. Y re achi reˈ can xcˈachoj wi ruma can xucukubaˈ chukaˈ rucˈuˈx riqˈui ri Jesús. \t I za veru imena Njegovog, ovoga kog vidite i poznajete, utvrdi ime Njegovo; i vera koja je kroza Nj dade mu celo zdravlje ovo pred svima vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij: Xa jubaˈ chic cˈa ri yicˈojeˈ el iwuqˈui. Cˈacˈariˈ xquitzolin riqˈui ri achique yin takayon pe. \t Tada reče Isus: Još sam malo vremena s vama, pa idem k Onome koji me posla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ riyin xinbij cˈa chare: Ajaf, riyeˈ quetaman cˈa chi yin cˈa riyin ri xinapon ri pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, riche (rixin) chi xebenchapaˈ pe ri ye nimayon awuche (awixin), xencˈuaj pa cárcel y xenchˈey. \t I ja rekoh: Gospode! Sami znadu da sam ja metao u tamnice i bio po zbornicama one koji Te veruju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wuˈoˈ yan cˈa kˈij cˈo ri Pablo ri chiriˈ pa Cesarea, tek xapon ka ri Ananías ri nimalaj sacerdote ye rachibilan el nicˈaj chique ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij y jun chukaˈ licenciado ri Tértulo rubiˈ. Y xeˈapon cˈa chuwech ri Félix ri aj kˈatbel tzij, y xquichop yetzujun (yesujun) apo chrij ri Pablo. \t A posle pet dana sidje poglavar sveštenički Ananija sa starešinama i s ritorom nekim Tertulom, koji izidjoše pred sudiju protiv Pavla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿O xa nawajoˈ yinacamisaj, achiˈel xaben chare ri jun achi aj waweˈ pan Egipto ri iwir? xchaˈ chare. \t Ili i mene hoćeš da ubiješ kao što si juče ubio Misirca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can yacˈariˈ tek ri ye rudiscípulos ri Jesús, xquiyaˈ ca ruyon y xeˈanmej el. \t I ostavivši Ga, učenici svi pobegoše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can xu (xe wi) chic cˈa ri junakˈaˈ riˈ nrajoˈ chi ma napon ri ruchˈobon ri Herodes, chi nrelesaj pe ri Pedro y nukˈet tzij pa ruwiˈ chiquiwech ri winek. Y ri Pedro ximil cˈa riqˈui caˈiˈ cadenas y warnek chiquicojol ye caˈiˈ achiˈaˈ ye chajinel. Y chuchiˈ ri cárcel yecˈo cˈa chukaˈ chajinel. \t A kad htede Irod da ga izvede, onu noć spavaše Petar medju dvojicom vojnika, okovan u dvoje verige, a stražari pred vratima čuvahu tamnicu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can achiˈel ri nbij chiwe riyix chi quiniwoyobej apo, can queriˈ chukaˈ nbij chique quinojel, xchaˈ ri Jesús chique ri rudiscípulos. \t A šta vam kažem, svima kažem: stražite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ wachˈalal, can ticukeˈ cˈa icˈuˈx riqˈui ri Ajaf Jesucristo. Riyin sibilaj yixinwajoˈ y nrayij chukaˈ chi nikatzˈet chic jun bey kawech iwuqˈui. Riyix sibilaj quicoten ri icˈamom pe chuwe ruma riqˈui ri icˈaslen riyix nikˈalajin chi cˈo xucˈom pe ri samaj ri xinben chicojol; can yix cˈa riyix ri rajel ruqˈuexel ri nusamaj. \t Zato, braćo moja ljubazna i poželjena, radosti i venče moj! Tako stojte u Gospodu, ljubazni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chukaˈ ri Simón ri achi aj itz, xunimaj ri ruchˈabel ri Dios y xban bautizar. Ri Simón riˈ, can acuchi (achique) cˈa benak wi ri Felipe, can benak chukaˈ riyaˈ. Pero riyaˈ can achiˈel cˈa nisach rucˈuˈx tek yerutzˈet ri nimaˈk tak milagros ri yerubanalaˈ ri Felipe chiquiwech ri winek, riche (rixin) chi retal chi can ya wi ri ruchˈabel ri Dios nutzijoj. \t Tada i Simon verova, i krstivši se osta kod Filipa; i videći dela i znake velike koji se činjahu divljaše se vrlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ chukaˈ majun ri ewan ca, ri man ta xtibekˈalajin pe. Y chukaˈ can majun ri tzˈapin ca rij, ri xa man ta xtibekˈalajin pe y ntel pe chuwasakil. \t Jer nema ništa tajno što neće biti javno; niti ima šta sakriveno što neće izaći na videlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chukaˈ re jun cˈambel tzij reˈ chique: ¿Cˈo cami jun moy ri nicowin ta nuyukej jun chic moy y man ta yetzak pa tak jul? \t I kaza im priču: Može li slepac slepca voditi? Neće li oba pasti u jamu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús yacˈariˈ tek xubij chare ri xbano queriˈ: Tayacaˈ la awespada pa rucˈojlibel. Ruma achique yecamisan chi espada, can chi espada cˈa chukaˈ yecamisex wi. \t Tada reče mu Isus: Vrati nož svoj na mesto njegovo; jer svi koji se maše za nož od noža će izginuti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can tinicˈoj cˈa jabel rupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, ruma iwetaman chi chupan riˈ niwil wi ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Y ri ruchˈabel ri Dios can ya cˈa riˈ ri nikˈalajsan wuche (wixin) riyin. \t Pregledajte pisma, jer vi mislite da imate u njima život večni; i ona svedoče za mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈacˈariˈ tek ri itzel espíritu riˈ yeberucˈamaˈ pe ye wukuˈ chic itzel tak espíritu ri más chi na ye itzel, y quinojel cˈa riˈ yeˈoc pa ránima ri winek. Y ri winek achoj riqˈui yecˈojeˈ wi ri itzel tak espíritu riˈ, más lawaloˈ nuben ri rucˈaslen que chuwech ri rubanon pa nabey mul. Y can quecˈariˈ xtiquicˈulwachij ri winek ri itzel quicˈaslen, ri yecˈo re tiempo reˈ. \t Tada otide i uzme sedam drugih duhova gorih od sebe, i ušavši žive onde; i bude potonje gore čoveku onom od prvog. Tako će biti i ovome rodu zlome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xabachique cˈa winek ri nukˈalajsaj riˈ chi riyaˈ yin runiman riyin, riyin chukaˈ xtinkˈalajsaj chuwech ri Nataˈ Dios ri cˈo chilaˈ chicaj chi ri winek riˈ wuche (wixin) chic riyin. \t A koji god prizna mene pred ljudima, priznaću i ja njega pred Ocem svojim koji je na nebesima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Abraham quitataˈ riyeˈ y katataˈ chukaˈ riyoj israelitas ri banon ri circuncisión chake, wi can kacukuban chukaˈ kacˈuˈx riqˈui ri Dios achiˈel ri xunimaj el ri Abraham tek ma jane banon ta ri circuncisión chare. \t I da bi bio otac obrezanja ne samo onima koji su od obrezanja, nego i onima koji hode stopama vere koja beše u neobrezanju oca našeg Avraama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can xincˈul cˈa ronojel ri xitek pe riyix chrij ri kachˈalal Epafrodito riche (rixin) chi xoruyaˈ chuwe. Rumacˈariˈ can qˈuiy chic cˈo wuqˈui nnaˈ riyin riche (rixin) chi ncusaj. Re ofrenda reˈ can jubul ruxlaˈ nunaˈ ri Dios y can nika wi chuwech, y yojcowin nikabij chi can chare ri Dios xiyaˈ wi, y Riyaˈ xucˈul. \t A ja sam primio sve i imam izobila. Ispunio sam se primivši od Epafrodita šta ste mi poslali, slatki miris, prilog prijatan, ugodan Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can cˈa cˈo na cˈa qˈuiy samaj ri xerubanalaˈ ri Ajaf Jesús ri ma ye tzˈibatal ta ca chupan re wuj reˈ. Ruma wi ta can chi jojun ri samaj ri xerubanalaˈ ri Jesús yetzˈibex, nchˈob chi re ruwachˈulef ma nuben ta riche (rixin) chi yeyac ronojel ri wuj ri yetzˈibex wi ri samaj riˈ; ruma can sibilaj wi qˈuiy wuj riˈ. Amén. \t A ima i drugo mnogo što učini Isus, koje kad bi se redom popisalo, ni u sami svet, mislim, ne bi mogle stati napisane knjige. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek cˈo cˈa jun ri nisiqˈuin (noyon) iwuche (iwixin) pa jun cˈulanen, man cˈa quixtzˈuyeˈ ta pa tak chˈaquet ri xa quiche (quixin) ri nimaˈk quikˈij. Ruma chi riqˈui jubaˈ yit tzˈuyul chic ri chiriˈ tek napon jun winek ri más nim rukˈij que chawech riyit, \t Kad te ko pozove na svadbu, ne sedaj u začelje, da ne bude medju gostima ko stariji od tebe;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xa nakaj chic cˈa ri kˈij riche (rixin) ri quinimakˈij ri israelitas, ri pascua rubiˈ. Rumariˈ ri Jesús xbe cˈa pa tinamit Jerusalem, riche (rixin) ri nimakˈij riˈ. \t I blizu beše pasha jevrejska, i izidje Isus u Jerusalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri ángel riˈ xubij chuwe: Man cˈa tayaˈ ta nukˈij riyin. Riyin xa yin jun chukaˈ rusamajel ri Dios can achiˈel riyit, y xa yin achiˈel chukaˈ ri nicˈaj chic, ri awachˈalal awiˈ quiqˈui pa rubiˈ ri Jesús ri yekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios, ri nibix profetas chique, y yin achiˈel chukaˈ ri yeniman re chˈabel re ye tzˈibatal chupan re wuj reˈ. Can ya cˈa ri Dios tayaˈ rukˈij, xchaˈ chuwe. \t I reče mi: Gle, nemoj, jer sam i ja sluga kao i ti i braća tvoja proroci i oni koji drže reči proroštva knjige ove. Bogu se pokloni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y: Riyoj ri yojniman riche (rixin) ri Cristo, ri can nikajoˈ nikacˈuaj jun cˈaslen choj, riqˈui rucˈayewal yojcolotej. Cˈa ta cˈa ri aj maquiˈ, ri can ma quicˈuan ta jun utzilaj cˈaslen chuwech ri Dios, can xtika wi ri nimalaj rucˈayewal pa quiwiˈ. \t I kad se pravednik jedva spase, bezbožnik i grešnik gde će se javiti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can yacˈariˈ tek ri rey Herodes xunabej chi ri achiˈaˈ ri cˈo quetamabel chiquij ri chˈumilaˈ xa ma xquiben ta ri achiˈel ri rubin el riyaˈ chique, rumariˈ xyacatej cˈa sibilaj royowal y xutek cˈa quicamisaxic quinojel ri tak cˈajolaˈ (alaboniˈ) ri xa cˈa ma jane nikˈax ta cacaˈ quijunaˈ ri yecˈo chiriˈ pa tinamit Belén, y ri yecˈo pa tak lugar ri yecˈo pe chunakajal ri tinamit. Queriˈ xuben ruma riyaˈ can retaman ca chi cˈo chic caˈiˈ junaˈ titzˈetetej wi ri chˈumil cuma ri achiˈaˈ ri cˈo quetamabel chiquij ri chˈumilaˈ. \t Tada Irod, kad vide da su ga mudraci prevarili, razgnevi se vrlo i posla te pobiše svu decu po Vitlejemu i po svoj okolini njegovoj od dve godine i niže, po vremenu koje je dobro doznao od mudraca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyaˈ can xubij dios chique ri achoj chique xuyaˈ wi ri ruchˈabel, y majun modo nibix chi ma kitzij ta nubij ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca. \t Ako one nazva bogovima kojima reč Božija bi, i pismo se ne može pokvariti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyit tinamit Belén ri yitcˈo pa Judá, riyit ma can ta yit coˈol chiquicojol ri nimaˈk tak tinamit chiriˈ pa Judá, ruma ya ri chiriˈ awuqˈui riyit xtipe wi ri ucˈuey bey, y can xqueruchajij ri nutinamit Israel achiˈel nuben jun utzilaj aj yukˈ, \t I ti Vitlejeme, zemljo Judina! Ni po čem nisi najmanji u državi Judinoj; jer će iz tebe izići čelovodja koji će pasti narod moj Izrailja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesucristo ma xupokonaj ta xuyaˈ ri rucˈaslen kuma riyoj. Y riqˈui riˈ xucˈut chkawech achique riˈ ri ajowabel y riyoj chukaˈ nicˈatzin chi ma nikapokonaj ta nikayaˈ kiˈ pa camic cuma ri kachˈalal, wi can nicˈatzin. \t Po tom poznasmo ljubav što On za nas dušu svoju položi: mi smo dužni polagati duše za braću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero chiˈijujunal quixcanaj achiˈel xuyaˈ ri Dios chiwe. Y chiˈijujunal quixcanaj achiˈel ri ibanon tek ma jane quixsiqˈuix (quixoyox) ruma ri Dios. Yacˈareˈ nchilabej chique quinojel ri iglesias ri yecˈo xabachique lugar. \t Samo kao što je Bog razdelio svakome, i kao što je svakog pozvao Gospod onako neka živi. I tako zapovedam po svim crkvama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yecˈo cˈa nicˈaj chique ri aj tzˈibaˈ ri xquibij chare ri Jesús: Tijonel, can kitzij wi ri xabij, xechaˈ chare. \t A neki od književnika odgovarajući rekoše: Učitelju! Dobro si kazao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri ángel riˈ xberuchapaˈ cˈa pe ri itzel dragón ri quek rij, ri nibix chukaˈ itzel winek y Satanás chare, ri xoc jun cumatz ojer ca. Xxim cˈa ca ruma ri ángel, riche (rixin) chi niximeˈ na jun mil junaˈ. \t I uhvati aždahu, staru zmiju, koja je djavo i sotona, i sveza je na hiljadu godina,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri chˈumilaˈ xebetzak pe ri chicaj y xeka pa ruwiˈ ri ruwachˈulef, can achiˈel tek yebetzak pe ri ruwech ri higo ruma jun nimalaj cakˈikˈ. \t I zvezde nebeske padoše na zemlju kao što smokva odbacuje pupke svoje kad je veliki vetar zaljulja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri ojer ca, tek ma jane kˈaxnek ta chinuwech ri nubij ri ley, riyin xinchˈob chi cˈo nucˈaslen. Yacˈa ri kˈij tek xkˈax chinuwech ri nubij ri ley, yacˈariˈ tek xpe más ruchukˈaˈ ri mac ri xa can cˈo wi pa wánima, y cˈacˈariˈ xinnabej chi xa yin caminek ajcˈa chuwech ri Dios. \t A ja življah nekad bez zakona; a kad dodje zapovest, onda greh ožive,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri rajaf ri ulef xutek cˈa jun rumozo quiqˈui ri achiˈaˈ ri ye kajayon ri ulef, tek xapon rukˈijul riche (rixin) chi nberucˈuluˈ pe ri uva kajbel riche (rixin) ri ulef. \t I kad dodje vreme, posla k vinogradarima slugu da primi od vinogradara od roda vinogradskog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xpe cˈa jun achi ri cˈo jun itzel yabil chrij, y ri yabil riˈ lepra rubiˈ. Ri achi riˈ xucˈutuj cˈa utzil chare ri Jesús, xxuqueˈ ka chuwech y xubij cˈa chare: Wi riyit nawajoˈ yinacˈachojsaj chare re nuyabil, can yicˈachoj wi cˈa riˈ, ruma riyin wetaman chi can yacowin wi, xchaˈ. \t I dodje k Njemu gubavac moleći Ga i na kolenima klečeći pred Njim i reče Mu: Ako hoćeš, možeš me očistiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero riyeˈ ma xkˈax ta chiquiwech ri xbix chique ruma ri Jesús, chi can chrij ri Tataˈixel nichˈo wi. \t Ne razumeše, dakle, da im govoraše za Oca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y jun cˈa chique ri ye caˈiˈ alekˈomaˈ ri yecˈo chukaˈ chuwech quicruz, itzel xchˈo apo chare ri Jesús, ruma xubij: Riyit ri nabij chi yit cˈa riyit ri Cristo, tacoloˈ cˈa awiˈ riyit, y kojacoloˈ chukaˈ riyoj, xchaˈ. \t A jedan od obešenih zločinaca huljaše na Njega govoreći: Ako si ti Hristos pomozi sebi i nama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riche (rixin) chi queriˈ majun xtibin ta chi pa nubiˈ riyin xban wi bautizar. \t Da ne reče ko da u svoje ime krstih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y rumariˈ tek ri jun ulef riˈ can cˈa nibix na cˈa Ulef riche (rixin) Quicˈ chare. Can man cˈa jalatajnek ta ri rubiˈ. \t Od toga se i prozva ona njiva krvna njiva i do danas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique ri rudiscípulos: Can kitzij wi nbij chiwe, chi ri winek ri achoj chare nicˈutux wi apo, xtibeyacatej pe, pero ma ruma ta chi can ya ri ramigo ri nicˈutun apo chare. Ma que ta riˈ, xa ruma chi ma nitaneˈ ta chucˈutuxic, rumariˈ xtibeyacatej pe y nberuyaˈ pe ronojel ri nicˈatzin chare, riche (rixin) chi titaneˈ apo chucˈutuxic. \t I kažem vam: ako i ne ustane da mu da zato što mu je prijatelj, ali za njegovo bezobrazno iskanje ustaće i daće mu koliko treba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wachˈalal, wacami nbij cˈa chukaˈ el chiwe chi tiquicot ri iwánima riqˈui ri Ajaf. Riyin ma ncˈayewaj ta ntzˈibaj chic el jun bey chiwe chi tiquicot ri iwánima, ruma wetaman chi nicˈatzin chiwe riyix. \t A dalje, braćo moja, radujte se u Gospodu. Jer sve jedno da vam pišem meni nije dosadno, a vama je potrebno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek kˈaxnek chic caˈiˈ oxiˈ kˈij, xpe cˈa ri Félix ri aj kˈatbel tzij rachibilan ri Drusila ri rixjayil, jun ixok israelita. Xutek cˈa rusiqˈuixic (royoxic) ri Pablo, ruma riyaˈ nrajoˈ cˈa nretamaj achique rubanic riˈ ri nacukubaˈ acˈuˈx riqˈui ri Jesucristo. \t A posle nekoliko dana dodje Filiks sa Drusilom ženom svojom, koja beše Jevrejka, i dozva Pavla da čuje od njega veru u Hrista Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ángel ri benak wuqˈui, xubij cˈa chuwe: Tatzˈibaj cˈa, chi jabel ruwaquikˈij ri ye siqˈuin (oyon) chupan ri nimakˈij riche (rixin) ri rucˈulanen ri Jesucristo ri can achiˈel Alaj Carneˈl, xchaˈ. Y ri ángel riˈ xubij cˈa chuwe: Re tzij re xinbij chawe, kitzij ruma reˈ can ruchˈabel ri Dios. \t I reče mi: Napiši: Blago onima koji su pozvani na večeru svadbe Jagnjetove. I reče mi: Ove su reči istinite Božije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ntzˈeton y wacˈaxan chic ka ronojel riˈ, yacˈariˈ tek riyin ri Juan xintzˈet chukaˈ sibilaj ye qˈuiy chi winek ri ma junan ta ruwachˈulef yepe wi, ma junan ta ri ye catiˈt quimamaˈ, ma junan ta quitinamit y ma junan ta quichˈabel. Quinojel cˈa ri winek riˈ yecˈo cˈa apo chuwech ri tzˈuyul chupan ri lokˈolaj chˈaquet y chuwech chukaˈ apo ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl. Y ri winek riˈ can majun cˈa ri nicowin ta najlan quiche (quixin), ruma can sibilaj ye qˈuiy. Y sek cˈa ri quitziak ri ye quicusan, y ye quicˈualon ruxak palma pa tak quikˈaˈ. \t Po tom videh, i gle, narod mnogi, kog ne može niko izbrojati, od svakog jezika i kolena i naroda i plemena, stajaše pred prestolom i pred Jagnjetom, obučen u haljine bele, i palme u rukama njihovim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y queriˈ chukaˈ ri kˈopoj, can cˈo rucojol riqˈui jun ixok ri cˈulan chic. Ri kˈopoj más nicowin nuchˈob ri achique ri nrajoˈ ri Ajaf, can nujech wi riˈ riche (rixin) chi nuyaˈ ri ránima y ri ruchˈacul pa rusamaj ri Ajaf. Yacˈa ri ixok ri cˈulan chic, ma can ta nicowin nuchˈob ri achique ri nrajoˈ ri Ajaf, ruma ya ri rusamaj chuwech re ruwachˈulef ri nuchˈob y nutij rukˈij riche (rixin) chi nuben achique ri nika chuwech ri rachijil. \t Koja je neudata brine se za Gospodnje, kako će ugoditi Gospodu, da bude sveta i telom i duhom; a koja je udata brine se za svetsko, kako će ugoditi mužu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y pa rox kˈij, ruma chi ri cakˈikˈ can cˈa cˈo na, can xojtoˈon cˈa chukaˈ riyoj, riche (rixin) chi qˈuiy chare ri rusamajbal ri barco xkarokij ca pa yaˈ. \t I u treći dan svojim rukama izbacismo alat ladjarski."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, tichˈoboˈ cˈa jabel re xtinbij chiwe. Ri Dios ye ri pobres ri ye ruchaˈon riche (rixin) chi ye riyeˈ riˈ ri can nicˈojeˈ jun quicukbel cˈuˈx riqˈui ri Dios ri can achiˈel jun nimalaj beyomel. Y ye chukaˈ ri pobres ri ye ruchaˈon ri Dios riche (rixin) chi niquicˈul ri herencia pa rajawaren ri Dios can achiˈel ri rutzujun (rusujun) chique ri yeˈajowan riche (rixin). \t Čujte, ljubazna braćo moja, ne izabra li Bog siromahe ovog sveta da budu bogati verom, i naslednici carstva koje obreče onima koji njega ljube?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Pablo xracˈaxaj riˈ, xusiqˈuij (xroyoj) cˈa ri capitán, y xubij chare: Tacˈuaj jubaˈ re ti cˈajol reˈ cˈa chuwech ri achi achiˈel jun coronel, ruma cˈo jun nrajoˈ nubij chare, xchaˈ chare. \t A Pavle dozvavši jednog od kapetana reče: Ovo momče odvedi k vojvodi, jer ima nešto da mu kaže."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can jabel wi rutijoxic banon chupan ri bey riche (rixin) ri Ajaf Jesús. Y can riqˈui cˈa ronojel ránima nutzijoj ri ruchˈabel ri Ajaf chique ri winek. Can jabel wi yerutijoj. Xa yacˈa riyaˈ xaxu (xaxe wi) ri bautismo riche (rixin) ri Juan ri Bautista ri retaman. \t Ovaj beše upućen na put Gospodnji, i goreći duhom, govoraše i učaše pravo o Gospodu, a znaše samo krštenje Jovanovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Pedro xubij cˈa chi ri Cornelio y quinojel ri quimolon quiˈ riqˈui, queban cˈa bautizar pa rubiˈ ri Ajaf Jesús. Y ri kachˈalal ri xeban bautizar, xquicˈutuj cˈa jun utzil chare ri Pedro chi ticˈojeˈ ka caˈiˈ oxiˈ kˈij quiqˈui. \t I zapovedi im da se krste u ime Isusa Hrista. Tada ga moliše da ostane kod njih nekoliko dana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri Jesús xubij cˈa chique: Chupan ri iley ri tzˈibatajnek ca, ri Dios nubij: Chiˈiwonojel riyix can yix dios chukaˈ. \t Isus im odgovori: Ne stoji li napisano u zakonu vašem: Ja rekoh: bogovi ste?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ xa ticˈutuj chare ri Dios chi ronojel riˈ man ta xtibanatej pa rukˈijul ri job y chukaˈ can ticˈutuj cˈa chi man ta pa jun uxlanibel kˈij xtibanatej wi ronojel riˈ. \t Nego se molite Bogu da ne bude bežan vaša u zimu ni u subotu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chupan ri tinamit riˈ, cˈo cˈa jun ixok ri itzel rucˈaslen. Y ri ixok riˈ xretamaj cˈa chi ri Jesús cˈo pa rachoch ri jun achi fariseo, rumariˈ riyaˈ xapon chiriˈ. Y riyaˈ rucˈuan cˈa apo jun cˈojlibel (frasco), ri banon riqˈui jun abej ri alabastro rubiˈ. Ri cˈojlibel (frasco) riˈ cˈo el jun akˈom jubul ruxlaˈ chupan. \t I gle, žena u gradu koja beše grešnica doznavši da je Isus za trpezom u kući farisejevoj, donese sklenicu mira;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Simón y ri ye rachibil xebe cˈa chucanoxic ri Jesús. \t I za Njim potrčaše Simon i koji behu s njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xucˈom cˈa pe ri achi y xuchilabej chique ri winek chi majun achoj chare tiquibij wi ri xbanatej. Yacˈa ri winek, ma riqˈui ta chi can bin chique ruma ri Jesús chi majun achoj chare tiquibij wi, riyeˈ xa yariˈ ri más xquitzijoj. \t I zapreti im da nikome ne kazuju; ali što im više On zabranjivaše oni još više razglašavahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ, riyin can nbij cˈa chiwe chi ronojel ri nicˈutuj tek riyix niben orar y wi can ninimaj chi nicˈul, can xtiyatej wi cˈa chiwe. \t Zato vam kažem: sve što ištete u svojoj molitvi verujte da ćete primiti; i biće vam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyix can jabel iwetaman, ruma iwacˈaxan ri xbix chique ri xecˈojeˈ ojer ca, chi ma quecamisan ta. Y xabachique cˈa winek ri nicamisan, can aj mac wi y cˈo chi nikˈat tzij pa ruwiˈ. \t Čuli ste kako je kazano starima: Ne ubij; jer ko ubije, biće kriv sudu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Dios ma tzˈetetel ta. Yecˈa ronojel ri ye rubanon ri Dios chuwech re ruwachˈulef, ri can ye tzˈetetel wi, yecˈariˈ ri nikˈalajsan chiquiwech ri winek chi cˈo Dios. Can cˈa pa rutiquiribel pe, tek re ruwachˈulef rukˈalajsan pe chiquiwech ri winek chi cˈo Dios. Y rukˈalajsan chi ri Dios can cˈo wi ruchukˈaˈ ri majun bey niqˈuis ta. Rumariˈ ri winek riˈ can man cˈa xquecowin ta xtiquibij: Majun kamac riyoj, ruma majun xbin ta chake chi cˈo Dios, ma xquechaˈ ta. \t Jer šta se na Njemu ne može videti, od postanja sveta moglo se poznati i videti na stvorenjima, i Njegova večna sila i božanstvo, da nemaju izgovora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈo cˈa jun ri xcˈutun chare ri Jesús, y xubij chare: Ajaf, ¿ye qˈuiy cami ri xquecolotej? Yacˈa ri Jesús xa chique cˈa quinojel xchˈo wi, y xubij: \t Reče Mu pak neko: Gospode! Je li malo onih koji će biti spaseni? A On im reče:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús ma qˈuiy ta cˈa milagros xuben chupan ri tinamit ri xqˈuiy wi Riyaˈ. Xaxu (xaxe wi) oc caˈiˈ oxiˈ yawaˈiˈ ri xuyaˈ rukˈaˈ pa quiwiˈ y queriˈ xerucˈachojsaj. \t I ne mogaše onde ni jedno čudo da učini, osim što malo bolesnika isceli metnuvši na njih ruke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈo ri yecˈo nabeyel ri xquecanaj cˈa pa ruqˈuisbel. Y cˈo ri yecˈo pa ruqˈuisbel ri xquecˈojeˈ pa nabey, xchaˈ ri Jesús. \t Ali će mnogi prvi biti poslednji, i poslednji prvi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin ri Pablo, nmatioxij cˈa chare ri Dios awuma riyit Timoteo, chare ri Dios ri nben ri rusamaj riqˈui jun chˈajchˈojlaj wánima achiˈel xquiben ri katiˈt kamamaˈ ri ojer ca. Y can yanatej cˈa chuwe y rumariˈ ma yitaneˈ ta chi nben orar pan awiˈ chi pakˈij chi chakˈaˈ. \t Zahvaljujem Bogu kome služim od praroditelja čistom savesti, što bez prestanka imam spomen za tebe u molitvama svojim dan i noć,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ye waynek chic ka chi utz, xquichop cˈa ca rucˈakic ri trigo pa mar, riche (rixin) chi ma al ta nuben ca ri barco. \t I nasitivši se jela, olakšaše ladju izbacivši pšenicu u more."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "nichaˈ chupan ri wuj ri rutzˈiban ca ri Isaías. Y tek ri winek yeˈapon riqˈui ri Juan ruma nicajoˈ chi yeban el bautizar ruma riyaˈ, riyaˈ nubij cˈa chique: Riyix xa yix achiˈel itzel tak cumatz ruma niwajoˈ yixanmej chuwech ri rucˈayewal. ¿Achique xbin chiwe chi utz yixanmej chuwech ri rucˈayewal ri xtutek pe ri Dios re chkawech apo? \t Jovan, pak, govoraše ljudima koji izlažahu da ih krsti: Porodi aspidini! Ko vam kaza da bežite od gneva koji ide?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈa tek xapon ri rukˈijul riche (rixin) chi nijunex ruwech ri uva, ri rajaf ri ulef xutek nabey jun rumozo, cˈa jubaˈ riˈ xutek jun chic. Y queriˈ ye qˈuiy mozos ri xerutek quiqˈui ri kajoy tak ulef chucˈulic ri uva kajbel riche (rixin) ri ulef. \t A kad se približi vreme rodovima, posla sluge svoje k vinogradarima da prime rodove njegove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xquichubalaˈ cˈa rupalej ri Jesús, y xquibucˈlaˈ chi kˈaˈ y yecˈo chukaˈ xquipakˈilaˈ rupalej chi kˈaˈ. \t Tada pljunuše Mu u lice, i udariše Ga po licu, a jedni Mu daše i priuške"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi nikabij chi xa winek xebin chare ri Juan chi xuben queriˈ, xquepe quinojel ri winek y xkojquiqˈuek chi abej. Ruma chi ri winek can quetaman wi chi ri Juan can jun chique ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios, xechaˈ cˈa ka chiquiwech. \t Ako li kažemo od ljudi, sav će nas narod pobiti kamenjem; jer svi verovahu da Jovan beše prorok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: Re jun ruwech itzel espíritu reˈ ntel, pero wi riyix niben orar y ma yixwaˈ ta tek niben ri oración riˈ, xchaˈ chique. \t I reče im: Ovaj se rod ničim ne može isterati do molitvom i postom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ri Marta rubin chic cˈa ca re chˈabel reˈ chare ri Jesús, xbe chusiqˈuixic (chroyoxic) ri María ri rachˈalal. Y tek xapon cˈa, ri Marta xubij pan ekal chare ri María: Ri Ajaf xoka y wacami yarusiqˈuij (yaroyoj), xchaˈ chare. \t I ovo rekavši otide te zovnu tajno Mariju, sestru svoju govoreći: Učitelj je došao, i zove te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Jabel ruwaˈikˈij chukaˈ riyix tek yixetzelex cuma ri winek, y yixquelesaj pe chiquicojol, yixyokˈ, chukaˈ itzel yixtzˈet ruma yin iniman riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol. \t Blago vama kad na vas ljudi omrznu i kad vas rastave i osramote, i razglase ime vaše kao zlo Sina radi čovečijeg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ketaman chukaˈ chi ri ley ma xyaˈox (xyaˈ) ta pa quiwiˈ ri winek ri choj quicˈaslen. Ri ley xa xyaˈox (xyaˈ) pa quiwiˈ ri winek ri ma yeniman ta tzij, pa quiwiˈ ri ma utz ta quicˈaslen chuwech ri Dios, ri aj maquiˈ, ri cˈo itzel pa tak cánima, ri niquixolkˈotij ri rubiˈ ri Dios, ri yequicamisalaˈ quiteˈ quitataˈ, ri yequicamisalaˈ xabachique winek. \t Znajući ovo da pravedniku zakon nije postavljen, nego bezakonicima i nepokornima i bezbožnicima i grešnicima, nepravednima i poganima, krvnicima oca i matere, krvnicima ljudskim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riche (rixin) cˈa chi nichojmirisex jun bey, can nicˈatzin cˈa chi yenojsex ri jul. Nicˈatzin chukaˈ yejunumex ri tanatek. Ri xotoxek tak bey, choj niban chique. Y ri cujquek tak bey, liˈan cˈa chukaˈ niban chique. \t Sve doline neka se ispune, i sve gore i bregovi neka se slegnu; i šta je krivo neka bude pravo, i hrapavi putevi neka budu glatki;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ nikaben ri rusamaj ri Dios y nikatij pokon. Can kacukuban wi apo kacˈuˈx riqˈui ri cˈaslic Dios. Ya Riyaˈ ri Colonel quiche (quixin) quinojel winek, pero más quiche (quixin) ri yeniman riche (rixin). \t Jer se zato i trudimo i bivamo sramotni, jer se uzdamo u Boga Živog, koji je Spasitelj svim ljudima, a osobito vernima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿Y achique cˈa nibij riyix wacami chi nikaben chare? xchaˈ. Y ri nicˈaj chic ri quimolon quiˈ chiriˈ xquibij cˈa: Rucˈamon cˈa chi nicamisex, xechaˈ. \t Šta mislite? A oni odgovarajući rekoše: Zaslužio je smrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xquibij cˈa chique ri ye chajinel: Riyix xaxu (xaxe) wi cˈa tibij chi ya tek yix warnek yacˈariˈ tek xeˈapon ri ye rudiscípulos ri Jesús pa kˈekuˈm y xquelekˈaj el ri ruchˈacul. \t Govoreći: Kažite: Učenici njegovi dodjoše noću i ukradoše ga kad smo mi spavali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij chique: Jaˈ (je), can kitzij wi ri nibij. Ruma riyin can xintzˈet chi ri Satanás xunaˈ yan chi xchˈacatej, ruma can achiˈel nuben ri kˈakˈ riche (rixin) ri coklajay chicaj, queriˈ xuben riyaˈ tek xtzak pe. \t A On im reče: Ja videh sotonu gde spade s neba kao munja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can iwetaman cˈa chi tek riyaˈ xrajoˈ chi xyaˈox (xyaˈ) ta ri bendición pa ruwiˈ ruma ri rutataˈ; xa xbix chare chi majun chic bendición riche (rixin) riyaˈ; y astapeˈ can xokˈ chucˈutuxic, pero majun ri xcowin ta ri xuben riche (rixin) chi xucˈul ta chic ri bendición riˈ. \t Jer znate da je i potom, kad htede da primi blagoslov, odbačen; jer pokajanje ne nadje mesta, ako ga i sa suzama tražaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chupan cˈa ri aldea ri Betania rubiˈ ri quitinamit ri María y ri Marta ri cachˈalal quiˈ, cˈo cˈa jun yawaˈ. Ri yawaˈ riˈ Lázaro rubiˈ. \t Beše pak jedan bolesnik, Lazar iz Vitanije iz sela Marije i Marte, sestre njene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Quecˈariˈ nubij ri tzˈibatajnek ca. Kitzij cˈa re xtinbij chiwe wacami: Chiquicojol quinojel ri ye alaxnek chuwech re ruwachˈulef, majun chic jun profeta ri más ta nim rukˈij que chuwech ri Juan ri Bautista. Pero wacami ri pa rajawaren ri Dios, astapeˈ jun winek xa coˈol oc rukˈij, hasta riˈ más nim rukˈij que chuwech ri Juan. \t Zaista vam kažem: Ni jedan izmedju rodjenih od žena nije izišao veći od Jovana Krstitelja; a najmanji u carstvu nebeskom veći je od njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri quimolon cˈa quiˈ xquicˈutuj cˈa chare ri Jesús: Ajaf, ¿la ma ya ta cˈa kˈij reˈ tek naben chake riyoj israelitas chi nicˈojeˈ chic jun bey ri kˈatbel tzij pa kakˈaˈ? xechaˈ chare. \t A oni onda koji zajedno behu, pitahu Ga govoreći: Gospode! Hoćeš li sad načiniti carstvo Izrailjevo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can ta ronojel ri nibij cˈo ta rutzil. Can ta achiˈel cˈo atzˈan riqˈui ri ichˈabel riche (rixin) chi cˈo ruquiˈil, riche (rixin) chi queriˈ tek cˈo nicˈutux chiwe, iwetaman achique nibij chique quinojel. \t Reč vaša da biva svagda u blagodati, solju začinjena, da znate kako vam svakome treba odgovarati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin ri Pablo, yin jun ruˈapóstol ri Jesucristo ruma yariˈ ri ruraybel ri Dios. Y ntzˈibaj cˈa el re wuj reˈ chiwe riyix lokˈolaj tak wachˈalal, ri yixcˈo pa tinamit Efeso; riyix ri can cukul wi icˈuˈx riqˈui ri Cristo Jesús. \t Od Pavla, po volji Božijoj apostola Isusa Hrista, svetima koji su u Efesu, i vernima u Hristu Isusu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xpe Riyaˈ xuchop rukˈaˈ ri yawaˈ y can yacˈariˈ tek xqˈuis el ri nimalaj cˈaten chrij. Ri rujiteˈ ri Pedro xyacatej cˈa pe pa ruchˈat y xuchop yerunimaj yerilij apo ri Jesús y ri ye benak riqˈui. \t I prihvati je za ruku, i pusti je groznica, i usta, i služaše Mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek riyin xinchop tzij chuwech ri Cornelio y chiquiwech ri winek ri yecˈo apo riqˈui, xka cˈa pe ri Lokˈolaj Espíritu pa quiwiˈ, can achiˈel tek xka pe nabey mul pa kawiˈ riyoj. \t A kad ja počeh govoriti sidje Duh Sveti na njih, kao i na nas u početku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix xicˈul ri ruley ri Dios ri cˈamom pe cuma ri ángeles riche (rixin) chi xkˈalajsex chiwech, pero xa ma xinimaj ta, xchaˈ ri Esteban. \t Koji primiste zakon naredbom andjeoskom, i ne održaste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek njachon chic cˈa ca ri ofrenda riˈ, yacˈariˈ tek xquibe pan España y yacˈariˈ tek xquikˈax el iwuqˈui riyix. \t Kad ovo, dakle, svršim, i ovaj im plod zapečatim, poći ću preko vas u Španjolsku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyeˈ yexebexot (yexebeloj) cˈa chrij ronojel, majun bey cˈa niquicot ta ri cánima. Xaxu (xaxe wi) ri itzel tak quiraybel yequibanalaˈ y yequibilaˈ cˈa chukaˈ chˈabel riche (rixin) chi niquinimirisaj quiˈ. Y yequinimirisaj chukaˈ quikˈij nicˈaj chic winek, pero xa ruma cˈo nicajoˈ chique. \t Ovo su nezadovoljni vikači, koji po željama svojim žive, i usta njihova govore ponosite reči, i za dobitak gledaju ko je ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ma quinojel ta yatajnek chique chi ye apóstoles. Ma quinojel ta yatajnek chique chi ye profetas ri niquikˈalajsaj ri nibix chique ruma ri Dios. Ma quinojel ta yatajnek chique chi yecowin yequitijoj ri kachˈalal. Ma quinojel ta yatajnek chique chi yecowin niquiben milagros. \t Eda li su svi apostoli? Eda li su svi proroci? Eda li su svi učitelji? Eda li su svi čudotvorci?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri ojer ca, queriˈ chukaˈ xquiwik quiˈ ri lokˈolaj tak ixokiˈ ri xcoyobej ri rutzil ri Dios. Xquiwik jabel ri cánima y xquinimaj chukaˈ quitzij ri cachijlal. \t Jer se tako nekad ukrašavahu i svete žene, koje se uzdahu u Boga i pokoravahu se svojim muževima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma tek rubanon ca, kacˈuluˈan ri Dios. Pero ruma chi xutek pe ri Rucˈajol riche (rixin) chi xcom kuma riyoj, rumariˈ junan chic kawech riqˈui ri Dios. Y wacami ruma chi xcˈastej pe ri Cristo, rumariˈ tek junan chic kawech kabanon riqˈui ri Dios. Wi queriˈ kabanon, ¿cˈa ta cˈa chi man ta xtuyaˈ ri colotajic chake? \t Jer kad smo se pomirili s Bogom smrću Sina njegovog dok smo još bili neprijatelji, mnogo ćemo se većma spasti u životu Njegovom kad smo se pomirili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can ruma cˈa Riyaˈ tek xtibekˈalajin pe ri etzelal ri cˈo pa tak cánima ri winek. Y ri Simeón xubij chukaˈ chare ri María: Ruma ri pokon ri xtiban chare ri Jesús, xtipe kˈaxon awuqˈui riyit. Xtanaˈ cˈa chi can achiˈel jun espada ri xtusoc ri awánima, xchaˈ ri Simeón. \t (A i tebi samoj probošće nož dušu), da se otkriju misli mnogih srca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma cˈa ri chiriˈ xa ma can ta utz riche (rixin) chi yecˈojeˈ ka riche (rixin) chi niquikˈaxaj na el ri rutiempo ri cakˈikˈ, rumariˈ jubaˈ ma quinojel ri xquichˈob chi xa más ta utz chi niquiyaˈ ca ri acuchi (achique) yecˈo wi, ruma riqˈui jubaˈ xa yecowin yeˈapon pa Fenice, ri cˈo chukaˈ chiriˈ pa Creta. Ruma ri Fenice can ma pa rubey ta cˈa cakˈikˈ cˈo wi, astapeˈ ri cakˈikˈ nipe pa ruwiˈ el jubaˈ chare ri acuchi (achique) nikatzˈet chi nika wi ri kˈij o astapeˈ ta wi nipe pa xulan pe jubaˈ chare ri acuchi (achique) nikatzˈet chi nika wi ri kˈij. \t A ne budući pristanište zgodno za zimovnik, savetovahu mnogi da se odvezu odande, ne bi li kako mogli doći do Finika, i onde da zimuju u pristaništu kritskom, koje gleda k jugu i k zapadu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ronojel riˈ nbij cˈa chiwe ruma nwajoˈ chi riyix niwetamaj chi can yixcˈo wi pa wánima y sibilaj cˈa ntij nukˈij chiˈitoˈic riyix. Y queriˈ chukaˈ nben cuma ri kachˈalal ri yecˈo pa tinamit Laodicea y cuma quinojel ri kachˈalal ri majun bey quitzˈeton ta nuwech. \t Hoću dakle da vi znate koliku borbu imam za vas i za one što su u Laodikiji i u Jerapolju, i za sve koji ne videše lice moje u telu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin xa can xtinyaˈ quicˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Y majun bey xquesach ta ca. Ni majun achique ta ri xticowin xqueˈelesan ta el pa nukˈaˈ. \t I ja ću im dati život večni, i nikad neće izginuti, i niko ih neće oteti iz ruke moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y quinojel majun bey cˈa quitzˈeton ta chi nibanatej ta quereˈ. Rumariˈ ma niquil ta cˈa achique niquichˈob, y niquibilaˈ cˈa chiquiwech: ¿Achique cˈa ruma quereˈ nibanatej? xechaˈ nicˈaj. \t I divljahu se svi i ne mogahu se načuditi govoreći jedan drugom: Šta će dakle ovo biti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri ley riche (rixin) ri Moisés xa achiˈel jun rumachˈachˈil ri utzil ri xquepe chkawech apo. Ruma ma xucˈom ta pe ri utzil achiˈel ri kas kitzij chi utzil ri nucˈom pe ri Cristo. Y xa rumariˈ ri chicop ri xetzuj (xesuj) chuwech ri Dios ronojel junaˈ, ma xecowin ta xuben chique ri winek chi xeˈapon ta riqˈui ri Dios, chi man ta jun quimac xetzˈet ruma ri Dios. \t Jer zakon imajući sen dobara koja će doći, a ne samo obličje stvari, ne može nikada savršiti one koji pristupaju svake godine i prinose one iste žrtve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri jun chic mozo ri xa jun oc talento ri yaˈon ca chare ruma ri rupatrón, xa xberucˈotoˈ cˈa jun jul pan ulef y chiriˈ xumuk wi ca ri puek ri yaˈon ca chare. \t A koji primi jedan otide te ga zakopa u zemlju i sakri srebro gospodara svog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ nbij chiwe, ruma cˈa yincˈo na pa tinamit Tesalónica tek riyix xitakalaˈ yan ofrendas chuwe riche (rixin) chi xinitoˈ riqˈui ri nicˈatzin chuwe. \t Jer i u Solun i jednom i drugom poslaste mi u potrebu moju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈo cˈa jun achi fariseo ri xsiqˈuin (xoyon) riche (rixin) ri Jesús riche (rixin) chi nbewaˈ pa rachoch. Y tek ri Jesús xapon cˈa pa rachoch ri achi riˈ, xtzˈuyeˈ cˈa apo ri pa mesa, riche (rixin) ri waˈin. \t Moljaše Ga pak jedan od fariseja da bi obedovao u njega; i ušavši u kuću farisejevu sede za trpezu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wi yatajnek chake chi yekatoˈ ri nicˈaj chic, can quekatoˈ cˈa. Wi yatajnek chake chi yekatijoj ri nicˈaj chic, can quekatijoj cˈa. \t Ako li službu, neka služi; ako je učitelj, neka uči;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Pablo xubij chare: Wi chanin o ma chanin ta, ri Dios xtuben ta cˈa chawe riyit y chique quinojel ri yeˈacˈaxan pe wuche (wixin) chi niquicukubaˈ ta quicˈuˈx riqˈui ri Ajaf Jesucristo achiˈel xuben chuwe riyin. Xa yacˈa ri ma nwajoˈ ta chi yixtzˈapix pa cárcel y ni xa ta yixxim riqˈui cadena, achiˈel ri banon chuwe riyin, xchaˈ ri Pablo. \t A Pavle reče: Molio bih Boga i za malo i za mnogo da bi ne samo ti nego i svi koji me slušaju danas bili takvi kao i ja što sam, osim okova ovih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ojer ojer ca riˈ, tek ri Moisés xcˈojeˈ ri pa jun desierto, riyaˈ xutic cˈa jun cheˈ y xuyaˈ anej ruwachbel jun cumatz chutzaˈn. Y achiˈel cˈa xban chare ri ruwachbel ri cumatz riˈ, can queriˈ chukaˈ nicˈatzin chi niban chare ri Cˈajolaxel ri xalex chicojol. \t I kao što Mojsije podiže zmiju u pustinji, tako treba Sin čovečiji da se podigne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can achiˈel cˈa nuben ri Tataˈixel tek nuyaˈ quicˈaslen ri caminakiˈ chi yeruyec pe, can queriˈ chukaˈ nben riyin ri Cˈajolaxel, can nyaˈ cˈa chukaˈ cˈaslen chique ri winek ri achoj chique nwajoˈ nyaˈ wi. \t Jer kao što Otac podiže mrtve i oživljuje, tako i Sin koje hoće oživljuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ wachˈalal, riyoj ri kaniman chic ri Jesucristo, yoj achiˈel ri ral ri rixjayil ri Abraham, y ma yoj ral ta ri aj icˈ. \t Tako, braćo, nismo deca robinjina nego slobodne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri chojlaj achi riˈ xcˈojeˈ cˈa chiquicojol ri winek riˈ. Y ruma chi kˈij kˈij xracˈaxaj y xutzˈet ri etzelal ri xequibanalaˈ ri winek, sibilaj cˈa xkˈaxo ri ránima, ruma ri ránima Riyaˈ can choj wi. \t Jer kad življaše pravednik medju njima, gledajući i slušajući bezakona dela, mučaše od dana do dana pravednu dušu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: Ri chˈabel ri xiwacˈaxaj ri xpe chilaˈ chicaj, xchˈo pe iwuma riyix y ma wuma ta riyin. \t Isus odgovori i reče: Ovaj glas ne bi mene radi nego naroda radi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij el chare ri capitán: Catzolin chawachoch. Ruma xanimaj chi riyin yicowin yicˈachojsan, can xtibanatej cˈa ri araybel, xchaˈ el chare. Y ri rumozo ri capitán, can ya cˈa hora riˈ xcˈachoj chare ri ruyabil. \t A kapetanu reče Isus: Idi, i kako si verovao neka ti bude. I ozdravi sluga njegov u taj čas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi cˈo cˈa jun xtibin pe chiwe chi achique ruma yixtajin yeˈiquir, tibij cˈa ca chare: Nicˈatzin chare ri Ajaf, y xa chanin xqueˈorutzolij ca, quixchaˈ ca, xeˈucheˈex el ruma ri Jesús. \t I ako vam ko reče šta, kažite da oni trebaju Gospodu: i odmah će ih poslati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Pedro xubij: Ajaf, riyin ma xquentij ta re chicop reˈ. Riyin can majun bey ntijon ta chicop achiˈel reˈ, ri can ye cˈutun chinuwech chi ma ye chˈajchˈoj ta, y can xajan chi yetij, xchaˈ. \t A Petar reče: Nipošto, Gospode! Jer nikad ne jedoh šta pogano ili nečisto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chukaˈ tayaˈ quikˈij ri ateˈ atataˈ. Y achiˈel nawajoˈ ka awiˈ riyit, queriˈ chukaˈ queˈawajoˈ ri awucˈ awachˈalal. Ye pixaˈ riˈ, xchaˈ ri Jesús. \t Poštuj oca i mater; i ljubi bližnjeg svog kao samog sebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri discípulos tek xquitzˈet ri ntajin nibanatej, xquinabej ri achique ri xticˈulwachitej. Rumariˈ xquibij cˈa chare: Ajaf, ¿nawajoˈ chi yojyacatej chiquij riqˈui espada? xechaˈ. \t A kad oni što behu s Njim videše šta će biti, rekoše Mu: Gospode, da bijemo nožem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can queˈichˈoboˈ cˈa jabel ri chˈabel ri quibin ca ri lokˈolaj tak profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Y chukaˈ man cˈa timestaj ta ri rupixaˈ ri Kajaf y Kacolonel, ri katzijon riyoj chiwe ri yoj apóstoles. \t Da se opominjete reči koje su napred kazali sveti proroci, i zapovesti svojih apostola od Gospoda i Spasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xtitzˈet cˈa chi ri tinamit Jerusalem sutin chic rij cuma achiˈaˈ ye banoy tak chˈaˈoj, tiwetamaj cˈa riˈ chi xa jubaˈ chic tiempo nrajoˈ riche (rixin) chi ri tinamit xtiwulex. \t A kad vidite da Jerusalim opkoli vojska onda znajte da se približilo vreme da opusti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Cˈacˈariˈ riyin xintzˈet cˈa jun sakilaj chˈaquet y xintzˈet cˈa chukaˈ ri tzˈuyul chupan. Y ri caj y ri ruwachˈulef xquicˈol cˈa el quiˈ chuwech ri tzˈuyul chupan ri lokˈolaj chˈaquet riˈ. Y man cˈa xeˈilitej ta chic pa quicˈojlibel. \t I videh veliki beo presto, i Onog što sedjaše na njemu, od čijeg lica bežaše nebo i zemlja, i mesta im se ne nadje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can cˈa nikˈalajin na cˈa jubaˈ chi cˈo utz pan icˈaslen, ruma ma icˈamon ta ka quiwech ri winek ri nibix nicolaítas chique ruma ri itzel niquibanalaˈ. Can utz wi cˈa chi queriˈ ibanon, ruma riyin chukaˈ can itzel ntzˈet ri yequibanalaˈ riyeˈ. \t No ovo imaš što mrziš na dela Nikolinaca, na koja i ja mrzim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xekacanoj cˈa ri kachˈalal ri yecˈo chiriˈ. Y wukuˈ kˈij ri xojcˈojeˈ chiriˈ quiqˈui. Y ri kachˈalal riˈ xquibij cˈa chare ri Pablo chi ma tibe ta pa Jerusalem, ruma ri Lokˈolaj Espíritu rukˈalajsan chiquiwech chi cˈo nucˈulwachij ri Pablo ri pa Jerusalem. \t I našavši učenike ostasmo onde sedam dana: oni Pavlu govorahu Duhom da ne ide gore u Jerusalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin ri Pablo, yin jun ruˈapóstol ri Jesucristo ruma yariˈ ri ruraybel ri Dios. Riyin wachibilan cˈa ri kachˈalal Timoteo, \t Od Pavla, po volji Božijoj apostola Isusa Hrista i brata Timotija,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix xa yix nacanek y yix moyiˈ. Ruma, ¿achique cˈa ri más nim rukˈij? ¿La ya cami cˈa ri ofrenda o xa can ya ri altar? Can ya wi ri altar ri más nim rukˈij, ruma yariˈ ri nibano lokˈolaj chare ri ofrenda. \t Budale slepe! Šta je veće, ili dar, ili oltar koji dar osveti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yecˈo cˈa caˈiˈ oxiˈ achiˈaˈ chicojol ri can niquitij quikˈij riche (rixin) chi niquiben utzil chiwe, pero xa ma riche (rixin) ta chi cˈo utz nucˈom pe chiwe. Ruma riyeˈ xa nicajoˈ chi yixquelesaj el kiqˈui riyoj, riche (rixin) chi xaxu (xaxe) wi riyeˈ ri nicajoˈ chi yeˈitzekelbej. \t Oni ne revnuju dobro za vas nego hoće da vas odvoje, da im revnujete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek Riyaˈ xubij: Nataˈ, can tabanaˈ cˈa chi xtikˈalajin ta ri akˈij acˈojlen, xchaˈ. Y can yacˈariˈ tek cˈo jun chˈabel xpe chilaˈ chicaj y xubij: Can nbanon chic cˈa queriˈ. Y xtinben chic cˈa jun bey, chi can xtikˈalajin wi ri nukˈij nucˈojlen. \t Oče! Proslavi ime svoje! Tada glas dodje s neba: I proslavio sam i opet ću proslaviti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈa tek ri Jesús y ri rudiscípulos xeˈapon ri pa tinamit Capernaum, ri yecˈutun ri puek riche (rixin) pa rachoch ri Dios, ri cˈo chi niquitoj quinojel ri achiˈaˈ, can xeˈapon cˈa chukaˈ riqˈui ri Pedro y xquicˈutuj chare: ¿Ri Itijonel ma nuyaˈ ta cami ri puek riche (rixin) pa rachoch ri Dios? xechaˈ. \t A kad dodjoše u Kapernaum, pristupiše k Petru oni što kupe didrahme, i rekoše: Zar vaš učitelj neće dati didrahme?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri caˈiˈ achiˈaˈ xquitzijoj apo ri xquicˈulwachij tek quichapon el bey pan Emaús, y xquetamaj ruwech chi can ya wi ri Jesús tek xeruwechˈ ri caxlan wey. \t I oni kazaše šta bi na putu, i kako Ga poznaše kad prelomi hleb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y Riyaˈ can xuyaˈ cˈa ri utzil pa kawiˈ quiqˈui ri nicˈaj chic wech tak apóstoles y xuben chake chi xoj‑oc apóstoles. Queriˈ xuben chake ruma xrajoˈ chi pa rubiˈ Riyaˈ nikatzijoj ri ruchˈabel riche (rixin) chi ninimex cuma quinojel ri winek pa ronojel ruwachˈulef. \t Preko kog primismo blagodat i apostolstvo, da pokorimo sve neznabošce veri imena Njegovog;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ya Riyaˈ chukaˈ ri Sakil quiche (quixin) ri winek ri ma ye israelitas ta, ruma ya Riyaˈ xticˈutu ri bey chiquiwech riche (rixin) chi yeˈapon awuqˈui. Y riyoj ri yoj atinamit Israel, ruma can chkacojol xalex wi ri Colonel, qˈuiy cˈa utzil xtikacˈul y xticˈojeˈ kakˈij kacˈojlen, \t Videlo, da obasja neznabošce, i slavu naroda Tvog Izrailja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ni majun bey chic cˈa xtacˈaxex ta chi yecˈo ri yetajin niquikˈojomaj ri arpas, ri trompetas y ri xul. Ni ma xquecˈojeˈ ta chic chukaˈ ri yebano xabachique samaj chiriˈ. Y man cˈa chukaˈ xquekˈajan ta chic pe ri caˈ riche (rixin) ri quiˈen. \t I glas gudača i pevača i svirača i trubača neće se više čuti u tebi; i nikakav mastor ni od kakvog zanata neće se više naći u tebi, i huka kamenja vodeničnog neće se čuti u tebi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y caˈiˈ junaˈ ri queriˈ xuben ri Pablo. Rumariˈ tek can quinojel xeˈacˈaxan ri ruchˈabel ri Ajaf Jesús chiriˈ pa ruwachˈulef Asia. Chi israelitas y ma israelitas ta ri xeˈacˈaxan. \t I ovo je bivalo dve godine, tako da svi koji življahu u Aziji, i Jevreji i Grci, čuše reč Gospoda Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: ¿Achique nibij riyix? ¿la utz cami chi man ta yewaˈ ri xesiqˈuix (xeˈoyox) pa jun cˈulanen tek xa cˈa cˈo na apo quiqˈui ri achijlon ri xa cˈa xcˈuleˈ? Ma utz ta. \t A On im reče: Možete li svatove naterati da poste dok je ženik s njima?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix can yixkajoˈ wi riqˈui ronojel kánima, yacˈa riyix xa ma que ta riˈ ri iwánima kiqˈui riyoj, ruma ma can ta yojiwajoˈ. \t Vama nije tesno mesto u nama, ali vam je tesno u srcima vašim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xerutzuˈ cˈa ri winek, y xubij: ¿Achique cami ntel wi chi tzij ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca? Tek nubij: Cˈo cˈa jun abej ri ma xka ta chiquiwech chi xquicusaj ri nicˈaj aj banoy tak jay. Pero re abej reˈ xa can cˈo wi xucusan chare ri xquina riche (rixin) ri jay, riche (rixin) chi ri jay riˈ ma nitzak ta. \t A On pogledavši na njih reče: Šta znači dakle ono u pismu: Kamen koji odbaciše zidari onaj posta glava od ugla?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can nchilabej cˈa chiwe chi tiwajoˈ cˈa iwiˈ chiˈiwonojel. \t Ovo vam zapovedam da imate ljubav medju sobom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri achi Simón rubiˈ xutzˈet chi nika pe ri Lokˈolaj Espíritu pa quiwiˈ ri winek, tek ri apóstoles niquiyaˈ quikˈaˈ pa quiwiˈ, ri Simón xutzuj (xusuj) cˈa puek chique, \t A kad vide Simon da se daje Duh Sveti kad apostoli metnu ruke, donese im novce"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyin ri Juan nnaˈ cˈa chi xipaˈeˈ pa ruwiˈ ri sanayiˈ ri cˈo chuchiˈ ri mar, y xintzˈet cˈa chi chupan ri yaˈ xbeˈel pe jun itzel chicop. Y ri chicop riˈ cˈo cˈa wukuˈ rujolon (ruwiˈ) y lajuj rucˈaˈ. Y pa quiwiˈ ri lajuj rucˈaˈ ri chicop riˈ, cˈo cˈa jojun corona. Y pa quiwiˈ jojun rujolon (ruwiˈ) ye tzˈibatal cˈa jojun biˈaj. Y riqˈui cˈa ri biˈaj riˈ nuyokˈ rubiˈ ri Dios. \t I stadoh na pesku morskom; i videh zver gde izlazi iz mora, koja imaše sedam glava, i rogova deset, i na rogovima njenim deset kruna, a na glavama njenim imena hulna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ ri rey Agripa xubij chare ri Festo: Man ta na rubin chic chi ya ri César ri nikˈato tzij pa ruwiˈ, nelesex ta el, xchaˈ ri Agripa. \t A Agripa reče Fistu: Ovaj čovek mogaše biti pušten da ne reče da hoće k ćesaru. I tako sudija namisli da ga pošalje k ćesaru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pa rucaˈn kˈij xojapon cˈa ri pa tinamit Sidón. Ri chiriˈ, ri Julio ri ucˈuey quiche (quixin) ri soldados, xuben cˈa jun nimalaj utzil chare ri Pablo, ruma xuyaˈ kˈij chare chi xbe chuyaˈic rutzil quiwech ri kachˈalal y riche (rixin) chukaˈ chi ri kachˈalal xquitoˈ pe ri Pablo. \t I drugi dan dodjosmo u Sidon. I Julije držaše Pavla lepo, i dopusti mu da odlazi k svojim prijateljima i da ga poslužuju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri achi fariseo paˈel, ruyon nuben orar, y nubij cˈa chupan ri ruˈoración: Dios, matiox nyaˈ chawe ruma chi riyin ma yin junan ta quiqˈui ri nicˈaj chic. Ruma chi ri nicˈaj chic winek ye alekˈomaˈ, cˈo quixjayil y yequicanoj nicˈaj chic ixokiˈ, y ma choj ta ri quicˈaslen. Ni ma yin junan ta cˈa chukaˈ riqˈui re jun achi cˈutuy alcawal reˈ. \t Farisej stade i moljaše se u sebi ovako: Bože! Hvalim te što ja nisam kao ostali ljudi: hajduci, nepravednici, preljubočinci ili kao ovaj carinik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈacˈariˈ ri Jesús xubij chique ri principaliˈ tak sacerdotes, y chique ri achiˈaˈ ri cˈo quikˈij chiquicojol ri ye chajinel pa rachoch ri Dios, y chique ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij ri ye benak chuchapic: ¿Achique cˈa xichˈob riyix? ¿Xichˈob chi yix petenak chuchapic jun alekˈom y rumariˈ icˈamom pe cheˈ y espada? \t A glavarima svešteničkim i vojvodama crkvenim i starešinama koji behu došli na Nj reče Isus: Zar kao na hajduka izidjoste s noževima i koljem da me uhvatite?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri ijaˈtz ri xeka cojol tak abej, can nichˈo wi cˈa chrij ri ruchˈabel ri Dios ri nacˈaxex cuma ri winek. Ri winek riˈ can chanin cˈa niquicˈul ri ruchˈabel ri Dios pa tak cánima riqˈui quicoten. \t Tako su i ono što se seje na kamenitim mestima, koji kad čuju reč odmah je prime s radošću;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyin, can ye nuchajin wi pe re achiˈaˈ re xeˈayaˈ chuwe. Re kˈij re yincˈo pe quiqˈui chuwech re ruwachˈulef, can xenchajij riqˈui ri awuchukˈaˈ riyit. Y can majun chic cˈa ri xsach ta ca chique, xa can xu (xe) wi ri jun ri cˈo chi nutzˈilaˈ riˈ, can achiˈel ri tzˈibatajnek ca. \t Dok bejah s njima na svetu, ja ih čuvah u ime Tvoje; one koje si mi dao sačuvah, i niko od njih ne pogibe osim Sina pogibli, da se zbude pismo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek riyeˈ ye tzˈuyul chic cˈa apo pa mesa, y yetajin chic chi waˈin, yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chique ri rudiscípulos: Kas kitzij cˈa nbij chiwe, chi jun chiwe riyix ri xquijacho el pa quikˈaˈ ri winek. Jun ri can niwaˈ wuqˈui, yariˈ ri xquijacho el pa quikˈaˈ ri winek, xchaˈ ri Jesús. \t I kad sedjahu za trpezom i jedjahu reče Isus: Zaista vam kažem: jedan od vas, koji jede sa mnom, izdaće me."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyaˈ can cˈo riqˈui ri Dios tek xban re ruwachˈulef. \t Ona beše u početku u Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈareˈ ri rox mul chi ri Jesús xucˈut riˈ chiquiwech ri ye rudiscípulos tek cˈastajnek chic pe chiquicojol ri caminakiˈ. \t Ovo se već treći put javi Isus učenicima svojim pošto ustade iz mrtvih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri Dios xuyaˈ cˈa kˈij chi xjach ri Jesús pan ikˈaˈ, ruma can queriˈ ri ruchˈobon pe. Y riyix xiyaˈ pa quikˈaˈ winek ri xa ma niquiben ta ri nubij ri ruchˈabel ri Dios, riche (rixin) chi xquicamisaj chuwech cruz. \t Ovog odredjenim savetom i promislom Božjim predana primivši, preko ruku bezakonika prikovaste i ubiste;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Pilato xutzˈet chi xa majun chic cˈa ri nicowin ta nuben y ri winek xa sibilaj pa quichiˈ niquiben, xpe riyaˈ xberucˈamaˈ pe jubaˈ ruyaˈ y xuchˈej rukˈaˈ chiquiwech quinojel ri winek riˈ, y xubij: Riyin majun numac chare ri rucamic re jun chojmilaj achi reˈ. Kas yix wi cˈa riyix achique niben chare, xchaˈ chique. \t A kad vide Pilat da ništa ne pomaže nego još veća buna biva, uze vodu te umi ruke pred narodom govoreći: Ja nisam kriv u krvi ovog pravednika: vi ćete videti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri mozo ri takon el xtzolin apo riqˈui ri rupatrón, ronojel cˈa ri xbix pe xberubij chare. Rumariˈ ri rupatrón xpe royowal, y xubij chare ri rumozo: Wacami cˈa cabiyin pa tak cˈaybel y pa tak bey riche (rixin) re tinamit reˈ y quebeˈamoloˈ cˈa pe ri cut quikˈaˈ o cut caken, ri ye cojo, ri ye moyiˈ, y chukaˈ ri pobres. \t I došavši sluga taj kaza ovo gospodaru svom. Tada se rasrdi domaćin i reče sluzi svom: Idi brzo na raskršća i ulice gradske, i dovedi amo siromahe, i kljaste, i bogaljaste, i slepe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma chi xa can junan cˈa quisamaj chi ye oxiˈ, ri Pablo xcˈojeˈ cˈa ka quiqˈui. Chi oxiˈ ye aj banoy jay riqˈui tziek, y junan cˈa xesamej. \t I budući da beše onog istog zanata, osta kod njih i radjaše, jer behu ćilimarskog zanata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ ri xinben. Y xaxu (xaxe wi) rumariˈ tek ri kech aj Israel xinquichop pe chiriˈ pa rachoch ri Dios ri cˈo pa Jerusalem, y xcajoˈ cˈa xinquicamisaj. \t Zato me Jevreji uhvatiše u crkvi i hteše da me raskinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ruma chupan ri ley queriˈ nubij, rumariˈ xbecˈulun pe ri mac ri cˈo pa wánima. Xuben chuwe chi xbecˈastej pe ronojel quiwech itzel tak raybel ri yecˈo wuqˈui. Man ta cˈo ri ley, caminek ta ri mac ri cˈo pa wánima. \t A greh uze početak kroz zapovest, i načini u meni svaku želju; jer je greh bez zakona mrtav."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Pablo y riyoj can yoj tzekelben cˈa ruma ri jun kˈopoj riˈ. Can nurakalaˈ cˈa ruchiˈ chikij y nubilaˈ: Re achiˈaˈ reˈ ye rusamajel ri nimalaj Dios ri cˈo chilaˈ chicaj, y niquitzijoj cˈa ri bey riche (rixin) ri colotajic chiwe, nichaˈ cˈa. \t Ova podje za Pavlom i za nama, i vikaše govoreći: Ovi su ljudi sluge Boga Najvišeg, koji javljaju nama put spasenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "pero riyin xa ma ncusaj ta cˈa re wacami. Riyin xa jun utzil ncˈutuj chawe ruma ri ajowabel cˈo kiqˈui. Riyit awetaman chi riyin xa yin riˈj chic, y ma xu (xe) ta wi chukaˈ riˈ, xa can awetaman chukaˈ chi wacami yin yaˈon pa cárcel ruma ri rubiˈ ri Jesucristo. \t Ali opet molim ljubavi radi, ja koji sam takav kao starac Pavle, a sad sužanj Isusa Hrista;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri cˈo cˈa racˈaxabel, can tracˈaxaj cˈa ri xinbij, xchaˈ ri Jesús. \t Ako ima ko uši da čuje neka čuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyoj ri can junan cˈa yojsamej riqˈui ri Dios chubanic ri samaj chicojol riyix, can nikachilabej cˈa chiwe chi can tikˈalajin pan icˈaslen ri rutzil ri Dios ri icˈulun y ma tiben ta chare chi xa majun rejkalen. \t Molimo vas, pak, kao pomagači da ne primite uzalud blagodat Božiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri chˈabel ri xinbij chiwe ma riche (rixin) ta chi ri winek niquiyaˈ nukˈij. \t Ja ne primam slave od ljudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek cˈo jun chiwe riyix ri cˈo jun pokon banon chare ruma jun chic, ¿achique cˈa ruma can ma nuxibij ta jubaˈ riˈ, xa can jic (choj) nibe cˈa chiquiwech ri aj kˈatbel tak tzij, winek ri xa ma quiniman ta ri Cristo, y xa ma chiquiwech ta ri lokˈolaj tak kachˈalal nibe wi riche (rixin) chi ye ta riyeˈ ri yebano ruchojmil ri oyowal ri cˈo chiquicojol? \t Sme li koji od vas, kad ima tužbu na drugog, ići na sud nepravednima, a ne svetima?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri ley can lokˈolaj wi; can utz wi y choj ri nubij. \t Tako je, dakle, zakon svet i zapovest sveta i pravedna i dobra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ xquiben ruma ri ruley ri Ajaf Dios nubij chi ronojel ri nabey acˈal, wi ti cˈajol (alaˈ), can nijach wi chare ri Dios riche (rixin) chi ntoc rusamajel. \t (Kao što je napisano u zakonu Gospodnjem: Da se svako dete muško koje najpre otvori matericu posveti Gospodu;)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Ajaf Dios can xtutek chic cˈa pe ri Jesucristo, ri Jesucristo ri can yaˈon pe rutzijol chiwe ruma ri Ajaf Dios. \t I da pošalje unapred narečenog vam Hrista Isusa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wi riyix yixchˈo pa jun chˈabel ri xa ma nikˈax ta chiquiwech ri winek ri yeˈacˈaxan iwuche (iwixin), ¿la xtikˈax cami chiquiwech ri nibij? Ma nikˈax ta. Xa pa cakˈikˈ cˈa xquixchˈo wi. \t Tako i vi ako nerazumljivu reč kažete jezikom, kako će se razumeti šta govorite? Jer ćete govoriti u vetar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chare ri Simón Pedro: Tayacaˈ la awespada pa ruvaina. ¿La nachˈob cami riyit chi riqˈui la xaben, riyin can yicolotej chuwech ri tijoj pokonal ri rubin pe ri Tataˈixel ri can cˈo chi nkˈaxaj? xchaˈ chare. \t Onda reče Isus Petru: Zadeni nož u nožnice. Čašu koju mi dade Otac zar da je ne pijem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyin ri Pablo, re rutzil iwech ri ntek el, can riqˈui nukˈaˈ riyin ntzˈiban wi el. Y tiwetamaj chi can kitzij chi yin cˈa riyin ri yitako el re wuj reˈ chiwe, ruma can quereˈ wi ri yitzˈiban y yareˈ ri retal ronojel wuj ri ntek el riyin. \t Pozdrav mojom rukom Pavlovom, koje je znak u svakoj poslanici, ovako pišem:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri winek ruma chi can coyoben cˈa ri achique xticˈulwachitej chuwech re ruwachˈulef, xtipe quicamic ruma ri xibinriˈil riˈ. Ruma hasta ronojel ri nimalaj tak uchukˈaˈ ri yecˈo chilaˈ chicaj xquesilon na ruma ri ruchukˈaˈ ri Dios. \t Ljudi će umirati od straha i od čekanja onog što ide na zemlju; jer će se i sile nebeske pokrenuti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "ri Dios xubij yan chare ri teˈej chi ya ri chakˈlaxel ri xtitakanoj pa ruwiˈ ri nimalaxel. \t Ne za dela, nego Onog radi koji poziva reče joj se: Veći će služiti manjem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xabachique ta na jay ri yixapon wi pa jun tinamit, chiriˈ quixcˈojeˈ wi ka. Xa can cˈa ya tek yixel pe chupan ri tinamit riˈ, cˈacˈariˈ utz chi niyaˈ ca ri jay ri xixcˈojeˈ wi. \t U koju kuću udjete onde budite i odande polazite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xechˈo anej pa nicˈaj chic chˈabel ri xa ma ye quichˈabel ta. Pero queriˈ xbanatej ruma ri Lokˈolaj Espíritu xunojsaj ri cánima, y yariˈ ri xbano chique riche (rixin) chi xechˈo pa nicˈaj chic chˈabel. \t I napuniše se svi Duha Svetog, i stadoše govoriti drugim jezicima, kao što im Duh davaše te govorahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ma tichˈujirisaj ta iwiˈ chupan ri icˈaslen, y chukaˈ xa ekal ticanoj xabachique ri nicˈatzin ka chiwe riyix. Can quixsamej riche (rixin) chi nichˈec iway, achiˈel ri xkabij chiwe tek xojcˈojeˈ iwuqˈui. \t I da se ljubazno starate da ste mirni, i da gledate svoj posao, i da radite svojim rukama, kao što vam zapovedismo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Moisés jun utzilaj rusamajel ri Dios, can utz quicˈuaxic xuben chique ri ye ralcˈual ri Dios. Ri Moisés xerukˈalajsaj yan cˈa ri cˈa ma jane yebanatej ta chupan ri tiempo riˈ. \t I Mojsije dakle beše veran u svemu domu njegovom, kao sluga, za svedočanstvo onog što je trebalo da se govori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Josías xralcˈualaj ri Jeconías y ri ye nicˈaj chic rachˈalal ri Jeconías. Y ya tiempo riˈ tek ri kech aj Israel xechapatej el y xeˈucˈuex cˈa pa Babilonia. \t A Josija rodi Jehoniju i braću njegovu, u seobi vavilonskoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyoj can cˈo cˈa tijoj pokonal nikakˈaxaj y yariˈ chukaˈ ri xokakˈaxaj tek xojoka waweˈ pa Macedonia. Xa can ma yojuxlan ta cˈa jubaˈ pa rukˈaˈ ri tijoj pokonal. Can que wi cˈa riˈ nikacˈulwachij riqˈui ronojel. Ri pa tak kánima cˈo kˈaxon ruma majun ketaman ta achique ibanon riyix y rumariˈ cˈo xibinriˈil kiqˈui, y ri chikij el nikatij chukaˈ pokonal ruma ri oyowal ri niban chake. \t Jer kad dodjosmo u Makedoniju, nikakav mir nemaše telo naše, nego u svemu beše u nevolji: spolja borbe, iznutra strah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma wi xticˈom ka ruwech, can xtiwejkalej chukaˈ riyix ri etzelal ri yerubanalaˈ ri jun winek riˈ. \t Jer ko se pozdravi s njim, prima deo u njegovim zlim delima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y rumariˈ ncˈutuj jun utzil chiwe chi ticˈuaj jun cˈaslen utz, can achiˈel ri nucˈaslen riyin. \t Nego vas molim, ugledajte se na mene kao i ja na Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Pablo y ri Bernabé xeˈapon pan Antioquía, xequimol cˈa quinojel ri kachˈalal riche (rixin) ri iglesia ri cˈo chiriˈ, y cˈacˈariˈ xquichop rutzijoxic chique ronojel ri nimaˈk tak samaj ri rubanon ri Dios quiqˈui riyeˈ riche (rixin) chi ye rutoˈon, y ri achique rubanic tek ri Dios xujek quibey ri winek ri ma ye israelitas ta, chi utz niquinimaj ri Jesucristo y niquil colotajic. \t A kad dodjoše i sabraše crkvu, kazaše sve šta učini Bog s njima, i kako otvori neznabošcima vrata vere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ri Jesús xutzˈet chi sibilaj ye qˈuiy winek ri yetajin niquimol apo quiˈ, ri más utz xuben ya ri xchapon chare ri itzel espíritu. Riyaˈ xubij cˈa chare: Riyit ri abanon chare re cˈajol reˈ chi ma nacˈaxan ta y amemurisan, catel el, y ma catzolin ta pe chic riqˈui, xchaˈ chare. \t A Isus videći da se stiče narod, zapreti duhu nečistom govoreći mu: Duše nemi i gluvi! Ja ti zapovedam, izadji iz njega i više ne ulazi u njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yecˈo cˈa ri xeniman ri xubij ri Pablo, y yecˈo ri ma xeniman ta. \t I jedni verovahu onome što govoraše a jedni ne verovahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chukaˈ chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, nubij: Ri Jacob can xinwajoˈ wi. Yacˈa ri Esaú ma xinwajoˈ ta. Queriˈ nubij ri tzˈibatal ca. \t Kao što stoji napisano: Jakov mi omile, a na Isava omrzoh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri aj yukˈaˈ riˈ, can xu (xe) wi xquitzˈet ri acˈal, xquichop cˈa rutzijoxic ri xbix chique ruma ri ángel, chrij ri ti acˈal riˈ. \t A kad videše, kazaše sve što im je kazano za to dete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyaˈ xtucukubaˈ ta cˈa icˈuˈx riyix y xtuyaˈ ta cˈa iwuchukˈaˈ riche (rixin) chi queriˈ can ruyon ta cˈa ri utz xtiben y xtibij. \t Da uteši srca vaša i da vas utvrdi u svakoj reči i delu dobrom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈa tek ri lajuj chic discípulos xquicˈaxaj ri xbitej ka, xpe cˈa coyowal chique ri Jacobo y ri Juan. \t I čuvši to desetorica počeše se srditi na Jakova i na Jovana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riqˈui ri queriˈ, riyoj xtikatzijoj ta cˈa ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic cˈa más quelaˈ chare ri itinamit riyix. Y riqˈui ri queriˈ, riyoj ma yojapon ta acuchi (achique) yecˈo chic aj samajel, y cˈo chic samaj quibanon. Riyoj ma rucˈamon ta chi nikayaˈ kakˈij ruma ri samaj ri xa banon cuma nicˈaj chic. \t Da u dalekim stranama od vas propovedimo jevandjelje, i da se ne pohvalimo onim što je po tudjem pravilu uradjeno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyin ma ruma ta cˈa xinwajoˈ ri irajil, ni ma ruma ta chukaˈ xinrayij ri itziak, ruma ta riˈ xintzijoj ri ruchˈabel ri Dios chiwe, ma que ta riˈ. \t Srebra, ili zlata, ili ruha ni u jednog ne zaiskah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can ronojel wi cˈa chicop ri yecamisex y ri yetzuj (yesuj) chuwech ri Dios, yetzˈamix riqˈui atzˈan. Queriˈ chukaˈ quinojel winek xquetzˈamix, pero ma riqˈui ta chic atzˈan, xa riqˈui kˈakˈ. \t Jer će se svaki ognjem posoliti, i svaka će se žrtva solju posoliti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma chi ri caxlan wey xa jun, rumariˈ junan kawech kabanon konojel achiˈel rubanon jun chˈaculaj, astapeˈ riyoj sibilaj yoj qˈuiy. Ruma konojel yojtijo riche (rixin) ri caxlan wey riˈ. \t Jer smo jedan hleb, jedno telo mnogi; jer svi u jednom hlebu imamo zajednicu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri rachoch ri Dios riˈ, caˈiˈ cˈa rupan xban chare. Chupan cˈa ri nabey rupan jay chiriˈ cˈo wi ri lámpara y cˈo chukaˈ jun mesa. Y pa ruwiˈ ri mesa riˈ yecˈo wi ri lokˈolaj tak caxlan wey. Y ri nabey rupan jay riˈ nibix cˈa Lokˈolaj lugar chare. \t Jer skinija beše načinjena prva, u kojoj beše svećnjak i trpeza i postavljeni hlebovi, što se zove svetinja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij cˈa chique ri winek riˈ: Xa ta can ya ri Dios ri Itataˈ, can ta nikˈalajin, ruma yiniwajoˈ ta y yinicˈul ta jabel; ruma riyin can riqˈui ri Dios yin elenak wi pe y xinocˈulun chicojol. Y ma nuyonil ta riyin xinchˈob chi xipe chuwech re ruwachˈulef. Can ya wi ri Dios ri yin takayon pe. \t A Isus im reče: Kad bi Bog bio vaš Otac, ljubili biste mene; jer ja od Boga izidjoh i dodjoh; jer ne dodjoh sam od sebe, nego me On posla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "y ri Judas Iscariote ri xjacho riche (rixin) ri Jesús pa quikˈaˈ ri winek. Y quinojel cˈa riˈ xebe riqˈui ri Jesús pa jun jay. \t I Judu Iskariotskog, koji Ga i izdade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can ruma wi ri Cristo tek konojel yojcowin yojjel apo riqˈui ri Tataˈixel, chi israelitas y chi ma israelitas ta. Ruma xa jun ri Lokˈolaj Espíritu ri nitoˈo kiche (kixin) riche (rixin) chi junan kawech yojjel apo riqˈui. \t Jer On dovede k Ocu oboje u jednom duhu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri principaliˈ tak sacerdotes xquiyaˈ cˈa quinaˈoj ri winek, chi tiquibij apo chare ri Pilato chi xa ya ri Barrabás ri trelesaj el. Y ri winek can queriˈ xquibij. \t Ali glavari sveštenički podgovoriše narod bolje Varavu da traže da im pusti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri bis ri nuyaˈ ri Dios can nuben chare ri winek chi nitzolin pe rucˈuˈx, y riqˈui riˈ nicolotej. Y ri xtitzolin pe rucˈuˈx riqˈui ri Dios majun bey cˈa xtutzolij ta chic riˈ chrij, ruma ruyon utz ri nucˈom pe chare. Yacˈa ri bis ri cˈo quiqˈui ri winek ri xa riqˈui ri ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx, xa camic cˈa ri nucˈom pe chique, ruma ma nuben ta chique chi nitzolin pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios. \t Jer žalost koja je po Bogu donosi za spasenje pokajanje, za koje se nikada ne kaje; a žalost ovog sveta smrt donosi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri achiˈaˈ israelitas ri can cˈo quikˈij, xquibij chare ri Jesús: Re jun jay reˈ, cawinek wakiˈ junaˈ xquiben ri kateˈ katataˈ chrij riche (rixin) chi xquipabaˈ. ¿La yacowin cami riyit napabaˈ pan oxiˈ kˈij? xechaˈ chare. \t A Jevreji rekoše: Četrdeset i šest godina gradjena je ova crkva, a ti za tri dana da je podigneš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "nichaˈ ri Dios. ¿Achique cˈa ri xeyaco royowal ri Dios astapeˈ can quicˈaxan chic ri ruchˈabel? Ri xebano queriˈ, quinojel ri xeˈel pe ri pa ruwachˈulef Egipto, ri xecolotej pe ruma ri Moisés. \t Jer neki čuvši progneviše se, ali ne svi koji izidjoše iz Misira s Mojsijem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek ri María xapon acuchi (achique) cˈo wi ri Jesús y xutzˈet, xxuqueˈ xmajeˈ ka chuwech y xubij chare: Ajaf, xa ta waweˈ yitcˈo wi, man ta xcom ri nuxibal, xchaˈ. \t A Marija kako dodje gde beše Isus, i vide Ga, pade na noge Njegove govoreći Mu: Gospode! Da si Ti bio ovde, ne bi umro moj brat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma Riyaˈ nrajoˈ cˈa chi cˈo ri niquetamaj ca ri rudiscípulos, y rumariˈ Riyaˈ xuchop chic cˈa rubixic chique: Riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, can xquijach wi pa quikˈaˈ ri winek y xquinquicamisaj. Yacˈa tek xa yin caminek chic, pa rox kˈij xquicˈastej pe. \t Jer učaše učenike svoje, i govoraše im da će se Sin čovečji predati u ruke ljudske, i ubiće Ga, i pošto Ga ubiju ustaće treći dan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Quecˈareˈ ri xubij ri Jesús chare ri Felipe, riche (rixin) chi nretamaj achique cˈa xtubij ri discípulo riˈ. Pero ri Jesús xa can retaman chic achique ri xtuben riche (rixin) chi yerutzuk ri winek riˈ. \t A ovo govoraše kušajući ga, jer sam znaše šta će činiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can yin cˈa riyin ri Alfa y ri Omega. Ntel cˈa chi tzij chi can yin cˈa riyin ri rutiquiribel pe chare ronojel y can yin cˈa chukaˈ riyin ri ruqˈuisbel chare ronojel. \t Ja sam Alfa i Omega, Početak i Svršetak, Prvi i Poslednji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Cajlajuj cˈa sol winek xecˈaseˈ el, ri nitiquir pe riqˈui ri Abraham cˈa riqˈui ri rey David. Cajlajuj chukaˈ sol winek xecˈaseˈ el, ri nitiquir pe riqˈui ri rey David cˈa chupan ri tiempo tek ri kech aj Israel xechapatej el y xeˈucˈuex cˈa pa Babilonia. Y cajlajuj chukaˈ sol winek xecˈaseˈ el, ri nitiquir pe tek ri kech aj Israel xebecˈojeˈ pa Babilonia, hasta riqˈui ri tiempo tek xalex ri Cristo. \t Svega dakle kolena od Avrama do Davida, kolena četrnaest, a od Davida do seobe vavilonske, kolena četrnaest, a od seobe vavilonske do Hrista, kolena četrnaest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri ley ri xuyaˈ ri Dios chare ri Moisés, ¿la riche (rixin) cami chi xuyoj ri rutzujun (rusujun) ca ri Dios? Ma que ta riˈ. Y wi ta ri ley xcowin ta chi xuyaˈ cˈaslen, ya ta ri ley riˈ ri nibano chake chi yojtzˈetetej ruma ri Dios chi majun kamac. \t Eda li je dakle zakon protivan obećanjima Božjim? Bože sačuvaj! Jer da je dan zakon koji može oživeti, zaista bi od zakona bila pravda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri discípulos xquicˈutuj cˈa chare ri Jesús: Tijonel, ¿achique cˈa ri xmacun riche (rixin) chi quereˈ xalex re jun achi reˈ? ¿Ye ri ruteˈ rutataˈ o ya riyaˈ? xechaˈ. \t I zapitaše Ga učenici Njegovi govoreći: Ravi! Ko sagreši, ili ovaj ili roditelji njegovi, te se rodi slep?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chare ri Juan: Ma tikˈil ta chic. Ruma ri ma yojquetzelaj ta, can ye kachibil wi cˈa riˈ. \t I reče mu Isus: Ne branite; jer ko nije protiv vas s vama je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xbanatej cˈa chi pa rutiempo ri Augusto César tek ya riyaˈ ri aj kˈatbel tzij, riyaˈ xutek cˈa rubixic chique quinojel ri winek chi tiquitzˈibaj quibiˈ. \t U to vreme pak izidje zapovest od ćesara Avgusta da se prepiše sav svet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek banatajnek chic ronojel riˈ, yacˈariˈ tek cˈo jun achi aj pa tinamit Arimatea, ri José rubiˈ, ri xapon riqˈui ri Pilato. Ri achi riˈ astapeˈ majun bey xukˈalajsaj ta riˈ chi jun tzekelbey riche (rixin) ri Jesús, ruma nuxibij riˈ chiquiwech ri israelitas ri cˈo quikˈij, pero riyaˈ xberucˈutuj utzil chare ri Pilato riche (rixin) chi tuyaˈ ri ruchˈacul ri Jesús chare riche (rixin) chi numuk. Y ri Pilato xuyaˈ kˈij chare. Xpe cˈa ri José, xberukasaj pe ri ruchˈacul ri Jesús y xucˈuaj el riche (rixin) chi xumuk. \t A potom Josif iz Arimateje, koji beše učenik Isusov ali kradom od straha jevrejskog, moli Pilata da uzme telo Isusovo, i dopusti Pilat. Onda dodje i uze telo Isusovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Pablo xoc apo, ri winek israelitas ri ye petenak pa Jerusalem xquisutij quiˈ chrij, y niquitzujuj (niquisujuj) cˈa apo riqˈui qˈuiy y nimaˈk tak mac. Pero ma xecowin ta xquiyaˈ pa sakil wi can kitzij chi ye rubanalon ri mac riˈ, tek xcˈutux chique. \t A kad ga dovedoše, stadoše unaokolo Jevreji koji behu došli iz Jerusalima, i mnoge teške krivice iznošahu na Pavla, kojih ne mogahu posvedočiti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero yecˈo cˈa chique ri winek ri xquibij chi ri Jesús xa ya ri Elías. Y yecˈo nicˈaj chic xquibij chi Riyaˈ jun achi profeta ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios y chukaˈ xquibij chi Riyaˈ jun chique ri achiˈaˈ ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. \t Drugi govorahu: To je Ilija. A drugi govorahu: To je prorok ili kao koji od proroka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Quecˈariˈ niquibilaˈ ri winek riˈ, ruma quitzˈeton ri pa tinamit chi ri Pablo junan benak riqˈui ri jun achi ri Trófimo rubiˈ, ri aj Efeso, y riyeˈ xquichˈob chi ri Pablo rucˈuan chukaˈ apo ri Trófimo ri pa rachoch ri Dios. \t Jer behu videli s njim u gradu Trofima iz Efesa, kog mišljahu da je uveo Pavle u crkvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xetaneˈ chare ri oración, ri acuchi (achique) quimolon wi quiˈ sibilaj xsilon. Y yacˈariˈ tek ri cánima xnoj riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu, y rumariˈ majun cˈa xibinriˈil chiquiwech riche (rixin) chi niquitzijoj ri ruchˈabel ri Dios. \t I pošto se oni pomoliše Bogu zatrese se mesto gde behu sabrani, i napuniše se svi Duha Svetog, i govorahu reč Božju sa slobodom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿La ma yin ta cami riyin xibano riqˈui nukˈaˈ ronojel ri cosas? \t Ne stvori li ruka moja sve ovo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Achiˈel ri Dios tek nubij chi nuben jun cosa can nuben wi. Quecˈariˈ chukaˈ riyoj, y Riyaˈ can retaman wi cˈa chi ri xkabij chiwe, can kitzij wi y ma xkatzˈuc ta tzij. \t Ali je Bog veran, te reč naša k vama ne bi da i ne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chare ri itzel winek: Bitajnek cˈa ca chi ma tatojtobej ta ri Awajaf Dios. \t I odgovarajući Isus reče mu: Kazano je: Ne kušaj Gospoda Boga svog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xeruyaˈ cˈa ca ri fariseos, y xoc el pa jucuˈ quiqˈui ri rudiscípulos riche (rixin) chi xekˈax cˈa jucˈan chic ruchiˈ yaˈ. \t I ostavivši ih udje opet u ladju, i ode na one strane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "man cˈa ticowirisaj ta ri iwánima, ma tiben ta achiˈel xquiben ri iwatiˈt imamaˈ ojer ca, tek xquiyec woyowal ri pa desierto. Xcajoˈ xquitzˈet, wi kas kitzij chi nika rucˈayewal pa quiwiˈ. \t Ne budite drvenastih srca, kao kad se progneviste u dane napasti u pustinji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Quecˈariˈ ri winek ri nimolo beyomel riche (rixin) re ruwachˈulef, y xa man cˈo ta ri beyomel riche (rixin) ri Dios riqˈui. \t Tako biva onome koji sebi teče blago, a ne bogati se u Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri discípulos can xbequimoloˈ cˈa pe y xquinojsaj cablajuj chaquech riqˈui ri ma xqˈuis ta rutijic, tek ye waynek chic quinojel. Cˈa ya na cˈa riˈ xmolotej ca chare ri wuˈoˈ tak caxlan wey banon riqˈui cebada. \t I skupiše, i napuniše dvanaest kotarica komada od pet hlebova ječmenih što preteče iza onih što su jeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri chˈabel ri ye rutzˈiban ca ri Moisés, nubij: Tayaˈ quikˈij ri ateˈ atataˈ. Y wi cˈo jun nibin pokon tak chˈabel chique ri ruteˈ rutataˈ, can majun chic cˈa ri nrajoˈ, xa can ticamisex. Quecˈariˈ ri tzˈibatal ca. \t Jer Mojsije reče: Poštuj oca svog i mater svoju; i: Koji opsuje oca ili mater smrću da umre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri chiriˈ chupan ri tinamit riˈ cˈo cˈa jun achi beyon ri Zaqueo rubiˈ. Ri achi cˈa riˈ, yariˈ ri más nim rukˈij que chiquiwech ri nicˈaj chic cˈutuy tak alcawal. \t I gle, čovek po imenu Zakhej, koji beše starešina carinički, i beše bogat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿La ma kˈaxnek ta cˈa chiwech achique ruma tek ri Dios sibilaj utz iwuqˈui y achique ruma tek Riyaˈ can nicuyu mac y nicochˈon? Chiwech riyix can utz chi niben xabachique mac ri niwajoˈ y Riyaˈ majun nuben chiwe. Pero xa ma que ta riˈ. Riyaˈ can cˈa ruyaˈon na pe ri utzil pan iwiˈ riyix ruma nrajoˈ chi niyaˈ ca rubanic ri mac. \t Ili ne mariš za bogatstvo Njegove dobrote i krotosti i trpljenja, ne znajući da te dobrota Božija na pokajanje vodi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xsiqˈuix (xoyox) ri Pablo chuwech ri aj kˈatbel tzij, yacˈariˈ tek ri Tértulo xuchop apo ri tzujunic (sujunic) chrij ri Pablo. Ri Tértulo quecˈareˈ ri xerubilaˈ apo chare ri Félix: Nimalaj aj kˈatbel tzij, riyoj sibilaj nikamatioxij chawe, ruma re pa katinamit cˈo uxlanibel cˈuˈx y majun oyowal, ruma can cˈo anaˈoj chucˈuaxic ri katinamit. \t A kad njega dozvaše, poče Tertul tužiti ga govoreći: Što živimo pod tobom u velikom miru, i pravice koje se ovom narodu čine tvojim promišljanjem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ye qˈuiy cˈa chukaˈ winek ri yecˈo pa tak tinamit ri yecˈo pe chunakajal ri Jerusalem, xeˈoka chiriˈ pa tinamit, y ye quicˈamom pe yawaˈiˈ ri yecˈo quiqˈui. Yecˈo cˈa ri ye yawaˈiˈ riqˈui relic yabil, y yecˈo ri ye chˈujernek cuma ri itzel tak espíritu. Y quinojel cˈa yecˈachojsex el. \t A dolažahu mnogi i iz okolnih gradova u Jerusalim, i donošahu bolesnike i koje mučahu nečisti duhovi; i svi ozdravljahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xberuyaˈ cˈa ca pa jun jul riche (rixin) chi niyaˈox (nyaˈ) caminek chupan. Ri jul riˈ cˈacˈacˈ, ri can riche (rixin) wi ka ri José tek rucˈoton chuwech jun nimabej. Y tek riyaˈ rutzˈapin chic ca ruchiˈ ri jul riqˈui ri nimalaj setesic abej ri tzˈapebel ruchiˈ ri jul, cˈacˈariˈ xtzolin el. \t I metnu Ga u novi svoj grob što je bio isekao u kamenu; i navalivši veliki kamen na vrata od groba otide."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chupan ri rutinamit, ri Jesús ma qˈuiy ta cˈa milagros ri xerubanalaˈ, ruma ri ruwinak ma xquinimaj ta. \t I ne stvori onde čudesa mnogih za neverstvo njihovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri itzel tak espíritu tek niquitzˈet cˈa ri Jesús, niquixucubalaˈ cˈa quiˈ chuwech, chukaˈ niquirek quichiˈ y niquibij: Yit cˈa riyit ri Rucˈajol ri Dios, yechaˈ cˈa. \t I duhovi nečisti kad Ga vidjahu, pripadahu k Njemu i vikahu govoreći: Ti si Sin Božji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Matiox chare ri Dios chi ri Kajaf Jesucristo xirucol. Ruma chi man ta ri Jesucristo, can ta cˈa yin jun na rusamajel ri ruley ri mac, ruma ri itzel tak raybel ri yecˈo wuqˈui. Y riˈ astapeˈ can cˈo ri raybel wuqˈui riche (rixin) chi yin ta jun rusamajel ri ruley ri Dios. \t Zahvaljujem Bogu svom kroz Isusa Hrista Gospoda našeg. Tako, dakle, ja sam umom svojim služim zakonu Božijem a telom zakonu grehovnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can rajawaxic wi chi nikacukubaˈ kacˈuˈx riqˈui ri Dios. Ruma wi ma xtikacukubaˈ ta kacˈuˈx riqˈui, majun bey yojcowin ta nikaben ri nika chuwech. Ruma ri winek ri nrajoˈ nijel apo riqˈui ri Dios, cˈo chi nunimaj chi ri Dios can cˈo wi, y cˈo chi nunimaj chukaˈ chi nuyaˈ utzilaj rajel ruqˈuexel chique ri yecanon riche (rixin). \t A bez vere nije moguće ugoditi Bogu; jer onaj koji hoće da dodje k Bogu, valja da veruje da ima Bog i da plaća onima koji Ga traže."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xtapon cˈa ri kˈij riche (rixin) chi xtikˈat tzij pa quiwiˈ ri winek ri yecˈo re tiempo reˈ, xquecˈastej cˈa pe ri winek aj Nínive y xtiquibij cˈa chi ma utz ta xquiben ri winek ri yecˈo re tiempo reˈ. Ruma ri winek ri xecˈojeˈ pa tinamit Nínive ri ojer ca, can xu (xe) wi cˈa xquicˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios ri xutzijoj ri Jonás chique, can yacˈariˈ tek xtzolin pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios. Y wacami yincˈo riyin ri más nim nukˈij que chuwech ri Jonás, y xa ma yinquinimaj ta ri winek, xchaˈ ri Jesús. \t Ninevljani izići će na sud s rodom ovim, i osudiće ga; jer se pokajaše poučenjem Joninim: a gle, ovde je veći od Jone."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xeˈapon cˈa chupan ri jun juyuˈ Gólgota rubiˈ. Gólgota ntel chi tzij rubakil rujolon (ruwiˈ) caminek. \t I došavši na mesto koje se zove Golgota, to jest kosturnica,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Majun chic cˈa kˈakˈ riche (rixin) nisakirisan ri xtitzˈetetej ta chupan ri tinamit riˈ. Ma xtacˈaxatej ta chic cˈa chukaˈ chi cˈo ta jun cˈulanen nibanatej. Ruma ri nimaˈk tak cˈayinel ri xecˈojeˈ chiriˈ nimaˈk xquinaˈ quiˈ. Y chukaˈ ruma ri itz ri xeban chiriˈ, xekˈolotej cˈa quinojel ri winek ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef. \t I videlo žiška neće se više svetliti u tebi, i glas ženika i neveste neće više biti čuven u tebi; jer trgovci tvoji behu boljari zemaljski, jer tvojim čaranjem prevareni biše svi narodi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ chukaˈ rubin ca ri David, chi jabel ruwaquikˈij ri winek ri yetzˈetetej ruma ri Dios chi majun quimac, ruma xquinimaj y ma ruma ta chi sibilaj xesamej. \t Kao što i David govori da je blago čoveku kome Bog prima pravdu bez dela zakona:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Festo xoka cˈa pa Cesarea riche (rixin) chi norucˈuluˈ ca ri rusamaj, ruma ya riyaˈ ri ntoc ca aj kˈatbel tzij. Y pa rox kˈij cˈa chare ri tucˈom wi ca ri rusamaj, riyaˈ xbe cˈa anej pa tinamit Jerusalem. \t A Fist onda primivši vlast posle tri dana izidje iz Ćesarije u Jerusalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Cainán, rucˈajol ca ri Enós, y ri Enós rucˈajol ca jun achi Set rubiˈ, y ri Set rucˈajol ca ri Adán, y ri Adán ralcˈual ri Dios. \t Sina Enosovog, sina Sitovog, sina Adamovog, sina Božijeg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can yacˈariˈ tabanaˈ riqˈui ronojel awánima. Y riqˈui riˈ yatzˈetetej cuma quinojel chi yatajin yaqˈuiy chupan ri samaj ri yatajnek chawe ruma ri Dios. \t U ovom se poučavaj, u ovom stoj, da se napredak tvoj pokaže u svemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri winek xquicˈaxaj ri xubij ri Pedro, xkˈaxo ri cánima, y xquicˈutuj cˈa chare ri Pedro y chique ri nicˈaj chic apóstoles: Kech aj Israel, ¿achique ri rucˈamon chi nikaben? xechaˈ. \t A kad čuše, ražali im se u srcu, i rekoše Petru i ostalim apostolima: Šta ćemo činiti, ljudi braćo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Juan cˈa riˈ xpe riche (rixin) chi xorukˈalajsaj ri Sakil, riche (rixin) chi queriˈ can quinojel cˈa winek tiquinimaj ri nuyaˈ rutzijol chique. \t Ovaj dodje za svedočanstvo da svedoči za Videlo da svi veruju kroza nj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Pedro y ri Juan yeˈoc yan cˈa apo pa rachoch ri Dios, ri achi riˈ nucˈutuj chukaˈ ca limosna chique riyeˈ. \t Koji videvši Petra i Jovana da hoće da udju u crkvu prošaše milostinju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ xubij ri Dios. Y ri Dios majun bey xubij ta chare jun ángel: Catzˈuyeˈ pa wajquikˈaˈ, cˈa ya tek xquenyaˈ na pan akˈaˈ pan awaken ri yeˈetzelan awuche (awixin). \t A kome od andjela reče kad: Sedi meni s desne strane dok položim neprijatelje Tvoje podnožje nogama Tvojim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chupan cˈa ri jun achiˈel achicˈ ri xinben ruma ri ruchukˈaˈ ri Lokˈolaj Espíritu, xinnaˈ chi ri ángel xirucˈuaj cˈa pa jun desierto. Y chiriˈ xintzˈet cˈa jun ixok chˈocol chrij jun chicop quek rij, ri cˈo wukuˈ rujolon (ruwiˈ) y lajuj rucˈaˈ. Ri chicop riˈ ruyon cˈa biˈaj tzˈibatal chrij, riche (rixin) chi nuyokˈ ri rubiˈ ri Dios. \t I uvede me duh u pusto mesto; i videh ženu gde sedi na zveri crvenoj koja beše puna imena hulnih i imaše sedam glava i deset rogova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y astapeˈ can kitzij wi chi riyoj xa yoj winek achiˈel ri nibix chikij, pero riyoj ma ya ta ri kachukˈaˈ ka riyoj ri nikacusaj tek nikaben chˈaˈoj riqˈui ri itzel winek. \t Jer ako i živimo po telu, ne borimo se po telu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chare ri cheˈ: Can majun chic cˈa winek xtitijo ta jun ti awech, ruma can ma xcawachin ta chic, xchaˈ chare. Y ri rudiscípulos xquicˈaxaj cˈa ri xubij. \t I odgovarajući Isus reče joj: Da odsad od tebe niko ne jede roda doveka. I slušahu učenici Njegovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ixokiˈ xeˈanmej cˈa el ri chiriˈ pa jul, y can yebarbot (yebaybot) cˈa ruma ye ruchapon jun nimalaj xibinriˈil. Y can majun cˈa achoj chare xquitzijoj wi ca, ruma sibilaj quixibin quiˈ. \t I izašavši pobegoše od groba; jer ih uhvati drhat i strah; i nikom ništa ne kazaše, jer se bojahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos xapon ri pa tinamit Capernaum. Y tek cˈo chic pa jay, Riyaˈ xucˈutuj chique ri rudiscípulos: Y riyix ¿achique cˈa ri nichˈojilaˈ chiwech tek yoj petenak pa bey? xchaˈ chique. \t I dodje u Kapernaum, i kad beše u kući zapita ih: Šta se prepiraste putem medju sobom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma wi cˈo ajowabel kiqˈui, can nuben chake chi yojcochˈon, chi utz kanaˈoj nikaben quiqˈui quinojel, chi ma itzel ta nikanaˈ chare jun ri utz cˈo, chi ma nikayaˈ ta ka kakˈij y chi ma nikanimirisaj ta kiˈ. \t Ljubav dugo trpi, milokrvna je; ljubav ne zavidi; ljubav se ne veliča, ne nadima se,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xuyaˈ chic cˈa ri rukˈaˈ chrij ri runakˈ tak ruwech ri achi y xuben cˈa chare chi xtzuˈun chic apo jun bey. Y yacˈariˈ tek ri achi xtzuˈun chic jun bey achiˈel ri rubanon ca. Can jabel cˈa yerutzuˈ ronojel ri yecˈo chi nej chi nakaj. \t I potom opet metnu mu ruke na oči, i reče mu da progleda: i isceli se, i vide sve lepo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyoj xkabij reˈ chiwe, ruma chi ri Dios utz xojrutzˈet y xuchilabej chake chi xkatzijoj ri lokˈolaj ruchˈabel ri niyaˈo colotajic. Y riyoj nikaben re samaj reˈ, ruma nikajoˈ nikaben ri nika chuwech Riyaˈ, astapeˈ ma nika ta chiquiwech ri winek. Ri Dios can retaman wi ri kánima. \t Nego kako nas okuša Bog da smo verni da primimo jevandjelje, tako govorimo, ne kao ljudima ugadjajući nego Bogu koji kuša srca naša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin ma pa nuyonil ta cˈa yisamej, ruma achiˈel ri kˈatoj tzij ri nibix chuwe, queriˈ ri nben. Ri kˈatoj tzij ri nben riyin can pa ruchojmilal; ruma ma ya ta ri nwajoˈ riyin ri nben, xa can ya ri nrajoˈ ri Nataˈ Dios ri yin takayon pe, yariˈ ri nben. \t Ja ne mogu ništa činiti sam od sebe; kako čujem onako sudim, i sud je moj pravedan; jer ne tražim volje svoje nego volju Oca koji me je poslao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Quecˈariˈ tek ri Dios nuben chake riyoj chi yojchˈo pa nicˈaj chic chˈabel, reˈ jun retal chiquiwech ri winek ri ma quiniman ta ri Dios, pero ma retal ta chkawech riyoj ri kaniman chic. Yacˈa tek riyoj nikakˈalajsaj ri nibix chake ruma ri Dios, riˈ jun retal chkawech riyoj, pero ma chiquiwech ta ri ma quiniman ta ri Dios. \t Zato su jezici za znak ne onima koji veruju, nego koji ne veruju; a proroštvo ne onima koji ne veruju, nego koji veruju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿Achique nichˈob riyix? ¿La ma choj ta cami xuben ri Dios, tek queriˈ xuben? Ri Dios can choj wi xuben. \t Šta ćemo, dakle, na to reći? Eda li je nepravda u Boga? Bože sačuvaj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix yixcˈo chic chukaˈ apo quiqˈui ri nabey tak ralcˈual ri Dios ri tzˈibatajnek chic quibiˈ chilaˈ chicaj. Yixcˈo chic apo riqˈui ri Dios ri nikˈato tzij pa quiwiˈ quinojel. Y yixcˈo chic chukaˈ apo quiqˈui ri cánima ri majun quimac yetzˈetetej ruma ri Dios ri ye caminek chic el y can choj chic banon chare ri quicˈaslen. \t K saboru i crkvi prvorodnih koji su napisani na nebesima, i Bogu, sudiji svih, i duhovima savršenih pravednika,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Simón Pedro xbe cˈa y xjoteˈ ri pa jucuˈ. Y xberelesaj pe ri yaˈl nojnek chi car. Can ye qˈuiy wi cˈa car nimaˈk yecˈo chupan ri yaˈl. Yecˈo cˈa ciento cincuenta y tres ri xquiyaˈ pe quiˈ. Xa matiox chi ma xretzetej (xtzeretej) ta ruwech ri yaˈl, ruma sibilaj ye qˈuiy car yecˈo pe chupan. \t A Simon Petar udje i izvuče mrežu na zemlju punu velikih riba sto i pedeset i tri; i od tolikog mnoštva ne prodre se mreža."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y re chˈabel re nbij chawe wacami, can kitzij wi, y rucˈamon chi ninimex cuma quinojel: Chi ri Jesucristo xpe chuwech re ruwachˈulef chiquicolic ri aj maquiˈ, y yin cˈa riyin ri más yin aj mac que chiquiwech ri nicˈaj chic aj maquiˈ. \t Istinita je reč i svakog primanja dostojna da Hristos Isus dodje na svet da spase grešnike, od kojih sam prvi ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jun ri Ruchˈabel ri Dios rubiˈ, chrij cˈa ri rutziak y pa ruwiˈ anej ri ruchˈec tzˈibatal cˈa re biˈaj reˈ: Rey pa quiwiˈ quinojel reyes y Ajaf pa quiwiˈ quinojel ajaf. \t I ima na haljini i na stegnu svom ime napisano: Car nad carevima i Gospodar nad gospodarima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tikachajij kiˈ riche (rixin) chi man ta niketzelaj ri nubij ri Dios chake. Ma tikaben ta achiˈel xquiben ri katiˈt kamamaˈ ojer ca. Riyeˈ xquetzelaj ri pixaˈ ri xbix chique chuwech re ruwachˈulef, rumariˈ xka ri rucˈayewal pa quiwiˈ. Y wi riyoj xtiketzelaj ri pixaˈ ri petenak cˈa chilaˈ chicaj, más nim ri rucˈayewal ri xtika pa kawiˈ. \t Ali gledajte da se ne odreknete Onog koji govori; jer kad oni ne utekoše koji se odrekoše onog koji prorokovaše na zemlji, a kamoli mi koji se odričemo nebeskog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y queriˈ chukaˈ quinojel xquikum ri yaˈ ri xuyaˈ pe ri Dios chique. Ri yaˈ riˈ xel cˈa pe pa jun abej. Y ri abej riˈ ya ri Cristo; y Riyaˈ can benak wi quiqˈui. \t I svi jedno piće duhovno piše; jer pijahu od duhovne stene koja idjaše za njima: a stena beše Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ ri Pablo, riche (rixin) chi nutoˈ riˈ, xchˈo cˈa apo, y xubij: Riyin majun cˈa numac nbanon chuwech ri ley kiche (kixin) riyoj israelitas, ni majun chukaˈ numac nbanon ta ri pa rachoch ri Dios ri cˈo pa Jerusalem, y majun chukaˈ numac nbanon chuwech ri ley ri yaˈon ruma ri César, xchaˈ ri Pablo. \t Kad se on odgovaraše: Niti zakonu jevrejskom, ni crkvi, ni ćesaru šta sagreših."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri winek riˈ xquibij cˈa: Riyoj can yoj riy rumam ca ri Abraham, y rumariˈ ma xojcˈojeˈ ta chuxeˈ quitzij nicˈaj chic winek. ¿Achique cˈa ruma tek nabij chake chi yojtotej chuwech ronojel? \t Odgovoriše i rekoše Mu: Mi smo seme Avraamovo, i nikome nismo robovali nikad; kako ti govoriš da ćemo se izbaviti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ man cˈa tiyaˈ ta ca ri icukbel cˈuˈx riqˈui ri Dios, ruma can cˈo jun nimalaj rajel ruqˈuexel ri xticˈul. \t Ne odbacujte, dakle, slobodu svoju, koja ima veliku platu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ ri xubij ri Dios, ri tzˈibatal ca ruma ri Isaías. Yacˈa riyix nudiscípulos, can jabel wi ruwaˈikˈij, ruma chi ri runakˈ tak iwech can yetzuˈun wi jabel y ri ixquin can yeˈacˈaxan wi. \t A blago vašim očima što vide, i ušima vašim što čuju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri mozo ri xa majun nicˈatzin wi, tiwelesaj el y jibeˈicˈakaˈ ca chupan ri nimalaj kˈekuˈm, ri acuchi (achique) xtokˈ wi y xtukachˈachˈej rey. \t I nevaljalog slugu bacite u tamu najkrajnju; onde će biti plač i škrgut zuba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xtacuy ta cˈa ronojel ri kamac ri yekaben chawech, can achiˈel yekacuy ri winek ri cˈo pokon niquiben chake. Y man cˈa tayaˈ ta kˈij chi ri itzel nuben ta chake chi yojtzak pa mac. Xa can kojacoloˈ cˈa chuwech, xchaˈ ri Jesús. \t I oprosti nam grehe naše, jer i mi opraštamo svakom dužniku svom; i ne navedi nas u napast; nego nas izbavi oda zla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús ma xchˈo ta, y yacˈariˈ tek ri nimalaj sacerdote xubij chare: Can chuwech cˈa ri cˈaslic Dios tabij cˈa chake wi yit cˈa riyit ri Cristo ri Rucˈajol ri Dios. \t A Isus je ćutao. I poglavar sveštenički odgovarajući reče Mu: Zaklinjem te živim Bogom da nam kažeš jesi li ti Hristos sin Božji?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ riyin can majun bey xquitaneˈ ta chi nnataj quereˈ chiwe, astapeˈ ta na riyix can iwetaman wi y chukaˈ can cukul wi icˈuˈx riqˈui re kitzij chˈabel re ntzˈibaj chiwe. \t Zato se neću oleniti opominjati vam jednako ovo, ako i znate i utvrdjeni ste u ovoj istini;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi can iwetaman cˈa nuwech riyin, can iwetaman cˈa chukaˈ ruwech ri Nataˈ. Re wacami can itzˈeton chic, y chukaˈ iwetaman chic ruwech, xchaˈ ri Jesús. \t Kad biste mene znali onda biste znali i Oca mog; i odsele poznajete Ga, i videste Ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri lokˈolaj chˈabel riˈ xa can xu (xe) wi jun rubanic. Y yariˈ ri katzijon ca riyoj chiwe. Yacˈa wi cˈo jun ri nijalo rubixic ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, can xtika ta cˈa rucˈayewal pa ruwiˈ ruma ri Dios. Y riˈ astapeˈ ta na can yin cˈa riyin o can jun ángel ri petenak chilaˈ chicaj. \t Ali ako i mi, ili andjeo s neba javi vam jevandjelje drugačije nego što vam javismo, proklet da bude!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xtiwetamaj cˈa chukaˈ achique ri kas kitzij; y ri kas kitzij xtuben cˈa chiwe chi xquixtotej chuwech ronojel. \t I poznaćete istinu, i istina će vas izbaviti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Eliaquim, rucˈajol ca ri Melea, y ri Melea rucˈajol ca ri Mainán, y ri Mainán rucˈajol ca ri Matata, y ri Matata rucˈajol ca ri Natán. \t Sina Melejinog, sina Mainanovog, sina Matatinog, sina Natanovog, sina Davidovog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri achiˈaˈ ri cˈo quikˈij chiquicojol ri israelitas, niquibilaˈ cˈa chiquiwech: ¿La xtucamisaj cami cˈa riˈ? Ruma nubij: Ri acuchi (achique) xquibe wi riyin, riyix ma yixcowin ta yixapon, xchaˈ, yechaˈ cˈa ri achiˈaˈ riˈ. \t Tada rekoše Jevreji: Da se neće sam ubiti, što govori: Kud ja idem vi ne možete doći?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa ye ri winek ri ma quetaman ta ri ley ri ruyaˈon ca ri Moisés, xa yeriˈ ri yeniman riche (rixin) ri Jesús. Y xa xtika ta cˈa ri rucˈayewal pa quiwiˈ riyeˈ, xechaˈ. \t Nego narod ovaj, koji ne zna zakon, proklet je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wacami riyit xacamisaj ri ti wáquix tiˈoj, xaxu (xaxe wi) ruma chi xtzolin pe re jun acˈajol reˈ, ri xa xberuqˈuisaˈ yan ca ronojel ri abeyomal quiqˈui ixokiˈ ri ma utz ta quicˈaslen, xchaˈ. \t A kad dodje taj tvoj sin koji ti je imanje prosuo s kurvama, zaklao si mu tele ugojeno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri rachoch cˈa ri Dios ri cˈo chicaj xnoj cˈa riqˈui jun achiˈel sib ruma ri rukˈij rucˈojlen y ri ruchukˈaˈ ri Dios. Y can majun cˈa ri nicowin ta ntoc apo ri chiriˈ. Xa can cˈa ya tek yatajnek chic ca ri wukuˈ rucˈayewal cuma ri ángeles; cˈacˈariˈ tek utz chic niban apo oquen. \t I napuni se crkva dima od slave Božije i od sile Njegove; i niko ne mogaše doći u crkvu, dok se ne svrši sedam zala sedmorice andjela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Re wuj reˈ, can yin cˈa riyin ri yitzˈiban el. Y titzˈetaˈ, can riqˈui cˈa nimaˈk tak letras nben wi el. \t Vidite koliko vam napisah rukom svojom!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Pilato xracˈaxaj yan ca chare ri capitán, cˈacˈariˈ xuyaˈ kˈij chare ri José chi nberumukuˈ ca ri Jesús. \t I doznavši od kapetana, dade telo Josifu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chakˈaˈ ri Pablo xutzˈet cˈa pa jun achiˈel achicˈ, chi cˈo jun achi aj pa Macedonia ri paˈel apo chuwech, y chi ri achi riˈ nubij cˈa chare: Tabanaˈ jun utzil, cakˈax cˈa kiqˈui pa Macedonia, y kojatoˈ, xchaˈ chare. \t I Pavlu se javi utvara noću: beše jedan čovek iz Makedonije, i stajaše moleći ga i govoreći: Dodji u Makedoniju i pomozi nam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij chare ri ixok: Ri amac xecuyutej yan. \t A njoj reče: Opraštaju ti se gresi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús xubij chare: ¿Achique cˈa ri nubij chupan ri ley ri xuyaˈ ri Dios chare ri Moisés? ¿Y achique nikˈax chawech riyit? \t A On mu reče: Šta je napisano u zakonu? Kako čitaš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús y ri rudiscípulos xeˈapon cˈa pa Betania. Ri kˈij cˈa tek xeˈapon riyeˈ, cˈo chic cajiˈ kˈij timuk wi ri Lázaro. \t A kad dodje Isus nadje ga, a on već četiri dana u grobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ nubij chupan ri tzˈibatal ca. Y wi ruma ri etzelal ri yekabanalaˈ rumariˈ tek nikˈalajin chi ri Dios can choj wi, ¿achique cˈa nikabij tek nuyaˈ rucˈayewal pa kawiˈ? ¿La ma choj ta cami ri Dios y rumariˈ tek nuyaˈ rucˈayewal pa kawiˈ? (Ya cˈa re xinbij ka chiwe, reˈ xa achiˈel niquichˈob ri winek.) \t Ako li nepravda naša Božiju pravdu podiže, šta ćemo reći? Eda li je Bog nepravedan kad se srdi? Po čoveku govorim:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij cˈa chique: Ri winek yecˈo wacami sibilaj ye itzel y xa ma niquinimaj ta chic ri Dios. Riyeˈ xa can nicajoˈ cˈa chi riyin nben na jun milagro chiquiwech cˈacˈariˈ chi yinquinimaj. Y xa ma ya ta cˈa ri nicajoˈ riyeˈ ri xtibanatej. Ruma xa can xu (xe wi) ri xbanatej riqˈui ri profeta Jonás ri jun achi ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, xaxu (xaxe wi) cˈa riˈ ri retal ri xtibanatej. \t A On odgovarajući reče im: Rod zli i preljubotvorni traži znak; i neće mu se dati znak osim znaka Jone proroka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri apóstoles sibilaj qˈuiy nimaˈk tak milagros ri majun bey ye tzˈeton ta, ri yequibanalaˈ chiquiwech ri winek, can retal chi can kitzij wi ri niquibij. Y ri can quiniman chic ri Dios, junan cˈa quiwech niquimol quiˈ chuchiˈ ri raken jay riche (rixin) ri rachoch ri Dios ri nibix Riche (Rixin) ri Salomón chare. \t A rukama apostolskim učiniše se mnogi znaci i čudesa medju ljudima; i behu svi jednodušno u tremu Solomunovom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix ri yixetzelan ri nuchˈabel, titzuˈ cˈa ri nimalaj rucˈayewal ri nika pe pan iwiˈ, y quixqˈuis cˈa, ruma ri nimalaj rucˈayewal ri xtinyaˈ pan iwiˈ, can riche (rixin) cˈa chi nitij sibilaj pokon. Yacˈa riyix, can ma xtinimaj ta, astapeˈ cˈo jun ri niyaˈo rutzijol chiwe. \t Vidite, nemarljivi! I čudite se, i nek vas nestane; jer ja činim delo u vaše dane, delo koje nećete verovati ako vam ko uskazuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri ixokiˈ riˈ quichapon cˈa el bey. Y yacˈariˈ tek yecˈo chique ri ye chajinel chuchiˈ ri jul ri xebe cˈa pa tinamit Jerusalem. Y xbequiyaˈ cˈa rutzijol chique ri principaliˈ tak sacerdotes, ronojel cˈa ri xbanatej. \t A kad idjahu, gle, neki od stražara dodjoše u grad i javiše glavarima svešteničkim sve što se dogodilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ya cˈa Riyaˈ ri nicukuban kacˈuˈx tek yojcˈo pa tak tijoj pokonal, riche (rixin) chi tek riyoj yekatzˈet chi yecˈo kachˈalal ri yecˈo pa tak tijoj pokonal, can yojcowin cˈa yekatoˈ. Can yojcowin wi cˈa nikacukubaˈ quicˈuˈx, achiˈel rubanon ri Dios kiqˈui riyoj. \t Koji nas utešava u svakoj nevolji našoj, da bismo mogli utešiti one koji su u svakoj nevolji utehom kojom nas same Bog utešava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yecˈo cˈa acˈalaˈ ri xeˈucˈuex apo chuwech ri Jesús, chi nuyaˈ ta el ri rukˈaˈ pa quiwiˈ, riche (rixin) chi niquicˈul ri rubendición ri Dios. Yacˈa ri discípulos xa xechapon chique ri winek chi ma quequicˈom ta pe ri acˈalaˈ. \t I donošahu k Njemu decu da ih se dotakne; a učenici branjahu onima što ih donošahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y jun kˈij, tek man cˈa ye waynek ta riche (rixin) chi niquiyaˈ rukˈij ri Ajaf Dios, ri Lokˈolaj Espíritu xubij cˈa chique ri kachˈalal riˈ: Ri Bernabé y ri Saulo can ye nusiqˈuin (woyon) riche (rixin) chi cˈo jun samaj niquiben. Rumariˈ can queˈijachaˈ ca riche (rixin) chi yebe chubanic ri samaj riˈ, xchaˈ. \t A kad oni služahu Gospodu i pošćahu, reče Duh Sveti: Odvojte mi Varnavu i Savla na delo na koje ih pozvah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij chare: Ri pixaˈ riˈ ya ri tawajoˈ cˈa ri Dios ri Awajaf. Tawajoˈ riqˈui ronojel awánima. Tawajoˈ chupan ronojel ri acˈaslen, y riqˈui ronojel ri anojibal. \t A Isus reče mu: Ljubi Gospoda Boga svog svim srcem svojim, i svom dušom svojom, i svom misli svojom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wacami can kˈij chic chi ri Dios nukˈet tzij pa ruwiˈ re ruwachˈulef, y ri itzel winek ri chapayon re ruwachˈulef, can xtelesex cˈa el. \t Sad je sud ovom svetu; sad će biti isteran knez ovog sveta napolje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ ri israelitas, ri quiniman chic ri Dios ri ye rachibilan pe ri Pedro, xsach quicˈuˈx tek xquitzˈet chi ri Lokˈolaj Espíritu can nisipex pe chukaˈ chique ri xa ma ye israelitas ta. \t I udiviše se verni iz obrezanja koji behu došli s Petrom, videći da se i na neznabošce izli dar Duha Svetog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chare: Wi riyit nawajoˈ chi can tzˈaket nuben ri acˈaslen chuwech ri Dios, jet, jacˈayij cˈa ri cˈo awuqˈui y ri rajel tayaˈ chique ri pobres, riche (rixin) chi queriˈ nicˈojeˈ abeyomal chilaˈ chicaj. Y catam pe wuqˈui y quinatzekelbej, xchaˈ ri Jesús. \t Reče mu Isus: Ako hoćeš savršen da budeš, idi i prodaj sve što imaš i podaj siromasima; i imaćeš blago na nebu; pa hajde za mnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin nchˈob ruma chi can cˈo rucˈayewal re tiempo re yojcˈo wi, más ta utz chi ri winek quecˈojeˈ achiˈel ri quibanon cˈa wacami. \t Mislim dakle ovo da će biti dobro za sadašnju nevolju da je čoveku dobro tako biti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xpe ri Jesús xubij cˈa chique: Can kitzij nbij chiwe, chi wi riyix can nicukubaˈ icˈuˈx riqˈui ri Dios y ma nuben ta caˈiˈ icˈuˈx, can xquixcowin cˈa niben achiˈel xinben riyin chare re jun higo reˈ. Y ma xu (xe) ta wi reˈ ri xquixcowin xtiben, xa can xquixcowin nibij chare re juyuˈ reˈ chi tel el waweˈ y tikˈax chupan ri mar, y can quecˈariˈ ri xtibanatej. \t A Isus odgovarajući reče im: Zaista vam kažem: ako imate veru i ne posumnjate, ne samo smokveno učinićete, nego i gori ovoj ako kažete: Digni se i baci se u more, biće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix beyomaˈ nikˈabaj tzij chiquij ri winek ri choj quicˈaslen, y can yecom pan ikˈaˈ. Y ri choj quicˈaslen majun niquiben riche (rixin) chi niquitoˈ ta quiˈ, xa choj niquiyaˈ quiˈ pan ikˈaˈ. \t Osudiste, ubiste pravednika, i ne brani vam se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ye qˈuiy cˈa ri quiniman chic ri Ajaf Jesús, ye aj itzaˈ ri rubanon ca. Rumariˈ xequicanolaˈ pe ri quiwuj riche (rixin) itz, y can ya ri chiquiwech ri winek xequiporoj wi ri quiwuj riˈ. Y ri rajel ri qˈuiy wuj riche (rixin) itz ri xporox, achiˈel xa cincuenta mil sakapuek. \t A mnogi od onih koji čarahu, sabravši knjige svoje spaljivahu ih pred svima; i proračunaše i nadjoše da su vredele pedeset hiljada groša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Rucˈajol xcom kuma riyoj y xbiyin ri ruquiqˈuel riche (rixin) chi xutoj y xucuy ri kamac. Jabel cˈa nikˈalajin chi ri nimalaj rutzil ri Dios can achiˈel jun nimalaj beyomel ri xkacˈul, ruma xutek pe ri Cristo chkacolic. \t U kome imamo izbavljenje krvlju Njegovom, i oproštenje greha, po bogatstvu blagodati Njegove,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyoj can xkacukubaˈ cˈa kacˈuˈx riqˈui chi can ya wi Riyaˈ ri petenak chkacolic konojel riyoj israelitas. Pero wacami majun chic cˈa achique xtikaben, ruma ya xa xuben oxiˈ kˈij ticom wi el. \t A mi se nadasmo da je On Onaj koji će izbaviti Izrailja; ali svrh svega toga ovo je danas treći dan kako to bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Dios can sibilaj qˈuiy wi ri etamabel ri cˈo riqˈui can achiˈel jun nimalaj beyomel. Can majun nikˈiˈo ri runaˈoj, y ma janiˈ ta chi nikˈax chkawech ri yerubanalaˈ Riyaˈ. \t O dubimo bogatstva i premudrosti i razuma Božijeg! Kako su neispitivi Njegovi sudovi i neistraživi Njegovi putevi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Cˈacˈariˈ ri Jesús xubij chique ri rudiscípulos: Riyix can ma quixmestan ta, can quiniwoyobej apo, ruma xa ma iwetaman ta achique kˈij, y achique hora tek riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol xquipe chic jun bey. \t Stražite dakle, jer ne znate dan ni čas u koji će Sin čovečiji doći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¡Matiox chi nitzolin yan chic pe ri rukˈatbel tzij ri David ri katataˈ ri xcˈojeˈ ojer ca! ¡Matiox chare ri Dios ri cˈo chilaˈ chicaj! xechaˈ cˈa. \t Blagosloveno carstvo oca našeg Davida koji ide u ime Gospodnje! Osana na visini!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Simón xubij: Ajaf, wi riyit xcatucˈuex pa cárcel, yibe awuqˈui. Hasta yibe awuqˈui, wi riyit xcatapon pa camic, xchaˈ. \t A on Mu reče: Gospode! S Tobom gotov sam i u tamnicu i na smrt ići."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y jun cˈa chique ri ye cablajuj rudiscípulos ri Jesús, ri Judas Iscariote rubiˈ, xapon cˈa quiqˈui ri principaliˈ tak sacerdotes. \t Tada jedan od dvanaestorice, po imenu Juda Iskariotski, otide ka glavarima svešteničkim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma tek xtapon cˈa ri kˈij riˈ, can xtikˈax ruwiˈ ri tijoj pokonal ri xtipe, jun tijoj pokonal ri majun bey cˈulwachitajnek ta pa ruwiˈ re ruwachˈulef, janiˈ chi tiempo ri winakirsan wi pe ruma ri Dios. Y chukaˈ ri jun tijoj pokonal riˈ majun bey chic cˈa xticˈulwachitej ta. \t Jer će u dane te biti nevolja kakva nije bila od početka stvorenja koje je Bog stvorio do sad, i neće ni biti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús xracˈaxaj cˈa chi ri achi riˈ xelesex pe. Rumariˈ, tek xquil quiˈ riqˈui ri achi riˈ, xubij cˈa chare: ¿La nanimaj cami riyit ri Rucˈajol ri Dios? xchaˈ ri Jesús chare. \t Isus ču da ga isteraše napolje; i našavši ga reče mu; veruješ li ti Sina Božijeg?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Pedro can yacˈariˈ tek xubij apo chare ri Jesús: Astapeˈ can quinojel xcatquiyaˈ ca ayon, yacˈa riyin ma xcatinyaˈ ta ca, xchaˈ. \t A Petar reče Mu: Ako se i svi sablazne o tebe ja se neću nikad sablazniti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ xubij ri Dios.Riqˈui riˈ nikˈalajin chi riyoj ri kaniman, yoj‑oc chupan ri uxlanen ri nuyaˈ ri Dios. Y ri uxlanen riˈ xuchop pe tek ri Dios xuqˈuis rubanic re ruwachˈulef. Y chupan ri ruchˈabel ri Dios tzˈibatal ca, chrij ri ruwuk kˈij nichˈo wi tek nubij: Ri Dios xuxlan chupan ri ruwuk kˈij, tek xcˈachoj ronojel re ruwachˈulef y ri caj. \t Jer negde reče za sedmi dan ovako: i počinu Bog u dan sedmi od svih dela svojih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ ri Dios xeruyaˈ ca, chi tiquicˈuaj na cˈa ri itzel cˈaslen, ruma can yariˈ ri ruraybel ri cánima. Can xkˈax ruwiˈ ri etzelal xquiben. Sibilaj niquiyaˈ (niquitzek) quiqˈuix chicachibil quiˈ. \t Zato ih predade Bog u željama njihovih srca u nečistotu, da se pogane telesa njihova medju njima samima;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús xubij cˈa chique ri winek riˈ: Chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca nubij chi ri wachoch, jay riche (rixin) oración. Yacˈa riyix xa achiˈel jul quiche (quixin) alekˈomaˈ ibanon chare, xchaˈ ri Jesús chique. \t I reče im: U Pismu stoji: Dom moj dom molitve neka se zove; a vi načiniste od njega pećinu hajdučku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿La cˈo cami jun winek ri netaman achique nuchˈob jun chic winek? Majun chic. Xaxu (xaxe wi) ri ruˈespíritu riyaˈ mismo ri etamayon achique nuchˈob ka. Y queriˈ chukaˈ majun etamayon ta ri ruchˈobonic ri Dios, xa can xu (xe wi) ri Espíritu riche (rixin) ri Dios. \t Jer ko od ljudi zna šta je u čoveku osim duha čovečijeg koji živi u njemu? Tako i u Bogu šta je niko ne zna osim Duha Božijeg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin nbij chi can cˈo qˈuiy utzil ri nucˈom pe chake chi yoj israelitas. Nabey, ri Dios can pa kakˈaˈ cˈa riyoj xuxkanej wi ri ruchˈabel. \t Mnogo svakojako; prvo što su im poverene reči Božije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma riyix tek rubanon ca, yix achiˈel tak carneˈl, ri ye sachnek ca. Yacˈa re wacami tzolijnek chic pe icˈuˈx riqˈui ri Cristo. Y ya Riyaˈ ri Kaj Yukˈ y nuchajij ri kánima. \t Jer bejaste kao izgubljene ovce, koje nemaju pastira; no sad se obratiste k pastiru i vladici duša svojih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ma tiyaˈ ta kˈij chi yixtzak pa rukˈaˈ ri itzel winek. \t Niti dajte mesta djavolu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can quinojel cˈa jabel xewaˈ. Can majun cˈa ri man ta xwaˈ chi utz. Y cˈa cˈo na cˈa cablajuj chaquech ri xnoj ca riqˈui ri caxlan wey rachibilan car ri xmolotej ca, ri xa ma xqˈuis ta. \t I jedoše svi, i nasitiše se, i nakupiše komada što preteče dvanaest kotarica punih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, wacami yoj ralcˈual chic ri Dios. Xa yacˈa chi ma jane nikˈalajin ta ri kas mero kabanic ri xtibekabanaˈ re chkawech apo, pero ketaman chi tek xtipe chic jun bey ri Jesucristo, can xkoj‑oc achiˈel Riyaˈ, tek xtikatzˈet achique rubanic Riyaˈ. \t Ljubazni! Sad smo deca Božija, i još se ne pokaza šta ćemo biti; nego znamo da kad se pokaže, bićemo kao i On, jer ćemo Ga videti kao što jeste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xeˈapon cˈa acuchi (achique) cˈo wi ri jun juyuˈ ri nibix Rubakil Rujolon (Ruwiˈ) Caminek chare, ri soldados xquibajij cˈa ri Jesús chuwech ri cruz, y queriˈ chukaˈ xquiben chique ri ye caˈiˈ alekˈomaˈ. Jun xcˈojeˈ pa rajquikˈaˈ ri Jesús, y ri jun chic pa rajxocon. \t I kad dodjoše na mesto koje se zvaše kosturnica, onde razapeše Njega i zločince, jednog s desne strane a drugog s leve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Judas xubij cˈa chique chi can xtujech ri Jesús pa quikˈaˈ. Y xuchop cˈa ruchˈobic chi achique ta rubanic nuben chi xtujech pa quikˈaˈ ri achiˈaˈ riˈ, y xuchˈob chi nujech tek majun winek quimolon ta quiˈ riqˈui ri Jesús. \t I on se obreče, i tražaše zgodno vreme da im Ga preda tajno od naroda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij cˈa chique ri achiˈaˈ riˈ: ¿La ma isiqˈuin ta cˈa riyix chupan ri ruchˈabel ri Dios ri nubij wi chi ri Dios can pa rutiquiribel pe tek can pa cˈulaj xeruben? Can ma ruyon ta cˈa ri achi, y chukaˈ ma ruyon ta ri ixok. \t A On odgovarajući reče im: Niste li čitali da je Onaj koji je u početku stvorio čoveka muža i ženu stvorio ih?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Naasón, rucˈajol ca ri Aminadab, y ri Aminadab rucˈajol ca ri Aram, y ri Aram rucˈajol ca ri Esrom, y ri Esrom rucˈajol ca ri Fares, y ri Fares rucˈajol ca jun chic achi ri Judá rubiˈ. \t Sina Aminadavovog, sina Aramovog, sina Esromovog, sina Faresovog, sina Judinog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xpe Riyaˈ xubij: Kojiyaˈ na ca jubaˈ kayon, ruma re ti kˈopoj reˈ xa ma caminek ta, xa warnek, xchaˈ chique ri winek. Yacˈa riyeˈ xa xetzeˈen chrij ri Jesús, ruma can quetaman chi caminek chic ri ti kˈopoj riˈ. \t Reče im: Odstupite, jer devojka nije umrla, nego spava. I podsmevahu Mu se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Ananías, ri achi ri xcˈayin ri ulef, can xaxu (xaxe wi) cˈa xracˈaxaj ri chˈabel ri xerubij ri Pedro, xcom ka. Y quinojel cˈa ri xeˈacˈaxan ri xbanatej, xpe cˈa jun nimalaj xibinriˈil chique. \t A kad ču Ananija reči ove pade i izdahnu; i udje veliki strah u sve koji slušahu ovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Jabel ruwaquikˈij ri winek ri can niquinaˈ pa cánima chi nicˈatzin ri Dios chique, ruma quiche (quixin) riyeˈ ri rajawaren ri caj. \t Blago siromašnima duhom, jer je njihovo carstvo nebesko;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ riyix tichajij cˈa ri icˈaslen. Y wi cˈo jun awachˈalal ri cˈo jun pokon nuben chawe, tabij cˈa chare chi ma utz ta xuben. Y wi ri nibano pokon chawe norucˈutuj cuybel rumac chawech ruma xtzolin pe rucˈuˈx, tacuyuˈ cˈa rumac. \t Čuvajte se. Ako ti sagreši brat tvoj, nakaraj ga; pa ako se pokaje, oprosti mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Pedro xuchop cˈa ri rajquikˈaˈ ri achi riche (rixin) chi xpaˈeˈ. Y can yacˈariˈ xchojmir. Ri raken xecˈojeˈ cˈa el quichukˈaˈ y queriˈ chukaˈ ri rukul tak raken. \t I uze ga za desnicu i podiže. I odmah se utvrdiše njegova stopala i gležnji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riche (rixin) chi queriˈ tek kacˈulun chic ri rutzil ri Dios, Riyaˈ yojrutzˈet chi majun chic kamac. Y queriˈ xuben chake riche (rixin) chi ntoc kiche (kixin) ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, can achiˈel wi ri koyoben. \t Da se opravdamo blagodaću Njegovom, i da budemo naslednici života večnog po nadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y niquibij cˈa: Amén. Can ya cˈa ri rubiˈ ri ka‑Dios ri xtiyaˈox (xtyaˈ) ta cˈa rukˈij. Ruma Riyaˈ can cˈo wi rucˈojlen, y ya Riyaˈ ri Rajaf ri naˈoj. Ya chukaˈ Riyaˈ ri rucˈamon (takal chrij) chi nicˈulu ri matioxinic. Riyaˈ can cˈo rukˈij, can ronojel wi nicowin nuben, y can cˈo ruchukˈaˈ riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Amén, yechaˈ. \t Govoreći: Amin; blagoslov i slava i premudrost i hvala i čast i sila i jačina Bogu našem va vek veka. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri yebin cˈa chi ri caminakiˈ ma xquecˈastej ta, xa ma kitzij ta ri niquibij ruma xa ta kitzij ri niquibij, ri Cristo man ta xcˈastej el. \t Jer ako mrtvi ne ustaju, ni Hristos ne usta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, ri Lokˈolaj Espíritu nubij cˈa: Wi xtiwacˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios wacami, \t Zato, kao što govori Duh Sveti: Danas ako glas Njegov čujete,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma chupan cˈa re jun pozo reˈ xrelesaj wi ruyaˈ ri kamamaˈ Jacob, quiyaˈ ri ralcˈual y quiyaˈ chukaˈ quinojel ri chicop ri xeruqˈuiytisaj. ¿Acuchi (achique) ta cˈa xtacˈom wi ri yaˈ ri natzuj (nasuj)? ¿La más ta cˈa nim akˈij riyit que chuwech ri kamamaˈ Jacob chi ma waweˈ ta cˈa nacˈom wi ri yaˈ? xchaˈ ri ixok. \t Eda li si ti veći od našeg oca Jakova, koji nam dade ovaj studenac, i on iz njega pijaše i sinovi njegovi i stoka njegova?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿Y achique ruma tek ma nichˈobotej ta ka iwuma riyix mismo achique ri rucˈamon chi niben y achique ri ma rucˈamon ta? \t Zašto pak i sami od sebe ne sudite pravedno?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y rumariˈ yecˈo apo riqˈui ri Dios, chupan ri rachoch, y chi pakˈij chi chakˈaˈ niquiben rusamaj. Y ri Dios tzˈuyul cˈa chupan ri lokˈolaj ruchˈacat ye ruchajin, ruma can quiqˈui cˈo wi. \t Zato su pred prestolom Božijim, i služe Mu dan i noć u crkvi Njegovoj; i Onaj što sedi na prestolu useliće se u njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can nbij cˈa chiwe, chi ye qˈuiy chique ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios y ri reyes ri xecˈojeˈ ojer ca, sibilaj xcajoˈ chi xquitzˈet ta ri nitzˈet riyix wacami, y xa ma xquitzˈet ta el. Can sibilaj chukaˈ xcajoˈ chi xquicˈaxaj ta ri niwacˈaxaj riyix re wacami, y xa ma xquicˈaxaj ta el, xchaˈ ri Jesús. \t Jer vam kažem da su mnogi proroci i carevi želeli videti šta vi vidite, i ne videše; i čuti šta vi čujete, i ne čuše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin can ncˈutuj cˈa jun utzil chawe riyit pa quiwiˈ riyeˈ re wacami, y ma pa quiwiˈ ta ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx. Can pa quiwiˈ cˈa re achiˈaˈ re xeˈayaˈ chuwe ncˈutuj wi chi tayaˈ ri awutzil pa quiwiˈ, ruma can ye awuche (awixin) chukaˈ riyit. \t Ja se za njih molim: ne molim se za (sav) svet, nego za one koje si mi dao, jer su Tvoji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chupan cˈa ri tiempo riˈ, ri kachˈalal ntajin yeqˈuiyer. Y xtzˈucutej (xyacatej) cˈa pe jun tzij chiquicojol. Ri kachˈalal ri yechˈo griego niquibij cˈa chiquij ri kachˈalal ri yechˈo hebreo, chi ri malcaniˈ tak ixokiˈ ri yechˈo griego niban chique chi jubaˈ oc quejkalen que chiquiwech ri malcaniˈ ri yechˈo hebreo tek nijach ri cosas riche (rixin) chi yetij ronojel kˈij. \t A u ove dane, kad se umnožiše učenici, podigoše Grci viku na Jevreje što se njihove udovice zaboravljahu kad se deliše hrana svaki dan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y kitzij cˈa re nbij chiwe, chi yecˈo nicˈaj chiwe riyix ri yecˈo waweˈ ri ma xquecom ta na, xquecom pero cˈa ya tek quitzˈeton chic na ca ri Cˈajolaxel ri xalex chicojol petenak riqˈui rukˈij rucˈojlen, xchaˈ ri Jesús. \t Zaista vam kažem: imaju neki medju ovima što stoje ovde koji neće okusiti smrt dok ne vide Sina čovečijeg gde ide u carstvu svom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chare ri achi riˈ: Xa tayaˈ cˈa ca chi ri caminakiˈ quemuk na cuma ri ye caminek chupan ri quimac. Yacˈa riyit jet, jatzijoj achique rubanic ri rajawaren ri Dios. \t A Isus reče mu: Ostavi neka mrtvi ukopavaju svoje mrtvace; a ti hajde te javljaj carstvo Božije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma tek ri Ajaf xtiyacatej pe y xtorutzˈapij ca ruchiˈ ri jay, riyix ri ma jane yix oconek ta apo riqˈui, xquixsiqˈuin (xquixoyon) cˈa apo y xtibij: Ajaf, Ajaf, tajakaˈ ri ruchiˈ jay chkawech riche (rixin) chi yoj‑oc apo, xquixchaˈ. Pero Riyaˈ xtubij pe chiwe: Ma wetaman ta acuchi (achique) quixpe wi. \t Kad ustane domaćin i zatvori vrata, i stanete napolju stajati i kucati u vrata govoreći: Gospode! Gospode! Otvori nam; i odgovarajući reći će vam: Ne poznajem vas otkuda ste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri achi xubij cˈa chique ri rumozo: Mani, ma yixbe ta chucˈukic, man xa ruma chi nicˈuk ri itzel kˈayis yecˈukutej chukaˈ ri trigo. \t A on reče: Ne; da ne bi čupajući kukolj počupali zajedno s njime pšenicu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri ixok xubij: Ajaf, can kitzij ri nabij. Pero chukaˈ ri tak tzˈiˈ yequitij ri rucˈaj caxlan wey ri yequitzek ka ri cajaf chuxeˈ ri mesa. \t A ona reče: Da, Gospode, ali i psi jedu od mrva što padaju s trpeze njihovih gospodara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y queriˈ chukaˈ ri diáconos nicˈatzin chi niquicˈuaj jun utzilaj cˈaslen chiquiwech ri winek, chukaˈ nicˈatzin chi can choj yetzijon, ma yekˈaber ta, y ma yequibanalaˈ ta chukaˈ itzel tak banobel chuchˈaquic ri quirajil. \t Tako i djakoni treba da budu pošteni, ne dvojezični, ne koji mnogo vina piju, ne lakomi na dobitak pogan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri tijonic riˈ can nuben achiˈel nuben ri itzel yabil chi nikˈey ri chˈaculaj ruma. Y jojun chique ri yeyaˈo ri tijonic riˈ ye ri Himeneo y ri Fileto. \t I reč njihova kao živina toči: medju kojima je Imenej i Filit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús xchapon cˈa chique chi ma tiquiyaˈ ta rutzijol chi ya Riyaˈ ri Rucˈajol ri Dios. \t I mnogo im prećaše da Ga ne prokažu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y pa jun uxlanibel kˈij, ri Jesús yerutijoj cˈa ri winek riqˈui ri ruchˈabel ri Dios, pa jun jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. \t A kad učaše u jednoj zbornici u subotu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri ruteˈ ri acˈal chanin xubij: Re acˈal reˈ ma xtubiniˈaj ta achiˈel rubiˈ ri rutataˈ, ruma re acˈal reˈ xtubiniˈaj Juan. \t I odgovarajući mati njegova reče: Ne, nego da bude Jovan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can ketaman cˈa chi ri Dios can nuyaˈ wi rutojbalil ronojel ri mac ri yequibanalaˈ ri winek achiˈel ri mac ri xekabij yan ka. Can achiˈel rubanic ri quimac, can queriˈ chukaˈ ri rutojbalil nuyaˈ chique. \t A znamo da je sud Božji prav na one koji to čine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: Can xiwacˈaxaj yan cˈa ri xinbij chiwe chi yin cˈa riyin riˈ. Y wi can yin cˈa riyin ri yinicanoj, tiyaˈ cˈa kˈij chique re ye wachibilan chi quebe na el. \t Isus im odgovori: Kazah vam da sam ja. Ako dakle mene tražite, ostavite ove nek idu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y quinojel cˈa winek ri quiniman chic ri Jesucristo, junan cˈa quiwech y xa jun cánima quibanon. Majun cˈa ri nibin ta chi can xu (xe) ta wi riche (rixin) ka riyaˈ ri cˈo riqˈui, ruma xa can jun quibanon quinojel. \t A u naroda koji verova beše jedno srce i jedna duša; i nijedan ne govoraše za imanje svoje da je njegovo, nego im sve beše zajedničko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma riyin nuniman ri Ajaf Jesús y cukul nucˈuˈx riqˈui, rumariˈ wetaman chi majun ri xajan chi nitij. Yacˈa wi chuwech jun kachˈalal cˈo ri cosas ri xajan chi yetij, riˈ xaxu (xaxe wi) cˈa chuwech riyaˈ riˈ. \t Znam i uveren sam u Hristu Isusu da ništa nije pogano po sebi, osim kad ko misli da je pogano, onome je pogano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Eliud xralcˈualaj ri Eleazar; ri Eleazar xralcˈualaj ri Matán; ri Matán xralcˈualaj chukaˈ jun ri Jacob chukaˈ rubiˈ. \t A Eliud rodi Eleazara, a Eleazar rodi Matana. A Matan rodi Jakova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chupan cˈa ri kˈij tek xquipe chic, ri pa rajawaren ri caj xtibanatej cˈa achiˈel ri xquicˈulwachij ye lajuj kˈopojiˈ ri xquicˈuaj el quilámpara chi xebe chiroyobexic jun cˈajol ri xticˈuleˈ chupan ri akˈaˈ riˈ. \t Tada će biti carstvo nebesko kao deset devojaka koje uzeše žiške svoje i izidjoše na susret ženiku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Pablo xbepaˈeˈ pe chiquiwech ri winek ri chiriˈ pan Areópago, y xubij cˈa: Riyix achiˈaˈ ri yixcˈo waweˈ pan Atenas, riyin ntzˈet cˈa chi riyix can iyaˈon wi quikˈij quinojel ri idioses. \t A Pavle stavši nasred Areopaga reče: Ljudi Atinjani! Po svemu vas vidim da ste vrlo pobožni;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ma ya ta cˈa ri Juan ri Sakil. Riyaˈ xaxu (xaxe) cˈa xorukˈalajsaj achique riˈ ri Sakil. \t On ne beše Videlo, nego da svedoči za Videlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa riyix ma quixquicot ta xaxu (xaxe wi) ruma chi ri itzel tak espíritu yixquinimaj. Más quixquicot pa tak iwánima ruma can tzˈibatal ri ibiˈ chilaˈ chicaj riqˈui ri Dios. \t Ali se tome ne radujte što vam se duhovi pokoravaju, nego se radujte što su vaša imena napisana na nebesima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y re wacami can nchojmirisan chic wiˈ riche (rixin) chi yinapon chic jun bey iwuqˈui. Yacˈareˈ ri rox mul ri xquibe iwuqˈui y tek xquinapon, man cˈa tichˈob ta chi cˈo cosas nwajoˈ chi niyaˈ pe chuwe. Ma que ta riˈ. Riyin ma ya ta cˈa ri cˈo iwuqˈui ri nwajoˈ, riyin can yix cˈa riyix ri yixinwajoˈ. Y ma nwajoˈ ta nyaˈ jun ejkaˈn chiwij, ruma re waweˈ chuwech re ruwachˈulef ma ye ta ri ye alcˈualaxel ri yemolo beyomel riche (rixin) chi niquiyaˈ chare ri tataˈaj, xa ye ri tataˈaj ri yeyaˈo chique ri calcˈual. \t Evo sam gotov treći put da vam dodjem, i ne dosadjujem vam; jer ne tražim šta je vaše nego vas. Jer deca nisu dužna roditeljima imanja teći nego roditelji deci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin ri Pablo, yin jun ruˈapóstol ri Jesucristo. Ma winek ta cˈa xechaˈo wuche (wixin) riche (rixin) chi queriˈ xinoc apóstol. Ni ma winek ta chukaˈ ri ye takayon pe wuche (wixin). Ri takayon pe wuche (wixin) ya ri Ajaf Jesucristo y ri Dios ri Tataˈixel; ri Dios ri xbano chare ri Jesucristo chi xcˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ. \t Pavle apostol, ni od ljudi, ni kroz čoveka, nego kroz Isusa Hrista i Boga Oca, koji Ga vaskrse iz mrtvih,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Achiˈel ri nubij chupan ri ley riˈ, chi jun ixok can ximil wi riqˈui ri rachijil y ma utz ta chi niquijech quiˈ riqˈui, tek xa cˈa qˈues na ri rachijil. Pero wi nicom el ri rachijil, ri ixok nicanaj ca libre chuwech ri ley riche (rixin) ri cˈulanen. \t Jer je udata žena privezana zakonom za muža dokle god on živi; a ako li muž njen umre, razreši se od zakona muževljeg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa can xquixetzelex wi cˈa cuma quinojel, ruma icukuban icˈuˈx wuqˈui riyin. Yacˈa ri ma xtutzolij ta riˈ chrij y xtucochˈ ronojel cˈa pa ruqˈuisbel, yacˈariˈ ri xticolotej. \t I svi će omrznuti na vas imena mog radi. Ali koji pretrpi do kraja blago njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: Can nrayin pe chi tek cˈa ma jane yinapon ta chuwech ri camic, junan nikaben re jun waˈin riche (rixin) re jun pascua reˈ. \t I reče im: Vrlo sam želeo da ovu pashu jedem s vama pre nego postradam;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ, chupan ri ruchˈabel ri Dios nubij chrij ri Cristo: Tek xtzolin el chilaˈ chicaj, chˈaconek chic cˈa ca chrij ri itzel y xerucˈuaj ri yecˈo pa rukˈaˈ. Y yacˈariˈ tek xuyaˈ rutzil chique ri winek riche (rixin) chi yecowin niquiben jalajoj ruwech samaj. \t Zato govori: Izišavši na visinu zaplenio si plen, i dade dare ljudima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ye qˈuiy cˈa ri xquetzekelben ri itzel cˈaslen ri quicˈuan ri achiˈaˈ riˈ. Y cuma cˈa riyeˈ tek xtiyokˈotej ri kitzij bey. \t I mnogi će poći za njihovim nečistotama kojima će se huliti na put istine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri winek israelitas ri ma niquinimaj ta ri Jesús, xequitakchiˈij ri ixokiˈ ri ma ye israelitas ta, ixokiˈ ri can niquiyaˈ wi rukˈij ri Dios y can cˈo chukaˈ quikˈij. Y xequitakchiˈij chukaˈ ri achiˈaˈ ri cˈo quikˈij chiquicojol ri winek, riche (rixin) chi yecokotaj el ri Pablo y ri Bernabé chiriˈ chupan ri quiruwachˈulef. Y can queriˈ wi xquiben el chique. \t Ali Jevreji podgovoriše pobožne i poštene žene i starešine gradske te podigoše gonjenje na Pavla i Varnavu, i isteraše ih iz svoje zemlje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek xubij cˈa chukaˈ chare ri rudiscípulo: Ya ateˈ laˈ, xchaˈ chare. Y ri discípulo can xunimaj wi ri xbix chare. Rumariˈ tek can ya cˈa hora riˈ xucˈuex el ri María ruma ri discípulo riche (rixin) chi xbecˈojeˈ pa rachoch ri discípulo riˈ. \t Potom reče učeniku: Eto ti matere! I od onog časa uze je učenik k sebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ncˈutuj chukaˈ chare chi xtuben ta chiwe chi can nicukubaˈ icˈuˈx riqˈui, riche (rixin) chi can ta nicˈojeˈ ri Cristo pa tak iwánima. Y riqˈui riˈ can ta xtibe ka rucˈamal ri ajowabel iwuqˈui y nitiqueˈ chiriˈ pan iwánima. \t Da se Hristos useli verom u srca vaša, da budete u ljubavi ukorenjeni i utemeljeni;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can yacˈariˈ tek xoyiquiyoˈ jun nimalaj silonel, y xusiloj cˈa ri cárcel y hasta xebiyin ri rucimiento. Ri ruchiˈ ri cárcel xejakatej, y ri cadenas ri ye ucusan riche (rixin) chi ye ximilon ca ri yecˈo pa cárcel, xquiskˈopij quiˈ. \t A ujedanput tako se vrlo zatrese zemlja da se pomesti temelj tamnički; i odmah se otvoriše sva vrata i svima spadoše okovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ruchˈabel ri Dios nubij cˈa chukaˈ: Ri utzil ri ntzujun (nsujun) chare ri rey David, can kitzij wi, y can nyaˈ chukaˈ chiwe riyix, nichaˈ. Queriˈ xubij ri Dios riche (rixin) chi nucˈut chkawech chi ri Jesús can xcˈasox wi ruma ri Dios chiquicojol ri caminakiˈ, y man cˈa xticom ta chic. \t A da Ga iz mrtvih vaskrse da se više ne vrati u truljenje ovako kaže: Daću vam svetinju Davidovu vernu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero riyaˈ xa xel cˈa el chupan ri tziek riˈ, y xa choj queriˈ chˈanel xanmej el chiquiwech. \t A on ostavivši platno go pobeže od njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Dios sibilaj nim ri ajowabel ri cˈo riqˈui, sibilaj xojrajoˈ y xujoyowaj kawech. \t Ali Bog, koji je bogat u milosti, za premnogu ljubav svoju, koju ima k nama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wachˈalal, ri sibilaj yatinwajoˈ, nbij cˈa chawe: Ma tatzekelbej ta ri xa ma utz ta. Xa tatzekelbej ri utz. Ruma ri nibano ri utz, can riche (rixin) cˈa ri Dios. Yacˈa ri nibano ri xa ma utz ta, ma retaman ta ruwech ri Dios. \t Ljubazni! Ne ugledaj se na zlo, nego na dobro: koji dobro čini od Boga je, a koji zlo čini ne vide Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "ntzˈibaj cˈa el re wuj reˈ chiwe riyix lokˈolaj tak kachˈalal ri yixcˈo pa tinamit Colosas, riyix ri can cukul wi icˈuˈx riqˈui ri Cristo. Y ya ta cˈa ri utzil y ri uxlanibel cˈuˈx ri nuyaˈ ri Katataˈ Dios y ri Ajaf Jesucristo ri xticˈojeˈ pa tak iwánima chiˈiwonojel. \t Svetima koji su u Kolosima i vernoj braći u Hristu Isusu: blagodat vam i mir od Boga Oca našeg i Gospoda Isusa Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyaˈ xberubij cˈa chique: ¿Achique niyaˈ chuwe riyix, wi riyin njech ri Jesús pan ikˈaˈ? xchaˈ chique. Y ri principaliˈ tak sacerdotes xquibij chi niquiyaˈ juwinek lajuj sakapuek chare. \t I reče: Šta ćete mi dati da vam ga izdam? A oni mu obrekoše trideset srebrnika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos xbe chic cˈa chuchiˈ ri choy y Riyaˈ yerutijoj cˈa ri winek riqˈui ri ruchˈabel ri Dios. Y sibilaj ye qˈuiy winek ri xquimol apo quiˈ. Rumariˈ ri Jesús xoc apo pa jun jucuˈ ri chiriˈ pa ruwiˈ yaˈ, y xtzˈuyeˈ cˈa chupan. Y ri chiriˈ chuchiˈ apo ri choy, yecˈo cˈa ri winek niquicˈaxaj apo ri Jesús. \t I opet poče učiti kod mora, i skupiše se oko Njega ljudi mnogi tako da mora ući u ladju, i sedeti na moru; a narod sav beše na zemlji kraj mora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa riyix xa ma que ta riˈ nibij. Xa can nibij chi riyoj nikaben riˈ. Xa can ninimirisaj iwiˈ chuwech ri Dios. Y ri queriˈ niben ma utz ta chuwech ri Dios. \t A sad se hvalite svojim ponosom. Svaka je hvala takva zla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri sakil cˈa riche (rixin) ri ángel ri tzˈuyul pa ruwiˈ ri abej, xa can junan cˈa riqˈui ri sakil ri nuyaˈ jun coyopaˈ. Y ri rusakil ri rutziak can junan cˈa riqˈui ri rusakil ri chumatef ri nika. \t A lice njegovo beše kao munja, i odelo njegovo kao sneg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can yacˈariˈ tek ri Jesús xerutzuˈ ri ye rudiscípulos y xubij chique: Jabel ruwaˈikˈij riyix ri yix pobres, ruma iwuche (iwixin) cˈa riyix riˈ ri rajawaren ri Dios. \t I On podignuvši oči na učenike svoje govoraše: Blago vama koji ste siromašni duhom; jer je vaše carstvo Božije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Cˈacˈariˈ riyeˈ xepe cˈa y xquibij chare ri Jesús: Riyit ri can yit jun Tijonel, riyoj can ketaman cˈa chi xaxu (xaxe) wi cˈa ri kas kitzij ri nika chawech y yariˈ ri natzijoj. Y riyit ma naxibij ta chukaˈ awiˈ chuwech jun winek, astapeˈ can cˈo rukˈij. Y can nacˈut wi ri bey riche (rixin) ri Dios chiquiwech ri winek. ¿Achique cˈa nabij riyit? ¿La rucˈamon cami chi nikatoj ri alcawal ri nubij ri César ri cˈo chi nikatoj o xa ma rucˈamon ta? xechaˈ chare. \t A oni došavši rekoše Mu: Učitelju! Znamo da si istinit, i da ne mariš ni za koga; jer ne gledaš ko je ko, nego zaista putu Božjem učiš; treba li ćesaru davati harač ili ne? Hoćemo li dati, ili da ne damo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yix cˈa riyix ri ratzˈamil ri quicˈaslen ri winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef. Y wi ta re achiˈel atzˈan reˈ niqˈuis ta el ri ratzˈamil, ¿achique ta cˈa rubanic niban chare riche (rixin) chi queriˈ nitzolin ta chic pe ri ratzˈamil? Xa majun chic cˈa nicˈatzin wi; xa can nirokix el, y nipalbex cuma ri winek. \t Vi ste so zemlji; ako so obljutavi, čim će se osoliti? Ona već neće biti nizašta, osim da se prospe napolje i da je ljudi pogaze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi riyin can nmatioxij chare ri Dios ri tiˈij ri ntij, ¿achique cˈa ruma tek cˈo chˈabel ri yebix chuwij ruma ri ntij? \t Ako ja s blagodaću uživam, zašto da se huli na mene za ono za šta ja zahvaljujem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Re wuj ri nuchop el waweˈ, jun wuj ri tzˈibatal wi ca ri quibiˈ ri ye ojer tak ratiˈt rumamaˈ ri Jesucristo. Can nikˈalajin wi cˈa chi Riyaˈ can jun chique ri ye ralcˈual ca ri rey David, y can ralcˈual ca chukaˈ ri Abraham. \t Pleme Isusa Hrista, sina Davida Avramovog sina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ma tiben ta chique ri winek chi niquimalij quicˈuˈx y yetzak, xa can tichajij cˈa iwiˈ chi ma niben ta queriˈ. Majun achoj chare tiben wi queriˈ, ni xa ta chique ri winek israelitas, ni xa ta chique ri winek ri ma ye israelitas ta, y ni xa ta chique chukaˈ ri can ye riche (rixin) chic ri Dios. \t Ne budite na sablazan ni Jevrejima, ni Grcima, ni crkvi Božijoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y rumariˈ ri Jesús xerusiqˈuij (xeroyoj), y riche (rixin) chi xtzijon quiqˈui, xerucusaj cˈambel tak tzij. Riyaˈ xubij cˈa chique: ¿Achique modo chi ri Satanás can ya riyaˈ mismo nrokotaj el riˈ? \t I dozvavši ih govoraše im u pričama: Kako može sotona sotonu izgoniti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Ajaf majun bey xquixruyaˈ ta ca, xa can xtuyaˈ iwuchukˈaˈ y xquixruchajij chuwech ri itzel winek. \t A Gospod je veran, koji će vas utvrditi i sačuvati od zla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyin ri Juan xintzˈet jun cˈacˈacˈ caj y jun cˈacˈacˈ ruwachˈulef. Ri caj y ri ruwachˈulef ri xecˈojeˈ pa nabey mul, xa ye majun chic. Xejal el. Can majun chic cˈa chukaˈ ri mar. \t I videh nebo novo i zemlju novu; jer prvo nebo i prva zemlja prodjoše, i mora više nema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma re achiˈaˈ re ye icˈamom pe, majun itzel quibanon o quibin ta chrij ri Diana. \t Jer dovedoste ove ljude koji niti su crkvu Dijaninu pokrali, niti hule na vašu boginju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri ye ucˈuan ruma ri itzel tak quiraybel, can benak cˈa cánima chrij ri itzel tak quiraybel riˈ. Yecˈa ri ye ucˈuan ruma ri Lokˈolaj Espíritu, can benak cˈa cánima chrij ri nrajoˈ ri Lokˈolaj Espíritu. \t Jer koji su po telu telesno misle, a koji su po duhu duhovno misle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi cˈo jun nibin chi nrajoˈ ri Dios y xa nretzelaj jun rachˈalal, ma kitzij ta ri nubij. Ruma wi ma nrajoˈ ta ri rachˈalal ri can nutzˈet, ¿la nicowin cami nrajoˈ ri Dios ri xa ma nutzˈet ta? \t Ako ko reče: Ja ljubim Boga, a mrzi na brata svog, laža je; jer koji ne ljubi brata svog, koga vidi, kako može ljubiti Boga, koga ne vidi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek Riyaˈ tzˈuyul pa mesa ri chiriˈ pa jay, ye qˈuiy cˈa chique ri ye cˈutuy tak alcawal y nicˈaj chic winek ri xa ye aj maquiˈ, xetzˈuyeˈ apo ri pa mesa junan riqˈui ri Jesús y quiqˈui ri rudiscípulos. \t I kad jedjaše u kući, gle, mnogi carinici i grešnici dodjoše i jedjahu s Isusom i s učenicima Njegovim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix ri iniman chic ri Jesucristo, ma chuxeˈ ta ri juyuˈ Sinaí rubiˈ yixcˈo wi apo. Man achiˈel ta xquiben ri katiˈt kamamaˈ ojer ca. Riyeˈ xecˈojeˈ chiriˈ y cˈo cˈa jun kˈij tek xquitzˈet chi ruwiˈ ri juyuˈ riˈ nijino pa kˈakˈ. Y xquitzˈet chukaˈ chi pa ruwiˈ ri juyuˈ xoc kˈekuˈm y cˈo jun nimalaj cakˈikˈ rachibilan coklajay. \t Jer ne pristupiste ka gori koja se može opipati, i ognju razgorelom, oblaku, i pomrčini i oluji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek ri Jesús xracˈaxaj pe, chanin xubij chare ri achi ri principal chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios: Ma taxibij ta awiˈ ruma ri xobix chawe. Xaxu (xaxe wi) tacukubaˈ acˈuˈx wuqˈui, xchaˈ chare. \t A Isus odmah čuvši reč što rekoše reče starešini: Ne boj se, samo veruj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero can nicˈatzin chi nibanatej na ri ye tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios, rumariˈ tek ma rajawaxic ta cˈa chi yepe ri ángeles chinutoˈic, xchaˈ ri Jesús. \t Ali kako bi se ispunilo šta stoji u pismu da ovo treba da bude?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin can wetaman wi cˈa ruwech, ruma riqˈui Riyaˈ yin petenak wi; y can ya chukaˈ Riyaˈ ri yin takayon pe, xchaˈ ri Jesús. \t Ja Ga znam, jer sam od Njega i On me posla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ xubij ri Dios, xchaˈ ri Esteban. Y ri Esteban xubij cˈa chukaˈ chique: Riyix cowirnek ri iwánima chupan ri etzelal, ruma ma niwajoˈ ta niwacˈaxaj ri nubij ri Dios chiwe, ni ma niyaˈ ta chukaˈ kˈij riche (rixin) chi ntoc pa tak iwánima, y majun bey niwajoˈ chi ya ta ri Lokˈolaj Espíritu ri nucˈuan iwuche (iwixin). Y can achiˈel xquibanalaˈ ri ojer tak ye katiˈt kamamaˈ, can queriˈ cˈa chukaˈ niben riyix re wacami. \t Tvrdovrati i neobrezanih srca i ušiju! Vi se jednako protivite Duhu Svetome; kako vaši oci tako i vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa yacˈa chi can cˈo ri ma ya ta chic ri yixtajin chubanic, ruma ma yiniwajoˈ ta chic achiˈel tek xiniwajoˈ nabey. \t No imam na tebe, što si ljubav svoju prvu ostavio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa riyoj ri kaniman ri Jesucristo, can koyoben cˈacˈacˈ caj y jun cˈacˈacˈ ruwachˈulef ri rutzujun (rusujun) ca ri Dios, ri acuchi (achique) ri can ruyon pa ruchojmilal ri nibanatej. \t Ali čekamo po obećanju Njegovu novo nebo i novu zemlju, gde pravda živi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Cˈa pa rox kˈij cˈa chare ri quisachon wi ca ri acˈal, cˈacˈariˈ xquil ri acˈal pa rachoch ri Dios chiriˈ pa Jerusalem, tzˈuyul apo quiqˈui ri achiˈaˈ ri qˈuiy quetaman chrij ri ley, nracˈaxaj ri niquibij y cˈo chukaˈ ri yerucˈutulaˈ apo chique. \t I posle tri dana nadjoše Ga u crkvi gde sedi medju učiteljima, i sluša ih, i pita ih,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y astapeˈ itzel yechˈo chikij, riyoj xa pan utzil nikabij chique chi xa ma utz ta ri yetajin chubanic. Y can quibanon chake chi majun oc kakˈij y cˈa que na riˈ quibanon chake wacami. Xa yoj achiˈel mes yojquitzˈet y quibanon chake chi xa yoj achiˈel quitzˈilol. \t Kad hule na nas, molimo; postasmo kao smetlište sveta, po kome svi gaze dosad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma sibilaj nrayij yibe chiˈitzˈetic, y nwajoˈ nbenkˈalajsaj chiwech ri nuyaˈ ri Lokˈolaj Espíritu chake, riche (rixin) chi queriˈ más nicukubaˈ icˈuˈx riqˈui ri Dios. \t Jer želim videti vas, da vam dam kakav duhovni dar za vaše utvrdjenje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jun ri tzˈuyul pa lokˈolaj chˈaquet xchˈo cˈa y xubij: Riyin yenben cˈacˈacˈ chare ronojel ri cosas, xchaˈ. Y chukaˈ xubij cˈa chuwe: Queˈatzˈibaj cˈa re chˈabel re xquenbij chawe, ruma can ye kitzij wi y can utz chi nacukubaˈ acˈuˈx riqˈui. \t I reče Onaj što sedjaše na prestolu: Evo sve novo tvorim. I reče mi: Napiši, jer su ove reči istinite i verne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek rubanon ca, yecˈo chiwe riyix ri xebano mac achiˈel ri xinbij yan ka. Yacˈa re wacami can chˈajchˈoj chic banon chare ri iwánima, yix riche (rixin) chic ri Dios ruma can chˈajchˈojsan chic ri icˈaslen, y majun chic imac ri yixtzˈetetej ruma Riyaˈ. Queriˈ ri utzil ri xicˈul ruma ri Ajaf Jesús y ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri ka‑Dios. \t I ovakvi bejaste neki; nego se opraste i posvetiste i opravdaste imenom Gospoda našeg Isusa Hrista i Duhom Boga našeg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can yecˈo kachˈalal aj Cesarea ri xekachibilaj el. Y chiquicojol riyeˈ benak cˈa jun kachˈalal ri aj Chipre, ri Mnasón rubiˈ. Riyaˈ cˈo yan cˈa chic tiempo runiman pe ri Ajaf Jesús, y cˈo jun rachoch pa tinamit Jerusalem ri xojbecˈojeˈ wi. \t A dodjoše s nama i neki učenici iz Ćesarije vodeći sa sobom nekog Mnasona iz Kipra, starog učenika, u kog bismo mi stajali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ, achique ri cˈo racˈaxabel, can tracˈaxaj cˈa ri nubij ri Lokˈolaj Espíritu chique ri iglesias. Ruma achique cˈa ri xtichˈacon, xtinyaˈ cˈa kˈij chare riche (rixin) chi nutij ruwech ri cheˈ ri riche (rixin) cˈaslen, ri cˈo pa runicˈajal ri lugar riche (rixin) quicoten ri cˈo wi ri Dios. \t Ko ima uho neka čuje šta govori Duh crkvama: koji pobedi daću mu da jede od drveta životnog koje je nasred raja Božijeg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Pedro xubij cˈa chare ri Jesús: Ri aj kˈatbel tak tzij xa chique ri ma ye calcˈual ta niquicˈutuj wi ri alcawal o ri impuestos, xchaˈ. Y ri Jesús can yacˈariˈ tek xubij: Rumacˈariˈ tek riyin ma ntoj ta ri alcawal o ri impuestos, ruma yin cˈa riyin ri Alcˈualaxel. \t Reče Njemu Petar: Od tudjih. Reče mu Isus: Dakle ne plaćaju sinovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri kˈij cˈa tek xban bautizar ri Jesús, Riyaˈ nojnek ránima riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu xtzolin pe ri pa raken yaˈ Jordán. Y ri Jesús xucˈuex cˈa ruma ri Lokˈolaj Espíritu, riche (rixin) chi xbe cˈa pa jun desierto. \t Isus pak pun Duha Svetog vrati se od Jordana, i odvede Ga Duh u pustinju,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ya ri aj banoy bojoˈy ri nichˈobo achique ri nrajoˈ nuben riqˈui ri chˈabek. Ruma riqˈui ri mismo chˈabek riˈ nicowin nuben jun bojoˈy ri nim rejkalen o nuben jun chic ri ma nim ta rejkalen. \t Ili zar lončar nema vlasti nad kalom da od jedne guke načini jedan sud za čast a drugi za sramotu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ, xsach quicˈuˈx tek xquitzˈet ri xuben ri Jesús, y niquibilaˈ cˈa chiquiwech: ¿Achique cˈa rubanic reˈ? Ruma re tijonic re ye rucˈamon pe Riyaˈ, majun bey kacˈaxan ta riyoj. Ruma ri ruchˈabel can nucˈut cˈa chi Riyaˈ can cˈo kˈatbel tzij pa rukˈaˈ. Y hasta ri itzel tak espíritu can niquinimaj rutzij, yechaˈ cˈa ka chiquiwech. \t I uplašiše se svi tako da pitahu jedan drugog govoreći: Šta je ovo? I kakva je ovo nauka nova, da ima vlast da duhovima nečistim zapoveda, i slušaju Ga?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xquepe nimaˈk tak silonel, xabachique lugar chare re ruwachˈulef, xquepe wayjal y yabil. Xtuyaˈ cˈa jun nimalaj xibinriˈil ri xquebanatej y xquetzˈetetej chuwech ri caj ri majun bey ye tzˈeton ta. \t I zemlja će se tresti vrlo po svetu, i biće gladi i pomori i strahote i veliki znaci biće na nebu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix jabel iwetaman chi pa jun etzˈanen achiˈel ri anin (anibel), quinojel niquitij quikˈij, pero xaxu (xaxe wi) jun ri nichˈacon. Rumacˈariˈ riyix titijaˈ cˈa ikˈij riche (rixin) chi nichˈec ri utzilaj sipanic ri xtuyaˈ ri Dios. \t Ne znate li da oni što trče na trku, svi trče, a jedan dobije dar? Tako trčite da dobijete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri wuˈoˈ chic kˈopojiˈ ri cˈo quinaˈoj, xquicˈuaj cˈa ri quilámpara y quicˈualon chukaˈ el cˈojlibel (frasco) nojnek el riqˈui aceite. Y riyeˈ xebe cˈa chiroyobexic ri cˈajol ri xticˈuleˈ. \t A mudre uzeše ulje u sudovima sa žišcima svojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can wetaman cˈa chi ri rubin pe ri Nataˈ Dios chuwe, can nuyaˈ wi cˈa cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Rumariˈ re chˈabel re nonbij cˈa chiwe, can achiˈel ri rubin pe ri Nataˈ chuwe riyin, can queriˈ rubixic xonbanaˈ chiwe riyix. \t I znam da je zapovest Njegova život večni. Šta ja dakle govorim onako govorim kao što mi reče Otac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús chanin cˈa xunaˈ chi xchapatej rutziak y xtzuˈun ca chrij. Y tek rutzˈeton chic achique ri xchapo ruchiˈ rutziak, xubij cˈa chare ri ixok riˈ: Numiˈal, xacˈachoj, ruma xacukubaˈ acˈuˈx wuqˈui. Ma cabison ta chic, xucheˈex. Y ri ixok riˈ, can yacˈariˈ xcˈachoj chare ri ruyabil. \t A Isus obazrevši se i videvši je reče: Ne boj se, kćeri; vera tvoja pomogla ti je. I ozdravi žena od tog časa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Quecˈariˈ xubij ri María. Y ri María xa jubaˈ ma achiˈel oxiˈ icˈ xcˈojeˈ ka pa rachoch ri Elisabet, y cˈacˈariˈ xtzolin chrachoch. \t Marija pak sedi s njom oko tri meseca, i vrati se kući svojoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero tek can cˈa ma jane tika ta ri nimalaj rucˈayewal pa ruwiˈ, ri itzel achi riˈ ma xtuyaˈ ta cˈa kˈij chique ri winek chi xtiquiyaˈ ta rukˈij ni jun chic ri nibix dios chique y ni xa ta nicˈaj chic cosas ri niyaˈox (nyaˈ) quikˈij cuma ri winek. Riyaˈ xtibetzˈuyeˈ pa rachoch ri Dios, y can xtuben chi ya riyaˈ ri Dios. \t Koji se protivi i podiže više svega što se zove Bog ili se poštuje, tako da će on sesti u crkvi Božjoj kao Bog pokazujući sebe da je Bog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek riyoj achiˈaˈ nikaben cˈa orar, y chukaˈ tek nikabij ri rukˈalajsan ri Dios chake, ma tikacuch ta ri kajolon (kawiˈ). Ruma wi queriˈ nikaben, nikakasaj cˈa rukˈij ri jolomaj ri cˈo pa kawiˈ. \t Svaki muž koji se s pokrivenom glavom moli Bogu ili prorokuje, sramoti glavu svoju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyaˈ ma xupokonaj ta cˈa xuyaˈ ca ri rukˈij rucˈojlen, y xoˈalex ka chuwech re ruwachˈulef. Can xoc cˈa winek achiˈel riyoj; xuben achiˈel jun ti mozo. \t Nego je ponizio sam sebe uzevši obličje sluge, postavši kao i drugi ljudi i na oči nadje se kao čovek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yecˈo xeniman ri tzij riˈ. Y rumariˈ xesach, y xeˈel el chupan ri kas kitzij ruchˈabel ri Dios ri quiniman chic. Ya ta cˈa ri rutzil ri Dios xticˈojeˈ awuqˈui riyit Timoteo. Amén. \t Kojim se neki hvaleći otpadoše od vere. Blagodat s tobom. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xoc cˈa apo ri pa tinamit Jerusalem y xbekˈax cˈa pe pa rachoch ri Dios y xerutzuˈ ca ri yecˈo chiriˈ. Y tek ntoc cˈa pe ri akˈaˈ, Riyaˈ ye rachibilan ri ye cablajuj rudiscípulos xbe ri pa tinamit Betania. \t I udje Isus u Jerusalim, i u crkvu; i promotrivši sve, kad bi uveče, izadje u Vitaniju s dvanaestoricom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can ya ri Dios ri nitoˈo riche (rixin) ri Pedro chupan ri samaj ri can nuben wi jun apóstol, ri chiquicojol ri kech aj Israel ri banon ri circuncisión chique. Y queriˈ chukaˈ riyin, can ya Dios riˈ ri nitoˈo wuche (wixin), riche (rixin) chi yisamej chiquicojol ri winek ri ma ye israelitas ta ri ma banon ta ri circuncisión chique. \t (Jer Onaj koji pomaže Petru u apostolstvu medju obrezanima Onaj pomaže i meni medju neznabošcima,)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "riche (rixin) chi queriˈ astapeˈ niquitzuˈ y xa ma nichˈobotej ta chiquiwech ri niquitzuˈ y astapeˈ niquicˈaxaj y xa ma nikˈax ta chiquiwech ri niquicˈaxaj, riche (rixin) chi queriˈ ma nitzolin ta pe quicˈuˈx, y ma nicuyutej ta chukaˈ quimac ruma ri Dios. \t Da očima gledaju i da ne vide, i ušima slušaju i da ne razumeju; da se kako ne obrate i da im se ne oproste gresi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Pilato can yacˈariˈ tek xubij chare ri Jesús: ¿Can ma nawacˈaxaj ta cˈa ri niquibij ri winek chawij riche (rixin) chi yatquitzujuj (yatquisujuj)? \t Tada reče mi Pilat: Čuješ li šta na tebe svedoče?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ya cˈa ri Cristo xucˈuan ri kamac tek xcom chuwech ri crusin cheˈ, riche (rixin) chi xuben chake riyoj chi xojcom yan chuwech ri mac, riche (rixin) chi nikacˈuaj jun cˈaslen choj. Ruma yacˈa Riyaˈ ri xcom y xsocotej riche (rixin) chi xchojmir ri kacˈaslen. \t Koji grehe naše sam iznese na telu svom na drvo, da za grehe umremo, i za pravdu živimo; kog se ranom isceliste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma yecˈo nicˈaj achiˈaˈ ri ekal ye oconek chicojol y niquicˈut chˈabel ri man achiˈel ta nubij ri ruchˈabel ri Dios, y tek niquicˈut ri chˈabel riˈ chiwech, ma ninabej ta. Ri achiˈaˈ riˈ can ojer chic tibix pe ruma ri Dios chi xtipe nimalaj rucˈayewal pa quiwiˈ, ruma itzel cˈaslen quicˈuan chuwech ri Dios. Y ruma chi ri Dios ruyaˈon rutzil pa kawiˈ y rucuyun kamac, riyeˈ xa can ma niquixibij ta chic quiˈ chi yequibanalaˈ ronojel ruwech etzelal. Chukaˈ ri achiˈaˈ riˈ can ma niquiyaˈ ta pa cuenta ri Dios chi xaxu (xaxe) wi Riyaˈ ri cˈo rukˈatbel tzij pa kawiˈ, y ma niquiyaˈ ta chukaˈ pa cuenta ri Kajaf Jesucristo. \t Jer se uvukoše neki bezbožni ljudi, koji su davno odredjeni na ovo sudjenje, i Boga našeg blagodat pretvaraju u nečistotu, i jedinog Gospodara Boga i Gospoda našeg Isusa Hrista odriču se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa ma can ta cˈayef (cuesta) chi nikˈax ri jun chicop ri camello rubiˈ pa ti rachek jun bak riche (rixin) tˈisoˈn (tzˈisoˈn), que chuwech chi ntoc jun beyon pa rajawaren ri Dios, xchaˈ ri Jesús. \t Lakše je kamili proći kroz iglene uši negoli bogatome ući u carstvo Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma riyoj can ma kacˈaxan ta ri natzijoj riyit, y rumariˈ nikajoˈ cˈa chi niketamaj achique rubanic riˈ, xechaˈ chare. \t Jer nešto novo mećeš u naše uši; hoćemo dakle da vidimo šta će to biti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix ri can yix achiˈel tak walcˈual nbanon chiwe, sibilaj cˈa kˈaxon ri niyaˈ chic jun bey pa wánima, ruma ma jane ticukeˈ icˈuˈx riqˈui ri Cristo. Y ri nimalaj kˈaxon ri niyaˈ pa wánima, xa can achiˈel ri kˈaxon ri nukˈaxaj jun ixok tek nralaj jun acˈal. Y re kˈaxon re nnaˈ wacami iwuma riyix, xtiqˈuis el, cˈa ya tek xticukeˈ icˈuˈx riyix riqˈui ri Cristo. \t Dečice moja, koju opet s mukom radjam, dokle Hristovo obličje ne postane u vama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chare: Tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios, chi ma xu (xe) ta wi riqˈui caxlan wey nicˈaseˈ wi ri winek, xa can nicˈaseˈ chukaˈ riqˈui ronojel ri ruchˈabel ri Dios. \t I odgovori mu Isus govoreći: U pismu stoji: Neće živeti čovek o samom hlebu, nego o svakoj reči Božijoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chukaˈ ri Tataˈixel xuyaˈ kˈatbel tzij pa nukˈaˈ riche (rixin) chi nkˈet tzij, ruma can yin cˈa riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol. \t I dade Mu vlast da i sud čini, jer je Sin čovečiji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma cˈa ri mac ri xuben ri Adán, rumariˈ tek nika ri rucˈayewal pa quiwiˈ quinojel ri winek. Pero ruma ri chojlaj samaj ri xuben ri Jesucristo, rumariˈ tek quinojel winek ri yeniman riche (rixin) Riyaˈ, majun quimac yetzˈetetej ruma ri Dios y niquil ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Zato, dakle, kao što za greh jednog dodje osudjenje na sve ljude, tako i pravdom jednog dodje na sve ljude opravdanje života."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri niniman riche (rixin) ri Rucˈajol ri Dios, ri ránima nubij chare chi kitzij ri nubij ri Dios chrij ri Rucˈajol. Yacˈa ri winek ri ma nunimaj ta ri Dios, xa nuben chi ma kitzij ta ri nubij ri Dios, ruma ma nunimaj ta ri nubij chrij ri Rucˈajol. \t Koji veruje Sina Božijeg ima svedočanstvo u sebi; koji ne veruje Bogu načinio Ga je lažom, jer ne verova svedočanstvu koje svedoči Bog za Sina svog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wi riyix yeˈitoˈ ri winek riqˈui ri nicˈatzin chique, xtiyaˈox (xtyaˈ) chukaˈ ri rajel ruqˈuexel chiwe riyix. Ri rajel ruqˈuexel ri xtiyaˈox (xtyaˈ) chiwe riyix, sibilaj qˈuiy, jun pajbel ri can xtinojsex, can xtipitzˈ y can xtipulin ruwiˈ. Y can achiˈel ri niben riyix quiqˈui ri winek, can queriˈ chukaˈ xtiban chiwe riyix. \t Dajte, i daće vam se: meru dobru i nabijenu i stresenu i prepunu daće vam u naručje vaše. Jer kakvom merom dajete onakvom će vam se vratiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma chiquicojol cˈa riyeˈ yepe wi ri yeˈapon pa tak jay y niquitzijoj chˈabel ri xa ma ye kitzij ta. Y ya ri ixokiˈ ye nacanek ri yeka pa quikˈaˈ, ixokiˈ ri can quijachon quiˈ chupan ri mac y ye ucˈuan ruma ri itzel tak quiraybel. \t Jer su od ovih oni koji se zavlače po kućama, i robe ženice koje su natovarene gresima i vode ih različne želje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek ntajin ronojel riˈ, ri Pedro tzˈuyul cˈa ri chuwajay. Y yacˈariˈ tek cˈo jun ixok raj icˈ ri nimalaj sacerdote ri xjel apo riqˈui y xubij cˈa chare: Riyit chukaˈ yit rachibil ri Jesús ri aj Galilea, xchaˈ chare. \t A Petar sedjaše napolju na dvoru, i pristupi k njemu jedna sluškinja govoreći: i ti si bio s Isusom Galilejcem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈo cˈa jun achi moy y mem xucˈuex apo chuwech ri Jesús, y queriˈ rucˈulwachin ruma chapatajnek ruma jun itzel espíritu. Y ri Jesús can xrelesaj cˈa el ri itzel espíritu riˈ. Can xuben cˈa chare ri achi chi xtzuˈun y xchˈo. \t Tada dovedoše k Njemu besnoga koji beše nem i slep; i isceli ga da nemi i slepi stade govoriti i gledati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma riyin xa can xu (xe wi) chic cˈa woyoben ri kˈij chi yicamisex. Ri kˈij riche (rixin) chi yibe y nyaˈ ca re ruwachˈulef, xa nakaj chic cˈo wi. \t Jer ja se već žrtvujem, i vreme mog odlaska nasta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riqˈui ri queriˈ yixtajin chubanic, riyin nxibij wiˈ chi riqˈui jubaˈ ri samaj ri xinben iwuqˈui, xa majun xcˈatzin wi. \t Bojim se za vas da se ne budem uzalud trudio oko vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "ri acuchi (achique) ri quijutil riyeˈ xa ma yecom ta, y ri kˈakˈ chukaˈ can ma nichuptej ta. \t Gde crv njihov ne umire, i oganj se ne gasi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Saulo nibarbot (nibaybot) ruma xibinriˈil, xubij: Ajaf, ¿achique cˈa ri rucˈamon chi nben? xchaˈ. Y ri Ajaf Jesús xubij chare: Cayacatej cˈa el, y cabiyin cˈa pa tinamit, y chiriˈ xtibix wi chawe achique ri rucˈamon chi naben, xucheˈex. \t A on drhćući od straha reče: Gospode! Šta hoćeš da činim? I Gospod mu reče: Ustani i udji u grad, pa će ti se kazati šta ti treba činiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubot cˈa ca ri wuj ri xusiqˈuij chiquiwech ri winek ri yecˈo chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Y yacˈariˈ tek xuyaˈ ca chare jun ri nisamej chiriˈ, y xbetzˈuyeˈ cˈa riche (rixin) chi nichˈo. Y ri winek quitzuliben quitzuliben cˈa. \t I zatvorivši knjigu dade sluzi, pa sede: i svi u zbornici gledahu na Nj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tiwetamaj cˈa chi xticˈojeˈ jun ri cˈa kˈopoj na y xticˈojeˈ jun ral, astapeˈ man cˈo ta riqˈui achi. Y can xtralaj na wi jun acˈal, ti cˈajol (alaˈ), ri xtubiniˈaj Emanuel. \t Eto, devojka će zatrudneti, i rodiće Sina, i nadenuće Mu ime Emanuilo, koje će reći: S nama Bog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xucˈutuj chic chique: ¿Achique cˈa ri nicanoj? xchaˈ chique. Y ri winek riˈ xquibij chic cˈa: Riyoj ya ri Jesús aj Nazaret ri nikacanoj, xechaˈ. \t Onda ih opet zapita Isus: Koga tražite? A oni rekoše: Isusa Nazarećanina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyix can yix chajin ruma ri ruchukˈaˈ ri Dios ruma can icukuban icˈuˈx riqˈui Riyaˈ. Queriˈ rubanon ri Dios chiwe ruma nrajoˈ chi ntoc iwuche (iwixin) ri colotajic ri can ruchojmirisan chic Riyaˈ. Y reˈ can xtikˈalajin na wi tek xtapon ri ruqˈuisbel kˈij. \t Koje je sila Božija verom sačuvala za spasenje, pripravljeno da se javi u poslednje vreme;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek ri discípulos xquitzˈet chi cˈo jun petenak chraken pa ruwiˈ ri choy, xquirek quichiˈ y xquibilaˈ cˈa chiquiwech chi achique cˈa laˈ, xechaˈ. Ruma riyeˈ xquibij chi ri petenak pa ruwiˈ ri choy xa jun subunel (xibinel). \t A oni videvši Ga gde ide po moru mišljahu da je utvara, i povikaše;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma chi ma jane yecˈo ta kiqˈui ronojel ri utzil riˈ, rumariˈ cˈa kacochˈon na chi koyoben. Ruma cukul kacˈuˈx chi can xquekacˈul na wi ri utzil riˈ. \t Ako li se nadamo onome što ne vidimo, čekamo s trpljenjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri caj xecˈol el achiˈel tibor el jun wuj. Y quinojel juyuˈ y ri ruwachˈulef ri yecˈo pa tak yaˈ xeˈel el ri acuchi (achique) yecˈo wi. \t I nebo se izmače kao knjiga kad se savije, i svaka gora i ostrvo s mesta svojih pokrenuše se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek yecˈo cˈa chique ri winek riˈ xquibilaˈ cˈa chrij ri Jesús: Riyaˈ can xcowin cˈa xuben chare ri moy riche (rixin) chi xtzuˈun. ¿La man ta cami xcowin xuben ta chare ri Lázaro chi man ta xcom? xechaˈ. \t A neki od njih rekoše: Ne mogaše li ovaj koji otvori oči slepcu učiniti da i ovaj ne umre?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Nataˈ Dios, riyin can nwajoˈ cˈa chi quinojel ri ye ayaˈon chuwe xquebecˈojeˈ ta cˈa wuqˈui chilaˈ chicaj; riche (rixin) chi niquitzˈet ta cˈa ri nukˈij nucˈojlen ri ayaˈon; ruma can yin awajowan wi pe tek cˈa ma jane cˈo ta re ruwachˈulef. \t Oče! Hoću da i oni koje si mi dao budu sa mnom gde sam ja; da vide slavu moju koju si mi dao; jer si imao ljubav k meni pre postanja sveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y kuma riyoj ri xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo Jesús ri nibix iglesia chake, ri Dios nucˈul ta cˈa rukˈij rucˈojlen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Amén. \t Onome slava u crkvi po Hristu Isusu u sve naraštaje va vek veka. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri itzel tak espíritu can yacˈariˈ xeˈel el riqˈui ri achi, y xebeˈoc quiqˈui ri ak. Quinojel cˈa ri ak riˈ xquichop anin (anibel) chuwech jun juyuˈ xulan ruwech y choj xebeka cˈa pa choy. Y chiriˈ xejikˈ wi quinojel ri ak riˈ. \t Tada izidjoše djavoli iz čoveka i udjoše u svinje; i navali krdo s brega u jezero, i utopi se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Judas ri nijacho el ri Jesús can rubin cˈa pe chique ri ye petenak riqˈui, chi achique rubanic xtuben riche (rixin) chi xtucˈut ri Jesús chiquiwech. Riyaˈ rubin cˈa pe chique: Ya cˈa ri xquijel apo riqˈui y xtintzˈumaj (xtintzˈubaj) ruchiˈ, yariˈ ri Jesús. Tichapaˈ chi utz riche (rixin) chi ma nanmej ta ca chiwech. \t I izdajnik Njegov dade im znak govoreći: Koga ja celivam onaj je: držite ga, i vodite ga čuvajući."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús cˈo cˈa ri pa tinamit Betania, chiriˈ pa rachoch ri Simón ri xcˈachojsex chare ri itzel yabil ri lepra rubiˈ. Ri Jesús tzˈuyul cˈa ri pa mesa niwaˈ, y yacˈariˈ tek cˈo jun ixok xoc apo y rucˈuan apo jun cˈojlibel (frasco) ri banon riqˈui jun abej alabastro rubiˈ y cˈo el nardo chupan; jun akˈom ri jubul ruxlaˈ ri sibilaj jotol rajel. Y tek ri ixok riˈ xukˈip el ri ti rukul ri cˈojlibel (frasco), xukˈej cˈa ri akˈom jubul ruxlaˈ pa rujolon (ruwiˈ) ri Jesús. \t I kad beše On u Vitaniji u kući Simona gubavog i sedjaše za trpezom, dodje žena sa sklenicom mnogocenoga mira čistog nardovog, i razbivši sklenicu izlivaše Mu na glavu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Majun bey titzuˈ ta achique quibanic ri winek xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi itzel yixtzijon chiquij, riche (rixin) chi queriˈ ma xtiban ta chukaˈ queriˈ chiwe riyix. \t Ne sudite da vam se ne sudi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri israelitas ri quiniman chic ri Dios yequicˈaxaj cˈa ri xa ma ye israelitas ta ri quiniman chukaˈ ri Dios, chi yechˈo pa nicˈaj chic chˈabel ri xa ma ye quichˈabel ta y niquiyaˈ cˈa rukˈij ri Dios. \t Jer ih slušahu gde govorahu jezike, i veličahu Boga. Tada odgovori Petar:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Felipe, ri Bartolomé, ri Tomás, ri Mateo ri cˈutuy alcawal, ri Jacobo rucˈajol ri jun achi ri Alfeo rubiˈ, ri Lebeo ri nibix chukaˈ Tadeo chare. \t Filip i Vartolomije; Toma, i Matej carinik; Jakov Alfejev, i Levije prozvani Tadija;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero cˈa ye qˈuiy na chiwe riyix ri ma yinquinimaj ta, xchaˈ ri Jesús. Queriˈ xubij ruma Riyaˈ can pa rutiquiribel retaman chic pe achique winek ri ma xqueniman ta riche (rixin), y ri achique ri xtijacho el riche (rixin) pa quikˈaˈ ri winek. \t Ali imaju neki medju vama koji ne veruju. Jer znaše Isus od početka koji su što ne veruju, i ko će Ga izdati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyeˈ xa quijachon el quiˈ riqˈui ri Cristo ri jolomaj (wiˈaj) pa kawiˈ konojel ri kaniman chic. Ya Riyaˈ nibano chake chi yojqˈuiy riyoj ri yoj oconek achiˈel ruchˈacul. Nuben chake chi junan kawech konojel. Nuben chake chi yojqˈuiy, can achiˈel ri nrajoˈ ri Dios. Can achiˈel cˈa rubanic ri ruchˈacul jun winek, ri jabel quitunun quiˈ y quichapon quiˈ ruma ri rubochˈil. \t A ne držeći se glave, iz koje je sve telo s pomoću zglavaka i sveza sastavljeno, i raste za rast Božji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri discípulos, cˈacˈariˈ xkˈax chiquiwech chi ma chuwech ta cˈa ri chˈom (levadura) ri niquicusaj ri fariseos y saduceos ri cˈo chi niquichajij wi quiˈ. Xa chuwech ri niquicˈut ri achiˈaˈ riˈ, ri man achiˈel ta nubij ri ruchˈabel ri Dios. \t Tada razumeše da ne reče kvasca hlebnog da se čuvaju, nego nauke farisejske i sadukejske."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can nurek cˈa ruchiˈ chubixic: Wacami xtzak, wacami xtzak ri nimalaj tinamit Babilonia. Wacami xa oconek chic cachoch ri demonios y cachoch quinojel ri itzel tak espíritu. Y chukaˈ oconek quisoc quinojel ri aj xicˈ tak chicop ri sibilaj ye tzˈil y sibilaj ye itzel. \t I povika jakim glasom govoreći: Pade, pade Vavilon veliki, i posta stan djavolima, i tamnica svakom duhu nečistom, i tamnica svih ptica nečistih i mrskih; jer otrovnim vinom kurvarstva svog napoji sve narode;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ya ri ruchˈabel ri Dios ri xucusaj riche (rixin) chi xukˈalajsaj chiquiwech ri winek chi ri Cristo can cˈo chi xukˈaxaj tijoj pokonal, y tek caminek chic el, xcˈastej cˈa pe. Y ri Pablo xubij cˈa chukaˈ chique ri winek: Ri Jesús ri ntzijoj chiwe riyix, ya cˈa Riyaˈ ri Cristo. \t Pokazujući i dokazujući im da je trebalo Hristos da postrada i vaskrsne iz mrtvih, i da ovaj Isus kog ja, reče, propovedam vama, jeste Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ye nacanek. Niquitzˈabej ri quitzij. Ma yecajoˈ ta ri calcˈual, ni ri quiteˈ quitataˈ. Ma niquijoyowaj ta quiwech ri nicˈaj chic, y ma yequicuy ta mac. \t Nerazumni, nevere, neljubavni, neprimirljivi, nemilostivi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij, niquibilaˈ cˈa chiquiwech: ¿Achique cami lugar xtibe wi re achi reˈ? Ruma nubij chi chiriˈ ma xtibekilaˈ ta chic. ¿Nibe cami cˈa pa nicˈaj chic ruwachˈulef quiqˈui ri israelitas ri yecˈo chiquicojol ri ma ye israelitas ta o yeberutijoj cami ri ma ye israelitas ta? \t A Jevreji rekoše medju sobom: Kuda će ovaj ići da ga mi ne nadjemo? Neće li ići medju rastrkane Grke, i Grke učiti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yichˈo iwuqˈui riyix ri cˈo inaˈoj, tichˈoboˈ jabel ri xinbij, y cˈacˈariˈ tibij chuwe wi kitzij o xa ma kitzij ta ri xinbij. \t Kao mudrima govorim; sudite vi šta govorim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri xubij ri Juan o ri nubij jun ta chic achi chuwij riyin, ma rajawaxic ta cˈa chuwe riyin. Ri xubij ri Juan nnataj apo chiwe ruma rajawaxic chiwe riyix, riche (rixin) chi yixcolotej. \t A ja ne primam svedočanstva od čoveka, nego ovo govorim da se vi spasete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ma xu (xe) ta wi kachˈacoj riyoj ri nucˈom pe rucˈayewal chare, xa can queriˈ chukaˈ nuben chare ri rachoch ri ka‑dios Diana, ruma majun rukˈij niban ca chare. Y wi queriˈ niban chare, netzelex cˈa ca ri nimalaj ka‑dios, jun dios ri can niquiyaˈ chukaˈ rukˈij ri winek ri yecˈo pa ronojel tinamit ri yecˈo pa rucuenta re Asia y ri yecˈo pa rucuenta nicˈaj chic ruwachˈulef, xchaˈ. \t I ne samo što će ova nesreća doći na naš zanat da ne prolazi, nego se neće mariti ni za crkvu velike boginje Dijane, i propašće veličanstvo one koju sva Azija i vasioni svet poštuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri pa rox tanaj (wik) chare ri jay, ri kamolon wi kiˈ, jabel cˈa sek rubanon ruma qˈuiy kˈakˈ tzijon. \t I behu mnoge sveće gore u sobi gde se bejasmo sabrali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Pedro cˈo cˈa nicˈaj chic chˈabel ri xerubij chique riche (rixin) chi xerupixabaj. Riyaˈ xuyaˈ cˈa pa ruchojmil chiquiwech ri winek quiqˈui chˈabel achiˈel reˈ: Quixel pe chiquicojol ri winek riche (rixin) re tiempo reˈ, ri xa ye sachnek pa quimac, riche (rixin) chi queriˈ yixcolotej cˈa pe, xchaˈ cˈa chique. \t I drugim mnogim rečima svedočaše, i moljaše ih govoreći: Spasite se od ovog pokvarenog roda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyix ninaˈ chi can yix ucˈuey quibey ri ye moyiˈ, y yix sakil quiche (quixin) ri yecˈo pa kˈekuˈm, \t I misliš da si vodj slepima, videlo onima koji su u mraku,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xluqueˈ chic cˈa ka jun bey y xuchop chic cˈa tzˈibanic riqˈui ri ruwiˈ rukˈaˈ, ri chiriˈ pan ulef. \t Pa se opet saže dole i pisaše po zemlji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin ri Juan, yin anciano chiquicojol ri kachˈalal, ntzˈibaj cˈa el re wuj reˈ chawe riyit wachˈalal ixok ri can yit chaˈon ruma ri Dios, y chique chukaˈ ri awal. Riyin can kitzij chi yixinwajoˈ. Y ma xu (xe) ta wi riyin ri yinajowan iwuche (iwixin), xa can yixcajoˈ chukaˈ quinojel ri nicˈaj chic kachˈalal ri quetaman chic ri kitzij. \t Od starešine izabranoj gospodji i deci njenoj koju ja ljubim va istinu, i ne samo ja nego svi koji poznaše istinu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri xeˈacˈaxan riche (rixin), can xquimey ruma chi ri chˈabel ri xucˈut can nikˈalajin chi achiˈel ruchˈabel jun ri cˈo kˈatbel tzij pa rukˈaˈ y man achiˈel ta oc ri niquicˈut ri aj tzˈibaˈ. \t I diviše se nauci Njegovoj; jer ih učaše kao Onaj koji vlast ima, a ne kao književnici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can nkˈalajsan wi cˈa ri abiˈ riyit chique, y can cˈa xtinkˈalajsaj na wi; riche (rixin) chi queriˈ achiˈel yinawajoˈ riyin queriˈ ta chukaˈ xticajoˈ quiˈ riyeˈ. Y xquicˈojeˈ ta cˈa riyin quiqˈui riyeˈ. \t I pokazah im ime Tvoje, i pokazaću: da ljubav kojom si mene ljubio u njima bude, i ja u njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y Riyaˈ xabachique tinamit napon wi, nucˈut cˈa ri ruchˈabel ri Dios pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Y quinojel cˈa ri winek ri yeˈacˈaxan ri nubij, niquiyalaˈ cˈa rukˈij. \t I On učaše po zbornicama njihovim, i svi Ga hvaljahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ri Jesús xtaneˈ riche (rixin) chi nichˈo quiqˈui ri winek riˈ, Riyaˈ xubij chare ri Simón: Joˈ apo pa raxal yaˈ, y queˈiyaˈ ka ri iyaˈl chapabel car pa yaˈ. \t A kad presta govoriti, reče Simonu: Hajde na dubinu, i bacite mreže svoje te lovite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa riyix ma ya ta chi cˈaslen riˈ ri xiwetamaj riqˈui ri Cristo, \t Ali vi tako ne poznaste Hrista;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Quinojel cˈa ri kachˈalal ri cˈo quipatrón, can rucˈamon cˈa chi niquiyaˈ rukˈij ri quipatrón, riche (rixin) chi queriˈ ma niyokˈotej ta ri rubiˈ ri Dios y ri ruchˈabel. \t Robovi koji su god pod jarmom da pokazuju svaku čast svojim gospodarima, da se ne huli na ime Božije i na nauku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri achiˈaˈ riˈ can yacˈariˈ xebe acuchi (achique) mukun wi ca ri Jesús y xbequichojmirisaj ca chi tichajix chi utz. Y xquiyaˈ cˈa ca retal ri abej tzˈapebel ruchiˈ ri jul, ri xticˈutu wi cˈo ri xtijako. Y xequiyaˈ ca chukaˈ ri ye chajinel chiriˈ. \t A oni otišavši sa stražom utvrdiše grob, i zapečatiše kamen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek quinojel ri winek riche (rixin) ri tinamit xepe cˈa riqˈui ri Jesús chutzˈetic y chukaˈ riche (rixin) chi xquicˈutuj utzil chare chi tel el ri chiriˈ chupan ri quilugar, ruma riyeˈ ma nicajoˈ ta chi nicˈojeˈ ka chiriˈ. \t I gle, sav grad izidje na susret Isusu; i videvši Ga moliše da bi otišao iz njihovog kraja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri Moisés rutzˈiban ca chi ri Abraham xecˈojeˈ ye caˈiˈ rucˈajol. Jun rucˈajol xalex riqˈui ri raj icˈ ri rulokˈon, ri can ximil wi pa samaj riqˈui. Y ri jun chic rucˈajol, xalex riqˈui ri kas rixjayil wi. \t Jer je pisano da Avraam dva sina imade, jednog od robinje, a drugog od slobodne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek riyin ri Juan xinwacˈaxaj cˈa jun chˈabel chilaˈ chicaj y riqˈui ruchukˈaˈ nubij cˈa: Wacami xoka yan ri colotajic, ri uchukˈaˈ y ri rajawaren ri Dios. Y queriˈ chukaˈ xoka yan ri kˈij chi nikˈalajin ri rukˈatbel tzij ri Jesucristo ri chaˈon pe ruma ri Dios. Ruma ri notzujun (nosujun) chiquij ri kachˈalal chuwech ri Dios chi pakˈij chi chakˈaˈ, xcˈak yan el. \t I čuh glas veliki na nebu koji govori: Sad posta spasenje i sila i carstvo Boga našeg, i oblast Hrista Njegovog; jer se zbaci opadač braće naše, koji ih opadaše pred Bogom našim dan i noć."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma cˈo jun wamigo ri jucˈan chic petenak wi y xoka wuqˈui, y riyin majun cˈo wuqˈui riche (rixin) chi nyaˈ apo chare riche (rixin) chi nutij. Rumacˈariˈ tabanaˈ jun utzil chuwe, xcachaˈ apo chare. \t Jer mi dodje prijatelj s puta, i nemam mu šta postaviti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ ri rutzˈiban ca. Y wi ri rey David Wajaf xchaˈ chare ri Cristo, ¿achique cˈa ruma tek ri winek niquibij chi ri Cristo xa choj jun ralcˈual ca ri rey David? xchaˈ ri Jesús. \t David dakle Njega naziva Gospodom; pa kako mu je sin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri itzel niquinaˈ chuwe, niquitzijoj cˈa chukaˈ rubiˈ ri Cristo, pero xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi nicajoˈ niquicˈut quiˈ chi riyeˈ más yecowin niquiben ri samaj; pero riyeˈ xa ma can ta chˈajchˈoj ri cánima. Xa nicajoˈ cˈa chi sibilaj ta nikˈaxo ri wánima waweˈ pa cárcel. \t Tako ovi, uprkos, Hrista objavljuju nečisto, misleći da će naneti žalost mojim okovima;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij chique: Xa ta yix moyiˈ, jabel ta, ruma man ta jun imac. Pero ruma chi riyix nibij chi can yixtzuˈun, rumariˈ tek ri imac can cˈo wi. \t Reče im Isus: Kada biste bili slepi ne biste imali greha, a sad govorite da vidite, tako vaš greh ostaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Cˈacˈariˈ ri Jesús xubij chique: ¿Achique ruma tek xixibij iwiˈ? ¿Can ma icukuban ta icˈuˈx wuqˈui? \t I reče im: Zašto ste tako strašljivi? Kako nemate vere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿Achique cami winek ri can cawinek junaˈ xpe royowal ri Dios chique? Riˈ chique ri xemacun y xecom ca ri pa desierto, y ri quichˈacul xabacuchi (xabachique) xecanaj wi ca. \t A na koje mrzi četrdeset godina? Nije li na one koji sagrešiše, koji ostaviše kosti u pustinji?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi cˈo chˈaˈoj nibanatej chiquicojol caˈiˈ kachˈalal, chiwech cˈa riyix ri iniman ri Jesucristo queˈapon wi. Ruma hasta ri majun oc quikˈij chicojol riyix hasta riˈ yecowin yekˈato tzij. \t A vi kad imate tužbe za stvari ovog sveta, uzmete za sudije one koje u crkvi ne broji niko ni u šta!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri cˈacˈacˈ trato ri xtinben quiqˈui, ma junan ta riqˈui ri trato ri xinben quiqˈui ri catiˈt quimamaˈ, tek achiˈel xenyukej chi quikˈaˈ riche (rixin) chi xencol pe pa ruwachˈulef Egipto; ruma riyeˈ xa ma xquiben ta achiˈel ri trato ri xinben quiqˈui, y rumariˈ tek riyin xenmalij ca, xchaˈ ri Ajaf. \t Ne po zavetu koji načinih s očevima njihovim u onaj dan kad ih uzeh za ruku da ih izvedem iz zemlje misirske; jer oni ne ostaše u zavetu mom, i ja ne marih za njih, govori Gospod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin ri Claudio Lisias, ntek cˈa el rutzil awech riyit nimalaj aj kˈatbel tzij Félix. \t Od Klaudija Lisije čestitom Filiksu pozdravlje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y rumariˈ, wi ri Dios ma yixruyaˈ ta pa tijoj pokonal riche (rixin) chi yixrupixabaj, xa can nikˈalajin chi ma yix ta ralcˈual, ni majun itataˈ ri nitijon iwuche (iwixin). \t Ako li ste bez karanja, u kome svi deo dobiše, dakle ste kopilad, a ne sinovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma wi jun winek niqˈuix yirukˈalajsaj riyin y niqˈuix nukˈalajsaj ri nuchˈabel chique ri winek ri xa can ma yeniman ta chic chare ri Dios, winek ri can ye aj maquiˈ ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef re tiempo reˈ, queriˈ chukaˈ riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol xquiqˈuix xtinbij chi ri jun winek riˈ wuche (wixin) riyin. Queriˈ xtinben tek xquipe chic jun bey, y junan chic nukˈij nucˈojlen riqˈui ri Nataˈ y ye wachibilan pe ri lokˈolaj tak ángeles. \t Jer ko se postidi mene i mojih reči u rodu ovom preljubotvornom i grešnom, i Sin će se čovečji postideti njega kad dodje u slavi Oca svog s andjelima svetima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿La ma yin libre ta cami? ¿La ma yin jun apóstol ta chukaˈ cami riyin? ¿La ma xintzˈet ta cami ruwech ri Kajaf Jesús? ¿La ma ruma ta cami ri samaj ri xinben chicojol tek riyix xinimaj ri Ajaf? \t Nisam li ja apostol? Nisam li sam svoj? Ne videh li ja Isusa Hrista, Gospoda našeg? Niste li vi delo moje u Gospodu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ can nwajoˈ nbij jubaˈ chiwe chrij ri tiˈij quiche (quixin) chicop ri yecamisex riche (rixin) chi yetzuj (yesuj) chiquiwech dios ri xa ye banon cuma winek. Ketaman chi xaxu (xaxe wi) jun Dios cˈo, y ketaman chi ri dios ri xa ye banon cuma winek, can majun quejkalen. \t A za jelo idolskih žrtava, znamo da idol nije ništa na svetu, i da nema drugog Boga osim jednog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ ntek cˈa el, riche (rixin) chi niwetamaj achique kabanon riyoj waweˈ, y riche (rixin) chukaˈ chi xtucukubaˈ más icˈuˈx. \t Kog poslah k vama za to isto da znate kako smo mi, i da uteši srca vaša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Quixsamej cˈa, pero ma riche (rixin) ta chi nicanoj iway ri xa niqˈuis ka. Quixsamej pero riche (rixin) chi nicanoj iway ri nuyaˈ icˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Wey ri xtinyaˈ chiwe riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, ruma yin cˈa riyin xirutek pe ri Tataˈixel, xchaˈ. \t Starajte se ne za jelo koje prolazi, nego za jelo koje ostaje za večni život, koje će vam dati Sin čovečiji, jer ovog potvrdi Otac Bog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can yacˈareˈ xinbij yan ca chiwe ri xquebanatej. \t Eto vam kazah unapred."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri principaliˈ tak sacerdotes y ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij, xquiyaˈ cˈa quinaˈoj ri winek riche (rixin) chi tiquicˈutuj chi ya ri Barrabás ri trelesaj el y ri Jesús ticamisex. \t A glavari sveštenički i starešine nagovoriše narod da ištu Varavu, a Isusa da pogube."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can yin jun cˈa samajel riche (rixin) chi ntzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, y rumariˈ tek yin ximil pa cárcel. Ticˈutuj cˈa chare ri Dios pa nuwiˈ riche (rixin) chi man ta nxibij wiˈ ntzijoj ri chˈabel riˈ, can achiˈel ri rucˈamon chi ntzijoj. \t Za koje sam poslanik u okovima, da u Njemu govorim slobodno, kao što mi se pristoji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero xa ma xequil ta pe ri Pablo y ri Silas. Rumariˈ tek xa ya chic ri Jasón y nicˈaj chic kachˈalal ri xequicˈuaj apo chiquiwech ri aj kˈatbel tak tzij riche (rixin) ri tinamit. Y can niquirek apo quichiˈ, y niquibij: Ri achiˈaˈ Pablo y Silas xa niquisukˈ quinaˈoj quinojel ri winek riche (rixin) re ruwachˈulef, y xeˈoka yan cˈa re waweˈ chupan re katinamit. \t A kad njih ne nadjoše, povukoše Jasona i neke od braće pred starešine gradske vičući: Ovi što zamutiše vasioni svet dodjoše i ovde,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ye qˈuiy cˈa winek ri xeniman riche (rixin) ri Jesús chiriˈ chuchiˈ ri raken yaˈ Jordán. \t I mnogi verovaše Ga onde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri kˈopoj riˈ, ruma xracˈaxaj chi ya ri Pedro ri nisiqˈuin (noyon) apo pa puerta, sibilaj xquicot. Xa yacˈa chi ma xujek ta ca ri puerta chuwech ri Pedro, y junanin (anibel) xbe pa jay chubixic chi ri Pedro yariˈ ri nisiqˈuin (noyon) apo ri pa puerta. \t I poznavši glas Petrov od radosti ne otvori vrata, nego utrča i kaza da Petar stoji pred vratima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ ri tzˈibatal ca. Y ri ruchˈabel ri Dios nubij chukaˈ: Riyix ri ma yix israelitas ta, quixquicot quiqˈui ri ye israelitas, ri rutinamit ri Dios. \t I opet govori: Veselite se neznabošci s narodom Njegovim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma queriˈ ntel wi chi tzij ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca: Ri wáquix tek nichˈayo trigo utz chi niyaˈox (nyaˈ) kˈij chare chi nutij ruway. Ma tixim ta xerey. Y chukaˈ nubij: Ri samajel cˈo chi nitoj ruma ri samaj ri nuben. Queriˈ ri tzˈibatal ca. \t Jer pismo govori: Volu koji vrše ne zavezuj usta, i: Radin je dostojan svoje plate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xtzˈaket cˈa ri kˈij achiˈel nubij ri ley riche (rixin) ri Moisés, chi ri ixokiˈ ri xeˈalan cˈo chi niquichˈajchˈojsaj quiˈ, ri María y ri José xquicˈuaj cˈa ri acˈal Jesús pa rachoch ri Dios pa Jerusalem, riche (rixin) chi xbequicˈutuˈ ca chuwech ri Ajaf Dios. \t I kad dodje vreme da idu na molitvu po zakonu Mojsijevom, doneše Ga u Jerusalim da Ga metnu pred Gospoda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma riyaˈ, astapeˈ xa ti mebaˈ, xa can xuyaˈ cˈa ca ronojel ri cˈo riqˈui; astapeˈ xa can yariˈ ri nicˈatzin chare riche (rixin) chi nutzukbej riˈ. Yacˈa la nicˈaj chic, astapeˈ qˈuiy puek xquiyalaˈ ca, xa jubaˈ oc chare ronojel ri beyomel ri cˈo quiqˈui ri xquiyalaˈ ca, xchaˈ ri Jesús. \t Jer svi metnuše od suviška svog; a ona od sirotinje svoje metnu sve što imaše, svu hranu svoju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero pa ruqˈuexel chi que ta riˈ nicˈutuj pe chuwe, ri iwánima xa xnoj riqˈui bis, ruma ri xinbij ka chiwe. \t Nego što vam ovo kazah žalosti napuni se srce vaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xuben cˈa chukaˈ chi tiyalox quetal ri winek chrij tak cajquikˈaˈ o chi nicˈaj tak quiwech. Chi chˈutiˈk chi nimaˈk; chi winek beyomaˈ, y chi pobres; chi winek ri ye ximil pa samaj riqˈui jun patrón o ma ye ximil ta. \t I učini sve, male i velike, bogate i siromašne, slobodnjake i robove, te im dade žig na desnoj ruci njihovoj ili na čelima njihovim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chupan ri tinamit riˈ, xcˈojeˈ jun ixok ri Rahab rubiˈ. Ri jun ixok riˈ tek rubanon ca ma utz ta chi cˈaslen rucˈuan. Pero riyaˈ jabel xerucˈul pa rachoch ri caˈiˈ israelitas ri xeˈapon pa tinamit pan ewel riche (rixin) chi xebenachan ca. Queriˈ xuben ruma chi can xucukubaˈ wi rucˈuˈx riqˈui ri Dios, y rumariˈ ma xcamisex ta tek xecamisex quinojel ri winek ri xa ma xeniman ta chare ri Dios. \t Verom Raav kurva ne pogibe s nevernicima, primivši uhode s mirom, i izvedavši ih drugim putem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma cˈa chi ri dragón riˈ ma xcowin ta chrij ri ixok, sibilaj cˈa xyacatej royowal. Rumariˈ xbe, y xberuchapaˈ chˈaˈoj quiqˈui ri nicˈaj chic ral ca ri ixok. Ruma ri nicˈaj chic ral ri ixok can niquinimaj wi ri nubij ri rupixaˈ ri Dios y chukaˈ can niquikˈalajsaj ri rubin ca ri Jesucristo. \t I razgnevi se zmija na ženu, i otide da se pobije sa ostalim semenom njenim, koje drži zapovesti Božije i ima svedočanstvo Isusa Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can yacˈariˈ tek ri principaliˈ tak sacerdotes y ri achiˈaˈ fariseos xquimol quiˈ y xequisiqˈuij (xecoyoj) chukaˈ ri nicˈaj chic achiˈaˈ ri pa moc (comon) yekˈato tzij quiqˈui, y xquibij chique: ¿Achique cˈa nikaben? Ruma re achi reˈ ruchapon samaj y qˈuiy milagros ri yerubanalaˈ chiquiwech ri winek riche (rixin) chi niquinimaj. \t Onda glavari sveštenički i fariseji sabraše skupštinu, i govorahu: Šta ćemo činiti? Čovek ovaj čini mnoga čudesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri jun ri nichˈo pe wuqˈui chilaˈ chicaj, pa rucamul xubij chic pe chuwe: Ronojel ri chˈajchˈojsan chic pe ruma ri Dios, can chˈajchˈoj wi riˈ, y man cˈa tabij ta chi ma chˈajchˈoj ta, xinucheˈex. \t A glas mi odgovori drugom s neba govoreći: Šta je Bog očistio ti ne pogani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wi cˈo jun ri nibano alekˈ tek rubanon ca; y wacami kachˈalal chic, xa can tisamej y ma tuben ta chic alekˈ. Xa can querucusaj ri rukˈaˈ riche (rixin) chi nuben jun samaj utz riche (rixin) chi queriˈ nicowin chukaˈ yerutoˈ ri nicˈatzin quitoˈic. \t Koji je krao više da ne krade, nego još da se trudi, čineći dobro rukama svojim da ima šta davati potrebnome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y man cˈa ticˈuaj ta yabel irajil, ni man cˈa ticˈuaj ta yaˈl, y man cˈa ticˈuaj ta chukaˈ jun chic cˈulaj ixajab. Ni ma quixpaˈeˈ ta pa tak bey riche (rixin) chi yeˈiyalaˈ ca rutzil tak quiwech ri winek. Xa jic (choj) quixbiyin cˈa acuchi (achique) cˈo chi yixapon wi. \t Ne nosite kese ni torbe ni obuće, i nikoga ne pozdravljajte na putu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús xubij cˈa chare: Ri Mesías ri nibij chukaˈ Cristo chare, yin cˈa riyin riˈ, ri yitzijon awuqˈui, xchaˈ. \t Reče joj Isus: Ja sam koji s tobom govorim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri discípulos xeˈel cˈa chi nej chi nakaj chutzijoxic ri ruchˈabel ri Dios. Y ri Ajaf can cˈo wi cˈa quiqˈui riche (rixin) chi yerutoˈ y chukaˈ can xuben chique chi qˈuiy milagros ri xecowin xquibanalaˈ, riche (rixin) chi nikˈalajin chi can ya wi ri kitzij ri niquitzijoj. Amén. \t A oni izadjoše i propovedaše svuda, i Gospod ih potpomaga, i reč potvrdjiva znacima koji su se potom pokazivali. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Jesús petenak cˈa pa Galilea y xapon riqˈui ri Juan chiriˈ chuchiˈ ri raken yaˈ Jordán. Riyaˈ can petenak cˈa riche (rixin) chi niban el bautizar ruma ri Juan ri Bautista. \t Tada dodje Isus iz Galileje na Jordan k Jovanu da se krsti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: Kitzij re xtinbij chiwe: Tiwacˈaxaj na peˈ. Ri caxlan wey ri xpe chilaˈ chicaj, ma ya ta cˈa ri Moisés ri xyaˈo, ya cˈa ri Nataˈ ri xyaˈo. Ya cˈa chukaˈ Riyaˈ ri niyaˈo chiwe wacami ri kitzij caxlan wey riche (rixin) chilaˈ chicaj. \t Tada im reče Isus: Zaista, zaista vam kažem: Mojsije ne dade vama hleb s neba, nego vam Otac moj daje hleb istiniti s neba;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y majun cˈa xibinriˈil riqˈui riyaˈ riche (rixin) chi nukˈalajsaj ri Ajaf chique ri winek. Niquichop cˈa quiˈ riqˈui chˈabel quiqˈui ri israelitas ri yechˈo pa quichˈabel ri aj Grecia, chrij ri ruchˈabel ri Dios. Pero ri israelitas cˈa riˈ xa niquicanoj cˈa jun rubanic riche (rixin) chi nicajoˈ niquicamisaj. \t I govoraše i prepiraše se s Grcima, a oni gledahu da ga ubiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Ajaf Jesús xubij chique: Xa riqˈui ta nicukubaˈ jubaˈ icˈuˈx riqˈui ri Dios, astapeˈ jun cukbel cˈuˈx ri xa achiˈel jun ti ijaˈtz riche (rixin) ri mostaza, xa riqˈui riˈ can yixcowin wi nibij chare re jun cheˈ ri sicómoro rubiˈ chi tel el waweˈ y tikˈax chupan ri mar riche (rixin) chi nberuticaˈ riˈ chiriˈ, y re cheˈ reˈ can xtunimaj wi itzij. \t A Gospod reče: Kad biste imali vere koliko zrno gorušičino, i rekli biste ovom dubu: Iščupaj se i usadi se u more, i poslušao bi vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Titzˈetaˈ na peˈ, riyin can xtinben chique ri jumoc winek riche (rixin) ri Satanás chi xquexuqueˈ chiwech, winek ri yebin chi ye israelitas y xa ma que ta riˈ. Y quereˈ xtinben chique riche (rixin) chi riyeˈ tiquetamaj chi riyin can yixinwajoˈ wi. \t Evo dajem one iz zbornice sotonine koji govore da su Jevreji i nisu, nego lažu; evo ću ih učiniti da dodju i da se poklone pred nogama tvojim, i da poznadu da te ja ljubim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij: Tek riyin xentzuk ri cajiˈ mil winek riqˈui ri wukuˈ caxlan wey, ¿janipeˈ chukaˈ chaquech ri xeˈinojsaj riqˈui ri caxlan wey ri ximol ca? xchaˈ chique. Y ri discípulos xquibij cˈa chare ri Jesús: Wukuˈ chaquech, xechaˈ. \t A sad sedam na četiri hiljade, koliko punih kotarica nakupiste komada? A oni rekoše: Sedam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ nikabij chiwe ruma can ya ri Dios ri xbin pa rutiquiribel chi tisakirisan cˈa ri sakil ri pa kˈekuˈm, y ya chukaˈ Riyaˈ ri nisakirisan ri pa tak kánima wacami, riche (rixin) chi riyoj can tikasakirisaj y tikakˈalajsaj cˈa chique ri winek ri rukˈij rucˈojlen ri Dios, ri can nitzˈetetej wi riqˈui ri Jesucristo. \t Jer Bog koji reče da iz tame zasvetli videlo, zasvetli u srcima našim na svetlost poznanja slave Božije u licu Isusa Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chare ri achi: Riyin ma banon ta pe chuwe chi yin jun aj kˈatbel tzij pan iwiˈ riyix y chukaˈ ma yin ta jun jachoy herencia chicojol. \t A On mu reče: Čoveče! Ko je mene postavio sudijom ili kmetom nad vama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyix can nej cˈa icojol riqˈui ri Dios tek rubanon ca, can riqˈui inaˈoj xiwetzelaj ri Dios ruma xa ruyon itzel tak banobel ri xeˈibanalaˈ. Yacˈa re wacami riyix junan chic iwech riqˈui ri Dios, \t I vas koji ste nekad bili odlučeni i neprijatelji kroz pomisli u zlim delima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "y xubij cˈa: Riyix ri yixcˈo pa Jerusalem, astapeˈ cˈa ya kˈij reˈ nikˈax ta chiwech achique ri niyaˈo uxlanibel cˈuˈx chiwe. Pero xa ewatajnek chiwech, y rumariˈ ma yixcowin ta nitzˈet. \t Govoreći: Kad bi i ti znao u ovaj tvoj dan šta je za mir tvoj! Ali je sad sakriveno od očiju tvojih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Reˈ ma can ta kˈalajsan pe chiquiwech ri winek ri xecˈojeˈ ojer ca. Xa cˈa ya re wacami xkˈalajsex ruma ri Lokˈolaj Espíritu chiquiwech ri lokˈolaj tak apóstoles riche (rixin) ri Cristo y chiquiwech ri profetas ri yekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios. \t Koja se u drugim naraštajima ne kaza sinovima čovečijim, kako se sad otkri svetim Njegovim apostolima i prorocima Duhom Svetim;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma icˈulun chic ri Ajaf Jesucristo, rumariˈ nicˈatzin chi ticˈuaj jun cˈaslen utz achiˈel ri rucˈamon chi nicˈuaj ruma xa can jun chic ibanon riqˈui Riyaˈ. \t Kako dakle primiste Hrista Isusa Gospoda onako živite u Njemu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri malcaniˈ tak ixokiˈ ri cˈa ye kˈopojiˈ na, ma titzˈibex ta ka quibiˈ chi yeˈilix cuma ri kachˈalal. Ruma riyeˈ yecowin niquibij chi ma xquecˈuleˈ ta chic y niquijech quiˈ chubanic ri rusamaj ri Cristo. Pero xa cˈa jubaˈ tiquibij queriˈ, ya xa niquimalij ca ri samaj ruma niquirayij chi yecˈuleˈ chic jun bey. \t A mladih udovica prodji se; jer kad pobesne protiv Hrista, hoće da se udaju,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can queriˈ chukaˈ riyoj. Ri kánima nikˈaxo y nijilo. Can sibilaj cˈa nikajoˈ chi napon yan ta chanin ri kˈij tek xtikˈalajin chi ri Dios xuben chake chi xoj‑oc ralcˈual, y tek xtijalatej el ri kachˈacul. Ketaman chi queriˈ xtiban chake, ruma ri Dios ruyaˈon chic ri Lokˈolaj Espíritu pa tak kánima y yareˈ ri nabey utzil ri xuyaˈ chake. \t A ne samo ona, nego i mi koji novinu duha imamo, i mi sami u sebi uzdišemo čekajući posinjenje i izbavljenje telu svom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pa rucaˈn kˈij, ri chiriˈ pa tinamit Jerusalem, can ye sibilaj cˈa ye qˈuiy winek yecˈo. Quinojel cˈa riˈ ye aponak chiriˈ ruma ri nimakˈij. Y tek xquicˈaxaj cˈa chi benak apo ri Jesús, \t A sutradan, mnogi od naroda koji beše došao na praznik, čuvši da Isus ide u Jerusalim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ riyaˈ xucˈutuj cˈa chique: Tek xinimaj, ¿la xka cˈa pe ri Lokˈolaj Espíritu pan iwiˈ? xchaˈ chique. Y ri kachˈalal riˈ xquibij chare: Ni xa ta kacˈaxan chi cˈo Lokˈolaj Espíritu, xechaˈ. \t Reče im: Jeste li primili Duha Svetog kad ste verovali? A oni mu rekoše: Nismo ni čuli da ima Duh Sveti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ri Pedro can cˈa nichˈo na apo riqˈui ri Jesús, yacˈariˈ tek cˈo jun sutzˈ sibilaj sek ri xka pe pa quiwiˈ y xerucuch. Y chupan cˈa ri sutzˈ riˈ cˈo jun chˈabel xquicˈaxaj ri xubij: Yareˈ ri Nucˈajol y can sibilaj nwajoˈ y nucukuban nucˈuˈx riqˈui. Can ya cˈa Riyaˈ tiwacˈaxaj, xchaˈ ri chˈabel riˈ. \t Dok on još govoraše, gle, oblak sjajan zakloni ih; i gle, glas iz oblaka govoreći: Ovo je Sin moj ljubazni, koji je po mojoj volji; Njega poslušajte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pa ruqˈuexel chi que ta riˈ xiben, xa xeˈitelelaˈ ri ruwachbel ri rachoch ri dios Moloc, ri ruwachbel ri chˈumil, ri i‑dios Renfán rubiˈ. Y ri wachbel riˈ xa ikˈaˈ riyix xebano ka, riche (rixin) chi xiyaˈ quikˈij. Rumacˈariˈ riyin, xtinben chiwe chi yixbecˈojeˈ cˈa quelaˈ más nej chrij el ri Babilonia, xchaˈ ri Dios. \t I primiste čador Molohov, i zvezdu boga svog Remfana, kipove koje načiniste da im se molite; i preseliću vas dalje od Vavilona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wi can ya ri Dios ri xyaˈo pe ri Lokˈolaj Espíritu pa quiwiˈ ri winek riˈ, achiˈel xuben chukaˈ chake riyoj ri kaniman ri Ajaf Jesucristo, ¿achique ta cˈa nubanic riyin chi nkˈet ruwech ri rusamaj ri Dios? \t Kad im dakle Bog dade jednak dar kao i nama koji verujemo Gospoda svog Isusa Hrista; ja ko bejah da bi mogao zabraniti Bogu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa: Rumariˈ xinbij chiwe chi majun winek ri nicowin ta nipe wuqˈui, wi ma yaˈon ta pe chare ruma ri Tataˈixel chi nucukubaˈ rucˈuˈx wuqˈui. \t I reče: Zato vam rekoh da niko ne može doći k meni ako mu ne bude dano od Oca mog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wachˈalal, astapeˈ xa jun cˈambel tzij riche (rixin) re ruwachˈulef re xtinbij chiwe, tiwacˈaxaj na peˈ: Tek cˈo jun winek ri xuben jun trato riqˈui jun chic winek, y tek quichojmirisan chic ri trato riˈ, majun chic cˈa nicowin niyojo. Ni majun cˈa chukaˈ ri nicowin nuyaˈ ta chic más ruwiˈ. \t Braćo, po čoveku govorim, niko čovečiji potvrdjen zavet ne odbacuje niti mu šta domeće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ye tzˈuyul chic cˈa apo pa mesa, ri Jesús xucˈom apo ri caxlan wey y tek rucˈutun chic ri rubendición ri Dios pa ruwiˈ, xuwechˈelaˈ cˈa ri caxlan wey y xuyaˈ chique. \t I kad sedjaše s njima za trpezom, uze hleb i blagoslovivši prelomi ga i dade im."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wi ta yinitzˈet riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol chi yitzolin chilaˈ riqˈui ri Dios ri acuchi (achique) yin petenak wi, ¿la ma yininimaj ta cami? \t A kad vidite Sina čovečijeg da odlazi gore gde je pre bio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chique: ¿Riyix nichˈob chi ri achiˈaˈ aj Galilea riˈ, queriˈ xquicˈulwachij ruma más cˈo quimac que chiquiwech ri nicˈaj chic aj Galilea? \t I odgovarajući Isus reče im: Mislite li da su ti Galilejci bili najgrešniji od svih Galilejaca, jer tako postradaše?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri runakˈ tak awech can yecˈatzin cˈa chawe, achiˈel nicˈatzin jun kˈakˈ riche (rixin) sakil. Y wi ri runakˈ tak awech ye utz, riyit yitcˈo pa jun sakil. \t Sveća je telu oko. Ako dakle bude oko tvoje zdravo, sve će telo tvoje svetlo biti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xeˈapon cˈa chuchiˈ ri jul, xquitzˈet cˈa chi ri abej tzˈapebel ruchiˈ ri jul, elesan chic el. \t Ali nadjoše kamen odvaljen od groba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Pablo y ri Silas xquitzijoj cˈa ri ruchˈabel ri Ajaf chare riyaˈ y chique chukaˈ quinojel ri yecˈo pa rachoch ri chajinel riˈ. \t I kazaše mu reč Gospodnju, i svima koji su u domu njegovom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xa ruma cˈa ri queriˈ yequibanalaˈ ri winek ri ma niquinimaj ta rutzij ri Dios, rumariˈ tek nipe royowal ri Dios pa quiwiˈ. \t Za koje ide gnev Božji na sinove protivljenja;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri winek cˈa ri niniman ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic y nuben chukaˈ bautizar riˈ, xticolotej cˈa. Yacˈa ri winek ri xa ma niniman ta, can xtitak cˈa pa rucˈayewal. \t Koji uzveruje i pokrsti se, spašće se; a ko ne veruje osudiće se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chiriˈ pa Judea xcˈojeˈ cˈa jun sacerdote ri xubiniˈaj Zacarías, y riyaˈ xcˈojeˈ cˈa quiqˈui ri jumoc sacerdotes ri quibiniˈan chi ye riche (rixin) ri Abías. Y ri tiempo riˈ ya cˈa ri achi Herodes ri rey chiriˈ pa Judea. Ri rixjayil cˈa ri Zacarías, Elisabet rubiˈ. Ri Elisabet riˈ jun chique ri ye riy rumam ca ri nimalaj sacerdote ri xubiniˈaj Aarón. \t U vreme Iroda cara judejskog beše neki sveštenik od reda Avijinog, po imenu Zarija, i žena njegova od plemena Aronovog, po imenu Jelisaveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyoj cukul kacˈuˈx chi riyix ma xtiyaˈ ta ca ri Dios. Ruma ketaman chi yix kachibil chupan ri tijoj pokonal ri nikakˈaxaj ruma ri rusamaj ri Cristo, rumariˈ chi yix kachibil chukaˈ tek nicukubex kacˈuˈx riyoj. \t I nadanje naše tvrdo je za vas. Ako li se utešavamo, za vašu je utehu i spasenje, znajući da kao što ste zajedničari u našem stradanju tako i u utesi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma wi riyix xaxu (xaxe wi) ri winek ri yeˈajowan iwuche (iwixin) ri yeˈiwajoˈ, ¿la can cˈo ta cami rajel ruqˈuexel xticˈul? Ruma ri cˈutuy tak alcawal queriˈ chukaˈ niquiben; riyeˈ yecajoˈ xaxu (xaxe wi) ri yeˈajowan quiche (quixin). \t Jer ako ljubite one koji vas ljube, kakvu platu imate? Ne čine li to i carinici?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can nuraybel wi cˈa y cukul nucˈuˈx chi xtinyaˈ rukˈij ri Cristo, achiˈel ri nbanon pe. Y cukul nucˈuˈx chi ma xquiqˈuix ta y ma xtinxibij ta wiˈ. Wi yicˈaseˈ o yicom, ri nuraybel riyin ya ri nyaˈ rukˈij ri Cristo. \t Kao što čekam i nadam se da se ni u čemu neću postideti, nego da će se i sad kao svagda sa svakom slobodom Hristos veličati u telu mom, bilo životom ili smrću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Pedro xubij: Riyin ma jubaˈ xtinyaˈ ta kˈij chi can yit cˈa riyit yachˈajo re waken, xchaˈ. Y ri Jesús xubij cˈa chare: Wi man cˈa nayaˈ ta kˈij riche (rixin) chi nchˈej ri awaken, xa ma yit ta chic nudiscípulo cˈa riˈ, xchaˈ ri Jesús. \t Reče Mu Petar: Nikad Ti nećeš oprati moje noge. Isus mu odgovori: Ako te ne operem nemaš deo sa mnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús chanin xkˈax chuwech ri niquibilaˈ ri rudiscípulos, rumariˈ Riyaˈ xubij cˈa chique: ¿Achique cˈa ruma tek riyix ma yixtaneˈ ta ka chi tzij chrij re ixok reˈ? Xa tiyaˈ ca, ma tinek ta. Riyaˈ can jun utzilaj samaj cˈa ri xuben wuqˈui. \t A kad razume Isus, reče im: Šta smetate ženu? Ona učini dobro delo na meni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈa tek ri Saulo xapon pa tinamit Jerusalem, xrajoˈ cˈa chi xcˈojeˈ ka quiqˈui ri kachˈalal ri yecˈo chiriˈ. Pero riyeˈ ma xcajoˈ ta, ruma ma can ta cukul quicˈuˈx chi ri Saulo jalatajnek chic ri rucˈaslen y jun ri can runiman chic ri Jesús. \t A kad dodje Savle u Jerusalim, ogledaše da se pribije uz učenike; i svi ga se bojahu, jer ne verovahu da je učenik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma chupan ri rajawaren ri caj, can nibanatej cˈa achiˈel ri xuben jun rey, tek xrajoˈ cˈa xuchojmirisaj janipeˈ quicˈas chiquijujunal ri rumozos. \t Zato je carstvo nebesko kao čovek car koji namisli da se proračuna sa svojim slugama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri cˈo cˈa racˈaxabel, can tracˈaxaj cˈa ri xinbij, xchaˈ ri Jesús chique ri winek. \t Ako ko ima uši da čuje neka čuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wi cˈo jun kachˈalal achi ti riˈj chic ri nimacun, man cˈa tabij ta chare riqˈui cowilaj tak chˈabel. Xa tabij chare riqˈui utzilaj tak chˈabel. Tabanaˈ chare chi achiˈel ta xa can atataˈ. Y queriˈ chukaˈ tabanaˈ quiqˈui ri cˈa ye cˈajolaˈ na, tabanaˈ chique chi can ye achiˈel awachˈalal. \t Starca ne karaj, nego mu govori kao ocu; momcima kao braći;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ majun chic jun ri tucˈusan tzij pan iwiˈ ruma ri nitij o ri nikum. Majun chic cˈa tucˈusan tzij pan iwiˈ ruma ma nichajij ta ri kˈij tek nalex ri icˈ, y ri uxlanibel tak kˈij y nicˈaj chic nimakˈij. \t Da vas dakle niko ne osudjuje za jelo ili za piće, ili za kakav praznik, ili za mladine, ili za subote;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa riyix wi xa janiˈ na itzel nunaˈ ri iwánima chare jun chic winek ruma chi utz cˈo, y niwajoˈ chi can xu (xe) ta wi riyix ri cˈo utz nicˈom ca chare ronojel cosa; wi xa queriˈ niben, man cˈa tibij ta chi cˈo utzilaj naˈoj iwuqˈui. Ruma riqˈui jun ibanobal queriˈ, can nikˈalajin wi chi xa ma kitzij ta ri naˈoj ri cˈo iwuqˈui. \t Ako li imate gorku zavist i svadju u srcima svojim, ne hvalite se, ni lažite na istinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yecˈo ri can kˈanapuek xtiquicusaj el pa ruwiˈ ri rucimiento ri cˈo chic, riche (rixin) chi niquiben ri jay; yecˈo ri xtiquicusaj sakapuek; y yecˈo ri xquequicusaj abej ri sibilaj jotol rajel. Y yecˈo nicˈaj chic ri xquequicusaj cheˈ, patzˈen y kˈayis. \t Ako li ko zida na ovom temelju, zlato, srebro, drago kamenje, drva seno, slamu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús xucˈutuj cˈa chique ri rudiscípulos: ¿Janipeˈ caxlan wey cˈo iwuqˈui? xchaˈ chique. Y riyeˈ xquibij: Riyoj xaxu (xaxe wi) wukuˈ caxlan wey y caˈiˈ oxiˈ tak car cˈo kiqˈui, xechaˈ chare. \t I reče im Isus: Koliko hlebova imate? A oni rekoše: Sedam, i malo ribice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xabachique cˈa winek ri nacˈaxan re chˈabel re xinbij ka, y xa ma nuben ta ri nbij chare, can junan cˈa riqˈui ri jun nacanic achi ri xuben jun rachoch pa ruwiˈ sanayiˈ. \t A svaki koji sluša ove moje reči a ne izvršuje ih, on će biti kao čovek lud koji sazida kuću svoju na pesku:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma Riyaˈ xubij chukaˈ chare ri Moisés: Achique winek ri nwajoˈ njoyowaj ruwech, can njoyowaj wi cˈa ruwech. Y achique winek ri nwajoˈ ntoˈ, can ntoˈ wi. Queriˈ xubij ri Dios chare. \t Jer Mojsiju govori: Koga ću pomilovati, pomilovaću, i na koga ću se smilovati, smilovaću se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "y nipe ri xsiqˈuin (xoyon) awuche (awixin) chupan ri cˈulanen riˈ, y nubij chawe: Tabanaˈ jun utzil tayaˈ ca re chˈaquet reˈ chare re jun re nusiqˈuin (woyon) chukaˈ. Y riyit xa xcaqˈuix ka tek xcabetzˈuyeˈ pa ruqˈuisbel tak chˈaquet. \t I da ne bi došao onaj koji je pozvao tebe i njega, i rekao ti: Podaj mesto ovome: i onda ćeš sa stidom sesti na niže mesto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma yecˈo chake riyoj ri ye aj pa Judea, yecˈo ye petenak ri pa Partia, ri pa Media, ri pan Elam, ri pa Mesopotamia, ri pa Capadocia, ri pa Ponto, ri pan Asia, \t Parćani, i Midjani, i Elamljani, i koji smo iz Mesopotamije, i iz Judeje i Kapadokije, i iz Ponta i Azije,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ma quetaman ta achique rubanic ri cˈaslen riche (rixin) uxlanibel cˈuˈx. \t I put mirni ne poznaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wacami, riyin wetaman chi riyix ri yin kˈaxnek chicojol chutzijoxic ri rajawaren ri Dios, can majun chic cˈa chiwe riyix ri xtitzˈeto chic el nuwech chuwech re ruwachˈulef. \t I evo sad znam da više nećete videti moje lice, vi svi po kojima prolazih propovedajući carstvo Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús xerusiqˈuij (xeroyoj) cˈa ri cablajuj rudiscípulos, y xuyaˈ uchukˈaˈ chique y xuyaˈ kˈatbel tzij pa quikˈaˈ riche (rixin) chi yecowin yequelesaj quinojel quiwech itzel tak espíritu, y riche (rixin) chukaˈ yequicˈachojsaj yawaˈiˈ. \t Sazvavši, pak, dvanaestoricu dade im silu i vlast nad svim djavolima, i da isceljuju od bolesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ nbij chiwe ruma xa xtoka achiˈel tika jun trampa. Queriˈ rubanic tek xtoka pa quiwiˈ quinojel ri winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef. \t Jer će doći kao zamka na sve koji žive po svoj zemlji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri ixok aj icˈ xutzuˈ chic jun bey ri Pedro, xuchop chic cˈa rubixic chique ri yecˈo chiriˈ: Re achi reˈ jun chique ri yecˈo riqˈui ri Jesús, xchaˈ. \t I opet, kad ga vide sluškinja, poče govoriti onima što stajahu onde: Ovaj je od njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yequibilaˈ cˈa: ¿La xa ma ya ta cami reˈ ri Jesús ri rucˈajol ri José? Xa ketaman cˈa quiwech ri ruteˈ rutataˈ. ¿Achique cˈa ruma nubij chi Riyaˈ kajnek pe chilaˈ chicaj? \t I govorahu: Nije li ovo Isus, sin Josifov, kome mi znamo oca i mater? Kako dakle on govori: Ja sidjoh s neba?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix can jabel iwetaman, ruma can iwacˈaxan ri tzij bin ca ojer. Ri tzij riˈ nubij: Jun achi ri cˈo rixjayil, man cˈa tucanoj ta jun chic ixok. Y jun ixok ri cˈo rachijil, man cˈa tucˈom ta ruwech jun chic achi. \t Čuli ste kako je kazano starima: Ne čini preljube."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma cˈa riyix can xcukeˈ icˈuˈx tek xichojmirisaj ri banatajnek, ruma chukaˈ riˈ riyoj xcukeˈ cˈa kacˈuˈx. Pero can más wi cˈa xojquicot tek xkatzˈet ri Tito chi sibilaj niquicot ránima tek xtzolin pe ri chiriˈ iwuqˈui riyix. Riyix can xiyaˈ cˈa pe ruchukˈaˈ ri ruˈespíritu. \t Zato se utešismo utehom vašom; a još se većma obradovasmo radosti Titovoj, jer vi svi umiriste duh njegov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri ángel Gabriel xtak riqˈui jun kˈopoj, ri María rubiˈ. Ri kˈopoj cˈa riˈ, cˈutun chic riche (rixin) chi nicˈuleˈ riqˈui jun cˈajol ri José rubiˈ. Y ri José riˈ jun chique ri ye riy rumam ca ri rey David. \t K devojci isprošenoj za muža, po imenu Josifa iz doma Davidovog; i devojci beše ime Marija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés, nubij: Can achiˈel cˈa ri nawajoˈ ka awiˈ riyit, can queriˈ chukaˈ queˈawajoˈ ri awucˈ awachˈalal. Queriˈ nubij ri tzˈibatal ca. Y wi naben cˈa re nubij re jun tzij reˈ, can xaben yan cˈa ronojel ri nubij chupan ri ley riˈ. \t Jer se sav zakon izvršuje u jednoj reči, to jest: Ljubi bližnjeg svog kao sebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chukaˈ ri jun achi ri Nicodemo rubiˈ, ri achi ri xapon riqˈui ri Jesús pa jun chakˈaˈ, xapon cˈa chupan ri hora riˈ, rucˈuan apo mirra xolon riqˈui nicˈaj chic quiwech akˈom ri jubul ruxlaˈ. Y rucˈuan cˈa apo achiˈel xa jun quintal ri akˈom riˈ. \t A dodje i Nikodim, koji pre dolazi Isusu noću, i donese pomešane smirne i aloja oko sto litara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tatzˈibaj cˈa ri xatzˈet, ri ntajin yebanatej chic, y chukaˈ ri xquebanatej re xtibe apo. \t Napiši dakle šta si video, i šta je, i šta će biti potom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix xaxu (xaxe wi) nitzˈet achique rubanic nitzuˈun ri winek pero ma nitzˈet ta cˈa achique ri cˈo pa ránima. Y wi cˈo cˈa jun ri nichˈobo ka chi riyaˈ can riche (rixin) wi ri Cristo, xa can queriˈ chukaˈ tuchˈoboˈ chikij riyoj, chi riyoj chukaˈ can yoj riche (rixin) wi ri Cristo. \t Gledate li na ono što vam je pred očima? Ako se ko uzda da je Hristov neka misli opet u sebi da kako je on Hristov tako smo i mi Hristovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyix teˈej tataˈaj, ma tiyec ta coyowal ri iwalcˈual. Ma utz ta cˈa ri niben wi nikˈax ruwiˈ niben chique, y rumariˈ nisech quicˈuˈx. \t Očevi! Ne razdražujte dece svoje, da ne gube volje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero yecˈo chukaˈ nicˈaj chic aj Israel ri can cˈo chi yeˈoc pa rajawaren ri caj, ri xa ma xqueˈoc ta, xa xqueˈelesex ca y xquecˈak chupan ri kˈekuˈm, ruma xa can ma xquicukubaˈ ta quicˈuˈx wuqˈui riyin. Y chiriˈ cˈa xqueˈokˈ wi y xtiquikachˈachˈej quey. \t A sinovi carstva izgnaće se u tamu najkrajnju; onde će biti plač i škrgut zuba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ronojel ri ruqˈuiytisan ri Dios, utz. Y rumariˈ ma tibix ta chi ma utz ta chi nitij. Pero nicˈatzin chi nimatioxix chare ri Dios. \t Jer je svako stvorenje Božije dobro i ništa nije na odmet kad se prima sa zahvalnošću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "ruma ri Kajaf Jesucristo xucˈut riˈ chinuwech, y xubij cˈa chuwe: Chanin catel el waweˈ pa Jerusalem, ruma ri winek ri yecˈo waweˈ ma xtiquinimaj ta ri xtakˈalajsaj chuwij riyin, xchaˈ chuwe. \t I videh Ga gde mi govori: Pohitaj te izadji iz Jerusalima, jer neće primiti svedočanstvo tvoje za mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chique cˈa ri ma xquecolotej ta, xa achiˈel ruxlaˈ jun cosa ri xa nicamisan. Yacˈa chique ri yecolotej, jun uxlaˈ riche (rixin) cˈaslen, ruma nuyaˈ quicˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Xa yacˈa riche (rixin) chi nibiyin rutzijol ri ruchˈabel ri Dios ma xabachique ta winek ri nibano ri samaj riˈ. \t Jednima dakle miris smrtni za smrt, a drugima miris životni za život. I za ovo ko je vredan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xquitzijoj cˈa ri ruchˈabel ri Dios chiriˈ pa tinamit Perge. Y cˈacˈariˈ xebe pa tinamit Atalia. \t I govorivši reč Gospodnju u Perzi sidjoše u Ataliju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús can xbe wi cˈa. Y can sibilaj ye qˈuiy cˈa winek ri xetzekeˈ el chrij. Y rumariˈ niquipitzˈilaˈ cˈa quiˈ chrij, ye benak. \t I podje s njim; i za Njim idjaše naroda mnogo i turkahu Ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix ibanon cˈa chare ri Jesús chi xa majun rejkalen can achiˈel niquiben ri nicˈaj aj banoy tak jay chare jun abej, ri ma xka ta chiquiwech chi xquicusaj. Pero ri Jesús riˈ xa ya Riyaˈ ri achiˈel ri abej ri ucusan chare ri xquina riche (rixin) ri jay, riche (rixin) chi ri jay riˈ ma nitzak ta. \t Ovo je kamen koji vi zidari odbaciste, a postade glava od ugla: i nema ni u jednom drugom spasenja;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri chiriˈ xban cˈa jun nimawaˈin, ruma xapon ri Jesús. Y ya cˈa ri Marta ri niniman nilin apo pa mesa. Y chukaˈ ri Lázaro tzˈuyul chiquicojol ri winek ri ye tzˈuyul apo pa mesa riqˈui ri Jesús. \t Onde Mu, pak, zgotoviše večeru, i Marta služaše, a i Lazar sedjaše s njim za trpezom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ ri tinamit caˈiˈ cˈa rubanon, ruma nicˈaj yecˈo quiqˈui ri israelitas ri ma quiniman ta, y ri nicˈaj chic yecˈo quiqˈui ri apóstoles. \t A mnoštvo gradsko razdeli se, i jedni behu s Jevrejima, a jedni s apostolima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chukaˈ yecˈo ye caˈiˈ alekˈomaˈ ri xequibajij chuwech cruz. Jun xcˈojeˈ pa rajquikˈaˈ ri Jesús y ri jun chic pa rajxocon. \t I s Njim raspeše dva hajduka, jednog s desne, a jednog s leve strane Njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesucristo xpe waweˈ chuwech re ruwachˈulef; riqˈui yaˈ xban wi bautizar; xcom chuwech ri cruz y xbiyin ri ruquiqˈuel. Ma xu (xe) ta wi xban bautizar, xa can xbiyin cˈa chukaˈ ri ruquiqˈuel. Y reˈ can ya ri Lokˈolaj Espíritu ri nikˈalajsan chkawech, ruma ri Lokˈolaj Espíritu can xu (xe) wi ri kitzij nubij. \t Ovo je Isus Hristos što dodje vodom i krvlju i Duhom, ne samo vodom nego vodom i krvlju; i Duh je koji svedoči, jer je Duh istina,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yentek ta cˈa el chi tak cachoch y xa majun niquitij el, ma utz ta. Ruma yecˈo nej ye petenak wi, y riqˈui jubaˈ yetzak pa tak bey ruma wayjal, xchaˈ chique. \t I ako ih otpustim gladne kućama njihovim, oslabiće na putu; jer su mnogi od njih došli izdaleka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can chrij wi cˈa Riyaˈ ye chˈonak wi ca quinojel ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca tek xquibij chi quinojel cˈa ri xqueniman riche (rixin) ri Cristo, can xtiquil cuybel mac pa rubiˈ Riyaˈ. Queriˈ quibin ca, xchaˈ ri Pedro. \t Za ovo svedoče svi proroci da će imenom Njegovim primiti oproštenje greha svi koji Ga veruju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can yacˈariˈ tek ri Jesús xban chare ruma ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) chi xbe pa jun desierto. \t I odmah Duh izvede Ga u pustinju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek riyeˈ can ta cˈo xcajoˈ chi xquichop ta el ri Jesús. Pero ma xquichop ta el ruma xa niquixibij quiˈ chiquiwech ri winek; ruma chiquiwech ri winek, ri Jesús can jun profeta ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios, y nubij chukaˈ chique ri xquebanatej ri chiquiwech apo. \t I gledahu da Ga uhvate, ali se pobojaše naroda, jer Ga držahu za proroka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can rucˈamon wi chi quereˈ nchˈob chiwij, ruma can ibanon utzil chuwe waweˈ pa cárcel, yin itoˈon chutzijoxic chique ri winek chi ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic can kitzij wi y can riqˈui ri Dios petenak wi. Y can junan cˈa kacˈulun ri rutzil ri Dios iwuqˈui, y rumariˈ can yixcˈo wi pa wánima. \t Kao što je pravo da ja ovo mislim za sve vas, jer vas imam u srcu u okovima svojim i u odgovoru i potvrdjivanju jevandjelja, kao sve zajedničare sa mnom u blagodati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y queriˈ chukaˈ ri ruchilaben ca ri Ajaf, chi ri yetzijon ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, ya cˈa samaj riˈ ri niquitzukbej quiˈ. \t Tako i Gospod zapovedi da oni koji jevandjelje propovedaju od jevandjelja žive."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri capitán man cˈa xrajoˈ ta chi xquiben queriˈ, riche (rixin) chi nicolotej ri Pablo. Xa xubij cˈa chi quinojel cˈa ri can yecowin yemuxan (yeˈatin), tiquicˈakaˈ el quiˈ y quebe nabey, riche (rixin) chi yebeˈel chuchiˈ yaˈ. \t Ali kapetan želeći sačuvati Pavla zabrani njihov dogovor, i zapovedi onima koji znahu plivati da iskoče najpre, i da izidju na zemlju;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ma titzˈuculaˈ ta chic tzij chicojol ka riyix. Ruma iyaˈon chic ca ri itzel cˈaslen ri xicˈuaj. \t Ne lažite jedan na drugog; svucite starog čoveka s delima njegovim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Cristo xaxu (xaxe wi) jun bey xuyaˈ riˈ pa camic, y riˈ nicˈatzin chi ronojel tiempo riche (rixin) chi nicuyutej quimac ri winek. Y tek xcˈastej el, xbetzˈuyeˈ pa rajquikˈaˈ ri Dios chilaˈ chicaj. \t A On prinesavši jedinu žrtvu za grehe sedi svagda s desne strane Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can yacˈariˈ tek achiˈel xjakatej ri runakˈ tak quiwech, y cˈacˈariˈ xquetamaj ruwech chi can ya wi ri Jesús ri cˈo quiqˈui. Ri Jesús xmalomoˈ el chiquiwech. \t Tada se njima otvoriše oči i poznaše Ga. I Njega nestade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Man cˈa tiwetzelaj ta jun chique re tak acˈalaˈ reˈ, ruma riyin nbij cˈa chiwe chi ri ángeles ri nichajin quiche (quixin) riyeˈ can quitzuliben apo ri Nataˈ chilaˈ chicaj. \t Gledajte da ne prezrete jednog od malih ovih; jer vam kažem da andjeli njihovi na nebesima jednako gledaju lice Oca mog nebeskog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y astapeˈ can ye qˈuiy cˈa ri yesiqˈuix (yeˈoyox), xa ma ye qˈuiy ta ri xquechatej riche (rixin) chi yeˈoc pa rajawaren ri Dios, xchaˈ ri Jesús. \t Jer su mnogi zvani, ali je malo izbranih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xabachique winek ri ma nrajoˈ ta nuben jun chique ri pixaˈ ri nubij chupan ri ley, astapeˈ jun pixaˈ ri achiˈel xa ma nim ta rejkalen y can queriˈ chukaˈ nucˈut chiquiwech ri winek, ri nibano cˈa queriˈ, ma nim ta oc rukˈij ri xticˈojeˈ pa rajawaren ri caj. Yacˈa ri winek ri can nuben wi ronojel ri pixaˈ ri nubij chupan ri ley y can queriˈ chukaˈ nucˈut chiquiwech ri winek, riyaˈ can nim cˈa rukˈij xticˈojeˈ pa rajawaren ri caj. \t Ako ko pokvari jednu od ovih najmanjih zapovesti i nauči tako ljude, najmanji nazvaće se u carstvu nebeskom; a ko izvrši i nauči, taj će se veliki nazvati u carstvu nebeskom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "xchaˈ chare. Yacˈa ri Jesús xubij chare ri itzel winek: Riyin ma nben ta ri narayij riyit. Ruma tzˈibatal ca chukaˈ chupan ri ruchˈabel ri Dios chi ma tatojtobej ta ri Awajaf Dios, xchaˈ ri Jesús. \t A Isus reče njemu: Ali i to stoji napisano: Nemoj kušati Gospoda Boga svog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ninatej chuwe ri toˈonic ri iyaˈon riyix riche (rixin) chi nitzijox ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. Chupan cˈa ri kˈij tek riyix xinimaj, can ya cˈa kˈij riˈ tek ichapon yin itoˈon pe. \t Što vi postadoste zajedničari u jevandjelju, od prvog dana i do danas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa jun cˈa ri Kajaf, xa jun cˈa ri kaniman, y xa jun chukaˈ bautismo banon chake konojel. \t Jedan Gospod, jedna vera, jedno krštenje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can achiˈel cˈa niban riqˈui ri itzel kˈayis chi yeˈelesex el y yeporox pa kˈakˈ, can quecˈariˈ chukaˈ xtibanatej pa ruqˈuisbel chare re tiempo re kachapon. \t Kao što se dakle kukolj sabira, i ognjem sažiže, tako će biti na kraju ovog veka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can ya wi cˈa reˈ nibanatej ri tzˈibatal ca ruma ri profeta Isaías, ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Y quecˈareˈ ri rutzˈiban ca riyaˈ: Riyix xtiwacˈaxaj y ma xtikˈax ta chiwech ri xtiwacˈaxaj. Riyix xtitzuˈ y xa ma xtiyaˈ ta cˈa pa cuenta ri nitzuˈ. \t I zbiva se na njima proroštvo Isaijino, koje govori: Ušima ćete čuti, i nećete razumeti; i očima ćete gledati, i nećete videti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿Achique nabij riyit? ¿La rucˈamon cami chi nikatoj ri alcawal ri nubij ri César ri cˈo chi nikatoj, o xa ma rucˈamon ta? xechaˈ chare ri Jesús. \t Treba li nam ćesaru davati harač, ili ne?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ ma caqˈuix ta chi nakˈalajsaj ri ruchˈabel ri Kajaf. Ni ma caqˈuix ta chukaˈ nabij chi awetaman nuwech riyin, astapeˈ riyin yin yaˈon pa cárcel ruma ri rubiˈ Riyaˈ. Y ma tapokonaj ta nakˈaxaj tijoj pokonal ruma natzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. Xa can tacochˈoˈ cˈa ronojel riqˈui ri uchukˈaˈ ri niyaˈox (nyaˈ) chawe ruma ri Dios. \t Ne postidi se, dakle, svedočanstva Gospoda našeg Isusa Hrista, ni mene sužnja Njegovog; nego postradaj s jevandjeljem Hristovim po sili Boga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús benak cˈa chuchiˈ ri choy Galilea, xerutzˈet cˈa ye caˈiˈ achiˈaˈ cachˈalal quiˈ. Ri caˈiˈ achiˈaˈ riˈ, ya ri Simón ri nibix chukaˈ Pedro chare, rachibilan ri Andrés ri rachˈalal. Riyeˈ can ye aj chapoy car wi, rumariˈ tek yetajin niquiqˈuek ka ri quiyaˈl chapabel car chupan ri choy. \t I idući pokraj mora galilejskog vide dva brata, Simona, koji se zove Petar, i Andriju brata njegovog, gde meću mreže u more, jer behu ribari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri xpe cˈa chuwech re ruwachˈulef xa can ya chukaˈ riˈ ri xtzolin chic el chilaˈ chicaj ri acuchi (achique) xbecˈojeˈ pa ruwiˈ ronojel. Queriˈ xuben riche (rixin) chi queriˈ can ronojel lugar cˈo wi y runojsan ronojel. \t Koji sidje to je Onaj koji i izidje više svih nebesa da ispuni sve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri winek niquicˈutuj cˈa chare ri achi riˈ: ¿Achique cˈa rubanic xban chawe, rumariˈ tek yatzuˈun chic re wacami? xechaˈ cˈa chare. \t Tada mu govorahu: Kako ti se otvoriše oči?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can yacˈariˈ tek ri María xubij: Yacˈareˈ yincˈo, yin jun rusamajel ri Ajaf. Can tibanatej cˈa achiˈel ri xabij chuwe, xchaˈ ri María chare ri ángel. Y ri ángel xel el chiriˈ riqˈui ri María, y xbe. \t A Marija reče: Evo sluškinje Gospodnje; neka mi bude po reči tvojoj. I andjeo otide od nje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿La ma awetaman ta cˈa chi riyin yicowin ncˈutuj chare ri Nataˈ chi yerutek ta pe más ye setenta y dos mil ángeles chinutoˈic? \t Ili misliš ti da ja ne mogu sad umoliti Oca svog da mi pošalje više od dvanaest legeona andjela?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri discípulos xquibij cˈa chare ri Jesús: Ajaf, waweˈ cˈo caˈiˈ espada, xechaˈ. Yacˈa ri Jesús xubij chique: Xa riqˈui cˈa riˈ, xchaˈ. \t A oni rekoše: Gospode! Evo ovde dva noža. A On im reče: Dosta je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri ijaˈtz ri xeka pa jun utzilaj ulef, nichˈo wi cˈa chrij ri ruchˈabel ri Dios ri nacˈaxex cuma ri winek, y ri winek riˈ can niquicˈul wi ka ri ruchˈabel ri Dios y ri quicˈaslen niwachin jabel. Can yewachin cˈa achiˈel niquiben ri ijaˈtz. Ruma yecˈo ijaˈtz ri niquiyaˈ a treinta quiwech, yecˈo ri niquiyaˈ a sesenta quiwech y yecˈo ri can jojun ciento quiwech niquiyaˈ. Quecˈariˈ nuben quicˈaslen ri winek ri niquicˈul ka ri ruchˈabel ri Dios pa tak cánima. \t A ono su što se na dobroj zemlji seje koji slušaju reč i primaju, i donose rod po trideset i po šezdeset i po sto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri ojer tak katiˈt kamamaˈ, tek xekˈax chupan ri jun desierto, ya cˈa ri caxlan wey ri xubiniˈaj maná ri xuyaˈ ri Moisés chique riche (rixin) chi xquitij. Can achiˈel wi cˈa ri nubij ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca. Chiriˈ nubij: Caxlan wey cˈa ri petenak chilaˈ chicaj ri xuyaˈ chique riche (rixin) chi xquitij. \t Očevi naši jedoše manu u pustinji, kao što je napisano: Hleb s neba dade im da jedu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma can ye qˈuiy ri xquepe y xtiquibilaˈ: Yin cˈa riyin ri Cristo, xquechaˈ. Y sibilaj ye qˈuiy ri xquekˈolotej pa quikˈaˈ. \t Jer će mnogi doći u moje ime govoreći: Ja sam; i mnoge će prevariti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi cˈo jun xtibin pe chiwe chi achique ruma yixtajin niquir ri ti alaj bur, tibij cˈa ca chare chi nicˈatzin chare ri Ajaf, pero chanin xtorutzolij ca, quixchaˈ ca chare, xeˈucheˈex el ruma ri Jesús. \t I ako vam ko reče: Šta to činite? Kažite: Treba Gospodu; i odmah će ga poslati ovamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿Y achique xubij ri Dios chare ri Elías? Ri Dios xubij: Ma ayon ta yitcˈo wuqˈui. Cˈa yecˈo na wukuˈ mil ri yecˈo wuqˈui, ri majun bey ye xucul ta chuwech ruwachbel ri Baal riche (rixin) chi niquiyaˈ rukˈij. Queriˈ xubij ri Dios chare ri Elías. \t A šta mu govori Božji odgovor? Ostavih sebi sedam hiljada ljudi koji ne prikloniše kolena pred Vaalom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri ye ruˈapóstoles ri Jesús tek xetzolin pe chubanic ri rusamaj ri Dios, can xquimol apo quiˈ riqˈui ri Jesús y xquitzijolaˈ cˈa chare ronojel ri xquibanalaˈ y ronojel ri tijonic ri xquiyalaˈ chique ri winek. \t I skupiše se apostoli k Isusu, i javiše Mu sve i šta učiniše i šta ljude naučiše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma cˈa jun achi tek xpe ri camic chuwech re ruwachˈulef, y riˈ ya ri Adán. Y konojel cˈo cˈa ri camic pa kawiˈ. Queriˈ chukaˈ, ruma jun achi tek xquecˈastej el ri caminakiˈ. Y ri jun achi riˈ ya ri Cristo. \t Jer budući da kroz čoveka bi smrt, kroz čoveka i vaskrsenje mrtvih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyit nu‑Dios, can man cˈa xquinayaˈ ta ca chiquicojol ri caminakiˈ, ni man cˈa chukaˈ xtayaˈ ta kˈij chi ri nuchˈacul riyin, ri Lokˈolaj Acˈajol, nikˈey ka. \t Jer nećeš ostaviti dušu moju u paklu, niti ćeš dati da Svetac Tvoj vidi truljenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri achiˈaˈ fariseos y ri aj tzˈibaˈ xexebexot (xexebeloj) apo chrij ri Jesús. Y niquibilaˈ cˈa: Re Jesús can junan ruwech quiqˈui ri xa ye aj maquiˈ. Ruma ma xu (xe) ta wi chi jabel quicˈulic nuben, xa can niwaˈ chukaˈ quiqˈui, yechaˈ cˈa. \t I vikahu na Njega fariseji i književnici govoreći: Ovaj prima grešnike i jede s njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y pa ruwiˈ cˈa ri cruz cˈo cˈa jun tzij tzˈiban chuwech jun tzˈalan. Ri tzij cˈa riˈ tzˈibatal el pan oxiˈ chˈabel. Tzˈiban pa quichˈabel ri aj Grecia, pa quichˈabel ri aj Roma y pa quichˈabel ri israelitas. Y ri tzij riˈ nubij cˈa: YAREˈ RI QUI‑REY RI ISRAELITAS. \t A beše nad Njim i natpis napisan slovima grčkim i latinskim i jevrejskim: Ovo je car judejski."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Ajaf Dios, cˈo wuqˈui riyin, ruma can xiruchaˈ wi pe riche (rixin) chi ntzijoj chique ri pobres ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. Xirutek pe chukaˈ riche (rixin) chi yenwakˈomaj ri winek ri nikˈaxo cánima pa rukˈaˈ ri mac. Xirutek pe ri Dios riche (rixin) chi nbij chique ri winek ri ye ximil pa rukˈaˈ ri mac, chi cˈo modo yecolotej pa rukˈaˈ. Xitak pe chukaˈ riche (rixin) chi nben chique ri winek ri ye moyiˈ chi yetzuˈun. Y ri Dios xirutek pe chukaˈ riche (rixin) chi yencol ri winek ri sibilaj niquitij pokon pa quikˈaˈ nicˈaj chic. \t Duh je Gospodnji na meni; zato me pomaza da javim jevandjelje siromasima; posla me da iscelim skrušene u srcu; da propovedim zarobljenima da će se otpustiti, i slepima da će progledati; da otpustim sužnje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri achiˈaˈ fariseos xa niquibij cˈa chrij ri Jesús: Laˈ xa ya ri cajawalul ri itzel tak espíritu ri niyaˈo uchukˈaˈ chare, rumariˈ tek nicowin yerelesaj itzel tak espíritu, yechaˈ. \t A fariseji govorahu: Pomoću kneza djavolskog izgoni djavole."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y jun cˈa chique ri ye rudiscípulos xusoc jun rumozo ri nimalaj sacerdote. Can xuchoy ruxquin. Y ri ruxquin ri xuchoy ya ri cˈo pa rajquikˈaˈ. \t I udari jedan od njih slugu poglavara svešteničkog, i odseče mu desno uho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿La más ta cˈa cˈo akˈij riyit que chuwech ri katataˈ Abraham? Riyaˈ xa xcom, y queriˈ chukaˈ ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, xecom. ¿Achique ta cˈa abanic nabij riyit? \t Eda li si ti veći od oca našeg Avraama, koji umre? I proroci pomreše: ko se ti sam gradiš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yecˈo chukaˈ ixokiˈ ruma chi can quicukuban quicˈuˈx riqˈui ri Dios, rumariˈ xecˈasox ri quicaminak ruma ri Dios. Pero yecˈo chukaˈ nicˈaj chic winek, ruma chi can quicukuban quicˈuˈx riqˈui ri Dios, rumariˈ xeyaˈox (xeyaˈ) pa tijoj pokonal. Pero ma xquipokonaj ta xeˈapon pa camic, ruma quetaman chi xtibequilaˈ jun cˈaslen más utz. Ma xquiyaˈ ta ca ri Dios, riche (rixin) chi xquitoˈ ta quiˈ chuwech ri camic. \t Žene primiše svoje mrtve iz vaskrsenja; a drugi biše pobijeni, ne primivši izbavljenje, da dobiju bolje vaskrsenje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y quinojel cˈa ri ángeles ye paˈel quisutin quiˈ chrij ri lokˈolaj chˈaquet, y quisutin quiˈ chiquij ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri can cˈo quikˈij y ri ye cajiˈ ri cˈo qˈuiy runakˈ tak quiwech. Y riche (rixin) cˈa chi niquiyaˈ rukˈij ri Dios, can xexuqueˈ xemajeˈ ka chuwech. \t I svi andjeli stajahu oko prestola i starešine i četiri životinje, i padoše na lice pred prestolom, i pokloniše se Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, nubij: Wi cˈo jun ri nrajoˈ nunimirisaj riˈ, más utz chi ya ri Ajaf tunimirisaj rukˈij. Queriˈ nubij ri tzˈibatal ca. \t Da (kao što se piše) ko se hvali, Gospodom da se hvali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿Achique ruma tek riyix nibij chi achiˈel xa majun ikˈij nbanon chiwe que chiquiwech ri nicˈaj chic iglesias ri yecˈo pa nicˈaj chic tinamit? ¿O xa ruma chi majun xincˈutuj ta chiwe riche (rixin) chi ntzukbej wiˈ rumariˈ tek queriˈ nibij? Wi xa rumariˈ, ticuyuˈ cˈa jubaˈ numac ruma ri nbanon chiwe. \t Jer šta je u čemu ste manji od ostalih crkava, osim samo što vam ja sam ne dosadih? Bacite na mene ovu krivicu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek riyaˈ xutzˈet chi ri Jesús nikˈax el queriˈ. Riyaˈ xubij: Titzuˈ, ya achi laˈ, ri achiˈel Alaj Carneˈl ri takon pe ruma ri Dios. \t I videvši Isusa gde ide, reče: Gle, jagnje Božije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ xequitoj nicˈaj winek riche (rixin) chi queriˈ tiquibij chi xquicˈaxaj chi ri Esteban itzel xchˈo chrij ri ley riche (rixin) ri Moisés y chrij chukaˈ ri Dios. \t Tada podgovoriše ljude te kazaše: Čusmo ga gde huli na Mojsija i na Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Cˈacˈariˈ tek xerutek el pa tinamit Belén y xubij el chique: Quixbiyin cˈa chilaˈ y ticanoj ri acˈal, y tek iwilon chic ca, noˈibij ca chuwe, riche (rixin) chi riyin yibe chukaˈ chuyaˈic rukˈij. \t I poslavši ih u Vitlejem, reče: Idite i raspitajte dobro za dete, pa kad ga nadjete, javite mi, da i ja idem da mu se poklonim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri kachˈalal ri yechˈo pa nicˈaj chic chˈabel ri ma ye quichˈabel ta, ma quiqˈui ta cˈa winek yechˈo wi, can riqˈui cˈa ri Dios yechˈo wi. Queriˈ nbij chiwe ruma chi ri yeˈacˈaxan quiche (quixin) xa ma nikˈax ta chiquiwech ri niquibij. Ruma can ya wi ri Lokˈolaj Espíritu ri niyaˈo ri chˈabel chique ri niquibij, chˈabel ri xa ewatel chkawech riyoj ri yoj winek. \t Jer koji govori jezike, ne govori ljudima nego Bogu: jer niko ne sluša, a on duhom govori tajne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xtapon na wi jun kˈij tek xtinben jun cˈacˈacˈ trato quiqˈui ri winek, y ri trato riˈ quecˈareˈ rubanic: Xtintzˈibaj ri nuley pa tak cánima, y chukaˈ xtinyaˈ pa tak quichˈobonic, nichaˈ ri Ajaf. \t Ovo je zavet koji ću načiniti s njima posle onih dana, govori Gospod: Daću zakone svoje u srca njihova, i u mislima njihovim napisaću ih;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Pedro xel cˈa el y xuchop jun nimalaj okˈej. \t I izišavši napolje plaka gorko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri José ya cˈa riˈ ri nuchˈob pa ránima. Y pa rachicˈ xucˈut cˈa riˈ jun ángel riche (rixin) ri Ajaf chuwech, y xbix chare ruma ri ángel riˈ: Riyit José, ri yit jun chique ri ye ralcˈual ca ri rey David, man cˈa taxibij ta awiˈ chi yacˈuleˈ riqˈui ri María ri acˈutun chic riche (rixin) chi ntoc awixjayil. Wacami petenak chic alanic chrij ruma ya ri Lokˈolaj Espíritu xka pa ruwiˈ. \t No kad on tako pomisli, a to mu se javi u snu andjeo Gospodnji govoreći: Josife, sine Davidov! Ne boj se uzeti Marije žene svoje; jer ono što se u njoj začelo od Duha je Svetog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can iwuche (iwixin) cˈa riyix ri ye rutzujun (rusujun) ca ri Dios chupan ri ye tzˈibatal ca cuma ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ri ojer ca. Y can iwuche (iwixin) chukaˈ riyix ri xutzuj (xusuj) tek xuben ri jun trato quiqˈui ri ojer tak katiˈt kamamaˈ, tek xubij chare ri Abraham chi ruma jun riy rumam riyaˈ ri xtibecˈojeˈ na tek ri winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef xtiquicˈul cˈa utzil. \t Vi ste sinovi proroka i zaveta koji učini Bog s očevima vašim govoreći Avraamu: i u semenu tvom blagosloviće se svi narodi na zemlji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyit Timoteo, can tachajij cˈa ri tijonic ri yaˈon ca chawe. Ma queˈacˈul ta tzij ri xa ma riqˈui ta ri Dios ye petenak wi, ri xa majun utz nucˈom pe chawe. Ma queˈacˈul ta chukaˈ tzij ri xa itzel yechˈo chrij ri ruchˈabel ri Dios, tzij ri nibix chi nim etamabel quicˈamom pe, y xa ma kitzij ta chi queriˈ. \t O Timotije! Sačuvaj što ti je predano, kloni se poganih, praznih razgovora i prepiranja lažno nazvanog razuma,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chukaˈ ri chicop riˈ qˈuiy cˈa milagros ri majun bey ye tzˈeton ta ri yerubanalaˈ. Can nuben cˈa chi nika pe kˈakˈ chilaˈ chicaj riche (rixin) chi nika pa ruwiˈ ri ruwachˈulef. Y can chiquiwech cˈa ri winek nubanalaˈ wi queriˈ. \t I učini čudesa velika, i učini da i oganj silazi s neba na zemlju pred ljudima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri quimolon quiˈ pa jay ma xquinimaj ta ri xberubij ri Rode chique. Xa xquibij chare: Xa xachˈujer laˈ. Y ri ti kˈopoj riˈ nubij cˈa chi can ya wi ri Pedro ri xracˈaxaj ca. Y riyeˈ xa xquibij chic chare: Riˈ xa ma ya ta ri Pedro ri xawacˈaxaj ca, riˈ ya ri ángel chajiy riche (rixin), xechaˈ chare. \t A oni joj rekoše: Jesi li ti luda? A ona potvrdjivaše da je tako. A oni govorahu: Andjeo je njegov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chi ye caˈiˈ xquiyaˈ chiquiwech chi niquicˈom ca jubaˈ chare ri rajel ri ulef, y ri nicˈaj chic xucˈuaj el ri Ananías riche (rixin) chi xberuyaˈ pa quikˈaˈ ri apóstoles. \t I sakri od novaca sa znanjem i žene svoje, i donesavši jedan deo metnu apostolima pred noge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can tiwacˈaxaj cˈa ri xtinbij chiwe, chi riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol can xquicamisex na wi, achiˈel ri tzˈibatal ca. Pero juyiˈ cˈa ruwech ri xquijacho el riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol. Ri achi ri xquijacho el, utz ta chi man ta xalex, xchaˈ ri Jesús. \t Sin čovečji dakle ide kao što je pisano za Njega; ali teško onom čoveku koji izda Sina čovečjeg; bolje bi mu bilo da se nije rodio onaj čovek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can yacˈariˈ tek ri Jesús riqˈui cˈa ruchukˈaˈ xurek ruchiˈ y xcom. \t A Isus povika glasno, i izdahnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ ntzˈibaj el re wuj reˈ chiwe, ya que ma jane yinapon ta iwuqˈui, riche (rixin) chi queriˈ ma nicˈatzin ta yichapon chiwe tek xquinapon iwuqˈui, ma rajawaxic ta ncusaj ri kˈatbel tzij ri ruyaˈon ri Ajaf pa nukˈaˈ riche (rixin) chi yichapon chiwe. Ri kˈatbel tzij riˈ can ruyaˈon ri Ajaf pa nukˈaˈ riche (rixin) chi yixintoˈ chi yixqˈuiy chupan ri icˈaslen riqˈui ri Dios, y ma riche (rixin) ta chi yixintzˈilaˈ. \t Zato, ne budući kod vas, pišem ovo da kad dodjem ne učinim bez štedjenja po vlasti koju mi je Gospod dao na popravljanje, a ne na raskopavanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chare ri ixok riˈ: Tanimaj cˈa re xtinbij chawe. Can xtoka wi cˈa jun kˈij tek quinojel ri winek ma ya ta chic pa ruwiˈ re juyuˈ reˈ, ni ma pa Jerusalem ta chukaˈ xtiquiyaˈ wi rukˈij ri Katataˈ Dios. \t Reče joj Isus: Ženo! Veruj mi da ide vreme kad se nećete moliti Ocu ni na ovoj gori ni u Jerusalimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tiwacˈaxaj na peˈ jun chic cˈambel tzij, xchaˈ ri Jesús chique ri winek: Xcˈojeˈ cˈa jun achi ri can tetataˈ chic, ri xutic cˈa ruwech ri rulef riqˈui uva y xuben coral chrij ri rulef. Xuben chukaˈ achiˈel jun ti pila pan ulef riche (rixin) chi niyitzˈ ri uva chupan, y xuben chukaˈ jun setesic tzˈak ri nej xujotobaˈ chicaj, y pa ruwiˈ riˈ xcˈojeˈ wi rachoch ri chajinel. Cˈacˈariˈ xuyaˈ ca pa kajic chique caˈiˈ oxiˈ mozos, y riyaˈ xbe nej. \t Drugu priču čujte: Beše čovek domaćin koji posadi vinograd, i ogradi ga plotom, i iskopa u njemu pivnicu, i načini kulu, i dade ga vinogradarima i otide."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ntzˈet cˈa chi ri etzelal cˈa cˈo na pan acˈaslen, y cˈa yit ruximon na, xchaˈ ri Pedro chare. \t Jer te vidim da si u gorkoj žuči i u svezi nepravde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ye aj Samaria riˈ xbequicˈutuj cˈa utzil chare ri Jesús chi ticˈojeˈ ka quiqˈui. Y Riyaˈ xcˈojeˈ cˈa ka caˈiˈ kˈij quiqˈui. \t Kad dodjoše, dakle, Samarjani k Njemu, moljahu Ga da bi ostao kod njih; i onde osta dva dana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Re tzij reˈ jun cˈambel naˈoj. Ruma re caˈiˈ ixokiˈ reˈ, ruqˈuexewach ri caˈiˈ tratos ri xuben ri Dios quiqˈui ri winek. Ruma ri Agar ri raj icˈ ri Abraham, ruqˈuexewach ri jun trato ri xban acuchi (achique) cˈo wi ri nimalaj juyuˈ Sinaí, ruma quinojel cˈa ri yeˈoc chupan ri trato riˈ, xa yeximeˈ chuxeˈ rutzij ri ley riche (rixin) ri Moisés. \t Koje znači drugo: jer su ovo dva zaveta: jedan dakle od gore sinajske, koja radja za robovanje, a to je Agar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Majun ri cˈo waweˈ chuwech ri ruwachˈulef ri utz nibij tataˈixel chare. Ruma xa jun ri Tataˈixel iwuche (iwixin) riyix ri cˈo chilaˈ chicaj. \t I ocem ne zovite nikoga na zemlji; jer je u vas jedan Otac koji je na nebesima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y rumariˈ tek riyoj xkachˈob cˈa chi utz yekachaˈ el ye caˈiˈ kachˈalal riche (rixin) chi yekatek el chiˈitzˈetic. Y re ye caˈiˈ reˈ yecachibilaj cˈa el ri Bernabé y ri Pablo ri sibilaj yekajoˈ. \t Zato nadjosmo za dobro mi jednodušno sabrani izbrane ljude poslati vama s ljubaznim našim Varnavom i Pavlom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿Achique ruma tek riyix ma xkˈax ta chiwech chi ma ruma ta chi majun caxlan wey icˈamom pe, tek xinbij chiwe chi can tichajij iwiˈ chuwech ri chˈom (levadura) quiche (quixin) ri fariseos y saduceos? xchaˈ ri Jesús. \t Kako ne razumete da vam ne rekoh za hlebove da se čuvate kvasca farisejskog i sadukejskog?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek cˈo jun chˈabel ri xpe chilaˈ chicaj y xubij: Yit cˈa riyit ri Nucˈajol y can sibilaj yatinwajoˈ, y can nucukuban wi nucˈuˈx awuqˈui, xchaˈ ri chˈabel riˈ. \t I glas dodje s neba: Ti si Sin moj ljubazni koji je po mojoj volji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri quimolon cˈa quiˈ ri chiriˈ xeˈokˈ, xquikˈetelaˈ y xquitzˈumaj (xquitzˈubaj) ruchiˈ chukaˈ ri Pablo. \t A sviju stade veliki plač i zagrlivši Pavla celivahu ga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi ri awachˈalal can ma nracˈaxaj ta riqˈui ri xibij riyix chare, cˈacˈariˈ riyit ri banon ri pokon chawe, tabij chique ri kachˈalal riche (rixin) ri iglesia. Y tek bin chic chare cuma ri kachˈalal y ma riqˈui wi riˈ ma nunimaj ta tzij, tibanaˈ cˈa chare achiˈel xa jun cˈutuy alcawal chi ma iwachibil ta chic. \t Ako li njih ne posluša, kaži crkvi; a ako li ne posluša ni crkvu, da ti bude kao neznabožac i carinik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can ma cataneˈ ta riche (rixin) chi natzijoj ri ruchˈabel ri Dios, chique ri yeˈajowan niquicˈaxaj y chique ri ma nicajoˈ ta chukaˈ. Tabij chique ri winek chi tiquikˈilaˈ quiˈ chi ma tiquiben ta chic achique ri xa ma utz ta. Tabij chique ri quicˈuan jun itzel cˈaslen, chi tiquijalaˈ quicˈaslen. Y queˈapixabaj quinojel riqˈui jun cochˈonic y riqˈui ri utzilaj tijonic. \t Propovedaj reč, nastoj u dobro vreme i u nevreme, pokaraj, zapreti, umoli sa svakim snošenjem i učenjem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chique: Riˈ jun chiwe riyix cablajuj, ri xtumuˈ pe ri rucaxlanway wuqˈui pa lek. \t A On odgovarajući reče im: Jedan od dvanaestorice koji umoči sa mnom u zdelu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can majun cˈa jun ri xcowin ta xbin apo ri xucˈutuj ri Jesús chique. Can ya cˈa kˈij riˈ tek can majun chic ri xbano cowil chi cˈo ta ri xucˈutuj apo chare ri Jesús. \t I niko Mu ne mogaše odgovoriti reči; niti smede ko od tog dana da Ga zapita više."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri rey xerutek chic el nicˈaj rumozos y xubij el chique: Tibij chique quinojel ri nyaˈon chic rutzijol chique chrij re jun nimakˈij reˈ, chi ronojel cˈo chic riche (rixin) chi nikaben ri waˈin. Ri achij tak nuwáquix y ri nicˈaj chic chicop ri xentiojirisaj riche (rixin) chi yecˈatzin chupan re kˈij reˈ, xecamisex yan y xechojmirisex yan riche (rixin) chi yetij. Can ronojel cˈa cˈo chic, quixchaˈ chique. Chi can quepe cˈa chupan re jun cˈulanen reˈ, xchaˈ el chique. \t Opet posla druge sluge govoreći: Kažite zvanicama: Evo sam obed svoj ugotovio, i junci moji i hranjenici poklani su, i sve je gotovo; dodjite na svadbu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Achiˈel xa ta ya ri ley ri tzˈibatal pa tak cánima, y ri cánima yariˈ ri nibin chique achique ri utz y achique ri ma utz ta. Y riyeˈ utz nunaˈ ri cánima tek ya ri utz niquiben y nikˈaxo ri cánima tek ya ri ma utz ta ri niquiben. Riyeˈ can quetaman, wi utz o ma utz ta ri niquiben. \t Oni dokazuju da je ono napisano u srcima njihovim što se čini po zakonu, budući da im savest svedoči, i misli medju sobom tuže se ili pravdaju)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri tzij riˈ, qˈuiy cˈa chique ri israelitas yetzˈeto ca, ruma ri acuchi (achique) ri xbajix wi ri Jesús chuwech ri cruz, xa can nakaj chare ri tinamit Jerusalem. Y ri tzij riˈ, can pan oxiˈ cˈa chˈabel ri tzˈiban wi el. Can tzˈiban cˈa pa quichˈabel ri israelitas, pa quichˈabel ri aj Grecia y pa quichˈabel chukaˈ ri winek aj Roma. \t I onaj natpis čitaše mnogi od Jevreja; jer mesto beše blizu grada gde razapeše Isusa; i beše napisano jevrejski, grčki, latinski."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ye cablajuj mil chique ri ye riy rumam ca ri Judá. Ye cablajuj mil chique ri ye riy rumam ca ri Rubén. Ye cablajuj mil chique ri ye riy rumam ca ri Gad. \t Od kolena Judinog dvanaest hiljada zapečaćenih; od kolena Ruvimovog dvanaest hiljada zapečaćenih; od kolena Gadovog dvanaest hiljada zapečaćenih;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri pa quichiˈ yeˈel pe tzij ri sibilaj ye itzel. Can achiˈel jun jul ri jakel ri cˈo caminek chupan, sibilaj itzel ruxlaˈ. Can yekˈolon riqˈui ri quichˈabel. Ri chˈabel ri niquibij xa nicamisan, achiˈel niquiben ri cumatz tek yechˈopon. \t Njihovo je grlo grob otvoren, jezicima svojim varaju, i jed je aspidin pod usnama njihovim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri José rachibilan ri María ri yaˈon chic chare riche (rixin) chi ntoc rixjayil, xebe cˈa pa Belén chutzˈibaxic quibiˈ. Y ri María xa nakaj chic cˈa ri alanic chrij. \t Da se prepiše s Marijom, isprošenom za njega ženom, koja beše trudna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y rumariˈ ri discípulos ri ye rachibil ri Tomás xquibij chare: Riyoj xkatzˈet ri Ajaf Jesús. Y ri Tomás xubij chique: Wi ma xtintzˈet ta ri socotajic ri xerucˈuaj ri rukˈaˈ cuma ri láwux, y ma xtinjuˈ ta ri ruwiˈ nukˈaˈ pa tak socotajic ri cˈo pa rukˈaˈ y chukaˈ wi ma xtinjuˈ ta ri nukˈaˈ pa rupox (rucˈalcˈaˈx) chupan ri socotajic ri xuben ri lanza, ma xtinimaj ta chi ya Riyaˈ, xchaˈ. \t A drugi mu učenici govorahu: Videsmo Gospoda. A on im reče: Dok ne vidim na rukama Njegovim rana od klina, i ne metnem prsta svog u rane od klina, i ne metnem ruke svoje u rebra Njegova, neću verovati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈo cˈa chukaˈ ri nwajoˈ nbij chiwe riyix ri ma yix israelitas ta: Yin jun apóstol ri takon pe chiwe riyix ri ma yix israelitas ta. Can nyaˈ wi cˈa rukˈij ri nusamaj. \t Jer vama govorim neznabošcima; jer, budući da sam ja apostol neznabožaca, hoću da hvalim svoju službu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri netzelan cˈa wuche (wixin) y ma nucˈul ta ri nuchˈabel pa ránima, pa ruqˈuisbel kˈij can xtikˈat na cˈa tzij pa ruwiˈ. Ri xtikˈato tzij pa ruwiˈ can ya ri chˈabel ri xenkˈalajsaj. \t Koji se odreče mene, i ne prima reči moje, ima sebi sudiju: reč koju ja govorih ona će mu suditi u poslednji dan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri ruchˈabel ri Dios can cˈo rucˈaslen, y cˈo ruchukˈaˈ. Can sibilaj qˈuiy ri nicowin nuben, que chuwech jun espada ri can pa caˈiˈ cˈo wi rey. Ruma ri ruchˈabel ri Dios napon cˈa pa ránima y pa ruˈespíritu ri winek y nunicˈoj ronojel ri nuchˈob y ri nurayij. Y napon cˈa chupan ri bak y ri acuchi (achique) quitunun wi quiˈ. Can más wi ruchukˈaˈ que chuwech ronojel espada ri can pa caˈiˈ cˈo wi rey. \t Jer je živa reč Božija, i jaka, i oštrija od svakog mača oštrog s obe strane, i prolazi tja do rastavljanja i duše i duha, i zglavaka i mozga, i sudi mislima i pomislima srca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri can xticuy cˈa rumac riyix, riyin chukaˈ queriˈ xtinben riqˈui. Ruma chinuwech riyin xa can xcuyutej yan cˈa rumac. Y ri rumac ri xincuy riyin, can iwuma cˈa riyix tek xincuy rumac. Ri mac ri xincuy riyin, ma xu (xe) ta cˈa chinuwech ka riyin, xa can chuwech cˈa ri Cristo chukaˈ. \t A kome vi šta oprostite onom opraštam i ja; jer ja ako šta kome oprostih, oprostih mu vas radi mesto Isusa Hrista,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Pablo chanin xubij apo chare ri Ananías: ¡Ri xtibano cˈa queriˈ chawe riyit ya ri Dios! ¡Riyit yit jun achi ri xa caˈiˈ apalej! Ruma can yit tzˈuyul cˈa pe chiriˈ riche (rixin) chi nakˈet tzij pa nuwiˈ, y chukaˈ nakˈaxaj pa nuwiˈ ronojel ri ley riche (rixin) ri Moisés nabij, ¿pero achique cˈa ruma tek riyit nabij chi quichˈay, y ri ley riche (rixin) ri Moisés ma que ta riˈ ri nubij? xchaˈ ri Pablo. \t Tada mu reče Pavle: Tebe će Bog biti, zide okrečeni! I ti sediš te mi sudiš po zakonu, a prestupajući zakon zapovedaš da me biju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri Jesús xubij cˈa chique ri achiˈaˈ fariseos: Astapeˈ chi xa yin cˈa riyin ri yikˈalajsan ka wiˈ, can kitzij wi cˈa ri nkˈalajsaj ka chuwij. Ruma riyin wetaman achique lugar yin petenak wi, y can chiriˈ cˈa chukaˈ xquitzolin wi. Yacˈa riyix ma iwetaman ta acuchi (achique) yipe wi, ni ma iwetaman ta cˈa chukaˈ acuchi (achique) xquibe wi. \t Isus odgovori i reče im: Ako ja svedočim sam za sebe istinito je svedočanstvo moje: jer znam otkuda dodjoh i kuda idem; a vi ne znate otkuda dolazim i kuda idem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ye benak pa bey yetzijon cˈa chrij ri xebanatej ri cabjir oxjir ca. \t A oni govorahu medju sobom o svima ovim dogadjajima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y nuben chukaˈ chake chi ri chilaˈ chicaj xtikacˈul jun kaherencia ri ma xtikˈey ta, ma xtitzˈilob ta, ni ma xtucˈulwachij ta achiˈel ri cotzˈiˈj ri xa nichakiˈj ka. Ri herencia riˈ can iwuche (iwixin) riyix tek yacon chilaˈ chicaj. \t Za nasledstvo nepropadljivo, koje neće istruhnuti ni uvenuti, sačuvano na nebesima za vas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y jun cˈa chique ri kachˈalal riˈ, Agabo rubiˈ. Y ruma ri Lokˈolaj Espíritu can xukˈalajsaj chuwech, rumariˈ tek xbepaˈeˈ pe chiquiwech ri kachˈalal, y can xubij cˈa chi xtipe na jun nimalaj wayjal pa ruwiˈ re ruwachˈulef; y ri nimalaj wayjal riˈ can xbanatej na wi pa rutiempo ri aj kˈatbel tzij Claudio César. \t I ustavši jedan od njih, po imenu Agav, objavi glad veliku koja htede biti po vasionom svetu; koji i bi za Klaudija ćesara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can nchˈobon wi cˈa chi yikˈax iwuqˈui riyix chiriˈ pa Corinto tek xquibe pa Macedonia, y tek yitzolin pe pa Macedonia, chiriˈ chic iwuqˈui riyix yibecˈojeˈ wi, y yix ta cˈa riyix ri yixyaˈo el chuwe ri rajawaxic chuwe chupan ri nubey riche (rixin) chi yibe pa Judea. Pero xa ma que ta riˈ xbanatej, xa ma xinapon ta chilaˈ iwuqˈui. \t I kroz vas da dodjem u Makedoniju, i opet iz Makedonije da dodjem k vama, i vi da me pratite u Judeju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri discípulos can quixibin quiˈ y xquicˈutulaˈ cˈa chiquiwech chrij ri Jesús: ¿Achique cˈa chi achi reˈ? Ruma ri cakˈikˈ y ri yaˈ xa can niquinimaj chukaˈ rutzij. \t I uplašiše se vrlo, i govorahu jedan drugom: Ko je Ovaj, dakle, da Ga i vetar i more slušaju?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa riyit Timoteo yit rusamajel ri Dios, ma taben ta queriˈ. Xa can tatijaˈ akˈij chi nacˈuaj jun cˈaslen choj. Can tabanaˈ ri nika chuwech ri Dios. Can tacukubaˈ acˈuˈx riqˈui ri Dios. Queˈawajoˈ quinojel. Cacochˈon. Y can chˈuchˈuj ta ri awánima. \t A ti, o čoveče Božiji! Beži od ovog, a idi za pravdom, pobožnosti, verom, ljubavi, trpljenjem, krotosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa riyoj ri cˈo ri Cristo pa tak kánima, cˈo kacˈaslen ri ma niqˈuis ta. Y can kitzij wi chi ruma ri mac tek yojcom el chuwech re ruwachˈulef, yacˈa riqˈui ri Cristo cˈo kacˈaslen, ruma yojtzˈetetej ruma ri Dios chi majun kamac. \t A ako je Hristos u vama, onda je telo mrtvo greha radi a duh živ pravde radi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma riyix can iwetaman chic cˈa chi sibilaj utz ránima ri Ajaf. \t Jer okusiste da je blag Gospod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "xchaˈ ri Cristo. Achiˈel ri xkabij yan ka, ri Cristo xubij chare ri Dios: Riyit man chic cˈa nawajoˈ ta chi yetzuj (yesuj) chicop y nicˈaj chic cosas chawe. Ri chicop ri yeporox chawech, y chukaˈ ri chicop ri yetzuj (yesuj) chawe ruma quimac ri winek, ri can achiˈel ri ye chilaben chupan ri ley ri yaˈon chare ri Moisés, ma xeka ta chawech, xchaˈ ri Cristo. \t I više kazavši: Priloga i prinosa i žrtava, i žrtava za grehe nisi hteo, niti su Ti bili ugodni, što se po zakonu prinose;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wachˈalal, ri rutzil ri Kajaf Jesucristo xticˈojeˈ ta cˈa pa tak iwánima chiˈiwonojel. Amén. \t Blagodat Gospoda našeg Isusa Hrista sa duhom vašim, braćo. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa can junan cˈa riqˈui ri chˈom (levadura) ri nberucˈamaˈ pe jun ixok y nuyaˈ ca chupan oxiˈ pajbel harina, y nuchˈomirisaj ronojel, xchaˈ ri Jesús. \t Ono je kao kvasac koji uzevši žena metnu u tri kopanje brašna, dok ne uskise sve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij chare ri tataˈaj: Wi riyit yacowin nacukubaˈ acˈuˈx wuqˈui chi yicowin ntoˈ ri acˈajol, can xtibanatej wi ri achiˈel nawajoˈ. Pero riˈ awuqˈui riyit cˈo wi, ruma jun winek ri can nucukubaˈ rucˈuˈx wuqˈui tek cˈo ri nucˈutuj, can nibanatej wi ri achique ri nrajoˈ, xchaˈ ri Jesús chare. \t A Isus reče mu: Ako možeš verovati: sve je moguće onome koji veruje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈacˈariˈ tek xerucˈuaj chrachoch riche (rixin) chi xerutzuk pe. Y riyaˈ y ri ye aj pa rachoch sibilaj cˈa xquicot ri cánima, ruma xquinimaj ri Dios. \t I uvedavši ih u svoj dom postavi trpezu, i radovaše se sa svim domom svojim što verova Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xequisiqˈuij (xecoyoj) chic cˈa apo ri Pedro y ri Juan, xquibij cˈa chique chi can ma quequitijoj ta chic ri winek, y ma tiquitzijoj ta chic ri Jesús chique ri winek. \t I dozvavši ih zapovediše im da ništa ne spominju niti da uče u ime Isusovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈa ri cˈutuy alcawal cˈanej cˈa xpaˈeˈ wi ca y xluqueˈ cˈa chiriˈ, riche (rixin) chi nuben orar, ruma chi chuwech riyaˈ can ma rucˈamon ta (takal ta chrij) chi nuyec ri runakˈ ruwech chicaj y riyaˈ nubajilaˈ cˈa ruwarucˈuˈx riqˈui ri rukˈaˈ, y nubij cˈa chare ri Dios: Tajoyowaj nuwech, ruma chi riyin yin jun aj mac chawech, xchaˈ. \t A carinik izdaleka stajaše, i ne htede ni očiju podignuti na nebo, nego bijaše prsi svoje govoreći: Bože! Milostiv budi meni grešnome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Man cˈa tiben ta achiˈel niquiben ri achiˈaˈ ye aj tzˈibaˈ. Ruma riyeˈ sibilaj nika chiquiwech niquicusaj tukutek tak tziek, riche (rixin) chi queriˈ nitzˈet chi can cˈo quikˈij. Sibilaj chukaˈ nika chiquiwech chi niyaˈox (nyaˈ) rutzil tak quiwech ri pa tak cˈaybel. Y ri pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, can ya cˈa ri nabey tak chˈaquet yequicanolaˈ, riche (rixin) chi queriˈ nibix chi riyeˈ cˈo quikˈij. Y can queriˈ chukaˈ yequibanalaˈ ri pa nimaˈk tak waˈin. \t Čuvajte se od književnika, koji hoće da idu u dugačkim haljinama, i traže da im se klanja po ulicama, i prvih mesta po zbornicama, i začelja na gozbama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y quinojel cˈa winek ri yeˈacˈaxan ri xbanatej quiqˈui ri Zacarías y ri Elisabet, niquiyec cˈa ka pa tak cánima ri nitzijox chique, y niquibij: ¿Achique cˈa rusamaj rucˈamom pe re acˈal reˈ? yechaˈ. Ruma nikˈalajin chi can cˈo wi ri Ajaf Dios riqˈui. \t I svi koji čuše metnuše u srce svoje govoreći: Šta će biti iz ovog deteta? I ruka Gospodnja beše sa njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri nisamej cˈa pa juyuˈ, ma tibe ta chic chrachoch chucˈamaric ri ruchaqueta. Xa choj chukaˈ queriˈ tanmej el. \t I koji bude u polju da se ne vrati natrag da uzme haljine svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ma tixibij ta iwiˈ chiquiwech ri xaxu (xaxe wi) oc ri chˈaculaj ri yecowin niquicamisaj, yacˈa ri iwánima ma yecowin ta niquicamisaj. Ri achoj chuwech ri rucˈamon chi nixibij wi iwiˈ, can chuwech ri jun ri nicowin nuyaˈ ri iwánima y ri ichˈacul chupan ri kˈakˈ ri majun bey nichuptej ta. \t I ne bojte se onih koji ubijaju telo, a dušu ne mogu ubiti; nego se bojte Onog koji može i dušu i telo pogubiti u paklu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wi cˈo jun kachˈalal ri majun ruchukˈaˈ y nunaˈ chi yawaˈ, riyin chukaˈ can queriˈ nnaˈ. Wi cˈo jun kachˈalal nitzak ca ruma jun chic, riyin can nnaˈ kˈaxon pa wánima ruma ri xban chare. \t Ko oslabi, i ja da ne oslabim? Ko se sablazni, i ja da se ne raspalim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa yacˈa chi cˈo jubaˈ yixtajin chubanic ri ma nika ta chinuwech, y riˈ ya ri ma ibin ta chare ri ixok Jezabel chi xa ma utz ta ri ntajin chucˈutic. Riyaˈ nubij chi can nukˈalajsaj ri ruchˈabel ri Dios, pero xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi yerukˈol ri nusamajel y nuben chique chi yeka pa mac. Can nubij cˈa chi tiquitijaˈ ri cosas ri tzujun (sujun) chic chiquiwech dios ri xa ye banon cuma winek y chi ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ ri xa ma quicˈulaj ta quiˈ tiquicanolaˈ quiˈ riche (rixin) chi yemacun. \t No imam na tebe malo, što dopuštaš ženi Jezavelji, koja govori da je proročica, da uči i da vara sluge moje da čine preljubu i da jedu žrtvu idolsku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xquepe cˈa winek quereˈ pa jotol, quereˈ pa xulan, quereˈ pa relebel kˈij y quereˈ pa rukajbel kˈij. Winek ri quicukuban quicˈuˈx wuqˈui. Y ri winek riˈ xquetzˈuyeˈ cˈa apo ri pa mesa chupan ri rajawaren ri Dios. \t I doći će od istoka i zapada i severa i juga i sešće za trpezu u carstvu Božijem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chique: Can kitzij cˈa nbij chiwe, chi xa ta yetaneˈ ka riyeˈ, ye ri abej xquebechˈo pe riche (rixin) chi niquiyaˈ nukˈij, xchaˈ chique ri fariseos. \t I odgovarajući reče im: Kažem vam: ako oni ućute, kamenje će povikati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ijaˈtz ri xka cojol tak kˈayis ri cˈo quiqˈuixal, can nichˈo wi cˈa chrij ri ruchˈabel ri Dios ri nacˈaxex ruma jun winek. Pero ri winek riˈ xa ya cˈa ri nrajoˈ re tiempo reˈ ri nuben y nikˈolotej cˈa pa rukˈaˈ ri beyomel riche (rixin) re ruwachˈulef, y rumariˈ xa nijikˈ cˈa ri ruchˈabel ri Dios ri cˈo riqˈui. Y can majun bey cˈa xtiwachin ta jabel ri ruchˈabel ri Dios pa rucˈaslen. \t A posejano u trnju to je koji sluša reč, no briga ovog sveta i prevara bogatstva zaguše reč, i bez roda ostane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Jix cˈa. Y tek xquixapon chic cˈa pa rachoch ri Dios, titzijoj chique ri winek ronojel ri chˈabel riche (rixin) ri cˈacˈacˈ cˈaslen ri nuyaˈ ri Jesucristo, xchaˈ ri ángel. \t Idite i stanite u crkvi te govorite narodu sve reči ovog života."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri kachˈalal Epafras ri cˈo wuqˈui waweˈ pa cárcel ruma ri rubiˈ ri Cristo Jesús, nutek el rutzil awech. \t Pozdravlja te Epafras koji je sa mnom sužanj u Hristu Isusu, Marko, Aristarh, Dimas, Luka, pomagači moji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri kech aj Israel ma xcajoˈ ta chi xinelesex ca, y rumariˈ riyin xincˈutuj cˈa chi ya ri César ri tikˈato tzij pa nuwiˈ, y ma ruma ta cˈa chi cˈo tzujunic (sujunic) ncˈamom pe chiquij ri nuwinak, ruma ta riˈ xincˈutuj queriˈ. Ma tichˈob ta queriˈ. \t Ali kad Judejci govorahu nasuprot, natera me nevolja da se ištem pred ćesara, ne kao da bih svoj narod imao šta tužiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri winek ri niwajin quichˈabel ri chicaj, xquibij cˈa chukaˈ: Tinimirisaj cˈa rubiˈ ri Dios, ruma ri Babilonia ntajin nicˈat pa kˈakˈ, y ri rusibil can nijoteˈ cˈa chicaj riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t I drugom rekoše: Aliluja! I dim njen izlažaše va vek veka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y quinojel cˈa ri can xquicˈaxaj ri nubij ri acˈal can xquimey, ruma chi ri nicˈutux pe chare cuma ri aj tzˈibaˈ, ri acˈal can jabel wi nicowin nubij apo chique. Riyaˈ can nikˈalajin wi chi ronojel jabel nikˈax chuwech y cˈo etamabel riqˈui. \t I svi koji Ga slušahu divljahu se Njegovom razumu i odgovorima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y rumariˈ tek ri Dios xiruchaˈ riyin riche (rixin) chi xinoc jun apóstol riche (rixin) chi ntzijoj ri ruchˈabel chique ri winek ri ma ye israelitas ta. Y ronojel re nbij wacami can kitzij wi. Ri Cristo can nutzˈet wi ri wánima chi can kitzij wi ri nbij y ma ntzˈuc ta tzij. Y ncˈut ri ruchˈabel chiquiwech ri winek ri ma ye israelitas ta, riche (rixin) chi ticukeˈ quicˈuˈx riqˈui ri Jesucristo y tiquetamaj ri kitzij. \t Za koje sam postavljen propovednik i apostol (istinu govorim u Hristu, ne lažem), učitelj neznabožaca, u veri i istini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y astapeˈ ri Cristo can Rucˈajol wi ri Dios, pero xretamaj xunimaj rutzij ri Dios, hasta chupan chukaˈ ri tijoj pokonal ri xukˈaxaj. \t Iako i beše Sin Božji, ali od onog što postrada nauči se poslušanju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri achi beyon xurek ruchiˈ y xubij cˈa chare ri Abraham: Nataˈ Abraham, tajoyowaj nuwech. Tabanaˈ cˈa jun utzil tatakaˈ pe ri Lázaro wuqˈui waweˈ, chi astapeˈ xaxu (xaxe wi) jubaˈ ruwiˈ rukˈaˈ tuxekˈebaˈ (tuchˈekebaˈ) pe, riche (rixin) chi noruyaˈ ca pa ruwiˈ wakˈ. Ruma nicˈat wánima chupan re kˈakˈ reˈ, xchaˈ. \t I povikavši reče: Oče Avraame! Smiluj se na me i pošlji mi Lazara neka umoči u vodu vrh od prsta svog, i da mi rashladi jezik; jer se mučim u ovom plamenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xerutzˈet cˈa chi ri rudiscípulos ye cosnek chic y ma yecowin ta niquiben chare ri jucuˈ chi nibiyin chiquiwech, ruma ri cakˈikˈ nupaxij riˈ chuwech ri jucuˈ y nutzolij cˈa. Y tek xa ruchapon cˈa pe rusekeric, ri Jesús petenak cˈa chraken pa ruwiˈ ri choy, y nrajoˈ cˈa nikˈax el chiquiwech. \t I vide ih gde se muče veslajući: jer im beše protivan vetar. I oko četvrte straže noćne dodje k njima idući po moru; i htede da ih mimoidje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can rajawaxic chi nitzijox na nabey ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic pa ronojel ruwachˈulef, cˈacˈariˈ xtoka ri ruqˈuisbel kˈij chare re ruwachˈulef. \t I u svim narodima treba da se najpre propovedi jevandjelje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique ri rudiscípulos: ¿Xkˈax chiwech ronojel re xinbij chiwe? xchaˈ chique. Y ri discípulos xquibij cˈa: Jaˈ (je) Ajaf, xkˈax chkawech, xechaˈ. \t Reče im Isus: Razumeste li ovo? Rekoše Mu: Da, Gospode."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈa chukaˈ riˈ tek cˈo jun trompeta ri can riqˈui ruchukˈaˈ xtikˈajan pe y riyin xquentek cˈa ri nuˈángeles chiquimolic ri ye nuchaˈon chic. Can xquequimol wi cˈa pe re quereˈ pa relebel kˈij y re quereˈ pa rukajbel kˈij, re quereˈ cˈa pa jotol y re quereˈ chukaˈ pa xulan. Can xquequimol wi cˈa pe, ronojel ri acuchi (achique) nitiquir wi pe ri jun ruchiˈ re caj, cˈa la jun chic ruchiˈ. \t I poslaće andjele svoje s velikim glasom trubnim; i sabraće izbrane Njegove od četiri vetra, od kraja do kraja nebesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ nbij chiwe ruma achiˈel can xixcom yan chuwech ri naˈoj riche (rixin) re ruwachˈulef, y ri icˈaslen can pa rukˈaˈ ri Cristo cˈo wi; Cristo ri xa jun chic rubanon riqˈui ri Dios. \t Jer umreste, i vaš je život sakriven s Hristom u Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xquitzˈet chi jotol pe jubaˈ cakˈikˈ quereˈ pa sur, riyeˈ xquichˈob chi utz yojbe cˈa ri pa Fenice. Tek xoj‑el cˈa el, xaxu (xaxe wi) cˈa ri ruchiˈ yaˈ riche (rixin) ri Creta yoj benak wi. \t I kad dunu jug, mišljahu da im se volja ispuni, i podignuvši jedra plovljahu pokraj Krita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈareˈ ri rox mul ri xquinapon chilaˈ iwuqˈui. Y tek yincˈo chic chilaˈ iwuqˈui, wi xa can cˈa yecˈo na ri ye kajnek pa mac, xa riqˈui ye caˈiˈ o ye oxiˈ ri junan xtiquibij chiquij chiquijujunal ri ye kajnek pa mac, chi can kitzij wi cˈo quimac quibanon, riqˈui riˈ xtikachojmirisaj ronojel ri quibanon chiquijujunal. \t Ovo treći put idem ka vama; u ustima dva ili tri svedoka ostaće svaka reč."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can niquichubalaˈ cˈa chukaˈ ri Jesús y niquelesalaˈ ri aj cˈo pa rajquikˈaˈ riche (rixin) chi niquikˈosij pa rujolon (ruwiˈ). \t I pljunuvši na Nj uzeše trsku i biše Ga po glavi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyoj can junan cukul kacˈuˈx riqˈui ri Dios, ruma can cˈo ri Espíritu riche (rixin) ri cukbel cˈuˈx kiqˈui achiˈel ri tzˈibatal ca, tek nubij: Riyin xinnimaj y rumariˈ tek ntzijoj ri nuniman, nichaˈ ri tzˈibatal ca, y quecˈariˈ nikaben riyoj wacami nikatzijoj ri kaniman. \t Imajući pak onaj isti duh vere kao što je napisano: verovah, zato govorih; mi verujemo, zato i govorimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xenwacˈaxaj cˈa chukaˈ quinojel ri ye ruqˈuiytisan ri Dios ri yecˈo chuwech ri caj, ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef, ri yecˈo chuxeˈ ri ruwachˈulef, y ri yecˈo chupan ri mar, niquibij cˈa: Ri tzˈuyul chupan ri lokˈolaj chˈaquet y ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl, can xtinimirisex ta cˈa rubiˈ, can xtiyaˈox (xtyaˈ) ta cˈa rukˈij y que ta chukaˈ riˈ ri rucˈojlen, y xtikˈalajin ta cˈa ri nimalaj ruchukˈaˈ riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, xechaˈ. \t I svako stvorenje, što je na nebu, i na zemlji, i pod zemljom, i što je na moru, i što je u njima, sve čuh gde govore: Onome što sedi na prestolu, i Jagnjetu blagoslov i čast i slava i država va vek veka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek kakˈaxan chic el ronojel ri mar ri cˈo chiquiwech ri Cilicia y ri Panfilia, xojapon cˈa pa tinamit Mira. Y ri Mira riˈ pa rucuenta ri ruwachˈulef Licia cˈo wi. \t I preplovivši pučinu kilikijsku i pamfilijsku dodjosmo u Miru likijsku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyin xintzˈet cˈa chukaˈ chi cˈo jun achiˈel mar ri achiˈel vidrio nitzuˈun, xolon cˈa riqˈui kˈakˈ. Y yecˈo cˈa ri ye paˈel pa ruwiˈ. Quinojel riˈ yecˈa ri ma xeka ta pa rukˈaˈ ri nabey chicop y ri ma xquiyaˈ ta rukˈij ri ruwachbel, ni ma xcajoˈ ta chi xyaˈox (xyaˈ) quetal chi ye riche (rixin) ri chicop riˈ ni ma xcajoˈ ta chukaˈ ri número riche (rixin) ri rubiˈ. Quinojel riˈ ye paˈel cˈa pa ruwiˈ ri mar riˈ, y ye quicˈualon arpa ri ye riche (rixin) ri Dios. \t I videh kao stakleno more smešano s ognjem, i one što pobediše zver i ikonu njenu, i žig njen, i broj imena njenog, gde stoje na moru staklenom i imaju gusle Božije;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesucristo xchˈo cˈa y xubij: Riyin xa yipe yan. Y can cˈo cˈa rutojbalil ncˈom pe chique quinojel. Y can achique cˈa rubanic ri yequibanalaˈ chiquijujunal, can queriˈ cˈa chukaˈ ri rutojbalil ri xtiquicˈul. \t I evo ću doći skoro, i plata moja sa mnom, da dam svakome po delima njegovim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin xixintek cˈa riche (rixin) chi xaxu (xaxe wi) chic nicˈol ruwech ri ticoˈn ri ma yix ta riyix ri yix samajiyon. Ruma ye nicˈaj chic cˈa samajelaˈ ye tiquiyon ca ri ticoˈn riˈ, y riyix xaxu (xaxe wi) chic ximol ruwech ri ticoˈn ri quisamajin riyeˈ, xchaˈ ri Jesús chique ri rudiscípulos. \t Ja vas poslah da žnjete gde se vi ne trudiste; drugi se trudiše, a vi u posao njihov udjoste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y rumariˈ xoka cˈa chinucˈuˈx ri tzij ri rubin ca ri Ajaf Jesús, chi ri Juan pa yaˈ xeruben wi bautizar ri winek. Yacˈa riyix riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu xquixban wi bautizar. Queriˈ rubin ca Riyaˈ. \t Onda se opomenuh reči Gospodnje kako govoraše: Jovan je krstio vodom, a vi ćete se krstiti Duhom Svetim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y quecˈariˈ quibanon ri winek chupan ri kˈij tek ri Cˈajolaxel ri xalex chicojol xtipe chic jun bey, sibilaj cˈa ye qˈuiy winek ri xa riqˈui ronojel ri cˈo quiqˈui benak wi ri cánima. \t Tako će biti i u onaj dan kad će se javiti Sin čovečiji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyeˈ xquibij cˈa chare ri Pedro: Jun capitán Cornelio rubiˈ yoj rutakon cˈa pe chiˈasiqˈuixic (chiˈawoyoxic). Y ri achi cˈa riˈ jun achi choj rucˈaslen, jun achi ri nuxibij riˈ chi nimacun chuwech ri Dios. Y quinojel ri winek israelitas sibilaj nicajoˈ, y jabel yechˈo chrij. Y cˈo cˈa jun lokˈolaj ángel ri xochˈo riqˈui ri Cornelio, y ri ángel riˈ xubij ca chare chi yarusiqˈuij (yaroyoj) riyit, riche (rixin) chi nracˈaxaj ri achique xtabij chare. Rumacˈariˈ xojpe chiˈasiqˈuixic (chiˈawoyoxic). Queriˈ xquibij ri achiˈaˈ ri ye takon el. \t A oni rekoše: Kornilije kapetan, čovek pravedan i bogobojazan, poznat kod svega naroda jevrejskog, primio je zapovest od andjela svetog da dozove tebe u svoj dom i da čuje reči od tebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Pilato can yacˈariˈ xbechˈo chic pe jun bey y xucˈutuj cˈa chique: ¿Y achique cˈa ri niwajoˈ chi nben chare re achi ri nibij chi i‑Rey riyix israelitas? xchaˈ chique. \t A Pilat opet odgovarajući reče im: A šta hoćete da činim s tim što ga zovete carem judejskim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma chi ri kitzij cˈaslen, más rejkalen que chuwech ri iway iwucˈyaˈ y ri ichˈacul chukaˈ can más rejkalen que chuwech ri itziak. \t Duša je pretežnija od jela i telo od odela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Qˈuiy cˈa rucˈayewal ri ye nkˈaxan pa tak bey chubanic ri rusamaj ri Dios. Ruma ri bey ri ye nkˈaxan yecˈo nimaˈk tak raken yaˈ, yecˈo alekˈomaˈ, yecˈo wech israelitas ri yeˈetzelan wuche (wixin) y queriˈ chukaˈ ri nicˈaj chic winek ri xa ma ye israelitas ta, nkˈaxan rucˈayewal pa tak tinamit, pa tak lugar ri acuchi (achique) majun winek yecˈo, queriˈ chukaˈ ncˈulwachin pa ruwiˈ ri mar y pa quikˈaˈ ri ma ye kitzij ta chi ye kachˈalal. Can qˈuiy wi cˈa ri nkˈaxan. \t Mnogo puta sam putovao, bio sam u strahu na vodama, u strahu od hajduka, u strahu od rodbine, u strahu od neznabožaca, u strahu u gradovima, u strahu u pustinji, u strahu na moru, u strahu medju lažnom braćom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "ruma xa can xu (xe wi) ri jun ti rumiˈal cˈo, y cˈo achiˈel xa cablajuj rujunaˈ y ya xa jubaˈ ma nicom ka. Y tek ri Jesús y ri ye benak riqˈui xquichop el bey riche (rixin) chi yebe chrachoch ri Jairo, sibilaj ye qˈuiy cˈa winek ri xetzekeˈ el chrij. Y rumariˈ niquipitzˈilaˈ cˈa quiˈ chrij, ye benak. \t Jer u njega beše jedinica kći od dvanaest godina, i ona umiraše. A kad idjaše Isus, turkaše Ga narod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "yariˈ ri banayon chuwe chi xinoc rusamajel ri Jesucristo, riche (rixin) chi ntzijoj chique ri winek ri ma ye israelitas ta ri lokˈolaj ruchˈabel ri Dios ri niyaˈo colotajic. Y queriˈ riyeˈ niquijech ri quicˈaslen chare ri Dios ruma ri nusamaj riyin. Riyeˈ can yeka wi chuwech ri Dios, ruma ri Lokˈolaj Espíritu nuchˈajchˈojsaj ri quicˈaslen. \t Da budem sluga Isusa Hrista u neznabošcima, da služim jevandjelju Božijem, da budu neznabošci prinos povoljan i osvećen Duhom Svetim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin ri Pablo can ye qˈuiy wi cˈa ri yetzijon chuwij y niquibij cˈa: Tek ri Pablo cˈo chkacojol sibilaj jabel, can nuchˈutinirisaj riˈ y riqˈui chˈuchˈujil nichˈo wi chake, yacˈa tek xa nej cˈo wi, ma nupokonaj ta chic nubij pe cowilaj tak chˈabel chake, yechaˈ. Pero riyin xa ma que ta riˈ nben. Riyin xa can riqˈui chˈuchˈujil ncˈutuj cˈa jun utzil chiwe y can nchˈutinirisaj wiˈ chucˈutuxic can achiˈel ri chˈuchˈujil riche (rixin) ri Cristo. \t A sam ja, Pavle, molim vas krotosti radi i tišine Hristove, koji sam pred vama ponižen prema vama, a kad nisam kod vas, slobodan sam prema vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y niquicamisaj yan cˈa ri Pablo. Pero xapon cˈa rutzijol riqˈui ri achi ri ucˈuey quiche (quixin) ri soldados ri can cˈo rukˈij achiˈel rukˈij jun coronel, chi ri winek riche (rixin) ri Jerusalem ye yacatajnek. \t A kad hteše da ga ubiju, dodje glas gore k vojvodi od čete da se pobuni sav Jerusalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Dios xubij cˈa chare ri Wajaf: Catzˈuyeˈ re pa wajquikˈaˈ, cˈa ya tek xquenyaˈ na pan akˈaˈ pan awaken ri yeˈetzelan awuche (awixin). \t Reče Gospod Gospodu mom: Sedi meni s desne strane, dok položim neprijatelje Tvoje podnožje nogama Tvojim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero yecˈo chic cˈa nicˈaj achiˈaˈ ri ye aj pa Chipre y ye aj pa Cirene ri xeˈapon pan Antioquía, y can ma xu (xe) ta wi cˈa chique ri winek israelitas xquitzijoj wi ri lokˈolaj ruchˈabel ri Ajaf Jesús ri niyaˈo colotajic, xa can xquitzijolaˈ cˈa chukaˈ chique ri winek ri yechˈo griego. \t A neki od njih behu Kiprani i Kirinci, koji ušavši u Antiohiju govorahu Grcima propovedajući jevandjelje o Gospodu Isusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri sakil y ri uchukˈaˈ ri ruyaˈon cˈa pe ri Dios chake, can jun nimalaj beyomel wi, pero ri kachˈacul ri kayacon wi ka ri beyomel riˈ xa ma nim ta rejkalen. Xa junan cˈa riqˈui jun ulef lek, ruma xa can yoj ulef wi, riche (rixin) chi nikˈalajin chi ri uchukˈaˈ ri cˈo kiqˈui, riqˈui ri Dios petenak wi y xa ma kiqˈui ta riyoj nipe wi, ruma ri uchukˈaˈ riˈ can sibilaj wi nim. \t Ali ovo blago imamo u zemljanim sudovima, da premnoštvo sile bude od Boga, a ne od nas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús xel pe chupan ri jucuˈ, xutzˈet cˈa chi sibilaj ye qˈuiy winek yecˈo chiriˈ coyoben apo. Riyaˈ xujoyowaj cˈa quiwech, ruma quibanon achiˈel cˈa ri carneˈl tek majun niyukˈun quiche (quixin), y xuchop cˈa nucˈut qˈuiy chiquiwech ri nicˈatzin chi niquetamaj chrij ri ruchˈabel ri Dios. \t I izašavši Isus vide narod mnogi, i sažali Mu se, jer behu kao ovce bez pastira; i poče ih učiti mnogo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyaˈ can sibilaj cˈa ninum chic, y can nurayij cˈa chi niwaˈ yan. Y yacˈa tek royoben cˈa chi nichojmirisex ri xtutij, ri Dios can yacˈariˈ tek xuben chare ri Pedro chi xuben achiˈel jun achicˈ. \t I ogladne, i htede da jede; a kad mu oni gotovljahu, dodje izvan sebe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xquichaˈ cˈa ca jun kˈij riche (rixin) chi queriˈ niquimol quiˈ, y ri Pablo xtubij cˈa ri achique nicajoˈ niquetamaj. Y tek xapon cˈa ri kˈij riˈ, sibilaj cˈa winek ri xbequimoloˈ quiˈ riqˈui ri Pablo, y riyaˈ xuchop cˈa rutzijoxic y rukˈalajsaxic ri rajawaren ri Dios chique. Xuchop cˈa nitzijon tek xel pe ri kˈij y xutanabaˈ cˈa ya tek xka ka ri kˈij, ruma riyaˈ xrajoˈ cˈa chi xkˈax ta chiquiwech chi ri Jesús yariˈ ri Cristo, achiˈel nubij ri tzˈibatal ca ruma ri Moisés y cuma ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. \t I odredivši mu dan dodjoše k njemu u gostionicu mnogi; kojima kazivaše svedočeći carstvo Božje i uveravajući ih za Isusa iz zakona Mojsijevog i iz proroka od jutra do samog mraka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xquicˈom cˈa pe ri ti alaj bur rachibilan ri ruteˈ, cˈacˈariˈ ri discípulos xquiyaˈ ri quitziak chiquij ri bur riche (rixin) chi ri Jesús xchˈoqueˈ el chrij. \t Dovedoše magaricu i magare, i metnuše na njih haljine svoje, i posadiše Ga na njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek xa can ya ri rey David tzˈibayon ca chupan ri wuj ri Salmos rubiˈ, tek xubij: Ri Dios xubij chare ri Wajaf: Catzˈuyeˈ re pa wajquikˈaˈ, \t Kad sam David govori u psaltiru: Reče Gospod Gospodu mom: sedi meni s desne strane,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyoj can ya ri kitzij nikatzijoj, y cˈo chukaˈ ri ruchukˈaˈ ri Dios kiqˈui. Can choj chukaˈ ri kacˈaslen ri kacˈuan, yacˈariˈ ri nitoˈo kiche (kixin) tek yecˈo yeyacatej pe chikij. Xabacuchi (xabachique) yebeyacatej wi pe, wi yepe pa kajquikˈaˈ o yepe pa kajxocon. \t U reči istine, u sili Božjoj, s oružjem pravde i nadesno i nalevo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri winek ri aj chiriˈ pa Malta xquitzˈet chi ri cumatz tzekel chrij rukˈaˈ ri Pablo, niquibilaˈ cˈa chiquiwech: La achi laˈ can nikˈalajin chi jun achi camisanel, ruma astapeˈ xcolotej pe chupan ri mar, ya cˈa la cumatz ri xticamisan el riche (rixin) wacami. Can cˈo cˈa chi nutoj na ri etzelal rubanon, yechaˈ cˈa ri winek riˈ. \t I kad videše divljaci zmiju gde visi o ruci njegovoj, govorahu jedan drugom: Jamačno je ovaj čovek krvnik, kog izbavljenog od mora sud Božji ne ostavi da živi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek riyeˈ xquicˈaxaj cˈa chi ri Jesús cˈastajnek chic pe y chi ri María Magdalena xutzˈet yan ca ruwech, xa ma xquinimaj ta. \t I oni čuvši da je živ i da Ga je ona videla ne verovaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿Achique chic cˈa nikabij chrij reˈ? Wi ya ri Dios ri yojtoˈo riyoj, ¿achique ta cˈa jun ri nicowin chikij? Majun. \t Šta ćemo, dakle, reći na ovo? Ako je Bog s nama, ko će na nas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ninatan cˈa ri caj riche (rixin) chi nuben jurar, can nunataj wi cˈa ronojel. Nunataj cˈa ri tzˈuyul wi ri Dios y can nunataj cˈa chukaˈ ri Dios ri tzˈuyul chiriˈ. \t I koji se kune nebom, kune se prestolom Božjim i Onim koji sedi na njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri ral ri Agar ma tzujun (sujun) ta pe ruma ri Dios. Xa xalex achiˈel yeˈalex xabachique acˈalaˈ. Y ri ral ri aj icˈ riˈ itzel xunaˈ chare ri Isaac. Y can queriˈ chukaˈ nicˈulwachitej wacami. Riyoj ri can yoj ralcˈual chic ri Dios ruma cˈo ri Lokˈolaj Espíritu kiqˈui, yojetzelex cuma ri winek ri majun ri Lokˈolaj Espíritu quiqˈui. \t No kako onda onaj što se rodi po telu gonjaše duhovnog, tako i sad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Jesús xubij: Tiwelesaj la abej tzˈapebel ruchiˈ la jul, xchaˈ. Yacˈa ri Marta, ri ranaˈ ca ri caminek, xubij chare ri Jesús: Ajaf, can cˈo chic cajiˈ kˈij ticom wi el, y riˈ xa can cˈo chic ruxlaˈ, xchaˈ. \t Isus reče: Uzmite kamen. Reče Mu Marta, sestra onog što je umro: Gospode! Već smrdi; jer su četiri dana kako je umro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin astapeˈ xquibe, ma xquixinmalij ta ca; ma xquixcˈojeˈ ta ca achiˈel jun mebaˈ, ruma xa can yipe chic iwuqˈui. \t Neću vas ostaviti sirotne; doći ću k vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ riyix ma tikˈet ta apo tzij pa ruwiˈ jun winek tek xa ma jane rukˈijul ta. Ma tiben ta queriˈ. Xa tiwoyobej na ri kˈij tek xtipe chic jun bey ri Ajaf Jesús. Riyaˈ can xquerelesaj pe chuwasakil ri yebanalox ri ma yekˈalajin ta y xquerukˈalajsaj pe ri achique cˈo pa tak kánima. Y ri Dios yacˈariˈ tek xtuyaˈ kakˈij chikajujunal achiˈel ri rucˈamon chi nuyaˈ chake. \t Zato ne sudite ništa pre vremena, dokle Gospod ne dodje, koji će izneti na videlo što je sakriveno u tami i objaviće savete srdačne i tada će pohvala biti svakom od Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa riyin nbij chi xabachique cˈa achi ri nutzuˈ jun ixok y can nurayij ruwech; ri nibano queriˈ, pa ránima xa can xmacun yan cˈa riqˈui ri jun ixok riˈ. \t A ja vam kažem da svaki koji pogleda na ženu sa željom, već je učinio preljubu u srcu svom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyin cˈa ri xquichajin awuche (awixin) waweˈ, can majun ri xtacˈulwachij ta pa quikˈaˈ ri winek. Ruma re waweˈ pa tinamit Corinto ye qˈuiy winek ri can ye wuche (wixin) chic riyin, ruma can xquinquinimaj wi, xchaˈ ri Ajaf. \t Jer sam ja s tobom, i niko se neće usuditi da ti šta učini; jer ja imam veliki narod u ovom gradu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyaˈ qˈuiy cˈa ri xucˈut chiquiwech riqˈui cˈambel tak tzij. Y xubij cˈa chique: \t I učaše ih u pričama mnogo, i govoraše im u nauci svojoj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chukaˈ can xrajoˈ ta xuben ca xajan pa rachoch ri Dios ri cˈo pa Jerusalem. Rumariˈ riyoj xkachop riche (rixin) chi xkakˈet ta tzij pa ruwiˈ achiˈel nubij ri kaley. \t Koji se usudi i crkvu poganiti; koga mi i uhvatismo, i htesmo da mu sudimo po zakonu svom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa re wacami xcanaj yan ca ronojel. Ma ticˈojeˈ ta ri oyowal pa tak iwánima, ni ma queˈibanalaˈ ta ri xa ma rucˈamon ta ruma ri iwoyowal. Man cˈa tirayij ta chic niben etzelal chique ri nicˈaj chic, y man cˈa quixyokˈon ta chic. Man chic tibij ta tzij ri xa ma ye rucˈamon ta. \t A sad odbacite i vi to sve: gnev, ljutinu, pakost, huljenje, sramotne reči iz usta svojih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chiquinojel, yecˈo achiˈel xa ye cablajuj achiˈaˈ. \t A beše ljudi svega oko dvanaest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma ri Tataˈixel sibilaj yirajoˈ riyin ri Rucˈajol, rumariˈ tek Riyaˈ nucˈut chinuwech ronojel ri rusamaj. Y yecˈo samaj más ye nimaˈk que chuwech reˈ ri xtucˈut chinuwech. Y tek nitzˈet ri nben riyin, riyix can xtimey. \t Jer Otac Sina ljubi, i sve Mu pokazuje što sam čini; i pokazaće Mu veća dela od ovih da se vi čudite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y Riyaˈ retaman chi tek xkabij ri ruchˈabel chiwe, ma riche (rixin) ta chi xkachˈec puek. Y riyix chukaˈ iwetaman chi ma xkacanoj ta chˈabel ri nika chiwech riyix riche (rixin) chi xixkakˈol. \t Jer nikad iz laskanja ne govorismo k vama, kao što znate, niti iz uzroka lakomstva: Bog je svedok;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyoj ruma chi kacukuban kacˈuˈx riqˈui ri Dios, rumariˈ tek nikˈax chkawech chi can ya wi ri Dios ri xbano re ruwachˈulef y ronojel ri cˈo chicaj. Y riche (rixin) chi xuben ronojel reˈ ma xucusaj ta ni jun cosa tzˈetetel. Xaxu (xaxe wi) xubij chi quecˈojeˈ y can yariˈ tek xecˈojeˈ. \t Verom poznajemo da je svet rečju Božjom svršen, da je sve što vidimo iz ništa postalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyoj can yoj elenak chic pe chupan ri camic, riche (rixin) chi xojkˈax chupan ri cˈaslen, ketaman chi queriˈ ruma can nikajoˈ chic kiˈ chikachˈalal kiˈ. Yacˈa ri ma nrajoˈ ta ri rachˈalal, can cˈa caminek na chupan ri rumac. \t Mi znamo da predjosmo iz smrti u život, jer ljubimo braću; jer ko ne ljubi brata ostaje u smrti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Ajaf Jesucristo xtuyaˈ ta cˈa ri rutzil pan iwiˈ chiˈiwonojel. Amén. \t Blagodat Gospoda našeg Isusa Hrista sa svima vama. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyin can nyaˈon cˈa tiempo chare riche (rixin) chi tuyaˈ ca rubanic ri mac, achiˈel ri mac ri nubanalaˈ quiqˈui ri achiˈaˈ; y titzolin pe rucˈuˈx wuqˈui. Pero riyaˈ xa ma nrajoˈ ta nuyaˈ ca rubanic ri mac. \t I dadoh joj vreme da se pokaje od kurvarstva svog, i ne pokaja se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri achi riˈ, tek xchapatej ri rukˈaˈ ruma ri Pedro, can xropin anej riche (rixin) chi xpaˈeˈ, y xbiyin cˈa el. Y xerutzekelbej el ri Pedro y ri Juan y junan xeˈoc pa rachoch ri Dios. Niropin cˈa ri benak, y nuyaˈ chukaˈ rukˈij ri Dios. \t I skočivši ustade, i hodjaše, i udje s njima u crkvu idući i skačući i hvaleći Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can yacˈariˈ tek xbecˈulun pe jun rox ángel, y can nurek ruchiˈ chubixic: Wi can cˈo cˈa niyaˈo rukˈij ri nabey chicop y nuyaˈ chukaˈ rukˈij ri ruwachbel, y can nika chuwech chi nucˈul retal chi nicˈaj ruwech o chrij rukˈaˈ, \t I treći andjeo za njim ide govoreći glasom velikim: Ko se god pokloni zveri i ikoni njenoj, i primi žig na čelo svoje ili na ruku svoju,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyix xa juyiˈ oc cˈa iwech tek ninimirisex ikˈij cuma ri winek ri xa ma ye riche (rixin) ta ri Dios. Ruma can queriˈ chukaˈ xquiben ri quiteˈ quitataˈ riyeˈ, ruma ri quiteˈ quitataˈ riyeˈ xquinimirisaj quikˈij ri xebin chi ye profetas y xa ma kitzij ta chi ye profetas. \t Teško vama kad stanu svi dobro govoriti za vama; jer su tako činili i lažnim prorocima očevi njihovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y que cˈa chukaˈ riˈ ri achi riqˈui ri rixjayil. Achiˈel ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca: Rumariˈ ri achi ma xticˈojeˈ ta chic quiqˈui ruteˈ rutataˈ, xa xtiquicˈuaj quiˈ riqˈui ri rixjayil. Y chi ye caˈiˈ, xa jun cˈa xtiquiben. Queriˈ ri tzˈibatal ca. \t Toga radi ostaviće čovek oca svog i mater, i prilepiće se k ženi svojoj, i biće dvoje jedno telo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chupan cˈa chukaˈ ri tinamit riˈ, cˈo cˈa jun malcaˈn ixok. Y ri malcaˈn ixok riˈ binakil napon riqˈui ri aj kˈatbel tzij riˈ y nubij cˈa chare: Takˈataˈ tzij pa ruwiˈ ri nucˈulel, nichaˈ. \t A u onom gradu beše jedna udovica i dolažaše k njemu govoreći: Ne daj me mom suparniku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri ojer ca, chiquicojol ri nuwinak israelitas xecˈojeˈ achiˈaˈ ri xquibij chi can ye takon pe ruma ri Dios riche (rixin) chi niquikˈalajsaj ri ruchˈabel. Pero xa ma que ta riˈ. Y queriˈ chukaˈ chicojol riyix wacami. Yecˈo cˈa winek ri xquebecˈulun pe, y xtiquibij chi ya ri ruchˈabel ri Dios ri niquicˈut, y xa ma kitzij ta. Ruma xa naˈoj quiche (quixin) winek ri niquicˈut chiwech y majun ninaben ta tek yequiyalaˈ apo chicojol. Y ri winek riˈ xa can ma xtiquinimaj ta chic chi ri Ajaf xcom riche (rixin) chi xutoj ri quimac. Xa quiyon cˈa riyeˈ niquisiqˈuij (nicoyoj) rucˈayewal pa quiwiˈ. Ma niquinabej ta cˈa tek noka. Tek cˈa xtiquinaˈ xa pa kˈakˈ chic yecˈo wi. \t A beše i lažnih proroka u narodu, kao što će i medju vama biti lažnih učitelja, koji će uneti jeresi pogibli, i odricaće se Gospodara koji ih iskupi i dovodiće sebi naglu pogibao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ronojel cˈa ri xquicˈulwachij riyeˈ, jun cˈambel naˈoj chkawech riyoj. Ye tzˈibatal cˈa ca riche (rixin) chi riyoj ri yojcˈo chupan re ruqˈuisbel tak tiempo riche (rixin) re ruwachˈulef, can tikachajij kiˈ riche (rixin) chi ma xtikacˈulwachij ta chukaˈ riyoj queriˈ. \t Ovo se pak sve dogadjaše ugledi njima, a napisa se za nauku nama, na koje posledak sveta dodje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyoj ma nikaben ta cˈa achiˈel niquiben riyeˈ. Ruma riyoj ma nikajoˈ ta nikacˈul kakˈij ruma jun samaj ri xa ma yatajnek ta chake. Riyoj xaxu (xaxe wi) yojsamej ri acuchi (achique) nrajoˈ ri Dios chi yojapon wi. Y ri Dios xuyaˈ cˈa kˈij chake chi xojbesamej cˈa iwuqˈui riyix. \t A mi se nećemo hvaliti preko mere, nego po meri pravila kog nam Bog meru razdeli da dopremo i do vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xubij cˈa ri jun ángel chique ri ye cajiˈ: Majun na pakeˈ rucˈayewal niyaˈ pa ruwiˈ ri ruwachˈulef, ni xa ta pa ruwiˈ ri mar y ni xa ta pa quiwiˈ chukaˈ ri cheˈ, ruma nabey cˈo chi nikayaˈ na quetal ri ye rusamajel ri Katataˈ Dios chi nicˈaj tak quiwech, riqˈui ri sello. \t Ne kvarite ni zemlje, ni mora, ni drveta, dokle zapečatim sluge Boga našeg na čelima njihovim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri itzel espíritu riˈ nitzolin chic apo pa ránima ri winek, nril cˈa ri ránima ri winek riˈ achiˈel jun jay ri majun cˈo ta chupan, meson y wikon jabel. \t I došavši nadje pometen i ukrašen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chiriˈ chuchiˈ ri yaˈ cˈo cˈa jun achi ri cˈo chic treinta y ocho junaˈ yawaˈ wi pe. \t A onde beše jedan čovek koji trideset i osam godina beše bolestan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek xbekacˈuluˈ kiˈ chiriˈ pa tinamit Asón, riyaˈ xoc cˈa el kiqˈui pa barco riche (rixin) chi xojbe cˈa pa tinamit Mitilene. \t A kad se sasta s nama u Asu, uzesmo ga, i dodjosmo u Mitilinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ticˈutuj cˈa chare ri Dios chi yeruben ta bendecir ri winek ri yerayin itzel pan iwiˈ, y tibanaˈ chukaˈ orar pa quiwiˈ ri yekˈaban tzij chiwij. \t Blagosiljajte one koji vas kunu, i molite se Bogu za one koji vas vredjaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wi cˈo cˈa ri xticˈutuj pa nubiˈ riyin, can xtinyaˈ wi pe chiwe. \t I ako šta zaištete u ime moje, ja ću učiniti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri achiˈaˈ fariseos tek xquitzˈet riˈ, xquibij cˈa chique ri ye rudiscípulos ri Jesús: ¿Achique ruma tek la Itijonel niwaˈ quiqˈui ri ye cˈutuy tak alcawal y quiqˈui nicˈaj chic winek ri xa ye aj maquiˈ? xechaˈ chique. \t I videvši to fariseji govorahu učenicima Njegovim: Zašto s carinicima i grešnicima učitelj vaš jede i pije?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "O nicˈutuj chare ri Dios, pero ma nuyaˈ ta chiwe, ruma riyix ma utz ta ri nicˈutuj. Ruma ri nicˈutuj, ma utz ta rucusaxic niben, ruma xa nicusaj riche (rixin) chi niben ri itzel tak iraybel. \t Ištete, i ne primate, jer zlo ištete, da u slastima svojim trošite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin ma nxibij ta wiˈ chare ri nichˈob chuwij, o ri nuchˈob ri aj kˈatbel tzij chuwij, chi utz o ma utz ta ri nusamaj. Ruma majun winek xticowin ta xtibin chi utz o ma utz ta yitajin chare ri nusamaj. Y ni xa ta riyin yicowin ta nbij wi utz o ma utz ta yitajin chare ri nusamaj. \t A ja malo marim što me sudite vi ili čovečiji dan; a ni sam sebe ne sudim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Ajaf xubij: Ri mayordomo ri choj y cˈo runaˈoj, yacˈariˈ ri nichaˈox (nchaˈ) ca ruma ri rupatrón, riche (rixin) chi nicanaj ca pa quiwiˈ quinojel ri yecˈo pa rachoch ri rupatrón, riche (rixin) chi nuyaˈ quiway y ronojel ri nicˈatzin chique tek napon ri hora. \t A Gospod reče: Ko je dakle taj verni i mudri pristav kog postavi gospodar nad čeljadi svojom da im daje hranu na obrok?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin ri Pablo can ncˈutuj wi cˈa chare ri Dios chi can niqˈuiy ta más ri ajowabel iwuqˈui riche (rixin) chi niwajoˈ iwiˈ, pero can riqˈui naˈoj y riqˈui etamabel. \t I zato se molim Bogu da ljubav vaša još više i više izobiluje u razumu i svakoj volji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y matiox nyaˈ chare ri Dios chi ri chicojol riyix xaxu (xaxe wi) ri kachˈalal Crispo y ri kachˈalal Gayo ri xenben bautizar. \t Hvala Bogu što ja nijednog od vas ne krstih osim Krispa i Gaja;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xa can cˈariˈ tintzˈet ka riyin riˈ, tek yecˈo ye oxiˈ achiˈaˈ xeˈapon ri pa ruchiˈ ri jay ri yincˈo wi, yinquicanoj. Ri achiˈaˈ cˈa riˈ ye takon el ruma ri Cornelio, ri jun achi ri cˈo pa tinamit Cesarea. \t I gle, odmah tri čoveka staše pred kućom u kojoj bejah, poslani iz Ćesarije k meni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri Elimas ri achi aj itz can cˈo ta xrajoˈ chi xukˈet ruwech ri chˈabel ri niquitzijoj ri Pablo y ri Bernabé, riche (rixin) chi ri aj kˈatbel tzij man ta nunimaj ri Jesucristo. \t A Elima vračar (jer to znači ime njegovo) stade im se suprotiti, gledajući da odvrati namesnika od vere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can achiˈel rubanic ri xaben pe chuwe riyin riche (rixin) chi xinatek pe chubanic ri asamaj chuwech re ruwachˈulef, can queriˈ cˈa chukaˈ nben riyin chique re achiˈaˈ re xeˈayaˈ chuwe. Can ye ntakon wi cˈa chubanic ri asamaj chuwech re ruwachˈulef. \t Kao što si Ti mene poslao u svet, i ja njih poslah u svet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Nbij cˈa chawe: Cayacatej, tacˈuaj el la awarabel y cabiyin chawachoch, xchaˈ chare. \t Tebi govorim: ustani i uzmi odar svoj, i idi doma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y queriˈ chukaˈ ri yeˈucusan ri cosas ri cˈo chuwech re ruwachˈulef, ma tibe ta cánima chrij, man cˈa tiquiyaˈ ta kˈij chi yariˈ ri nibano chique chi ma niquiben ta chic ri nrajoˈ ri Dios. Ruma ronojel ri nikatzˈet chuwech re ruwachˈulef xa niqˈuis. \t I koji ovaj svet upotrebljavaju kao da ga ne upotrebljavaju: jer prolazi obličje ovog sveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ma xu (xe) ta cˈa nucarneˈl reˈ ri yecˈo, xa can yecˈo cˈa chukaˈ nicˈaj chic nucarneˈl ri ma jane yecˈo ta waweˈ chupan re jun coral reˈ. Rajawaxic chi yencˈom pe, y xtiquicˈaxaj chukaˈ ri nuchˈabel. Y xa jumoc carneˈl xtiquiben, y xa jun Aj Yukˈ xtiyukˈun quiche (quixin). \t I druge ovce imam koje nisu iz ovog tora, i one mi valja dovesti; i čuće glas moj, i biće jedno stado i jedan pastir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri winek israelitas riˈ, tek xquicˈaxaj ri xubij ri Jesús, xquichop cˈa chˈaˈoj chiquiwech ka riyeˈ y niquibilaˈ cˈa: ¿Achique cˈa rubanic riˈ chi Riyaˈ nuyaˈ ri ruchˈacul chake riche (rixin) chi nikatij? yechaˈ. \t A Jevreji se prepirahu medju sobom govoreći: Kako može ovaj dati nama telo svoje da jedemo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y quecˈariˈ tek riyix xixoc cˈambel quinaˈoj quinojel ri quiniman chic ri Jesucristo ri yecˈo pa tak nicˈaj chic tinamit ri chiriˈ pa ruwachˈulef Macedonia, y chukaˈ pa tak tinamit ri yecˈo pa ruwachˈulef Acaya. Riyeˈ quicˈaxan chi riyix aj Tesalónica can riqˈui ronojel iwánima iniman ri Jesucristo. \t Tako da postadoste ugled svima koji veruju u Makedoniji i u Ahaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique ri achiˈaˈ riˈ: Ruma cˈa chi riyix ma xixcowin ta xibij chuwe, queriˈ cˈa chukaˈ riyin ma xtinbij ta chiwe achique yayon kˈatbel tzij pa nukˈaˈ chi yicowin yenbanalaˈ quereˈ, xchaˈ ri Jesús. \t A Isus im reče: Ni ja vama neću kazati kakvom vlasti ovo činim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri ángel xubij chare ri Zacarías: Ma taxibij ta awiˈ. Ri Dios xracˈaxaj ri aˈoración. Ri Elisabet ri awixjayil xticˈojeˈ cˈa jun ral, y ri acˈal riˈ, Juan ri rubiˈ ri xtayaˈ. \t A andjeo reče mu: Ne boj se, Zarija; jer je uslišena tvoja molitva: i žena tvoja Jelisaveta rodiće ti sina, i nadeni mu ime Jovan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: ¿La ninimaj cami? \t Isus im odgovori: Zar sad verujete?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma chi can xucukubaˈ rucˈuˈx chi can nibanatej wi ri xbix chare ruma ri Dios, rumariˈ xtzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac. \t Zato se i primi njemu u pravdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wacami tibij na cˈa chuwe: ¿Achique cami ri más cˈayef (cuesta) rubanic nichˈob riyix? ¿La ya cami ri nbij chare re achi reˈ chi ri rumac xecuyutej yan, o ya ri nbij chare: Cayacatej y cabiyin el? \t Jer šta je lakše reći: Opraštaju ti se gresi; ili reći: Ustani i hodi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero tek ri aj chˈameˈy ri ye takon el xeˈapon chuchiˈ ri cárcel y xeˈoc apo riche (rixin) chi yebequicˈamaˈ pe, riyeˈ xquitzˈet chi xa ma yecˈo ta chic ri apóstoles chiriˈ. Can yacˈariˈ tek xetzolin, y xbequiyaˈ rutzijol. \t A kad sluge otidoše, ne nadjoše ih u tamnici; onda se vratiše i javiše im"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix iwetaman chi majun nuben ta chiwe wi nitij. Pero wi cˈo jun kachˈalal ri ma can ta cukul rucˈuˈx riqˈui ri Dios, y yixrutzˈet chi yixcˈo pa rachoch jun dios ri xa banon cuma winek y yixrutzˈet chi can nitij ri tiˈij ri tzujun (sujun) chuwech jun dios ri xa banon cuma winek, can niben cˈa chare ri kachˈalal riˈ chi nutij chukaˈ riyaˈ, astapeˈ ri ránima nubij chi ma utz ta. \t Jer ako tebe, koji imaš razum, vidi ko u idolskoj crkvi gde sediš za trpezom, neće li njegova savest, slaba budući, osloboditi se da jede idolske žrtve?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri María Magdalena ntokˈ xcˈojeˈ ca ri chiriˈ chuchiˈ ri jul. Y tek riyaˈ ntokˈ cˈa, xluqueˈ ka riche (rixin) chi nitzuˈun oc chupan ri jul. \t A Marija stajaše napolju kod groba i plakaše. I kad plakaše nadviri se nad grob,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma can achiˈel ri Tataˈixel can nuyaˈ cˈaslen, queriˈ chukaˈ xuyaˈ chuwe riyin ri Cˈajolaxel chi can nyaˈ cˈaslen. \t Jer kao što Otac ima život u sebi, tako dade i Sinu da ima život u sebi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Man cˈa tikˈol ka iwiˈ iyon riyix. Ruma ri Dios majun xtikˈolo ta riche (rixin). Ruma xabachique nutic ka ri winek, can yariˈ chukaˈ xtuben cosechar. \t Ne varajte se: Bog se ne da ružiti; jer šta čovek poseje ono će i požnjeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y oxmul cˈa ri xbitej queriˈ, y cˈacˈariˈ ri jun nimalaj achiˈel tziek riˈ xtzolin chic cˈa el chicaj. \t A ovo bi triput; i uze se opet sve na nebo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ya cˈa riˈ ri ncˈutuj chare ri Dios, ruma nwajoˈ chi nikˈax ta chiwech achique ri utz chi niben. Riche (rixin) chi queriˈ riyix kas ta xticˈuaj jun cˈaslen chˈajchˈoj y man ta jun itzel nilitej chiwij tek xtoka ri kˈij riche (rixin) chi xtipe ri Cristo. \t Da kušate šta je bolje, da budete čisti i bez spoticanja na dan Hristov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ri Jesús xapon pa jay, ri caˈiˈ moyiˈ xeˈapon cˈa chukaˈ riqˈui. Y ri Jesús xucˈutuj cˈa chique: ¿Can ninimaj cˈa riyix chi riyin yicowin nben chiwe chi yixtzuˈun? xchaˈ chique. Y ri caˈiˈ moyiˈ riˈ xquibij: Jaˈ (je) Ajaf, nikanimaj, xechaˈ chare. \t A kad dodje u kuću, pristupiše k Njemu slepci, i reče im Isus: Verujete li da mogu to učiniti? A oni Mu rekoše: Da Gospode."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can kitzij cˈa nbij chiwe: Ma ya ta ri mozo ri más nim rukˈij que chuwech ri rupatrón; ni ma ya ta ri jun ri nitak, ma ya ta chukaˈ riˈ ri más nim rukˈij que chuwech ri takayon riche (rixin). \t Zaista, zaista vam kažem: Nije sluga veći od gospodara svog, niti je poslanik veći od onog koji ga je poslao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij chukaˈ: Tek ri winek yeˈoc pa rajawaren ri Dios, nibanatej cˈa achiˈel nibanatej riqˈui jun ijaˈtz ri nbetic ca ruma jun achi pan ulef. \t I govoraše im: Tako je carstvo Božje kao čovek kad baci seme u zemlju;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Jun soldado nucˈuaj chukaˈ jun perepic chˈichˈ ri achoj chrij nutoˈ wi riˈ chiquiwech ri chˈab (flecha) ri cˈo el kˈakˈ chutzaˈn. Y riyix riche (rixin) chi nikˈet ri itzel winek tek can nutij rukˈij chiwij riche (rixin) chi nrajoˈ yixmacun, nicˈatzin chi can ticukubaˈ icˈuˈx riqˈui ri Dios ruma ri icukbel cˈuˈx can achiˈel ri perepic chˈichˈ ri nucusaj ri soldado. \t A svrh svega uzmite štit vere o koji ćete moći pogasiti sve raspaljene strele nečastivog;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri winek riˈ xquicˈuaj cˈa ri Pablo pan Areópago, ri acuchi (achique) niquimol wi quiˈ ri can nimaˈk quikˈij chiquicojol riyeˈ. Y tek xeˈapon cˈa, riyeˈ xquicˈutuj cˈa chare ri Pablo: ¿La utz cami nuben chawech chi natzijoj chake chrij ri cˈacˈacˈ naˈoj ri nakˈalajsaj? \t Pa ga uzeše i odvedoše na Areopag govoreći: Možemo li razumeti kakva je ta nova nauka što ti kazuješ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Bernabé nrajoˈ cˈa chi niquicˈuaj ta chic jun bey ri Juan ri nibix chukaˈ Marcos chare. \t A Varnava htede da uzmu sa sobom Jovana prozvanog Marka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y jibeˈicˈamaˈ cˈa pe chukaˈ ri ti wáquix ri más tiˈoj, y ticamisaj. Tikabanaˈ cˈa jun nimakˈij, y kojwaˈ cˈa. \t I dovedite tele ugojeno te zakoljite, da jedemo i da se veselimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl xrelesaj ri roˈ sello ri achoj riqˈui kˈolin wi ri boron wuj, xintzˈet cˈa chi chuxeˈ ri altar chiriˈ cˈo ri cánima ri winek ri ye camisan ruma xquitzijoj ri ruchˈabel ri Dios y ruma chukaˈ chi riyeˈ can xquikˈalajsaj quiˈ chi quiniman ri Dios. \t I kad otvori peti pečat, videh pod oltarom duše pobijenih za reč Božiju i za svedočanstvo koje imahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ri Jesús xunataj cˈa ri jun ri itzel winek, chrij cˈa ri Judas Iscariote xchˈo wi; ri Judas ri rucˈajol ri jun achi Simón rubiˈ. Ri Jesús xunataj cˈa ri jun riˈ, ruma yacˈariˈ ri xticˈayin el riche (rixin) ri Jesús. Y riyaˈ can jun cˈa chique ri cablajuj rudiscípulos. \t A govoraše za Judu Simonova Iskariota, jer Ga on htede izdati, i beše jedan od dvanaestorice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri tziek ri xpisbex rujolon (ruwiˈ) ri Jesús, can jucˈan chic cˈo wi ca, banon ca ruchojmil. Can ma junan ta cˈo ca quiqˈui ri nicˈaj chic tziek. \t I ubrus koji beše na glavi Njegovoj ne s haljinama da leži nego osobito savit na jednom mestu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can yacˈariˈ tek xucˈut riˈ jun ángel chiquiwech ri aj yukˈaˈ riˈ, jun ángel ri petenak chilaˈ chicaj riqˈui ri Ajaf. Y riyeˈ sibilaj xquixibij quiˈ ruma ri ángel, y ruma chukaˈ ri sakil riche (rixin) ri Ajaf ri xsakirisan quiche (quixin). \t I gle, andjeo Gospodnji stade medju njima, i slava Gospodnja obasja ih; i uplašiše se vrlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús can ronojel tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Galilea xapon wi, nucˈut cˈa ri ruchˈabel ri Dios chiquiwech ri winek pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, nutzijoj cˈa ri lokˈolaj chˈabel ri nichˈo chrij ri rajawaren ri Dios. Yerucˈachojsaj cˈa winek ri jalajoj chi yabilal y kˈaxon ntoc chique. \t I prohodjaše po svoj Galileji Isus učeći po zbornicama njihovim, i propovedajući jevandjelje o carstvu, i isceljujući svaku bolest i svaku nemoć po ljudima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can quinojel wi cˈa ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef, xquiyaˈ rukˈij ri chicop riˈ. Pero ri winek ri xebano queriˈ, ye ri ma tzˈibatal ta quibiˈ chupan ri wuj riche (rixin) cˈaslen, wuj riche (rixin) ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl, ri xcamisex ruma can queriˈ ri ruchˈobon pe ri Dios pa ruwiˈ, tek can cˈa ma jane cˈo ta re ruwachˈulef. \t I pokloniše joj se svi koji žive na zemlji kojima imena nisu zapisana u životnoj knjizi Jagnjeta, koje je zaklano od postanja sveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ye qˈuiy cˈa ri xecˈojeˈ yan nabey que chinuwech riyin, ri xa ye junan quiqˈui ri alekˈomaˈ y xa ye achiˈel ri yeˈelekˈ ca pa tak bey. Pero ma xetzekelbex ta cuma ri tak nucarneˈl. \t Svi koliko ih god dodje pre mene lupeži su i hajduci; ali ih ovce ne poslušaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek cˈo chic cˈa chiriˈ pa Jerusalem, ri principaliˈ tak sacerdotes y ri winek israelitas ri cˈo más quikˈij, xeˈapon cˈa riqˈui, y xbequitzujuj (xbequisujuj) ri Pablo, y cˈo cˈa jun utzil ri xquicˈutuj chare chi tubanaˈ. \t Onda glavari sveštenički i starešine jevrejske tužiše mu se na Pavla, i moljahu ga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Quinojel ri yeˈoc nimalaj tak sacerdotes chiquicojol ri israelitas, can ye chaˈon wi riche (rixin) chi yechˈo riqˈui ri Dios pa quicuenta ri winek. Yequicamisaj chicop riche (rixin) chi yequitzuj (yequisuj) chuwech ri Dios, chicop ri niquiyaˈ ri winek ruma ri quimac. Y yequitzuj (yequisuj) chukaˈ nicˈaj chic cosas chare ri Dios, ri niquiyaˈ ri winek. \t Jer svaki poglavar sveštenički koji se iz ljudi uzima, za ljude se postavlja na službu k Bogu, da prinosi dare i žrtve za grehe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix rajawaxic cˈa chi nikˈalajin chupan ri icˈaslen chi can kitzij xtzolin pe icˈuˈx riqˈui ri Dios. \t Rodite dakle rod dostojan pokajanja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús xjalatej cˈa ruwachbel chiquiwech ri ye oxiˈ rudiscípulos. Xuben cˈa achiˈel tek nitzˈitzˈan ri kˈij. Y ri rutziak can sek xuben achiˈel ri sakil. Can sibilaj cˈa rusakil xuben. \t I preobrazi se pred njima, i zasja se lice Njegovo kao sunce a haljine Njegove postadoše bele kao svetlost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chupan ri jun chic wuj ri ntakon el iwuqˈui, nbin el chiwe chi ma tiwachibilaj ta iwiˈ quiqˈui ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ ri niquicanolaˈ quiˈ riche (rixin) chi yemacun y xa ma quicˈulaj ta quiˈ. \t Pisah vam u poslanici da se ne mešate s kurvarima;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ ri tzˈibatal ca nicˈatzin chi netamex cuma quinojel ri ye rusamajel ri Dios riche (rixin) chi queriˈ nicˈojeˈ jun naˈoj tzˈaket quiqˈui riche (rixin) chi yecowin niquiben ronojel ruwech utzil. \t Da bude savršen čovek Božji, za svako dobro delo pripravljen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri achi ri xeˈelesex ri itzel tak espíritu riqˈui, nucˈutuj cˈa jun utzil chare ri Jesús chi tuyaˈ kˈij chare riche (rixin) chi nibe riqˈui. Yacˈa ri Jesús xa xubij cˈa chare: \t Čovek, pak, iz koga izidjoše djavoli moljaše da bi s Njim bio; ali ga Isus otpusti govoreći:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyaˈ tek xebix pokon tak chˈabel chare cuma ri winek, ma xutzolij ta ruqˈuexel riqˈui pokon tak chˈabel. Y tek cˈo xban chare, majun xubij ta ránima chi nuyaˈ ruqˈuexel chique. Xa pa rukˈaˈ ri Dios xuyaˈ wi ronojel ri xquiben ri winek chare. Ruma ri Dios choj nikˈato tzij. \t Koji ne psova kad Ga psovaše; ne preti kad strada; nego se oslanjaše na Onog koji pravo sudi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri rajawaren ri caj can junan cˈa riqˈui achiˈel nuben jun achi tataˈaj pa jun jay ri xel el ri nimakˈaˈ chiquicanoxic mozos, riche (rixin) chi yerutek pa rulef ri ruticon ruwech riqˈui uva. \t Jer je carstvo nebesko kao čovek domaćin koji ujutru rano izidje da naima poslenike u vinograd svoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek yicˈojeˈ chiquicojol ri kachˈalal ri ma can ta cukul quicˈuˈx riqˈui ri Dios, riyin nben achiˈel niquiben riyeˈ riche (rixin) chi yenchˈec riche (rixin) chi yecolotej. Y queriˈ nben quiqˈui quinojel riche (rixin) chi nwajoˈ yecolotej jojun chique riyeˈ. \t Slabima bio sam kao slab, da slabe pridobijem; svima sam bio sve, da kakogod spasem koga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Majun utzilaj cheˈ xtuyaˈ ta itzel tak ruwech, ni majun chukaˈ itzel cheˈ ri xtuyaˈ ta utzilaj tak ruwech. \t Ne može drvo dobro rodova zlih radjati, ni drvo zlo rodova dobrih radjati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri nibano chˈajchˈoj chare ri kacˈaslen, can Rucˈajol wi ri Dios. Y riyoj ri banon chic chˈajchˈoj chare ri kacˈaslen, yoj ralcˈual chic ri Dios. Rumariˈ ri Jesús ma niqˈuix ta nubij wachˈalal chake. \t Jer i Onaj koji osvećuje, i oni koji se osvećuju, svi su od Jednog; zaradi tog uzroka ne stidi se nazvati ih braćom"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can nicˈatzin chukaˈ chi ri iwánima nojnek riqˈui ri ruchˈabel ri Cristo. Can riqˈui ronojel etamabel titijolaˈ iwiˈ y tipixabalaˈ iwiˈ chiˈiwachibil iwiˈ. Y tibixaj rubiˈ ri Ajaf ruma ri matioxinic ri cˈo pa tak iwánima. Queˈibixaj salmos, queˈibixaj himnos y queˈibixaj nicˈaj chic bix ri yeˈalex pa tak iwánima ruma ri Lokˈolaj Espíritu. \t Reč Hristova se bogato useli medju vas, u svakoj premudrosti učeći i savetujući sami sebe sa psalmima i pojanjem i pesmama duhovnim, u blagodati pevajući u srcima svojim Gospodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Jun chique ri can yecˈo pe kiqˈui tek xban bautizar ri Jesús ruma ri Juan, y can cˈo kiqˈui tek xbe ri Jesús chilaˈ chicaj. Yariˈ ri tikachaˈ. Y can rajawaxic cˈa chi riyaˈ nukˈalajsaj junan kiqˈui riyoj achique rubanic tek ri Jesús caminek chic el y xbecˈastej pe. \t Počevši od krštenja Jovanovog do dana kad se uze od nas, da bude s nama svedok Njegovog vaskrsenja jedan od ovih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y nbij cˈa chukaˈ chiwe: Tiyaˈ kˈij chi ya ri Lokˈolaj Espíritu ri nucˈuan iwuche (iwixin), y ma tiben ta ri xa iraybel ka riyix. \t Velim pak: po duhu hodite, i želja telesnih ne izvršujte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek ri Elisabet ruchapon chic wakiˈ icˈ yawaˈ pe, yacˈariˈ tek ri Dios xutek chic ri ángel Gabriel pa jun tinamit ri Nazaret rubiˈ, jun tinamit ri cˈo pa rucuenta ri Galilea. \t A u šesti mesec posla Bog andjela Gavrila u grad galilejski po imenu Nazaret"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Man cˈa tiben ta oyowal, xa titijaˈ ikˈij chi nicˈojeˈ uxlanibel cˈuˈx chicojol quiqˈui quinojel ri winek. \t Ako je moguće, koliko do vas stoji, imajte mir sa svim ljudima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ángel ri ucˈuayon ri jos (wos) can que wi riˈ xuben, xukˈaxaj ri rujos (ruwos) chuwech ri ruwachˈulef, y xerukupij el pa tak tzekaj ri uva. Cˈacˈariˈ xeruyaˈ pa jun nimalaj achiˈel pila ri acuchi (achique) niyitzˈ wi ri ruyaˈal chi aken. Y re yitzˈoj reˈ nukˈalajsaj cˈa chkawech ri rubanic ri nimalaj rucˈayewal ri xtuyaˈ ri Dios. \t I baci andjeo srp svoj na zemlju, i obra vinograd zemaljski, i metnu u kacu velikog gneva Božijeg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chiriˈ chiquicojol ri winek ri quimolon quiˈ, cˈo cˈa jun achi chakiˈj jun rukˈaˈ. Xepe cˈa ri winek riˈ xquicˈutuj chare ri Jesús: ¿La rucˈamon cami chi nicˈachojsex jun yawaˈ pa jun uxlanibel kˈij? xechaˈ chare. Queriˈ cˈa ri xquicˈutuj chare ruma nicajoˈ yetzujun (yesujun) chrij. \t I gle, čovek beše tu s rukom suvom; i zapitaše Ga govoreći: Valja li u subotu lečiti? Da bi Ga okrivili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek xerutzˈet oc ye caˈiˈ ángeles ri ye quicusalon sakilaj tak tziek. Ri caˈiˈ ángeles riˈ ye tzˈuyul cˈa. Jun tzˈuyul pa ruwiˈ y jun tzˈuyul pa raken ri acuchi (achique) xliˈeˈ wi ri Jesús. \t I vide dva andjela u belim haljinama gde sede jedan čelo glave a jedan čelo nogu gde beše ležalo telo Isusovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y konojel riyoj ketaman y nikatzijoj chi ya ri Dios ri xbano chare ri Jesús riche (rixin) chi xbecˈastej pe. \t Ovog Isusa vaskrse Bog, čemu smo mi svi svedoci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek riyin ri Juan xintzˈet cˈa jun ángel ri ruchapon pe rukajen ri chicaj y rucˈamom pe ri rulawaˈil ri itzel jul ri kˈekuˈm rupan. Y rucˈamon cˈa pe chukaˈ jun nimalaj cadena pa rukˈaˈ. \t I videh andjela gde silazi s neba, koji imaše ključ od bezdana i verige velike u ruci svojoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y rumariˈ quinojel ri quimolon quiˈ chiriˈ xa ma xechˈo ta apo, xaxu (xaxe) wi xquicˈaxaj ri niquitzijoj ri Bernabé y ri Pablo. Riyeˈ niquitzijolaˈ cˈa ronojel ri nimaˈk tak milagros ri majun bey ye tzˈeton ta, ri xequibanalaˈ chiquiwech ri winek ri ma ye israelitas ta, ruma riyeˈ can ya ri Dios ri xyaˈo quichukˈaˈ. \t Onda umuče sve mnoštvo, i slušahu Varnavu i Pavla koji pripovedahu kolike znake i čudesa učini Bog u neznabošcima preko njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Pilato tek xracˈaxaj ri xquibij ri winek, chi ri Jesús nubij chi Rucˈajol ri Dios, xpe cˈa más xibinriˈil chare. \t Kad, dakle, Pilat ču ovu reč, poboja se većma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri aj kˈatbel tzij can cˈo cˈa chi nucol el jun preso, ruma queriˈ niban ronojel junaˈ chupan ri nimakˈij pascua, jun chique ri quinimakˈij ri israelitas. \t A trebaše o svakom prazniku pashe da im pusti po jednog sužnja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xseker pe, quinojel cˈa ri principaliˈ tak sacerdotes y ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij chiriˈ chiquicojol ri winek, xquimol quiˈ riche (rixin) chi niquichˈob achique niquiben riche (rixin) chi niquitek ri Jesús pa camic. \t A kad bi ujutru, učiniše veće svi glavari sveštenički i starešine narodne za Isusa da Ga pogube."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wi cˈo ta jun achi ri ma israelita ta y ma banon ta ri circuncisión chare, y nuben ri nubij chupan ri ley, chuwech ri Dios achiˈel xa ta can banon ri circuncisión chare, astapeˈ ma banon ta. \t Ako, dakle, neobrezanje pravdu zakona drži, zašto se ne bi njegovo neobrezanje za obrezanje uzelo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri discípulo cˈo chi nukˈaxaj tijoj pokonal achiˈel ri rutijonel, y ri mozo cˈo chi nukˈaxaj tijoj pokonal achiˈel ri rupatrón. Riyin ri Tataˈixel, wi ri winek quibin Beelzebú chuwe, ¿cˈa ta cˈa chiwe riyix ri yix walcˈual man ta xtiquibij itzel chiwe? \t Dosta je učeniku da bude kao učitelj njegov i sluzi kao gospodar njegov. Kad su domaćina nazvali Veelzevulom, a kamo li domaće njegove?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin nwajoˈ chi ri Onésimo nicˈojeˈ ta wuqˈui riche (rixin) chi yirunimaj yirilij waweˈ pa cárcel, achiˈel jun aqˈuexel. Riyit can awetaman cˈa chi yin yaˈon pa cárcel xa ruma ntzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. \t Ja ga htedoh da zadržim kod sebe, da mi mesto tebe posluži u okovima jevandjelja;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij chique: Riyin can wetaman chi riyix nibij re chˈabel reˈ chuwij: Ajkˈomanel, tawakˈomaj ka awiˈ ayon riyit. Ruma kacˈaxan chi qˈuiy milagros yeˈabanalaˈ pa Capernaum. Wacami can queˈabanalaˈ cˈa chukaˈ waweˈ pan atinamit, yixchaˈ. \t I reče im: Vi ćete meni bez sumnje kazati ovu priču: Lekaru! Izleči se sam; šta smo čuli da si činio u Kapernaumu učini i ovde na svojoj postojbini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek riyaˈ ntel cˈa el ri pa puerta, cˈo chic cˈa jun ixok aj icˈ ri xtzˈeto riche (rixin) y xubij cˈa chique ri yecˈo apo chiriˈ: Re jun achi reˈ can rachibil chukaˈ ri Jesús ri nipe pa tinamit Nazaret, xchaˈ chique. \t A kad izidje k vratima ugleda ga druga, i reče onima što behu onde: i ovaj beše sa Isusom Nazarećaninom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri xucˈulwachij ri Jonás xucˈut chiquiwech ri winek ri xecˈojeˈ ojer ca chupan ri tinamit Nínive, chi can ya ri Dios takayon pe riche (rixin). Y queriˈ chukaˈ riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, ri xtincˈulwachij riyin xtucusex riche (rixin) jun retal chiquiwech ri winek ri yecˈo wacami. \t Jer kao što Jona bi znak Ninevljanima, tako će i Sin čovečiji biti rodu ovom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈa tek ri Jesús tzˈuyul pa mesa ri chiriˈ pa rachoch ri Leví, ye qˈuiy cˈa chique ri ye cˈutuy tak alcawal y nicˈaj chic winek ri xa ye aj maquiˈ ri xetzˈuyeˈ chukaˈ apo ri pa mesa junan riqˈui ri Jesús y quiqˈui ri rudiscípulos, ruma sibilaj ye qˈuiy ri yetzekelben riche (rixin) ri Jesús ri yecˈo cˈa chiriˈ. \t I kad sedjaše Isus za trpezom u kući njegovoj, carinici i grešnici mnogi sedjahu s Njim i s učenicima Njegovim: jer ih beše mnogo koji idjahu za Njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma chi can yaˈon kˈij chare ri chicop riˈ chi chuwech apo ri nabey chicop yerubanalaˈ wi ri majun bey ye tzˈeton ta, ri winek ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef can xekˈolotej wi pa rukˈaˈ. Y xubij cˈa chique ri winek chi tiquibanaˈ jun ruwachbel ri nabey chicop ri xcˈachoj chare ri socotajic ri xban riqˈui espada. \t I vara one koji žive na zemlji znacima, koji joj biše dani da čini pred zveri, govoreći onima što žive na zemlji da načine ikonu zveri koja imade ranu smrtnu i osta živa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¡Juyiˈ oc iwech riyix ri yixkˈaxan ri nubij ri ley! ruma chi riyix iwetaman achique rubaniquil riche (rixin) chi jun winek ntoc riche (rixin) ri Dios, yacˈa riyix ma yix oconek ta riche (rixin) ri Dios y chukaˈ ye ikˈaton ri winek ri nicajoˈ yeˈoc riche (rixin) ri Dios. \t Teško vama zakonici što uzeste ključ od znanja: sami ne udjoste, a koji hteše da udju, zabraniste im."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ri Cristo xcˈojeˈ chuwech re ruwachˈulef, xutij pokon ruma ri kamac riyoj. Y can ya chukaˈ naˈoj riˈ ticˈojeˈ iwuqˈui riyix, ma tipokonaj ta nikˈaxaj tijoj pokonal. Ruma wi nikˈaxaj tijoj pokonal ruma iniman ri Cristo, can nikˈalajin wi chi iyaˈon chic ca ri mac. \t Kad, dakle, Hristos postrada za nas telom, i vi se tom misli naoružajte: jer koji postrada telom, prestaje od greha,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek nuchop, xabacuchi (xabachique) ta na cˈo wi, nuchˈakij pan ulef, niwoko pa ruchiˈ, y nukachˈachˈej rey. Sibilaj chukaˈ rucajman chic ruma re quereˈ rucˈulwachin. Y rumariˈ xincˈutuj utzil chique re adiscípulos chi tiquelesaj el re jun itzel espíritu reˈ riqˈui re nucˈajol, y xa ma ye cowinek ta, xchaˈ chare ri Jesús. \t I svaki put kad ga uhvati lomi ga, i penu baca i škrguće zubima; i suši se. I rekoh učenicima Tvojim da ga isteraju; i ne mogoše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri niquibij xa ye riyeˈ yechˈobo queriˈ, ruma riyin xa xquinapon yan iwuqˈui, wi queriˈ xtrajoˈ ri Ajaf. Y tek xquinapon, man ya ta ri quichˈabel ri xtinwacˈaxaj, xa xtinwetamaj cˈa riyin wi can cˈo ruchukˈaˈ ri Dios quiqˈui ri kachˈalal ri yebin chi can cˈo quikˈij. \t Ali ću vam doći skoro, ako Bog da, i neću gledati na reči onih što su se naduli, nego na silu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri aj kˈatbel tzij xrelesaj cˈa el ri Barrabás, yacˈa ri Jesús xa xutek ruchˈayic, y cˈacˈariˈ xujech el riche (rixin) chi ticamisex chuwech cruz. \t Tada pusti im Varavu, a Isusa šibavši predade da se razapne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri achiˈaˈ riˈ xa xquichop yeyokˈon pe chare y xquibij: Riyit xa yit jun rudiscípulo Riyaˈ, yacˈa riyoj can yoj rudiscípulos ri Moisés. \t A oni ga ukoriše, i rekoše mu: Ti si učenik njegov, a mi smo učenici Mojsijevi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xa nakaj chic cˈa yecˈo wi apo chique ri tinamit Betfagé y Betania, xa jubaˈ chic cˈa nrajoˈ chi ma yeˈapon pa tinamit Jerusalem, ruma can chunakajal chic apo ri juyuˈ Olivos yecˈo wi. Y yacˈariˈ tek ri Jesús xerutek el ye caˈiˈ chique ri rudiscípulos. \t I kad se približi k Jerusalimu, k Vitfazi i Vitaniji, kod gore maslinske, posla dvojicu od učenika svojih"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y quinojel cˈa ri winek xquimey tek xkˈalajin ri nimalaj ruchukˈaˈ ri Dios. Y tek quinojel cˈa ri winek yetajin niquimey cˈa rij ronojel ri yerubanalaˈ ri Jesús, Riyaˈ xubij chique ri rudiscípulos: \t I svi se divljahu veličini Božijoj. A kad se svi čudjahu svemu što činjaše Isus, reče učenicima svojim:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyeˈ nimaˈk tak ejkaˈn niquiyalaˈ chiquikul ri winek, ejkaˈn ri can cˈo calal y cˈayef (cuesta) quicˈuaxic. Ri ejkaˈn riˈ xaxu (xaxe) wi chiquikul ri winek niquiyaˈ wi y riyeˈ ni xa ta jun ti ruwiˈ quikˈaˈ niquisiloj riche (rixin) chi niquicˈuaj ri ejkaˈn ri niquibij ri cˈo chi niquicˈuaj ri winek. \t Nego vežu bremena teška i nezgodna za nošenje, i tovare na pleća ljudska; a prstom svojim neće da ih prihvate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri kˈij y ri hora tek riyin xquipe, majun achique etamayon ta. Ni xa ta ri ángeles ri yecˈo chilaˈ chicaj ma quetaman ta ajan (jampeˈ) tek xquipe chic jun bey. Queriˈ chukaˈ riyin ri Cˈajolaxel ma wetaman ta. Xa can xu (xe) wi cˈa ri Nataˈ ri etamayon riˈ. \t A o danu tom ili o času niko ne zna, ni andjeli koji su na nebesima, ni Sin, do Otac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek xtapon ri kˈij tek xtikˈat tzij pa ruwiˈ re ruwachˈulef, riyin nbij cˈa chiwe chi riyix ri yixcˈo pa Corazín y ri yixcˈo pa Betsaida ri más xtikˈax ruwiˈ ri rucˈayewal ri xtika pan iwiˈ, que chiquiwech ri aj Tiro y ri aj Sidón. \t Ali vam kažem: Tiru i Sidonu lakše će biti u dan strašnog suda nego vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈo cˈa jun sacerdote ri petenak chukaˈ chupan ri bey riˈ. Y tek ri sacerdote riˈ xutzˈet chi punul ri achi ri chiriˈ pa bey, xu (xe wi) xutzuˈ ca y xa choj xkˈax el. \t A iznenada silažaše onim putem nekakav sveštenik, i videvši ga prodje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma re jun achi reˈ, can ketaman chi jun itzel achi. Riyaˈ nuben chique ri israelitas chi yeyacatej chiquij ri aj kˈatbel tak tzij pa ronojel ruwachˈulef. Ya riyaˈ ri principal chiquicojol ri juley winek ri yenatan rubiˈ ri Jesús aj Nazaret. \t Jer nadjosmo ovog čoveka da je kuga, i podiže bunu protiv sviju Jevreja po vasionom svetu, i da je kolovodja jeresi nazaretskoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Re wacami, can cˈa ma jane nwajoˈ ta yinapon iwuqˈui, ruma ma nwajoˈ ta chi xaxu (xaxe wi) ta jun o caˈiˈ kˈij ri yicˈojeˈ iwuqˈui. Can nwajoˈ cˈa yiyaloj jubaˈ iwuqˈui, wi queriˈ nrajoˈ ri Ajaf. \t Sad vas u prolaženju neću videti, a nadam se neko vreme ostati kod vas, ako Gospod dopusti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyit chukaˈ ma xakˈej ta aceite pa nujolon (nuwiˈ) tek xinoc pe. Yacˈa re ixok reˈ, can ya ri akˈom ri jubul ruxlaˈ ri xuyalaˈ chrij ri waken. \t Uljem nisi pomazao glave moje; a ona mirom pomaza mi noge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "astapeˈ ma jane talex ri Leví tek ri Melquisedec xbe chucˈulic ri Abraham. \t Jer beše još u bedrima očevim kad ga srete Melhisedek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yin cˈa riyin ri Jesucristo ri yin qˈues. Xicom, pero re wacami cˈo nucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Amén. Y cˈo chukaˈ kˈatbel tzij pa nukˈaˈ riche (rixin) chi pa nukˈaˈ riyin cˈo wi rulawaˈil ri camic y pa nukˈaˈ riyin cˈo wi rulawaˈil ri lugar ri yecˈo wi ri caminakiˈ. \t I Živi: i bejah mrtav i evo sam živ va vek veka, amin. I imam ključeve od pakla i od smrti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Saulo can xka cˈa chuwech chi ri Esteban xcamisex. Y chiriˈ pa Jerusalem, ya cˈa kˈij riˈ tek xtiquir ca chiquij ri yeniman ri Jesucristo chi can yeˈetzelex y niban chique chi niquitij pokon. Xaxu (xaxe) wi ri apóstoles ri cˈa xecˈojeˈ na ca chiriˈ pa Jerusalem. Yacˈa quinojel ri nicˈaj chic kachˈalal, ruma ri pokon niban chique xquiquiraj el quiˈ, y yecˈo xebe pa nicˈaj chic tinamit ri yecˈo chiriˈ pa rucuenta ri Judea, y ri nicˈaj chic xebe cˈa pa Samaria. \t Savle pak beše pristao na njegovu smrt. A u taj dan postade veliko gonjenje na crkvu jerusalimsku, i svi se rasejaše po krajevima judejskim i samarijskim osim apostola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyaˈ nrachibilaj el chukaˈ ri kachˈalal Onésimo, ri iwinak. Ri Onésimo can cukul cˈa rucˈuˈx riqˈui ri Dios, y sibilaj nwajoˈ. Re caˈiˈ kachˈalal reˈ xtibequitzijoj cˈa chiwe ronojel ri banatajnek waweˈ. \t S Onisimom vernim i ljubaznim bratom našim, koji je od vas. Oni će vam sve kazati kako je ovde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can xu (xe wi) xtinkˈaxaj re jun tijoj pokonal reˈ, can yacˈariˈ riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, xquibetzˈuyeˈ cˈa pa rajquikˈaˈ ri Dios ri nicowin nuben ronojel, xchaˈ ri Jesús. \t Odsele će Sin čovečiji sediti s desne strane sile Božije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Simón Pedro xapon, ruma can tzeketel apo chrij ri discípulo ri xapon nabey, ri Simón Pedro can choj cˈa xoc apo ri pa jul, y xutzˈet cˈa ri tziek ri yecˈo ca chiriˈ. \t Dodje, pak, Simon Petar za njim, i udje u grob, i vide haljine same gde leže,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyoj can ma nikaben ta chic achiˈel ri niquiben ri nicˈaj chic. Riyoj xa kayaˈon chic ca rubanic ri ma pa sakil ta yeban wi y xa qˈuixbel chi yeban. Majun kˈoloj nikaben chique ri winek, y ma nikajel ta chukaˈ rukˈalajsaxic ri ruchˈabel ri Dios ri nikabij chique ri winek. Ma que ta riˈ nikaben. Riyoj can ya wi cˈa ri kas kitzij ri nikakˈalajsaj chique ri winek, y ri winek can niquinaˈ pa tak cánima chi can kitzij ri nikabij y nikaben chuwech ri Dios. \t Nego se odrekosmo tajnog srama da ne živimo u lukavstvu, niti da izvrćemo reč Božiju, nego javljanjem istine da se pokažemo svakoj savesti čovečijoj pred Bogom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ ri rukˈalajsan ca ri Dios. Y majun chic rejkalen ri nubij chupan ri ley chrij ri sacerdoteˈil ruma majun ruchukˈaˈ y ma xcowin ta xerucol ri winek chupan ri quimac. \t Tako se ukida predjašnja zapovest, što bi slaba i zaludna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿La ma iwetaman ta cˈa chi xabachique winek ri can nujech riˈ chi niximeˈ pa rusamaj jun patrón, can cˈo wi chi nuben ri nibix chare? Rumacˈariˈ riyoj wi xtikayaˈ kiˈ chuxeˈ rutzij ri mac, can xkoj‑oc wi rusamajel ri mac y xkojrucˈuaj pa camic. Yacˈa wi xtikayaˈ kiˈ chuxeˈ rutzij ri Dios, xkoj‑oc rusamajel Riyaˈ y xkojrucˈuaj chupan jun cˈaslen choj. \t Ne znate li da kome dajete sebe za sluge u poslušanje, sluge ste onog koga slušate, ili greha za smrt, ili poslušanja za pravdu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri chilaˈ chicaj yecˈo cˈa oxiˈ ri yekˈalajsan riche (rixin) ri Jesucristo, y ri ye oxiˈ riˈ ya ri Tataˈixel, ri Jesucristo mismo ri nibix Chˈabel chare y ri Lokˈolaj Espíritu. Y re ye oxiˈ reˈ xa ye jun. \t Jer je troje što svedoči na nebu: Otac, Reč, i Sveti Duh; i ovo je troje jedno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri Jesús xubij cˈa chique ri achiˈaˈ riˈ: Can qˈuiy cˈa utzilaj tak samaj ri ye nubanalon chiwech ruma ri uchukˈaˈ ri ruyaˈon pe ri Nataˈ chuwe. ¿Achique cˈa jun chique ri utzilaj tak samaj ri nbanon ri ma nika ta chiwech, y rumariˈ niwajoˈ yinicamisaj chi abej? xchaˈ ri Jesús. \t Isus im odgovori: Mnoga vam dobra dela javih od Oca svog; za koje od onih dela bacate kamenje na me?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyix can xitzekelbej chukaˈ achiˈel ri cˈaslen ri kacˈuan riyoj y xitzekelbej chukaˈ achiˈel ri cˈaslen ri xucˈuaj ri Ajaf. Ruma tek xinimaj ri ruchˈabel ri Dios, sibilaj xixetzelex cuma ri winek ri ma quiniman ta ri ruchˈabel ri Dios. Pero ma riqˈui wi chi cˈo tijoj pokonal ri nikˈaxaj, riyix ma xixbison ta. Ruma ya ri Lokˈolaj Espíritu xyaˈo quicoten pa tak iwánima. \t I vi se ugledaste na nas i na Gospoda primivši reč u velikoj nevolji s radošću Duha Svetog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek Riyaˈ xpe chic cˈa jun bey quiqˈui ri ye oxiˈ rudiscípulos, xa ye warnek chic cˈa jun bey xeril, ruma ri discípulos riˈ sibilaj al rubanon ri runakˈ tak quiwech ruma ri quiwaran. \t I došavši nadje ih opet gde spavaju; jer im behu oči otežale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tichajij cˈa iwiˈ chiˈijujunal ruma ma utz ta chi riyix nikˈaxaj tijoj pokonal xa ruma yixcamisan o yixelekˈ, o xa ruma niyuj apo iwiˈ quiqˈui nicˈaj chic winek. Y ma tiben ta ni jun ruwech etzelal. Ruma wi nitij pokon xa ruma niben jun mac, ma utz ta. \t Samo da ne postrada koji od vas kao krvnik, ili kao lupež, ili kao zločinac, ili kao onaj koji se meša u tudje poslove;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri chˈabel riˈ ma kˈalajsan ta pe jabel chique ri winek chupan ri tiempo ri kˈaxnek ca. Xa cˈa ya re wacami ri xkˈalajsex jabel chake riyoj ri lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios. \t Tajnu koja je bila sakrivena od postanja sveta i naraštaja, a sad se javi svetima Njegovim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y jun kˈij tek ri Jesús nikˈax cˈa el queriˈ, xutzˈet cˈa ri achi cotzˈol chiriˈ. Y Riyaˈ can retaman cˈa chi ri achi riˈ qˈuiy yan chic junaˈ ri queriˈ rucˈulwachin pe. Yacˈariˈ tek Riyaˈ xucˈutuj cˈa chare ri achi riˈ: ¿Nawajoˈ yacˈachoj? \t Kad vide Isus ovog gde leži, i razume da je već odavno bolestan, reče mu: Hoćeš li da budeš zdrav?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa ta jun winek ruma chi nuben ri nubij ri ley riche (rixin) ri Moisés tek nucˈul ri herencia ri nuyaˈ ri Dios, wi ta queriˈ, man ta jun rejkalen ri xutzuj (xusuj) ri Dios. Pero ma que ta riˈ. Ri Dios can xuyaˈ wi ri herencia chare ri Abraham ruma chi can queriˈ rutzujun (rusujun) chare. \t Jer ako je nasledstvo od zakona, onda već nije od obećanja, a Avraamu obećanjem darova Bog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi choj cˈa xtiben riyix chiquiwech y jabel yeˈichajij, xticˈul cˈa jun lokˈolaj sipanic ri majun bey xtiqˈuis ta, y rumariˈ riyix xtiyaˈox (xtyaˈ) cˈa ikˈij tek xtocˈulun chic ka ri Cristo, ri cajawalul ri pastores. \t I kad se javi poglavar pastirski, primićete venac slave koji neće uvenuti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa wi xa ma yaracˈaxaj ta, queˈacˈuaj cˈa jun o ye caˈiˈ chic, riche (rixin) chi chiquiwech riyeˈ tek nabij chare ri awachˈalal chi ma utz ta ri rubanon. Riche (rixin) chi queriˈ can yix caˈiˈ o yix oxiˈ cˈa ri yixcˈo tek nichojmirisaj ronojel riˈ. \t Ako li te ne posluša, uzmi sa sobom još jednog ili dvojicu da sve reči ostanu na ustima dva ili tri svedoka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xebequipabaˈ chiquiwech ri aj kˈatbel tak tzij, xquibij: Re achiˈaˈ reˈ ye israelitas y niquisukˈ quinaˈoj ri winek waweˈ pa katinamit. \t I dovedavši ih k vojvodama, rekoše: Ovi su ljudi Jevreji, i mute po našem gradu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Sibilaj yit nacanic riqˈui ri anaˈoj. Xtincˈut na peˈ chawech wacami. Wi riyit nabij chi animan chic ri Dios y xa majun utzil naben ta, can majun nicˈatzin wi tek xabij chi xanimaj. Xa yit achiˈel jun caminek ri majun nicowin nuben. \t Ali hoćeš li razumeti, o čoveče sujetni! Da je vera bez dela mrtva?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chukaˈ chique ri winek tek yerutijoj: Man cˈa tiben ta achiˈel niquiben ri aj tzˈibaˈ. Ruma riyeˈ sibilaj nika chiquiwech niquicusaj tukutek tak tziek, riche (rixin) chi queriˈ nitzˈet chi can cˈo quikˈij. Nika chukaˈ chiquiwech chi niyaˈox (nyaˈ) rutzil quiwech ri pa tak cˈaybel. \t I govoraše im u nauci svojoj: Čuvajte se književnika koji idu u dugačkim haljinama, i traže da im se klanja po ulicama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacá ri Esteban can ya ri Lokˈolaj Espíritu ri xyaˈo ri naˈoj chare, y rumariˈ, tek riyaˈ xchˈo, ri winek ri ye yacatajnek chrij xa ma xecowin ta riqˈui. \t I ne mogahu protivu stati premudrosti i Duhu kojim govoraše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chukaˈ riyit can majun akˈaˈ chare re samaj reˈ, ruma ri awánima xa ma choj ta cˈo chuwech ri Dios. \t Nema tebi dela ni iseta u ovoj reči; jer srce tvoje nije pravo pred Bogom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xeˈapon cˈa chrachoch ri Jairo, ri Jesús xaxu (xaxe) wi cˈa chique ri Pedro, ri Jacobo, ri Juan, y ri ruteˈ rutataˈ ri acˈal xuyaˈ kˈij riche (rixin) chi xeˈoc pa jay riqˈui ri ti kˈopoj ri caminek. \t A kad dodje u kuću, ne dade nijednome ući osim Petra i Jovana i Jakova, i devojčinog oca i matere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri discípulos xebe apo riqˈui ri Jesús y xquicˈutuj chare: ¿Achique ruma tek riqˈui cˈambel tak tzij yachˈo wi chiquiwech ri winek? xechaˈ chare. \t I pristupivši učenici rekoše Mu: Zašto im govoriš u pričama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ xuben ri Dios riche (rixin) chi niyaˈox (nyaˈ) rukˈij rucˈojlen ruma ri nimalaj rutzil ránima pa kawiˈ. Y ruma cˈa ri rutzil ri kacˈulun, rumariˈ tek xa jun chic kabanon riqˈui ri lokˈolaj Rucˈajol. Y ri Dios, ruma chi can sibilaj nrajoˈ ri Rucˈajol, rumariˈ can yojrucˈul chukaˈ riyoj. \t Na pohvalu slavne blagodati svoje kojom nas oblagodati u Ljubaznome,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "y niquibixaj cˈa jun cˈacˈacˈ bix chuwech apo ri lokˈolaj chˈaquet ri acuchi (achique) tzˈuyul wi ri Dios y ri acuchi (achique) yecˈo wi ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri can cˈo quikˈij y ri ye cajiˈ ri sibilaj qˈuiy runakˈ tak quiwech cˈo. Y jun cˈacˈacˈ bix cˈa ri niquibixaj. Y can majun cˈa chukaˈ ri nicowin ta netaman ri bix riˈ, xa can xu (xe) wi cˈa ri ciento cuarenta y cuatro mil ri ye colotajnek chic el chuwech ri ruwachˈulef. \t I pevahu kao novu pesmu pred prestolom i pred četiri životinje i pred starešinama: i niko ne mogaše naučiti pesme, osim onih sto i četrdeset i četiri hiljade koji su otkupljeni sa zemlje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y pa ruqˈuisbel, xutek ri rucˈajol ruma riyaˈ xuchˈob ka: Ri achiˈaˈ ri ye kajayon ri ulef can xqueniman wi cˈa chare ri nucˈajol tek xtiquitzˈet chi can ya riyaˈ ri napon quiqˈui, xchaˈ. \t A po tom posla k njima sina svog govoreći: Postideće se sina mog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Pedro xerucusaj apo pa jay ri achiˈaˈ riˈ, riche (rixin) chi yecˈojeˈ na el ri jun akˈaˈ chiriˈ. Y pa rucaˈn kˈij, ri Pedro can xbe wi cˈa quiqˈui ri achiˈaˈ ri ye petenak cˈa pa Cesarea. Y yecˈo cˈa kachˈalal ri aj chiriˈ pa Jope xetzekeˈ el chrij ri Pedro. \t Onda ih dozva unutra i ugosti. A sutradan ustavši Petar podje s njima, i neki od braće koja beše u Jopi podjoše s njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri achiˈaˈ ri cˈo quetamabel chiquij ri chˈumilaˈ ye elenak chic el, can yacˈariˈ tek jun ángel riche (rixin) ri Ajaf Dios xucˈut riˈ chuwech ri José pa rachicˈ. Y ri ángel riˈ xubij chare: Cayacatej cˈa el. Tacˈuaj el ri acˈal rachibilan ri ruteˈ y quixanmej el waweˈ. Quixbiyin cˈa pan Egipto y quixcˈojeˈ chilaˈ, y riyin xtinyaˈ rubixic chawe tek utz chic yixtzolin pe. Ruma chi re wacami, ri rey Herodes can xtorucanoj wi re acˈal riche (rixin) chi nucamisaj, xchaˈ chare. \t A pošto oni otidu, a to andjeo Gospodnji javi se Josifu u snu i kaza mu: Ustani, uzmi dete i mater Njegovu pa beži u Misir, i budi onamo dok ti ne kažem; jer će Irod tražiti dete da Ga pogubi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek kajnek chic cˈa pe, ri Pedro xutzˈet cˈa chi chupan ri tziek riˈ yecˈo pe ronojel quiwech chicop. Yecˈo ri chicop ri cajiˈ caken, yecˈo ri aj xicˈ tak chicop ri yebe pa cakˈikˈ y nicˈaj chic quiwech chicop ri xa niquikirirej quipan tek yebiyin. \t U kome behu sva četvoronožna na zemlji, i zverinje i bubine i ptice nebeske."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ya tek xoj‑el pe ri pa Tiro riche (rixin) chi xojbe cˈa pa Tolemaida, yacˈariˈ ri ruqˈuisbel kˈij ri xojbiyin pa ruwiˈ yaˈ. Y chiriˈ pa tinamit Tolemaida, tek kayaˈon chic rutzil quiwech ri kachˈalal, xojcˈojeˈ pe jun kˈij quiqˈui. \t A mi počevši plovljenje od Tira, dodjosmo u Ptolemaidu; i pozdravivši se s braćom ostasmo kod njih jedan dan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ ri nabey tak kˈaxomal, y cˈacˈariˈ tek xquepe cˈa nicˈaj chic quiwech tijoj pokonal. \t A to je sve početak stradanja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa Riyaˈ xtubij pe chiwe: Xinbij yan chiwe chi ma wetaman ta acuchi (achique) quixpe wi. Quixel el chinuwech riyix ri xa yix banoy tak etzelal, xtichaˈ ri Ajaf. \t A On će reći: Kažem vam: ne poznajem vas otkuda ste; odstupite od mene svi koji nepravdu činite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chukaˈ ri Dios xubij chare ri Rucˈajol: Ajaf, riyit pa rutiquiribel pe xaben ri ruwachˈulef, y akˈaˈ chukaˈ riyit xbano ri caj. \t I opet: Ti si, Gospode, u početku osnovao zemlju, i nebesa su dela ruku Tvojih:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chukaˈ xinben bautizar ri kachˈalal Estéfanas y ri rufamilia. Y ma ninatej ta chuwe wi yecˈo nicˈaj chic ri xenben bautizar. Xaxu (xaxe wi) riˈ ri yenatej chuwe wacami. \t A krstih i Stefanin dom: dalje ne znam jesam li koga drugog krstio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero wi riche (rixin) ri Dios ri yetajin chubanic, majun cˈa xquixcowin ta xtiben riche (rixin) chi niyoj. Tichajij iwiˈ jabel, man xa tibecˈulun pe chi xa chrij ri Dios yixtajin wi chi chˈaˈoj, xchaˈ chique. \t Ako li je od Boga, ne možete ga pokvariti, da se kako ne nadjete kao bogoborci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek riyin xinchˈob chi yibe iwuqˈui, ¿la ma xinchˈob ta cami jabel nibij riyix? ¿La xa cˈa yin junan na cami quiqˈui ri nicˈaj chic winek ri niquibij chi niquiben jun cosa y ri cánima xa ma que ta riˈ nubij? Riyin ma yin que ta riˈ. \t Ali kad sam ovo hteo, eda li sam dakle šta nepristojno činio? Ili što se nakanjujem, da se po telu nakanjujem, da bude u mene da da, a ne ne?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri quichˈacul cˈa ri xquicˈuaj waweˈ chuwech re ruwachˈulef majun rukˈij, yacˈa ri quichˈacul ri xtiquicˈuaj tek xquecˈastej el, can xticˈojeˈ wi rukˈij. Ri quichˈacul ri xquicˈuaj waweˈ, majun ruchukˈaˈ, yacˈa ri quichˈacul ri xtiquicˈuaj tek xquecˈastej el, can xticˈojeˈ ruchukˈaˈ. \t Seje se u sramoti, a ustaje u slavi; seje se u slabosti, a ustaje u sili;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ ri Simón Pedro xubij chare ri Jesús: Ajaf, wi queriˈ, man cˈa xaxu (xaxe) ta wi re waken nachˈej, xa can tachˈajaˈ cˈa chukaˈ re nukˈaˈ y re nujolon (nuwiˈ), xchaˈ ri Pedro. \t Reče Mu Simon Petar: Gospode! Ne samo noge moje, nego i ruke i glavu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma chi xkacukubaˈ kacˈuˈx riqˈui ri Jesucristo, rumariˈ tek Riyaˈ yoj rucusan apo chupan ri rutzil ri Dios y wacami cof yojcˈo chupan. Y can yojquicot ruma koyoben chic ri kˈij tek junan xkojcˈojeˈ riqˈui ri Dios ri cˈo rukˈij rucˈojlen. \t Kroz kog i pristup nadjosmo verom u ovu blagodat u kojoj stojimo, i hvalimo se nadanjem slave Božije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can cˈa ma jane yojapon ta chuchiˈ ri mar, tek xbekilaˈ jun boloj sanayiˈ cˈo chuxeˈ yaˈ, y chiriˈ xberukebuj wi riˈ ri ruxeˈ ri rutzaˈn ri barco, y chiriˈ xkˈateˈ wi ca. Can ma xsilon ta chic. Y ri rachek ri barco can xuchop nijokˈotej ruma ri yaˈ can riqˈui cˈa ruchukˈaˈ nberupaxij riˈ chiriˈ. \t A kad dodjosmo kao na jedan jezik, gde se more kao razdeljuje, nasadi se ladja; i prednji kraj, koji se nasadi, osta tvrd da se ne može pomaknuti, a krma se razbijaše od sile valova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xquitzˈet cˈa ruwech ri Jesús, riyeˈ can xquiyaˈ cˈa rukˈij. Pero yecˈo nicˈaj chic ri ma can ta niquinimaj chi ya Jesús riˈ. \t I kad Ga videše, pokloniše Mu se; a jedni posumnjaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: Chiwe cˈa riyix can yaˈon cˈa kˈij riche (rixin) chi niwetamaj chrij ri rajawaren ri Dios, yacˈa ri nicˈaj chic winek ri ma yeniman ta wuche (wixin), ma yaˈon ta kˈij chique chi niquetamaj. Rumacˈariˈ riqˈui cˈambel tak tzij yitzijon wi quiqˈui, riche (rixin) chi queriˈ astapeˈ niquitzuˈ y xa ma nichˈobotej ta chiquiwech ri niquitzuˈ, y riche (rixin) chi astapeˈ niquicˈaxaj y xa ma nikˈax ta chiquiwech ri niquicˈaxaj. \t A On reče: Vama je dano da znate tajne carstva Božijeg; a ostalima u pričama, da gledajući ne vide, i čujući ne razumeju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y queriˈ chukaˈ ri Cristo, xaxu (xaxe wi) jun bey cˈo chi xcom riche (rixin) chi xrejkalej ri kamac. Y xtapon na wi jun kˈij tek Riyaˈ xtipe chic jun bey. Pero ma riche (rixin) ta xticom chic jun bey ruma ri kamac, ma que ta riˈ, xa can riche (rixin) chi yojrucol el riyoj ri koyoben apo Riyaˈ. \t Tako se i Hristos jednom prinese, da uzme mnogih grehe; a drugom će se javiti bez greha na spasenje onima koji Ga čekaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma wi riyix xa ma nicuy ta rumac jun ri cˈo pokon rubanon chiwe, chukaˈ ri Itataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj ma xtucuy ta ri imac ri yeˈibanalaˈ chuwech. \t Ako li, pak, vi ne opraštate, ni Otac vaš koji je na nebesima neće oprostiti vama pogreške vaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij: Riyin xipe cˈa chuwech re ruwachˈulef riche (rixin) chi xtikˈalajin achique quibanon ri winek. Riche (rixin) chi queriˈ ri winek ri xa ye achiˈel moyiˈ quibanon, can xquetzuˈun, y ri winek ri niquibij chi can yetzuˈun, xa xqueˈoc achiˈel moyiˈ. \t I reče Isus: Ja dodjoh na sud na ovaj svet, da vide koji ne vide, i koji vide da postanu slepi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xka cˈa job, xepe cˈa raken tak yaˈ y xepe cˈa cakˈikˈ chrij ri jun jay riˈ y ri jay ma xtzak ta ruma chi ri rucimiento ri jay riˈ can pa ruwiˈ abej tzˈuyul wi. \t I udari dažd, i dodjoše vode, i dunuše vetrovi, i napadoše na kuću onu, i ne pade; jer beše utvrdjena na kamenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri can banon ri circuncisión chique, riˈ sibilaj utz; pero wi niquiben ronojel ri nubij chupan ri ley ri xuyaˈ ri Dios. Y wi ma niquiben ta, majun nicˈatzin wi chi xban ri circuncisión chique, xa junan riqˈui chi ma banon ta ri circuncisión chique. \t Obrezanje pomaže ako zakon držiš; ako li si prestupnik zakona, obrezanje je tvoje neobrezanje postalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri winek ri nibano chare jun chic riche (rixin) chi ntoc preso, can queriˈ cˈa chukaˈ xtiban chare riyaˈ. Y ri nicamisan riqˈui ri espada, can riqˈui cˈa chukaˈ espada nicamisex wi riyaˈ. Rumacˈariˈ ri lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios, xaxu (xaxe) wi cˈa quecochˈon y ticukeˈ más quicˈuˈx. \t Ko u ropstvo vodi, biće u ropstvo odveden; ko nožem ubije valja da on nožem bude ubijen. Ovde je trpljenje i vera svetih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈa tek xka yan ka ri kˈij y xoc cˈa pe ri akˈaˈ chupan ri kˈij riˈ, yacˈariˈ tek quinojel ri winek ri cˈo yawaˈiˈ quiqˈui xequicˈualaˈ apo chuwech ri Jesús. Chiquicojol ri yawaˈiˈ cˈa riˈ, yecˈo ri relic yabil ri ntoc chique y yecˈo cˈa ri ye yawaˈiˈ pa quikˈaˈ itzel tak espíritu. \t A kad bi pred veče, pošto sunce zadje, donošahu k Njemu sve bolesnike i besne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ncˈutuj cˈa jun utzil chique ri kachˈalal Evodia y ri kachˈalal Síntique chi junan quiwech tiquibanaˈ, ruma can quiniman chic ri Ajaf. \t Evodiju molim, i Sintihiju molim da jedno misle u Gospodu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Esteban jun achi ri can cˈo cˈa ri ruchukˈaˈ ri Dios riqˈui, y can cˈo chukaˈ ri rutzil ri Dios riqˈui. Rumariˈ tek cˈo milagros ri majun bey ye tzˈeton ta ri yerubanalaˈ chiquiwech ri winek, riche (rixin) chi queriˈ can retal chi riyaˈ can kitzij wi ri nukˈalajsaj. \t A Stefan pun vere i sile činjaše znake i čudesa velika medju ljudima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri samajiy riche (rixin) ri ulef xubij chare ri rajaf: Tayaˈ na chic ca re junaˈ reˈ. Ncˈot na ri ulef chuxeˈ y nyaˈ na abono chuxeˈ. \t A on odgovarajući reče mu: Gospodaru! Ostavi je i za ovu godinu dok okopam oko nje i obaspem gnojem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ nbij chiwe ruma ri nimalaj sacerdote nucˈuaj apo quiquiqˈuel ri chicop y ntoc cˈa chupan ri nimalaj Lokˈolaj lugar ri cˈo chupan ri rachoch ri Dios y chiriˈ nutzuj (nusuj) wi ri quicˈ chuwech ri Dios riche (rixin) chi nicuyutej quimac ri winek. Pero ri quichˈacul chicop ma chak ta queriˈ nicanaj ca, xa yeˈelesex el cˈa chuchiˈ el ri tinamit y yeporox. \t Jer kojih životinja krv unosi poglavar sveštenički u svetinju za grehe, onih se telesa spaljuju izvan logora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa el chique ri ye caˈiˈ rudiscípulos ri Juan: Wacami quixtzolin y jebeˈitzijoj chare ri xitzˈet ca y ri xiwacˈaxaj el re waweˈ. \t A Isus odgovarajući reče im: Idite i kažite Jovanu šta čujete i vidite:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Pedro y ri nicˈaj chic apóstoles xquibij cˈa apo chique: Nicˈatzin chi ya ri nubij ri Dios ri nikanimaj, y ma ya ta ri nicajoˈ ri winek. \t A Petar i apostoli odgovarajuću rekoše: Većma se treba Bogu pokoravati negoli ljudima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "y xtiquibilaˈ cˈa: La jun achi laˈ xrajoˈ xupabaˈ jun jay, y xa ma xcowin ta chic xuqˈuis, xquechaˈ. \t Govoreći: Ovaj čovek poče zidati, i ne može da dovrši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Simón xubij chare ri Jesús: Tijonel, riyoj junakˈaˈ xojcˈaseˈ riche (rixin) chi xekacanoj car, y xa majun xkachop. Pero ruma cˈa chi can yit cˈa riyit yabin chi nikayaˈ ka re yaˈl chapabel car pa yaˈ, can nikayaˈ cˈa ka, xchaˈ. \t I odgovarajući Simon reče Mu: Učitelju! Svu noć smo se trudili, i ništa ne uhvatismo: ali po Tvojoj reči baciću mrežu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek riyin yinapon pa jun iglesia, can nwajoˈ yichˈo pa jun chˈabel ri can nikˈax wi chiquiwech ri kachˈalal riche (rixin) chi queriˈ cˈo niquetamaj. Astapeˈ xa ta wuˈoˈ chˈabel ri nbij chique riche (rixin) chi yentijoj, pero más nwajoˈ nben queriˈ que chuwech nbij ta lajuj mil chˈabel pa jun chic chˈabel ri xa ma nikˈax ta chiquiwech. \t Ali u crkvi volim pet reči umom svojim reći, da se i drugi pomognu, nego hiljadu reči jezikom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Re caˈiˈ oxiˈ cˈa winek reˈ, xeˈapon apo riqˈui ri Felipe ri aj Betsaida ri tinamit ri cˈo pa rucuenta ri Galilea, riche (rixin) chi niquicˈutuj jun utzil chare; ruma riyaˈ jun rudiscípulo ri Jesús. Ri winek riˈ xquibij cˈa chare: Táta, riyoj nikajoˈ yojchˈo riqˈui ri Jesús. \t Oni dakle pristupiše k Filipu, koji beše iz Vitsaide galilejske, i moljahu ga govoreći: Gospodine! Mi bismo hteli da vidimo Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi riyix xaxu (xaxe wi) yeˈiwajoˈ ri winek ri yeˈajowan iwuche (iwixin), majun ri más ta chic rejkalen ri yixtajin chubanic. Ruma chi xa can queriˈ chukaˈ niquiben ri winek ri ma quiniman ta ri Dios, riyeˈ yecajoˈ ri yeˈajowan quiche (quixin). \t I ako ljubite one koji vas ljube, kakva vam je hvala? Jer i grešnici ljube one koji njih ljube."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wetaman cˈa yicˈaseˈ riqˈui mebaˈil y wetaman yicˈaseˈ riqˈui beyomel. Qˈuiy yan cˈa ri xinwetamaj y yiquicot riqˈui ri achique nwil, wi nwil qˈuiy nuway o wi xa majun, wi cˈo qˈuiy wuqˈui o xa cˈo rajawaxic chuwe. \t Znam se i poniziti, znam i izobilovati; u svemu i svakojako navikoh, i sit biti, i gladovati, i izobilovati, i nemati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Pablo xberucˈamaˈ pe juboraj xcˈaˈy y tek ntajin cˈa ka chuyaˈic pa kˈakˈ, xbeˈel cˈa pe jun cumatz chupan ri xcˈaˈy riˈ ruma xunaˈ ri kˈakˈ. Ri cumatz riˈ xberuchˈicaˈ riˈ chrij rukˈaˈ ri Pablo, y man cˈa nitzak ta el. \t A Pavle zgrabivši gomilu granja naloži na oganj, i izišavši zmija od vrućine skoči mu na ruku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús can retaman cˈa achique yetajin chuchˈobic pa tak cánima ri rudiscípulos. Rumariˈ Riyaˈ xberucˈamaˈ pe jun ti acˈal, y xupabaˈ riqˈui. \t A Isus znajući pomisli srca njihovih uze dete i metnu ga preda se,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri Jesús xubij cˈa chique ri achiˈaˈ riˈ: Riyin majun itzel espíritu ri cˈo ta wuqˈui. Riyin ya cˈa ri Nataˈ ri nyaˈ rukˈij, pero chiwech riyix xa ma que ta riˈ. Rumariˈ tek riyix niben chuwe chi majun nukˈij. \t Isus odgovori: U meni djavola nema, nego poštujem Oca svog; a vi mene sramotite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: Tiwacˈaxaj cˈa achique nubij ri cˈambel tzij ri nichˈo chrij ri achi ri xbe pa jopin ijaˈtz. \t Vi pak čujte priču o sejaču:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek xeˈapon riqˈui ri Jesús, ma xquikˈip (xquikˈapuj) ta chic ri raken, ruma xquitzˈet chi xa caminek chic. \t A došavši na Isusa, kad Ga videše da je već umro, ne prebiše Mu noge;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wi yiniwajoˈ, can tibanaˈ cˈa ri nubij ri nupixaˈ ri xenbij chiwe. \t Ako imate ljubav k meni, zapovesti moje držite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y quinojel cˈa ri ma yeniman ta, can cˈo chic riche (rixin) chi nika ri rucˈayewal pa quiwiˈ; ruma ri Sakil can xoka wi chuwech re ruwachˈulef, pero riyeˈ xa más xcajoˈ ri kˈekuˈm que chuwech ri Sakil, ruma riyeˈ can xu (xe wi) cˈa ri etzelal ri yequibanalaˈ. \t A sud je ovaj što videlo dodje na svet, i ljudima omile većma tama negoli videlo; jer njihova dela behu zla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¡Juyiˈ oc iwech riyix aj tzˈibaˈ y riyix fariseos ri xa caˈiˈ ipalej! ruma xa yix junan riqˈui jun panteón ri acuchi (achique) yaˈon wi jun caminek. Ri rij jabel sek y chˈajchˈoj, yacˈa ri rupan xa ma chˈajchˈoj ta, xa ruyon rubakil caminek cˈo. \t Teško vama književnici i fariseji, licemeri, što ste kao okrečeni grobovi, koji se spolja vide lepi a unutra su puni kostiju mrtvačkih i svake nečistote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Tomás xubij cˈa chare ri Jesús: Can yit cˈa riyit ri Wajaf, can yit cˈa riyit ri nu‑Dios, xchaˈ. \t I odgovori Toma i reče Mu: Gospod moj i Bog moj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ riyoj can kaniman wi chi ri kacolotajic, xkacˈul ruma ri rutzil ri Ajaf Jesús, jun colotajic ri sipan chake riyoj, can queriˈ chukaˈ ri colotajic ri xquicˈul ri kachˈalal ri ma ye israelitas ta, xchaˈ ri Pedro. \t Nego verujemo da ćemo se spasti blagodaću Gospoda Isusa Hrista kao i oni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi xa jun chic ruchojmirisaxic ri niwajoˈ riyix, tikachaˈ cˈa ca jun kˈij tek xtikamol kiˈ konojel y nikachojmirisaj, achiˈel ri nubij ri kaley. \t Ako li šta drugo ištete, neka se izvidi na pravoj skupštini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma wi riyix can riqˈui ronojel iwánima nicˈutuj chare ri Dios, Riyaˈ can xtuyaˈ wi pe chiwe. Wi riyix can nicanoj, can xtiwil wi. Y wi riyix yixsiqˈuin (yixoyon) apo chuchiˈ jay, can xtojak wi cˈa chiwech. \t Jer svaki koji ište, prima; i koji traži, nalazi; i koji kuca, otvara mu se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xbe chic cˈa chubanic orar. Y tek xtzolin pe ri pa rox mul, Riyaˈ xubij cˈa chique ri ye oxiˈ rudiscípulos: Wacami can quixwer cˈa y quixuxlan. Ya xa riqˈui cˈa reˈ. Riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol can ya wi cˈa reˈ xoka ri hora, chi xquijach cˈa el pa quikˈaˈ ri aj maquiˈ. \t I dodje treći put, i reče im: Jednako spavate i počivate; dosta je; dodje čas; evo se predaje Sin čovečji u ruke grešnicima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi queriˈ, ¿achique cˈa nikachˈec chi yoj israelitas? ¿Y achique nuyaˈ chake ri circuncisión? \t Šta je dakle bolji Jevrejin od drugih ljudi? Ili šta pomaže obrezanje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can yacˈa hora riˈ, ri Jesús xquicot ránima ruma ri Lokˈolaj Espíritu. Y xubij: Nyaˈ akˈij Nataˈ Dios, riyit ri can yit Rajaf ri caj y re ruwachˈulef, ruma ma xakˈalajsaj ta ri lokˈolaj achˈabel chiquiwech ri winek ri can niquinaˈ chi sibilaj qˈuiy quinaˈoj y qˈuiy quetaman. Y xa chiquiwech ri winek ri ma qˈuiy ta quetaman ri xa ye achiˈel tak acˈalaˈ, xa chiquiwech riyeˈ xakˈalajsaj wi re lokˈolaj achˈabel reˈ. Can que wi cˈa riˈ Nataˈ Dios, ruma chi queriˈ ri araybel riyit, xchaˈ ri Jesús pa ruˈoración. \t U taj čas obradova se Isus u duhu i reče: Hvalim Te, Oče, Gospode neba i zemlje, što si ovo sakrio od premudrih i razumnih, a kazao si prostima. Da, Oče, jer je tako bila volja Tvoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can achiˈel wi cˈa ri rutzil ri Dios ri xuyaˈ chuwe, can quecˈariˈ ri rusamaj ri nben. Rumariˈ xinoc achiˈel jun utzilaj aj banoy jay. Y tek xintzijoj ri ruchˈabel ri Dios chiwe, yariˈ tek achiˈel xinben ri rucimiento ri jay. Pero ma yin ta cˈa riyin yipaban anej ri jay. Xa yecˈo nicˈaj chic ri xquepaban anej ri jay. Y quinojel cˈa ri xquepaban ri jay, can tiquitzˈetaˈ cˈa chi jabel rupabaxic tiquibanaˈ chare. \t Po blagodati Božijoj koja mi je dana, ja kao premudri neimar postavih temelj, a drugi zida u visinu; ali svaki neka gleda kako zida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Ajaf xubij cˈa chukaˈ chare ri Moisés: Tawelesaj la axajab chawaken, ruma ri acuchi (achique) yit paˈel wi, can jun lokˈolaj lugar. \t A Gospod mu reče: Izuj obuću svoju sa svojih nogu: jer je mesto na kome stojiš sveta zemlja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri achi achiˈel jun coronel xuyaˈ cˈa kˈij chare riche (rixin) chi tichˈo. Y ri Pablo xpaˈeˈ ri chiriˈ pa tak gradas, y xuben pe retal riqˈui ri rukˈaˈ chique ri winek riche (rixin) chi quetaneˈ ka. Y tek majun chic cˈa nikˈajan, riyaˈ xbechˈo pe chiquiwech pan hebreo, ri quichˈabel ri israelitas, y xubij: \t A kad mu dopusti, stade Pavle na basamacima i mahnu rukom na narod; i kad posta velika tišina progovori jevrejskim jezikom govoreći:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y pa ruwiˈ cˈa ri cruz, riyeˈ xquiyaˈ cˈa jun tzˈalan ri tzˈiban el chuwech ri achique mac ri niquibij riyeˈ chi xuben ri Jesús y rumariˈ nicamisex. Chuwech ri tzˈalan riˈ nubij cˈa: YAREˈ RI QUI‑REY RI ISRAELITAS. \t I beše natpis Njegove krivice napisan: Car judejski."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chiriˈ cˈa pa tinamit Mileto yojcˈo wi, tek ri Pablo xutek quisiqˈuixic (coyoxic) ri ancianos riche (rixin) ri iglesia pan Efeso. \t Ali iz Milita posla u Efes i dozva starešine crkvene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyit, ¿achique ruma tek ya ri ti kˈayis cˈo pa runakˈ ruwech ri awachˈalal ri natzˈet chanin y ma nanaˈ ta ri cheˈ ri kˈatel pa runakˈ awech riyit? \t A zašto vidiš trun u oku brata svog, a brvna u oku svom ne osećaš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyix, tek xtitzˈet chi ronojel riˈ yecˈulwachitej chic, quixquicot y ticˈojeˈ el más iwuchukˈaˈ, ruma chi can napon yan ri kˈij riche (rixin) chi yixcolotej el chuwech ronojel tijoj pokonal riche (rixin) re ruwachˈulef, xchaˈ ri Jesús. \t A kad se počne ovo zbivati, gledajte i podignite glave svoje; jer se približuje izbavljenje vaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Quecˈariˈ ri tzˈibatal ca. Ticochˈoˈ cˈa ronojel ri tijoj pokonal ri nuyaˈ ri Dios chiwe, ruma Riyaˈ nuben cˈa chiwe achiˈel nuben jun tataˈaj. Ruma, ¿la cˈo cami jun tataˈaj ri man ta nuyaˈ xcˈaˈy chique ri ralcˈual? \t Ako trpite karanje, kao sinovima pokazuje vam se Bog: jer koji je sin kog otac ne kara?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyin xinwacˈaxaj cˈa chi ri ángel ri yaˈon uchukˈaˈ chare riche (rixin) chi nitakanoj pa quiwiˈ ri yaˈ, xchˈo cˈa y xubij: Ajaf Dios, riyit ri can yitcˈo wi pe y can yitcˈo wacami, riyit ri can yit choj y can yit lokˈolaj wi, can pa ruchojmilal cˈa yatajin yakˈato tzij, xchaˈ. \t I čuh andjela vodenog gde govori: Pravedan si Gospode, koji jesi, i koji beše, i svet, što si ovo sudio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri caˈiˈ ixokiˈ riˈ can yacˈariˈ xeˈel el ri chiriˈ pa jul. Y astapeˈ can quixibin quiˈ, xa can sibilaj chukaˈ yequicot. Riyeˈ can junanin (anibel) cˈa xebe riche (rixin) chi nbequiyaˈ rutzijol chique ri rudiscípulos ri Jesús. \t I izišavši brzo iz groba sa strahom i radosti velikom, potekoše da jave učenicima Njegovim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri kˈopoj can yacˈariˈ xtzolin apo riqˈui ri rey Herodes y xberubij cˈa chare: Riyin nwajoˈ chi ya re wacami yan, nayaˈ pe chuwe pa jun plato ri rujolon (ruwiˈ) ri Juan ri Bautista, xchaˈ chare ri rey Herodes. \t I odmah ušavši brzo k caru zaiska govoreći: Hoću da mi daš, sad na krugu, glavu Jovana krstitelja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y awetaman chukaˈ chi can cˈa yit coˈol na tek xawetamaj pe ri tzˈibatal ca chupan ri lokˈolaj ruchˈabel ri Dios. Y ri chˈabel riˈ xucˈut chawech chi cˈo chi xanimaj ri Cristo Jesús riche (rixin) chi xacolotej chupan ri amac. \t I budući da iz malena umeš sveta pisma, koja te mogu umudriti na spasenje u Hristu Isusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ riyin ri Pablo, yin yaˈon pa cárcel ruma ntzijoj ri ruchˈabel ri Cristo Jesús chiwe riyix ri ma yix israelitas ta. \t Toga sam radi ja, Pavle, sužanj Isusa Hrista za vas neznabošce,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Astapeˈ jun qˈuixbel chuwe riyin chi nbij reˈ chiwe, pero xa can kitzij wi chi riyoj can majun wi kachukˈaˈ chi xkaben ta achiˈel ri niquiben ri nicˈaj chiwe. Pero wi ri nicˈaj can ma niquixibij ta quiˈ yequibilaˈ chˈabel riche (rixin) chi niquiyaˈ quikˈij, riyin chukaˈ yicowin nben achiˈel ri niquiben riyeˈ. Re tzij cˈa re xquenbij chiwe achiˈel xa yin chˈujernek. \t Na sramotu govorim, jer kao da mi oslabismo. Na šta je ko slobodan (po bezumlju govorim), i ja sam slobodan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyaˈ xutzˈet cˈa chi ri caj jakatajnek, y chilaˈ cˈa nika wi pe jun nimalaj achiˈel tziek, y ye ximon ri cajiˈ rutzaˈn. Y ri achiˈel tziek nika cˈa pe chuwech re ruwachˈulef. \t I vide nebo otvoreno i sud nekakav gde silazi na njega, kao veliko platno, zavezan na četiri roglja i spušta se na zemlju;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma wi can nupokonaj ri rucˈaslen re waweˈ chuwech re ruwachˈulef, xa ma xtril ta cˈa rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Yacˈa ri ma nupokonaj ta ri rucˈaslen re waweˈ chochˈulef, astapeˈ ta na can napon pa camic wuma riyin, xa can xtril rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Jer ko hoće dušu svoju da sačuva, izgubiće je; a ko izgubi dušu svoju mene radi onaj će je sačuvati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y nimakˈaˈ ri rucaˈn kˈij, tek ruchapon bey riche (rixin) chi nitzolin pa tinamit Jerusalem, ri Jesús xpe runumic. \t A ujutru, vraćajući se u grad, ogladne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri Dios ma xojruchaˈ ta riche (rixin) chi yojrutek pa rucˈayewal, ma que ta riˈ. Riyaˈ xojruchaˈ riche (rixin) chi nikil ri colotajic ruma nikanimaj ri Kajaf Jesucristo. \t Jer nas Bog ne postavi za gnev, nego da dobijemo spasenje kroz Gospoda svog Isusa Hrista,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri rudiscípulos can achique na xquicˈaxaj ri chˈabel ri xubij ri Jesús. Pero Riyaˈ xubij chic jun bey chique: Walcˈual, ri winek ri can quicukuban quicˈuˈx riqˈui quibeyomal, cˈayef (cuesta) chi yeˈoc pa rajawaren ri Dios. \t A učenici se uplašiše od reči Njegovih. A Isus opet odgovarajući reče im: Deco! Kako je teško onima koji se uzdaju u svoje bogatstvo ući u carstvo Božje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri achi can xu (xe) wi cˈa xracˈaxaj queriˈ, can yacˈariˈ xyacatej pe. Xuyaˈ ca ri ruchaqueta chiriˈ y xbe apo riqˈui ri Jesús. \t A on zbacivši sa sebe haljine svoje, ustade i dodje k Isusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek riyeˈ ye elenak chic pe chiriˈ, xekˈax ri pa Galilea. Pero ri Jesús ma xrajoˈ ta chi ninabex chi Riyaˈ nikˈax chiriˈ. \t I izašavši odande idjahu kroz Galileju; i ne hteše da ko dozna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero xapon jun kˈij ri yaˈ riˈ xqˈuiy ruma ri nimalaj job, y ri winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef ri ma xquinimaj ta ri Dios, xeqˈuis ruma yaˈ. \t Zato tadašnji svet bi vodom potopljen i pogibe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek xtikˈajan ri ruqˈuisbel trompeta, yariˈ tek xtijalatej el ri kachˈacul, y xa pa ti jumej xkojjalatej el achiˈel tayup ka jubaˈ runakˈ awech. Tek xtikˈajan cˈa ri trompeta riˈ, yacˈariˈ tek xquecˈastej el ri caminakiˈ ri xquinimaj el ri Cristo, pero riqˈui chic quichˈacul ri ma nikˈey ta chic tek xquecˈastej el. Y riyoj ri cˈa yoj qˈues na yacˈariˈ tek xtijalatej el ri kachˈacul. \t Ujedanput, u trenuću oka u poslednjoj trubi; jer će zatrubiti i mrtvi će ustati neraspadljivi, i mi ćemo se pretvoriti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri José y ri María xquiben cˈa ronojel ri nuchilabej ri Ajaf Dios chupan ri ruley, ri cˈo chi niquiben tek cˈa jubaˈ talex jun acˈal. Cˈacˈariˈ xetzolin pa cachoch chiriˈ pa Nazaret. Ri tinamit riˈ cˈa pa rucuenta ri Galilea cˈo wi. \t I kad svršiše sve po zakonu Gospodnjem, vratiše se u Galileju u grad svoj Nazaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ya rachoch ri Dios riˈ ri quicˈamom pe ri ye katiˈt kamamaˈ tek xeˈoc pe chupan re ruwachˈulef reˈ, tek ye cˈamom pe ruma ri Josué. Y xecˈojeˈ cˈa ka waweˈ, tek quichapon cˈa yequichˈec ri winek ri yecˈo chupan re ruwachˈulef reˈ. Can ya cˈa ri Dios xtoˈo quiche (quixin). Y ri rachoch ri Dios ri quicˈamom pe tek xeˈoka, can cˈa ya na riˈ cˈo pa rutiempo ri rey David. \t Koji i primiše očevi naši i donesoše s Isusom Navinom u zemlju neznabožaca, koje oturi Bog ispred lica naših otaca, tja do Davida,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ya riyaˈ ri ntek el chilaˈ iwuqˈui riche (rixin) chi nretamaj achique ibanon y riche (rixin) chi nucukubaˈ icˈuˈx. \t Kog poslah k vama za to isto, da razbere ko ste vi, i da uteši srca vaša,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Quecˈariˈ xtuben chiwe wi kas kitzij chi cof yixcˈojeˈ chupan ri icukbel cˈuˈx riqˈui ri Dios y majun bey yixsilon ta el. Y nicˈatzin cˈa chi can riqˈui ronojel iwánima niwoyobej apo ri utzil ri nubij chupan ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. Riyix can jabel wi iwetaman ri chˈabel riˈ, y ya chukaˈ riˈ ri aponak rutzijoxic chique quinojel ri winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef. Y riche (rixin) chi nitzijox ri lokˈolaj chˈabel riˈ, ri Dios xuben chuwe riyin ri Pablo chi xinoc jun rusamajel. \t Ako samo ostanete u veri utemeljeni i tvrdi, i nepokretni od nade jevandjelja, koje čuste, koje je propovedano svoj tvari pod nebom, kome ja Pavle postadoh sluga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma chi riyin can caˈiˈ cˈa kˈij pa jun semana ri ma yiwaˈ ta riche (rixin) chi nben orar. Y niwelesaj ca ri nudiezmo chare ronojel ri nchˈec, riche (rixin) chi nyaˈ chawe riyit, xchaˈ ri fariseo pa ruˈoración. \t Postim dvaput u nedelji; dajem desetak od svega što imam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xtipe yan ta cˈa ri awajawaren. Y can ya ta cˈa ri nawajoˈ riyit ri xtibanatej waweˈ chuwech re ruwachˈulef, achiˈel nibanatej chilaˈ chicaj awuqˈui riyit. \t Da dodje carstvo Tvoje; da bude volja Tvoja i na zemlji kao na nebu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "ri Pablo y ri Bernabé xa xquinabej ri achique chˈobon chiquij. Rumariˈ riyeˈ xquewalaˈ el quiˈ riche (rixin) chi xebe cˈa pa Listra y cˈa pa Derbe, ri tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Licaonia. Chukaˈ xebe pa ronojel lugar ri yecˈo pe chiquinakajal ri caˈiˈ tinamit riˈ. \t Oni doznavši pobegoše u gradove likaonske, u Listru i u Dervu i u okolinu njihovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri awalcˈual xtoc jun samajel ri sibilaj nim rukˈij xtitzˈetetej ruma ri Dios. Ma xtukum ta ruyaˈal uva, ni nicˈaj chic quiwech yaˈ ri yekˈabarisan, ruma chi can pa ralaxic pe nojnek ri ránima riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu. \t Jer će biti veliki pred Bogom, i neće piti vino ni siker; i napuniće se Duha Svetog još u utrobi matere svoje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chukaˈ ri chicop riˈ xyaˈox (xyaˈ) cˈa kˈij chare chupan ri tiempo riˈ riche (rixin) chi xyacatej y xuchop cˈa chˈaˈoj quiqˈui ri lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios, riche (rixin) chi xeruchˈec. Xyaˈox (xyaˈ) cˈa chukaˈ kˈatbel tzij pa rukˈaˈ riche (rixin) chi can ya ri nubij riyaˈ ri cˈo chi niquiben ri winek; xabachique ta na chi winek astapeˈ ma junan ta ri ye catiˈt quimamaˈ, ma junan ta quitinamit, ma junan ta quichˈabel y ma junan ta quiruwachˈulef. \t I dano joj bi da se bije sa svetima, i da ih pobedi; i dana joj bi oblast nad svakim kolenom i narodom i jezikom i plemenom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri winek ri can nrajoˈ wi yirutzekelbej, nicˈatzin chi ma tupokonaj ta nukˈaxaj tijoj pokonal wuma riyin, achiˈel jun ri can benak chuxeˈ jun cruz riche (rixin) chi nbecamisex. Yacˈa ri winek ri xa nupokonaj nukˈaxaj tijoj pokonal wuma riyin, ma nicowin ta ntoc tzekelbey wuche (wixin). \t I ko ne nosi krst svoj i za mnom ne ide, ne može biti moj učenik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈo ri yecˈo nabeyel ri xquecanaj cˈa pa ruqˈuisbel. Y cˈo ri yecˈo pa ruqˈuisbel ri xquecˈojeˈ pa nabey, xchaˈ ri Jesús. \t Ali će mnogi prvi biti poslednji i poslednji prvi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "chique ri apóstoles, y ri puek riˈ nijach cˈa chiquiwech ri nicˈatzin quitoˈic. \t I metahu pred noge apostolima; i davaše se svakome kao što ko trebaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ya Riyaˈ achiˈel ri jolomaj (wiˈaj) ri cˈo pa kawiˈ riyoj ri kaniman, ri nibix iglesia chake y yoj oconek achiˈel ruchˈacul. Ya chukaˈ Riyaˈ ri niyaˈo rucˈaslen ri chˈaculaj riˈ. Y can ya chukaˈ Riyaˈ ri nabey ri xcˈastej el chiquicojol ri caminakiˈ. Y rumariˈ ya Riyaˈ ri nabey chuwech ronojel. \t I On je glava telu crkve, koji je početak i prvorodjeni iz mrtvih, da bude On u svemu prvi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek xoc pe ri akˈaˈ chupan ri kˈij tek xcom ri Jesús, ri winek niquibanalaˈ chic cˈa ruchojmil ronojel ri xticˈatzin chique chupan ri uxlanibel kˈij riˈ. \t I kad bi uveče (jer beše petak, to jest uoči subote),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riqˈui ri altar xbeˈel cˈa pe chukaˈ jun ángel ri can yaˈon uchukˈaˈ chare riche (rixin) chi nicowin nitakanoj pa ruwiˈ ri kˈakˈ. Y can nurek apo ruchiˈ chare ri ángel ri ucˈuayon ri jos (wos) ri cˈo sibilaj rey y xubij: Tacusaj cˈa la ajos (awos), queˈakupij pe pa tak tzekaj ri uva. Ruma ri uva ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef chekˈ chic. \t I drugi andjeo izidje iz oltara, koji imaše oblast nad ognjem, i povika s velikom vikom onome koji imaše srp oštri, govoreći: Zamahni srpom svojim oštrim, i odreži groždje vinograda zemaljskog; jer već sazreše zrna njegova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈa tek ri nicˈaj chic winek xtiquibij chi wacami sibilaj jabel kabanon, ruma majun chˈaˈoj, can utz yojcˈo ka, xquechaˈ; xa yacˈariˈ tek xtoka ri rucˈayewal pa quiwiˈ. Xa xtiquicˈulwachij achiˈel ri nucˈulwachij jun ixok ri petenak alanic chrij. Xa cˈa tek xtunaˈ, ya xpe ri kˈaxomal chare y can man xtutoˈ ta riˈ chuwech. Y quecˈariˈ ri xtiquicˈulwachij ri winek riˈ, ma xtiquitoˈ ta quiˈ chuwech ri rucˈayewal. \t Jer kad kažu: Mir je, i nema se šta bojati, onda će iznenada napasti na njih pogibao kao bol na trudnu ženu, i neće uteći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri nibano queriˈ, nimacun; can nikˈalajin wi chi xa sachnek riqˈui ri ruchˈobonic, y xa ruyon riyaˈ nusiqˈuij (nroyoj) ka rucˈayewal pa ruwiˈ. \t Znajući da se takav izopačio, i greši, i sam je sebe osudio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri winek y ri aj kˈatbel tak tzij riche (rixin) ri tinamit Tesalónica xquicˈaxaj ri tzujunic (sujunic) riˈ, xquixibij quiˈ y rumariˈ xewolol ka chiquiwech. \t I smutiše narod i starešine gradske koji ovo čuše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chupan cˈa ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, nubij: Ri rucˈaslen ri winek chuwech re ruwachˈulef, xa achiˈel ri kˈayis. Ruma ri kˈayis nichakiˈj y niqˈuis ka. Y ri rukˈij jun winek, xa xtuben achiˈel nuben rusiˈj jun kˈayis. Ruma ri rusiˈj jun kˈayis xa nitzak el. \t Jer je svako telo kao trava, i svaka slava čovečija kao cvet travni: osuši se trava, i cvet njen otpade;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "chi can yojrucol pa quikˈaˈ ri yeˈetzelan kiche (kixin), riche (rixin) chi queriˈ ma nikaxibij ta kiˈ chi nikaben ri rusamaj, \t Da se izbavimo iz ruku neprijatelja svojih, i da mu služimo bez straha,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri israelitas riˈ sibilaj cˈa utz quinaˈoj que chiquiwech ri israelitas ri yecˈo pa Tesalónica, ruma riyeˈ can riqˈui ronojel quicˈuˈx xquicˈul ri ruchˈabel ri Dios. Y ronojel cˈa ri niquicˈaxaj el quiqˈui ri Pablo y ri Silas, nbequicanolaˈ chupan ri ruchˈabel ri Dios ri ye tzˈibatal ca, riche (rixin) chi niquetamaj, wi kas kitzij ri nibix chique. Y ri winek riˈ can kˈij kˈij cˈa queriˈ niquiben. \t Ovi pak behu plemenitiji od onih što žive u Solunu; oni primiše reč sa svim srcem, i svaki dan istraživahu po pismu je li to tako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈa tek ri Pedro elenak chiquitzˈetic ri lokˈolaj tak kachˈalal ri yecˈo pa tak nicˈaj chic tinamit, xapon cˈa chukaˈ quiqˈui ri yecˈo chiriˈ pa tinamit Lida. \t I dogodi se kad Petar obilažaše sve, da dodje i k svetima koji življahu u Lidi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queˈapixabaj chukaˈ ri ye cˈajolaˈ, chi can tiquikˈilaˈ quiˈ chare ri mac. \t Tako i mladiće savetuj da budu pošteni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wi cˈo jun winek ri ma runiman ta ri Dios, y riyaˈ yixrusiqˈuij (yixroyoj) pa jun waˈin, utz yixbe, wi niwajoˈ. Y titijaˈ ri yeruyaˈ chiwe, y ma rajawaxic ta na chi nicˈutuj wi tzujun (sujun) o ma tzujun (sujun) ta chiquiwech dios ri xa ye banon cuma winek riche (rixin) chi ma xtikˈaxo ta ri iwánima. \t Ako li vas ko od nevernika pozove, i hoćete ići, jedite sve što se pred vas donese, i ne premišljajte ništa savesti radi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Majun winek tzˈeteyon ta ruwech ri Dios. Pero wi nikajoˈ kiˈ, nikˈalajin chi ri Dios can cˈo pa tak kánima. Y ri ajowabel riche (rixin) ri Dios can tzˈaket ri cˈo kiqˈui. \t Boga niko ne vide nikad: ako imamo ljubav medju sobom, Bog u nama stoji, i ljubav je Njegova savršena u nama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chupan cˈa ri puerta ri xa coˈol ruwech, chiriˈ cˈa quixoc wi. Ruma can nim wi ruwech ri puerta riche (rixin) ri itzel cˈaslen, ri nicˈamo pe ri camic riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, y sibilaj cˈa ye qˈuiy ri yeˈoc chiriˈ. \t Udjite na uska vrata; jer su široka vrata i širok put što vode u propast, i mnogo ih ima koji njim idu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma xa ta queriˈ, riyoj cˈo ta modo nikabij chi tikabanaˈ ri etzelal riche (rixin) chi nipe qˈuiy utzil pa kacˈaslen. Achiˈel ri tzij ri niquikˈabaj ri winek chikij, ruma riyeˈ niquibij chi queriˈ nikacˈut y xa ma que ta riˈ. Ri yebin queriˈ xa rucˈamon chi nika ri rucˈayewal pa quiwiˈ. \t Zašto, dakle (kao što viču na nas, i kao što kažu neki da mi govorimo) da ne činimo zla da dodje dobro? Njima će sud biti pravedan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "yacˈariˈ tek xtibecˈulun pe ri itzel achi ri can ucˈuan wi ruma ri etzelal. Yacˈa tek xtipe chic ri Ajaf Jesucristo, xtucamisaj cˈa ri itzel achi riˈ xaxu (xaxe wi) riqˈui ri xtuxupuj el. Y riqˈui chukaˈ ri nimalaj sakil ri rucˈamom pe ri Ajaf, xtuqˈuis rukˈij ri itzel achi riˈ. \t Pa će se onda javiti bezakonik, kog će Gospod Isus ubiti duhom usta svojih, i iskoreniti svetlošću dolaska svog;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¡Oh rey Agripa! Riyin can xinben cˈa ri xkˈalajsex chinuwech chupan ri jun achiˈel achicˈ riˈ, ri petenak chicaj. \t Zato, care Agripa! Ne bih nepokoran nebeskoj utvari;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xepe cˈa ri José y ri Nicodemo, xquibor ri ruchˈacul ri Jesús pa tak tziek ri can cˈo ri akˈom ri jubul ruxlaˈ chrij. Riyeˈ can quecˈariˈ xquiben chare ri ruchˈacul ri Jesús, ruma ri winek israelitas queriˈ niquiben chare ri quicaminak. \t I uzeše telo Isusovo, i obaviše Ga platnom s mirisima, kao što je običaj u Jevreja da ukopavaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi ri Cristo man ta xcˈastej el, xa man ta jun xcˈatzin wi chi riyix xinimaj. Xa cˈa yixcˈo ta na chupan ri imac. \t A ako Hristos ne usta, uzalud vera vaša; još ste u gresima svojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri ulef ri xban wi ri ticoj, can ya cˈa re ruwachˈulef. Ri utzilaj ijaˈtz yecˈa ri yecˈo pa rajawaren ri Dios. Y ri itzel kˈayis yecˈa ri can ye riche (rixin) wi ri itzel. \t A njiva je svet; a dobro seme sinovi su carstva, a kukolj sinovi su zla;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿Achique nibij riyix? ¿Cˈo cami jun soldado ri xa ya ri rurajil riyaˈ nucusaj riche (rixin) chi nutzukbej riˈ tek cˈo pa cuartel? ¿O cˈo cami jun achi ri ruticon uva y xa man ta nutij ruwech tek ntel pe? ¿O cˈo ta chukaˈ cami jun aj yukˈ quiche (quixin) chicop, ri ma nukum ta jubaˈ ri leche ri niquiyaˈ ri chicop? \t Ko vojuje kad o svom trošku? Ili ko sadi vinograd i od rodova njegovih da ne jede? Ili ko pase stado i od mleka stada da ne jede?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xaben cˈa chukaˈ chake chi xoj‑oc reyes y sacerdotes riche (rixin) ri Katataˈ Dios, y junan xkojkˈato tzij pa ruwiˈ ri ruwachˈulef. \t I učinio si nas Bogu našem careve i sveštenike, i carovaćemo na zemlji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can ma quixtaneˈ ta chi niben orar, y kas qˈues ta jabel ri inaˈoj tek niben orar, y quixmatioxin chare ri Dios. \t Da vam se ne dosadi molitva; i stražite u njoj sa zahvaljivanjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xuchop pe riqˈui tek xcamisex ri Abel y nbeqˈuis cˈa riqˈui tek xcamisex ri profeta Zacarías, ri xcamisex chunakajal ri altar ri cˈo chuwarachoch ri Dios. Rumacˈariˈ nbij chiwe chi pa quiwiˈ re winek ri yecˈo re tiempo reˈ xtuyaˈ wi ri Dios rutojbalil ri quicamic quinojel ri profetas. \t Od krvi Aveljeve sve do krvi Zarijine, koji pogibe medju oltarom i crkvom. Da, kažem vam, iskaće se od roda ovog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y reˈ can nicˈatzin wi riche (rixin) chi queriˈ nikˈalajin chi cˈo icukbel cˈuˈx riqˈui ri Dios. Nicˈatzin chi yixtojtobex, achiˈel nitojtobex ri chˈichˈ rubiniˈan kˈanapuek. Ri chˈichˈ riˈ nikˈaxex pa kˈakˈ riche (rixin) chi queriˈ nikˈalajin pe wi kas kitzij kˈanapuek y nelesex ca ri xa ma kˈanapuek ta. Y riyix yixtojtobex chupan ri tijoj pokonal, riche (rixin) chi queriˈ nikˈalajin ri icukbel cˈuˈx riqˈui ri Dios ri can más wi nim rejkalen que chuwech ri kˈanapuek, ri xa niqˈuis. Y tek xixtojtobex yan y xicochˈ ronojel, xtibix cˈa chiwe chi utz ri cukbel cˈuˈx cˈo iwuqˈui. Y xticˈojeˈ cˈa chukaˈ ikˈij, tek xtipe chic ri Jesucristo. \t Da se kušanje vaše vere mnogo vrednije od zlata propadljivog koje se kuša ognjem nadje na hvalu i čast i slavu, kad se pokaže Isus Hristos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ma que ta riˈ. Yacˈa riyix, wi ma xtitzolin ta pe icˈuˈx riqˈui ri Dios, xa can xtitzˈilaˈ chukaˈ iwiˈ chiˈiwonojel riyix achiˈel riyeˈ. \t Ne, kažem vam, nego ako se ne pokajete, svi ćete tako izginuti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin ri Pablo ntek cˈa el rutzil iwech. Y titzˈetaˈ cˈa chi can riqˈui cˈa nukˈaˈ riyin xintzˈibaj wi el. Y ma timestaj ta chi yin yaˈon pa cárcel. Ri rutzil ri Dios xticˈojeˈ ta cˈa iwuqˈui chiˈiwonojel. Amén. \t Pozdrav mojom rukom Pavlovom. Opominjite se mojih okova. Blagodat sa svima vama. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can cˈo cˈa qˈuiy ri nbij chiwij riche (rixin) chi nkˈet tzij pan iwiˈ ruma ma utz ta ri yixtajin chubanic. Pero ri yin takayon pe, can kitzij wi y ya ri wacˈaxan pe riqˈui Riyaˈ, yariˈ nbij chiwe riyix y chique quinojel ri winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef, xchaˈ ri Jesús. \t Mnogo imam za vas govoriti i suditi; ali Onaj koji me posla istinit je, i ja ono govorim svetu što čuh od Njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek cˈo cˈa jun ri xapon quiqˈui ri quimolon quiˈ, y xberubij chique: Ri achiˈaˈ ri xeˈiyaˈ pa cárcel, yetajin chiquitijoxic ri winek chiriˈ pa rachoch ri Dios, xchaˈ. \t A neko dodje i javi im govoreći: Eno oni ljudi što ih baciste u tamnicu, stoje u crkvi i uče narod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ ri kachˈalal achi ri ruchojmirisan chic chi nicˈuleˈ, ma tutzolij ta riˈ chrij. Y ri kachˈalal ri ma ruchˈobon ta chi nucanoj ixok, man cˈa tucanoj ta, xa ticˈojeˈ chi queriˈ. \t Jesi li se privezao za ženu, ne traži da se razrešiš; jesi li se odrešio od žene, ne traži žene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek xintzˈet cˈa riyin riˈ, xitzak ka chuwech, achiˈel yin jun caminek. Pero Riyaˈ xuyaˈ ri rajquikˈaˈ pa nuwiˈ y xubij cˈa chuwe: Ma taxibij ta awiˈ, ruma yin cˈa riyin ri nabey y ri ruqˈuisbel. \t I kad Ga videh, padoh k nogama Njegovim kao mrtav, i metnu desnicu svoju na me govoreći mi: Ne boj se, ja sam Prvi i Poslednji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús cˈo cˈa ri pa tinamit Betania, chiriˈ pa rachoch ri Simón ri xcˈachojsex chare ri itzel yabil ri lepra rubiˈ. \t A kad Isus beše u Vitaniji u kući Simona gubavog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ ri rutzˈiban ca ri Isaías, xchaˈ ri Jesús. Y can yacˈariˈ tek ri Jesús xerusiqˈuij (xeroyoj) apo ri winek riqˈui, ri quimolon quiˈ chiriˈ, y xubij cˈa chique: Tiwacˈaxaj cˈa re xtinbij chiwe y tikˈax chiwech. \t I dozvavši ljude, reče im: Slušajte i razumite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yin cˈa riyin ri caxlan wey ri yiyaˈo cˈaslen ri xika pe chilaˈ chicaj. Ri xquetijo cˈa re caxlan wey reˈ, xquecˈaseˈ riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Ri caxlan wey cˈa ri xtinyaˈ riyin chique can ya cˈa ri nuchˈacul, ri xtapon pa camic riche (rixin) chi nuyaˈ quicˈaslen ri winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef. \t Ja sam hleb živi koji sidje s neba; koji jede od ovog hleba živeće vavek; i hleb koji ću ja dati telo je moje, koje ću dati za život sveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "O riqˈui jubaˈ riyeˈ xa ma utz ta xquicˈaxaj tek xichˈo riqˈui wuchukˈaˈ chiriˈ chiquicojol y xinbij: Riyix nikˈet tzij pa nuwiˈ wacami ruma riyin nnimaj chi ri caminakiˈ can xquecˈastej wi, xchaˈ ri Pablo. \t Osim jednog ovog glasa kojim povikah stojeći medju njima: Za vaskrsenje mrtvih dovedoste me danas na sud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can xquemol wi cˈa pe chuwech quinojel ri winek riche (rixin) re ruwachˈulef. Y Riyaˈ can xquerujech cˈa, achiˈel nuben jun aj yukˈ tek jucˈan yeruyaˈ wi ri tak carneˈl, y jucˈan chic yeruyaˈ wi ri tak qˈuisicˈ (cabras). \t I sabraće se pred Njim svi narodi, i razlučiće ih izmedju sebe kao pastir što razlučuje ovce od jaraca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyaˈ xtukˈalajsaj cˈa chiquiwech ri winek chi ye aj maquiˈ, ruma ma yinquinimaj ta riyin. \t Za greh, dakle, što ne veruju mene;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yecˈo nicˈaj ri xa itzel niquinaˈ chuwe; riyeˈ niquitzijoj rubiˈ ri Cristo pero xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi nicajoˈ yetzˈetetej chi riyeˈ más yecowin niquiben ri samaj riˈ. Pero yecˈo chukaˈ ri can riqˈui ronojel cánima niquiben ri samaj. \t Istina, jedni iz zavisti i svadje, a jedni od dobre volje Hrista propovedaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿O riyix nichˈob chukaˈ chi ri ye wakxaklajuj ri xecom acuchi (achique) cˈo wi ri atinibel ri Siloé rubiˈ, tek xtzak ri torre chiquij, chi más cˈo quimac que chiquiwech quinojel ri nicˈaj chic winek ri yecˈo chiriˈ pa tinamit Jerusalem? \t Ili onih osamnaest što na njih pade kula siloamska i pobi ih, mislite li da su oni najkrivlji bili od svih Jerusalimljana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Achique cˈa winek ri xtiniman riche (rixin) re Cˈajolaxel, xticˈojeˈ cˈa rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Yacˈa ri winek ri ma nrajoˈ ta nunimaj ri Rucˈajol ri Dios, man cˈa xticˈojeˈ ta rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek; xa can cˈo chic cˈa chi nika ri royowal ri Dios pa ruwiˈ. \t Ko veruje Sina, ima život večni; a ko ne veruje Sina, neće videti život, nego gnev Božji ostaje na njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ajaf, tajoyowaj ruwech ri nucˈajol, ruma riyaˈ sibilaj nutij pokon pa rukˈaˈ ri ataque, y qˈuiy cˈa mul tzaknek pa kˈakˈ y pa tak yaˈ. \t I govoreći: Gospode! Pomiluj sina mog; jer o meni besni i muči se vrlo; jer mnogo puta pada u vatru, i mnogo puta u vodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ nikabij chiwe riyix kachˈalal, ruma ninatej chiwe chi majun bey cˈo ta ri xkacˈutuj chiwe. Riyoj xa can xojsamej chi pakˈij chi chakˈaˈ riche (rixin) chi xkachˈec ri nicˈatzin chake. Ruma ma xkajoˈ ta xkayaˈ jun ejkaˈn chiwij tek xojcˈojeˈ iwuqˈui chutzijoxic ri lokˈolaj ruchˈabel ri Dios ri niyaˈo colotajic. \t Jer pamtite, braćo, trud naš i posao: jer dan i noć radeći da ne dosadismo nijednom od vas, propovedasmo vam jevandjelje Božije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can chiˈiwonojel xa junan chic cˈa iwech chi israelitas, o ma israelitas ta, wi ximil pa samaj, o ma ximil ta pa samaj, wi achi o ixok. Junan cˈa iwech iwonojel, ruma xa jun chic ibanon riqˈui ri Cristo Jesús. \t Nema tu Jevrejina ni Grka, nema roba ni gospodara, nema muškog roda ni ženskog; jer ste vi svi jedno u Hristu Isusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wachˈalal, ronojel ri xinbij chiwe tek xichˈo chrij ri kachˈalal Apolos y tek xichˈo chuwij ka riyin, riˈ xa jun cˈambel naˈoj chiwe riyix. Y reˈ xinbij ruma nwajoˈ chi ma yixkˈax ta pa ruwiˈ ri ye tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios. Riche (rixin) chi queriˈ ma ninimirisaj ta iwiˈ pa ruwiˈ jun chic. Ruma ri nibij chi cˈo jun rusamajel ri Dios ri más niwajoˈ que chuwech jun chic, xa yixtajin nikasaj rukˈij ri jun chic. \t A ovo, braćo moja, prigovorih sebi i Apolu vas radi, da se od nas naučite da ne mislite za sebe više nego što je napisano, i da se koga radi ne nadimate jedan na drugog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Pedro xubij chic cˈa chare: Wi can rajawaxic chi yicom junan awuqˈui riyit, can quecˈariˈ riˈ, pero can ma xtinbij ta chi ma wetaman ta awech, xchaˈ ri Pedro. Y quinojel cˈa ri discípulos can queriˈ chukaˈ xquibij. \t Reče Njemu Petar: Da bih znao i umreti s Tobom neću Te se odreći. Tako i svi učenici rekoše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma chuwech ri Dios, ri naˈoj ri xa riche (rixin) re ruwachˈulef xa can majun oc rejkalen, achiˈel ri nubij chupan ri ruchˈabel ri tzˈibatal ca: Ri winek ri niquicukubaˈ ka quicˈuˈx riqˈui ri naˈoj ri cˈo quiqˈui, qˈuiy mul xa chubanic ri etzelal niquicusaj wi y chiriˈ cˈa yeruchop wi ri Dios. Riqˈui cˈa ri naˈoj ri cˈo quiqˈui yeruchop wi y yeka pa rukˈaˈ. \t Jer je premudrost ovog sveta ludost pred Bogom, jer je pisano: Hvata premudre u njihovom lukavstvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Pilato xucˈutuj cˈa chare ri Jesús: ¿Yit cˈa riyit ri qui‑Rey ri israelitas? xchaˈ chare. Y ri Jesús xubij cˈa: Jaˈ (je), queriˈ, can achiˈel ri xabij, xchaˈ. \t A Pilat Ga zapita: Ti li si car judejski? A On odgovarajući reče mu: Ti kažeš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can kitzij cˈa nbij chiwe, chi chilaˈ chicaj cˈo más quicoten tek cˈo jun aj mac ri nitzolin pe rucˈuˈx riqˈui ri Dios que chiquiwech yecˈo ta noventa y nueve ri choj quicˈaslen, ri ma nicˈatzin ta chique chi nitzolin pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios. \t Kažem vam da će tako biti veća radost na nebu za jednog grešnika koji se kaje, negoli za devedeset i devet pravednika kojima ne treba pokajanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Pablo y ri nicˈaj chic xejoteˈ chic el ri pa jay. Riyaˈ xuwechˈ cˈa ri caxlan wey, y xquitij. Y xuchop chic cˈa tzij jun bey, y cˈa ya tek niseker pe tek xtaneˈ. Y can yacˈa chukaˈ riˈ tek xbe. \t Onda izidje gore, i prelomivši hleb okusi, i dovoljno govori do same zore, i tako otide."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri rey xubij cˈa chare ri mozo riˈ: Riyit xa yit jun itzel mozo. Ri tzij ri xabij yariˈ ri xtincusaj riche (rixin) chi nkˈet tzij pan awiˈ. Ruma wi can awetaman chi riyin can yin cˈaˈnlaj (cˈaˈelaj) achi, chi riyin can nchˈojij wi nurajil ri acuchi (achique) xa majun nyacon ca, y chukaˈ can nwajoˈ ncˈul ri ntel pe chuwech ri ticoˈn ri xa ma yin ta riyin xitico ka; \t A gospodar mu reče: Po tvojim ću ti rečima suditi, zli slugo! Znao si da sam ja tvrd čovek, uzimam šta nisam sejao:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Nabey, tukuˈ na ka riˈ, wi jabel kˈaxnek chuwech y cˈacˈariˈ tutijaˈ ri caxlan wey y tukumuˈ ri ruyaˈal uva. \t Ali čovek da ispituje sebe, pa onda od hleba da jede i od čaše da pije;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma chi riyix iwetaman chi majun nuben ta chiwe wi nitij ri tiˈij riˈ, can niben cˈa chare jun kachˈalal ri ma can ta cukul rucˈuˈx riqˈui ri Dios chi nitzak. Y wi queriˈ, ma utz ta, ruma chi ri Cristo xcom ruma chukaˈ ri jun kachˈalal riˈ. \t I s tvog razuma poginuće slabi brat, za kog Hristos umre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesucristo xixrusiqˈuij (xixroyoj) chukaˈ riyix riche (rixin) chi xixoc riche (rixin) Riyaˈ. \t Medju kojima ste i vi pozvani Isusu Hristu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ye caˈiˈ cˈa riˈ ri xquetzijon ri xtukˈalajsaj ri Dios chique, ye junan riqˈui ri caˈiˈ cheˈ olivos, chukaˈ ye junan riqˈui ri caˈiˈ candeleros, ri yecˈo apo chuwech ri Dios ri Rajaf ri ruwachˈulef. \t Ovi su dve masline i dva žiška što stoje pred Gospodarem zemaljskim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek xapon pa tinamit ri acuchi (achique) xqˈuiy wi, Riyaˈ xuchop cˈa rucˈutic ri ruchˈabel ri Dios ri chiriˈ pa jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Y ruma cˈa ri chˈabel ri yerubij chique, ri winek riˈ can xquimey cˈa y xquibij: ¿Achique cˈa ruma tek re achi reˈ sibilaj qˈuiy etamabel cˈo riqˈui y nicowin yeruben milagros? \t I došavši na postojbinu svoju, učaše ih po zbornicama njihovim tako da Mu se divljahu, i govorahu: Otkud ovome premudrost ova i moći?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ntajin cˈa ri nimakˈij, ri nimalaxel nisamej pa juyuˈ. Y tek xtzolin cˈa pe y xapon cˈa chunakajal ri jay, xracˈaxaj cˈa chi ntajin ri kˈojon y xajoj. \t A sin njegov stariji beše u polju, i dolazeći kad se približi kući ču pevanje i podvikivanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ye qˈuiy cˈa winek ri xquikˈil ri moy chi ma turek ta chic ruchiˈ. Pero riyaˈ xa can más nurek ruchiˈ y nubij: Riyit ri yit ralcˈual ca ri rey David, tajoyowaj nuwech ruma re nbanon, xchaˈ. \t I prećahu mu mnogi da ućuti, a on još više vikaše: Sine Davidov! Pomiluj me!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wachˈalal, man chic cˈa titzujulaˈ (tisujulaˈ) ta iwiˈ chiˈiwachibil iwiˈ riche (rixin) chi queriˈ man ta xtiwil rucˈayewal tek xtapon ri kˈij tek ri Ajaf xtukˈet tzij. Ruma nakaj chic cˈo pe ri kˈij tek ri nikˈato tzij xtucˈut pe riˈ. \t Ne uzdišite jedan na drugog, braćo, da ne budete osudjeni: gle, sudija stoji pred vratima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can tiyaˈ rukˈij ri Dios ri Iwajaf pa tak iwánima, ruma Riyaˈ can lokˈolaj wi. Y can tichojmirisaj iwiˈ riche (rixin) chi nitzijoj ri achique ruma tek iwoyoben ri rutzil ri Dios, tek cˈo jun ri nicˈutun chiwe. Y xabachique cˈa ri nicˈutun chiwe, riqˈui chˈuchˈujil y riqˈui ronojel iwánima tibij chare achique ruma tek can cukul icˈuˈx iwoyoben ri nutzuj (nusuj) ri Dios. \t Nego Gospoda Boga svetite u srcima svojim. A budite svagda gotovi na odgovor svakome koji vas zapita za vaše nadanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri cablajuj rudiscípulos can ma xkˈax ta cˈa chiquiwech ri xubij ri Jesús. Ri chˈabel riˈ xa ewatajnek cˈa chiquiwech riche (rixin) chi ma niquetamaj ta, rumacˈariˈ xaxu (xaxe) wi xquicˈaxaj y ma xkˈax ta chiquiwech achique ntel wi ri tzij riˈ. \t I oni ništa od toga ne razumeše, i beseda ova beše od njih sakrivena, i ne razumeše šta im se kaza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma wi can pan iwánima xalex wi pe ri raybel riˈ, ri Dios can nucˈul wi cˈa chiwech ri janipeˈ ri yixcowin niyaˈ, ruma Riyaˈ ma nucˈutuj ta chiwe ri xa man cˈo ta iwuqˈui. \t Jer ako ima ko dobru volju, mio je po onom što ima, a ne po onom što nema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri jun cˈa tzij ri xubij ri Jesús, can xetamex cˈa cuma ri kachˈalal. Y ri kachˈalal can xquichˈob cˈa chi ri jun discípulo riˈ can man cˈa xticom ta. Pero ri xubij ri Jesús xa ma que ta riˈ ntel wi chi tzij, ruma Riyaˈ xa xubij cˈa: Wi riyin nwajoˈ chi riyaˈ cˈa qˈues na tek xquipe chic jun bey, ma rajawaxic ta chi yariˈ ri nachˈob. \t Onda izidje ova reč medju braćom da onaj učenik neće umreti: ali Isus ne reče njemu da neće umreti, nego: Ako hoću da ostane dok ja ne dodjem, šta je tebi do toga?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ rubin ri Dios, ri nukˈalajsaj ri Lokˈolaj Espíritu. Y rumacˈariˈ can nikˈalajin wi chi ma nicˈatzin ta chic chi yekatzuj (yekasuj) chicop chuwech ri Dios ruma ri kamac. Ri kamac xa cuyutajnek chic. \t A gde je oproštenje ovih onde više nema priloga za grehe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma cˈa nikajoˈ chi riyix niwil ri utzil riˈ, rumacˈariˈ tek riyoj kacochˈon ri tijoj pokonal, riche (rixin) chi queriˈ can ye qˈuiy ta cˈa ri yecˈulu ri utzil ri nuyaˈ ri Dios y yecolotej ta. Y riqˈui riˈ can sibilaj ye qˈuiy ta cˈa ri yematioxin chare ri Dios y niquiyaˈ ta cˈa rukˈij rucˈojlen. \t Jer je sve vas radi, da blagodat umnožena izobiluje hvalama na slavu Božiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can yacˈariˈ tek ri ye rudiscípulos xquitzulaˈ quiwech, y ma niquil ta cˈa achique niquichˈob; ruma ma quetaman ta achoj chrij xchˈo wi ri Jesús. Can man cˈa quetaman ta achique ri xtijacho el riche (rixin). \t Onda se učenici zgledahu medju sobom, i čudjahu se za koga govori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈacˈariˈ, quinojel ri yecˈo chiriˈ xeyacatej cˈa el, y xquicˈuaj el ri Jesús riche (rixin) chi nbequijachaˈ pa rukˈaˈ ri aj kˈatbel tzij ri Pilato rubiˈ. \t I ustavši njih sve mnoštvo, odvedoše Ga k Pilatu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xpe ri Jesús xubij chare ri aj tzˈib riˈ: Ri xwan can cˈo wi jul ri acuchi (achique) yecˈojeˈ wi; y queriˈ chukaˈ ri aj xicˈ tak chicop ri yebe pa cakˈikˈ, can cˈo chukaˈ quisoc. Yacˈa riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, can majun wachoch ri acuchi (achique) yinuxlan wi jubaˈ, xchaˈ chare. \t Reče njemu Isus: Lisice imaju jame i ptice nebeske gnezda; a Sin čovečiji nema gde glave zakloniti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri rajaf ri ulef xutek chic cˈa el jun rumozo chucˈamaric ri uva kajbel riche (rixin) ri ulef, pero can queriˈ chukaˈ xucˈulwachij. Xquisocolaˈ, y cˈacˈariˈ xcokotaj el. \t I posla opet trećeg; a oni i onog raniše, i isteraše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Pedro xubij apo chare ri Jesús: Tijonel, xa utz kabanon chi yojcˈo waweˈ. Tikabanaˈ oxiˈ tak caˈaj, jun awuche (awixin) riyit, jun riche (rixin) ri Moisés, y queriˈ chukaˈ ri jun chic riche (rixin) ri Elías, xchaˈ chare ri Jesús. \t I Petar odgovarajući reče Isusu: Ravi! Dobro nam je ovde biti; i da načinimo tri senice: Tebi jednu i Mojsiju jednu i Iliji jednu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero chukaˈ can utz chi tirayij jun samaj ri más nim rejkalen. Titijaˈ cˈa ikˈij chi iwuqˈui ta riyix nicˈojeˈ wi ri utzil riˈ. Y riyin nwajoˈ chukaˈ ncˈut jun bey chiwech ri más chi na rejkalen. \t Starajte se, pak, za veće darove; pa ću vam još bolji put pokazati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyaˈ can ma xupokonaj ta xuyaˈ riˈ pa camic kuma riyoj, riche (rixin) chi xojrucol chuwech ronojel ruwech mac y riche (rixin) chukaˈ chi xuchˈajchˈojsaj ri kacˈaslen. Queriˈ xuben chake riche (rixin) chi xoj‑oc jun tinamit riche (rixin) Riyaˈ, jun tinamit ri can riqˈui ronojel kánima nikarayij nikaben ri utz. \t Koji je dao sebe za nas da nas izbavi od svakog bezakonja, i da očisti sebi narod izbrani koji čezne za dobrim delima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri jun chic alekˈom xchapon apo chare ri jun y xubij: ¿Can ma naxibij ta awiˈ chuwech ri Dios chupan re rucˈayewal re junan yojcˈo wi riqˈui? \t A drugi odgovarajući ćutkaše ga i govoraše: Zar se ti ne bojiš Boga, kad si i sam osudjen tako?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri jun chic kˈij ri chakˈaˈ ka, ri Ajaf Jesucristo xucˈut riˈ chuwech ri Pablo, y xubij chare: Man cˈa taxibij ta awiˈ, xa tacukubaˈ acˈuˈx, ruma can achiˈel ri nukˈalajsaxic xaben waweˈ pa Jerusalem, can queriˈ rajawaxic chi xtaben pa Roma, xchaˈ chare. \t A onu noć stade Gospod pred njega i reče: Ne boj se, Pavle, jer kao što si svedočio za mene u Jerusalimu, tako ti valja i u Rimu svedočiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús rubin chic cˈa ronojel reˈ chique ri ye rachˈalal, Riyaˈ cˈa xcˈojeˈ na ca ri chiriˈ pa Galilea. \t Rekavši im ovo osta u Galileji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chiriˈ chupan cˈa ri jul riˈ xquiyaˈ wi ri ruchˈacul ri Jesús, ruma nakaj cˈo wi ri jul riˈ y ruma chukaˈ chi ri quinimakˈij ri israelitas ri pascua rubiˈ, nichapatej yan; y ri winek niquibanalaˈ chic ruchojmil ronojel ri nicˈatzin chique. \t Onde, dakle, petka radi jevrejskog, jer beše blizu grob, metnuše Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wi cˈo pan iwánima ri Espíritu riche (rixin) ri Dios ri xcˈason el riche (rixin) ri Jesús chiquicojol ri caminakiˈ, ri Dios ri xcˈason cˈa el riche (rixin) ri Cristo Jesús, xquixrucˈasoj chukaˈ el riyix chiquicojol ri caminakiˈ. Ruma ri Espíritu riche (rixin) Riyaˈ can cˈo iwuqˈui. \t A ako li živi u vama Duh Onog koji je vaskrsao Isusa iz mrtvih, Onaj koji je podigao Hrista iz mrtvih oživeće i vaša smrtna telesa Duhom svojim koji živi u vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chare ri Pedro: Riyin ma nbij ta cˈa chawe chi wukuˈ mul ri utz chi nacuy rumac jun awachˈalal ri cˈo pokon nubanalaˈ chawe. Riyin nbij cˈa chawe chi ri rumac ri awachˈalal utz chi wukuˈ mul chi setenta ri nacuy rumac. \t Reče njemu Isus: Ne velim ti do sedam puta, nego do sedam puta sedamdeset."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can ya cˈa ri xiwetamaj, ri xicˈul, ri xiwacˈaxaj y ri xitzˈet wuqˈui, ya cˈa riˈ ri tibanaˈ. Y ri Dios ri niyaˈo ri uxlanibel cˈuˈx, can xticˈojeˈ wi iwuqˈui. \t Što i naučiste, i primiste i čuste, i videste u meni, ono činite, i Bog mira biće s vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xpe cˈa jun chique ri achiˈaˈ fariseos, ri can cˈo qˈuiy retaman chrij ri ley riche (rixin) ri Moisés, xaxu (xaxe wi) cˈa riche (rixin) chi nutojtobej ri Jesús, xucˈutuj cˈa chare: \t I upita jedan od njih zakonik kušajući Ga i govoreći:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wachˈalal, riyin nwajoˈ chi riyix niwetamaj chi qˈuiy cˈa mul ri can nchojmirisan chic wiˈ chi yibe chilaˈ iwuqˈui, xa yacˈa chi cˈo oconek chupan, rumariˈ ma yin benak ta. Riyin can nuraybel wi cˈa chi riyix niwetamaj más chrij ri ruchˈabel ri Dios, can achiˈel nbanon quiqˈui ye qˈuiy winek ri xa ma ye israelitas ta chukaˈ achiˈel riyix. Y riqˈui riˈ can xtiwachin ta cˈa ri chˈabel pa tak icˈaslen riyix chukaˈ. \t Ali vam neću zatajiti, braćo, da sam mnogo puta hteo da vam dodjem, pa bih zadržan dosle, da i medju vama imam kakav plod, kao i medju ostalim neznabošcima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique ri rudiscípulos: Quixan cˈa pe y quixwaˈ, xchaˈ chique. Y quinojel cˈa ri discípulos riˈ majun xbano cowil chi xcˈutun ta apo chare ri Jesús: ¿Yit achique cˈa riyit? ruma can quetaman cˈa chi ya Riyaˈ ri Ajaf Jesús. \t Isus im reče: Hodite obedujte. A nijedan od učenika nije smeo da Ga pita: Ko si ti? Videći da je Gospod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri achi ri principal chiriˈ chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, sibilaj itzel xunaˈ chare ri Jesús ruma xucˈachojsaj ri ixok chupan ri uxlanibel kˈij. Rumariˈ ri achi principal xubij chique ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ: Ronojel semana cˈo wakiˈ kˈij riche (rixin) chi yojsamej. Y chupan cˈa ri kˈij riˈ, quixpe riqˈui ri Jesús riche (rixin) chi yixcˈachojsex, y ma ya ta chupan jun uxlanibel kˈij, xchaˈ. \t A starešina od zbornice srdjaše se što je Isus isceli u subotu, i odgovarajući reče narodu: Šest je dana u koje treba raditi, u one dakle dolazite te se lečite, a ne u dan subotni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tiwacˈaxaj cˈa re xtinbij chiwe: Chilaˈ pa Belén, ri rutinamit ca ri rey David, wacami xalex cˈa ri Colonel, ri Cristo ri Ajaf. \t Jer vam se danas rodi spas, koji je Hristos Gospod, u gradu Davidovom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chique ri rudiscípulos: Can kitzij wi chi ri samaj riche (rixin) chi nitzijox ri ruchˈabel ri Dios, sibilaj nim; yecˈa ri yetzijon ri chˈabel riˈ xa ma ye qˈuiy ta oc. \t Tada reče učenicima svojim: Žetve je mnogo, a poslenika malo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ ticukubalaˈ icˈuˈx chiˈiwachibil iwiˈ, riqˈui re chˈabel reˈ. \t Tako utešavajte jedan drugog ovim rečima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jacobo y ri Juan, ri ye caˈiˈ achiˈaˈ riˈ, can yacˈariˈ tek xquiyaˈ ca ri quijucuˈ y ri quitataˈ y xquitzekelbej el ri Jesús. \t A oni taj čas ostaviše ladju i oca svog i za Njim otidoše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wacami cˈa, ri achi ri xquijacho el pa quikˈaˈ ri winek, can cˈo cˈa pe wuqˈui re pa mesa. \t Ali evo ruka izdajnika mog sa mnom je na trpezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri achiˈaˈ ri cˈo quetamabel chiquij ri chˈumilaˈ quicˈaxan chic cˈa ri chˈabel ri xbix el chique ruma ri rey Herodes, xebe. Y ri chˈumil ri quitzˈeton pe riyeˈ ri cˈa acuchi (achique) quepe wi, pa relebel kˈij, can rucˈuan cˈa el quibey. Y tek xeˈapon, ri chˈumil riˈ xpaˈeˈ pa ruwiˈ ri acuchi (achique) cˈo wi ri acˈal. \t I oni saslušavši cara, podjoše: a to i zvezda koju su videli na istoku, idjaše pred njima dok ne dodje i stade odozgo gde beše dete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y re xtibe apo, majun chic cˈa tibin chˈabel chuwij. Ruma riyin can yecˈo wi retal ri socotajic ri ye rucˈuan ri nuchˈacul ruma ri tijoj pokonal ri xinkˈaxaj; y ronojel reˈ niquicˈut chi can yin jun chique ri ye rusamajel ri Ajaf Jesús. \t Više da mi niko ne dosadjuje, jer ja rane Gospoda Isusa na telu svom nosim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyoj can ronojel cˈa ri cˈo pa kánima ri nikabij chiwe riyix kachˈalal ri yixcˈo chiriˈ pa Corinto. Y kas kitzij wi cˈa chi yixkajoˈ riqˈui ronojel kánima. \t Usta naša otvoriše se k vama, Korinćani, i srce naše rasprostrani se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chique ri wech aj Israel y chique ri winek ri ma ye israelitas ta, riyin nkˈalajsan cˈa chukaˈ chi titzolin pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios y tiquinimaj ri Kajaf Jesucristo. \t Svedočeći i Jevrejima i Grcima pokajanje k Bogu i veru u Gospoda našeg Isusa Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús jabel retaman ri yetajin chuchˈobic ri aj tzˈibaˈ y ri achiˈaˈ fariseos. Y ri Jesús xubij chare ri achi ri chakiˈj ri rukˈaˈ: Cacˈojeˈ pe pa nicˈaj. Y ri achi can yacˈariˈ xyacatej pe ri acuchi (achique) tzˈuyul wi, y xbepaˈeˈ acuchi (achique) ri xbix wi chare ruma ri Jesús. \t A On znaše pomisli njihove, i reče čoveku koji imaše suvu ruku: Ustani i stani na sredu. A on ustade i stade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri rey riˈ can yecˈo wi ri rubin chic chique chi yeˈapon chupan ri jun cˈulanen riˈ, y rumariˈ xerutek cˈa ri ye rumozos chiquisiqˈuixic (chicoyoxic) ri winek riˈ. Yacˈa tek xesiqˈuix (xeˈoyox), man chic xcajoˈ ta xebe. \t I posla sluge svoje da zovu zvanice na svadbu; i ne hteše doći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Quecˈariˈ ri tzˈibatal ca. Y ri caˈiˈ discípulos xebe cˈa, y xquiben wi ri bin el chique ruma ri Jesús. \t I učenici otidoše, i učinivši kako im zapovedi Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can ya cˈa riqˈui ri Juan xbanatej wi ri rutzˈiban ca ri profeta Isaías, jun chique ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Quecˈareˈ ri rutzˈiban ca: Cˈo cˈa jun achi ri xticˈojeˈ pa desierto. Y riyaˈ xturek cˈa ruchiˈ riche (rixin) chi xtubij chique ri winek ri xqueˈapon riqˈui: Tichojmirisaj apo rubey ri Ajaf y can choj tibanaˈ chare. \t Kao što je napisano u knjizi reči proroka Isaije koji govori: Glas onog što viče u pustinji: Pripravite put Gospodnji; poravnite staze Njegove;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can yacˈareˈ nibanatej ri rubin chic ri Jesús, chi achique rubanic chi camic ri xtucˈulwachij el. \t Da se zbude reč Isusova koju reče kazujući kakvom će smrti umreti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Herodías can rajowan wi cˈa chi rucamisan ta ri Juan ruma itzel nunaˈ chare, pero ma cowinek ta. \t A Irodijada rasrdi se na njega, i htede da ga ubije, ali ne mogaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri chiriˈ, can xtiquitzˈet cˈa ruwech. Y chukaˈ xtiquicˈuaj cˈa ri rubiˈ chi nicˈaj tak quiwech. \t I gledaće lice Njegovo, i ime Njegovo biće na čelima njihovim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can queriˈ chukaˈ nicajoˈ niquiben ri ye wukuˈ rucˈajol ri jun achi ri Esceva rubiˈ. Ri achi riˈ jun israelita, y cajawalul jumoc sacerdotes. \t A behu nekih sedam sinova Skeve Jevrejina, poglavara svešteničkog, koji ovo činjahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús majun chˈabel xubij ta chare ri ixok. Y ri discípulos xejel apo riqˈui ri Jesús y xquibij chare: Tabij chare re ixok reˈ chi titzolin ca, ruma nurakalaˈ ruchiˈ tzeketel pe chikij, xechaˈ chare. \t A On joj ne odgovori ni reči. I pristupivši učenici Njegovi moljahu Ga govoreći: Otpusti je, kako viče za nama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesucristo can xquixrutoˈ cˈa riche (rixin) chi can choj ta ri icˈaslen xticˈuaj y niwachin ta jabel. Riche (rixin) chi queriˈ, ri Dios can xtiyaˈox (xtyaˈ) ta cˈa rukˈij rucˈojlen y xtinimirisex ta ri rubiˈ. \t Napunjeni plodova pravde kroz Isusa Hrista, na slavu i hvalu Božiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri nimalaj sacerdote ye rachibilan ri achiˈaˈ ri nibix saduceos chique, itzel cˈa niquinaˈ chique ri apóstoles. \t Ali ustade poglavar sveštenički i svi koji behu s njim, od jeresi sadukejske, i napuniše se zavisti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyeˈ xquibij cˈa: Xecˈojeˈ cˈa ye wukuˈ achiˈaˈ cachˈalal quiˈ. Y xbanatej cˈa chi ri nimalaxel xcˈuleˈ, pero ri achi riˈ xcom el, y majun ralcˈual xcˈojeˈ ta ca. \t Beše sedam braće, i prvi uze ženu, i umre bez dece;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can quixcˈojeˈ cˈa chupan ri ajowabel riche (rixin) ri Dios ri cˈo pan iwiˈ. Y tiwoyobej cˈa apo ri kˈij tek ri Kajaf Jesucristo xtujoyowaj cˈa iwech y xtuyaˈ ri icˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t I sami sebe držite u ljubavi Božijoj, čekajući milost Gospoda našeg Isusa Hrista za život večni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri circuncisión ri xban chare, retal chi xtzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac ruma xucukubaˈ rucˈuˈx riqˈui ri Dios. Pero riyaˈ xtzˈetetej yan ruma ri Dios chi majun rumac tek cˈa ma jane banon ta ri circuncisión chare, y rumariˈ nibix chi riyaˈ quitataˈ quinojel ri niquicukubaˈ quicˈuˈx riqˈui ri Dios y yetzˈetetej ruma ri Dios chi majun quimac, astapeˈ ma banon ta ri circuncisión chique. \t I primi znak obrezanja kao pečat pravde vere koju imaše u neobrezanju, da bi bio otac svih koji veruju u neobrezanju; da se i njima primi u pravdu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri winek ri ye tzˈuyul ka ri can quisutin apo quiˈ chrij ri Jesús xquibij cˈa apo chare: Ri ateˈ y ri ye awachˈalal yecˈo pe waweˈ chuwajay el y yatquicanoj. \t I sedjaše narod oko Njega. I rekoše Mu: Eto mati Tvoja i braća Tvoja i sestre Tvoje napolju pitaju za Te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yecˈo winek ri can nitzˈetetej wi chi cˈo quimac tek ma jane nikˈat ta tzij pa quiwiˈ, y yecˈo chukaˈ nicˈaj ri netamex chi cˈo quimac tek ya kˈaton chic tzij pa quiwiˈ. \t A nekih su ljudi gresi poznati koji napred vode na sud, a nekih idu za njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri discípulos riˈ xquichop cˈa yechˈojin pa ruwiˈ chi achique ri más nim rukˈij chiquicojol riyeˈ. \t A posta i prepiranje medju njima koji bi se držao medju njima da je najveći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek rubanon ca, ma yix ta rutinamit ri Dios. Yacˈa re wacami, can yix rutinamit chic. Y tek rubanon ca chukaˈ, majun ri xjoyowan ta iwech. Yacˈa re wacami ri Dios can rujoyowan chic iwech. \t Koji nekad ne bejaste narod, a sad ste narod Božji; koji ne bejaste pomilovani, a sad ste pomilovani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Cristo can majun bey xuben ta jun mac. Y chukaˈ majun bey xucusaj ta jun tzij riche (rixin) chi xukˈol jun winek. \t Koji greha ne učini, niti se nadje prevara u ustima Njegovim;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri winek cˈa ri can nika chuwech ri ruchˈabel ri Dios, y rumariˈ nucˈul jun profeta ri nikˈalajsan ruchˈabel ri Dios, ri winek riˈ can xtucˈul cˈa rajel ruqˈuexel achiˈel rajel ruqˈuexel ri nucˈul ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios. Y queriˈ chukaˈ ri winek ri utz nutzˈet jun cˈaslen choj y rumariˈ can nucˈul riqˈui quicoten jun winek ri can choj wi rucˈaslen; can achiˈel cˈa rajel ruqˈuexel ri xtucˈul ri choj rucˈaslen, can queriˈ chukaˈ xtucˈul riyaˈ. \t Koji prima proroka u ime proročko, platu proročku primiće; a koji prima pravednika u ime pravedničko, platu pravedničku primiće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Pilato can que wi cˈa riˈ ri xubij pe, ruma riyaˈ can retaman wi chi ri winek riˈ quiyaˈon ri Jesús pa rukˈaˈ, ruma itzel niquinaˈ chare chi sibilaj ye qˈuiy ri yetzekelben riche (rixin). \t Jer znaše da su Ga iz zavisti predali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ma rajawaxic ta cˈa chare chi cˈo ta jun ri nibin chare achique rubanic ri quicˈaslen chiquijujunal ri winek; ruma Riyaˈ can retaman wi achique cˈa ri cˈo pa tak cánima. \t I ne trebaše Mu da ko svedoči za čoveka; jer sam znaše šta beše u čoveku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa yacˈa chi cˈo jubaˈ yixtajin chubanic ri ma nika ta chinuwech. Ruma yecˈo nicˈaj chicojol ri ma niquiyaˈ ta ca rubanic ri chˈabel ri xerucˈut ca ri Balaam chuwech ri Balac, ri xa man achiˈel ta nubij ri ruchˈabel ri Dios. Ruma ri Balaam xubij chare ri Balac chi tubanaˈ chique ri israelitas chi yetzak pa mac, achiˈel tek niquitij cosas ri xa yetzujun (yesujun) chiquiwech dios ri xa ye banon cuma winek y achiˈel chukaˈ tek ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ niquicanolaˈ quiˈ riche (rixin) chi yemacun y xa ma quicˈulaj ta quiˈ. \t No imam na tebe malo, što imaš tu koji drže nauku Valama, koji učaše Valaka da položi sablazan pred sinovima Izrailjevim, da jedu žrtve idolske, i da se kurvaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa can xquixetzelex wi cˈa cuma quinojel, ruma icukuban icˈuˈx wuqˈui riyin. \t I svi će omrznuti na vas imena mog radi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y astapeˈ ta can xquicamisex, ruma ri samaj ri nben chicojol, pero riyin can yiquicot. Ruma riyix can cukul icˈuˈx riqˈui ri Dios y ri cukbel cˈuˈx riˈ can achiˈel jun ofrenda ri niyaˈ chare ri Dios, y ri nuquiqˈuel ri xtitix can xtoc chukaˈ jun ofrenda. Riche (rixin) chi queriˈ, riyix y riyin junan ta cˈa nikayaˈ jun ofrenda chare ri Dios. Y queriˈ riyin yiquicot iwuqˈui chiˈiwonojel. \t No ako i žrtvovan budem na žrtvu i službu vere vaše, radujem se, i radujem se s vama svima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek xapon cˈa rutzijol riqˈui ri Marta chi petenak ri Jesús, junanin (anibel) xel el riche (rixin) chi xbe chucˈulic. Y ri María man cˈa xunabej ta, xa xcˈojeˈ ca ri chiriˈ pa jay. \t Kad Marta dakle ču da Isus ide, izadje preda Nj, a Marija sedjaše doma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can tichajij cˈa iwiˈ jabel, chi ma xaxu (xaxe) ta riche (rixin) chi utz yixtzˈetetej cuma ri winek tek niben ri nrajoˈ ri Dios, riˈ ma utz ta. Ruma wi xa queriˈ niben, can majun cˈa rajel ruqˈuexel xticˈul riqˈui ri Itataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj. \t Pazite da pravdu svoju ne činite pred ljudima da vas oni vide; inače platu nemate od Oca svog koji je na nebesima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma queriˈ nubij, rumariˈ xa pa jun kˈij xquepe ronojel ruwech kˈaxomal pa ruwiˈ. Xtipe camic, okˈej y wayjal. Y xticˈat pa kˈakˈ. Y can que wi cˈa riˈ ri xtibanatej, ruma can ya ri Ajaf Dios ri can cˈo wi ruchukˈaˈ ri xtikˈato tzij pa ruwiˈ. \t Zato će u jedan dan doći zla njena: smrt i plač i glad, i sažeći će se ognjem; jer je jak Gospod Bog koji joj sudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri chicojol riyix jun wi chic. Ruma ri nrajoˈ chi nicˈojeˈ rukˈij chicojol, xa tuchˈutinirisaj riˈ, y querunimaj querilij ri nicˈaj chic. \t Ali medju vama da ne bude tako; nego koji hoće da bude veći medju vama, da vam služi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Natanael yacˈariˈ tek xubij: Tijonel, can yit wi riyit ri Rucˈajol ri Dios. Y can yit wi riyit ri Rey riche (rixin) re tinamit Israel, xchaˈ chare. \t Odgovori Natanailo i reče Mu: Ravi! Ti si Sin Božiji, Ti si Car Izrailjev."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri rey ri rupatrón ri mozo riˈ, can xujoyowaj cˈa ruwech ri rumozo ri qˈuiy rucˈas, rumariˈ xucuy ri rucˈas y majun xuben chare. \t A gospodaru se sažali za tim slugom, pusti ga i dug oprosti mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tiyaˈ rutzil quiwech quinojel ri kachˈalal riqˈui jun lokˈolaj tzˈuban (tzˈuman) chiˈij. \t Pozdravite braću svu celivom svetim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈacˈariˈ xubij chare ri Jesús: Ri ti numiˈal yawaˈ, y ya xa jubaˈ ma nicom ka. Tabanaˈ cˈa jun utzil jayaˈ ri akˈaˈ pa ruwiˈ riche (rixin) chi nicˈachoj y ma nicom ta, xchaˈ. Y riyaˈ can xucˈutulaˈ cˈa utzil chare ri Jesús. \t I moljaše Ga vrlo govoreći: Kći je moja na samrti; da dodješ i da metneš na nju ruke da ozdravi i živi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wacami ri utzil riˈ kˈalajsan chic chkawech. Ruma xpe ri kacolonel Jesucristo riche (rixin) chi xorelesaj ruchukˈaˈ ri camic y xutzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic riche (rixin) chi xukˈalajsaj chkawech achique rubanic ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t A sad se pokaza u dolasku Spasitelja našeg Isusa Hrista, koji raskopa smrt, i obasja život i neraspadljivost jevandjeljem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tiyaˈ rutzil ruwech ri kachˈalal María. Riyaˈ sibilaj nisamej chicojol. \t Pozdravite Mariju, koja se mnogo trudila za nas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyaˈ xucˈutuj cˈa chique ri rumozo chi achique cˈa hora tek ri rucˈajol xkˈalajin chi nicˈachoj. Y riyeˈ xquibij: Ya ri tikakˈij iwir pa tek a la una, tek xqˈuis el ri cˈaten chrij, xechaˈ. \t Tada pitaše za sahat u koji mu lakše bi; i kazaše mu: Juče u sedmom sahatu pusti ga groznica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can majun kacojol xuben chake quiqˈui riyeˈ, ruma chi ri Dios xuchˈajchˈojsaj chukaˈ ri cánima riyeˈ ruma chi quicukuban quicˈuˈx riqˈui ri Jesucristo. \t I ne postavi nikakve razlike medju nama i njima, očistivši verom srca njihova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ángel xubij chare ri María: Ya ri Lokˈolaj Espíritu riqˈui ri ruchukˈaˈ ri nimalaj Dios, ri xtika pe pan awiˈ. Rumacˈariˈ, ri lokˈolaj acˈal ri xtalex awuqˈui, can xtubiniˈaj na wi Rucˈajol ri Dios. \t I odgovarajući andjeo reče joj: Duh Sveti doći će na tebe, i sila Najvišeg oseniće te; zato i ono što će se roditi biće sveto, i nazvaće se Sin Božji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿La xa ma ya ta cami reˈ ri rucˈajol ri jun achi ri aj samajel chrij cheˈ? ¿La xa ma ya ta cˈa reˈ ral ri María y rachˈalal ri Jacobo, ri José, ri Simón y ri Judas? \t Nije li ovo drvodeljin sin? Ne zove li se mati njegova Marija, i braća njegova Jakov, i Josija, i Simon, i Juda?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri chicop riˈ xyaˈox (xyaˈ) cˈa chukaˈ kˈij chare riche (rixin) chi nunimirisaj riˈ riqˈui ri ruchˈabel, riche (rixin) chi niyokˈon chrij ri Dios, y riche (rixin) chukaˈ chi cawinek caˈiˈ icˈ nitakanoj pa quiwiˈ ri winek. \t I dana joj biše usta koja govore velike stvari i huljenja, i dana joj bi oblast da čini četrdeset i dva meseca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ ronojel mul tek riyix nitij cˈa ri caxlan wey y nikum chukaˈ ri ruyaˈal uva, can ya wi cˈa ri rucamic ri Ajaf ri nikˈalajsaj, y queriˈ tibanaˈ apo, cˈa ya tek xtapon ri kˈij chi xtipe chic jun bey Riyaˈ. \t Jer kad god jedete ovaj hleb i čašu ovu pijete, smrt Gospodnju obznanjujete, dokle ne dodje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈo cˈa jun kˈij tek ri cˈutuy limosna xcom, y xucˈuex cˈa el cuma ri ángeles y cˈa ya ri lugar riche (rixin) quicoten xapon wi; chiriˈ riqˈui ri Abraham. Y chukaˈ ri achi beyon xcom, y xmuk. \t A kad umre siromah, odnesoše ga andjeli u naručje Avraamovo; a umre i bogati, i zakopaše ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri winek quicˈaxan chic ri chˈabel ri nucˈut ri Jesús, can xquimey ri xquicˈaxaj, ruma majun bey quicˈaxan ta chˈabel queriˈ. \t I čuvši narod divljaše se nauci Njegovoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Re chˈaculaj cˈa re kacˈuan wacami xaxu (xaxe wi) cˈa chuwech re ruwachˈulef nicˈatzin wi chake, pero riche (rixin) chi yojbe chilaˈ chicaj, nicˈatzin jun chˈaculaj riche (rixin) chilaˈ chicaj chake. Ri chˈaculaj caminek chic y nbemuk ca, jun chˈaculaj ri cˈa riche (rixin) na re ruwachˈulef, pero tek xticˈastej el, can jun chˈaculaj ri can riche (rixin) chic chilaˈ chicaj. \t Seje se telo telesno, a ustaje telo duhovno. Ima telo telesno, i ima telo duhovno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma wi jun winek niqˈuix yirukˈalajsaj riyin y niqˈuix nukˈalajsaj ri nuchˈabel, queriˈ chukaˈ xtinben riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, tek xquipe chic jun bey, xquiqˈuix nbij chi ri jun winek riˈ wuche (wixin) riyin, tek xtikˈalajin chi can yin Rey wi, y chukaˈ junan chic nukˈij nucˈojlen riqˈui ri Nataˈ y ye wachibilan pe ri lokˈolaj tak ángeles. \t Jer ko se postidi mene i mojih reči, njega će se Sin čovečiji postideti kad dodje u slavi svojoj i Očevoj i svetih andjela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Dios riqˈui cˈa ri ruchukˈaˈ ruyaˈon pe chake ronojel ri nicˈatzin riche (rixin) chi nikacˈuaj jun utzilaj cˈaslen chuwech Riyaˈ. Ruyaˈon cˈa pe ri nicˈatzin chake ruma ketaman chic ruwech Riyaˈ ri can xojrusiqˈuij (xojroyoj) riqˈui ri rukˈij rucˈojlen y riqˈui ri ruchukˈaˈ. \t Budući da su nam sve božanstvene sile Njegove, koje trebaju k životu i pobožnosti, darovane poznanjem Onog koji nas pozva slavom i dobrodetelji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈo chukaˈ jun chic tzij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri nubij: Yit cˈa riyit ri Sacerdote ri majun bey xcajalatej ta, can achiˈel ri sacerdoteˈil riche (rixin) ri Melquisedec ri xcˈojeˈ ojer ca. \t Kao što i na drugom mestu govori: Ti si sveštenik vavek po redu Melhisedekovom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y queriˈ nikaben konojel riyoj ri kaniman chic ri Cristo. Re waweˈ chuwech re ruwachˈulef ma jane ye tzˈaket ta ri naˈoj ri yecˈo kiqˈui. Xa junan riqˈui ri achiˈel tek yojtzuˈun pa jun espejo, y ma can ta nikˈalajin ri achique nikatzˈet. Pero xtapon jun kˈij tek ma xtikaben ta chic queriˈ, y xa can kˈalaj wi ri xtikatzˈet. Chupan ri kˈij riˈ can xtikˈax wi chkawech ronojel. Y xtiketamaj jabel ruwech ri Dios, can achiˈel Riyaˈ retaman kawech riyoj wacami. \t Tako sad vidimo kao kroz staklo, u zagonetki, a onda ćemo licem k licu; sad poznajem nešto, a onda ću poznati kao što sam poznat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri mozo xubij cˈa chare: Ruma chi xtzolin pe ri achakˈ, y utz ruwech xtzolin pe. Rumariˈ ri atataˈ xutek rucamisaxic ri alaj wáquix ri más tiˈoj. \t A on mu reče: Brat tvoj dodje; i otac tvoj zakla tele ugojeno, što ga je zdravog video."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek xbeka cˈa ri pa Cesarea, xa can choj cˈa xbe ri pa Jerusalem. Y tek ye ruyaˈon chic ca rutzil tak quiwech ri kachˈalal ri niquimol quiˈ pa rubiˈ ri Dios ri chiriˈ, riyaˈ xbe cˈa pan Antioquía. \t I došavši u Ćesariju, izidje i pozdravi se s crkvom, i sidje u Antiohiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix wacami ma jane ninimaj ta tzij, pero tek can xtinimaj tzij y xtiben ri achique nubij ri ruchˈabel ri Dios chiwe, yacˈariˈ tek riyoj xtikacˈajsaj quiwech ri nicˈaj chic ri xa ma xtiquichˈutinirisaj ta quiˈ riche (rixin) chi niquinimaj tzij. \t I u pripravnosti imamo osvetu za svaku nepokornost, kad se izvrši vaša pokornost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ri Elisabet xracˈaxaj ri rutzil ruwech ri xyaˈox (xyaˈ) ruma ri María, can sibilaj xropin ri acˈal ri royoben xunaˈ riyaˈ. Y ri Elisabet xnoj ránima riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu, \t I kad Jelisaveta ču čestitanje Marijino, zaigra dete u utrobi njenoj, i Jelisaveta se napuni Duha Svetog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri Jesús xubij cˈa chare ri aj chˈameˈy riˈ: Wi cˈo cˈa chˈabel ri ma ya ta rubixic xinben apo chare, tabij cˈa achique ri ma utz ta ri xinbij apo. Y wi ronojel ri xinbij apo, xa can utz, ¿achique cˈa ruma xinachˈey? xchaˈ ri Jesús. \t Isus mu odgovori: Ako zlo rekoh, dokaži da je zlo; ako li dobro, zašto me biješ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek yecˈo achiˈaˈ fariseos ri xeˈapon riqˈui, ruma nicajoˈ chi niquitojtobej ri Jesús y nitzak ta pa quikˈaˈ. Riyeˈ xquicˈutuj cˈa chare wi rucˈamon chi jun achi nujech riˈ riqˈui ri rixjayil. \t I pristupivši fariseji upitaše Ga kušajući: Može li čovek pustiti ženu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can yacˈariˈ tek quinojel xecˈutun apo chare ri Jesús: ¿La can yit cˈa riyit ri Rucˈajol ri Dios? xechaˈ. Jaˈ (je), queriˈ, can achiˈel ri nibij riyix, xchaˈ ri Jesús chique. \t Svi pak rekoše: Ti li si dakle sin Božji? A On im reče: Vi kažete da sam ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri chˈabel ri xincˈul riyin, can ya chukaˈ chˈabel riˈ ri xincˈut chiwech. Y ri rucˈuˈx ronojel ri xincˈut chiwech, ya chi ri Cristo xcom ruma ri kamac, can achiˈel ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios. \t Jer vam najpre predadoh šta i primih da Hristos umre za grehe naše, po pismu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri principaliˈ tak sacerdotes y ri ye aj tzˈibaˈ xpe coyowal, ruma ri Jesús qˈuiy milagros ri yerubanalaˈ, y ruma chukaˈ ri acˈalaˈ riqˈui cˈa quichukˈaˈ niquibilaˈ chiriˈ pa rachoch ri Dios: ¡Matiox chi xoka ralcˈual ca ri David! yechaˈ. Y ya cˈa riˈ ri xyaco coyowal. \t A kad videše glavari sveštenički i književnici čudesa što učini, i decu gde viču u crkvi i govore: Osana sinu Davidovom, rasrdiše se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús xutzˈet chi xa xpe sibilaj bis pa ránima ri achi, xubij: Ri cˈo quibeyomal, cˈayef (cuesta) chi yeˈoc pa rajawaren ri Dios. \t A kad ga vide Isus gde postade žalostan, reče: Kako je teško ući u carstvo Božije onima koji imaju bogatstvo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y hasta ri yawaˈiˈ yeyalox pe ri pa tak bey y pa tak chˈat y pa tak warabel, riche (rixin) chi queriˈ tek ri Pedro nikˈax el, ri rumujal nikˈax ta cˈa pa quiwiˈ jun caˈiˈ chique ri yawaˈiˈ riˈ riche (rixin) chi yecˈachoj ca. \t Tako da i po ulicama iznošahu bolesnike i metahu na posteljama i na nosilima, da bi kad prodje Petar barem senka njegova osenila koga od njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can jabel cˈa ruwarukˈij ri mozo riˈ, ruma ntajin chubanic ri samaj tek noˈilitej ruma ri rupatrón. \t Blago tom sluzi kog došavši gospodar njegov nadje da izvršuje tako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma wi xaxu (xaxe wi) ri rucimiento ri jay ri nicowin nuyaˈ ka y nupabaˈ ca ri samaj chiriˈ, xquepe cˈa ri winek xquetzeˈen chrij. \t Da ne bi, kad postavi temelj i ne uzmože dovršiti, svi koji gledaju stali mu se rugati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can yacˈariˈ tek ri Jesús xerusiqˈuij (xeroyoj) ri rudiscípulos y xubij cˈa chique: Riyix jabel iwetaman chi re waweˈ chuwech re ruwachˈulef ri ye aj kˈatbel tak tzij, yeriˈ ri yecˈo pa quiwiˈ ri winek, y ruma chi can cˈo quikˈatbel tzij pa quiwiˈ ri winek, rumariˈ niquinaˈ chi can yecˈa riyeˈ ri ye cajaf ri winek. Xa can xu (xe) wi cˈa ri cˈo quikˈij ri yebin ri cˈo chi niban. \t A Isus dozvavši ih reče: Znate da knezovi narodni zapovedaju narodu, i poglavari upravljaju njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri xeˈacˈaxan ri xubij ri Jesús, xquibilaˈ cˈa: Wi can achiˈel ri xubij, ¿achique ta cˈa jun ri xticolotej? xechaˈ. \t A oni koji slušahu rekoše: Ko se dakle može spasti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can yacˈariˈ tek ri ixok ri chajinel ri chiriˈ pa puerta xubij chare ri Pedro: ¿La ma yit ta cami chukaˈ jun chique ri rudiscípulos re achi re chapatajnek pe? xchaˈ. Pero ri Pedro xubij: Mani, riyin ma yin ta rudiscípulo, xchaˈ. \t Onda reče sluškinja vratarica Petru: Da nisi i ti učenik ovog čoveka? On reče: Nisam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can achiˈel rubanon ri kachˈacul, cˈo rukˈaˈ, cˈo raken, cˈo runakˈ ruwech, pero xaxu (xaxe wi) jun quibanon quinojel. Ye qˈuiy pero xa jun chˈaculaj. Quecˈariˈ chukaˈ kabanon riqˈui ri Cristo, astapeˈ yoj qˈuiy ri cukul kacˈuˈx riqˈui pero xa jun cˈa kabanon riqˈui. \t Jer kao što je telo jedno i ude ima mnoge, a svi udi jednog tela, premda su mnogi, jedno su telo: tako i Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yecˈo cˈa chukaˈ apo riqˈui ri Juan, caˈiˈ oxiˈ achiˈaˈ ri ye cˈutuy tak alcawal riche (rixin) chi yeban el bautizar. Y xepe cˈa ri achiˈaˈ riˈ xquicˈutuj chare ri Juan: Tijonel, y riyoj, ¿achique cˈa ri rucˈamon chi nikaben? xechaˈ chare. \t Dodjoše pak i carinici da ih krsti, i rekoše mu: Učitelju! Šta ćemo činiti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri kˈij riˈ, yacˈariˈ tek nichapatej cˈa ri jun chique ri quinimakˈij ri israelitas, ri pascua rubiˈ, y tek quinojel winek niquibanalaˈ chic ruchojmil ronojel ri xticˈatzin chique. Y achiˈel xa pa nicˈaj kˈij chare ri kˈij riˈ tek ri Pilato xubij chique ri israelitas: Yacˈa i‑Rey reˈ, xchaˈ chique. \t A beše petak uoči pashe oko šestog sahata; i Pilat reče Jevrejima: Evo, car vaš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ tek cˈo jun ri nisiqˈuin (noyon) awuche (awixin) pa jun cˈulanen, catzˈuyeˈ ri pa ruqˈuisbel tak chˈaquet riche (rixin) chi queriˈ tek yarutzˈet pe ri xsiqˈuin (xoyon) awuche (awixin), xtoka cˈa awuqˈui riyit y xtubij chawe: Tabanaˈ jun utzil cajoteˈ pe waweˈ. Y tek queriˈ xtiban chawe, quinojel cˈa ri yetzˈuyeˈ awuqˈui ri pa mesa riche (rixin) ri waˈin, xtiquetamaj chi can cˈo akˈij. \t Nego kad te ko pozove, došavši sedi na poslednje mesto, da ti kaže kad dodje onaj koji te pozva: Prijatelju! Pomakni se više; tada će tebi biti čast pred onima koji sede s tobom za trpezom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri rujolon (ruwiˈ) xcˈamer pe pa jun plato chare ri kˈopoj, y ri kˈopoj xberuyaˈ pa rukˈaˈ ri ruteˈ. \t I donesoše glavu njegovu na krugu, i dadoše devojci, i odnese je materi svojoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa titijaˈ ikˈij riche (rixin) chi ya ta ri iwánima jabel wikil chuwech ri Dios. Tiwikaˈ iwiˈ riqˈui jun cˈaslen chˈuchˈuj y riqˈui jun cˈaslen ri nucˈut chi jabel inaˈoj. Ruma ri wikbel riˈ ma xtiqˈuis ta, y yariˈ ri más rejkalen chuwech ri Dios. \t Nego u tajnom čoveku srca, u jednakosti krotkog i tihog duha, što je pred Bogom mnogoceno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri kˈij cˈa riˈ, yecˈo cˈa jucuˈ ri ye petenak pa tinamit Tiberias ri xeˈapon chunakajal ri acuchi (achique) xewaˈ wi ri winek ri jun kˈij ca, tek xquitij ri caxlan wey ri xuyaˈ ri Ajaf Jesús chique, tek rumatioxin chic chare ri Dios. \t A druge ladje iz Tiverijade dodjoše blizu onog mesta gde jedoše hleb kad Gospod dade hvalu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can ticˈuluˈ jabel ruma queriˈ utz chi niben riyix lokˈolaj tak kachˈalal, chique ri xa jun chukaˈ quibanon riqˈui ri Ajaf. Nwajoˈ chi xtitoˈ ta ri kachˈalal Febe riqˈui ri nicˈatzin chare; ruma riyaˈ ye rutoˈon ye qˈuiy y queriˈ chukaˈ rubanon wuqˈui riyin. \t Da je primite u Gospodu kao što prilikuje svetima, i da joj budete u pomoći u svakoj stvari koju od vas zatreba; jer je ona mnogima pomogla, i samome meni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ ri Pablo xberuyaˈ cˈa rutzijol chare ri capitán quiche (quixin) ri soldados y chukaˈ chique ri soldados. Riyaˈ xubij cˈa chique: Wi xtiyaˈ kˈij chi yeˈanmej el ri can yeˈucˈuan wi riche (rixin) ri barco, majun chiwe riyix ri xticolotej ta chuwech ri camic. \t Reče Pavle kapetanu i vojnicima: Ako ovi ne ostanu u ladji, vi ne možete živi ostati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can kitzij cˈa nbij chiwe chi ri patrón can xtuyaˈ wi cˈa ronojel ri rubeyomal pa rukˈaˈ ri mozo riche (rixin) chi nuchajij. \t Zaista vam kažem: nad svim svojim imanjem postaviće ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri cheˈ netamex ruwech riqˈui ri ruwech ri nuyaˈ, wi utz o ma utz ta. Ruma ri kˈayis ri cˈo quiqˈuixal ma xtiquiyaˈ ta higo, ni ma xtiquiyaˈ ta uva. \t Jer se svako drvo po rodu svom poznaje: jer se smokve ne beru s trnja, niti se groždje bere s kupine,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri winek riˈ, ruma xquitzˈet chi ri Jesús xa man cˈo ta chic chiriˈ y chukaˈ ri rudiscípulos xa ma yecˈo ta chic chiriˈ, riyeˈ chukaˈ xeˈoc el ri pa tak jucuˈ y xebe pa Capernaum chucanoxic ri Jesús. \t Kad vide narod da Isusa ne beše onde ni učenika Njegovih, udjoše i oni u ladje, i dodjoše u Kapernaum da traže Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ, riyix lokˈolaj tak wachˈalal ri yix siqˈuin (oyon) chukaˈ ruma ri Dios riche (rixin) chi yixbecˈojeˈ riqˈui chilaˈ chicaj, can tichˈobotej cˈa chiwech chi ya cˈa ri Cristo Jesús ri rutakoˈn ri Dios y ya chukaˈ Riyaˈ ri Kanimalaj Sacerdote riyoj ri kaniman. \t Zato, braćo sveta, zajedničari zvanja nebeskog, poznajte poslanika i vladiku, kog mi priznajemo, Isusa Hrista,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y sibilaj qˈuiy ri tijoj pokonal ri xinkˈaxaj ruma ri yabil. Pero ma riqˈui ta chi yin yawaˈ, riyix ma itzel ta xinitzˈet, ni ma xiniwetzelaj ta. Xa can jabel nucˈulic xiben. Achiˈel xa ta jun ángel riche (rixin) ri Dios, o achiˈel xa ta can yin cˈa riyin ri Cristo Jesús ri xiben chuwe tek xinicˈul. \t I napasti moje, koja beše telu mom, ne prezreste, ni popljuvaste, nego me primiste kao andjela Božjeg, kao Hrista Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can xka cˈa pe ri Lokˈolaj Espíritu pa quiwiˈ, tek ri Pablo xuyaˈ rukˈaˈ pa quiwiˈ. Y xechˈo pa nicˈaj chic chˈabel ri ma ye quichˈabel ta, y xquikˈalajsalaˈ ri xbix chique ruma ri Dios. \t A kad Pavle metnu ruke na njih, sidje Duh Sveti na njih, i govoraše jezike i proricahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Dios can nucˈut cˈa chkawech chi xabachique winek ri rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Jesucristo y can runiman, majun cˈa rumac nitzˈetetej ruma ri Dios. Y can junan cˈa nuben chake konojel. \t A pravda Božija verom Isusa Hrista u sve i na sve koji veruju; jer nema razlike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ yecˈo chique ri aj tzˈibaˈ y yecˈo chukaˈ achiˈaˈ fariseos ri quitzuliben apo ri Jesús, kˈalaj riˈ wi nucˈachojsaj ri achi, riche (rixin) chi queriˈ niquitzujuj (niquisujuj) chi ri Jesús xsamej chupan ri jun uxlanibel kˈij riˈ. \t Književnici pak i fariseji gledahu za Njim neće li u subotu isceliti, da Ga okrive."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y jubaˈ chic chare ri ijaˈtz xka cojol tak abej. Ri ijaˈtz cˈa riˈ xel pe. Xa yacˈa tek xpe ruchukˈaˈ ri kˈij, xechakiˈj ka, ruma man cˈo ta más ruraxal ri ulef ri xka wi. \t A drugo pade na kamen, i iznikavši osuši se, jer nemaše vlage."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Cornelio rutzuliben cˈa ri ángel, y sibilaj ruxibin riˈ. Y xubij chare ri ángel: Ajaf, ¿achique cˈa ri nawajoˈ? Y ri ángel xubij chare: Ri oraciones ri yeˈaben yeka chuwech ri Dios, y queriˈ chukaˈ can kajnek chuwech chi yeˈatoˈ ri winek ri nicˈatzin quitoˈic, y rumariˈ ri Dios yarunataj pe re wacami. \t A on pogledavši na nj i uplašivši se reče: Šta je, Gospode? A on mu reče: Molitve tvoje i milostinje tvoje izidjoše na pamet Bogu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús xapon cˈa pa jun tinamit, xapon cˈa jun achi riqˈui, ri cˈo jun itzel yabil chrij, y ri yabil riˈ lepra rubiˈ. Ri achi riˈ, can xu (xe) wi xutzˈet ri Jesús, xbexuqueˈ chuwech y xujupubaˈ cˈa ka ri rupalej cˈa pan ulef y xucˈutuj utzil chare ri Jesús, y xubij cˈa: Ajaf, wi riyit nawajoˈ yinacˈachojsaj chare re nuyabil, can yicˈachoj wi cˈa riˈ, ruma riyin wetaman chi riyit can yacowin wi, xchaˈ. \t I kad beše Isus u jednom gradu, i gle, čovek sav u gubi: i videvši Isusa pade ničice moleći Mu se i govoreći: Gospode! Ako hoćeš možeš me očistiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek riyix xixcˈojeˈ chuxeˈ rutzij ri mac, riyix ma jubaˈ xichˈob ta chi can nicˈatzin nicˈuaj jun chojlaj cˈaslen chuwech ri Dios. \t Jer kad bejaste robovi grehu, prosti bejaste od pravde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri patrón riˈ xubij cˈa chare: Sibilaj utz ri xaben. Riyit can yit jun utzilaj numozo ri can naben wi ri nibix chawe. Y ruma cˈa chi can utz xaben riqˈui ri jubaˈ ri xinyaˈ ca chawe tek xibe, wacami cˈa yatinyaˈ pa ruwiˈ jun samaj nim. Catam pe cˈa y catoc chupan ri quicoten ri cˈo wuqˈui, xucheˈex ri mozo. \t A gospodar njegov reče mu: Dobro, slugo dobri i verni! U malom bio si mi veran, nad mnogim ću te postaviti; udji u radost gospodara svog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri ka‑Dios can achiˈel jun kˈakˈ ri yeruqˈuis ronojel ri ma ye utz ta. \t Jer je Bog naš oganj koji spaljuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri niquitij cˈa ri nuchˈacul y niquikum chukaˈ ri nuquiqˈuel, xa jun cˈa ri xtikaben quiqˈui. Riyeˈ xquecˈojeˈ wuqˈui riyin y riyin quiqˈui riyeˈ. \t Koji jede moje telo i pije moju krv stoji u meni i ja u njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri winek sibilaj ye qˈuiy. Y xaxu (xaxe wi) ri achiˈaˈ yecˈo achiˈel xa wuˈoˈ mil. Y ri Jesús xubij chique ri ye rudiscípulos: Tibij chique re winek reˈ chi quetzˈuyeˈ pa tak moc y chi nicˈaj tak ciento tiquicˈuaj quiˈ, xchaˈ chique. \t Jer beše ljudi oko pet hiljada. Ali On reče učenicima svojim: Posadite ih na gomile po pedeset."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri can xtipe cˈa wuqˈui riyin riche (rixin) chi yirunimaj, can xtalex cˈa ri yaˈ riche (rixin) cˈaslen pa ránima, y can achiˈel cˈa ri nuben ri raken yaˈ, can queriˈ xtuben pa rucˈaslen. Queriˈ nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca. \t Koji me veruje, kao što pismo reče, iz njegova tela poteći će reke žive vode."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi man ta xipe riyin chuwech re ruwachˈulef chukˈalajsaxic ri nuchˈabel, riyeˈ can ta yecowin niquibij chi majun quimac. Yacˈa re wacami, ruma riyin xipe chuwech re ruwachˈulef y xinquetzelaj, rumariˈ riyeˈ can ma xquecowin ta xtiquibij chi majun quimac. \t Da nisam bio došao i govorio im ne bi greha imali; a sad izgovora neće imati za greh svoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek xoc pe ri akˈaˈ chupan ri kˈij riˈ, yariˈ tek ri Jesús ye rachibilan ri cablajuj rudiscípulos xeˈapon ri chiriˈ pa jay. \t I kad bi uveče, dodje sa dvanaestoricom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tiqˈuis ronojel ri nijaro pa tak iwánima. Ma itzel ta tinaˈ chare jun chic. Ma ticˈojeˈ ta ri oyowal pa tak iwánima, ni ma queˈibanalaˈ ta ri xa ma rucˈamon ta ruma ri iwoyowal. Ma tirek ta ichiˈ tek yixchˈo. Tiqˈuis chukaˈ el pa tak iwánima ri raybel chi niben etzelal chique nicˈaj chic. \t Svaka gorčina, i gnev, i ljutina, i vika, i hula, da se uzme od vas, sa svakom pakošću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Pablo y ri rachibil xquiyaˈ cˈa ca ri tinamit Pafos. Xeˈoc cˈa el chupan jun barco riche (rixin) chi xebe pa tinamit Perge ri cˈo pa rucuenta ri Panfilia. Yacˈa ri Juan xeruyaˈ ca ri rachibil y xtzolin pa Jerusalem. \t A kad se Pavle sa svojim društvom odveze iz Pafa, dodjoše u Pergu pamfilijsku; a Jovan se odvoji od njih, i vrati se u Jerusalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix can jabel iwetaman, ruma iwacˈaxan ri tzij ri bin ojer ca. Ri tzij riˈ nubij: Can utz wi chi queˈawajoˈ ri awucˈ awachˈalal. Yacˈa ri yeˈetzelan awuche (awixin), can queˈawetzelaj. \t Čuli ste da je kazano: Ljubi bližnjeg svog, i mrzi na neprijatelja svog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Felipe aponak chic riqˈui ri carruaje riˈ, xracˈaxaj cˈa chi ri achi benak chiriˈ ya cˈa ri wuj ri rutzˈiban ca ri profeta Isaías ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, ya cˈa riˈ ri nusiqˈuij ruwech benak. Rumariˈ ri Felipe xucˈutuj chare: ¿La nikˈax cˈa chawech ri yatajin chusiqˈuixic? xchaˈ chare. \t A Filip pritrčavši ču ga gde čita proroka Isaiju, i reče: A razumeš li šta čitaš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wacami cˈa wachˈalal, yixinjech ca pa rukˈaˈ ri Dios y ri ruchˈabel. Y ri chˈabel riˈ nukˈalajsaj ri rutzil ri Dios chkawech, y can nuben cˈa chake chi ri kacˈaslen niqˈuiy y nuben chukaˈ chi junan ri herencia xtikacˈul quiqˈui ri nicˈaj chic ri chˈajchˈoj chic quicˈaslen y ye riche (rixin) chic ri Dios. \t I sad vas, braćo, predajem Bogu i reči blagodati Njegove, koji može nazidati i dati vam nasledstvo medju svima osvećenima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús ntajin cˈa yeruben bendecir ri discípulos tek xujech el riˈ chiquicojol. Yacˈariˈ tek xyacatej el pa cakˈikˈ y xucˈuex cˈa el chilaˈ chicaj riqˈui ri Dios. \t I kad ih blagosiljaše, odstupi od njih, i uznošaše se na nebo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri rey Herodes can xpe bis pa ránima ruma ri xcˈutux chare, pero ruma cˈa chi can rubanon chic jurar chi can xtuyaˈ wi ri xtrajoˈ ri kˈopoj y ruma chukaˈ chi can chiquiwech ri ye rachibilan pa mesa tek xubij, rumariˈ can cˈo cˈa chi nuben ri nicˈutux chare, y queriˈ ma nuyaˈ (nutzek) ta ruqˈuix. \t I zabrinu se car, ali kletve radi i gostiju svojih ne hte joj odreći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri winek ri xtitzak cˈa chuwech re jun abej reˈ, can xtuquiraj riˈ chuwech. Y ri winek ri xtika ri abej riˈ chrij, can xticˈajtej cˈa, xchaˈ ri Jesús. \t I ko padne na ovaj kamen razbiće se; a na koga on padne satrće ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri Dios jun Dios ri can pa ruchojmil nuben ronojel, y jun Dios riche (rixin) uxlanibel cˈuˈx. Rumacˈariˈ nicˈatzin chi riyix tibanaˈ cˈa achiˈel niquiben ri lokˈolaj tak kachˈalal ri ye riche (rixin) ri iglesias ri yecˈo pa tak nicˈaj chic tinamit. \t Jer Bog nije Bog bune, nego mira, kao po svim crkvama svetih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma cˈa chi ri Jesús nutzijoj ri ruchˈabel ri Dios ri chiriˈ pa rachoch ri Dios, can ye qˈuiy cˈa winek ri yeˈapon nimakˈaˈ yan riche (rixin) chi niquicˈaxaj. \t I sav narod dolažaše izjutra k Njemu u crkvu da Ga slušaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈa tek ri aj kˈatbel tzij xucˈutuj chic jun bey chique ri winek riˈ chi achique cˈa chique chi ye caˈiˈ ri nrelesaj el, ri winek riˈ can yacˈariˈ xquibij: Ya ri Barrabás tawelesaj el, xechaˈ. \t A sudija odgovarajući reče im: Koga hoćete od ove dvojice da vam pustim? A oni rekoše: Varavu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek riyeˈ ye xulan cˈa pe chuwech ri juyuˈ, ri Jesús xuchilabej chique ri rudiscípulos chi majun achoj chare tiquitzijoj wi ri xquitzˈet, utz niquitzijoj pero cˈa ya tek ri Cˈajolaxel cˈastajnek chic pe chiquicojol ri caminakiˈ; cˈa yacˈariˈ tek utz niquitzijoj. \t A kad silažahu s gore zapreti im da nikom ne kazuju šta su videli, dok Sin čovečji ne ustane iz mrtvih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ye quivecinos xpe cˈa xibinriˈil chique, ruma ri xbanatej chiriˈ. Y ri xbanatej, xel cˈa rutzijol chiriˈ pa tak juyuˈ ri cˈo pa rucuenta ri Judea. \t I udje strah u sve susede njihove; i po svoj gornjoj Judeji razglasi se sav ovaj dogadjaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wi cˈo jun chiwe riyix ri nrajoˈ chi ya riyaˈ ri nabey, xa tuchˈutinirisaj riˈ, querunimaj querilij ri nicˈaj chic. \t I koji hoće medju vama da bude prvi, da vam bude sluga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyoj can ya cˈa ri Cristo ri nikakˈalajsaj y ma yoj ta riyoj ri nikakˈalajsaj kiˈ. Can nikakˈalajsaj cˈa chi ri Jesucristo yariˈ ri Ajaf pa kawiˈ. Riyoj xa yoj jun rumozo ri Cristo, y yoj achiˈel jun imozo chukaˈ riyix; y ruma Riyaˈ tek nikaben queriˈ. \t Jer sebe ne propovedamo nego Hrista Isusa Gospoda, a sebe same vaše sluge Isusa Gospoda radi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij cˈa chare ri xbin apo queriˈ: ¿Achique cˈa riˈ ri nteˈ y ye achique cˈa riˈ ri wachˈalal ri nachˈob riyit? \t A On odgovori i reče onome što Mu kaza: Ko je mati moja, i ko su braća moja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y rumacˈariˈ nbij chiwe chi queˈiyaˈ ca re achiˈaˈ reˈ. Ruma wi xa quinaˈoj winek ri yetajin chubanic, xa xtichuptej ruwech. \t I sad vam kažem: prodjite se ovih ljudi i ostavite ih; jer ako bude od ljudi ovaj savet ili ovo delo, pokvariće se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri discípulos can xquiben wi cˈa achiˈel ri bin el chique ruma ri Jesús. Riyeˈ can xquiben wi cˈa ruchojmil ronojel ri nicˈatzin chare ri waˈin chupan ri pascua riˈ. \t I učiniše učenici kako im zapovedi Isus, i ugotoviše pashu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chukaˈ wi xa jun chique ri akˈaˈ nibano chawe chi yamacun, más ta utz chi nachoy y narokij el, astapeˈ can ya ri awajquikˈaˈ. Ruma xa más utz chi xaxu (xaxe wi) jun chique ri akˈaˈ nawelesaj el que chuwech chi can tzˈaket akˈaˈ awaken y xa pa kˈakˈ yatbecˈak wi ca. \t I ako te desna ruka tvoja sablažnjava, odseci je i baci od sebe: jer ti je bolje da pogine jedan od udova tvojih negoli sve telo tvoje da bude bačeno u pakao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri cˈastajbel quiche (quixin) ri caminakiˈ, can cˈo wi. ¿La ma isiqˈuin ta cˈa ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca ruma ri Moisés, tek ri Dios xchˈo pe chare chupan ri juwiˈ kˈayis ri cˈo ruqˈuixal? Tek ri Dios xubij: Yin cˈa riyin ri ru‑Dios ri Abraham, ri ru‑Dios ri Isaac y ri ru‑Dios chukaˈ ri Jacob, xchaˈ chare. \t A za mrtve da ustaju niste li čitali u knjigama Mojsijevim kako mu reče Bog kod kupine govoreći: Ja sam Bog Avraamov, i Bog Isakov, i Bog Jakovljev?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri kachˈalal ri cˈo quikˈij y cˈo chukaˈ qˈuiy quetaman, majun chic cˈa rubaniquil ri ruchˈabel ri Dios ri xquicˈut ta pe chinuwech. Y riyin, ma ya ta cˈa wi cˈo quikˈij o majun quikˈij ri xintzuˈ. Ruma chuwech ri Dios xa yoj junan konojel. \t A za one koji se brojahu da su nešto, kakvi bili da bili, ja ne marim ništa; jer Bog ne gleda ko je ko; jer oni koji se brojahu kao najstariji, meni ništa ne dodaše;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Dios can ya Riyaˈ ri Rey riche (rixin) ronojel tiempo re benak, Riyaˈ ma camel ta, ni ma tzˈetetel ta, y xaxu (xaxe) wi Riyaˈ ri Dios y nimalaj etamanel. Can ta xtiyaˈox (xtyaˈ) rukˈij rucˈojlen Riyaˈ riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Amén. \t A Caru večnom, Neraspadljivom, koji se ne vidi, jedinom premudrom Bogu čast i slava va vek veka. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero yecˈo cˈa chukaˈ chique ri winek ri xebin: Ri Jesús cˈo ri Beelzebú riqˈui; ri cajawalul ri itzel tak espíritu. Y ya ri Beelzebú ri niyaˈo uchukˈaˈ chare riche (rixin) chi queriˈ nicowin yerelesaj ri itzel tak espíritu. \t A neki od njih rekoše: Pomoću Veelzevula kneza djavolskog izgoni djavole."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chikajujunal tikacanoj cˈa achique rubanic nikaben riche (rixin) chi nikatolaˈ kiˈ konojel, riche (rixin) chi más ta nalex pa tak kánima chi yojajowan, y riche (rixin) chukaˈ chi más ta na nikaben ri utzil. \t I da razumevamo jedan drugog u podbunjivanju k ljubavi i dobrim delima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero yecˈo cˈa winek ri xa yetzeˈen apo chiquij y niquibilaˈ cˈa: La winek laˈ xa ye kˈabarelaˈ, xechaˈ. \t A drugi podsmevajući se govorahu: Nakitili su se vina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y rumariˈ yecˈo cˈa achiˈaˈ ri ye kachibil riyoj ri xebe chuchiˈ ri jul riche (rixin) chi xbequitzˈetaˈ. Y can achiˈel ri xquibij ri ixokiˈ chake, can queriˈ ri xbequitzˈetaˈ ca ri achiˈaˈ riˈ, pero ri Jesús can man cˈo ta chic chiriˈ xquitzˈet ca. \t I idoše jedni od naših na grob, i nadjoše tako kao što i žene kazaše, ali Njega ne videše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yin cˈa riyin ri Dios ri xquinimaj ri awatiˈt amamaˈ. Yin cˈa riyin ri qui‑Dios ri Abraham, ri Isaac y ri Jacob, xchaˈ chare. Y ri Moisés man cˈa xcowin ta chic xtzuˈun apo, xa nibarbot (nibaybot) cˈa ruma xibinriˈil. \t Ja sam Bog otaca tvojih, Bog Avraamov i Bog Isakov i Bog Jakovljev. A Mojsije se beše uzdrhtao i ne smeše da pogleda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma chi ri Dios can xtikˈalajin ri rukˈij rucˈojlen wuma riyin; rumariˈ Riyaˈ can xtuben cˈa chi nikˈalajin ri nukˈij nucˈojlen riyin. Y riˈ man cˈa ajan (jampeˈ) ta na, xa can ya cˈa re kˈij reˈ. \t Ako se Bog proslavi u Njemu, i Bog će Njega proslaviti u sebi, i odmah će Ga proslaviti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique ri winek chi quetzˈuyeˈ ka ri pan ulef. Yacˈariˈ tek Riyaˈ xeruliˈej ri wukuˈ caxlan wey y tek rumatioxin chic chare ri Dios, cˈacˈariˈ xeruwechˈelaˈ y xuyalaˈ el chique ri rudiscípulos riche (rixin) chi niquiyaˈ chique ri winek. Y ri rudiscípulos can xquiyaˈ wi chique ri sibilaj winek riˈ. \t I zapovedi narodu da posedaju po zemlji; i uzevši onih sedam hlebova i hvalu davši, prelomi, i dade učenicima svojim da razdadu; i razdadoše narodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y achiˈel xa pa tak a las cinco ri tikakˈij riyaˈ xel chic el jun bey y xeberilaˈ cˈa pe nicˈaj chic mozos. Y riyaˈ xubij cˈa chique ri mozos riˈ: ¿Achique cˈa ruma tek ma iwilon ta el isamaj y chi jun kˈij re yixcˈo waweˈ? xchaˈ chique. \t I u jedanaesti sat izišavši nadje druge gde stoje besposleni, i reče im: Što stojite ovde sav dan besposleni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can ya wi cˈa ri Cristo ri icˈaslen, y tek Riyaˈ xtibekˈalajin chic pe jun bey, can riqˈui nimalaj rukˈij rucˈojlen, y riyix chukaˈ can xquixkˈalajin riqˈui Riyaˈ chi can cˈo ikˈij icˈojlen. \t A kad se javi Hristos, život vaš, onda ćete se i vi s Njime javiti u slavi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri achiˈaˈ ri xebe chiquicˈamaric ri apóstoles, xeˈoka y ye quicˈamom pe, xebequipabaˈ chiquiwech ri achiˈaˈ ri can pa moc (comon) yekˈato tzij. Y ri nimalaj sacerdote xubij chique ri apóstoles: \t A kad ih dovedoše, postaviše ih pred sabor, i zapita ih poglavar sveštenički govoreći:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma tek xtipe chic jun bey ri Cˈajolaxel ri xalex chicojol, can xtikˈalajin wi cˈa jabel achiˈel nuben ri coyopaˈ tek ntel pe ri pa relebel kˈij y nbekˈalajin cˈa pa rukajbel kˈij, can quinojel cˈa yetzˈeto. Y quecˈariˈ xtibanatej. \t Jer kao što munja izlazi od istoka i pokazuje se do zapada, takav će biti dolazak Sina čovečijeg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xesaquin cˈa, y ya cˈa ri Matías ri xkajben chi nicˈojeˈ ca pa ruqˈuexel ri Judas riche (rixin) chi ntoc cachibil ri julajuj apóstoles. \t I baciše kocke za njih, i pade kocka na Matija i primiše ga medju jedanaest apostola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can yacˈariˈ tek xoka ri Cristo chuwech re ruwachˈulef. Yariˈ ri kas kitzij Sakil, ri nisakirisan quiche (quixin) ri winek. \t Beše Videlo istinito koje obasjava svakog čoveka koji dolazi na svet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ma que ta riˈ. Nbij cˈa chiwe: Wi riyix ma xtitzolin ta pe icˈuˈx riqˈui ri Dios, xa can xtitzˈilaˈ chukaˈ iwiˈ chiˈiwonojel riyix achiˈel riyeˈ. \t Ne, kažem vam, nego ako se ne pokajete, svi ćete tako izginuti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tiyaˈ rutzil quiwech ri kachˈalal Filólogo, ri Julia, ri Nereo y ri ranaˈ, ri Olimpas y ri lokˈolaj tak kachˈalal ri yecˈo quiqˈui. \t Pozdravite Filologa i Juliju, Nireja i sestru njegovu, i Olimpana, i sve svete koji su s njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riche (rixin) cˈa chi xtikˈalajin ri iwetzelal, riyin yareˈ yentek el chicojol, profetas ri yekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios, yentek cˈa achiˈaˈ ri cˈo quinaˈoj, y yentek chukaˈ aj tzˈibaˈ. Yacˈa riyix yecˈo cˈa chique riyeˈ ri xqueˈicamisaj y yecˈo ri xqueˈibajij chuwech tak cruz. Yecˈo cˈa xqueˈichˈey chiriˈ pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios; y xabachique cˈa tinamit yebe wi riyeˈ, riyix chukaˈ xquixapon chiriˈ riche (rixin) chi yeˈiwokotan. \t Zato evo ja ću k vama poslati proroke i premudre i književnike; i vi ćete jedne pobiti i raspeti a jedne biti po zbornicama svojim i goniti od grada do grada,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Quecˈariˈ xquibij ri ruteˈ rutataˈ ri achi chique ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij, ruma quixibin quiˈ chiquiwech. Ruma ri achiˈaˈ riˈ quiyaˈon chic rubixic chiquiwech chi xabachique jun winek ri xtibin chi ri Jesús yariˈ ri Cristo, ri winek riˈ can nokotex cˈa pe chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. \t Ovo rekoše roditelji njegovi, jer se bojahu Jevreja; jer se Jevreji behu dogovorili da bude isključen iz zbornice ko Ga prizna za Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xjach cˈa pa rukˈaˈ ri Jesús ri wuj ri rutzˈiban ca ri profeta Isaías, jun chique ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, riche (rixin) chi nusiqˈuij chiquiwech ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ. Y tek xuricˈ cˈa ri wuj riˈ, xril ri acuchi (achique) nubij wi: \t I daše Mu knjigu proroka Isaije, i otvorivši knjigu nadje mesto gde beše napisano:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek riyeˈ ye xulan cˈa pe chuwech ri juyuˈ, ri Jesús xuchilabej chique ri rudiscípulos, y xubij: Majun achoj chare tibij wi ri xitzˈet. Riyix utz nitzijoj, cˈa ya tek riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol yin cˈastajnek chic pe chiquicojol ri caminakiˈ, xchaˈ chique. \t I silazeći s gore zapovedi im Isus govoreći: Nikom ne kazujte šta ste videli dok Sin čovečiji iz mrtvih ne ustane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riqˈui cˈa jubaˈ yecˈo kachˈalal ri nicajoˈ yechˈojin chrij ri yitajin chubixic, pero riyin nbij cˈa chique chi riyoj majun chic jun costumbre chkacojol, y ni xa ta chiquicojol ri iglesias ri xabachique ta na lugar yecˈo wi. \t Ako li je ko svadljiv, mi takav običaj nemamo, niti crkve Božije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa chupan ri nimakˈij riˈ, ri achiˈaˈ israelitas ri yeˈetzelan riche (rixin) ri Jesús, yexuleˈ yejoteˈ chucanoxic y niquicˈutulaˈ cˈa chique ri winek: ¿La ma itzˈeton ta ri jun achi riˈ? yechaˈ. \t A Jevreji Ga tražahu na praznik i govorahu: Gde je on?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ma nikajoˈ ta cˈa nikelesaj más atiempo, pero xaxu (xaxe wi) cˈa ruma ketaman chi riyit can utz wi anaˈoj, rumariˈ nikajoˈ cˈa chi nawacˈaxaj ta jubaˈ ri caˈiˈ oxiˈ chˈabel ri nikajoˈ nikabij. \t Ali da ti mnogo ne dosadjujem, molim te da nas ukratko poslušaš sa svojom krotošću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈa tek ri Jesús ruchapon el bey riche (rixin) chi nitzolin, yacˈariˈ tek xutzˈet ri Leví, ri rucˈajol ri jun achi Alfeo rubiˈ. Ri Leví tzˈuyul cˈa acuchi (achique) yetoj wi ca ri alcawal. Y xpe ri Jesús xubij cˈa chare: Quinatzekelbej. Y can yacˈariˈ tek riyaˈ xbeyacatej pe ri acuchi (achique) tzˈuyul wi y xutzekelbej el ri Jesús. \t I prolazeći vide Leviju Alfejevog gde sedi na carini, i reče mu: Hajde za mnom. I ustavši ode za Njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y queriˈ chukaˈ riyix patrón, ya ri utz ri tibanaˈ quiqˈui ri imozos y majun etzelal tibilaˈ o tibanalaˈ chique riche (rixin) chi yeˈixibij. Ma timestaj ta chi cˈo jun Iwajaf chilaˈ chicaj, y Riyaˈ can Cajaf wi riyeˈ chukaˈ. Y Riyaˈ junan nuben chique quinojel, chi patrón y chi mozos. \t I vi gospodari, tako činite njima ostavljajući pretnje, znajući da je i vama samim i njima Gospodar na nebesima, i On ne gleda ko je ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ma xu (xe) ta wi cˈa yojquicot ruma koyoben ri kˈij tek xkojbecˈojeˈ riqˈui ri Dios, xa can yojquicot chukaˈ tek nikakˈaxaj tijoj pokonal, ruma ketaman chi ri tijoj pokonal nuben chake chi más niketamaj yojcochˈon. \t Ne samo, pak, to nego se hvalimo i nevoljama, znajući da nevolja trpljenje gradi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa riyin ntzˈet chi re jun achi reˈ majun mac rubanon ta riche (rixin) chi nicamisex. Y riyaˈ xucˈutuj cˈa chuwe chi ya ri César ri nikˈato tzij pa ruwiˈ, y riyin ntek cˈa el riqˈui ri César cˈa chilaˈ pa Roma. \t A ja doznavši da on ništa nije učinio što zaslužuje smrt, a i on sam reče da će da ide k svetlom ćesaru, namislih da ga pošaljem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ma riqˈui wi riˈ, riyoj can cˈo wi naˈoj nikacˈut chiquiwech ri kachˈalal ri can ye qˈuiyinek chic chupan ri ruchˈabel ri Dios. Ri naˈoj ri nikacˈut riyoj ma riche (rixin) ta re ruwachˈulef, ni ma quiche (quixin) ta chukaˈ winek ri nimaˈk quikˈij chuwech re ruwachˈulef; ri xa napon jun kˈij tek xqueqˈuis. \t Ali premudrost govorimo koja je u savršenima, a ne premudrost veka ovog ni knezova veka ovog koji prolaze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri mozo xtzolin pe, xubij cˈa chare ri rupatrón: Xencˈom pe ri winek ri xabij el chuwe, pero ri chˈaquet cˈa qˈuiy na cˈo. \t I reče sluga: Gospodaru, učinio sam kako si zapovedio, i još mesta ima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Judas Iscariote xuchop ruchˈobic chi achique ta rubanic nuben chi xtujech ri Jesús pa quikˈaˈ ri achiˈaˈ riˈ. \t I otada tražaše zgodu da Ga izda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Nimakˈaˈ yan ri rucaˈn kˈij, can cˈa mukmuj na, ri Jesús xyacatej el y xbe pa jun lugar ri acuchi (achique) majun winek cˈo, riche (rixin) chi xberubanaˈ orar. \t A ujutru, vrlo rano ustavši, izadje i ode nasamo, i onde se moljaše Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xubij cˈa chique: Tek can cˈa ma jane quicamisex ta, xinbij cˈa chiwe ri xtinkˈaxaj, y xinbij chukaˈ chiwe chi can rajawaxic chi nibanatej na ronojel ri ye tzˈibatal ca chuwij riyin chupan ri ruchˈabel ri Dios, achiˈel ri ye tzˈibatal ca ruma ri Moisés, ri ye tzˈibatal ca cuma ri nicˈaj chic profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, y ri ye tzˈibatal ca chupan ri wuj Salmos rubiˈ. \t I reče im: Ovo su reči koje sam vam govorio još dok sam bio s vama, da sve treba da se svrši šta je za mene napisano u zakonu Mojsijevom i u prorocima i u psalmima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queˈitzuˈ re nukˈaˈ waken. Quinichapaˈ na peˈ, y xtitzˈet chi can yin wi riyin. Ruma xa ta yin jun ánima achiˈel ri nichˈob riyix, man ta cˈo nuchˈacul. Y riyix nitzˈet chi riyin can cˈo nuchˈacul y cˈo nubakil, xchaˈ ri Jesús chique. \t Vidite ruke moje i noge moje: ja sam glavom; opipajte me i vidite; jer duh tela i kostiju nema kao što vidite da ja imam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xerutek cˈa el ri rudiscípulos riche (rixin) chi xebe chutzijoxic ri rajawaren ri Dios, y riche (rixin) chukaˈ chi yequicˈachojsaj yawaˈiˈ. \t I posla ih da propovedaju carstvo Božije, i da isceljuju bolesnike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queˈiwajoˈ ri kachˈalal kiˈ quiqˈui ruma kaniman ri Dios. Y can riqˈui ronojel iwánima queˈiwajoˈ quinojel ri winek. \t A u pobožnosti bratoljublje, a u bratoljublju ljubav."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can tichajij cˈa iwiˈ chiquiwech ri winek ri niquiben achiˈel niquiben ri itzel tak tzˈiˈ; ruma niquibij chi ye rusamajel ri Dios y xa ya cˈa ri itzel tak banobel ri niquiben; riyeˈ niquibij chi jun winek riche (rixin) chi nicolotej, nicˈatzin chi niban ri circuncisión chare. \t Čuvajte se od pasa, čuvajte se od zlih poslenika, čuvajte se od sečenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wacami, Ajaf, tatzuˈ cˈa chi re winek reˈ yexibin, ruma yacatajnek coyowal chikij. Y rumariˈ riyoj nikacˈutuj cˈa chawe chi tayaˈ kachukˈaˈ ri yoj asamajel riche (rixin) chi man ta jun xibinriˈil kiqˈui riche (rixin) chi nikatzijoj ri achˈabel. \t I sad Gospode! Pogledaj na njihove pretnje, i daj slugama svojim da govore sa svakom slobodom reč Tvoju;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin ri Pablo, yin yaˈon cˈa waweˈ pa cárcel ruma ri rubiˈ ri Jesucristo. Y wachibilan cˈa ri kachˈalal Timoteo tek ntzˈibaj el re wuj reˈ chawe riyit Filemón. Y sibilaj yitkajoˈ ruma kachibil kiˈ chupan ri samaj. \t Od Pavla, sužnja Isusa Hrista, i Timotija brata, Filimonu ljubaznom i pomagaču našem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri rupixaˈ ri Dios nubij cˈa: Tayaˈ quikˈij ri ateˈ atataˈ. Y wi cˈo jun nibin pokon tak chˈabel chique ri ruteˈ rutataˈ, can majun chic cˈa ri nrajoˈ, xa can ticamisex. Quecˈariˈ ri rubin ca ri Dios. \t Jer Bog zapoveda govoreći: Poštuj oca i mater; i koji opsuje oca ili mater smrću da umre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ riyin ri Lucas, wachibilan cˈa ri kachˈalal Aristarco, ri nipe pa tinamit Tesalónica ri cˈo pa Macedonia, xojbe cˈa riqˈui ri Pablo. Xoj‑oc el pa jun barco ri petenak cˈa quelaˈ pa jun tinamit ri Adramitio rubiˈ, y nibe pa nicˈaj chic tinamit ri yecˈo chuchiˈ ri mar chiriˈ pa rucuenta ri Asia. \t A kad udjosmo u ladju adramitsku da plovimo u azijska mesta, otiskosmo se; i s nama beše Aristarh Makedonac iz Soluna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ nubij ri tzˈibatal ca. Wachˈalal, tichajij cˈa ri icˈaslen chiˈiwachibil iwiˈ, riche (rixin) chi can ta cukul icˈuˈx riqˈui ri Dios, y chi man ta cˈo etzelal ri pa tak iwánima, riche (rixin) chi queriˈ ma xtiyaˈ ta ca ri cˈaslic Dios. \t Gledajte, braćo, da ne bude kad u kome od vas zlo srce neverstva da odstupi od Boga Živoga;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek xintzˈet apo jun quiej kˈen rij y chˈocolben el ruma jun ri rubiniˈan Camic. Y chrij ri Camic riˈ tzeketel cˈa el ri jun ri ruqˈuexewach ri lugar ri yeˈapon wi ri caminakiˈ. Y pa rukˈaˈ cˈa ri Camic y pa rukˈaˈ ri ruqˈuexewach ri lugar ri yeˈapon wi ri caminakiˈ, xjach cˈa uchukˈaˈ chique riche (rixin) chi quequicamisaj jun rucaj parte chique ri winek ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef riqˈui espada, riqˈui wayjal, riqˈui yabil y quiqˈui ri chicop ri ye cˈuxnel. \t I videh, i gle, konj bled, i onome što sedjaše na njemu beše ime smrt, i pakao idjaše za njim; i njemu se dade oblast na četvrtom delu zemlje da ubije mačem i gladju i smrću i zverinjem zemaljskim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri ixokiˈ riˈ, can cˈa cˈo na ri Jesús pa Galilea, tek quitzekelben y quiniman quilin pe. Y chukaˈ can yecˈo cˈa nicˈaj chic ixokiˈ ri quitzekelben apo ri Jesús cˈa pa Jerusalem. \t Koje idjahu za Njim i kad beše u Galileji, i služahu Mu; i druge mnoge koje behu došle s Njim u Jerusalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wacami cˈa, ri itinamit xtimalix ca ruma ri Dios, xtiban cˈa ca chare chi xtoc achiˈel jun desierto. \t Eto će vam se ostaviti vaša kuća pusta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi ri Dios queriˈ yeruwik ri kˈayis, ri wacami cˈo pa juyuˈ y chuaˈk xa niyaˈ pa kˈakˈ, ¿cˈa ta cˈa riyix winek chi man ta xtuyaˈ itziak ri Dios? Rumariˈ, ¿achique cˈa ruma tek xa ma nicukubaˈ ta icˈuˈx riqˈui? \t A kad travu po polju, koja danas jeste, a sutra se u peć baca, Bog tako odeva, a kamoli vas, maloverni!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri kˈij tek xmuk ri Jesús, ya kˈij chukaˈ riˈ tek ri winek niquibanalaˈ chic ruchojmil ronojel ri xticˈatzin chique ri pa rucaˈn kˈij, ruma yariˈ napon ri uxlanibel kˈij. Y pa rucaˈn kˈij, tek yecˈo chic chupan ri uxlanibel kˈij, yacˈariˈ tek ri principaliˈ tak sacerdotes y ri achiˈaˈ fariseos xquiben cˈa chi xbequicˈuluˈ quiˈ chuwech ri Pilato ri aj kˈatbel tzij. \t Sutradan pak po petku sabraše se glavari sveštenički i fariseji kod Pilata,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ, tek xapon ri kˈij riche (rixin) ri waˈin, ri achi xutek cˈa el jun rumozo chiquisiqˈuixic (chicoyoxic) quinojel ri winek riˈ. Y ri mozo xberubij cˈa chique: Ronojel ya cˈo chic, wacami joˈ cˈa pa waˈin. \t I kad bi vreme večeri, posla slugu svog da kaže zvanima: Hajdete, jer je već sve gotovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri achiˈaˈ israelitas ri can cˈo quikˈij, can xquimey cˈa ri yerubij ri Jesús, y rumariˈ niquibij: ¿Achique cˈa ruma re achi reˈ can qˈuiy retaman chrij ri ruchˈabel ri Dios y xa majun bey xutijoj ta riˈ? yechaˈ cˈa. \t I divljahu se Jevreji govoreći: Kako ovaj zna knjige, a nije se učio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xquixjachalox cˈa pa quikˈaˈ ri yeˈetzelan iwuche (iwixin). Y riqˈui jubaˈ hasta ri iteˈ itataˈ, ri iwachˈalal o can ye ri iwachibil ri xquejacho iwuche (iwixin). Y yecˈo cˈa jojun chiwe riyix ri can xquecamisex. \t A predavaće vas i roditelji i braća i rodjaci i prijatelji; i pobiće neke od vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri tinamit riˈ man cˈa rajawaxic ta ri rusakil ri kˈij y ri icˈ chare, ruma ri nisakirisan riche (rixin), ya ri nimalaj sakil riche (rixin) ri Dios y riche (rixin) ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl. \t I grad ne potrebuje ni sunce ni mesec da svetle u njemu; jer ga slava Božija prosvetli, i žižak je njegov Jagnje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin nbij chi sibilaj ta utz, chi quinojel ri winek ye achiˈel ta riyin, chi niquicochˈ man ta yecˈuleˈ. Xa yacˈa chikajujunal ma junan ta yatajnek chake ruma ri Dios, ruma jun wi yatajnek chare jun y jun wi chic yatajnek chare ri jun chic. \t Jer hoću da svi ljudi budu kao i ja; ali svaki ima svoj dar od Boga: ovaj dakle ovako, a onaj onako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Quinojel cˈa ri lokˈolaj tak kachˈalal ri yecˈo waweˈ, niquitek cˈa rutzil iwech riyix. \t Blagodat Gospoda našeg Isusa Hrista i ljubav Boga i Oca i zajednica Svetog Duha sa svima vama. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek riyin xinbij chare: ¿Yit achique cˈa riyit táta? xichaˈ chare. Y Riyaˈ xubij chuwe: Yin cˈa riyin ri Jesús ri achapon wokotaxic. \t A ja rekoh: Ko si Ti, Gospode? A On reče: Ja sam Isus, kog ti goniš;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Marta xa ma que ta riˈ xuben. Riyaˈ xa chˈujernek cˈa chubanic ri rusamaj. Rumacˈariˈ ri Marta xapon riqˈui ri Jesús y xubij chare: Ajaf, ¿chak utz chawe chi ri María nuyon riyin yin ruyaˈon ca chuwech re samaj? Tabij cˈa jubaˈ chare chi quirutoˈ, xchaˈ. \t A Marta se beše zabunila kako će Ga dočekati, i prikučivši se reče: Gospode! Zar Ti ne mariš što me sestra moja ostavi samu da služim? Reci joj, dakle, da mi pomogne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ, wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, riyin nbij cˈa chiwe chiˈijujunal chi riqˈui ronojel iwánima tiwacˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios. Can jabel tichˈoboˈ achique ri nubij. Ruma riyix nicˈatzin chi jabel iwetaman el nabey, cˈacˈariˈ nitzijoj. Y chukaˈ nbij chiwe chi man ta xtipe iwoyowal chanin. \t Zato, ljubazna braćo moja, neka bude svaki čovek brz čuti a spor govoriti i spor srditi se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can yacˈa chukaˈ tiempo riˈ tek ya ri Anás y ri Caifás ye nimalaj tak sacerdotes chiriˈ pa rachoch ri Dios. Yacˈa chukaˈ tiempo riˈ tek ri Dios xchˈo riqˈui ri Juan ri rucˈajol ri Zacarías, pa jun desierto. \t Za poglavara svešteničkih Ane i Kajafe, reče Bog Jovanu sinu Zarijinom u pustinji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri mac can xuben cˈa chare ronojel ri yeqˈuiytisan ruma ri Dios chi xa yeqˈuis, y xtapon cˈa jun kˈij tek ri yoj ralcˈual chic ri Dios xkojcolotej el chuwech ri ma utz ta, y can jabel chukaˈ xtibekabanaˈ riqˈui ri Dios ri can cˈo rukˈij rucˈojlen. Can ya cˈa chukaˈ kˈij riˈ tek quinojel ri yeqˈuiytisan ruma ri Dios, xquecolotej chuwech ri rucˈayewal ri kajnek pa quiwiˈ ruma ri mac. \t Da će se i sama tvar oprostiti od ropstva raspadljivosti na slobodu slave dece Božije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri soldados quibajin chic cˈa ri Jesús chuwech cruz, xesaquin cˈa chrij ri rutziak ri Jesús riche (rixin) chi xquitzˈet achique chi tziek ri niquicˈualaˈ el chiquijujunal. \t I kad Ga razapeše, razdeliše haljine Njegove bacajući kocke za njih ko će šta uzeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ronojel cˈa re chˈabel reˈ, can ye nkˈalajsan wi pe chiwech re yincˈo pe iwuqˈui. \t Ovo vam kazah dok sam s vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek xoc pe ri akˈaˈ, cˈo cˈa jun tzekelbey riche (rixin) ri Jesús ri xapon, jun beyon aj pa tinamit Arimatea, ri José rubiˈ. \t A kad bi uveče, dodje čovek bogat iz Arimateje, po imenu Josif, koji je takodje bio učenik Isusov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y queriˈ chukaˈ ri ixokiˈ nicˈatzin chi niquicˈuaj jun utzilaj cˈaslen chiquiwech ri winek. Y chukaˈ man ta yekˈaban tzij. Ixokiˈ ri can ta ye choj riqˈui ri quicˈaslen, ri can niquichˈob jabel ri niquiben, y can niquiben ta ri samaj ri nibix chique ri cˈo chi niquiben. \t Tako i žene treba da su poštene, ne koje opadaju, trezne, verne u svemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Achique cˈa ri xquechˈacon chrij ri etzelal, chique cˈa riyeˈ xtinyaˈ wi ronojel ri cosas. Yin cˈa riyin ri xquinoc qui‑Dios y yecˈa riyeˈ ri xqueˈoc walcˈual. \t Koji pobedi, dobiće sve, i biću mu Bog, i on će biti moj sin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma can ya cˈa ri Lokˈolaj Espíritu ri xucusan quiche (quixin) ri lokˈolaj tak achiˈaˈ ri ye riche (rixin) ri Dios, chukˈalajsaxic ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Y ma quiyon ta riyeˈ xquitzˈuc anej ri xquibij. \t Jer nikad proroštvo ne bi od čovečije volje, nego naučeni od Svetog Duha govoriše sveti Božiji ljudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can kitzij na wi chi ri ixok xban riqˈui jun rubakil ri achi, pero chukaˈ ri achi nalex riqˈui jun ixok. Can majun cˈa ri más ta nim rukˈij. Pero konojel riqˈui ri Dios yoj petenak wi. \t Jer kako je žena od muža, tako je i muž iz žene; a sve je od Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ nwajoˈ nben riyin ruma nwajoˈ nwetamaj más ruwech ri Cristo y nisamej ta ri ruchukˈaˈ ri Dios pa nucˈaslen riyin; can achiˈel ri uchukˈaˈ ri xucusaj tek xucˈasoj ri Cristo chiquicojol ri caminakiˈ. Nwajoˈ ntij pokon ruma rubiˈ ri Dios, can achiˈel ri pokon ri xutij ri Cristo. Nwajoˈ cˈa ncˈut chi riyin can achiˈel ta chi can xicom riqˈui ri Cristo chuwech ri cruz. Y yacˈariˈ nwajoˈ nben. \t Da poznam Njega i silu vaskrsenja Njegovog i zajednicu Njegovih muka, da budem nalik na smrt Njegovu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa caˈiˈ chic cˈa kˈij nrajoˈ chi napon ri nimakˈij pascua, jun quinimakˈij ri israelitas tek niquitij ri caxlan wey ri majun chˈom (levadura) riqˈui. Y yacˈariˈ tek ri principaliˈ tak sacerdotes y ri aj tzˈibaˈ niquichˈobolaˈ achique chi kˈoloj ri xtiquicusaj riche (rixin) chi nika ta cˈa ri Jesús pa quikˈaˈ y cˈacˈariˈ niquicamisaj. \t Behu pak još dva dana do pashe i do dana presnih hlebova; i tražahu glavari sveštenički i književnici kako bi Ga iz prevare uhvatili i ubili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ ma tiben ta achiˈel ri niquiben ri nacanek tak winek. Xa can nicˈatzin chi tikˈax chiwech achique ri ruraybel ri Ajaf. \t Toga radi ne budite nerazumni, nego poznajte šta je volja Božija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chupan ri kˈij tek kˈaxnek chic ri tijoj pokonal riˈ, xtibanatej cˈa chi ri kˈij xtikˈekumatej y ri icˈ chukaˈ ma xtitzuˈun ta chic. \t Ali u te dane, posle te nevolje, sunce će pomrčati, i mesec svoju svetlost izgubiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma riyix can nibij cˈa chi yix beyomaˈ, nibij chi can ronojel cˈo iwuqˈui y majun chic cˈa ri rajawaxic ta chiwe. Y ma iwetaman ta chi xa ti lawaloˈ oc ibanon, xa majun cˈo ta iwuqˈui. Juyiˈ oc iwech ruma ri ibanon, ruma achiˈel yix chˈanel, y chukaˈ yix achiˈel moyiˈ. \t Jer govoriš: Bogat sam, i obogatio sam se, i ništa ne potrebujem; a ne znaš da si ti nesrećan, i nevoljan, i siromah, i slep, i go."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tzˈibatal chukaˈ ca cuma ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, chi quinojel ri winek xquetijox na ruma ri Dios, queriˈ ri nubij. Y ri achique cˈa ri nracˈaxaj ri ruchˈabel ri Nataˈ Dios y nretamaj, can xtipe cˈa chinucanoxic. \t U prorocima stoji napisano: i biće svi naučeni od Boga. Svaki koji čuje od Oca i nauči, doći će k meni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri ye ucˈuan ruma ri itzel tak quiraybel, niquetzelaj ri Dios, ruma ma niquinimaj ta ri nubij ri ruley ri Dios. Y ni xa ta yecowin niquinimaj. \t Jer telesno mudrovanje neprijateljstvo je Bogu, jer se ne pokorava zakonu Božijem niti može."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tikayaˈ na peˈ pa cuenta chi queriˈ chukaˈ nikaben quiqˈui ri quiej chi nikayaˈ chˈichˈ pa quichiˈ riche (rixin) chi yekakˈet. Ruma xaxu (xaxe wi) riqˈui ri chˈichˈ riˈ, ri quiej yojquinimaj y yojquicˈuaj acuchi (achique) ri nikajoˈ yojbe wi. \t Jer gle, i konjima mećemo žvale u usta da nam se pokoravaju, i sve telo njihovo okrećemo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xa cˈareˈ ca tek xibe pa Jerusalem, ri principaliˈ tak sacerdotes y ri rijitaˈk tak achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij, xeˈapon wuqˈui y xbequibij chuwe chi cˈo rumac ye rubanon re achi reˈ, y xquicˈutuj cˈa chuwe chi can tinbanaˈ chi nika rucˈayewal pa ruwiˈ. \t Za kog, kad ja bijah u Jerusalimu, izidjoše preda me glavari sveštenički i starešine jevrejske moleći da ga osudim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma chi ri Dios xucˈasoj ri Cristo chiquicojol ri caminakiˈ, queriˈ chukaˈ xuben kiqˈui riyoj, xojrucˈasoj. Y xuben chake chi xojtzˈuyeˈ chilaˈ chicaj riqˈui ri Cristo Jesús. \t I s Njim vaskrse i posadi na nebesima u Hristu Isusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ma tiben ta chic ri yeka chiquiwech ri winek ri ma quetaman ta ruwech ri Dios. Ruma ri tiempo riˈ xekˈax yan ca chiwe riyix. Tek ma xixqˈuix ta xibanalaˈ ronojel ruwech etzelal. Can xeˈibanalaˈ ronojel ri xirayij. Xixkˈaber. Xeˈibanalaˈ ma utzilaj tak nimakˈij ta. Ximololaˈ iwiˈ riche (rixin) chi xitij yaˈ. Xiyalaˈ quikˈij dios ri xa ye banon cuma winek, y yacˈareˈ ri xa ma rucˈamon ta chi niben chic riyix wacami. \t Jer je dosta što smo proteklo vreme života proveli po volji neznabožačkoj, živeći u nečistotama, u slastima, u pijenju i bogomrskim neznaboštvima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chare ri Judas: Ma tanek ta. Xa tayaˈ cˈa ca chi tubanaˈ na ri nrajoˈ ri ránima. Ruma re akˈom reˈ can ruyacon pe riche (rixin) chi nuyaˈ chuwij tek xa napon ri kˈij chi xquibemuk ca. \t A Isus reče: Ne dirajte u nju; ona je to dohranila za dan mog pogreba;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri nkˈalajsaj apo chawe can kitzij wi, chi riyin ntzekelben wi ri Jesús ri kitzij Bey, ri niquibij riyeˈ chi ma utz ta. Ruma xa can riqˈui ri ntzekelben ri Jesús, riyin can nben wi ri rusamaj ri Dios ri quiche (quixin) ri ye katiˈt kamamaˈ riyoj israelitas. Can nnimaj wi ronojel ri tzˈibatal ca chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés, y chupan chukaˈ ri ye quitzˈiban ca ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. \t Ovo ti pak priznajem da u putu, koji ovi nazivaju jeres, tako služim Bogu otačkom, verujući sve što je napisano u zakonu i u prorocima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xqueˈitzˈet ri Abraham, ri Isaac, ri Jacob y quinojel ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, chi yecˈo pa rajawaren ri Dios chilaˈ chicaj, yacˈariˈ tek xquixokˈ ruma bis, xtikachˈachˈej iwey ruma xixelesex ca. \t Onde će biti plač i škrgut zuba, kad vidite Avraama i Isaka i Jakova i sve proroke u carstvu Božijem, a sebe napolje isterane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wi cˈo jun ri nibin: Riyin wetaman ruwech ri Dios, nichaˈ, pero wi xa ma nuben ta ri nubij ri rupixaˈ ri Dios, ri nibin queriˈ can jun aj tzˈucuy tzij, y ri kitzij xa man cˈo ta pa ránima ri winek riˈ. \t Koji govori: Poznajem Ga, a zapovesti Njegove ne drži, laža je, i u njemu istine nema;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri lajuj kˈopojiˈ riˈ, ri ye oyobeyon riche (rixin) ri cˈajol ri xticˈuleˈ, chanin cˈa xeyacatej y xquibanalaˈ ruchojmil ri quilámpara. \t Tada ustaše sve devojke one i ukrasiše žiške svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero chicojol riyix ri yix nimayon wuche (wixin) ri chiriˈ pa tinamit Sardis, can cˈa yecˈo na jojun ri can ye chˈajchˈoj. Can ma quitzˈilobisan ta quiˈ. Y yecˈa riyeˈ riˈ ri xquebiyin wuqˈui riyin, quicusalon sek tak tziek, ruma can rucˈamon (takal) wi chiquij. \t Ali imaš malo imena i u Sardu, koji ne opoganiše svojih haljina, i hodiće sa mnom u belima, jer su dostojni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma qˈuiy nimaˈk tak utzil ri rubanon pe chuwe Riyaˈ, ri can nicowin wi nuben ronojel. Y ri rubiˈ Riyaˈ can lokˈolaj wi. \t Što mi učini veličinu silni, i sveto ime Njegovo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y nwajoˈ chi xa jun nben riqˈui ri Cristo. Ruma ri utzilaj tak banobel ri nuchilabej ri ley, ri janipeˈ ri nbanon pe, ma ncukubaˈ ta chic nucˈuˈx riqˈui. Ruma ma ya ta riˈ ri nibano chuwe riche (rixin) chi yitzˈetetej ruma ri Dios chi majun numac. Riyin riche (rixin) chi yitzˈetetej ruma ri Dios chi majun numac, ya ri ncukubaˈ nucˈuˈx riqˈui ri Cristo. Ruma ri winek ri nucukubaˈ rucˈuˈx riqˈui ri Cristo, nitzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac. \t I da se nadjem u Njemu, ne imajući svoje pravde koja je od zakona, nego koja je od vere Isusa Hrista, pravdu koja je od Boga u veri;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi kitzij chi nikajoˈ ri Dios, can etamatel kawech ruma ri Dios. \t A ako ko ljubi Boga, Bog ga je naučio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri achiˈaˈ riˈ xquisiqˈuij (xcoyoj) chic cˈa jun bey ri achi ri nitzuˈun chic, y xquibij chare: Ya ri Dios tayaˈ rukˈij rucˈojlen. Riyoj ketaman chi ri achi Jesús xa jun aj mac, xechaˈ. \t Tada, po drugi put dozvaše čoveka koji je bio slep i rekoše mu: Daj Bogu slavu; mi znamo da je čovek ovaj grešan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri achi xubij chique: Ri jun achi ri Jesús rubiˈ xuben jubaˈ ti chˈabek y yariˈ ri xuquil chrij ri runakˈ nuwech, y cˈacˈariˈ xubij chuwe: Cabiyin y jachˈajaˈ ri runakˈ awech chupan ri atinibel ri Siloé rubiˈ. Y riyin can xibe wi y xinchˈej ri runakˈ nuwech y yacˈariˈ tek xitzuˈun. \t On odgovori i reče: Čovek koji se zove Isus načini kao, i pomaza oči moje, i reče mi: Idi u banju siloamsku i umij se. A kad otidoh i umih se, progledah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin ma nbij ta cˈa chi can ta wilon chic ronojel ri cˈo riqˈui ri Cristo. Ni ma nbij ta chukaˈ chi can ta tzˈaket chic ri nucˈaslen. Ma que ta riˈ. Riyin ntij cˈa nukˈij riche (rixin) chi yeˈoc wuche (wixin) ronojel ri yecˈo riqˈui ri Cristo Jesús; yariˈ ri xrajoˈ chuwe tek xirusiqˈuij (xiroyoj). \t Ne kao da već dostigoh ili se već savrših, nego teram ne bih li dostigao kao što me dostiže Hristos Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chupan ri ley ri ruyaˈon ca ri Moisés, nubij chi ri yebano quereˈ, quecamisex chi abej. ¿Achique cˈa nabij riyit? ¿Utz o ma utz ta nikacamisaj chi abej re jun ixok reˈ? xechaˈ chare. \t A Mojsije nam u zakonu zapovedi da takve kamenjem ubijamo; a ti šta veliš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Sacerdote ri xpe, ya ri Kajaf Jesucristo, y nikˈalajin chi Riyaˈ riy rumam ca ri Judá. Y ri ley riche (rixin) ri Moisés ma nubij ta chi yeˈoc sacerdotes ri ye riy rumam ca ri Judá. \t Jer je poznato da Gospod naš od kolena Judina izadje, za koje koleno Mojsije ne govori ništa o sveštenstvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma tek ri Dios xuben ri winek, nabey xuben ri achi ri xubiniˈaj Adán, y cˈacˈariˈ xuben ri ixok ri xubiniˈaj Eva. Rumacˈariˈ ma rucˈamon ta chi ri ixok nikˈax rutzij pa ruwiˈ ri achi. \t Jer je Adam najpre sazdan pa onda Eva;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri ruchukˈaˈ ri Ajaf Dios can cˈo wi quiqˈui ri achiˈaˈ riˈ y rumariˈ sibilaj ye qˈuiy winek xeniman ri Ajaf. Can xtzolin cˈa pe quicˈuˈx riqˈui ri Ajaf Jesucristo. \t I beše ruka Božija s njima; i mnogo ih verovaše i obratiše se ka Gospodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ nwajoˈ chiwe, y rumariˈ xintek el ri kachˈalal Timoteo iwuqˈui, riche (rixin) chi nunataj chiwe ri achique rubanic ri cˈaslen riqˈui ri Cristo, ri xiwetamaj ca tek xicˈojeˈ chilaˈ iwuqˈui. Riyin sibilaj nwajoˈ ri Timoteo. Riyaˈ can achiˈel walcˈual; y can nuben wi achiˈel nrajoˈ ri Ajaf. Y achiˈel xtubij riyaˈ chiwe chi rajawaxic chi riyix nicˈuaj jun cˈaslen utz, can queriˈ chukaˈ ncˈut riyin chiquiwech quinojel ri iglesias xabacuchi (xabachique) ta na yecˈo wi. \t Zato poslah k vama Timotija, koji mi je sin ljubazni i verni u Gospodu; on će vam opomenuti puteve moje koji su u Hristu Isusu, kao što svuda i u svakoj crkvi učim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma Riyaˈ astapeˈ can Dios wi, pero ma xuben ta chi can junan rukˈij riqˈui ri Dios. \t Koji, ako je i bio u obličju Božijem, nije se otimao da se uporedi s Bogom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyin can xbencˈamaˈ cˈa pe ri ti libro pa rukˈaˈ ri ángel, y xintij ka. Y xinnaˈ na wi chi ri pa nuchiˈ can achiˈel ruquiˈil ri cab xuben, pero ri nupan can qˈuey qˈuey na wi xuben. \t I uzeh knjižicu iz ruke andjelove, i izjedoh je; i beše u ustima mojim kao med slatka, a kad je izjedoh, beše gorka u trbuhu mom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek xquicˈaxaj ri xubij ri Demetrio chique, ri achiˈaˈ riˈ xyacatej coyowal. Y can junan cˈa tek xquirek quichiˈ, y xquibij: ¡Nim ri Diana ri ka‑dios riyoj aj Efeso! \t A kad oni ovo čuše, napuniše se gneva, i vikahu govoreći: Velika je Dijana Efeska!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Lokˈolaj Espíritu ri cˈo chic kiqˈui, reˈ jun retal chi riyoj cˈo jun kaherencia ri xtikacˈul re chkawech apo. Reˈ xtikacˈul pero cˈa ya tek xquecolotej el chuwech ri mac quinojel ri ye riche (rixin) chic ri Dios. Y ronojel reˈ can riche (rixin) wi chi ninimirisex ri rubiˈ ri Dios ruma chi can cˈo nimalaj rukˈij rucˈojlen. \t Koji je zalog nasledstva našeg za izbavljenje tečevine na hvalu slave Njegove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix xa cˈo kˈij ri yeˈichajij, y chukaˈ yeˈichajij icˈ, junaˈ y nicˈaj chic nimakˈij ri xa quiche (quixin) ri israelitas. \t Gledate na dane i mesece, i vremena i godine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wi junan cˈa kawech awuqˈui, tacˈuluˈ cˈa jabel ri Onésimo, can achiˈel ta yinacˈul riyin. \t Ako dakle držiš mene za svog drugara, primi njega kao mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús y ri rudiscípulos xeˈapon cˈa chupan ri lugar ri Getsemaní rubiˈ. Xpe ri Jesús xubij cˈa chique ri rudiscípulos: Riyix quixtzˈuyeˈ na cˈa ca jubaˈ waweˈ, y riyin nbenbanaˈ na orar, xchaˈ ca chique. \t I dodjoše u selo koje se zove Getsimanija, i reče učenicima svojim: Sedite ovde dok ja idem da se pomolim Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Pablo y ri Bernabé man cˈa xquixibij ta quiˈ chiquiwech riche (rixin) chi xquibij chique: Can rajawaxic cˈa chi nabey na chiwe riyix ri yix kech aj Israel nokabij wi ri ruchˈabel ri Dios, pero riyix xa ma nika ta chiwech. Y riqˈui riˈ can nikˈalajin cˈa chi ma rucˈamon ta chiwe riyix ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Rumariˈ quiqˈui ri winek ri ma ye israelitas ta ri yojbe wi. \t A Pavle i Varnava oslobodivši se rekoše: Vama je najpre trebalo da se govori reč Božja; ali kad je odbacujete, i sami se pokazujete da niste dostojni večnog života, evo se obrćemo k neznabošcima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Majun winek ri nicowin nipe wuqˈui, wi ma ya ta ri Tataˈixel ri takayon pe wuche (wixin) ri nibano pe chare chi nipe wuqˈui. Y ri yeniman wuche (wixin) xquencˈasoj cˈa el chiquicojol ri caminakiˈ ri pa ruqˈuisbel kˈij. \t Niko ne može doći k meni ako ga ne dovuče Otac koji me posla; i ja ću ga vaskrsnuti u poslednji dan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri soldados can xquiben wi cˈa ri xbix chique. Xquicˈuaj el ri Pablo chupan ri akˈaˈ riˈ cˈa pa jun tinamit Antípatris rubiˈ. \t A vojnici onda, kao što im se zapovedi, uzeše Pavla i odvedoše ga noću u Antipatridu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿La ma noka ta cami chiˈicˈuˈx chi xinbij ronojel reˈ chiwe tek xicˈojeˈ iwuqˈui? \t Ne pamtite li da sam vam ovo kazivao još kad sam kod vas bio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chare ri achi riˈ: Tek jun achi nisamej pa juyuˈ riqˈui ri arado, ma utz ta chi nitzuˈun ca chrij. Queriˈ cˈa chukaˈ ri winek ri niniman riche (rixin) ri Dios, ma utz ta chi nitzuˈun ca chrij. Ruma wi queriˈ nuben, ma rucˈamon ta chi nisamej chupan ri samaj riche (rixin) ri rajawaren ri Dios, xchaˈ ri Jesús. \t A Isus reče mu: Nijedan nije pripravan za carstvo Božije koji metne ruku svoju na plug pa se obzire natrag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xubij chique: Rumariˈ ri achi man chic cˈa quiqˈui ta ruteˈ rutataˈ xticˈojeˈ wi. Xa xtiquicˈuaj cˈa quiˈ riqˈui ri rixjayil, y chi ye caˈiˈ xa jun cˈa ri xtiquiben. \t I reče: Zato ostaviće čovek oca svog i mater, i prilepiće se k ženi svojoj, i biće dvoje jedno telo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can kitzij wi chi ri naˈoj ri cˈo riqˈui ri Dios sibilaj nim, ruma jun naˈoj ri xa coˈol chuwech ri Dios, majun winek nikˈiˈo ta, astapeˈ jun winek ri can qˈuiy runaˈoj cˈo. Y queriˈ chukaˈ ri uchukˈaˈ ri xa coˈol chuwech ri Dios, majun winek nikˈiˈo ta, ruma más nim que chuwech ri uchukˈaˈ riche (rixin) ri winek. \t Jer je ludost Božija mudrija od ljudi, i slabost je Božija jača od ljudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ xubij. Y wi ri rey David, Wajaf xchaˈ chare ri Cristo, ¿achique cˈa ruma tek ri aj tzˈibaˈ niquibij chi ri Cristo xa choj jun ralcˈual ca ri rey David? xchaˈ ri Jesús. Y sibilaj ye qˈuiy chique ri winek ri can riqˈui wi ronojel cánima xquicˈaxaj ri xubij. \t Sam dakle David naziva Ga Gospodom, i otkuda mu je sin? I mnogi narod slušaše Ga s radošću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈa tek ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl xrelesaj ri ruwuk sello ri achoj riqˈui kˈolin wi ri boron wuj, ri chilaˈ chicaj achiˈel xa jun nicˈaj hora ri majun xkˈajan. \t I kad otvori sedmi pečat, posta tišina na nebu oko po sahata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xpe ri Jesús xubij cˈa chique: ¿La can majun bey cˈa isiqˈuin ta ri jun tzij tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios? Ri tzij riˈ nubij cˈa: Cˈo cˈa jun abej ri ma xka ta chiquiwech chi xquicusaj ri nicˈaj aj banoy tak jay. Pero re abej reˈ xa can cˈo wi xucusan chare ri xquina riche (rixin) ri jay, riche (rixin) chi ri jay riˈ ma nitzak ta. Ri xbano cˈa reˈ can ya wi ri Ajaf, y reˈ can nikamey ruma majun bey katzˈeton ta chi nibanatej ta quereˈ. \t A reče im Isus: Zar niste nikada čitali u Pismu: Kamen koji odbaciše zidari, on je postao glava od ugla; to bi od Gospoda i divno je u vašim očima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek xintzˈet y xinwacˈaxaj chukaˈ chi tiropop benak jun ángel pa runicˈajal ri caj, y can nurek cˈa ruchiˈ chubixic: Juyiˈ oc quiwech, juyiˈ oc quiwech ruma sibilaj rucˈayewal cˈa ri xtiquicˈulwachij ri winek chuwech ri ruwachˈulef, tek xquekˈajan pe ri oxiˈ chic trompetas ri xa yexupux yan cuma ri ángeles, xchaˈ. \t I videh, i čuh jednog andjela gde leti posred neba i govori glasom velikim: Teško, teško, teško onima koji žive na zemlji od ostalih glasova trubnih trojice andjela, koji će trubiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma chi yix riche (rixin) chic ri Cristo, xixoc riy rumam ri Abraham. Y xtoc cˈa chukaˈ iwuche (iwixin) ri utzil ri xutzuj (xusuj) ri Dios chare ri Abraham ojer ca. \t A kad ste vi Hristovi, onda ste seme Avraamovo, i po obećanju naslednici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri xtiquitij cˈa ri nuchˈacul y xtiquikum chukaˈ ri nuquiqˈuel, cˈo cˈa ri quicˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Y riyin xquencˈasoj el chiquicojol ri caminakiˈ ri pa ruqˈuisbel kˈij. \t Koji jede moje telo i pije moju krv ima život večni, i ja ću ga vaskrsnuti u poslednji dan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Pablo chraken cˈa xbe wi cˈa pa tinamit Asón. Pero xojnabeyej el riyoj pa barco riche (rixin) chi queriˈ nbekacˈamaˈ pe ri Pablo ri chiriˈ pan Asón, ruma can queriˈ ri ruchojmil ri rubin el riyaˈ chake. \t A mi došavši u ladju odvezosmo se u As, i odande htesmo da uzmemo Pavla; jer tako beše zapovedio, hoteći sam da ide pešice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wachˈalal Filemón, sibilaj quicoten cˈo pa kánima y can nacukubaˈ kacˈuˈx ruma kacˈaxan chi yeˈawajoˈ quinojel ri lokˈolaj tak kachˈalal y can acukuban quicˈuˈx. \t Jer imam veliku radost i utehu radi ljubavi tvoje, što srca svetih počinuše kroza te, brate!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y rumacˈariˈ ri Pilato xutek ruchˈayic ri Jesús. \t Tada, dakle, Pilat uze Isusa i šiba Ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri nicˈaj chic ri yecˈo apo chiriˈ riqˈui ri Jesús, xquibij: Tikatzuˈ na cˈa, kˈalaj riˈ wi nipe ri Elías chucolic, xechaˈ. \t A ostali govorahu: Stani da vidimo hoće li doći Ilija da mu pomogne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri soldados riˈ xquiyaˈ cˈa jun tziek morado chrij ri Jesús, can achiˈel wi ri yequicusalaˈ ri reyes. Y xquipachˈuj chukaˈ jun kˈayis ri cˈo sibilaj ruqˈuixal. Xquiben jun corona chare, y cˈacˈariˈ xquiyaˈ pa rujolon (ruwiˈ) ri Jesús. \t I obukoše Mu skerletnu kabanicu, i opletavši venac od trnja metnuše na Nj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyeˈ xeˈoc cˈa apo chupan ri jul, y xquitzˈet cˈa chi ri ruchˈacul ri Ajaf Jesús xa man cˈo ta chic chiriˈ. \t I ušavši ne nadjoše telo Gospoda Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma riyin nxibij jubaˈ wiˈ yinapon chilaˈ iwuqˈui, ruma riqˈui jubaˈ xa ma choj ta benak ri icˈaslen, xa ma yixtajin ta chubanic achiˈel ri nwajoˈ riyin. Y wi ta queriˈ ibanon tek yixinwil, riyin cˈo chi xtinben ri nicˈatzin chi nben, y xa ma ya ta chic ri achique iwoyoben chi nbenbanaˈ iwuqˈui, xa ma ya ta chic samaj riˈ ri nbenbanaˈ ca chicojol. Riyin nxibij jubaˈ wiˈ chi cˈo oyowal chicojol, xa itzel ninaˈ riyix chique ri nicˈaj chic ruma ri utz yecˈo, chukaˈ yecˈo ri nipe coyowal, xa ma junan ta iwech ibanon, cˈo itzel tak tzij yeˈibilaˈ chiquij ri nicˈaj chic, yixtzijon chiquij nicˈaj chic winek, majun quikˈij niben chique ri nicˈaj chic kachˈalal, y yecˈo chukaˈ ri xa ma pa rucholaj ta chic ri yixtajin, xa ya chic riˈ ri xquenchojmirisaj. \t Jer se bojim da kad po čem dodjem neću vas naći kakve hoću, i ja ću se naći vama kakva me nećete: da kako ne budu svadje, zavisti, srdnje, prkosi, opadanja, šaptanja, nadimanja, bune:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y Riyaˈ cˈanej cˈa cˈo wi tek xutzˈet chi cˈo juwiˈ cheˈ ri higo rubiˈ y sibilaj jabel rubanon ri ruxak. Xbe cˈa apo chuxeˈ chucanoxic ruwech. Y tek xapon apo riqˈui, xa majun ruwech cˈo ta, xa ruyon ruxak cˈo. Ruma ma rukˈijul ta chi niwachin. \t I videvši izdaleka smokvu s lišćem dodje ne bi li šta našao na njoj; i došavši k njoj ništa ne nadje osim lišća; jer još ne beše vreme smokvama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ ri beyon riˈ xuchˈob ka pa ránima: ¿Achique ta jun nben riche (rixin) chi queriˈ nyec ronojel ri nucosecha? Ruma majun chic nyaˈ wi re nicˈaj chic, xchaˈ. \t I mišljaše u sebi govoreći: Šta ću činiti? Nemam u šta sabrati svoju letinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri Esteban, jun achi ri can nojnek ránima riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu. Rumariˈ, tek riyaˈ xtzuˈun chicaj, xutzˈet cˈa ri rukˈij rucˈojlen ri Dios, y xutzˈet chukaˈ ri Jesús cˈo pa rajquikˈaˈ ri Dios. \t A Stefan budući pun Duha Svetog pogleda na nebo i vide slavu Božju i Isusa gde stoji s desne strane Bogu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús nitzijon benak quiqˈui, xubij cˈa chique: Nacanek. Ri iwánima riyix cˈayef (cuesta) jubaˈ chi nunimaj ri quibin ca ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. \t I On im reče: O bezumni i sporog srca za verovanje svega što govoriše proroci!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek nitzijox ri camic ri xukˈaxaj ri Cristo chuwech ri cruz, can nikˈalajin wi chi cˈo ruchukˈaˈ. Queriˈ ri nikˈalajin chkawech riyoj ri yojcolotej. Yacˈa ri winek ri xa quichapon bey chi yeˈapon pa rucˈayewal, chiquiwech riyeˈ tek nitzijox chi ri Cristo xcom chuwech ri cruz, xa can majun nicˈatzin wi chique. \t Jer je reč krstova ludost onima koji ginu; a nama je koji se spasavamo sila Božija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek riyeˈ cacˈaxan chic ka ronojel riˈ, cˈacˈariˈ xeban bautizar pa rubiˈ ri Ajaf Jesús. \t A kad to čuše, krstiše se u ime Gospoda Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chupan cˈa ri kˈij riˈ, can pa nubiˈ cˈa riyin xticˈutuj wi chare ri Nataˈ, y Riyaˈ can xtuyaˈ cˈa pe chiwe ri nicˈutuj chare. Y ma rajawaxic ta chic chi cˈa yin na riyin ri yicˈutun pan iqˈuexel riyix. Ma que ta riˈ. \t U onaj ćete dan u ime moje zaiskati, i ne velim vam da ću ja umoliti Oca za vas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ, ri más chkawech apo can cˈo jun lokˈolaj sipanic ri xtincˈul ruma xincˈuaj jun cˈaslen choj, y ya ri Ajaf, ri utzilaj aj kˈatbel tzij, ri xtiyaˈo ri sipanic riˈ chuwe chupan ri kˈij tek xtipe chic jun bey. Y ma xu (xe) ta wi chuwe riyin xtuyaˈ wi ri lokˈolaj sipanic riˈ, xa can xtuyaˈ chukaˈ chique quinojel ri yeˈajowan y coyoben chi nipe chic jun bey. \t Dalje, dakle, meni je pripravljen venac pravde, koji će mi dati Gospod u dan onaj, pravedni sudija; ali ne samo meni, nego svima koji se raduju Njegovom dolasku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa quinojel ri xecˈulu riche (rixin) tek xoka chuwech re ruwachˈulef, ri xeniman riche (rixin), can xuben cˈa chique chi xeˈoc ralcˈual ri Dios. \t A koji Ga primiše dade im vlast da budu sinovi Božiji, koji veruju u ime Njegovo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma riyeˈ niquitzijoj chi tek xojapon iwuqˈui riyix, can xojicˈul jabel. Niquitzijolaˈ chukaˈ chi riyix xinimaj ri cˈaslic Dios, y ma xiyaˈ ta chic quikˈij dios ri xa ye banon cuma winek riche (rixin) chi queriˈ xichop rubanic ri nrajoˈ ri kitzij Dios. \t Jer oni obznanjuju za vas kakav ulazak imasmo k vama, i kako se obratiste Bogu od idola, da služite Bogu Živom i Istinitom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chukaˈ wi ma yecˈuleˈ ta, niquichop yekˈoran, yebe chiˈ tak jay. Y chukaˈ ma xu (xe) ta wi chic ri yekˈoran, xa niquichop niquicamululaˈ tzij, niquinimilaˈ apo quiˈ ri acuchi (achique) ma rucˈamon ta, y niquibilaˈ tzij ri ma utz ta chi nibix. \t A k tome i besposlene uče se skitati po kućama, ne samo pak besposlene, nego i jezične i sveznale, pa govore šta ne treba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ya ri Dios niyaˈo uxlanibel cˈuˈx chiwe. Y Riyaˈ chanin xtuben chiwe chi yixcowin xtipalbej chi aken ri Satanás. Ri rutzil ri Kajaf Jesucristo xticˈojeˈ ta cˈa iwuqˈui. \t A Bog mira da satre sotonu pod noge vaše skoro. Blagodat Gospoda našeg Isusa Hrista s vama. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xbix cˈa jun kˈij tek xtichojmirisex riˈ. Y tek xapon ri kˈij, ri rey Herodes can xerucusaj cˈa el ri tziek ri can yerucusaj wi jun rey. Xbetzˈuyeˈ pe ri pa ruchˈacat chiriˈ pa kˈatbel tzij, y xbechˈo cˈa pe chiquiwech ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ. \t A u odredjeni dan obuče se Irod u carsku haljinu, i sedavši na presto govoraše im;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri ixok Agar, can ruqˈuexewach wi cˈa ri trato ri xban acuchi (achique) cˈo wi ri juyuˈ Sinaí, ri cˈo pan Arabia. Ri Agar can ximil wi pa samaj. Y reˈ junan riqˈui ri ye wech aj Israel ri yecˈo pa Jerusalem wacami, can ye ximil chuxeˈ rutzij ri ley riche (rixin) ri Moisés. Xa can ye achiˈel ri ixok aj icˈ ri Agar rubiˈ. \t Jer Agar znači Sinaj gora u arapskoj, i poredi se sa sadašnjim Jerusalimom, i služi sa decom svojom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ya ri Dios xbano chake chi nikacˈuaj jun cˈacˈacˈ cˈaslen riyoj ri xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo Jesús, riche (rixin) chi queriˈ nikacˈuaj jun cˈaslen utz y nikaben utzilaj tak samaj; ruma yariˈ ri ruchˈobon pe ri Dios pa kawiˈ ojer ca chi nikaben. \t Jer smo Njegov posao, sazdani u Hristu Isusu za dela dobra, koja Bog unapred pripravi da u njima hodimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa can quixoc cˈa achiˈel ri xsiqˈuin (xoyon) iwuche (iwixin), ruma ri xsiqˈuin (xoyon) iwuche (iwixin) can lokˈolaj wi. Riyix can quixoc cˈa chukaˈ lokˈolaj tak winek riqˈui ronojel ri icˈaslen. \t Nego po Svecu koji vas je pozvao, i vi budite sveti u svemu življenju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can riqˈui wi cˈa ri Tataˈixel yin petenak wi, riche (rixin) chi xinoka chuwech re ruwachˈulef. Y re wacami, can riqˈui cˈa chukaˈ Riyaˈ yitzolin wi, y nyaˈ ca re ruwachˈulef, xchaˈ ri Jesús. \t Izidjoh od Oca, i dodjoh na svet; i opet ostavljam svet, i idem k Ocu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Caifás ri nimalaj sacerdote xuretz (xutzer) ka ri rutziak chrij ruma itzel xracˈaxaj y xubij cˈa: Ma rajawaxic ta cˈa chi noka chic jun ri norubij chake chi re achi reˈ can aj mac wi. Riyix, xa cˈariˈ niwacˈaxaj ka chiˈiwonojel ri xubij chi ya Riyaˈ ri Cristo. Can itzel cˈa xuben chuwech ri Dios. \t Tada poglavar sveštenički razdre haljine svoje govoreći: Huli na Boga; šta nam trebaju više svedoci? Evo sad čuste hulu njegovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chupan cˈa ri kˈij tek cˈo ri Jesús pa Jerusalem ruma ri nimakˈij pascua, can ye qˈuiy wi cˈa winek ri xeniman. Ri winek riˈ xquinimaj tek xequitzˈet ri milagros ri xeruben chiquiwech. \t A kad beše u Jerusalimu na praznik pashe, mnogi verovaše u ime Njegovo, videći čudesa Njegova koja činjaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma xtapon na kˈij tek xtipe kˈaxon pan iwiˈ, kˈij tek ri achiˈaˈ ye banoy tak chˈaˈoj xquebeyacatej pe chiwij, y xtiquisutij rij ri itinamit y xtiquiben achiˈel jun coral chiwij. Xquixquiyaˈ pa quinicˈajal y xquixcˈojeˈ pa tijoj pokonal. \t Jer će doći dani na tebe, i okružiće te neprijatelji tvoji opkopima, i opkoliće te, i obuzeće te sa sviju strana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can quinojel cˈa ri winek quixibin quiˈ. Y qˈuiy cˈa milagros ri yebanalox cuma ri apóstoles; y ri milagros ri yequibanalaˈ riyeˈ, can ye retal chi can kitzij chi ye rusamajel ri Dios. \t I udje strah u svaku dušu; jer apostoli činiše mnoga čudesa i znake u Jerusalimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Judas y ri Silas ye profetas ri yekˈalajsan ri nibix chique ruma ri Dios. Qˈuiy cˈa chˈabel xquibij chique ri kachˈalal riche (rixin) chi xquicukubaˈ quicˈuˈx. \t A Juda i Sila, koji i proroci behu, mnogim rečima utešiše braću i utvrdiše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Félix ri aj kˈatbel tzij xuben cˈa pe retal riqˈui ri rukˈaˈ chare ri Pablo riche (rixin) chi tichˈo. Y riyaˈ xchˈo cˈa apo, y xubij cˈa: Wetaman cˈa chi riyit cˈo yan chic junaˈ ri akˈaton pe tzij pa ruwiˈ re ruwachˈulef reˈ. Rumariˈ ma xtinpokonaj ta xquichˈo apo, riche (rixin) chi nkˈalajsaj chi majun chˈaˈoj ri nbanon ta. \t A Pavle odgovori kad mu namaže sudija da govori: Znajući od mnogo godina da si ti pravedni sudija ovom narodu, slobodno odgovaram za sebe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyoj binakil yixkanataj ri pa tak kaˈoración. Can nikamatioxij chare ri Katataˈ Dios iwuma riyix. \t Zahvaljujemo Bogu svagda za sve vas spominjući vas u molitvama svojim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ticˈutuˈ cˈa chiquiwech chi tiquinimaj ronojel ri pixaˈ ri nbin ca. Y riyin can ronojel cˈa kˈij xquicˈojeˈ iwuqˈui; y majun bey xquixinyaˈ ta ca, cˈa tek xtapon ri ruqˈuisbel kˈij chare re ruwachˈulef. Amén. \t Učeći ih da sve drže što sam vam zapovedao; i evo ja sam s vama u sve dane do svršetka veka. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ixok riˈ rucusan cˈa tziek quek y morado. Ye rucusan chukaˈ nicˈaj chic cosas ri ye banon riqˈui kˈanapuek, riqˈui jabel tak abej y ri tak abej chukaˈ ri nibix perla chique, riche (rixin) chi ruwikon riˈ jabel. Y ri pa rukˈaˈ, rucˈuan cˈa jun vaso ri banon riqˈui kˈanapuek. Y ri vaso riˈ can nojnek el rupan riqˈui ri itzel ri ye rubanalon chuwech ri Dios, y riqˈui chukaˈ ri tzˈilolaj tak mac ri ye rubanalon quiqˈui achiˈaˈ. \t I žena beše obučena u porfiru i skerlet i nakićena zlatom i kamenjem dragim i biserom, i imaše čašu u ruci svojoj punu mrzosti i poganštine kurvarstva svog;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y qˈuiy irajil imolon ruma ma ye itojon ta chi utz ri imozos ri xesamej riche (rixin) chi xquimol ri icosecha. Y ri Ajaf xixrutzˈet riqˈui ri ikˈoloj chi ma ye itojon ta chi utz ri imozos. Ri nimalaj Ajaf, ri Rajaf ronojel, can xeracˈaxaj cˈa ri mozos chi yeˈokˈ ruma ma ye tojon ta chi utz. \t Gle, viče plata vaših poslenika koji su radili njive vaše i vi ste im otkinuli; i vika žetelaca dodje do ušiju Gospoda Savaota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri tinamit Jope ma nej ta cˈa quicojol riqˈui ri tinamit Lida, ri lugar ri cˈo wi jun caˈiˈ oxiˈ kˈij ri Pedro. Y ri kachˈalal ri yecˈo pa Jope, ruma xquicˈaxaj chi ri Pedro cˈo ri pa Lida, xequitek cˈa el ye caˈiˈ achiˈaˈ riqˈui, riche (rixin) chi xbequibij chare: Tabanaˈ jun utzil catam pe chanin kiqˈui pa Jope, ruma cˈo rajawaxic, xechaˈ chare. \t A budući da je Lida blizu Jope, onda učenici čuvši da je Petar u njoj poslaše dva čoveka moleći ga da ne požali truda doći do njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri Jesús xubij chique: Can kitzij cˈa re nbij chiwe: Quinojel cˈa winek ri yemacun, can nikˈalajin chi ye ximil pa rukˈaˈ ri mac. \t Isus im odgovori: Zaista, zaista vam kažem da je svaki koji čini greh rob grehu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wachˈalal, can queriˈ chukaˈ kabanon riyoj. Riyoj can xojcom chuwech ri ley tek xcom ri Cristo. Y rumariˈ ma yojcˈo ta chic chuxeˈ ri ley, xa can yoj riche (rixin) chic ri Cristo, ri xcˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ. Y ruma yoj riche (rixin) chic ri Cristo, can tiwachin cˈa ri kacˈaslen; can achiˈel ri nrajoˈ ri Dios. \t Zato, braćo moja, i vi umreste zakonu telom Hristovim, da budete drugog, Onog što usta iz mrtvih, da plod donesemo Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ley riˈ xaxu (xaxe wi) jun ri yayon pe y xaxu (xaxe) chukaˈ Riyaˈ ri nicowin yojcolo y xaxu (xaxe wi) chukaˈ Riyaˈ ri nicowin yojtako pa kˈakˈ. Yacˈa riyit, ¿achique ta cˈa abanic chi nakˈet tzij pa ruwiˈ jun winek? \t Jedan je zakonodavac i sudija, koji može spasti i pogubiti; a ti ko si što drugog osudjuješ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri achi fariseo, can achique na xunaˈ tek xutzˈet chi ri Jesús xtzˈuyeˈ apo pa mesa y ma xuchˈej ta rukˈaˈ achiˈel rubanic ri niquiben riyeˈ. \t A farisej se začudi kad vide da se najpre ne umi pre obeda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y queriˈ chukaˈ tibanaˈ tek yixapon xabachique tinamit y jabel icˈulic niban. Can titijaˈ cˈa ronojel ri nisipex chiwe. \t I u koji god grad dodjete i prime vas, jedite šta se donese pred vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri rech mozo can yacˈariˈ xxuqueˈ ka chuwech riche (rixin) chi nucˈutuj cˈa utzil chare; y xubij cˈa: Quinawoyobej na jubaˈ y riyin xtintoj ronojel nucˈas chawe, xchaˈ. \t Pade drugar njegov pred noge njegove i moljaše ga govoreći: Pričekaj me, i sve ću ti platiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Caifás tek xchˈo y xubij queriˈ, ma ya ta ri nuchˈob ka riyaˈ ri xubij, ma que ta riˈ. Ri chˈabel ri xerubij riyaˈ, can ya cˈa ri Dios ri xyaˈo pe chare. Y ruma chi can ya cˈa riyaˈ ri nimalaj sacerdote chupan ri tiempo riˈ, rumariˈ tek ri Dios xuyaˈ cˈa kˈij chare chi xubij yan apo chi ri Jesús cˈo cˈa chi nicom na pa quiqˈuexel ri winek riche (rixin) ri ruwachˈulef Israel. \t A ovo ne reče sam od sebe, nego, budući poglavar sveštenički one godine, proreče da Isusu valja umreti za narod;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix nicˈutuj cˈa chake wacami chrij ri jun utzil ri xkaben chare jun achi yawaˈ, riche (rixin) chi niwetamaj achique rubanic tek xcˈachoj. \t Ako nas danas pitate za dobro delo koje učinismo bolesnom čoveku te on ozdravi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa yacˈa riyix ma niwajoˈ ta nicukubaˈ icˈuˈx wuqˈui, riche (rixin) chi queriˈ niwil ta ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t I nećete da dodjete k meni da imate život."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma tek xtapon ri kˈij chi ri caminakiˈ xquecˈastej el, ri achi ma xticˈojeˈ ta chic rixjayil, ni ri ixok ma xticˈojeˈ ta chic rachijil, ruma can majun chic cˈulanen xtibanatej. Riyeˈ xa can xqueˈoc cˈa achiˈel ri ruˈángeles ri Dios chilaˈ chicaj. \t Jer o vaskrsenju niti će se ženiti ni udavati; nego su kao andjeli Božji na nebu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma can wetaman chi can xu (xe wi) tek ma xquipe ta chic riyin, can yacˈariˈ xqueˈoka cˈa winek chicojol ri achiˈel quepe utif (coyotes). Ruma ri ye utif (coyotes), can xu (xe) wi yeˈoc chiquicojol ri carneˈl, yequitij y yequiqˈuis. Can ye queriˈ chukaˈ ri winek riˈ, xqueˈoc chiquicojol ri kachˈalal, y xtiquiben cˈa chique chi man chic xtiquicukubaˈ ta quicˈuˈx riqˈui ri Ajaf Jesús. \t Jer ja ovo znam da će po odlasku mom ući medju vas teški vuci koji neće štedeti stada;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa chukaˈ riˈ tek yecˈo nicˈaj chic ri xeˈapon, quicˈuan cˈa apo jun achi siquirnek. Ye cajiˈ cˈa ri ye ucˈuayon apo riche (rixin), quiliˈen el chuwech ri ruwarabel. \t I dodjoše k Njemu s oduzetim koga su nosili četvoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can yacˈariˈ tek ri Jesús xurek ruchiˈ y xubij: Nataˈ Dios, pan akˈaˈ cˈa riyit njech wi ri wánima, xchaˈ. Y can xu (xe) wi cˈa xubij queriˈ, can yacˈariˈ xcom ka. \t I povikavši Isus glasno reče: Oče! U ruke Tvoje predajem duh svoj. I rekavši ovo izdahnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ronojel cˈa ri niben, can riqˈui cˈa ajowabel tibanaˈ. \t Sve da vam biva u ljubavi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈo cˈa chukaˈ caˈiˈ oxiˈ tak car quiqˈui. Y ri Jesús xucˈutuj ri rubendición ri Dios pa ruwiˈ, y cˈacˈariˈ xutek rujachic chique ri winek. \t I imahu malo ribica; i njih blagoslovivši reče da i njih razdadu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y jun bey cˈa, ri Jesús cˈo pa jun lugar, y nuben cˈa orar. Y tek tanel chic ka, jun cˈa chique ri rudiscípulos xubij chare: Ajaf, kojatijoj riche (rixin) chi nikaben orar, achiˈel ri Juan ri Bautista xerutijoj ri rudiscípulos riche (rixin) chi niquiben orar. \t I kad se moljaše Bogu na jednom mestu pa presta, reče Mu neki od učenika Njegovih: Gospode! Nauči nas moliti se Bogu, kao što i Jovan nauči svoje učenike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús, riqˈui cˈa cˈambel tak tzij xchˈo wi quiqˈui. Riyaˈ quecˈareˈ xubilaˈ chique: Xcˈojeˈ cˈa jun achi ri xutic ruwech ri rulef riqˈui uva. Xuben coral chrij ri ulef y xuben chukaˈ achiˈel jun ti pila ri pan ulef riche (rixin) chi niyitzˈ ri uva chupan. Xuben chukaˈ jun setesic tzˈak ri nej xujotobaˈ chicaj, y pa ruwiˈ riˈ xcˈojeˈ wi rachoch ri chajinel. Cˈacˈariˈ xuyaˈ ca pa kajic chique caˈiˈ oxiˈ mozos, y riyaˈ xbe nej. \t I poče im govoriti u pričama: Posadi čovek vinograd, i ogradi plotom, i iskopa pivnicu, i načini kulu, i dade ga vinogradarima, pa ode."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús can ma xu (xe) ta cˈa pa quiqˈuexel ri winek israelitas tek xticom, xa can xticom cˈa riche (rixin) chi yerumol quinojel ri winek ri can ye ralcˈual wi ri Dios ri quiquiran quiˈ chuwech re ruwachˈulef. \t I ne samo za narod, nego da i rasejanu decu Božiju skupi ujedno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can majun chic achoj riqˈui nikil wi colotajic. Ruma chi can majun chic jun biˈaj ri yaˈon ta pe chuwech re ruwachˈulef riche (rixin) chi yojcolotej, xchaˈ ri Pedro. \t Jer nema drugog imena pod nebom danog ljudima kojim bi se mi mogli spasti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Pedro xubij apo chare ri Jesús: Ajaf, xchaˈ chare. Xa utz kabanon chi yojcˈo waweˈ. Wi nawajoˈ, tikabanaˈ oxiˈ tak caˈaj. Jun awuche (awixin) riyit, jun riche (rixin) ri Moisés, y queriˈ chukaˈ jun chic riche (rixin) ri Elías, xchaˈ chare ri Jesús. \t A Petar odgovarajući reče Isusu: Gospode! Dobro nam je ovde biti; ako hoćeš da načinimo ovde tri senice: Tebi jednu, a Mojsiju jednu, a jednu Iliji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri ntoc pa ruchiˈ ri coral, can ya wi riˈ ri aj yukˈ quiche (quixin) ri carneˈl. \t A koji ulazi na vrata jeste pastir ovcama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri diácono can nicˈatzin wi chi can xu (xe) wi jun rixjayil cˈo. Y chukaˈ nicˈatzin chi jabel ta quicˈuaxic rubanon chique ri ralcˈual y ri pa rachoch. \t Djakoni da bivaju jedinih žena muževi, koji dobro upravljaju decom i svojim domovima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa wacami nwajoˈ cˈa nbij jun tzij chiwe, ri xa cˈa ma jane qˈuiy ta kˈij tikˈalajsex ruma ri Dios. Ma konojel ta xkojcom el, pero konojel xtijalatej el ri kachˈacul. \t Evo vam kazujem tajnu: jer svi nećemo pomreti, a svi ćemo se pretvoriti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús chanin xchˈo pe chique, y xubij cˈa: Ma tixibij ta iwiˈ. Xa ticukubaˈ icˈuˈx, xa yin cˈa riyin, xchaˈ chique. \t A Isus odmah reče im govoreći: Ne bojte se; ja sam, ne plašite se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi xa ma nben ta cˈa ri ruchilaben pe ri Nataˈ Dios chuwe ri cˈo chi nben, man cˈa quininimaj ta. \t Ako ne tvorim dela Oca svog ne verujte mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri nbij ka chuwij riyin can kitzij wi, y ri Nataˈ ri yin takayon pe, chukaˈ Riyaˈ can kitzij ri nubij chuwij, xchaˈ ri Jesús. \t Ja sam koji svedočim sam za sebe, i svedoči za mene Otac koji me posla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ya riyaˈ cˈa ri xtibin chawe achique rubanic xtaben riche (rixin) chi queriˈ yacolotej riyit y ri ye aj pan awachoch, xucheˈex ca ruma ri ángel. \t Koji će ti kazati reči kojima ćeš se spasti ti i sav dom tvoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma konojel xojmacun y rumariˈ tek yoj elesan ca riqˈui ri Dios ri can cˈo rukˈij rucˈojlen. \t Jer svi sagrešiše i izgubili slavu Božiju,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Achique cˈa ri xtichˈacon, can xtiban chare chi xtucusaj sakilaj tak tziek. Y ma xtinwelesaj ta ri rubiˈ chupan ri wuj ri riche (rixin) cˈaslen. Y chukaˈ can xtinbij cˈa chare ri Nataˈ y chique ri ángeles, chi ri jun winek riˈ can wuche (wixin) riyin. \t Koji pobedi on će se obući u haljine bele, i neću izbrisati ime njegovo iz knjige života, i priznaću ime njegovo pred Ocem svojim i pred andjelima Njegovim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri mozo ri yaˈon ca wuˈoˈ talento chare riche (rixin) chi nisamej riqˈui, can xuben na wi ri bin ca chare. Riyaˈ can xsamej wi cˈa riqˈui ri wuˈoˈ talento y xuchˈec chic cˈa wuˈoˈ riqˈui. \t A onaj što primi pet talanata otide te radi s njima, i dobi još pet talanata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can ruyon itzel tak tzij niquibij chiquij ri nicˈaj chic; can qˈuey ri chˈabel ri niquibilaˈ. \t Njihova su usta puna kletve i gorčine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can ye tinamit cˈa ri achiˈel pa kˈekuˈm yecˈo wi, y xapon cˈa ri Nimalaj Sakil quiqˈui. Y chukaˈ can ye tinamit cˈa ri pa rumujal ri camic yecˈo wi, y xapon cˈa quiqˈui ri nisakirisan quiche (quixin). \t Ljudi koji sede u tami, videše videlo veliko, i onima što sede na strani i u senu smrtnom, zasvetli videlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chicojol riyix can yecˈo cˈa achiˈaˈ ri xquebeyacatej pe. Y ma ya ta rubixic xtiquiben chare ri ruchˈabel ri Dios, riche (rixin) chi yequitaluj ri can yeniman wi riche (rixin) ri Jesús, y yecˈo nicˈaj chiwe riyix ri xquetzekelben el quiche (quixin). \t I izmedju vas samih postaće ljudi koji će govoriti izvrnutu nauku da odvraćaju učenike za sobom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yecˈo cˈa chique ri winek, tek xquicˈaxaj ka ri chˈabel ri xerubij ri Jesús, xquibij cˈa: Kas kitzij wi chi ya profeta laˈ ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios; achiˈel ri bitajnek ca, ri can cˈo chi nipe na. \t A mnogi od naroda čuvši ove reči govorahu: Ovo je zaista prorok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri winek ri rucukuban rucˈuˈx wuqˈui, can majun rumac xtintzˈet chare, y can xtril ri kitzij cˈaslen. Pero wi yiruyaˈ ca, ma xtiquicot ta wánima riqˈui, \t A pravednik živeće od vere; ako li odstupi neće biti po volji moje duše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri winek riˈ can xquiyaˈ cˈa rukˈij ri itzel dragón ri xyaˈo kˈatbel tzij chare ri chicop. Y xquiyaˈ chukaˈ rukˈij ri chicop, y tek niquiyaˈ rukˈij, niquibilaˈ cˈa: ¿La cˈo ta cami jun ri junan riqˈui re chicop reˈ? ¿Y la cˈo ta cami jun ri xtichˈacon chrij? Majun, yechaˈ. \t I pokloniše se zveri govoreći: Ko je kao zver? I ko može ratovati s njom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can xu (xe) wi cˈa Riyaˈ ri Dios Etamanel y majun chic jun, y ya chukaˈ Riyaˈ ri Kacolonel. Y can xu (xe wi) ta cˈa Riyaˈ ri niyaˈox (nyaˈ) rukˈij rucˈojlen, can xu (xe) ta cˈa Riyaˈ ri Rey pa kawiˈ y can ya ta cˈa Riyaˈ ri nikˈato tzij y cˈo ta chukaˈ ronojel uchukˈaˈ pa rukˈaˈ re wacami y riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Amén. \t Jedinom premudrom Bogu i Spasu našem, kroz Isusa Hrista Gospoda našeg, slava i veličanstvo, država i vlast pre sviju vekova i sad i u sve vekove. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri achi ri rumozo ri rey xubij cˈa chare ri Jesús: Ajaf, tabanaˈ cˈa jun utzil chi caxuleˈ pa tinamit Capernaum, ruma chi ri nucˈajol ya xa nicom. \t Reče Mu carev čovek: Gospode! Sidji dok nije umrlo dete moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chiriˈ yecˈo cˈa wakiˈ yabel yaˈ ye banon riqˈui abej. Ri israelitas sibilaj yequicusaj yabel yaˈ ri queriˈ quibanic, ruma chupan ri yabel tak yaˈ riˈ niquiyaˈ wi yaˈ ri nicˈatzin chique riche (rixin) chi niquiben qˈuiy ruwech chˈajchˈojirisanic achiˈel nubij chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés. Y ri yabel tak yaˈ riˈ, caˈiˈ o oxiˈ cucuˈ quipan. \t A onde beše šest vodenih sudova od kamena, postavljenih po običaju jevrejskog čišćenja, koji uzimahu po dva ili po tri vedra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, can xipe wi cˈa chiquicanoxic y chiquicolic ri ye sachnek pa mac. \t Jer Sin čovečiji dodje da iznadje i spase izgubljeno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Saulo, ri nibix chukaˈ Pablo chare, can nojnek cˈa ri ránima riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu. Riyaˈ xutzuˈ xutzuˈ ri achi aj itz, \t A Savle koji se zvaše i Pavle, pun Duha Svetog pogledavši na nj"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yecˈo cˈa nicˈaj achiˈaˈ ri chiriˈ pan Atenas ri can nicajoˈ niquetamaj qˈuiy ruwech etamabel, achiˈaˈ ri nibix epicúreo chique y nicˈaj chic ri nibix estoico chique, yebetzijon cˈa riqˈui ri Pablo. Pero yecˈo chukaˈ ri xa niquibij: ¿Achique cami nrajoˈ nubij chake re jun achi reˈ, xaxu (xaxe wi) niwolol? yechaˈ. Y nicˈaj chic niquibilaˈ cˈa: Re achi reˈ achiˈel xa nuyaˈ quitzijol nicˈaj chic dios. Y quecˈariˈ niquibij ri winek riˈ, ruma ri nutzijoj ri Pablo chique, ya ri lokˈolaj ruchˈabel ri Jesús ri niyaˈo colotajic, y nubij chukaˈ chique chrij ri cˈastajbel quiche (quixin) ri caminakiˈ. \t A neki od Epikurovaca i od stojičkih mudraca prepirahu se s njim; i jedni govorahu: Šta hoće ovaj besposlica? A drugi: Vidi se kao da hoće nove bogove da propoveda. Jer im propovedaše jevandjelje o Isusu i o vaskrsenju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ronojel cˈa ri niben, can riqˈui cˈa ronojel iwánima tibanaˈ. Achiˈel xa ta can ya ri rusamaj ri Ajaf ri niben y ma quiche (quixin) ta ri winek. \t I sve šta god činite, od srca činite kao Gospodu, a ne kao ljudima:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can yacˈariˈ ri nabey y nimalaj pixaˈ ri cˈo chupan ri ley. \t Ovo je prva i najveća zapovest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri mozo ri xa ma retaman ta achique ri nrajoˈ ri rupatrón, astapeˈ cˈo ri ma utz ta yerubanalaˈ apo, y astapeˈ ri mozo riˈ can rucˈamon chi nichˈay ta más, pero xa ma que ta riˈ xtiban chare. Riyaˈ ma xtikˈax ta ruwiˈ ri chˈayquil ri xtiban chare. Ruma ri can qˈuiy cˈa yaˈon ca chare, chukaˈ can qˈuiy cˈa ri xtichˈojix chare, y chukaˈ ri can qˈuiy ri jachon ca pa rukˈaˈ, can qˈuiy cˈa chukaˈ ri xticˈutux chare, xchaˈ ri Jesús. \t A koji ne zna pa zasluži boj, biće malo bijen. Kome je god mnogo dano mnogo će se iskati od njega; a kome predaše najviše najviše će iskati od njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Achiˈel chukaˈ nuben jun samajel pa juyuˈ. Riyaˈ riche (rixin) chi nril jun utzilaj cosecha cˈo chi nisamej nabey. \t Radin koji se trudi najpre treba da okusi od roda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri discípulos can cˈa ya tek xquitzˈet na, cˈacˈariˈ tek xquinimaj; ruma xa ma kˈaxnek ta chiquiwech ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca chrij ri Jesús, chi can cˈo chi nicˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ. \t Jer još ne znaše pisma da Njemu valja ustati iz mrtvih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can kitzij cˈa ri nbij chiwe: Ri niniman cˈa wuche (wixin), can cˈo rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Zaista, zaista vam kažem: koji veruje mene ima život večni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ronojel cˈa ri xubij ri Jesús chique ri winek riˈ, ruyon cˈambel tak tzij yerucusaj tek nichˈo quiqˈui. Can majun cˈa ri xubij ta chique chi man ta xucusaj cˈambel tak tzij. \t Sve ovo u pričama govori Isus ljudima, i bez priče ništa ne govoraše im:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek kˈaxnek chic caˈiˈ oxiˈ kˈij, ri Pablo xubij chare ri Bernabé: Joˈ chiquitzˈetic ri kachˈalal ri yecˈo pa ronojel tinamit ri katzijon wi ca ri ruchˈabel ri Ajaf, riche (rixin) chi yekatzˈet achique quibanon. \t A posle nekoliko dana reče Pavle Varnavi: Hajde da se vratimo i da obidjemo braću po svim gradovima po kojima propovedasmo reč Gospodnju kako žive."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can tiwacˈaxaj cˈa re nbij chiwe, chi riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, can xquicamisex na wi, ruma can yareˈ ri ruchˈobon pe ri Dios chi nibanatej. Pero juyiˈ cˈa ruwech ri xtijacho el wuche (wixin), xchaˈ ri Jesús. \t I Sin čovečiji, dakle, ide kao što je uredjeno; ali teško čoveku onome koji Ga izdaje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ pa jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, tek xquicˈaxaj ri xubij ri Jesús chique, xyacatej coyowal. \t I svi se u zbornici napuniše gneva kad čuše ovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl xrelesaj ri rucaˈn sello ri achoj riqˈui kˈolin wi ri boron wuj, xinwacˈaxaj cˈa chi xchˈo ri rucaˈn chique ri ye cajiˈ ri cˈo qˈuiy runakˈ tak quiwech, y xubij cˈa: ¡Catam pe! ¡Tatzˈetaˈ na peˈ! xchaˈ chuwe. \t I kad otvori drugi pečat, čuh drugu životinju gde govori: Dodji i vidi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix xa imestan ca ri pixaˈ ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca. Ri ruchˈabel can yojrupixabaj cˈa achiˈel jun tataˈaj nupixabaj ri ralcˈual. Ruma nubij: Ma itzel ta tanaˈ tek ri Ajaf Dios yaruyaˈ pa jun tijoj pokonal riche (rixin) chi yarupixabaj. Ma tamalij ta acˈuˈx tek ri Ajaf can nucˈut chawech chi ma ya ta ri yatajin chubanic. \t I zaboraviste utehu koju vam govori, kao sinovima: Sine moj! Ne puštaj u nemar karanja Gospodnja, niti gubi volje kad te On pokara;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma chi xa can ya cˈa ri rey Herodes ri xbin chi tichapatej ri Juan. Y cˈacˈariˈ xuyaˈ pa cárcel y xximeˈ pa cadena. Ruma ri Herodes rucˈamon ka ri Herodías rixjayil ri Felipe, y ri Felipe riˈ xa can rachˈalal ri Herodes. \t Jer ovaj Irod posla te uhvatiše Jovana, i svezavši baci ga u tamnicu Irodijade radi, žene Filipa brata svog, jer se oženi njom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ma tiquicusaj ta el caˈiˈ quitziak. Pero utz chi niquicusaj el ri quixajab. \t Nego obuveni u opanke, i ne oblačeći dve haljine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero xtapon na ri kˈij tek re achijlon reˈ xtelesex el chiquicojol, y yacˈariˈ tek ma xquewaˈ ta riche (rixin) chi xtiquiben orar. \t Nego će doći dani kad će se oteti od njih ženik, i onda će postiti u one dane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y rumariˈ utz chi xa queˈichaˈ el ri can cˈo quikˈij chicojol, y yenwachibilaj el ri yojbe ka cˈa pa Cesarea, riche (rixin) chi queriˈ cˈa chilaˈ niquibij wi chuwe ri rumac rubanon ri achi riˈ, xchaˈ ri Festo chique. \t Koji dakle mogu od vas, reče, neka idu sa mnom, i ako ima kakva krivica na tom čoveku neka ga tuže."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Titijaˈ ikˈij chi can ticˈojeˈ ri ajowabel iwuqˈui. Y tirayij chi niyatej ta chiwe ri jalajoj ruwech chi samaj ri yeruyaˈ ri Lokˈolaj Espíritu. Pero más tirayij chi ri Lokˈolaj Espíritu nuyaˈ ta kˈij chiwe riche (rixin) chi yixcowin nikˈalajsaj ri nibix chiwe ruma ri Dios. \t Držite se ljubavi, a starajte se za duhovne darove, a osobito da prorokujete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xa pa jun hora xqˈuis ri janiˈ chi beyomel ri cˈo riqˈui. Y ri achiˈaˈ ri yeˈucˈuan quiche (quixin) ri barcos y ri nicˈaj chic ri yesamej pa tak barcos, ri winek ri ye petenak pa tak barcos, y can quinojel wi cˈa ri winek ri yesamej pa ruwiˈ yaˈ, man cˈa xejel ta apo chunakajal ri tinamit Babilonia. Xa can cˈanej xepaˈeˈ wi apo. \t Jer u jedan čas pogibe toliko bogatstvo! I svi gospodari od ladji, i sav narod u ladjama, i ladjari, i koji god rade na moru, stadoše izdaleka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xapon cˈa jun kˈij, tek yecˈo cˈa achiˈaˈ fariseos y yecˈo chukaˈ achiˈaˈ ri qˈuiy quetaman chrij ri ley, ri xbequicˈuluˈ quiˈ ri acuchi (achique) cˈo wi ri Jesús. Yecˈo cˈa chique riyeˈ ri ye petenak cˈa quelaˈ pa tak tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Galilea. Yecˈo ye petenak pa tinamit Jerusalem y pa nicˈaj chic tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Judea. Ri achiˈaˈ riˈ ri qˈuiy quetaman chrij ri ley y ri fariseos cˈa riˈ, ye tzˈuyul apo chiquicojol ri winek ri yeˈacˈaxan ri ruchˈabel ri Dios ri nucˈut ri Jesús chiquiwech. Y ri Jesús can cˈo ruchukˈaˈ ri Ajaf Dios riqˈui, riche (rixin) chi yerucˈachojsaj ri yawaˈiˈ. \t I jedan dan učaše On, i onde sedjahu fariseji i zakonici koji behu došli iz sviju sela galilejskih i judejskih i iz Jerusalima; i sila Gospodnja isceljivaše ih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y Riyaˈ xubij cˈa chique ri rudiscípulos: Yacˈareˈ ri nuquiqˈuel ri xtibiyin tek xquicamisex. Riqˈui cˈa ri xtibiyin ri nuquiqˈuel, can yacˈariˈ tek xticˈachoj ri cˈacˈacˈ trato ri rajowan pe ri Dios chi nuben quiqˈui ri winek. Ri nuquiqˈuel ri xtibiyin, can riche (rixin) wi cˈa chi ye qˈuiy winek yecolotej. \t I reče im: Ovo je krv moja novog zaveta koja će se proliti za mnoge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿O la nuyaˈ ta cami jun itzel cumatz pa rukˈaˈ, tek ri acˈal xa jun car nrajoˈ? \t Ili ako ribe zaište da mu da zmiju?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ángel ri ucˈuayon wuche (wixin) xubij cˈa chukaˈ chuwe riyin ri Juan: Ri yaˈ ri xatzˈet ri acuchi (achique) tzˈuyul wi ri ixok ri ma utz ta rucˈaslen, xa ye sibilaj qˈuiy tinamit, y ye sibilaj qˈuiy winek, ri ma junan ta quichˈabel y ma junan ta quiruwachˈulef. \t I reče mi: Vode, što si video, gde sedi kurva, ono su ljudi i narodi, i plemena i jezici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa re jun ruwech itzel espíritu reˈ ntel, pero wi riyix niben orar y ma yixwaˈ ta tek niben ri oración riˈ, xchaˈ chique. \t A ovaj se rod izgoni samo molitvom i postom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Dios can ruchˈobon pe chi queriˈ nibanatej, chi tetamex ri utzil ri nucˈom pe ri Kajaf Cristo Jesús. \t Po naredbi vekova, koju učini u Hristu Isusu, Gospodu našem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿Achique ruma tek riyix niben quereˈ? Riyoj xa yoj winek achiˈel riyix, y yoj petenak iwuqˈui riche (rixin) chi nokabij chiwe chi queˈiyaˈ ca ri xa majun quejkalen, achiˈel re yixtajin chubanic, y tinimaj cˈa ri cˈaslic Dios ri banayon ronojel. Ri banayon ri caj y ri yecˈo chuwech, ri banayon re ruwachˈulef y ri yecˈo chuwech, ri banayon ri mar y ri yecˈo chupan. \t Ljudi! Šta to činite? I mi smo kao i vi smrtni ljudi, koji vam propovedamo jevandjelje da se od ovih lažnih stvari obratite k Bogu Živom, koji stvori nebo i zemlju i more i sve što je u njima;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri kachˈalal ri ye oconek mozo, queˈapixabaj chi tiquinimaj quitzij ri quipatrón. Y jabel tiquibanaˈ chare ronojel ri samaj ri nibix chique. Y ma tiquitzolij ta ruwech ri quitzij ri quipatrón. \t Sluge da slušaju svoje gospodare, da budu ugodni u svačemu, da ne odgovaraju,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xpe cˈa ri Jesús xubij chique ri winek ri yecˈo chiriˈ: Wacami nwajoˈ cˈa ncˈutuj chiwe: ¿La más cami rucˈamon chi niban utzil pa jun uxlanibel kˈij o xa ya ri etzelal? ¿Ri nicol jun winek chuwech ri camic o ri nicamisex? ¿Achique nichˈob riyix? xchaˈ chique. \t A Isus reče im: Da vas zapitam: Šta valja u subotu činiti, dobro ili zlo? Održati dušu ili pogubiti? A oni ćutahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can tachojmirisaj yan cˈa apo ri acuchi (achique) xquibecˈojeˈ wi, riche (rixin) chi tek xquinel el waweˈ pa cárcel, yinapon chilaˈ awuqˈui. Ruma riyin can woyoben chic chi ri Dios can xtuben wi achiˈel ri icˈutun chare pan oración. \t A uz to ugotovi mi i konak; jer se nadam da ću za vaše molitve biti darovan vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ riyix wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, majun bey tiyaˈ ta quikˈij dios ri xa ye banon cuma winek. \t Zato, ljubazna braćo moja, bežite od idolopoklonstva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri Jesucristo xuyaˈ cˈa riˈ riche (rixin) chi xcamisex ruma ri kamac, riche (rixin) chi queriˈ yojrucol chuwech ri etzelal ri cˈo waweˈ chuwech re ruwachˈulef re tiempo reˈ. Ronojel riˈ xuben ri Jesucristo kuma riyoj, ruma can queriˈ wi xrajoˈ ri Katataˈ Dios chi xbanatej. \t Koji dade sebe za grehe naše da izbavi nas od sadašnjeg sveta zlog, po volji Boga i Oca našeg,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xabachique cˈa winek ri nuben chi nitzak pa mac jun chique re tak acˈalaˈ reˈ, ri yin quiniman riyin, ri winek ri xbano ri pokon riˈ, nimalaj rucˈayewal nipe pa ruwiˈ. Rumariˈ xa utz na jubaˈ chi ximon ta el jun nimalaj abej chukul y nbecˈak ca pa mar, que chuwech chi nuben chare jun coˈol chi nitzak pa mac. Y ri abej ri ximon ta el chukul ri winek riˈ can ta ya ri abej ri nucusex riche (rixin) chi niban ri quiˈen, ri nisitix ruma jun bur. \t A koji sablazni jednog od ovih malih koji veruju mene, bolje bi mu bilo da se obesi kamen vodenični o vratu njegovom, i da potone u dubinu morsku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wacami tibij na cˈa chuwe: ¿Achique cami ri más cˈayef (cuesta) rubanic nichˈob riyix? ¿La ya cami ri nbij chare ri achi reˈ chi ri rumac xecuyutej yan, o ya ri nbij chare: Cayacatej y cabiyin el? \t Šta je lakše reći: Opraštaju ti se gresi tvoji? Ili reći: Ustani i hodi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri pa nicˈaj acuchi (achique) cˈo ri Jun ri tzˈuyul pa lokˈolaj chˈaquet, yebeˈel cˈa pe coyopaˈ, coklajay y chˈabel. Y chuwech apo yecˈat cˈa wukuˈ lámpara. Y ri kˈakˈ riˈ, yeriˈ ri wukuˈ espíritu riche (rixin) ri Dios. \t I od prestola izlažahu munje i gromovi i glasovi; i sedam žižaka ognjenih gorahu pred prestolom, koje su sedam duhova Božijih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek Riyaˈ rubin chic cˈa ka ri chˈabel riˈ chique ri quimolon quiˈ chiriˈ, can xerucˈutulaˈ cˈa ri rusocotajic, can xerucˈutulaˈ cˈa ri rukˈaˈ y ri rupox (rucˈalcˈaˈx) chiquiwech. Y ri discípulos sibilaj cˈa xequicot, ruma xquitzˈet chi can ya wi ri Ajaf Jesús. \t I ovo rekavši pokaza im ruke i rebra svoja. Onda se učenici obradovaše videvši Gospoda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri jubaˈ ijaˈtz ri xeka pa bey, ye achiˈel ri winek tek quicˈaxan chic ri ruchˈabel ri Dios, y ri Satanás chanin napon quiqˈui y nrelesaj el ri chˈabel ri xtic pa tak cánima. \t A ono su kraj puta, gde se seje reč i kad je čuju odmah dodje sotona i otme reč posejanu u srcima njihovim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y re wacami cˈo waweˈ pa Damasco, y can yaˈon pe kˈatbel tzij pa rukˈaˈ cuma ri principaliˈ tak sacerdotes riche (rixin) chi yeruxim el quinojel ri can niquiyaˈ wi akˈij, xchaˈ ri Ananías. \t I ovde ima vlast od glavara svešteničkih da veže sve koji prizivaju ime Tvoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri ixokiˈ ri coyoben chic alanen, y ri ixokiˈ ri xa cˈa yetzˈuman na ri tak cal, juyiˈ oc quiwech tek xtapon ri kˈij riˈ. \t A teško trudnima i dojilicama u te dane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri ángel chanin xubij chare ri María: Ma taxibij ta awiˈ. Riyit awilon rutzil ri Dios. \t I reče joj andjeo: Ne boj se, Marija! Jer si našla milost u Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xkacˈaxaj cˈa queriˈ, riyoj y ri kachˈalal aj Cesarea can xkatij kakˈij xkabij chare ri Pablo chi ma tibe ta pa Jerusalem. \t I kad čusmo ovo, molismo i mi i ondašnji da ne ide gore u Jerusalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma riyaˈ, astapeˈ xa ti mebaˈ, xa can xuyaˈ cˈa ca ronojel ri cˈo riqˈui, astapeˈ xa can yariˈ nicˈatzin chare riche (rixin) chi nutzukbej riˈ. Yacˈa ri beyomaˈ, astapeˈ sibilaj qˈuiy puek xquiyalaˈ ca, xa jubaˈ oc chare ronojel ri beyomel ri cˈo quiqˈui ri xquiyalaˈ ca, xchaˈ ri Jesús. \t Jer svi ovi metnuše u prilog Bogu od suviška svog, a ona od sirotinje svoje metnu svu hranu svoju što imaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ma ticˈux ta iwiˈ y ma titij ta iwiˈ chiˈijujunal, xa tibanaˈ cuenta iwiˈ riche (rixin) chi ma yixqˈuis ta ka. \t Ali ako se medju sobom koljete i jedete, gledajte da jedan drugog ne istrebite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y Riyaˈ xuchop cˈa rubixic chique: Wacami yacˈareˈ nibanatej chiwech riyix ri tzˈibatal ca. \t I poče im govoriti: Danas se izvrši ovo pismo u ušima vašim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈo chic cˈa jun ri xbin chare ri Jesús: Ajaf, riyin nwajoˈ yatintzekelbej. Pero nabey, tayaˈ cˈa kˈij chuwe riche (rixin) chi yibechˈo na ca chique ri nteˈ nataˈ y chique ri ye wachˈalal, xchaˈ. \t A drugi reče: Gospode! Ja idem za Tobom; ali dopusti mi najpre da idem da se oprostim s domašnjima svojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ nbij chiwe, ruma ri Cristo xpe riche (rixin) chi xojrutoˈ ri yoj israelitas ri banon ri circuncisión chake, riche (rixin) chi xucˈut chkawech chi ri Dios can nuben wi ri nubij. Can ya cˈa ri Cristo ri xcˈamo pe ri utzil ri rutzujun (rusujun) ca ri Dios chique ri ojer tak katiˈt kamamaˈ chi nuyaˈ. \t Ali kažem da je Isus Hristos bio sluga obrezanja istine radi Božije, da utvrdi obećanje očevima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero riyix jabel iwetaman chi ma que ta riˈ. ¿O la xixinkˈol cami riyin riqˈui jun chique ri kachˈalal ri xentek chilaˈ iwuqˈui? \t Eda li vas šta zakidoh preko koga od onih koje slah k vama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ ri tzˈibatal ca. Y tek ri Jesús xapon ri pa tinamit Capernaum, can yacˈariˈ tek xuchop rutzijoxic ri ruchˈabel ri Dios y nubij cˈa chique ri winek: Can titzolin cˈa pe icˈuˈx riqˈui ri Dios, ruma xa can nakaj chic cˈo wi pe ri rajawaren ri caj, xchaˈ ri Jesús chique. \t Otada poče Isus učiti i govoriti: Pokajte se, jer se približi carstvo nebesko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pa ruqˈuexel cˈa chi ri kachˈalal xinquitijoj ta pe más chrij ri ruchˈabel ri Dios, xa yariˈ tek xquitzˈet chi can chuwe wi riyin chilaben wi riche (rixin) chi ntzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic chique ri winek ri ma ye israelitas ta ri ma banon ta ri circuncisión chique. Can achiˈel tek xchilabex chare ri Pedro chi tutzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic chique ri kech aj Israel ri banon ri circuncisión chique. \t Nego nasuprot doznavši da je meni povereno jevandjelje u neobrezanima, kao Petru u obrezanima"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wacami riyix can ticˈutuˈ cˈa ri utzil ri cˈo iwuqˈui y can ta napon rutzijol cˈa quiqˈui ri iglesias chi riyix can yeˈiwajoˈ wi ri kachˈalal. Can achiˈel ta cˈa ri itzijol ri kelesan riyoj, chi sibilaj yix jabel, can que cˈa riˈ tibanaˈ. \t Pokažite, dakle, na njima svedočanstvo svoje ljubavi i naše hvale vama i pred crkvama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin sibilaj quicoten xuyaˈ pa wánima tek xenwil chi yecˈo nicˈaj chique ri awal quitzekelben ri kitzij, can achiˈel ruchilaben ri Katataˈ Dios chake. \t Obradovah se vrlo što nadjoh neke od tvoje dece koji hode u istini, kao što primismo zapovest od Oca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y pa ruqˈuisbel, ri rajaf ri ulef xaxu (xaxe wi) chic cˈa ri rucˈajol xcˈojeˈ ca riqˈui y riyaˈ sibilaj nrajoˈ ri rucˈajol. Pero ri rajaf ri ulef xutek cˈa ri rucˈajol quiqˈui ri achiˈaˈ ri ye kajayon ri rulef, ruma riyaˈ xuchˈob ka: Ri achiˈaˈ ri ye kajayon ri ulef can xqueniman wi cˈa chare ri nucˈajol tek xtiquitzˈet chi can ya riyaˈ ri napon quiqˈui, xchaˈ ka pa ránima. \t Još dakle imaše jedinog svog milog sina, posla i njega najposle k njima govoreći: Postideće se sina mog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix achiˈaˈ chiˈijujunal tiwetamaj achique rubanic yixcˈojeˈ quiqˈui ri iwixjaylal. Ruma ri Dios nrajoˈ chi xaxu (xaxe) wi quiqˈui ri iwixjaylal quixcˈojeˈ wi. Riche (rixin) chi queriˈ chˈajchˈoj ta ri icˈaslen, ruma queriˈ rucˈamon chi niben. \t I svaki od vas da zna držati svoj sud u svetinji i u časti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tichajij cˈa ri icˈaslen, y can ma tichuptej ta ri icantil. \t Neka budu vaša bedra zapregnuta i sveće zapaljene;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri ixokiˈ ri coyoben chic alanen, y ri ixokiˈ ri xa cˈa yetzˈuman na ri tak cal, juyiˈ cˈa oc quiwech tek xtapon ri kˈij riˈ. Ruma chi chupan ri kˈij riˈ can xtikˈax ruwiˈ ri tijoj pokonal ri xtipe pa ruwiˈ re ruwachˈulef, y can xtika wi cˈa ri royowal ri Dios pa ruwiˈ re tinamit reˈ. \t Ali teško trudnima i dojilicama u te dane! Jer će biti velika nevolja na zemlji, gnev na ovom narodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can tzan espada xutek wi rucamisaxic ri Jacobo rachˈalal ri Juan. \t I pogubi Jakova brata Jovanovog mačem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can yecˈo na wi achiˈaˈ ri can cˈa pa calaxic pe riqˈui ri quiteˈ tek xkˈalajin yan chi ma xtiquicanoj ta ixok. Yecˈo chukaˈ achiˈaˈ ri ye queriˈ, xa ruma chi xa banon chique cuma ri ye ajkˈomanel. Y yecˈo chukaˈ achiˈaˈ ri ye queriˈ, xa ruma chi xa yecˈa riyeˈ ri xechˈobo chi ma niquicanoj ta ixok, riche (rixin) chi yesamej jabel pa rusamaj ri Dios y yequitoˈ ri winek ri yeˈoc pa rajawaren ri caj. Ri jun cˈa ri can nunaˈ chi nicowin nicˈojeˈ ruyonil, man cˈa tucanoj ta ixok riche (rixin) chi ntoc rixjayil, xchaˈ ri Jesús. \t Jer ima uškopljenika koji su se tako rodili iz utrobe materine; a ima uškopljenika koje su ljudi uškopili; a ima uškopljenika koji su sami sebe uškopili carstva radi nebeskog. Ko može primiti neka primi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyin nbij chic cˈa jun bey, chi astapeˈ qˈuiy chˈabel ri ma yeka ta chinuwech ri yenbilaˈ chiwe, majun cˈa chiwe riyix tichˈoboˈ chi riyin xa yin chˈujernek. Pero wi xa queriˈ ri nichˈob riyix, can quinicˈuluˈ cˈa achiˈel jun ri can chˈujernek. Tiyaˈ cˈa kˈij chuwe chi yichˈo jubaˈ riche (rixin) chi nyaˈ jubaˈ nukˈij achiˈel niquiben ri nicˈaj chic. \t Opet velim da niko ne pomisli da sam ja bezuman; ako li ne, a ono barem kao bezumnog primite me, da se i ja šta pohvalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin ma yincˈo ta apo iwuqˈui, pero ri wánima cˈo iwuqˈui. Y rumariˈ xinchˈob yan ri achique nicˈatzin chi nikaben chare ri kachˈalal ri cˈo chupan ri mac riˈ. \t Jer ja, koji ako nisam kod vas telom, ali duhom tu živim, već odsudih kao da sam tamo, da se onaj koji je to tako učinio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Pablo ye royoben cˈa ri Silas y ri Timoteo ri chiriˈ pa tinamit Atenas, riyaˈ sibilaj cˈa xkˈaxo ránima, ruma ri sibilaj qˈuiy dios ri xa ye banon cuma winek ri yecˈo chupan ri tinamit riˈ, ri ye oconek qui‑dios ri winek. \t A kad ih Pavle čekaše u Atini, razdraži se duh njegov u njemu gledajući grad pun idola;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek riyeˈ xequitek ri quidiscípulos ye cachibilan el ye caˈiˈ oxiˈ chique ri yecˈo pa rupartido ri rey Herodes. Xequitek el cˈa riqˈui ri Jesús; y riyeˈ xbequibij cˈa chare tek xeˈapon riqˈui: Riyit ri can yit jun Tijonel, riyoj can ketaman cˈa chi xaxu (xaxe) wi cˈa ri kas kitzij ri nika chawech y yariˈ ri natzijoj. Can nacˈut wi ri bey riche (rixin) ri Dios chiquiwech ri winek. Y riyit ma naxibij ta awiˈ chuwech jun winek, astapeˈ can cˈo rukˈij. \t I poslaše k Njemu učenike svoje s Irodovcima, te rekoše: Učitelju! Znamo da si istinit, i putu Božjem zaista učiš, i ne mariš ni za koga, jer ne gledaš ko je ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈacˈariˈ xucˈutuj chique: ¿Acuchi (achique) ximuk wi ri Lázaro? xchaˈ. Y riyeˈ xquibij: Ajaf, joˈ y nbekacˈutuˈ chawech, xechaˈ. \t I reče: Gde ste ga metnuli? Rekoše Mu: Gospode! Hajde da vidiš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri ángel xubij chare: Yin cˈa riyin ri yin rutakoˈn ri Dios ri Gabriel nubiˈ ri yincˈo chuwech ri Dios. Y xirutek pe wacami riche (rixin) chi nonbij ca chawe ri nucˈom pe quicoten, ruma chi xticˈojeˈ awalcˈual. \t I odgovarajući andjeo reče mu: Ja sam Gavrilo što stojim pred Bogom, i poslan sam da govorim s tobom i da ti javim ovu radost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Pablo xubij: Wachˈalal wech aj Israel, riyin ma wetaman ta riˈ wi ya riyaˈ ri nimalaj sacerdote, ruma xa ta wetaman, man ta xinbij ri xa cˈariˈ nbij ka, ruma chupan ri ruchˈabel ri Dios nubij cˈa: Ma itzel ta cachˈo chrij jun aj kˈatbel tzij riche (rixin) ri atinamit, nichaˈ, xchaˈ ri Pablo. \t A Pavle reče: Ne znadoh, braćo, da je poglavar sveštenički, jer stoji napisano: Starešini naroda svog da ne govoriš ružno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y queriˈ chukaˈ ri Enoc ruma chi rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Dios, rumariˈ tek ma xcom ta, xa can qˈues xucˈuex el chilaˈ chicaj ruma ri Dios. Y ma xilitej ta chic chuwech re ruwachˈulef, ruma qˈues xucˈuex el, pero tek cˈa cˈo na waweˈ chochˈulef, ri Dios xukˈalajsaj chi can niquicot ránima riqˈui ri Enoc riˈ. \t Verom bi Enoh prenesen da ne vidi smrt; i ne nadje se, jer ga Bog premesti, jer pre nego ga premesti, dobi svedočanstvo da ugodi Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xepe cˈa ri discípulos xquicˈasoj ri Jesús, y xquibij chare: ¡Tijonel! ¡Tijonel! Wacami yojcom, xechaˈ chare. Y ri Jesús xyacatej cˈa pe, y xubij: Tiqˈuis el ri cakˈikˈ y ri ruwiˈ yaˈ titaneˈ ka, xchaˈ. Y queriˈ xbanatej. Ri cakˈikˈ xqˈuis el, y ri ruwiˈ yaˈ xtaneˈ ka. \t I pristupivši probudiše Ga govoreći: Učitelju! Učitelju! Izgibosmo. A On ustade, i zapreti vetru i valovima; i prestadoše i posta tišina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y pa rox mul ri Pilato xubij cˈa chique: ¿Achique cˈa mac rubanon chiwech re jun achi reˈ? Riyin can majun achique ta mac nwil ta chrij, riche (rixin) chi rucˈamon ta chi nicamisex. Xtintek cˈa ruchˈayic, y cˈacˈariˈ ncol el, xchaˈ. \t A on im treći put reče: Kakvo je dakle on zlo učinio? Ja ništa na njemu ne nadjoh što bi zasluživalo smrt; dakle da ga izbijem pa da pustim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yecˈo cˈa nicˈaj chic ri xebin: Reˈ yareˈ ri Jesús, ri profeta ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ri nipe pa tinamit Nazaret; tinamit ri cˈo pa rucuenta ri Galilea, yechaˈ. \t A narod govoraše: Ovo je Isus prorok iz Nazareta galilejskog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wachˈalal, riyin ncˈutuj cˈa utzil chiwe chi can ticˈuluˈ cˈa chi utzil re chˈabel riche (rixin) pixabanic re ntek el rubixic chiwe chupan re wuj reˈ. Ruma xa ma nim ta cˈa rubanic xinben el chare. \t Molim vas pak, braćo, primite reč poučenja; jer ukratko napisah i poslah vam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri cˈajol riˈ, cˈacˈariˈ tek xtzolin pe rucˈuˈx, y xubij ka pa ránima: Qˈuiy mozos ri yecˈo chrachoch ri nataˈ y cˈo qˈuiy quiway. Y riyin xa jubaˈ ma yicom ka waweˈ ruma wayjal. \t A kad dodje k sebi, reče: Koliko najamnika u oca mog imaju hleba i suviše, a ja umirem od gladi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyin ri Tercio, ri yitzˈiban el ri ruchˈabel ri kachˈalal Pablo, ntek cˈa el rutzil iwech pa rubiˈ ri Ajaf. \t Pozdravljam vas i ja Tertije, koji napisah ovu poslanicu u Gospodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri lokˈolaj tak kachˈalal ri ma ye israelitas ta ri yecˈo waweˈ pa ruwachˈulef Macedonia y pa ruwachˈulef Acaya, xalex pa cánima chi niquitek el jun ofrenda chique ri pobres ri yecˈo chiquicojol ri lokˈolaj tak kachˈalal israelitas ri yecˈo pa Jerusalem. \t Jer Makedonija i Ahaja učiniše dragovoljno neki porez za siromahe svete koji žive u Jerusalimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri nitzˈilobisan riche (rixin) ri winek ma ya ta cˈa ri nutij ka, xa ya ri itzel tak chˈabel ri yerubij ri nitzˈilobisan riche (rixin), xchaˈ ri Jesús. \t Ne pogani čoveka šta ulazi u usta; nego šta izlazi iz usta ono pogani čoveka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús ruchapon el bey, xutzˈet jun achi Mateo rubiˈ. Ri achi riˈ tzˈuyul cˈa ri acuchi (achique) yetoj wi ca ri alcawal. Y xpe ri Jesús xubij cˈa chare: Quinatzekelbej. Y yacˈariˈ tek riyaˈ xbeyacatej pe ri acuchi (achique) tzˈuyul wi y xutzekelbej el ri Jesús. \t I odlazeći Isus odande vide čoveka gde sedi na carini, po imenu Mateja, i reče mu: Hajde za mnom. I ustavši otide za Njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero riyoj ketaman cˈa chi pa ronojel lugar, ri winek can sibilaj cˈa yechˈo chiwij riyix ri yixnatan rubiˈ ri Jesús, y nikajoˈ cˈa niketamaj achique rubanic ri naˈoj ri acˈamom pe riyit, xechaˈ chare. \t Nego molimo da čujemo od tebe šta misliš; jer nam je poznato za ovu jeres da joj se svuda nasuprot govori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chukaˈ chique: Cˈo cˈa jun achi ri yecˈo caˈiˈ rucˈajol. \t I reče: Jedan čovek imaše dva sina,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri winek riˈ ruma chi can benak cánima chrij ri puek, xtiquibij cˈa chi can riche (rixin) wi ri Dios ri chˈabel ri niquicˈut. Y xa ma que ta riˈ. Y riqˈui chi queriˈ niquiben can xtiquelesaj el puek chiwe. Y ri winek cˈa ri yebano queriˈ, can yecˈo chic cˈa chi xqueqˈuis, ruma can ojer ojer riˈ rubin pe ri Dios chi xtuyaˈ rucˈayewal pa quiwiˈ. Ri rucˈayewal riˈ can nipe wi. \t I u lakomstvu loviće vas izmišljenim rečima. Njihov sud odavno ne docni, i pogibao njihova ne drema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yecˈo cˈa ri yebin chuwij chi riyin majun achique ta ncˈutuj chiwe y nben chi achiˈel majun ejkaˈn nyaˈ chiwij, pero xa jabel yix nkˈolon chaˈ, can cˈo nunaˈoj chinubanic y xa yix kajnek pa nukˈaˈ riche (rixin) chi cˈo puek nwelesaj chiwe, queriˈ niquibij chuwij. \t Ali neka bude, ja ne dosadih vama, nego lukav budući dobih vas prevarom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chare cˈa ri xbano queriˈ chake, majun chic cˈa chˈabel tibij chare, ruma xpixabex yan cuma quinojel ri kachˈalal. \t Jer je dovoljno takvome kar ovaj od mnogih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can ronojel wi cˈa ri nicˈutuj chare ri Dios, wi riyix can ninimaj chi nicˈul, can xticˈul wi cˈa. \t I sve što uzištete u molitvi verujući, dobićete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek xeˈapon pa jun lugar ri cˈo yaˈ, ri achi eunuco xubij cˈa chare ri Felipe: Waweˈ cˈo yaˈ. ¿La cˈo ta cami ri nibano chuwe chi riyin man ta utz chi yiban bautizar? xchaˈ. \t Kako idjahu putem dodjoše na nekakvu vodu; i reče uškopljenik: Evo vode, šta brani meni da se krstim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chupan ri kˈij riˈ, majun chic ri xtiwacˈaxaj ta pe chuwe. Pero can kitzij nbij chiwe, chi ronojel cˈa ri xticˈutuj chare ri Nataˈ pa nubiˈ riyin, can xtuyaˈ wi cˈa pe chiwe. \t I u onaj dan nećete me pitati nizašta. Zaista, zaista vam kažem da šta god uzištete u Oca u ime moje, daće vam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri winek xquicˈuaj cˈa el ri achi ri moy tek rubanon ca, cˈa chiquiwech ri achiˈaˈ fariseos. \t Tada ga povedoše k farisejima, onog što beše nekad slep."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek xquibij apo chare ri Jesús chi ma quetaman ta achique xbin chare ri Juan chi xeruben bautizar ri winek. \t I odgovoriše: Ne znamo otkuda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y quecˈariˈ, cˈo ri yecˈo nabeyel ri xquecanaj cˈa pa ruqˈuisbel. Y cˈo ri yecˈo pa ruqˈuisbel ri xquecˈojeˈ pa nabey, ruma ye qˈuiy ri ye siqˈuin (oyon), xa yacˈa ri ma ye qˈuiy ta ri ye chaˈon, xchaˈ ri Jesús. \t Tako će biti poslednji prvi i prvi poslednji; jer je mnogo zvanih, a malo izbranih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Quecˈareˈ rubanic tek xtiquir pe rutzijoxic ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, ruchˈabel ri Jesucristo ri Rucˈajol ri Dios. \t Početak jevandjelja Isusa Hrista Sina Božjeg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can tiwetamaj cˈa, chi wi nitzolij chic pe rucˈuˈx ri jun aj mac riˈ, y riyaˈ nuchop jun cˈaslen utz, can xiben cˈa chare chi nicuyutej ri janipeˈ chi mac ri ye rubanon, y nicolotej chuwech ri camic ri rucˈamom pe ri mac. \t Neka zna da će onaj koji obrati grešnika s krivog puta njegovog spasti dušu od smrti, i pokriti mnoštvo greha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri José ri nbeˈoc rachijil ri María, can jun chojmilaj winek wi; y man cˈa xrajoˈ ta xuyaˈ (xutzek) ruqˈuix ri María chiquiwech ri winek, rumariˈ xrajoˈ chi man ta ninabex chi nuyaˈ ca. \t A Josif muž njen, budući pobožan i ne htevši je javno sramotiti, namisli je tajno pustiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ wi cˈo jun kachˈalal ri yatajnek chare chi nichˈo pa jun chic chˈabel ri ma ruchˈabel ta, tucˈutuj cˈa chare ri Dios riche (rixin) chi queriˈ nicowin chukaˈ nukˈaxaj ca rubixic pa quichˈabel ri yeˈacˈaxan riche (rixin). \t Zato, koji govori jezikom neka se moli Bogu da kazuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can iwetaman chukaˈ chi ri Jesús ri aj Nazaret, ri Dios can xuyaˈ wi pe ri Lokˈolaj Espíritu pa ruwiˈ y xuyaˈ chukaˈ pe uchukˈaˈ pa rukˈaˈ. Can xerubanalaˈ utzil chique ri winek y xerucˈachojsaj chukaˈ ri ye chapon ruma ri itzel winek. Queriˈ ri xerubanalaˈ ri Jesús, ruma can cˈo ri Dios riqˈui. \t Isusa iz Nazareta kako ga pomaza Bog Duhom Svetim i silom, koji prodje čineći dobro i isceljujući sve koje djavo beše nadvladao; jer Bog beše s njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "junan riqˈui jun achi ri xuben jun rachoch. Nabey, xuben ka ri jul riche (rixin) ri rucimiento ri jay, y can pa ruwiˈ abej xucˈot wi ka ri jul riˈ. Cˈacˈariˈ xuyaˈ ka ri rucimiento ri jay, y xuchop cˈa samaj. Y tek cˈachojnek chic cˈa ri jay, xpe cˈa ri raken yaˈ. Y ri raken yaˈ riˈ riqˈui ruchukˈaˈ xberilaˈ ri jay. Pero ri jay ma xsilon ta, ruma chi ri rucimiento ri jay riˈ can pa ruwiˈ abej tzˈuyul wi. \t On je kao čovek koji gradi kuću, pa iskopa i udubi i udari temelj na kamenu; a kad dodjoše vode, navali reka na onu kuću i ne može je pokrenuti, jer joj je temelj na kamenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xuchilabej cˈa chique chi majun achoj chare tiquitzijoj wi. \t I zapreti im da nikome ne kazuju za Njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri nuchˈacul yariˈ ri kitzij caxlan wey y ri nuquiqˈuel yariˈ ri kitzij yaˈ ri can niyaˈo cˈaslen. \t Jer je telo moje pravo jelo i krv moja pravo piće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riqˈui riˈ can coyoben cˈa ri utzilaj cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, y ya cˈaslen riˈ ri tzujun (sujun) pe ruma ri Dios ojer ca, tek cˈa ma jane cˈo ta re ruwachˈulef. Y can nuyaˈ wi, ruma ri Dios can nuben wi ri rubin. \t Za nadu večnog života, koji obeća nelažni Bog pre vremena večnih,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ri Jesús xchˈo chic cˈa jun bey chique ri winek, xubij cˈa: Yin cˈa riyin ri yisakirisan quicˈaslen ri winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef. Ri nitzekelben wuche (wixin), can xtril ri sakil riche (rixin) ri rucˈaslen wuqˈui. Y riyaˈ man chic cˈa xtibiyin ta pa kˈekuˈm. \t Isus im, pak, opet reče: Ja sam videlo svetu: ko ide za mnom neće hoditi po tami, nego će imati videlo života."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Juyiˈ oc nuwech riqˈui re ncˈulwachin, ruma ri itzel tak raybel ri yecˈo wuqˈui xa camic niquicˈom pe chuwe. ¿Achique cami ri yicolo pa rukˈaˈ reˈ? \t Ja nesrećni čovek! Ko će me izbaviti od tela smrti ove?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈo chic cˈa jun retal xbanatej chuwech ri caj. Xkˈalajin cˈa pe jun itzel chicop quek rij ri nibix dragón chare, jun nimalaj chicop ri majun bey tzˈeton ta, ruma cˈo wukuˈ rujolon (ruwiˈ), lajuj rucˈaˈ y chi wukuˈ rujolon (ruwiˈ) cˈo jojun corona. \t I pokaza se drugi znak na nebu, i gle, velika crvena aždaha, koja imaše sedam glava, i deset rogova; i na glavama njenim sedam kruna;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma chi ma xquil ta, ri José y ri María xetzolin ca chucanoxic ri acˈal cˈa pa tinamit Jerusalem. \t I ne našavši Ga vratiše se u Jerusalim da Ga traže."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ixok riˈ xubij: Ajaf, majun chic cˈo ca, xchaˈ. Y ri Jesús xubij cˈa chare: Ni xa ta riyin nbij chi yacamisex. Wacami xa catzolin, y ma camacun ta chic. \t A ona reče: Nijedan, Gospode! A Isus joj reče: Ni ja te ne osudjujem, idi, i odsele više ne greši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yecˈo cˈa achiˈaˈ fariseos ri xquibij: Ri achi riˈ, ri Jesús rubiˈ, ma riqˈui ta ri Dios petenak wi; ruma ma nuchajij ta ri uxlanibel kˈij, yechaˈ. Pero yecˈo cˈa nicˈaj chic fariseos ri xquibij: ¿Can nicowin ta cami yeruben milagros jun achi aj mac, achiˈel xuben riqˈui ri achi moy? yechaˈ. Ri achiˈaˈ fariseos riˈ ma junan ta cˈa ri niquichˈob chrij ri Jesús. \t Tada govorahu neki od fariseja: Nije ovaj čovek od Boga jer ne svetkuje subote. Drugi govorahu: Kako može čovek grešan takva čudesa činiti? I posta raspra medju njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ye rutakon el ri Juan, xeˈapon cˈa riqˈui ri Jesús. Y riyeˈ xquibij cˈa chare: Ri Juan ri Bautista yoj rutakon pe awuqˈui, riche (rixin) chi nokacˈutuj chawe: ¿Yit cˈa riyit ri Cristo ri cˈo chi nipe? ¿O xa nikoyobej chic na jun? xechaˈ. \t Došavši pak ljudi k Njemu rekoše: Jovan krstitelj posla nas k tebi govoreći: Jesi li ti Onaj što će doći, ili drugog da čekamo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri winek ri aj chiriˈ pa Malta, can utz quinaˈoj xquiben kiqˈui ruma xquibox jun kˈakˈ. Cˈacˈariˈ xojquisiqˈuij (xojcoyoj) konojel riche (rixin) chi nikamekˈ kiˈ chuchiˈ ri kˈakˈ, ruma cˈo tef y ntajin job. \t A divljaci činjahu nam ne malu ljubav, jer naložiše oganj i primiše nas sve zbog dažda koji idjaše, i zbog zime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Sibilaj ye qˈuiy cˈa winek ri xquecamisex tzan espada cuma ri achiˈaˈ ye banoy tak chˈaˈoj. Y ri nicˈaj chic chique ri winek xqueˈucˈuex preso cuma ri achiˈaˈ ye banoy chˈaˈoj. Xqueˈucˈuex cˈa pa nicˈaj chic ruwachˈulef. Y re tinamit Jerusalem xtixakˈ cˈa chi aken cuma winek ri xa ma ye israelitas ta, cˈa ya tek xtitzˈaket na ri tiempo ri xticˈojeˈ pa quikˈaˈ. \t I pašće od oštrica mača, i odvešće se u ropstvo po svim narodima; i Jerusalim će gaziti neznabošci dok se ne izvrše vremena neznabožaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri ixok riˈ can xralaj wi jun ti cˈajol (alaˈ), y ri ti acˈal riˈ xmaj el chuwech, y xucˈuex chare ri Dios ri tzˈuyul pa lokˈolaj ruchˈacat. Y ya ri ti acˈal riˈ ri xtikˈato tzij riqˈui jun vara ri can chˈichˈ pa quiwiˈ ri tinamit ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef. \t I rodi muško, sina, koji će pasti sve narode s palicom gvozdenom; i dete njeno bi uzeto k Bogu i prestolu njegovom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri María racˈaxan chic ka ronojel riˈ, xucˈutuj chare ri ángel: ¿Achique cˈa modo riˈ tek xticˈojeˈ wal? Ruma riyin xa ma jane yincˈo ta riqˈui ri achi ri xtoc wachijil. \t A Marija reče andjelu: Kako će to biti kad ja ne znam za muža?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can tatijaˈ cˈa akˈij riche (rixin) chi yatoc jun utzilaj samajel chuwech ri Dios, y majun achique ruma chi yaqˈuix, ruma can pa ruchojmil natzijoj ri kas kitzij ruchˈabel ri Dios. \t Postaraj se da se pokažeš pošten pred Bogom, kao radin koji se nema šta stideti, i pravo upravlja rečju istine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y queriˈ chukaˈ riyoj ri yojcˈo waweˈ chuwech re ruwachˈulef, ma junan ta kachˈacul quiqˈui ri yecˈo chilaˈ chicaj. Ruma ri rukˈij ri kachˈacul riyoj ma junan ta rukˈij riqˈui ri yecˈo chilaˈ chicaj. \t I imaju telesa nebeska i telesa zemaljska: ali je druga slava nebeskim, a druga zemaljskim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can queriˈ wi cˈa xquiben. Xquelesaj cˈa el ri cˈajolaxel chiriˈ chupan ri rulef y xquicamisaj. Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij: ¿Achique cami xtuben ri rajaf ulef chique ri achiˈaˈ kajoy tak ulef? \t I izvedoše ga napolje iz vinograda i ubiše. Šta će dakle učiniti njima gospodar od vinograda?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Dios can xukˈalajsaj chi yerucˈul ri winek riˈ. Rumariˈ xuyaˈ pe ri Lokˈolaj Espíritu pa quiwiˈ, ruma xutzuˈ ri cánima. Junan cˈa ri xuben ri Dios chake riyoj israelitas y chique ri ma ye israelitas ta. \t I Bog, koji poznaje srca, posvedoči im i dade im Duha Svetog kao i nama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma can yenwajoˈ ri ye chaˈon chic ruma ri Dios chi yecolotej, rumariˈ tek riyin ncochˈ ronojel tijoj pokonal. Riche (rixin) chi queriˈ can niquil wi ri colotajic ri nuyaˈ ri Cristo Jesús. Y riyeˈ xquebe chilaˈ chicaj y can xticˈojeˈ quikˈij quicˈojlen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Zato trpim sve izbranih radi da i oni dobiju spasenje u Hristu Isusu sa slavom večnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek riyeˈ chukaˈ xtiquibij: Ajaf, riyoj majun bey xatkatzˈet ta chi natij ta wayjal, nichakiˈj ta achiˈ, chukaˈ majun bey xatkatzˈet ta pa katinamit chi nicˈatzin aposada, o chi man ta jun atziak, yit yawaˈ ta, yitcˈo ta pa cárcel. Riyoj majun bey xatkatzˈet ta chi que ta riˈ acˈulwachin, rumariˈ can majun wi cˈa utzil xkaben chawe, xquechaˈ. \t Tada će Mu odgovoriti i oni govoreći: Gospode! Kad Te videsmo gladna ili žedna, ili gosta ili gola, ili bolesna ili u tamnici, i ne poslužismo Te?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yecˈa ri rudiscípulos ri yecˈo apo ri pa mesa riqˈui ma xkˈax ta chiquiwech achique ruma tek xubij el queriˈ chare ri Judas. \t A ovo ne razume niko od onih što sedjahu za trpezom zašto mu reče."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Dios xubij cˈa chiquij ri ma xeniman ta riche (rixin): Riyin xinben jurar ruma ri woyowal y xinbij: Kas kitzij chi ma xqueˈoc ta chupan ri uxlanen ri nyaˈ riyin. \t Jer mi koji verovasmo ulazimo u pokoj, kao što reče: Zato se zakleh u gnevu svom da neće ući u pokoj moj, ako su dela i bila gotova od postanja sveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chiquicojol ri winek ri yecˈo chupan ri nimakˈij riˈ, qˈuiy cˈa ri niquibij chrij ri Jesús. Yecˈo ri niquibij chi ri Jesús can utzilaj achi wi. Yecˈo ri ma que ta riˈ niquibij, xa niquibilaˈ cˈa chi ri Jesús xa yerukˈol ri winek. \t I behu za Nj mnoge raspre u narodu: jedni govorahu da je dobar, a drugi: Nije, nego vara narod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "y chukaˈ rubin ca chi nujoyowaj quiwech ri katiˈt kamamaˈ ri xecˈojeˈ ojer ca, y chukaˈ ma numestaj ta ri lokˈolaj trato ri xuben riqˈui ri Abraham. \t Učiniti milost ocima našim, i opomenuti se svetog zaveta svog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ye qˈuiy ri yecˈo chicojol ri yeˈetzelan riche (rixin) ri Cristo. Y reˈ qˈuiy cˈa mul nbin chic chiwe. Y wacami can yinokˈ re nbij chic el jun bey chiwe. Ruma riyeˈ ma niquinimaj ta chi xaxu (xaxe wi) riqˈui ri xuben ri Cristo chuwech ri cruz tek yojcolotej. \t Jer mnogi hode, za koje vam mnogo puta govorih, a sad i plačući govorim, neprijatelji krsta Hristovog;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri rucˈayewal ri nuyaˈ ri Dios xa nipe yan. Riyaˈ can xtuben achiˈel nuben jun achi ri cˈo chic ri iquej pa rukˈaˈ riche (rixin) chi xqueruchoy ri cheˈ ri xa ma yewachin ta jabel. Y ronojel cˈa ri xqueruchoy el, xqueruqˈuek pa kˈakˈ, xchaˈ ri Juan. \t Jer već i sekira stoji drvetu kod korena; i svako drvo koje dobar rod ne radja seče se i u oganj se baca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri discípulos xpe nimalaj bis pa cánima tek xquicˈaxaj ri xubij ri Jesús chique. Y cˈacˈariˈ chiquijujunal xechˈo apo chare y xquicˈutulaˈ cˈa: Ajaf, ¿la ma yin ta cami riyin ri xquibano queriˈ? xechaˈ cˈa chiquijujunal. \t I zabrinuvši se vrlo počeše svaki govoriti Mu: Da nisam ja, Gospode?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa wi can niyaˈ kˈij chi ya ri Lokˈolaj Espíritu ri nucˈuan iwuche (iwixin), ri icˈaslen can niwachin jabel. Y xticˈojeˈ pa tak iwánima ri ajowabel, ri quicoten, ri uxlanibel cˈuˈx, ri cochˈonic, ri utzilaj naˈoj, ri raybel chi nibanalaˈ utzil, ri cukbel cˈuˈx, \t A rod je duhovni ljubav, radost, mir, trpljenje, dobrota, milost, vera,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri rey Herodes can retaman wi cˈa chi ri Juan can choj wi y jun lokˈolaj achi riche (rixin) ri Dios; y rumariˈ can nuxibij cˈa riˈ chuwech ri Juan. Can ma ruyaˈon ta cˈa kˈij riche (rixin) chi cˈo ta rucˈulwachin. Ri Herodes can jabel wi cˈa nracˈaxaj tek ri Juan nutzijoj ri ruchˈabel ri Dios chare. Xa yacˈa chi ma nichˈobotej ta cˈa chuwech ri achique rucˈamon chi nuben. Pero ma riqˈui wi riˈ, riyaˈ can jabel wi cˈa nracˈaxaj ri nibix chare. \t Jer se Irod bojaše Jovana znajući ga da je čovek pravedan i svet, i čuvaše ga; i mnogo koješta činjaše kako mu on reče, i rado ga slušaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Felipe can xyacatej cˈa el, y xbe cˈa. Y yacˈa tek ruchapon chic el bey, xutzˈet cˈa jun achi aj Etiopía. Ri achi cˈa riˈ jun eunuco, y ya riyaˈ ri cˈo pa ruwiˈ ronojel ri rubeyomal ri jun ixok Candace rubiˈ, y ri Candace riˈ aj kˈatbel tzij pa ruwiˈ ronojel ri ruwachˈulef Etiopía. Ri achi eunuco yaˈon chukaˈ kˈatbel tzij pa rukˈaˈ ruma ri Candace, y xpe cˈa pa Jerusalem riche (rixin) chi xoruyaˈ rukˈij ri Dios. \t I ustavši podje. I gle, čovek Arapin, uškopljenik, vlastelin Kandakije carice arapske, što beše nad svim njenim riznicama, koji beše došao u Jerusalim da se moli Bogu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma tek xtapon ri kˈij chi ri Cˈajolaxel ri xalex chicojol xtipe chic jun bey, can xtuben wi cˈa achiˈel jun coyopaˈ, ri can nusakirisaj ruwech ri caj ruma can nitzˈetetej cuma quinojel ri winek. \t Jer kao što munja sine s neba, i zasvetli se preko svega što je pod nebom, tako će biti i Sin čovečiji u svoj dan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can ya ri Jesús xkˈalajsan chi tek jun profeta nukˈalajsaj ri ruchˈabel ri Dios pa rutinamit, xa majun rukˈij nitzˈetetej cuma ri ruwinak. \t Jer sam Isus svedočaše da prorok na svojoj postojbini nema časti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can tibanaˈ cˈa riyix achiˈel ruchˈobonic ri Cristo Jesús. \t Jer ovo da se misli medju vama šta je i u Hristu Isusu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin xintzˈibaj cˈa el ronojel reˈ chiwe, xa cuma ri winek ri nicajoˈ yixquikˈol. \t Ovo vam pisah za one koji vas varaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma riyix chak utz chiwe chi napon jun winek iwuqˈui y xa ma ya ta ri Jesús ri xkatzijoj riyoj chiwe riyix ri nutzijoj riyaˈ. Y queriˈ chukaˈ chak utz chiwe tek nitzuj (nisuj) jun chic espíritu chiwe y xa ma ya ta riˈ ri xicˈul yan nabey. Chak utz chiwe tek nibix chiwe chi cˈo jun chic chˈabel ri niyaˈo colotajic, y xa ma kitzij ta ri nubij. \t Jer ako onaj koji dolazi drugog Isusa propoveda kog mi ne propovedasmo, ili drugog Duha primite kog ne primiste, ili drugo jevandjelje koje ne primiste, dobro biste potrpeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y pa rox kˈij, chiriˈ pa tinamit Caná ri cˈo chiriˈ pa rucuenta ri Galilea, cˈo cˈa jun cˈulanen xbanatej. Y ri María ri ruteˈ ri Jesús, cˈo cˈa chukaˈ chiriˈ chupan ri cˈulanen riˈ. \t I treći dan bi svadba u Kani galilejskoj, i onde beše mati Isusova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek quiyaˈon chic cˈa chiquiwech ri achique niquiben riqˈui ri puek riˈ, riyeˈ xquilokˈ cˈa ri rulef jun aj banoy bojoˈy. Ri ulef riˈ can xticˈatzin cˈa riche (rixin) chi chiriˈ yemuk wi ri winek ri ma ye aj chiriˈ ta. \t Nego se dogovoriše te kupiše za njih lončarevu njivu za groblje gostima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xacˈaxex cˈa ri chˈabel riˈ cuma ri sibilaj ye qˈuiy winek ri yecˈo chiriˈ, yecˈo qˈuiy xebin chi xa jun coklajay ri xquicˈaxaj. Yacˈa ri nicˈaj chic xquibij chi jun ángel ri xchˈo pe chare. \t A kad ču narod koji stajaše, govorahu: Grom zagrmi; a drugi govorahu: Andjeo mu govori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Cristo xbeˈoc cˈa chupan ri nimalaj Lokˈolaj lugar chilaˈ chicaj. Y Riyaˈ ma xutzuj (xusuj) ta quiquiqˈuel qˈuisicˈ (cabras), ni xa ta quiquiqˈuel ri alaj tak wáquix chuwech ri Dios. Ri Cristo can ya wi ri ruquiqˈuel Riyaˈ ri xutzuj (xusuj) chuwech ri Dios y xa jun bey xuben queriˈ riche (rixin) chi xcuyutej ri kamac y riqˈui riˈ xuyaˈ ri colotajic chake riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Ni s krvlju jarčijom, niti telećom, nego kroz svoju krv udje jednom u svetinju, i nadje večni otkup."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y reˈ nikabij chiwe ruma queriˈ xubij ri Ajaf, chikonojel riyoj ri cˈa yoj qˈues na o cˈa yojcˈo na chuwech re ruwachˈulef tek xtipe chic jun bey ri Ajaf, ma yoj ta cˈa ri xkojnabeyej el chiquiwech ri ye caminek chic el. \t Jer vam ovo kazujemo rečju Gospodnjom da mi koji živimo i ostanemo za dolazak Gospodnji, nećemo preteći onih koji su pomrli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma chi ri Dios xiruchaˈ riyin ri rusamajel ri xa majun oc nukˈij. Y janipeˈ ri xtibe apo, ri winek xtiquibij chi jabel ruwanukˈij. \t Što pogleda na poniženje sluškinje svoje; jer gle, odsad će me zvati blaženom svi naraštaji;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riche (rixin) chi ma nikayec ta royowal ri Ajaf. Riyix ma tinaˈ ta chi cˈo más iwuchukˈaˈ que chuwech Riyaˈ, xa tixibij iwiˈ chi niben queriˈ. \t Ili da prkosimo Gospodu? Eda li smo mi jači od Njega?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Pablo xuyalaˈ rutzil quiwech, y cˈacˈariˈ chi jojun chi jojun xutzijoj ri xuben ri Dios chiquicojol ri winek ri ma ye israelitas ta, ruma ri rusamaj riyaˈ. \t I pozdravivši se s njima kazivaše sve redom šta učini Bog u neznabošcima njegovom službom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can ya hora riˈ tek ri Jesús xerucˈachojsaj ye qˈuiy yawaˈiˈ. Xerucˈachojsaj chukaˈ winek ri ye chapatajnek ruma nimaˈk tak yabil y xerelesalaˈ chukaˈ itzel tak espíritu ri yecˈo quiqˈui nicˈaj winek, y xuben chukaˈ chique ri moyiˈ chi xetzuˈun. \t A u taj čas isceli mnoge od bolesti i od muka i od zlih duhova, i mnogima slepima darova vid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y queriˈ xuben ri Dios riche (rixin) chi majun cˈa winek ri nicowin ta nunimirisaj riˈ chuwech Riyaˈ. \t Da se ne pohvali nijedno telo pred Bogom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riqˈui cˈa ronojel cochˈonic, xtiwil cˈa ri utzilaj cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Trpljenjem svojim spasavajte duše svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma wi can xcˈojeˈ cˈa rukˈij ri nabey trato ri ma nucusex ta riche (rixin) ronojel tiempo, ri jun chic trato can cˈo cˈa más rukˈij ruma yariˈ ri can xtucusex cˈa riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Jer kad je slavno ono što prestaje, mnogo će većma biti u slavi ono što ostaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri apóstoles xeˈapon cˈa, xquiben orar pa quiwiˈ ri kachˈalal ri yecˈo chiriˈ pa Samaria, riche (rixin) chi queriˈ nika pe ri Lokˈolaj Espíritu pa quiwiˈ. \t Koji sišavši pomoliše se Bogu za njih da prime Duha Svetog;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri winek cˈa ri xetzˈeto riche (rixin) ri Jesús tek xusiqˈuij (xroyoj) ri Lázaro ri caminek chic el riche (rixin) chi xcˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ, can niquitzijolaˈ cˈa chique ri nicˈaj chic winek. \t A narod svedočaše koji beše pre s Njim kad Lazara izazva iz groba i podiže ga iz mrtvih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Dios xbin chique ri lokˈolaj tak profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel Riyaˈ ojer ca, chi xquibij chi xtuyaˈ jun Kacolonel. \t Kao što govori ustima svetih proroka svojih od veka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri rudiscípulos ri Jesús xquichˈojilaˈ chiquiwech chi achique chique riyeˈ ri más nim rukˈij. \t A udje misao u njih ko bi bio najveći medju njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek nril, yerusiqˈuij (yeroyoj) ri winek ri retaman quiwech, y yerusiqˈuij (yeroyoj) chukaˈ ri ruvecinos, y nubij cˈa chique: Quixquicot cˈa wuqˈui, ruma ri nurajil ri sachnek, xinwil, xtichaˈ. \t I našavši sazove drugarice i susede govoreći: Radujte se sa mnom: ja nadjoh dinar izgubljeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Simón ri nibix chukaˈ Pedro chare, xutzˈet chi jun milagro ri xbanatej ruma sibilaj qˈuiy car xbequiyaˈ pe quiˈ, riyaˈ xbexuqueˈ chuwech ri Jesús, y xubij chare: Ajaf, riyin xa yin jun achi aj mac, ma yin rucˈamon ta (ma takal ta chuwij) chi yacˈojeˈ pe wuqˈui, ruma chi riyit can cˈo akˈij acˈojlen, xchaˈ. \t A kad vide Simon Petar, pripade ka kolenima Isusovim govoreći: Izidji od mene, Gospode! Ja sam čovek grešan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xpe chic cˈa jun bey quiqˈui ri ye oxiˈ rudiscípulos, xa ye warnek chic cˈa jun bey xeril, ruma ri discípulos riˈ sibilaj al rubanon ri runakˈ tak quiwech ruma ri quiwaran. Y riyeˈ ma nichˈobotej ta cˈa chiquiwech achique ri niquibij, ruma xeˈilitej chic jun bey chi quichapon waran. \t I vrativši se nadje ih opet gde spavaju; jer im behu oči otežale; i ne znahu šta bi Mu odgovorili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈacˈariˈ riyin ri Juan can xintzˈet cˈa chi cˈo chic jun nimalaj retal ri xbanatej chilaˈ chicaj, ri majun bey tzˈeton ta. Yecˈo cˈa wukuˈ ángeles ri xekˈalajin y ri wukuˈ cˈa ángeles riˈ chiquijujunal jachon pa quikˈaˈ jojun chique ri wukuˈ ruqˈuisbel tak rucˈayewal. Y riqˈui ri wukuˈ rucˈayewal riˈ, xtzˈaket ri royowal ri Dios ri nuyaˈ pa quiwiˈ ri winek. \t I videh drugi veliki znak na nebu i čudo: sedam andjela koji imahu sedam poslednjih zala, jer se u njima savrši gnev Božji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyeˈ can quibin wi ca chi ri Cristo xtukˈaxaj na tijoj pokonal y xticamisex y ya chukaˈ Riyaˈ ri xticˈastej el nabey chique quinojel ri ye caminek chic el, riche (rixin) chi xtuyaˈ sakil chique ri winek israelitas y chique chukaˈ ri ma ye israelitas ta. \t Da će Hristos postradati, i da će biti prvi iz vaskrsenja mrtvih i propovedati videlo narodu jevrejskom i neznabošcima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Judá, rucˈajol ca ri Jacob, y ri Jacob rucˈajol ca ri Isaac, y ri Isaac rucˈajol ca ri Abraham, y ri Abraham rucˈajol ca ri Taré, y ri Taré rucˈajol ca ri Nacor. \t Sina Jakovljevog, sina Isakovog, sina Avraamovog, sina Tarinog, sina Nahorovog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chinuwech riyin, ruloman chi cˈa yin qˈues na, can utz wi chi nnataj ca qˈuiy pixabanic chiwe. \t Jer mislim da je pravo dokle sam god u ovom telu da vas budim opominjanjem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riˈ can ya cˈa ri Lokˈolaj Espíritu, ri xticˈutu ri kitzij chiwech. Y ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx, ma yecowin ta niquicˈul, ruma ri Lokˈolaj Espíritu xa ma niquitzˈet ta y ni xa ta quetaman ruwech. Yacˈa riyix ri can iniman chic, ma que ta riˈ. Riyix can iwetaman chic ruwech, ruma can cˈo chic chicojol. Y Riyaˈ can xticˈojeˈ cˈa pa tak iwánima. \t Duha istine, kog svet ne može primiti, jer Ga ne vidi niti Ga poznaje; a vi Ga poznajete, jer u vama stoji, i u vama će biti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri itzel dragón xcˈak cˈa pe, y tek xunaˈ chi chuwech chic re ruwachˈulef cˈo wi, yariˈ tek xuchop cˈa rokotaxic ri ixok ri xcˈojeˈ ri ti ral. \t I kad vide aždaha da zbačena bi na zemlju, gonjaše ženu koja rodi muško."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Dios can xucˈut cˈa chkawech chi kas kitzij wi ri xquibij ri xetzijon ri ruchˈabel chake. Ruma Riyaˈ xuben chique chi xecowin xquiben milagros ri xkˈalajsan ri nimalaj ruchukˈaˈ ri Dios. Y xuben chique chi xecowin xquiben nicˈaj chic samaj riqˈui ri ruchukˈaˈ ri Lokˈolaj Espíritu. Queriˈ xuben chique chiquijujunal, riche (rixin) chi xecowin xquiben ri samaj ri nrajoˈ Riyaˈ chi xquiben. \t Kad i Bog posvedoči i znacima i čudesima i različitim silama, i Duha Svetog razdeljivanjem po svojoj volji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek bin chic cˈa chi ri Pablo y nicˈaj chic ri yecˈo pa cárcel yetak el cˈa pa Roma, ri tinamit ri cˈo pa rucuenta ri Italia, xejach cˈa el pa rukˈaˈ jun achi ri Julio rubiˈ. Ri Julio riˈ jun capitán quiche (quixin) jun ciento soldados, y ri soldados riˈ ye riche (rixin) ri jumoc soldados ri ye riche (rixin) ri Augusto nibix chique. \t I kao što bi odredjeno da idemo u Talijansku, predaše i Pavla i druge neke sužnje kapetanu, po imenu Juliju, od ćesareve čete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can tichajij cˈa iwiˈ riche (rixin) chi ma yixkˈolotej ta pa quikˈaˈ winek ri xa ya ri nimaˈk tak naˈoj riche (rixin) re ruwachˈulef ri niquicˈut, naˈoj ri xa majun rejkalen. Ruma xa costumbre y chˈobonic quiche (quixin) winek, y xa ma riqˈui ta ri Cristo petenak wi. \t Braćo! Čuvajte se da vas ko ne zarobi filozofijom i praznom prevarom, po kazivanju čovečijem, po nauci sveta, a ne po Hristu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix fariseos xa yix moyiˈ. Can tibanaˈ cˈa chare ri icˈaslen achiˈel niban riqˈui ri lek, nichˈajchˈojsaj rupan y ri rij. Riyix tichˈajchˈojsaj cˈa ri iwánima nabey, riche (rixin) chi queriˈ ri icˈaslen chiquiwech ri winek can chˈajchˈoj chukaˈ nikˈalajin. \t Fariseju slepi! Očisti najpre iznutra čašu i zdelu da budu i spolja čiste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chupan ri quireligión ri wech aj Israel, yin cˈa riyin ri más qˈuiy xinwetamaj que chiquiwech ri nicˈaj chic wachibil ri junan xojqˈuiy pe quiqˈui. Ruma riyin can xinjech wánima chubanic ri quicostumbre ri katiˈt kamamaˈ. \t I napredovah u Jevrejstvu većma od mnogih vrsnika svojih u rodu svom, i odviše revnovah za otačke svoje običaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chikajujunal kojcanaj cˈa achiˈel kabanon tek xojsiqˈuix (xojoyox) ruma ri Dios. \t Svaki neka ostane u onom zvanju u kome je pozvan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yecˈareˈ ri quibiˈ chiquijujunal ri ye cablajuj apóstoles. Ri nabey, Simón ri nibix chukaˈ Pedro chare, ri Andrés ri rachˈalal ri Simón. Ri Jacobo y ri Juan ri ye rucˈajol jun achi Zebedeo rubiˈ. \t A dvanaest apostola imena su ova: prvi Simon, koji se zove Petar, i Andrija brat njegov; Jakov Zevedejev, i Jovan brat njegov;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri rajaf ri jay xquixrucˈuaj cˈa pa jun rucaˈn tanaj (wik) chare ri jay. Y chiriˈ cˈo jun nimajay ri chojmirisan chic rupan. Ya ri chiriˈ tibanaˈ wi ruchojmil ri xtikatij chupan re pascua, xeˈucheˈex el. \t I on će vam pokazati veliku sobu prostrtu; onde ugotovite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri wey cˈa ri xtuyaˈ ri Dios chiwe ya ri quichˈacul ri reyes, quichˈacul ri capitanes, y quichˈacul cˈa chukaˈ ri achiˈaˈ ri cˈo sibilaj quichukˈaˈ; quichˈacul cˈa chukaˈ quiej y ri ye chˈocol chiquij; can quichˈacul cˈa quinojel winek, chi ye ximil pa samaj riqˈui jun patrón o ma ye ximil ta, chi chˈutiˈk chi nimaˈk, xchaˈ ri ángel. \t Da jedete mesa od careva, i mesa od vojvoda, i mesa od junaka, i mesa od konja i od onih koji sede na njima, i mesa od svih slobodnjaka i robova, i od malih i od velikih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xoc cˈa el pa jun jucuˈ y ri ye rudiscípulos xquitzekelbej el. \t I kad udje u ladju, za Njim udjoše učenici Njegovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri tiˈij ri nicˈayix pa tak cˈaybel, riyix utz chi nilokˈ y nitij. Ma rajawaxic ta na chi riyix nicˈutuj, wi tzujun (sujun) o ma tzujun (sujun) ta chiquiwech dios ri xa ye banon cuma winek. Riche (rixin) chi queriˈ ma xtikˈaxo ta ri iwánima. \t Sve što se prodaje na mesarnici, jedite, i ništa ne ispitujte savesti radi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek riyaˈ xutzˈet chi can ye qˈuiy cˈa chique ri achiˈaˈ fariseos y ye qˈuiy chukaˈ chique ri achiˈaˈ saduceos yeˈapon riqˈui ruma nicajoˈ chi yeban el bautizar ruma riyaˈ, riyaˈ xubij cˈa chique: Riyix xa yix achiˈel itzel tak cumatz, ruma niwajoˈ yixanmej chuwech ri rucˈayewal. ¿Achique xbin chiwe chi utz yixanmej chuwech ri rucˈayewal ri xtutek pe ri Dios, re chkawech apo? \t A kad vide (Jovan) mnoge fariseje i sadukeje gde idu da ih krsti, reče im: Porodi aspidini! Ko kaza vama da bežite od gneva koji ide?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xuchop chic cˈa rubey y xapon pa jun aldea. Y chiriˈ chupan ri aldea riˈ cˈo cˈa jun ixok ri Marta rubiˈ, y riyaˈ xucˈul apo ri Jesús pa rachoch. \t A kad idjahu putem i On udje u jedno selo, a žena neka, po imenu Marta, primi Ga u svoju kuću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chupan cˈa ri kˈij riˈ ri Jesús ye rachibilan ri ye rudiscípulos xel el pa jay y xbetzˈuyeˈ chuchiˈ ri choy. \t I onaj dan izišavši Isus iz kuće sedjaše kraj mora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyeˈ ma xtiquijoyowaj ta quiwech ri nicˈaj chic winek, ni ma xquecuyun ta. Xa xtiquikˈabaj tzij chiquij ri nicˈaj chic. Ma niquikˈil ta quiˈ chubanic ri mac, nikˈax ruwiˈ ri etzelal xtiquiben chique xabachique winek. Can xtiquetzelaj wi ri utz. \t Neprimirljivi, opadači, neuzdržnici, besni, nedobroljubivi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can tanaˈ na cˈa awiˈ riqˈui ri nabij tek yeˈatijoj, y ronojel ri nabij can pa ruchojmil tabanaˈ chare, riche (rixin) chi majun itzel nibix ta chrij. Y ri yeˈetzelan riche (rixin) ri ruchˈabel ri Dios xa xqueqˈuixbitej, ruma majun itzel niquil ta ri xtiquibij chiwij riyix kachˈalal. \t Reč zdravu, nezazornu: da se posrami onaj koji se protivi, ne imajući ništa zlo govoriti za nas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Man cˈa quixkˈolotej ta pa quikˈaˈ ri winek ri niquibij tzij ri xa majun rejkalen. Ruma quinojel ri yebano ri mac re xenbij ka, can kitzij na wi chi xtika ri royowal ri Dios pa quiwiˈ ruma ma niquinimaj ta rutzij ri Dios. \t Niko da vas ne vara praznim rečima; jer ovih radi ide gnev Božji na sinove nepokornosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ can rajawaxic wi cˈa chi riyin nyaˈ re utzilaj tijonic reˈ chiwe. Riyin nwajoˈ cˈa chi tiwetamaj chi jun winek ri ucˈuan ruma ri ru‑Espíritu ri Dios ma xtiyokˈon ta chrij ri Jesús. Y queriˈ chukaˈ jun winek ri ma ucˈuan ta ruma ri Lokˈolaj Espíritu ma nicowin ta nubij chi ri Jesús yariˈ ri Ajaf. \t Zato vam dajem na znanje da niko ko duhom Božijim govori neće reći: Anatemate Isusa; i niko ne može Isusa Gospodom nazvati osim Duhom Svetim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y queriˈ chukaˈ ri kachˈalal beyomaˈ, xa tiquicot cˈa ri cánima ruma kˈaxnek chiquiwech chi xa majun quikˈij y rajawaxic chi niquikasaj quiˈ chuwech ri Dios ruma xa ma yeyaloj ta el chuwech re ruwachˈulef, xa ye achiˈel jun rusiˈj kˈayis. \t A bogati svojom poniznošću; jer će proći kao cvet travni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek riyin ma yincˈo ta chic iwuqˈui, ri Nataˈ xtutek pe ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) chi yixrutoˈ. Y ya Riyaˈ ri xticˈojeˈ iwuqˈui pa nuqˈuexel riyin. Y can ya cˈa chukaˈ Riyaˈ xquixtijon, y xquerunataj ronojel ri chˈabel ri nbin ca chiwe. \t A utešitelj, Duh Sveti, kog će Otac poslati u ime moje, On će vas naučiti svemu i napomenuće vam sve što vam rekoh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chanin cˈa xbe rutzijol ri Jesús. Rumariˈ ri winek ri yecˈo pa tak lugar ri yecˈo pe chunakajal ri tinamit Capernaum, xquicˈaxaj chukaˈ ri yerubanalaˈ ri Jesús. \t I otide glas o Njemu po svima okolnim mestima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri xbanatej cˈa chiriˈ, xbe cˈa rutzijol ri pa tak tinamit chupan ri ruwachˈulef riˈ. \t I otide glas ovaj po svoj zemlji onoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek rubanon ca, riyix xicˈuaj jun cˈaslen achiˈel quicˈaslen ri nicˈaj chic winek ri can ma ye israelitas ta chukaˈ achiˈel riyix ri xa ruyon naˈoj ri majun utz nucˈom pe chique, xa yariˈ ri yequibanalaˈ. Y pa rubiˈ cˈa ri Ajaf nchilabej cˈa chiwe chi ma tirayij ta chi niben queriˈ. \t Ovo dakle govorim i svedočim u Gospodu da više ne hodite kao što hode i ostali neznabošci u praznosti uma svog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero reˈ xinbij ma ruma ta chi nyaˈ imac riyix. Ma que ta riˈ. Ruma riyin can nbin chic chiwe chi can yixkajoˈ riqˈui ronojel kánima, rumariˈ wi yojcom o yojcˈaseˈ na, can yixkajoˈ wi. \t Ne govorim na osudjenje, jer pre rekoh da ste u srcima našim, da bih s vama i umro i živeo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y astapeˈ can xquitzˈet tek ri Jesús xuqˈuiyirisaj ri caxlan wey, riyeˈ ma kˈaxnek ta chiquiwech chi Riyaˈ can nicowin wi nuben xabachique, ruma can cˈo ruchukˈaˈ. Riyeˈ cˈa cowirnek na ri cánima. \t Jer ih ne naučiše hlebovi; jer se beše srce njihovo okamenilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri chˈaculaj cˈa ri kacˈuan wacami, majun oc rucˈojlen, pero xtapon na jun kˈij tek Riyaˈ xtujel el y xkoj‑oc cˈa achiˈel Riyaˈ ri cˈo rukˈij rucˈojlen. Queriˈ xtuben kiqˈui ruma can sibilaj nim ri uchukˈaˈ ri cˈo riqˈui y ya uchukˈaˈ riˈ ri nucusaj riche (rixin) chi nicˈojeˈ ronojel pa rukˈaˈ. \t Koji će preobraziti naše poniženo telo da bude jednako telu slave Njegove, po sili da može sve sebi pokoriti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Ajaf xtuben ta cˈa chiwe chi riyix can ninaˈ ta ri pa tak iwánima chi yixrajoˈ ri Dios, y chi yixcochˈon ta achiˈel xcochˈon ri Cristo. \t A Gospod da upravi srca vaša na ljubav Božiju i na trpljenje Hristovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma wi ruraybel ri Dios riche (rixin) chi riyix nitij pokonal astapeˈ ya ri utz ri yixtajin chubanic, riˈ sibilaj jabel, que chuwech nitij pokonal xa ruma cˈo etzelal ibanalon. \t Jer je bolje, ako hoće volja Božija, da stradate dobro čineći, negoli zlo čineći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wacami cˈa, ri rucˈamon chi niben riyix ya ri ticˈuaj jun cˈaslen utz can achiˈel nubij ri lokˈolaj ruchˈabel ri Cristo. Wi xquinapon iwuqˈui, que ta riˈ yixtajin chubanic xquixbenwilaˈ riqˈui ri icˈaslen, y wi ma xquinapon ta, xtinwacˈaxaj ta cˈa chiwij, chi can cof yix paˈel chupan ruchˈabel ri Cristo, chi can ta junan iwech ibanon. Xtinwacˈaxaj ta cˈa chukaˈ chiwij chi can itijon ikˈij chi itoˈon iwiˈ chiˈiwonojel chutzijoxic ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. \t Samo živite kao što se pristoji jevandjelju Hristovom, da vas vidim kad dodjem ili ako vam ne dodjem da čujem za vas da stojite u jednom duhu i jednodušno borite se za veru jevandjelja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri wech aj Israel, qˈuiy cˈa ri quicˈulun, ruma ri Dios xuben chique chi xeˈoc ralcˈual. Y can xcˈojeˈ wi cˈa rukˈij rucˈojlen ri Dios quiqˈui. Ri Dios xuben chukaˈ jun trato quiqˈui. Ri Dios chique riyeˈ xuyaˈ wi ri ley, y xucˈut chiquiwech achique rubanic riche (rixin) chi niquiyaˈ rukˈij. Y chukaˈ xubij chi xtuyaˈ qˈuiy ruwech rutzil chique. \t Koja su Izrailjci, kojih je posinaštvo i slava, i zavet i zakon, i bogomoljstvo, i obećanja;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y rumariˈ ri Herodes xuben cˈa jurar chare ri ral ri Herodías chi xabachique cˈa ri nrajoˈ can xtuyaˈ wi chare. \t Zato i s kletvom obeća joj dati šta god zaište."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri uxlanibel cˈuˈx ri cˈo wuqˈui riyin, can yacˈariˈ ri nyaˈ ca chiwe. Ri uxlanibel cˈuˈx cˈa ri nyaˈ ca riyin pa tak iwánima riyix ri iniman chic, man achiˈel ta cˈa ri uxlanibel cˈuˈx ri niquitzuj (niquisuj) ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx. Can man cˈa tisach ta icˈuˈx, y ma tixibij ta iwiˈ. \t Mir vam ostavljam, mir svoj dajem vam; ne dajem vam ga kao što svet daje, da se ne plaši srce vaše i da se ne boji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri winek ri nuben ri nubij ri rupixaˈ ri Dios, kitzij chi can tzˈaket ri ajowabel riche (rixin) ri Dios cˈo riqˈui. Y wi queriˈ nikaben, ketaman chi xa jun chic kabanon riqˈui Riyaˈ. \t A koji drži reč Njegovu, u njemu je zaista ljubav Božija savršena; po tom poznajemo da smo u Njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can xibe wi cˈa apo riqˈui ri ángel, y xincˈutuj ri ti alaj libro chare. Y ri ángel xubij cˈa chuwe: Tachapaˈ cˈa re wuj reˈ y tatijaˈ. Y ri pan achiˈ xtanaˈ chi achiˈel ruquiˈil ri cab xtuben. Yacˈa ri apan qˈuey qˈuey xtuben, xchaˈ chuwe. \t I otidoh k andjelu, i rekoh mu: Daj mi knjižicu. I reče mi: Uzmi i izjedi je; i gorka će biti u trbuhu tvom, ali u ustima biće ti slatka kao med."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ can koj‑el cˈa el chupan ri tinamit y joˈ cˈa chuchiˈ el ri tinamit ri acuchi (achique) cˈo wi Riyaˈ. Y ma tikapokonaj ta nikakˈaxaj tijoj pokonal ruma chi ya Riyaˈ ri katzekelben. \t Zato dakle da izlazimo k Njemu izvan logora, noseći Njegovu sramotu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "ri winek riˈ can nikˈalajin wi chi sibilaj nunimirisaj riˈ. Y xa majun retaman. Xa sibilaj nika chuwech ri tzij ri majun utz niquicˈom pe chare. Tzij ri xa niquiben chare chi itzel nunaˈ chare jun chic ri utz cˈo, xa niquiyec royowal, xa niquiben chare chi niyokˈon chiquij ri nicˈaj chic, niquiben chukaˈ chare chi nipe itzel tak chˈobonic pa ránima chrij jun chic winek, \t Nadu se ne znajući ništa, nego bolujući od zapitkivanja i praznih prepiranja, oda šta postaje zavist, svadja, huljenje, zle misli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma can xukˈalajsaj wi cˈa chkawech ri ruraybel Riyaˈ ri majun bey kˈalajsan ta; y can pa ránima cˈa Riyaˈ xpe wi chi xukˈalajsaj chkawech ri ruchˈobon pe, \t Pokazavši nam tajnu volje svoje, po ugodnosti svojoj koju napred pokaza u Njemu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús retaman cˈa ri niquichˈobolaˈ ri achiˈaˈ riˈ, rumariˈ xubij chique: Wi ri winek riche (rixin) jun ruwachˈulef wi xa ma junan ta quiwech niquiben, nipe chˈaˈoj chiquicojol. Y riˈ ma utz ta, ruma nuben chare ri quiruwachˈulef chi ma xtiyaloj ta. Y queriˈ chukaˈ ri winek pa jun jay, wi xa ma junan ta quiwech niquiben, xa xtiquitaluj el quiˈ. \t A On znajući pomisli njihove reče im: Svako carstvo koje se razdeli samo po sebi, opusteće, i dom koji se razdeli sam po sebi, propašće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y kitzij wi, chi achiˈel ri tzˈibatal ca, queriˈ ri xbanatej. Ruma ri rey Herodes y ri jun chic aj kˈatbel tzij ri Poncio Pilato rubiˈ, ri israelitas y ri ma ye israelitas ta, xquimol quiˈ waweˈ pa tinamit Jerusalem riche (rixin) chi xeyacatej chrij ri Jesús ri lokˈolaj Acˈajol ri xatek pe. \t Zaista se sabraše u ovom gradu na svetog Sina Tvog Isusa, kog si pomazao, Irod i pontijski Pilat s neznabošcima i s narodom Izrailjevim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús ruyon cˈa xtzolin anej pa ruwiˈ ri juyuˈ, ruma xunabej chi ri winek xquepe chucˈamaric riche (rixin) chi niquiben qui‑rey chare y astapeˈ ma nrajoˈ ta Riyaˈ. \t A kad razume Isus da hoće da dodju da Ga uhvate i da Ga učine carem, otide opet u goru sam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chiquicojol cˈa ri winek, benak jun ixok ri cˈo jun ruyabil riche (rixin) icˈ chare. Ri ixok riˈ cˈo chic cˈa cablajuj junaˈ ri ma tanel ta ri ruquiqˈuel. Xuqˈuis yan cˈa ronojel rurajil, ruma benak chic quiqˈui qˈuiy ajkˈomanel, y majun chique ri ajkˈomanel cowinek ta rakˈoman ri ruyabil. \t I beše jedna bolesna žena od tečenja krvi dvanaest godina, koja je sve svoje imanje potrošila na lekare i nijedan je nije mogao izlečiti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri achiˈaˈ riˈ ma xecowin ta xeˈoc apo chupan ri jay, ruma sibilaj ye qˈuiy winek ri quimolon quiˈ chiriˈ. Rumariˈ riyeˈ xquichˈob chi xejoteˈ pa ruwiˈ ri jay, y xquelesaj el jubaˈ ruwiˈ ri jay. Y chiriˈ xquikasaj wi ka ri achi siquirnek cˈo el chuwech ri ruwarabel. Y cˈa chuwech ri Jesús xbeka wi ka, chiriˈ pa quinicˈajal ri winek. \t I ne našavši kuda će ga uneti od naroda, popeše se na kuću i kroz krov spustiše ga s odrom na sredu pred Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ma niquil ta cˈa achique niquiben chare, ruma chi ri winek can benak cánima chiracˈaxaxic ri nubij ri Jesús chique. \t I ne nalažahu šta bi Mu učinili; jer sav narod idjaše za Njim, i slušahu Ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri nicˈaj chic ri can yincajoˈ wi, can riqˈui cˈa jun chˈajchˈoj cánima niquiben ri samaj, can yinquitoˈ wi, ruma quetaman chi ri Dios can yin ruyaˈon wi riche (rixin) chi ntoˈ ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic y nkˈalajsaj chi can kitzij wi. \t A ovi iz ljubavi, znajući da za odbranu jevandjelja ležim u tamnici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y quinojel ri winek riche (rixin) ri tinamit xebeyacatej pe, y junanin (anibel) ye petenak. Y can quikiriren cˈa pe ri Pablo, xquelesaj pe ri chiriˈ pa rachoch ri Dios. Y can ya chukaˈ riˈ xetzˈapix ca ri ruchiˈ ri rachoch ri Dios. \t I sav se grad podiže, i navali narod sa sviju strana, i uhvativši Pavla vucijahu ga napolje iz crkve; i odmah se zatvoriše vrata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma can pa rutiempo ri Moisés chapatajnek pe y cˈa que na riˈ ntajin rubanic wacami chi pa ronojel tinamit ri pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, can yecˈo cˈa ri yetijon kiche (kixin) chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés ri pa tak ronojel uxlanibel kˈij. Rumariˈ ketaman achique ri can ma rucˈamon ta chi nikaben, xchaˈ ri Jacobo. \t Jer Mojsije ima od starih vremena u svim gradovima koji ga propovedaju, i po zbornicama čita se svake subote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y achiˈel xa pa nicˈaj akˈaˈ tek ri Pablo y ri Silas niquiyaˈ cˈa rukˈij ri Dios yebixan, y niquiben cˈa chukaˈ orar. Y ri nicˈaj chic cˈa ri yecˈo pa cárcel yequicˈaxaj apo. \t A u ponoći behu Pavle i Sila na molitvi i hvaljahu Boga; a sužnji ih slušahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix nim rajel xuyaˈ ri Jesucristo riche (rixin) chi xixrulokˈbej. Rumariˈ wacami can yix riche (rixin) chic Riyaˈ y man chic tiyaˈ ta iwiˈ chuxeˈ tijonic ri xa quiche (quixin) ri winek. \t Kupljeni ste skupo, ne budite robovi ljudima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri nacˈaxan ri ruchˈabel ri Dios, y ma xu (xe) ta wi nracˈaxaj, xa can nunimaj y nuben ri nubij ri chˈabel riˈ, y can ma nuyaˈ ta ca, can jabel cˈa ruwarukˈij. Ruma ri ruchˈabel ri Dios can tzˈaket wi. Y can nuben chake chi yojcolotej riche (rixin) chi yojcowin nikaben ri nrajoˈ ri Dios. \t Ali koji providi u savršeni zakon slobode i ostane u njemu, i ne bude zaboravni slušač, nego tvorac dela, onaj će biti blažen u delu svom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ma tichˈujirisaj ta iwiˈ xabachique ta na ri nipe chiwij, xa tiyaˈ pa rukˈaˈ ri Dios y ticˈutuj chare ri nicˈatzin chiwe, y chukaˈ ma quixtaneˈ ta chi niyaˈ matiox chare ri Dios. \t Gospod je blizu. Ne brinite se nizašta nego u svemu molitvom i moljenjem sa zahvaljivanjem da se javljaju Bogu iskanja vaša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Pedro xubij: Astapeˈ can quinojel xcatquiyaˈ ca ayon, yacˈa riyin ma xcatinyaˈ ta ca, xchaˈ. \t A Petar Mu reče: Ako se i svi sablazne, ali ja neću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈa tek riyin xinapon chilaˈ pa tinamit Troas, can xinapon wi cˈa riche (rixin) chi nbentzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic; chˈabel ri can riche (rixin) wi ri Cristo. Y ri chilaˈ, ri Ajaf xujek cˈa jun puerta chinuwech, ruma can xuyaˈ wi cˈa kˈij chuwe riche (rixin) chi xintzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. \t A kad dodjoh u Troadu da propovedam jevandjelje Hristovo, i otvoriše mi se vrata u Gospodu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wacami cˈa, riche (rixin) chi riyix niwetamaj chi riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol can cˈo kˈatbel tzij pa nukˈaˈ riche (rixin) chi ncuy mac, titzˈetaˈ cˈa. Y ri Jesús xubij chare ri achi siquirnek: Nbij cˈa chawe: Cayacatej, tacˈuaj el la awarabel y cabiyin chawachoch, xchaˈ chare. \t Nego da znate da vlast ima Sin čovečiji na zemlji opraštati grehe, (reče uzetome:) tebi govorim: ustani i uzmi odar svoj i idi kući svojoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyaˈ xerutakalaˈ cˈa ca ri winek. Y ruma Riyaˈ can tzˈuyul chic chupan ri jucuˈ, can quecˈariˈ rubanon, xucˈuex el cuma ri rudiscípulos. Y yecˈo chukaˈ nicˈaj chic jucuˈ ri junan xebe el quiqˈui. \t I otpustivši narod uzeše Ga kako beše u ladji; a i druge ladje behu s Njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa riyin can ronojel tiempo ntij nukˈij chi nben utzil chiwe y can riqˈui ronojel wánima nben ri utzil riˈ ruma nwajoˈ chi utz ta yixcˈojeˈ, y ma xu (xe) ta wi tek yincˈo apo riyin iwuqˈui. \t A dobro je revnovati svagda u dobru, i ne samo kad sam ja kod vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri rutataˈ ri Publio kajnek pa chˈat ruma yabil. Nimalaj cˈaten y quicˈ chupan ri ntoc cˈa chare. Y ri Pablo xapon cˈa chutzˈetic. Xuben orar, y xuyaˈ chukaˈ rukˈaˈ pa ruwiˈ, y ri yawaˈ xcˈachoj. \t A dogodi se da otac Poplijev ležaše od groznice i od srdobolje, kome ušavši Pavle pomoli se Bogu i metnu ruke svoje na nj i isceli ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xubij cˈa chukaˈ chique: Chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, nubij chi ri wachoch, jay riche (rixin) oración. Yacˈa riyix xa achiˈel jul quiche (quixin) alekˈomaˈ ibanon chare, xchaˈ chique. \t Govoreći im: U pismu stoji: Dom moj dom je molitve, a vi načiniste od njega pećinu hajdučku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi cˈo ri nikacˈulwachij, y can nikanaˈ cˈa chi achiˈel jun ejkaˈn ri nika chikij, can tikatolaˈ cˈa kiˈ chucˈuaxic ri ejkaˈn riˈ. Y riqˈui riˈ, can nikaben wi cˈa ri nubij ri ley riche (rixin) ri Cristo. \t Nosite bremena jedan drugog, i tako ćete ispuniti zakon Hristov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero chukaˈ ri nimalaj Dios, ma rajawaxic ta na chi pa jun jay ri xa banon cuma winek ri acuchi (achique) nicˈojeˈ wi, y rumariˈ tek jun profeta ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca xubij: \t Ali najviši ne živi u rukotvorenim crkvama, kao što govori prorok:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri itzel winek xucˈuaj ri Jesús cˈa chupan ri lokˈolaj tinamit Jerusalem, y cˈa pa ruwiˈ ri rachoch ri Dios xberuyaˈ wi. \t Tada odvede Ga djavo u sveti grad i postavi Ga navrh crkve;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri tzij ri nibix pa nicˈaj chic chˈabel, ri xa ma nikˈalajsex ta ri niquibij, xa junan riqˈui tek nikˈojomex jun xul o jun arpa, y xa majun ruchojmil niban chare tek nikˈojomex. ¿La kˈalaj cami achique ri nikˈojomex chupan? Ma kˈalaj ta. Xaxu (xaxe wi) nacˈaxex chi cˈo nikˈajan pero xa ma kˈalaj ta achique chi bix ri nikˈojomex. \t Kao neke stvari bezdušne koje daju glas, bila svirala ili gusle, ako različan glas ne daju, kako će se razumeti šta se svira ili gudi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ tek riyin yixuqueˈ chuwech ri Dios ri Rutataˈ ri Kajaf Jesucristo. \t Toga radi priklanjam kolena svoja pred Ocem Gospoda našeg Isusa Hrista,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús xubij cˈa chiwe: Riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, can cˈo cˈa chi xquijach pa quikˈaˈ ri aj maquiˈ. Xquicamisex chuwech cruz. Y pa rox kˈij xquicˈastej pe, chinek ca chiwe, xechaˈ ri ye caˈiˈ achiˈel achiˈaˈ riˈ. \t Govoreći da Sin čovečiji treba da se preda u ruke ljudi grešnika i da se razapne i treći dan da ustane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek ri soldados quibajin chic ri Jesús chuwech ri cruz, xebequicˈamaˈ cˈa pe ri rutziak ri Jesús; tziek ri ye quelesan ca chrij. Ri tziek cˈa riˈ xquijech pa cajiˈ y xquijech cˈa chiquiwech. Ruma ye cajiˈ riyeˈ. Xa yacˈa ri jun tziek ri nibix túnica chare, ma jun rutˈisbal (rutzˈisbal). Can pa ruquemic banon chare chi xa jun rubanic. \t A vojnici kad razapeše Isusa uzeše Njegove haljine i načiniše četiri dela, svakom vojniku po deo, i dolamu; a dolama ne beše šivena nego izatkana sva s vrha do dna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xtapon na jun kˈij tek ronojel re nitzˈet waweˈ xquewulex y majun chic ri xtipaˈeˈ ta ca. Ronojel re nimaˈk tak abej re ye ucusan chare re jay reˈ, xa can xquewulex cˈa pe. Can majun cˈa abej ri xticˈojeˈ ta ca achiˈel la rubanon wacami, xchaˈ chique. \t Doći će dani u koje od svega što vidite neće ostati ni kamen na kamenu koji se neće razmetnuti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa riyin nbij cˈa chiwe chi ri Elías riˈ xpe yan y ma xquetamaj ta el ruwech. Xa sibilaj cˈa pokon xquiben el chare. Can achique ri xcajoˈ xquiben el chare, can queriˈ wi xquiben. Y can queriˈ chukaˈ riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, yecˈo ri xquebano chuwe chi xtinkˈaxaj tijoj pokonal, xchaˈ ri Jesús. \t Ali vam kažem da je Ilija već došao, i ne poznaše ga; nego učiniše s njime šta hteše: tako i Sin čovečiji treba da postrada od njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ma quixtaneˈ ta chi niben orar, can riqˈui ronojel iwánima ticˈutuj rutzil ri Dios, y tek niben orar can ya ta ri Lokˈolaj Espíritu nitoˈo iwuche (iwixin). Y man cˈa timalij ta ri oración, xa can ronojel kˈij ticˈutuj rutzil ri Dios pa quiwiˈ quinojel ri lokˈolaj tak kachˈalal. \t I svakom molitvom i moljenjem molite se Bogu duhom bez prestanka, i uz to stražite sa svakim trpljenjem i molitvom za sve svete,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xa noka yan cˈa ri kˈij riche (rixin) chi ri Jesús xtitzolin chilaˈ chicaj, Riyaˈ can xuchˈob cˈa pa ránima chi xuchop el ri rubey riche (rixin) chi nibe pa tinamit Jerusalem. \t A kad se navršiše dani uzeća Njegovog, On nameri da ide pravo u Jerusalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ riyeˈ xquitotaj (xquiquiraj) cˈa ca ri pokolaj ri cˈo chicaken chiquiwech ri winek, riche (rixin) chi queriˈ tiquetamaj chi ma utz ta ri yetajin chubanic. Y riyeˈ xebe cˈa pa jun chic tinamit ri Iconio rubiˈ. \t A oni otresavši na njih prah sa svojih nogu dodjoše u Ikoniju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma cˈa rutzil ri Dios tek majun kamac yojtzˈetetej ruma Riyaˈ. Majun cˈa rajel nucˈutuj chake, ruma ri Cristo Jesús xcom riche (rixin) chi xutoj ri kamac. \t I opravdaće se za badava blagodaću Njegovom, otkupom Isusa Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin wi ntzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, majun achique ta ruma chi nnimirisaj wiˈ. Ruma re samaj reˈ can chilaben pe chuwe chi can rajawaxic chi ntzijoj. Juyiˈ cˈa oc nuwech riyin wi xa ma xtintzijoj ta re chˈabel reˈ. \t Jer ako propovedam jevandjelje, nema mi hvale: jer mi je za nevolju; i teško meni ako jevandjelja ne propovedam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero riyeˈ xa ma xetaneˈ ta ka, xa más niquirek apo quichiˈ, niquicˈutuj chi ticamisex ri Jesús chuwech cruz. Can nikˈalajin cˈa chi ya ri chˈabel ri xquibilaˈ apo ri winek y ri principaliˈ tak sacerdotes ri xtichˈacon. \t A oni jednako navaljivahu s velikom vikom, i iskahu da se Ga razapne; i nadvlada vika njihova i glavara svešteničkih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri kachˈalal riˈ, can xquiyaˈ cˈa rukˈij rucˈojlen ri Dios ruma xquicˈaxaj chi jalatajnek chic ri nucˈaslen. \t I slavljahu Boga za mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can acˈutun ri utzilaj bey riche (rixin) ri cˈaslen chinuwech, y sibilaj xtiquicot ri wánima tek xquicˈojeˈ awuqˈui, \t Pokazao si mi puteve života: napunićeš me veselja s licem svojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri banoy tak chˈaˈoj ri ye riche (rixin) chicaj can ye benak riqˈui, quicusan tziek ri nibix lino chare, tziek ri sibilaj jabel. Tziek ri sibilaj sek y chˈajchˈoj. Y can quinojel cˈa ri banoy chˈaˈoj riˈ, ye chˈocol chiquij quiej ri sek quij. \t I vojske nebeske idjahu za Njim na konjima belim, obučene u svilu belu i čistu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Judas ri nijacho el ri Jesús can rubin cˈa pe chique ri ye petenak riqˈui, chi achique rubanic xtuben riche (rixin) chi xtucˈut ri Jesús chiquiwech. Riyaˈ can rubin cˈa pe chique: Ya cˈa ri xquijel apo riqˈui y xtintzˈumaj (xtintzˈubaj) ruchiˈ, yariˈ ri Jesús, y tichapaˈ cˈa. \t A izdajnik Njegov dade im znak govoreći: Koga ja celivam onaj je; držite ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ronojel cˈa ri xa tzˈil, can majun bey cˈa xtoc ta apo chupan ri tinamit riˈ. Ni majun chukaˈ winek ri nibano etzelal chuwech ri Dios ri xtoc ta apo chiriˈ. Ni xa ta chukaˈ ri ye aj tzˈucuy tak tzij ri xqueˈoc ta apo chiriˈ. Xaxu (xaxe wi) cˈa ri tzˈibatal quibiˈ chupan ri wuj riche (rixin) cˈaslen, ri ruwuj ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl, xaxu (xaxe wi) riyeˈ ri xqueˈoc chiriˈ. \t I neće u njega ući ništa pogano, i što čini mrzost i laž, nego samo koji su napisani u životnoj knjizi Jagnjeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xapon chic cˈa jun aj cˈas, ri mayordomo xucˈutuj cˈa chare: Y riyit, ¿achique ri acˈas y janipeˈ? Ri aj cˈas xubij: Riyin cˈo jun ciento pajbel trigo ri nucˈas, xchaˈ. Y ri mayordomo xubij cˈa chare: Ya ruwujil ri acˈas reˈ, y wacami catzˈuyeˈ ka y tabanaˈ chic jun. Y chupan ri jun chic wuj ri xtaben, tatzˈibaj ka chi xa ochenta, xchaˈ. \t A potom reče drugom: A ti koliko si dužan? A on reče: Sto oka pšenice. I reče mu: Uzmi pismo svoje i napiši osamdeset."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri Jesús xubij: Ri Nataˈ Dios can cˈa ntajin na nisamej re wacami, y que cˈa chukaˈ riˈ riyin, yisamej, xchaˈ. \t A Isus im odgovaraše: Otac moj dosle čini, i ja činim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chukaˈ ri rajawaren ri caj xa junan cˈa riqˈui jun yaˈl chapabel car, ri niyaˈox (nyaˈ) ka pa yaˈ y yeberucˈamaˈ pe quinojel quiwech car. \t Još je carstvo nebesko kao mreža koja se baci u more i zagrabi od svake ruke ribe;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma chi can ya cˈa ri Lokˈolaj Espíritu ri yayon ri cˈacˈacˈ kacˈaslen, rumariˈ can tikayaˈ cˈa kˈij chi ya Riyaˈ ri nucˈuan kiche (kixin). \t Ako u duhu živimo po duhu i da hodimo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿Achique ruma tek re Jesús nubij chare la achi laˈ chi nucuy rumac? Can itzel ri nubij ruma nuben chi can ya Riyaˈ ri Dios. ¿Ruma achique ta chic jun ri nicuyu mac? Majun chic jun. Xaxu (xaxe) wi ri Dios ri nicuyu mac, yechaˈ cˈa pa tak cánima ri aj tzˈibaˈ riˈ. \t Šta ovaj tako huli na Boga? Ko može opraštati grehe osim jednog Boga?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xa ta jun runakˈ awech ri nibano chawe chi yamacun, tawelesaj el. Ruma más utz chi xaxu (xaxe) wi jun runakˈ awech cˈo y yatoc chilaˈ pa rajawaren ri Dios, que chuwech caˈiˈ ta runakˈ awech cˈo y xa pa kˈakˈ yatbecˈak wi ca, \t Ako te i oko tvoje sablažnjava, iskopaj ga: bolje ti je s jednim okom ući u carstvo Božje, negoli s dva oka da te bace u pakao ognjeni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can ticˈutuj cˈa ri nicˈatzin chiwe y ri Dios can xtuyaˈ wi pe chiwe. Ticanoj ri niwajoˈ y xtiwil. Quixsiqˈuin (quixoyon) apo chuchiˈ jay y xquixacˈaxex pe. \t Ištite, i daće vam se; tražite, i naći ćete; kucajte, i otvoriće vam se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ronojel cˈa reˈ, can pa ránima cˈa ri Dios xalex wi pe. Y riche (rixin) chi riyoj can junan kawech nikaben riqˈui Riyaˈ, can ya ri Jesucristo ri xucusaj. Y ri Dios ruyaˈon cˈa ca ri samaj riˈ chake riyoj riche (rixin) chi nikabij chique ri winek achique rubanic niquiben riche (rixin) chi junan quiwech niquiben riqˈui Riyaˈ. \t Ali je sve od Boga, koji pomiri nas sa sobom kroz Isusa Hrista, i dade nam službu pomirenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ntzˈibaj cˈa el re wuj reˈ chawe riyit Timoteo, ri can yit achiˈel nucˈajol y sibilaj yatinwajoˈ. Y ri utzil, ri joyowanic y ri uxlanibel cˈuˈx ri nuyaˈ ri Katataˈ Dios y ri Kajaf Jesucristo xticˈojeˈ ta cˈa pan awánima. \t Timotiju, ljubaznom sinu, blagodat, milost, mir od Boga Oca i Hrista Isusa, Gospoda našeg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "chi can tiquikˈilaˈ quiˈ chare ri mac, tiquicˈuaj jun cˈaslen chˈajchˈoj, can tiquibanaˈ cuenta rupan ri cachoch, utz quinaˈoj tiquibanaˈ quiqˈui quinojel, y quequinimaj ri cachijlal, riche (rixin) chi man ta niyokˈotej ri ruchˈabel ri Dios. \t Da budu poštene, čiste, dobre domaćice, blage, pokorne svojim muževima, da se ne huli na reč Božiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri caxlan wey ri nuyaˈ ri Dios, can ya cˈa ri Cˈajolaxel ri petenak chilaˈ chicaj. Y yariˈ ri niyaˈo cˈaslen chique ri winek chuwech re ruwachˈulef, xchaˈ chique. \t Jer je hleb Božiji onaj koji silazi s neba i daje život svetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wi riyix achiˈel can xixcom riqˈui ri Cristo tek Riyaˈ xcom chuwech ri cruz, y wi riyix xixel yan pe chuxeˈ ri costumbres riche (rixin) re ruwachˈulef ri xa majun rejkalen, ¿achique cˈa ruma tek riyix cˈa niben na ri naˈoj riche (rixin) re ruwachˈulef ri xa quiche (quixin) winek? \t Ako dakle umreste s Hristom stihijama sveta, zašto se kao živeći u svetu prepirete:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix xa caˈiˈ cˈa ipalej, ruma jabel iwetaman nitzuˈ achique nuben ruwech ri caj y jabel chukaˈ iwetaman achique ri nipe xaxu (xaxe wi) riqˈui nitzuˈ achique rubanon re ruwachˈulef. ¿Achique cˈa ruma tek can ma niwetamaj ta chukaˈ achique tiempo re yojcˈo wi wacami? \t Licemeri! Lice neba i zemlje umete poznavati, a vreme ovo kako ne poznajete?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Cˈacˈariˈ tek ri itzel winek xubij chare ri Jesús: Wi kas kitzij chi yit Rucˈajol ri Dios, tacˈakaˈ ka awiˈ pa xulan. Ruma chupan ri ruchˈabel ri Dios tzˈibatal ca, nubij: Ri Dios can xquerutek pe ri ruˈángeles awuqˈui riche (rixin) chi yatquichajij. Xcatquiliˈej pa quikˈaˈ, riche (rixin) chi queriˈ ma xtachakˈij (xtatochˈ) ta awaken chuwech abej, \t Pa Mu reče: Ako si Sin Božji, skoči dole, jer u pismu stoji da će andjelima svojim zapovediti za tebe, i uzeće te na ruke, da gde ne zapneš za kamen nogom svojom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri mozos riˈ niquibij cˈa: Ri ye ruqˈuisbel mozos xeˈoc pa samaj, y xa jun hora oc xesamej, y riyit can junan xaben chake quiqˈui riyeˈ, tek riyoj can jun kˈij xojsamej y xojcˈojeˈ chuxeˈ ri rucˈatanal ri kˈij, yechaˈ cˈa. \t Govoreći: Ovi poslednji jedan sat radiše, i izjednači ih s nama koji smo se čitav dan mučili i goreli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Quecˈareˈ ri xubij ri capitán: Ajaf, ri numozo siquirnek; y ri yabil riˈ rukasan pa ruwarabel chilaˈ chwachoch. Y sibilaj pokonal ri ntajin chukˈaxaxic, xchaˈ chare. \t I govoreći: Gospode! Sluga moj leži doma uzet, i muči se vrlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri aj tzˈibaˈ ri ye petenak pa tinamit Jerusalem, yecˈo apo ri chiriˈ riqˈui ri Jesús. Y niquibilaˈ cˈa chiquiwech chi ri Jesús cˈo ri Beelzebú riqˈui; ri cajawalul ri itzel tak espíritu. Y ya ri Beelzebú ri niyaˈo uchukˈaˈ chare riche (rixin) chi queriˈ nicowin yerelesaj ri itzel tak espíritu, yechaˈ cˈa. \t A književnici koji behu sišli iz Jerusalima govorahu: U njemu je Veelzevul. On pomoću kneza djavolskog izgoni djavole."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyoj can nikajoˈ wi chi yojapon iwuqˈui, ruma xa can iwuma riyix tek niquicot ri kánima, ruma riyix can iniman ri Jesucristo riqˈui ronojel iwánima. Y rumariˈ riqˈui quicoten koyoben ri kˈij tek xtipe ri Kajaf Jesucristo. Ruma chupan ri kˈij riˈ xtiquicot ránima ri Jesucristo kiqˈui riyoj iwuma riyix, chi cˈo xcˈatzin wi ri xkatzijoj ri ruchˈabel ri Dios chiwe. \t Jer ko je naša nada ili radost, ili venac slave? Niste li i vi pred Gospodom našim Isusom Hristom o Njegovom dolasku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wacami ri winek ri xecˈojeˈ ri pa nimalaj tinamit, man chic cˈa xquequitij ta quiwech cheˈ ri jabel ye quiˈ ri sibilaj xeka chiquiwech. Y xqˈuis cˈa ronojel ri jabel tak cosas ri yecˈo quiqˈui, y can xqˈuis chukaˈ ri quibeyomal. \t I voća želja duše tvoje otidoše od tebe, i sve što je masno i dobro otide od tebe, i više ga nećeš naći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "y xquibij cˈa chare: ¿Achique cˈa ruma tek riyit xatapon quiqˈui ri winek ri xa ma banon ta ri circuncisión chique? ¿Y achique cˈa ruma can xawaˈ xatucˈyaˈ chukaˈ quiqˈui? xechaˈ chare. \t Govoreći: Ušao si k ljudima koji nisu obrezani, i jeo si s njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Pilato xel chic pe jun bey ri pa rupalacio riche (rixin) chi xochˈo chique ri winek, y riyaˈ xubij cˈa chique: Titzuˈ, re achi reˈ nwelesaj pe chiwech, riche (rixin) chi tiwetamaj chi Riyaˈ xa majun achique ta mac nwil ta chrij, xchaˈ. \t Onda Pilat izidje opet napolje, i reče im: Evo ga izvodim k vama napolje, da vidite da na njemu ne nalazim nikakvu krivicu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero, ¿la rajawaxic cami chi nwetamaj na wi chˈajchˈoj cánima tek niquitzijoj ri Cristo o xa riqˈui caˈiˈ quipalej? Ma que ta riˈ. Ruma ri más rajawaxic chuwe riyin ya ri nitzijox rubiˈ ri Cristo y yariˈ ri niyaˈo sibilaj quicoten chuwe y ri quicoten riˈ majun bey xtiqˈuis ta el wuqˈui. \t Šta dakle? Bilo kako mu drago, dvoličenjem ili istinom, Hristos se propoveda; i zato se radujem, a i radovaću se;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma cˈa ri xbanatej, can sibilaj cˈa ye qˈuiy winek xquichop niquinimaj ri ruchˈabel ri Ajaf Dios, y can xkˈalajin chi ri ruchˈabel ri Dios sibilaj nim ri ruchukˈaˈ. \t Tako zdravo rastijaše i nadvladjivaše reč Gospodnja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Cˈacˈariˈ ri Jesús xucˈutuj chic cˈa jun bey chare: Riyit Simón ri yit rucˈajol ri Jonás, ¿la can yinawajoˈ cˈa? xchaˈ chare. Y ri Pedro xubij cˈa: Ajaf, can queriˈ wi. Riyit awetaman chi yatinwajoˈ, xchaˈ. Y ri Jesús xubij: Wi can yinawajoˈ cˈa, queˈayukˈuj cˈa ri nucarneˈl. \t Reče mu opet drugom: Simone Jonin! Ljubiš li me? Reče Mu: Da, Gospode! Ti znaš da Te ljubim. Reče mu Isus: Pasi ovce moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can yacˈariˈ tek Riyaˈ xubij chique quinojel ri winek chi quetzˈuyeˈ pa ruwiˈ ri rexlaj kˈayis. Yacˈariˈ tek Riyaˈ xeruliˈej cˈa pa rukˈaˈ ri wuˈoˈ caxlan wey y ri caˈiˈ car y cˈacˈariˈ xtzuˈun chicaj y xucˈutuj ri rubendición ri Dios pa ruwiˈ. Cˈacˈariˈ xeruwechˈelaˈ cˈa el ri caxlan wey y ri car y xuyaˈ el chique ri rudiscípulos y ri discípulos xbequiyalaˈ chique ri winek. \t I zapovedi narodu da posedaju po travi; pa uze onih pet hlebova i dve ribe, i pogledavši na nebo blagoslovi, i prelomivši dade učenicima svojim, a učenici narodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Dios xucˈasoj ri Jesús chiquicojol ri caminakiˈ. \t A Bog vaskrse Ga iz mrtvih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ ri nibano chake riyoj chi can ma nikamalij ta kacˈuˈx chubanic ri samaj, astapeˈ ta cˈo tijoj pokonal. Ri chˈaculaj ri kacˈuan riyoj can nunaˈ wi ruma ruchapon ka ruqˈuisen. Yacˈa ri kaˈespíritu ma que ta riˈ. Ruma ri espíritu ri cˈo kiqˈui pa ruqˈuexel chi niqˈuis ta ka ruchukˈaˈ, xa kˈij kˈij más ruchukˈaˈ nicˈojeˈ. \t Zato nam se ne dosadjuje; no ako se naš spoljašnji čovek i raspada, ali se unutrašnji obnavlja svaki dan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wacami kachˈalal, pa rubiˈ ri Ajaf Jesús nikacˈutuj jun utzil chiwe y yixkapixabaj chi can ticˈuaj jun cˈaslen ri can nika chuwech ri Ajaf, achiˈel ri cˈaslen ri xkacˈut chiwech tek xojcˈojeˈ iwuqˈui. Y quecˈariˈ tibanaˈ riche (rixin) chi niben ri nika chuwech ri Dios y queriˈ yixqˈuiy más y más, chubanic ri nrajoˈ ri Dios. \t Dalje, braćo, molimo vas i savetujemo u Hristu Isusu, kao što primiste od nas, kako vam treba živeti i ugadjati Bogu, kao što živite, da bivate sve izobilniji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos xeˈapon cˈa chiriˈ chupan ri lugar ri Getsemaní rubiˈ. Xpe ri Jesús xubij cˈa chique ri rudiscípulos: Riyix quixtzˈuyeˈ na cˈa ca jubaˈ waweˈ, riyin xa yibe na apo jubaˈ quereˈ nbenbanaˈ orar, xchaˈ chique. \t Tada dodje Isus s njima u selo koje se zove Getsimanija, i reče učenicima: Sedite tu dok ja idem tamo da se pomolim Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyit xa nabij el chare: Cabiyin. Ma tachajij ta pena chare ri atziak y ri away. Xa tacusaj atziak y cawaˈ jabel, yachaˈ el chare. Y xa ma nayaˈ ta el ri nicˈatzin chare, xa majun nicˈatzin wi ri xabij el chare. \t I reče im koji od vas: Idite s mirom, grejte se, i nasitite se, a ne da im potrebe telesne, šta pomaže?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri can cˈo qˈuiy riqˈui, xtiyaˈox (xtyaˈ) cˈa más chare y qˈuiy cˈa ri xticˈojeˈ riqˈui. Yacˈa ri xa jubaˈ oc cˈo riqˈui hasta ri jubaˈ riˈ xa xtelesex chare. \t Jer svakom koji ima, daće se, i preteći će mu; a od onog koji nema, i šta ima uzeće se od njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can yixnatej wi chuwe, y nmatioxij chare ri Dios iwuma riyix. \t Zahvaljujem Bogu svom kad se god opomenem vas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chukaˈ ri Juan xchapon chare ri Herodes, ri jun chique ri ye cajiˈ aj kˈatbel tak tzij chupan ri tiempo riˈ y xubij chare: Riyit ma utz ta abanon ruma acˈamon ka ri Herodías, rixjayil ri awachˈalal Felipe, xchaˈ chare. Y ma xu (xe) ta wi riˈ ri xubij chare, xa can xerunataj chukaˈ ri nicˈaj chic rumac ri ye rubanalon ri Herodes. \t Iroda pak četvorovlasnika koraše Jovan za Irodijadu, ženu brata njegovog, i za sva zla što učini Irod;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyeˈ can man cˈa niquiyaˈ ta ca rutzijoxic ri Jesucristo. Can ronojel kˈij niquicˈut y niquitzijoj ri Jesucristo, ri pa rachoch ri Dios y chukaˈ pa tak jay. \t A svaki dan u crkvi i po kućama ne prestajahu učiti i propovedati jevandjelje o Isusu Hristu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ye benak cˈa ri rudiscípulos pa tinamit chulokˈic riche (rixin) ri niquitij, xapon cˈa jun ixok aj Samaria chuchiˈ ri pozo chirelesaxic ruyaˈ. Y ri Jesús xubij cˈa chare ri ixok riˈ: Tasipaj jubaˈ nuyaˈ riche (rixin) chi nkum, xchaˈ chare. \t Dodje žena Samarjanka da zahvati vode; reče joj Isus; daj mi da pijem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Sibilaj cˈa yimatioxin chare ri Kajaf Cristo Jesús, ri can ruyaˈon wuchukˈaˈ y rucukuban rucˈuˈx chuwij chi can nben wi ri rusamaj. Rumariˈ xuben chuwe chi xinoc rusamajel. \t I zahvaljujem Hristu Isusu, Gospodu našem, koji mi daje moć, što me za vernog primi i postavi me u službu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyoj can yoj rusamajel wi ri Ajaf Jesucristo ruma can ruyaˈon wi kˈatbel tzij pa kakˈaˈ. Y ma qˈuixbel ta chi nyaˈ jubaˈ nukˈij tek nbij ronojel riˈ chiwe, ruma can que wi riˈ. Pero riyoj ma yojcˈo ta cˈa riche (rixin) chi nitaluj iwiˈ, riyoj yojcˈo pero riche (rixin) chi yixkatoˈ, riche (rixin) chi queriˈ yixqˈuiy ta cˈa chupan ri icˈaslen riqˈui ri Dios. \t Jer ako se šta i više pohvalim vlašću našom koju nam dade Gospod na popravljanje, a ne na kvarenje vaše, neću se postideti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero xa chanin cˈa xinyaˈ ca ri tinamit Troas y xipe pa Macedonia. Ruma can nikˈaxo ri wánima ruma ma xkil ta kiˈ riqˈui ri Tito chilaˈ pa Troas. Y riyin xa can nwajoˈ yan nwacˈaxaj chare ri Tito achique ibanon riyix chiriˈ. Rumariˈ xenyaˈ cˈa ri kachˈalal ri yecˈo pa tinamit Troas y xipe waweˈ pa Macedonia. \t Ne imadoh mira u duhu svom, ne našavši Tita, brata svog; nego oprostivši se s njima izidjoh u Makedoniju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin can ma yitaneˈ ta cˈa chi nmatioxij chare ri Dios iwuma riyix; ruma ri rutzil ri ruyaˈon chiwe. Xaxu (xaxe wi) cˈa ruma ri Cristo Jesús tek nicˈul ri utzil riˈ. \t Zahvaljujem svagda Bogu svom za vas što vam je dana blagodat Božija u Hristu Isusu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can yacˈa chukaˈ riˈ tek ri itzel winek xucˈuaj ri Jesús, cˈa pa tinamit Jerusalem, y cˈa pa ruwiˈ ri rachoch ri Dios xberuyaˈ wi. Y tek yecˈo chic chiriˈ, ri itzel winek xubij chare ri Jesús: Tacˈakaˈ ka awiˈ waweˈ, wi kas kitzij chi yit Rucˈajol ri Dios. \t I odvede Ga u Jerusalim, i postavi Ga navrh crkve, i reče Mu: Ako si Sin Božji, skoči odavde dole;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Cˈacˈariˈ Riyaˈ xucˈut cˈa chukaˈ chiquiwech ri winek riqˈui ri ruchˈabel ri Dios, chi ri rachoch ri Dios xa can jay riche (rixin) niban wi oración. Rumariˈ Riyaˈ xubij chique ri winek: ¿La ma tzˈibatal ta cˈa ca chupan ri ruchˈabel ri Dios chi ri wachoch, can jay riche (rixin) chi niquiben wi orar quinojel winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef? Yacˈa riyix xa achiˈel jul quiche (quixin) alekˈomaˈ ibanon chare, xchaˈ ri Jesús. \t I učaše govoreći im: Nije li pisano: Dom moj neka se zove dom molitve svim narodima? A vi načiniste od njega hajdučku pećinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queˈacˈuaj cˈa el, tichˈajchˈojsaj iwiˈ quiqˈui y tiyaˈ chare ri Dios ri nubij ri ley riche (rixin) ri Moisés. Y yit cˈa riyit yatojo ronojel ri nicˈatzin. Y cˈacˈariˈ riyeˈ xtiquisocaj el ronojel ri rusmal tak quiwiˈ. Wi riyit xtaben ronojel ri xkabij chawe, ri winek xtiquetamaj cˈa chi xa ma kitzij ta ri nitzijox chawij chi ma naben ta ri nubij ri ley riche (rixin) ri Moisés, y xa xtiquibij cˈa chi can nanimaj wi ri ley. \t Ove uzmi i očisti se s njima, i potroši na njih neka ostrižu glave svoje, i svi će doznati da ono što su čuli za tebe ništa nije, nego da i sam držiš zakon i živiš po njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y quinojel ri can coyoben ri kˈij riˈ, quichapon niquiben chˈajchˈoj chare ri quicˈaslen. Ruma ri Jesucristo can chˈajchˈoj wi. \t I svaki koji ovu nadu ima na Njega, čisti se, kao i On što je čist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yecˈo cˈa caˈiˈ oxiˈ achiˈaˈ ri xeˈapon riqˈui ri Jesús. Ri achiˈaˈ riˈ ye aj Jerusalem, y yeriˈ ri nibix fariseos y aj tzˈibaˈ chique. Xeˈapon cˈa riqˈui ri Jesús y xquibij cˈa chare: \t Tada pristupiše k Isusu književnici i fariseji od Jerusalima govoreći:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri nichˈobo cˈa queriˈ xa jun winek nacanic. Xa can majun runaˈoj. Ruma jun ijaˈtz cˈo ri nucˈut chkawech chrij riˈ. Tek ri ijaˈtz nbetic ca pan ulef, ri rij ri ijaˈtz nikˈey, yacˈariˈ tek nitzˈuc pe. Y queriˈ riyoj. \t Bezumniče! To što seješ neće oživeti ako ne umre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri achiˈaˈ ri ye takon el, xquicˈutuj chic cˈa chare: ¿Yit achique cˈa riyit? ¿La ma yit ta cami riyit ri profeta Elías ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca? xechaˈ chare. Pero ri Juan xubij: Ma yin ta riyin, xchaˈ chique. Cˈacˈariˈ ri achiˈaˈ riˈ xquicˈutuj chic cˈa jun bey chare: ¿La ma yit ta cami riyit ri profeta ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ri kacˈaxan rutzijol chi nipe? xechaˈ chare. Pero riyaˈ xubij: Ma yin ta, xchaˈ. \t I zapitaše ga: Ko si dakle? Jesi li Ilija? I reče: Nisam. Jesi li prorok? I odgovori: Nisam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can kitzij cˈa nbij chiwe, chi ri xa ma niquiben ta achiˈel ri acˈalaˈ riche (rixin) chi niquijech quiˈ pa rukˈaˈ ri Dios, can man cˈa xqueˈoc ta pa rajawaren ri Dios, xchaˈ. \t I kažem vam zaista: koji ne primi carstvo Božije kao dete, neće ući u njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈo cˈa jun kˈij ri Jesús ntajin nrelesaj jun itzel espíritu riqˈui jun achi. Ri itzel espíritu riˈ rubanon cˈa mem chare ri achi. Y xbanatej cˈa chi tek ri Jesús xubij cˈa chare ri itzel espíritu chi tel el riqˈui ri achi riˈ, ri itzel espíritu can xel cˈa el, y yacˈariˈ tek ri achi mem xchˈo. Y ri winek ri xetzˈeto, can xquimey cˈa ri xquitzˈet. \t I jednom izgna djavola koji beše nem; kad djavo izidje progovori nemi; i diviše se ljudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri jabel yetzˈetetej chare ri kachˈacul, ma rajawaxic ta chi yekawik. Ri Dios can utz wi xuben chare ronojel. Ruma hasta ri nikˈalajin chi achiˈel xa majun yecˈatzin wi chare ri kachˈacul, Riyaˈ xuben chique chi can cˈo wi quikˈij. \t I nepošteni naši udi najveće poštenje imaju; a pošteni udi ne trebaju. Ali Bog složi telo i najhudjem udu dade najveću čast,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Pablo xapon quiqˈui, y xuchop cˈa rubixic chique chrij ri achique rubanic jun cˈaslen choj, y achique rubanic nakˈil awiˈ riche (rixin) chi ma naben ta ri mac, y achique rubanic tek ri Dios xtukˈet tzij pa quiwiˈ ri winek. Y ri Félix sibilaj xuxibij riˈ ruma ri xracˈaxaj, y xubij chare ri Pablo: Wacami cˈa cabiyin. Y tek xtijameˈ chic cˈa jubaˈ nuwech, xcatinsiqˈuij (xcatinwoyoj) chic cˈa jun bey, xchaˈ ri Félix. \t A kad Pavle govoraše o pravdi i čistoti i o sudu koji će biti, uplaši se Filiks i odgovori: Idi zasad; a kad uzimam kad, dozvaću te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈacˈariˈ ri Jesús xubij cˈa: Riyix aj Jerusalem, aj Jerusalem, ¿achique cˈa ruma tek yeˈicamisalaˈ ri profetas ri yekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios? ¿Achique cˈa ruma chukaˈ tek yeˈicamisalaˈ chi abej ri yerutek pe ri Dios chicojol? Riyin can qˈuiy cˈa mul ri xinwajoˈ chi xixinmol ta wuqˈui, achiˈel nuben ri quiteˈ ecˈ chique ri tak ral, yerumol chuxeˈ ri ruxicˈ. Yacˈa riyix ma xiwajoˈ ta. \t Jerusalime, Jerusalime, koji ubijaš proroke i zasipaš kamenjem poslane k sebi! Koliko puta hteh da skupim čeda tvoja kao što kokoš skuplja piliće svoje pod krila i ne hteste!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "nichaˈ. Rumacˈariˈ, can rajawaxic cˈa chi nikacanoj jun ruqˈuexel, pero can ya ri chiquicojol ri achiˈaˈ ri can ronojel tiempo yecˈo pe kiqˈui, y ri can ye benak wi kiqˈui tek xcˈojeˈ ri Ajaf Jesús. \t Treba dakle od ovih ljudi koji su bili s nama za sve vreme kako medju nas udje i izidje Gospod Isus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can ketaman cˈa chi konojel riyoj ri can nikajoˈ ri Dios y ri can xojrusiqˈuij (xojroyoj) riche (rixin) chi xoj‑oc ralcˈual, Riyaˈ can yojrutoˈ wi tek cˈo tijoj pokonal, riche (rixin) chi cˈo utz nucˈom pe chake. Queriˈ nuben ruma chi can queriˈ ruchˈobon pe pa kawiˈ. \t A znamo da onima koji ljube Boga sve ide na dobro, koji su pozvani po namerenju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri rey xubij cˈa chique ri yecˈo chiriˈ: Tiwelesaj cˈa ca la puek pa rukˈaˈ re itzel mozo reˈ, y tiyaˈ chare ri utzilaj mozo ri cˈo chic ri lajuj puek riqˈui. \t I reče onima što stajahu pred njim: Uzmite od njega kesu i podajte onome što ima deset kesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyin xinoc cˈa jun samajel riche (rixin) ri iglesia riˈ, y ri samaj ri xuyaˈ ri Dios chuwe can ya wi ri chicojol riyix ri ma yix israelitas ta. Y Riyaˈ nrajoˈ cˈa chi can tzˈaket ri ruchˈabel ri nkˈalajsaj chiwech. \t Kojoj ja postadoh sluga po naredbi Božijoj koja mi je dana medju vama da ispunim reč Božiju,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek can xquicˈutuj chic cˈa chare: ¿Yit achique cˈa riyit? Ruma riyoj nicˈatzin cˈa chake chi niketamaj el yit achique cˈa riyit, y yariˈ ri nbekabij chique ri ye takayon pe kiche (kixin). Takˈalajsaj cˈa awiˈ chkawech, xechaˈ chare. \t A oni mu rekoše: Ko si? Da možemo kazati onima što su nas poslali: Šta kažeš za sebe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma yecˈo kachˈalal ri cˈo na kˈij niquichajij, riche (rixin) chi niquiyaˈ rukˈij ri Ajaf. Pero yecˈo nicˈaj chic kachˈalal ri niquibij chi ronojel kˈij xa utz chi niyaˈox (nyaˈ) rukˈij ri Ajaf. Ri kachˈalal ri niquitij ronojel, queriˈ niquiben riche (rixin) chi niquiyaˈ rukˈij ri Ajaf; ruma can niquimatioxij chare ri Dios tek niquitij. Y queriˈ chukaˈ niquiben ri kachˈalal ri ma niquitij ta ronojel. Queriˈ niquiben riche (rixin) chi niquiyaˈ rukˈij ri Ajaf. Y riyeˈ chukaˈ yematioxin chare ri Dios. \t Koji razlikuje dane, Gospodu razlikuje; i koji ne razlikuje dana, Gospodu ne razlikuje. Koji jede, Gospodu jede: jer hvali Boga; i koji ne jede, Gospodu ne jede, i hvali Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ma que ta riˈ, ruma ri kachˈacul can yecˈo wi rukˈaˈ raken, pero xa jun chˈaculaj rubanon ronojel. \t Sad su pak mnogi udi, a jedno telo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek xtitzˈetetej jun retal chilaˈ chicaj chi yin cˈa riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol ri yin petenak. Yacˈariˈ tek xqueˈokˈ quinojel quiwech chi winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef, tek xquinquitzˈet chi yin cˈa riyin ri yin petenak pa sutzˈ ri chilaˈ chicaj, riqˈui chic nimalaj wuchukˈaˈ y riqˈui chukaˈ jun nimalaj nukˈij nucˈojlen. \t I tada će se pokazati znak Sina čovečijeg na nebu; i tada će proplakati sva plemena na zemlji; i ugledaće Sina čovečijeg gde ide na oblacima nebeskim sa silom i slavom velikom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesucristo can ruma cˈa kamac riyoj tek xjach pa camic y cˈacˈariˈ xban chare ruma ri Dios chi xcˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ, riche (rixin) chi xuben chake chi majun kamac yojtzˈetetej ruma ri Dios. \t Koji se predade za grehe naše, i ustade za opravdanje naše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ tek ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij xeyacatej cˈa chrij ri Jesús, y niquichˈobolaˈ cˈa chi achique ta rubanic niquiben riche (rixin) chi niquicamisaj; ruma ri Jesús cˈo milagros yerubanalaˈ chupan ri uxlanibel kˈij. \t I zato gonjahu Jevreji Isusa, i gledahu da Ga ubiju, jer činjaše to u subotu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Nataˈ Dios can yirajoˈ wi ruma chi riyin nyaˈ wiˈ chi yicamisex pa quiqˈuexel ri nucarneˈl, riche (rixin) chi nicˈojeˈ chic el jun bey ri nucˈaslen. \t Zato me Otac ljubi, jer ja dušu svoju polažem da je opet uzmem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can achiˈel cˈa ri ajowabel ri nucˈut ri Cristo, queriˈ chukaˈ nicˈatzin chi niben riyix achiˈaˈ quiqˈui ri iwixjaylal. Can queˈiwajoˈ cˈa, achiˈel niwajoˈ ka ri ichˈacul. Ruma jun achi ri nrajoˈ rixjayil, can ntel cˈa chi tzij chi nrajoˈ ka riˈ riyaˈ. \t Tako su dužni muževi ljubiti svoje žene kao svoja telesa; jer koji ljubi svoju ženu, sebe samog ljubi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chiriˈ xcˈojeˈ wi. Ri cawinek kˈij cˈa ri xcˈojeˈ chiriˈ, ri itzel winek can nutij rukˈij chrij riche (rixin) chi nitzak ta pa rukˈaˈ. Y janipeˈ tiempo xcˈojeˈ ri Jesús chupan ri lugar riˈ, ma xwaˈ ta. Rumariˈ xpe runumic. \t I četrdeset dana kuša Ga djavo, i ne jede ništa za to dana; i kad se oni navršiše, onda ogladne,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyin can sibilaj cˈa yinokˈ, ruma can majun cˈa ri rucˈamon (takal chrij) riche (rixin) chi nujek ri wuj y nusiqˈuij. Can majun cˈo, astapeˈ chi xaxu (xaxe) ta wi riche (rixin) chi nutzuˈ ka jubaˈ. \t I ja plakah mnogo što se niko ne nadje dostojan da otvori i da pročita knjigu, niti da zagleda u nju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri fariseos y ri aj tzˈibaˈ riˈ xquibij cˈa chare ri Jesús: Tijonel, re jun ixok re kapaban chawech, nimacun riqˈui jun achi ri xilitej pe. \t Rekoše Mu: Učitelju! Ova je žena uhvaćena sad u preljubi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Man cˈa tikaben ta xaxu (xaxe wi) ri cˈo utz nucˈom pe chake riyoj, rajawaxic chi tikabanaˈ ri cˈo utz nucˈom pe chique ri nicˈaj chic. \t Niko da ne gleda šta je njegovo, nego svaki da gleda šta je drugog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can quinojel cˈa jabel xewaˈ. Can majun cˈa ri man ta xwaˈ chi utz. Y cˈa cˈo na cˈa cablajuj chaquech caxlan wey y car ri xmolotej ca. \t I jedoše i nasitiše se svi, i nakupiše komada dvanaest kotarica što im preteče."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek quichapon cˈa el bey, xquicˈul jun achi aj Cirene, ri Simón rubiˈ, quitataˈ ri Alejandro y ri Rufo. Y riyaˈ petenak pa juyuˈ. Y ri soldados xquiben cˈa chare ri achi riˈ chi xucˈuaj el ri rucruz ri Jesús. \t I nateraše nekog Simona iz Kirine, oca Aleksandrovog i Rufovog, koji idjaše iz polja, da Mu ponese krst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin ma yiqˈuix ta cˈa ntzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, ruma ri lokˈolaj chˈabel reˈ can ruchukˈaˈ wi ri Dios riche (rixin) chi yerucol ri yeniman riche (rixin). Ri chˈabel cˈa riˈ nabey xtzijox chique ri israelitas; y cˈacˈariˈ xtzijox chukaˈ chique ri ma ye israelitas ta. \t Jer se ne stidim jevandjelja Hristovog; jer je sila Božija na spasenje svakome koji veruje, a najpre Jevrejinu i Grku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can xetak wi cˈa el ri achiˈaˈ ri ye chaˈon riche (rixin) chi yebe cˈa pa Jerusalem. Xetak cˈa el cuma ri kachˈalal ri can niquimol wi quiˈ pa rubiˈ ri Dios chupan ri tinamit Antioquía. Y ri ye chaˈon el xebe cˈa, y xekˈax ri pa tak tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Fenicia y pa rucuenta ri Samaria, y niquitzijolaˈ cˈa ca chique ri kachˈalal chi ye qˈuiy winek ri ma ye israelitas ta ri xquinimaj ri Jesucristo y xjalatej ri quicˈaslen. Y ri kachˈalal cˈa ri xeˈacˈaxan ca, can sibilaj cˈa xquicot ca ri cánima. \t A oni onda spremljeni od crkve, prolažahu kroz Finikiju i Samariju kazujući obraćanje neznabožaca, i činjahu veliku radost svoj braći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chukaˈ nbij cˈa chiwe, chi xabachique winek ri nukˈalajsaj riˈ chi yin runiman riyin, queriˈ chukaˈ riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, xtinkˈalajsaj chiquiwech ri ruˈángeles ri Dios chi ri winek riˈ wuche (wixin) chic riyin. \t Nego vam kažem: koji god prizna mene pred ljudima priznaće i Sin čovečiji njega pred andjelima Božijim;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chupan ri ley riche (rixin) ri Ajaf Dios ri tzˈibatal ca, nubij: Riyin xquencusaj cˈa nicˈaj chic winek ri ma junan ta yechˈo quiqˈui ri israelitas, riche (rixin) chi xquichˈo quiqˈui ri israelitas. Pero ma riqˈui wi riˈ, riyeˈ can ma xtiquiyaˈ ta ri quixquin chare ri xtinbij chique. Queriˈ nubij ri Ajaf. \t U zakonu piše: Drugim jezicima i drugim usnama govoriću narodu ovom, i ni tako me neće poslušati, govori Gospod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek ri Pilato xracˈaxaj cˈa ri tzij ri xquibij ri winek chare, can yariˈ xberelesaj pe ri Jesús. Y xbetzˈuyeˈ ri acuchi (achique) can tukˈet wi tzij; lugar ri banon empedrar, y pa chˈabel hebreo nibix Gabata chare. \t Pilat, dakle, čuvši ovu reč izvede Isusa napolje, i sede na sudijsku stolicu na mestu koje se zove Kaldrma a jevrejski Gavata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xcamisex ri Esteban ri xkˈalajsan ri abiˈ, can xka wi chinuwech ri xban chare, can yincˈo chukaˈ apo quiqˈui ri xecamisan riche (rixin), nchajin ri nicˈaj quitziak ri ye quelesan ca chiquij, xichaˈ. \t I kad se prolivaše krv Stefana svedoka Tvog, i ja stajah i pristajah na smrt njegovu, i čuvah haljine onih koji ga ubijaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wi ri kˈayis riche (rixin) pa juyuˈ wacami jabel oc rubanon, yacˈa ri chuaˈk xa chakiˈj chic y nicˈak pa kˈakˈ, y ma riqˈui wi riˈ ri Dios yeruwik, ¿cˈa ta cˈa riyix winek chi man ta xtuyaˈ itziak ri Dios? ¿Achique cˈa ruma tek xa ma nicukubaˈ ta icˈuˈx riqˈui? \t A kad travu u polju, koja danas jeste, a sutra se u peć baca, Bog tako odeva, a kamoli vas, maloverni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿Achique ruma nibij queriˈ? ¿La pa caˈiˈ oxiˈ cami elenak wi ri Cristo? ¿La yin cami riyin ri Pablo ri xicamisex chuwech cruz iwuma riyix? ¿O xixban cami bautizar pa nubiˈ riyin? Ma que ta riˈ. \t Eda li se Hristos razdeli? Eda li se Pavle razape za vas? Ili se u ime Pavlovo krstiste?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riqˈui riˈ nikˈalajin chi ri Dios nuyaˈ ri rutzil chake ruma chi Riyaˈ nujoyowaj kawech, y ma ruma ta chi riyoj xkajoˈ chi nijoyowex kawech, y ma ruma ta chi yoj‑el yoj‑oc chucanoxic ri utzil riˈ. \t Tako, dakle, niti stoji do onog koji hoće, ni do onog koji trči, nego do Boga koji pomiluje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Pilato, ruma cˈa can nrajoˈ wi nucol el ri Jesús, xchˈo chic cˈa jun bey chique ri winek. \t A Pilat opet reče da bi on hteo pustiti Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma la akˈom laˈ jotol rajel, y rumariˈ xa más ta utz chi xcˈayix, y ri rajel xa xyaˈox (xyaˈ) ta chique ri pobres, xechaˈ. \t Jer se moglo ovo prodati skupo i novci dati siromasima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈacˈariˈ xquitek quicˈamaric ri Pedro y ri Juan. Y tek yecˈo chic cˈa apo chiriˈ chiquiwech, xquicˈutuj cˈa chique: ¿Achique yayon uchukˈaˈ chiwe o achique cˈa chi biˈaj ri xicusaj riyix riche (rixin) chi xiben quereˈ? \t I metnuvši ih na sredinu pitahu: Kakvom silom ili u čije ime učiniste vi ovo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ riyoj can cukul kacˈuˈx, koyoben apo cˈa ajan (jampeˈ) xtikacˈul ri jun chic rachoch ri kánima. Ruma ketaman chi tek can cˈa kacˈuan na re chˈaculaj riche (rixin) re ruwachˈulef, xa cˈa ma jane yojcˈo ta riqˈui ri Ajaf Jesús chilaˈ chicaj. \t Dobre smo, dakle, volje jednako, jer znamo da putujemo u telu, daleko od Gospoda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri ye cablajuj ri xeruchaˈ ri Jesús, ya ri Simón ri xubij chukaˈ Pedro chare, ri Andrés ri rachˈalal ri Simón, ri Jacobo, ri Juan, ri Felipe, ri Bartolomé, \t Simona, koga nazva Petrom, i Andriju brata njegovog, Jakova i Jovana, Filipa i Vartolomija,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ xincˈutuj yan jun utzil chique re adiscípulos chi tiquelesaj el re jun itzel espíritu reˈ riqˈui ri nucˈajol, pero xa ma ye cowinek ta chi niquelesaj, xchaˈ chare ri Jesús. \t I molih učenike Tvoje da ga isteraju, pa ne mogoše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y quinojel cˈa ri winek ri yeˈacˈaxan quiche (quixin), can xquimey ri utzilaj tak chˈabel ri niquitzijoj ri aj yukˈaˈ. \t I svi koji čuše diviše se tome što im kazaše pastiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chukaˈ ri Cristo xcom kuma riyoj, y xcˈastej, y wacami cˈo pa rajquikˈaˈ ri Dios y ntajin nucˈutuj apo utzil chare ri Dios pa kawiˈ riyoj. Y wi ri Cristo quereˈ nuben kuma riyoj, ¿la cˈo ta cami jun ri xtibin chi tika rucˈayewal pa kawiˈ? Majun. \t Ko će osuditi? Hristos Isus koji umre, pa još i vaskrse, koji je s desne strane Bogu, i moli za nas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri cˈacˈacˈ cˈaslen ri nuyaˈ ri Lokˈolaj Espíritu chake riyoj ri xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo Jesús, ya cˈa riˈ xicolo chuwech ri ruley ri mac y ri camic. \t Jer zakon Duha koji oživljava u Hristu Isusu, oprostio me je od zakona grehovnog i smrti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri etzˈanen utz chi naben jubaˈ ruma nicˈatzin chi nasiloj jubaˈ ri achˈacul. Yacˈa ri más nicˈatzin chi naben, ya chi nacˈuaj jun utzilaj cˈaslen ri nika chuwech ri Dios. Ruma cˈo utz nucˈom pe chawe chupan ri acˈaslen waweˈ chuwech re ruwachˈulef y chupan chukaˈ ri acˈaslen riche (rixin) ri chkawech apo. \t Jer telesno obučavanje malo je korisno, a pobožnost je korisna za svašta, imajući obećanje života sadašnjeg i onog koji ide."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can tibanaˈ chukaˈ orar pa nuwiˈ riyin, riche (rixin) chi ri Dios xtuyaˈ chˈabel pa nuchiˈ y man ta nxibij wiˈ riche (rixin) chi ntzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, chˈabel ri ma kˈalajsan ta pe ojer ca, yacˈa re wacami can kˈalajsan chic chkawech ruma ri Dios. \t I za mene, da mi se da reč kad otvorim usta svoja, da obznanim sa slobodom tajnu jevandjelja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xaxu (xaxe) wi cˈa ruma ri rumac ri Adán, rumariˈ tek xpe ri camic pa quiwiˈ quinojel ri winek. Y ketaman chi ri samaj ri xuben ri Jesucristo más nim ri ruchukˈaˈ y rumariˈ can kˈalaj wi chi ri yecˈulu ri colotajic ri nusipaj Riyaˈ, can cˈo wi uchukˈaˈ pa quikˈaˈ riche (rixin) chi xquekˈato tzij pa jun cˈacˈacˈ cˈaslen. Ruma can nuben wi cˈa chique chi yetzˈetetej ruma ri Dios chi majun quimac. \t Jer kad za greh jednog carova smrt kroz jednog, koliko će većma oni koji primaju izobilje blagodati i dar pravde u životu carovati kroz jednog Isusa Hrista!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Pedro xubij cˈa chique quinojel ri yecˈo riqˈui, chi queˈel el jubaˈ. Riyaˈ xxuqueˈ ka y xuben cˈa orar. Y xutzuˈ apo ri caminek, y xubij: Tabita, cayacatej. Y ri ixok riˈ can yacˈariˈ xbetzuˈun pe, y tek xutzuˈ cˈa chi cˈo ri Pedro, xyacatej pe. \t A Petar izgnavši sve napolje kleče na kolena i pomoli se Bogu, i okrenuvši se k telu reče: Tavito! Ustani. A ona otvori oči svoje, i videvši Petra sede."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri soldados can niquiben cˈa chi achiˈel niquiyaˈ rutzil ruwech ri Jesús y niquibilaˈ cˈa chare: ¡Caquicot cˈa riyit ri qui‑Rey ri israelitas! yechaˈ cˈa chare. Y can niquipakˈilaˈ cˈa rupalej chi kˈaˈ. \t I govorahu: Zdravo, care judejski! I bijahu Ga po obrazima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa junan cˈa riqˈui ri ijaˈtz riche (rixin) ri mostaza ri nitic ka pan ulef. Ruma yariˈ ri ijaˈtz ri más tak cocoj ri cˈo chuwech re ruwachˈulef. \t Ono je kao zrno gorušičino koje kad se poseje u zemlju manje je od svih semena na zemlji;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yecˈa ri cablajuj achiˈaˈ riˈ ri xerutek el ri Jesús. Xerupixabalaˈ cˈa el. Xubilaˈ chique: Nichop cˈa bey, xa yacˈa ri ma quixapon ta quiqˈui ri winek ri xa ma ye israelitas ta. Chukaˈ ma quixapon ta ri pa tak tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Samaria. \t Ovih dvanaest posla Isus i zapovedi im govoreći: Na put neznabožaca ne idite, i u grad samarjanski ne ulazite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek riyin ri Juan xinwacˈaxaj chi cˈo jun ri nichˈo pe riqˈui ri altar, y nubij cˈa: Can kitzij wi chi riyit Ajaf Dios, ri can cˈo ronojel uchukˈaˈ pan akˈaˈ riche (rixin) chi yacowin naben ronojel, can nikˈalajin wi cˈa chi can kitzij y can choj wi yakˈato tzij. \t I čuh drugog iz oltara gde govori: Da, Gospode Bože Svedržitelju, istiniti su i pravi sudovi Tvoji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y queriˈ chukaˈ wacami cˈa yecˈo na kech aj Israel ri yoj chaˈon quiqˈui ruma ri rutzil ri Dios. \t Tako, dakle, i u sadašnje vreme ostatak bi po izboru blagodati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero xa ma xcˈojeˈ ta ka pa tinamit Nazaret, xa xuyaˈ ca ri tinamit riˈ, riche (rixin) chi xbecˈojeˈ pa jun tinamit ri Capernaum rubiˈ; jun tinamit ri cˈo chuchiˈ jun choy. Ri Capernaum riˈ pa culef ri ye quiy quimam ca ri Zabulón y ri Neftalí cˈo wi. \t I ostavivši Nazaret dodje i namesti se u Kapernaumu primorskom na medji Zavulonovoj i Neftalimovoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yecˈo cˈa acˈalaˈ ri xeˈucˈuex apo chuwech ri Jesús, chi nuyaˈ ta el ri rukˈaˈ pa quiwiˈ y tucˈutuj chukaˈ ri rubendición ri Dios pa quiwiˈ ri acˈalaˈ riˈ. Yacˈa ri discípulos xa xechapon chique ri winek chi ma quequicˈom ta pe ri acˈalaˈ. \t Tada privedoše k Njemu decu da metne ruke na njih, i da se pomoli Bogu; a učenici zabranjivahu im."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi riqˈui ronojel quicukbel cˈuˈx niquiben orar, ri yawaˈ nicˈachoj. Ri Ajaf can nucˈachojsaj. Y wi cˈo mac rubanon ri yawaˈ riˈ, xa can nicuyutej chukaˈ ri rumac. \t I molitva vere pomoći će bolesniku, i podignuće ga Gospod; i ako je grehe učinio, oprostiće mu se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek riyin ri Juan ye ntzˈeton chic ka ronojel riˈ, xintzˈet chi xjakatej ri lokˈolaj lugar ri kas kitzij chi rachoch ri Dios ri cˈo chilaˈ chicaj, ri acuchi (achique) yaquel wi ri nikˈalajsan ri rutrato ri Dios ri xuben quiqˈui ri winek. \t I posle ovog videh, i gle, otvori se crkva skinije svedočanstva na nebu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek waynek chic, riyaˈ xunaˈ chi can xtzolin chic pe ri ruchukˈaˈ. Y xcˈojeˈ na ka caˈiˈ oxiˈ kˈij quiqˈui ri kachˈalal ri yecˈo chiriˈ pa Damasco. \t I pošto pojede okrepi se; i bi Savle nekoliko dana s učenicima koji behu u Damasku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¡Oh rey! Pero ri pa nicˈaj kˈij tek nchapon el bey pa Damasco, xintzˈet jun nimalaj sakil ri petenak chilaˈ chicaj, ri kˈaxnek ruchukˈaˈ chuwech ri kˈij, y xka pe pa nuwiˈ riyin y pa quiwiˈ chukaˈ ri wachibil. \t U podne, care, videh na putu s neba svetlost veću od sijanja sunčanog, koja obasja mene i one što idjahu sa mnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ más utz ma tikatij ta tiˈij ni ma tikakum ta ruyaˈal uva, ni ma tikaben ta xabachique wi xa nuben chare jun kachˈalal chi nuben caˈiˈ rucˈuˈx, nimacun o nitzak. \t Dobro je ne jesti mesa, i vina ne piti, i ono ne činiti na šta se tvoj brat spotiče, ili oda šta gori postaje ili slabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ntoc cˈa pe akˈaˈ ri kˈij riˈ, ye qˈuiy cˈa ri cˈo itzel tak espíritu quiqˈui xeˈucˈuex apo chuwech ri Jesús, riche (rixin) chi ri Jesús yerelesaj ta el ri itzel tak espíritu quiqˈui. Y Riyaˈ xubij cˈa chique ri itzel tak espíritu chi queˈel el, y xerucˈachojsaj chukaˈ el quinojel ri ye yawaˈiˈ; \t A uveče dovedoše k Njemu besnih mnogo, i izgna duhove rečju, i sve bolesnike isceli:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y kitzij nbij chiwe, chi xabacuchi (xabachique) cˈa ri xtitzijox wi ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, chiriˈ chukaˈ xtitzijox wi re xuben re jun ixok reˈ. Can pa ronojel cˈa ruwachˈulef xtitzijox wi, chi natabel riche (rixin) riyaˈ, xchaˈ ri Jesús. \t Zaista vam kažem: gde se god uspropoveda ovo jevandjelje po svemu svetu, kazaće se i to za spomen njen što učini ona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri José y ri María can xquiben wi cˈa ri nubij chupan ri ruley ri Ajaf Dios, ri nichˈo chrij ri chˈajchˈojirisanic. Riyeˈ xequiyaˈ cˈa caˈiˈ palomax riche (rixin) chi xecamisex chuwech ri Dios, ruma ri ley can nubij wi cˈa: Caˈiˈ palomax ye nimaˈk o caˈiˈ tak cocoj. \t I da prinesu prilog, kao što je rečeno u zakonu Gospodnjem, dve grlice, ili dva golubića."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y nicˈatzin chi quequitoˈ ri ye cachˈalal, yacˈa ri más nicˈatzin chi yequilij ka, ye ri yecˈo pa cachoch. Ruma wi cˈo jun ri xa ma nuben ta queriˈ, nikˈalajin chi achiˈel xa ma runiman ta ri Dios y xa más itzel ri rucˈaslen que chiquiwech ri winek ri ma quiniman ta ri Jesucristo. \t Ako li ko za svoje, a osobito za domaće, ne promišlja, odrekao se vere, i gori je od neznabošca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xinben jurar ruma ri woyowal y xinbij: Kas kitzij chi ma xqueˈoc ta chupan ri uxlanen ri nyaˈ riyin. \t Zato se zakleh u gnevu svom da neće ući u pokoj moj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ ri winek ri nipe wuqˈui, ri nracˈaxaj ri nuchˈabel y nuben ri nbij chare, nbij chiwe achoj riqˈui junan wi, \t Svaki koji ide za mnom i sluša reči moje i izvršuje ih, kazaću vam kakav je:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero wi xa ta ruma ri ma kitzij ta ri nbij, xa ta rumariˈ nbekˈalajin pe ri kitzij riche (rixin) ri Dios y niyaˈox (nyaˈ) ta rukˈij rucˈojlen, ¿achique ta cˈa ruma chi xtikˈat tzij pa nuwiˈ achiˈel jun aj mac? \t Jer ako istina Božija u mojoj laži veća postane na slavu Njegovu, zašto još i ja kao grešnik da budem osudjen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Simón Pedro xa cˈariˈ nutzijoj ka chake ri achique rubanic xuben ri Dios tek xapon pa nabey mul quiqˈui ri winek ri xa ma ye israelitas ta. Can cˈo ri xeruchaˈ riche (rixin) chi yeˈoc rutinamit riche (rixin) chi niquiyaˈ rukˈij. \t Simon kaza kako Bog najpre pohodi i primi iz neznabožaca narod k imenu svom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek qˈuiy cˈa chic ye chˈonak ka chrij ri naˈoj riˈ, ri Pedro xpaˈeˈ, y xubij cˈa: Wachˈalal, wech aj Israel, riyix iwetaman chi cˈo yan chic jubaˈ tiempo tek ri Dios xiruchaˈ el chicojol riche (rixin) chi xintzijoj chique ri winek ri ma ye israelitas ta, ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, riche (rixin) chi queriˈ tiquinimaj chukaˈ riyeˈ. \t I po mnogom većanju usta Petar i reče: Ljudi braćo! Vi znate da Bog od prvih dana izabra izmedju nas da iz mojih usta čuju neznabošci reč jevandjelja i da veruju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma can xqueˈoka cˈa kˈij tek xquepe rucˈayewal y rumariˈ tek xtibix chi jabel ruwarukˈij ri ixok ri ma nalan ta, ni majun bey xralaj ta jun acˈal, y majun acˈal xtzˈuman ta chuwarucˈuˈx. \t Jer gle, idu dani u koje će se reći: Blago nerotkinjama, i utrobama koje ne rodiše, i sisama koje ne dojiše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique ri achiˈaˈ riˈ: Ruma chi can cowirnek ri iwánima riyix chi ma ninimaj ta ri Dios, xa rumacˈariˈ tek ri Moisés xuyaˈ kˈij chi nijech ca ri iwixjaylal. Yacˈa ri pa rutiquiribel pe xa ma que ta riˈ xbanatej. \t Reče im: Mojsije je vama dopustio po tvrdji vašeg srca puštati svoje žene; a iz početka nije bilo tako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri discípulos xquibij cˈa chare ri Jesús: Yecˈo ri yebin chi yit cˈa riyit ri Juan ri Bautista. Yecˈo nicˈaj chic niquibij chi yit cˈa riyit ri Elías. Yecˈo chukaˈ yebin chi yit cˈa riyit ri Jeremías. Y can yecˈo chukaˈ yebin chi yit jun cˈa chique ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, xechaˈ ri discípulos. \t A oni rekoše: Jedni govore da si Jovan krstitelj, drugi da si Ilija, a drugi Jeremija, ili koji od proroka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chukaˈ ri rutziak can xjalatej ri yetzuˈun. Can sibilaj rusakil xuben, can achiˈel ri chumatef ri nika, y hasta nitzˈitzˈan. Y majun cˈa jun aj chˈajoy tziek ri nicowin ta nuben queriˈ rusakil chare jun tziek. \t I haljine Njegove postadoše sjajne i vrlo bele kao sneg, kao što ne može belilja ubeliti na zemlji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tikacˈutuj cˈa chare ri Dios chi querutoˈ ri ye aj kˈatbel tak tzij ri nibix reyes chique. Tikacˈutuj chukaˈ chare chi querutoˈ ri nicˈaj chic aj kˈatbel tak tzij, riche (rixin) chi queriˈ xtucˈuex ta jun cˈaslen chˈuchˈuj kuma konojel, y man ta cˈo chˈaˈoj chkacojol. Y chukaˈ xtikacˈuaj ta cˈa jun utzilaj cˈaslen chuwech ri Dios y chiquiwech ri winek. \t Za careve, i za sve koji su u vlasti, da tihi i mirni život poživimo u svakoj pobožnosti i poštenju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús riqˈui cˈa ruchukˈaˈ xchˈo y xubij: Ri niniman cˈa wuche (wixin) riyin, ma xu (xe) ta cˈa riyin ri yirunimaj, xa can nunimaj cˈa ri Dios ri yin takayon pe. \t A Isus povika i reče: Ko mene veruje ne veruje mene, nego Onog koji me posla;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y sibilaj ye qˈuiy winek ri xquimol apo quiˈ riqˈui. Rumariˈ Riyaˈ xoc apo pa jun jucuˈ y xtzˈuyeˈ ka chiriˈ y nubij cˈa pe ri ruchˈabel ri Dios chique ri winek. Y quinojel cˈa ri winek yecˈo chuchiˈ ri choy xquicˈaxaj apo ri Jesús. \t I sabraše se oko Njega ljudi mnogi, tako da mora ući u ladju i sesti; a narod sav stajaše po bregu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix nibij chi ma niwajoˈ ta yixkˈax pa ruwiˈ ri nubij chupan ri ley ri ruyaˈon ca ri Moisés, y rumariˈ astapeˈ pa jun uxlanibel kˈij riyix can niben wi ri circuncisión. ¿Y achique ruma tek xpe iwoyowal chuwe riyin ruma xincˈachojsaj jun achi pa jun uxlanibel kˈij? \t Ako se čovek u subotu obrezuje da se ne pokvari zakon Mojsijev, srdite li se na mene što svega čoveka iscelih u subotu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma chi riyin nbij cˈa, chi re jun nucˈajol reˈ caminek chic, pero wacami xa achiˈel xcˈastej pe. Rusachon cˈa el riˈ, pero xoka chic kiqˈui, xchaˈ ri tataˈaj. Y yacˈariˈ tek xchapatej ri nimakˈij. \t Jer ovaj moj sin beše mrtav, i ožive; i izgubljen beše, i nadje se. I stadoše se veseliti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ixok ri xatzˈet, yacˈariˈ ri jun nimalaj tinamit ri cˈo pa quiwiˈ ri aj kˈatbel tak tzij riche (rixin) ri ruwachˈulef. \t I žena, koju si video, jeste grad veliki, koji ima carstvo nad carstvima zemaljskim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can jabel wi nikˈalajin ri nubij ri Lokˈolaj Espíritu, chi chupan ri ruqˈuisbel tak kˈij yecˈo winek ri xtiquiyaˈ ca ri ruchˈabel ri Dios y ma xtiquinimaj ta chic. Xa ya chic ri chˈabel ri xa ma kitzij ta ri xtiquiyaˈ quixquin chare, ri xa tijonic quiche (quixin) ri itzel tak espíritu, espíritu ri xa yekˈolon. \t A Duh razgovetno govori da će u poslednja vremena odstupiti neki od vere slušajući lažne duhove i nauke djavolske,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿La ma nubij ta cami chare: Tachojmirisaj ri xtintij re wacami tikakˈij, y tachojmirisaj awiˈ riche (rixin) chi queriˈ yinanimaj yinawilij pe re yiwaˈ y yinucˈyaˈ, y can cˈa ya tek xiwaˈ yan riyin, cˈacˈariˈ xcawaˈ y xcatucˈyaˈ riyit? \t Nego ne kaže li mu: Ugotovi mi da večeram, i zapregni se te mi služi dok jedem i pijem, pa onda i ti jedi i pij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ can yacˈariˈ xintek acanoxic, y matiox cˈa chi can xape. Y can chuwech wi cˈa ri Dios yojcˈo wi konojel re kamolon kiˈ waweˈ, y nikajoˈ cˈa nikacˈaxaj ri xtakˈalajsaj chkawech, ronojel ri bin chawe ruma ri Dios, xchaˈ ri Cornelio chare ri Pedro. \t Onda ja odmah poslah k tebi; i ti si dobro učinio što si došao. Sad dakle mi svi stojimo pred Bogom da čujemo sve što je tebi od Boga zapovedjeno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pa rucaˈn kˈij tek ri aj Samaria nuchop yan chic el ri rubey, riyaˈ xrelesaj caˈiˈ puek ri nibix denario chare y xuyaˈ ca chare ri rajaf ri posada, y xubij chare: Tawilij y tawakˈomaj re jun achi reˈ. Y tek xquitzolin pe, xtintoj cˈa chawe ri nicˈaj chic ri xtasech chrij. \t I sutradan polazeći izvadi dva groša te dade krčmaru, i reče mu: Gledaj ga, i šta više potrošiš ja ću ti platiti kad se vratim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y queriˈ chukaˈ riyix cˈajolaˈ, tinimaj titakej cˈa quitzij ri ancianos riche (rixin) ri iglesia. Y chi cˈajolaˈ y chi rijitaˈk chiˈiwonojel tinimaj titakej cˈa iwiˈ. Ma tinimirisaj ta iwiˈ. Ruma chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈiban ca, nubij: Ri Dios nupabaˈ riˈ chiquiwech ri niquinimirisaj quiˈ. Yacˈa ri niquichˈutinirisaj quiˈ, Riyaˈ nuyaˈ ri rutzil pa quiwiˈ. \t Tako vi mladi slušajte starešine; a svi se slušajte medju sobom, i stecite poniznost; jer se Bog ponositima suproti, a poniženima daje blagodat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri ye ral ri awachˈalal, ri chaˈon ruma ri Dios, niquitek cˈa el rutzil awech. Amén. \t Pozdravljaju te deca tvoje sestre izabrane. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri winek xquinabej el chi xbe ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos, xebe chukaˈ riyeˈ. Y tek ri winek riˈ xeˈapon riqˈui ri Jesús, Riyaˈ jabel xerucˈul y xubij chukaˈ chique achique rubanic ri rajawaren ri Dios. Y chukaˈ xerucˈachojsaj yawaˈiˈ. \t A narod razumevši podje za Njim, i primivši ih govoraše im o carstvu Božijem i isceljivaše koji trebahu isceljivanja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyin ri chiriˈ can cˈa ma jane cˈa wetaman ta ruwech achique chi achi riˈ. Pero ri Dios ri yin takayon pe riche (rixin) chi yenben bautizar ri winek riqˈui yaˈ, can rukˈalajsan wi cˈa chic chinuwech chi tek xtintzˈet chi nika pe ri Lokˈolaj Espíritu y xtika pa ruwiˈ jun achi y can xticˈojeˈ riqˈui, ya cˈa achi riˈ ri nibano bautizar quiche (quixin) ri winek riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu. \t I ja Ga ne znadoh; nego Onaj koji me posla da krstim vodom On mi reče: Na koga vidiš da silazi Duh i stoji na Njemu to je Onaj koji će krstiti Duhom Svetim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈo cˈa jun achi ri nim rukˈij, xucˈutuj cˈa chare ri Jesús: Riyit ri can yit utzilaj Tijonel, tabij cˈa chuwe: ¿Achique cˈa ri rajawaxic chi nben riyin riche (rixin) chi ntoc ta wuche (wixin) ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek? xchaˈ chare ri Jesús. \t I zapita Ga jedan knez govoreći: Učitelju blagi! Šta da učinim da nasledim život večni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈo cˈa jun achi aj tzˈib ri xapon apo riqˈui ri Jesús y xubij chare: Tijonel, riyin nwajoˈ cˈa chi yatintzekelbej xabacuchi (xabachique) ri yabe wi, xchaˈ chare. \t I pristupivši jedan književnik reče Mu: Učitelju! Ja idem za Tobom kud god Ti podješ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri winek xquirek apo quichiˈ, y xquibij: ¡Ticamisex chuwech cruz! ¡Ticamisex chuwech cruz! \t A oni vikahu govoreći: Raspni ga, raspni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xquiqˈuek ka ri quiyaˈl chapabel car pa yaˈ, can ye qˈuiy cˈa car xquiyaˈ pe quiˈ, y rumariˈ ri yaˈl xuchop nikˈoxpitej ruma ri calal ri car. \t I učinivši to uhvatiše veliko mnoštvo riba, i mreže im se prodreše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri winek cˈa ri yekˈax el riqˈui ri Jesús, niquisiloj apo quijolon (quiwiˈ) chuwech, y cˈo chukaˈ pokon tak chˈabel ri yequibilaˈ ca chare, ruma can ma niquinimaj ta chi ya Riyaˈ ri Rucˈajol ri Dios. Ri winek riˈ niquibilaˈ cˈa ca chare ri Jesús: ¡Ah! riyit ri xabin chi can nawulaj ri rachoch ri Dios y pan oxiˈ kˈij napabaˈ chic jun bey, \t I koji prolažahu, huljahu na Nj mašući glavama svojim i govoreći: Aha! Ti što crkvu razvaljuješ i za tri dana načinjaš,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Jabel ruwaquikˈij ri niquikˈaxaj tijoj pokonal pa quikˈaˈ nicˈaj chic, ruma can choj wi ri quicˈaslen chuwech ri Dios. Can jabel wi ruwaquikˈij, ruma chi quiche (quixin) riyeˈ ri rajawaren ri caj. \t Blago prognanima pravde radi, jer je njihovo carstvo nebesko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek nojnek chic cˈa ri yaˈl riqˈui car, niquicˈuaj cˈa el cˈa chuchiˈ yaˈ. Y cˈacˈariˈ yetzˈuyeˈ chuchaˈic. Ri utzilaj tak car yequiyaˈ cˈa pa tak chaquech, yacˈa ri car ri xa ma ye utz ta, xa yequelesaj cˈa ca. \t Koja kad se napuni, izvukoše je na kraj, i sedavši, izbraše dobre u sudove, a zle baciše napolje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Salomón xralcˈualaj ri Roboam; ri Roboam xralcˈualaj ri Abías; y ri Abías xralcˈualaj ri Asa. \t A Solomun rodi Rovoama. A Rovoam rodi Aviju. A Avija rodi Asu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ sibilaj yiquicot tek can ruma ri Cristo cˈo ri yencˈulwachij ri xa niquicˈut chinuwech chi majun wuchukˈaˈ. Yiquicot tek cˈo niquiben ri winek chuwe riche (rixin) chi yinquiqˈuixbisaj, yiquicot tek cˈo rajawaxic chuwe y xa majun nipe wi, yiquicot tek yinetzelex y yiquicot chukaˈ ri pa kˈaxon. Ruma yacˈa tek riyin nnaˈ chi majun chic wuchukˈaˈ yariˈ tek nipe más wuchukˈaˈ. \t Zato sam dobre volje u slabostima, u ruženju, u nevoljama, u progonjenjima, u tugama za Hrista: jer kad sam slab onda sam silan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri xinbij chawe chiquiwech ye qˈuiy kachˈalal, can ya cˈa chukaˈ riˈ tacˈutuˈ chiquiwech ri nicˈaj chic kachˈalal achiˈaˈ ri can cukul wi acˈuˈx quiqˈui chi yecowin yequitijoj jabel ri nicˈaj chic. \t I šta si čuo od mene pred mnogim svedocima, ono predaj vernim ljudima, koji će biti vredni i druge naučiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri discípulos yecˈo chic pa jay quiyon riqˈui ri Jesús, xquicˈutuj cˈa chare: ¿Achique ruma tek riyoj ma xojcowin ta xkelesaj el ri itzel espíritu? xechaˈ chare. \t I kad udje u kuću, pitahu Ga učenici Njegovi nasamo: Zašto ga mi nismo mogli isterati?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "O niben achiˈel jun cheˈ utz, ri utz ruwech ri nuyaˈ o niben achiˈel jun cheˈ ri ma utz ta, ri xa ma utz ta ruwech ri nuyaˈ. Ruma jun cheˈ netamatej ruwech riqˈui ri ruwech ri nuyaˈ, wi utz ri cheˈ riˈ o xa ma utz ta. \t Ili usadite drvo dobro, i rod njegov biće dobar; ili usadite drvo zlo, i rod njegov zao biće; jer se po rodu drvo poznaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ka‑Dios can retaman wi chi riyin ma yitaneˈ ta chi nben orar pan iwiˈ. Ri Dios ri can riqˈui ronojel wánima nben ri rusamaj. Ri can ntzijoj wi ri lokˈolaj ruchˈabel ri nichˈo chrij ri Rucˈajol. \t Jer mi je svedok Bog, kome služim duhom svojim u jevandjelju Sina njegovog, da vas se opominjem bez prestanka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma xaxu (xaxe) wi cˈa jun Dios cˈo. Y xaxu (xaxe) wi jun kˈaxanel cˈo pa nicˈaj ri nibano chi junan kawech riqˈui ri Dios. Ri nibano ri samaj riˈ ya ri Jesucristo ri xoc winek achiˈel riyoj. \t Jer je jedan Bog, i jedan posrednik Boga i ljudi, čovek Hristos Isus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿Achique cˈa ruma tek la adiscípulos riyit ma niquiben ta ri bin ca cuma ri katiˈt kamamaˈ? Ruma ri adiscípulos tek yewaˈ ma niquichˈej ta quikˈaˈ achiˈel rubanic ri nikaben riyoj, xechaˈ. \t Zašto učenici tvoji prestupaju običaje starih? Jer ne umivaju ruke svoje kad hleb jedu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tiwacˈaxaj cˈa re xtinbij chiwe: Ri Katataˈ Dios, ri qui‑Dios ri Abraham, ri Isaac, ri Jacob, qui‑Dios chukaˈ ri katiˈt kamamaˈ ri xecˈojeˈ ojer ca; Riyaˈ can xuben cˈa chare ri Jesús, ri Rucˈajol, chi cˈo rukˈij rucˈojlen. Pero riyix ma xiwajoˈ ta xinimaj chi ya Riyaˈ ri Rucˈajol ri Dios. Xa xiyaˈ pa rukˈaˈ ri aj kˈatbel tzij ri Pilato rubiˈ. Y tek ri aj kˈatbel tzij can rubin chic chi nucol el, riyix ma xiwajoˈ ta. Riyix xa qˈuiy ri xibij apo chrij. \t Bog Avraamov i Isakov i Jakovljev, Bog otaca naših, proslavi Sina svog Isusa, kog vi predadoste i odrekoste Ga se pred licem Pilatovim kad on sudi da Ga pusti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Pedro can xucholojij rubixic chique chrij ri xbanatej. Riyaˈ xubij cˈa: \t A Petar počevši kazivaše im redom govoreći:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri kachˈalal ri quiquiran el quiˈ ruma ri tijoj pokonal ri xquikˈaxaj tek xcamisex ri Esteban, yecˈo xebe cˈa pa Fenicia, yecˈo chukaˈ xebe cˈa pa Chipre, y yecˈo xebe cˈa pan Antioquía, y niquitzijoj cˈa ri ruchˈabel ri Dios xaxu (xaxe wi) chique ri winek ri can ye israelitas wi. \t A oni što se rasejaše od nevolje koja posta za Stefana, prodjoše tja do Finikije i Kipra i Antiohije, nikom ne govoreći reč do samim Jevrejima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri achiˈaˈ riˈ xquibij chare ri achi ri nitzuˈun chic: Riyit can yit aj mac pe tek xatalex, ¿y nawajoˈ yojatijoj riyoj? xechaˈ chare. Y xquelesaj cˈa pe ri achi riˈ, ri chiriˈ. \t Odgovoriše i rekoše mu: Ti si se rodio sav u gresima, pa zar ti nas da učiš? I isteraše ga napolje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Titijaˈ cˈa ikˈij chi can tibanaˈ cuenta iwiˈ chi can ta junan iwech y man ta jun oyowal chicojol. Y can ya ta cˈa ri Lokˈolaj Espíritu ri nibano chi can ta junan iwech. \t Starajući se držati jedinstvo Duha u svezi mira;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyin ri Jesús ntakon cˈa el ri nuˈángel riche (rixin) chi nberukˈalajsaj ca ronojel reˈ chiquiwech ri iglesias. Y can yin cˈa riyin ri rusiˈj rujotay ca ri rey David. Y can yin chukaˈ riyin ri Jun ri achiˈel nimachˈumil ri ntel pe ri pa rusekeric. \t Ja Isus poslah andjela svog da vam ovo posvedoči u crkvama. Ja sam koren i rod Davidov, i sjajna zvezda Danica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can yacˈariˈ tek ri Jesús xuchop rubixic jun cˈambel tzij, y xubij: Cˈo cˈa jun achi beyon, ri sibilaj ulef cˈo riqˈui. Y jun bey cˈa, qˈuiy cosecha ri xumol. \t Kaza im, pak, priču govoreći: U jednog bogatog čoveka rodi njiva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y jalajoj ruwech samaj ri nikaben pa rusamaj ri Dios, pero xaxu (xaxe wi) jun Rajaf re samaj reˈ; y riˈ ya ri Ajaf. \t I različne su službe, ali je jedan Gospod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "ri Jesús xerutek cˈa el ri Pedro y ri Juan, y xubij cˈa el chique: Quixbiyin y tibanaˈ ruchojmil ri xtikatij chupan re pascua reˈ. \t I posla Petra i Jovana rekavši: Idite ugotovite nam pashu da jedemo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Oxmul yin chˈayon riqˈui xcˈaˈy. Jun bey xicˈak chi abej. Oxmul xa jubaˈ ma yin caminek ca pa mar, ruma ri barco ri yin benak wi xa xuchop nibe chuxeˈ yaˈ. Cˈo jun bey xinkˈaxaj jun kˈij y junakˈaˈ cˈa cˈanej pa ruwiˈ ri mar ruma xyojtej ri barco ri yin benak wi. \t Triput sam bio šiban, jednom su kamenje bacali na me, tri puta se ladja sa mnom razbijala, noć i dan proveo sam u dubini morskoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Felipe xuchop el tzij, xutiquiribaˈ cˈa el riqˈui ri mocaj ri tzˈibatal ca ruma ri Isaías, riche (rixin) chi xchˈo chrij ri lokˈolaj ruchˈabel ri Jesús ri niyaˈo colotajic. \t A Filip otvorivši usta svoja, i počevši od pisma ovog, pripovedi mu jevandjelje Isusovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyin sibilaj cˈa yimatioxin chare ri Dios, ruma Riyaˈ can xuyaˈ wi cˈa pa ránima ri kachˈalal Tito riche (rixin) chi sibilaj nrajoˈ yixrutoˈ achiˈel nben riyin. \t A hvala Bogu, koji je dao takvo staranje za vas u srce Titovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix ri cˈo ri Cristo pa tak iwánima, can banon chic ri circuncisión chiwe, yacˈa ri circuncisión riˈ ma junan ta riqˈui ri xa rukˈaˈ jun winek nibano. Ri circuncisión ri xuben ri Cristo chiwe ya cˈa ri xrelesaj ri itzel tak raybel ri yecˈo pa tak iwánima; ri nibano chiwe chi yixmacun. \t U kome i obrezani biste obrezanjem nerukotvorenim, odbacivši telo greha mesnih obrezanjem Hristovim;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queˈitzuˈ na peˈ ri cotzˈiˈj ri lirio quibiˈ. Queˈitzuˈ na peˈ tek yeqˈuiy. Riyeˈ ma yesamej ta, ni ma yebatzˈin ta, riyeˈ majun quitziak niquiben, pero ma riqˈui wi riˈ jabel oc yetzuˈun. Y cˈo cˈa jun rey riche (rixin) re ruwachˈulef Israel ri xcˈojeˈ ojer ca, ri xubiniˈaj Salomón. Riyaˈ ruyon jabel tak tziek ri xerucusaj, pero majun bey xucusaj ta jun rutziak ri can achiˈel jun cotzˈiˈj. \t Pogledajte ljiljane kako rastu: ne trude se, niti predu; ali ja vam kažem da ni Solomun u svoj slavi svojoj ne obuče se kao jedan od njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri achi xbe cˈa y xuchop rutzijoxic ri xuben ri Jesús riqˈui riyaˈ. Riyaˈ xutzijoj cˈa chique ri winek ri yecˈo pa rucuenta ri ruwachˈulef Decápolis. Y ri winek sibilaj cˈa xquimey ri rucˈaslen ri achi riˈ. \t I ode i poče pripovedati u Deset gradova šta mu učini Isus; i svi se divljahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek tzˈaket chic cˈa ri kacˈaslen, man chic xtikaben ta achiˈel niquiben ri acˈalaˈ chi yebe quelaˈ y yebe quelaˈ. Riyoj ma tikayaˈ ta kˈij chi yojucˈuex ruma xabachique ruwech tijonic ri man achiˈel ta nubij ri ruchˈabel ri Dios; y ma kojtzak ta pa quikˈaˈ winek ri xa ma ya ta ri utz niquisamajij, winek ri can cˈo quinaˈoj chubanic riche (rixin) chi yojquikˈol. \t Da ne budemo više mala deca, koju ljulja i zanosi svaki vetar nauke, u laži čovečijoj, putem prevare;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ, ri Jesús ma xtzˈetetej ta chic cuma ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij. Riyaˈ xa xbe cˈa pa jun chic tinamit. Xbe pa jun tinamit Efraín rubiˈ, y ri tinamit cˈa riˈ cˈo apo chunakajal ri desierto. Y xcˈojeˈ cˈa ka chiriˈ ye rachibilan ri rudiscípulos. \t A Isus više ne hodjaše javno po Judejcima, nego odande otide u kraj blizu pustinje u grad po imenu Jefrem, i onde hodjaše s učenicima svojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "can yacˈariˈ tek ye caˈiˈ moyiˈ ye tzˈuyul chuchiˈ ri bey xquicˈaxaj cˈa chi ri Jesús yariˈ ri nikˈax el queriˈ, y riyeˈ xquirek quichiˈ y xquibij cˈa: Riyit Ajaf, ri yit ralcˈual ca ri rey David, tajoyowaj cˈa kawech ruma re kabanon, xechaˈ. \t I gle, dva slepca sedjahu kraj puta, i čuvši da Isus prolazi povikaše govoreći: Pomiluj nas Gospode, sine Davidov!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can yacˈariˈ tek xbe ri nabey ángel y xberutixaˈ ca pa ruwiˈ ri ruwachˈulef ri cˈo el chupan ri vaso ri rucˈuan. Can yacˈariˈ tek ri winek ri quicˈuan retal ri nabey chicop y can niquiyaˈ chukaˈ rukˈij ri ruwachbel ri nabey chicop riˈ, xeˈel pe itzel tak chˈaˈc chiquij. \t I ode prvi andjeo, i izli čašu svoju na zemlju; i postaše rane zle i ljute na ljudima koji imaju žig zverin i koji se klanjaju ikoni njenoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyaˈ sibilaj nim cˈa rukˈij xticˈojeˈ, y xtubiniˈaj chukaˈ Rucˈajol ri nimalaj Dios. Ri Jesús jun chique ri ye riy rumam ca ri rey David, y ri Ajaf Dios can ya cˈa Riyaˈ ri xtutzˈuyubaˈ pa ruchˈacat ri rey David ri xcˈojeˈ ojer ca, \t On će biti veliki, i nazvaće se Sin Najvišega, i daće Mu Gospod Bog presto Davida oca Njegovog;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y re jun Sakil reˈ, can nisakirisan wi ri pa tak itzel quicˈaslen ri winek ri achiˈel kˈekuˈm. Y can majun bey cˈa chuptajnek ta pa rukˈaˈ ri kˈekuˈm riˈ. \t I Videlo se svetli u tami, i tama Ga ne obuze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma riyin can xiwayjan cˈa y riyix ma xiyaˈ ta nuway. Sibilaj cˈa xchakiˈj nuchiˈ y riyix xa ma xiyaˈ ta jubaˈ nuyaˈ riche (rixin) chi xinkum. \t Jer ogladneh, i ne dadoste mi da jedem; ožedneh, i ne napojiste me;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma riyoj ri ketaman chic ri kas kitzij y can kacˈulun chic pa tak kánima, wi xa can riqˈui chic karaybel yojmacun y ma nikayaˈ ta ca rubanic, xa can majun chic cˈa xticom ta riche (rixin) chi xkojrucol pe chupan ri kamac. \t Jer kad mi grešimo namerno, pošto smo primili poznanje istine, nema više žrtve za grehe;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can xocˈojeˈ wi cˈa ka chuwech re ruwachˈulef ri banon ruma Riyaˈ, pero ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef reˈ xa ma xquetamaj ta cˈa ruwech tek xoka. \t Na svetu beše, i svet kroza Nj posta, i svet Ga ne pozna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri rey Herodes xerumol cˈa quinojel ri principaliˈ tak sacerdotes y ri aj tzˈibaˈ chiquicojol ri israelitas, y cˈacˈariˈ xucˈutuj chique chi acuchi (achique) cˈa nalex wi ri Cristo. \t I sabravši sve glavare svešteničke i književnike narodne, pitaše ih: Gde će se roditi Hristos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús xubij cˈa chare ri teˈej riˈ: ¿Achique cˈa ri nawajoˈ? xchaˈ chare. Y ri ixok xubij cˈa chare ri Jesús: Riyin nwajoˈ cˈa chi tek yitcˈo chic pan awajawaren, can tabanaˈ cˈa chi re ye caˈiˈ wal reˈ yetzˈuyeˈ ta apo awuqˈui; jun ta cˈa ri pan awajquikˈaˈ y jun ta cˈa ri pan awajxocon, xchaˈ. \t A On joj reče: Šta hoćeš? Reče Mu: Zapovedi da sedu ova moja dva sina, jedan s desne strane Tebi, a jedan s leve strane Tebi, u carstvu Tvom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij, xquibij cˈa apo chare ri aj kˈatbel tzij: Riyaˈ nubij chi Rucˈajol ri Dios, y rumariˈ cˈo chi nicamisex, ruma can queriˈ nubij ri kaley, xechaˈ. \t Odgovoriše mu Jevreji: Mi imamo zakon i po zakonu našem valja da umre, jer načini sebe sinom Božijim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri Dios can retaman wi chi riyin sibilaj yixinwajoˈ chiˈiwonojel, can achiˈel yojrajoˈ ri Jesucristo. \t Jer Bog mi je svedok da vas ljubim ljubavlju Isusa Hrista,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri acuchi (achique) ntajin wi ri molojriˈil, ri winek sibilaj pa quichiˈ niquiben. Yecˈo ri jun wi niquibij. Y yecˈo nicˈaj ri jun wi chic ri niquibilaˈ. Pero sibilaj cˈa ye qˈuiy ri ma quetaman ta achique ruma tek quibanon ri molojriˈil riˈ. Can sachnek cˈa quicˈuˈx ri winek ri quimolon quiˈ. \t Jedni pak vikahu jedno a drugi drugo; jer beše sabor smućen, i najviše ih ne znahu zašto su se skupili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús can yacˈariˈ tek xubij chare ri discípulo riˈ: Ri achoj chare xtinyaˈ wi ri caxlan wey muban, yacˈariˈ ri xtijacho el wuche (wixin), xchaˈ. Y Riyaˈ xumubaˈ cˈa ri caxlan wey y xuyaˈ chare ri Judas Iscariote ri rucˈajol ri jun achi Simón rubiˈ. \t Isus odgovori: Onaj je kome ja umočivši zalogaj dam. I umočivši zalogaj dade Judi Simonovom Iskariotskom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, can cˈo xquibij ca chrij ri utzil ri xtuyaˈ ri Dios chiwe riyix ri yixcˈo chupan re tiempo reˈ. Riyeˈ can xquitij quikˈij chi xcajoˈ chi xquetamaj ta más chrij ri colotajic re nikatzijoj wacami. \t Koje spasenje tražiše i ispitivaše za nj proroci, koji za vašu blagodat prorekoše;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma cˈa ri ma xojcowin ta xkaben chare chi man ta nibe pa tinamit Jerusalem, xaxu (xaxe wi) cˈa xkabij: Ya ta cˈa ri ruraybel ri Ajaf nibanatej, xojchaˈ. \t A kad ga ne mogasmo odvratiti, umukosmo rekavši: Volja Božja neka bude."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ye israelitas chukaˈ ri xebin chi ticamisex ri Ajaf Jesucristo y ri israelitas ri xecˈojeˈ ojer ca xequicamisalaˈ chukaˈ ye qˈuiy chique ri profetas ri xetak quiqˈui. Y chukaˈ israelitas ri xeˈokotan pe kiche (kixin) riyoj wacami. Riyeˈ can ma niquiben ta ri nika chuwech ri Dios y xa yequetzelaj quinojel ri winek. \t Koji ubiše i Gospoda Isusa i proroke Njegove, i koji nas isteraše, i Bogu ne ugodiše, i koji se svim ljudima protive,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yin cˈa riyin ri utzilaj Aj Yukˈ. Ri utzilaj Aj Yukˈ, can nuyaˈ wi ri rucˈaslen cuma ri rucarneˈl. \t Ja sam pastir dobri; pastir dobri dušu svoju polaže za ovce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y Riyaˈ ma xuyaˈ ta kˈij chique ri winek chi quicˈuan cosas yekˈax chupan ri ruwajay ri cˈo chiriˈ pa rachoch ri Dios. \t I ne dade da ko pronese suda kroz crkvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx ma xquetamaj ta ruwech ri Dios riqˈui ri quinaˈoj ka riyeˈ. Yacˈa ri Dios ruma can nim wi ri runaˈoj cˈo, rumariˈ xrajoˈ xerucol ri xqueniman riche (rixin), rumacˈariˈ xutek rutzijoxic ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic chique. Yecˈa ri nicˈaj chic, riyeˈ xa majun xcˈatzin wi chique. \t Jer budući da u premudrosti Božijoj ne pozna svet premudrošću Boga, bila je Božija volja da ludošću poučenja spase one koji veruju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri itzel cumatz riˈ xel cˈa achiˈel jun raken yaˈ pa ruchiˈ y xuchubaj chrij ri ixok, riche (rixin) chi nukirirej el. \t I ispusti zmija za ženom iz usta svojih vodu kao reku, da je utopi u reci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riqˈui chukaˈ Riyaˈ nikil wi ri kachukˈaˈ riche (rixin) chi yojqˈuiy. Xa can achiˈel nuben ri ruchˈacul ri winek, tek ronojel ri rukˈaˈ raken ye utz y niquitolaˈ quiˈ, can cˈo cˈa ruchukˈaˈ. Can queriˈ wi cˈa nikaben riyoj ri xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo. Tek junan kawech konojel y nikaben ri samaj ri yaˈon chake chikajujunal, can ntajin cˈa yojqˈuiy chupan ri kacˈaslen riqˈui ri Dios. Queriˈ nibanatej tek cˈo ajowabel kiqˈui. \t Iz kog je sve telo sastavljeno i sklopljeno svakim zglavkom, da jedno drugom pomaže dobro po meri svakog uda, i čini da raste telo na popravljanje samog sebe u ljubavi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek xbix cˈa chare ri Pilato chi ri Jesús kitzij chi aj Galilea, ri lugar ri cˈo pa rukˈaˈ ri Herodes, xutek cˈa el chare ri Herodes, ri aj kˈatbel tzij riche (rixin) ri Galilea. Ruma ri Herodes cˈo cˈa chiriˈ pa tinamit Jerusalem ri kˈij riˈ. \t I razumevši da je iz područja Irodovog posla Ga Irodu, koji takodje beše u Jerusalimu onih dana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xquichop niquirek quichiˈ, xquibilaˈ cˈa: ¡Kojitoˈ! ¡Kojitoˈ, riyix kech aj Israel! ¡Ya achi reˈ ri nibiyaj pa ronojel tinamit, y yerutijoj ri winek chi ma tiquiben ta ri nubij chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés, y can itzel chukaˈ nichˈo chrij re rachoch ri Dios re cˈo waweˈ pa Jerusalem. Qˈuiy cˈa chukaˈ ri nubij chikij riyoj israelitas, y ruma chi wacami ye rucusan pe winek ri ma ye israelitas ta chupan re rachoch ri Dios, tzˈil cˈa xuben chare re lokˈolaj jay re! \t Vičući: Pomagajte, ljudi Izrailjci! Ovo je čovek koji protiv naroda i zakona i protiv ovog mesta uči sve svuda; pa još i Grke uvede u crkvu i opogani sveto mesto ovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y nicˈaj chique ri discípulos tek xquicˈaxaj ri xubij ri Jesús, xquicˈutulaˈ cˈa chiquiwech. Riyeˈ xquibij cˈa: ¿Achique cˈa ri xrajoˈ xubij chake riqˈui ri chˈabel ri xerubij, ruma xubij: Xa jubaˈ chic cˈa ri yicˈojeˈ chicojol y ma xquinitzˈet ta chic pakeˈ jubaˈ. Pero jubaˈ chic apo, xquinitzˈet chic jun bey, ruma riyin xa yibe riqˈui ri Tataˈixel? xchaˈ, xechaˈ cˈa ri discípulos chiquiwech. \t A neki od učenika Njegovih rekoše medju sobom: Šta je to što nam kaže: Još malo, i nećete me videti; i opet malo pa ćete me videti; i: Ja idem k ocu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri chakˈaˈ, ri Ajaf Dios xutek cˈa pe jun ángel pa cárcel quiqˈui ri apóstoles. Y ri ángel riˈ xujek el ruchiˈ ri cárcel chiquiwech, y xerelesaj el. Y xubij cˈa chique: \t A andjeo Gospodnji otvori noću vrata tamnička, i izvedavši ih reče:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can chupan cˈa chukaˈ ri tinamit Babilonia xbiyin wi quiquiqˈuel quinojel ri ye rusamajel ri Dios, ruma chiriˈ xecamisex wi ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel, y ri nicˈaj chic lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios, y quinojel ri ye camisan chuwech re ruwachˈulef. \t I u njemu se nadje krv proročka i svetih, i svih koji su pobijeni na zemlji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ ri rajaf ri ulef xubij chare ri achi ri samajiy rulef: Oxiˈ yan cˈa junaˈ reˈ noncanoj ruwech re cheˈ reˈ, y majun bey wilon ta jun ti ruwech. Rumacˈariˈ más utz tachoyoˈ el. ¿Achique nicˈatzin wi chi xaxu (xaxe wi) nuqˈuis ruchukˈaˈ re ulef? \t Onda reče vinogradaru: Evo treća godina kako dolazim i tražim roda na ovoj smokvi, i ne nalazim; poseci je, dakle, zašto zemlji da smeta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y queriˈ nikˈalajin chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, chi ri nabey achi ri xubiniˈaj Adán tek xwinakirisex ruma ri Dios, nabey xuben ri ruchˈacul y cˈacˈariˈ xuyaˈ jun cˈaslen riche (rixin) re ruwachˈulef chare. Queriˈ ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios. Yacˈa ri jun chic Adán, ri Cristo mismo, cˈo más rejkalen ruma ma xu (xe) ta wi cˈo rucˈaslen, xa can nuyaˈ cˈaslen riche (rixin) chilaˈ chicaj. \t Tako je i pisano: Prvi čovek Adam postade u telesnom životu, a poslednji Adam u duhu koji oživljuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wi cˈo cˈa jun winek ri cˈo pokon nuben chiwe, ma tiyaˈ ta ruqˈuexel chare. Can titijaˈ ikˈij chi niben ri utz chiquiwech quinojel ri winek, riche (rixin) chi majun itzel nilitej ta chiwij. \t A nikome ne vraćajte zla za zlo; promišljajte o tome šta je dobro pred svim ljudima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿La utz ta cami chuwech ri kaley chi nibix chi jun achi cˈo rumac, tek xa ma etaman ta, ni ma acˈaxan ta chukaˈ chare wi kas kitzij chi cˈo mac rubanon o xa ma jun? \t Eda li zakon naš sudi čoveku dokle ga najpre ne sasluša i dozna šta čini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿La man cˈa nanimaj ta riyit chi ri Nataˈ cˈo wuqˈui riyin, y riyin yincˈo riqˈui Riyaˈ? Ri chˈabel cˈa ri xinkˈalajsaj chiwech, can riqˈui cˈa ri Nataˈ petenak wi, ruma Riyaˈ cˈo wuqˈui riyin. Can ya cˈa Riyaˈ ri nibano re samaj reˈ. \t Zar ne veruješ da sam ja u Ocu i Otac u meni? Reči koje vam ja govorim ne govorim od sebe; nego Otac koji stoji u meni On tvori dela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri xintek cˈa rubixic chiwe, can riqˈui cˈa okˈej xinben el. Can riqˈui cˈa kˈaxomal y pokonal, ruma sibilaj yixinchˈob ruma ri icˈulwachin. Ri xintek cˈa el rubixic chiwe ma riche (rixin) ta cˈa chi yixinyaˈ pa bis riyix, ma que ta riˈ, xa riche (rixin) chi riyix niwetamaj y titzˈetaˈ chi riyin can sibilaj cˈa yixinwajoˈ. \t Jer od brige mnoge i tuge srca napisah vam s mnogim suzama, ne da biste se ožalostili nego da biste poznali ljubav koju imam izobilno k vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek riyix ikˈaxan chic ri caˈiˈ oxiˈ kˈij chupan ri tijoj pokonal ri yixcˈo wi, ri Dios ri cˈo ronojel ruwech utzil riqˈui y ri can yoj rusiqˈuin (royon) konojel ri xa jun chic kabanon riqˈui ri Jesucristo riche (rixin) chi yojbecˈojeˈ chupan ri nimalaj rukˈij rucˈojlen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, Riyaˈ mismo xtuchojmirisaj ta cˈa icˈaslen, xtuben ta cˈa chiwe chi qˈuiy ri yixcowin nicochˈ, xtuyaˈ ta cˈa iwuchukˈaˈ y xtuben ta cˈa chi cof yix paˈel chupan ri icukbel cˈuˈx. \t A Bog svake blagodati, koji vas pozva na večnu svoju slavu u Hristu Isusu, on da vas, pošto malo postradate, savrši, da utvrdi, da ukrepi, da utemelji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma wi riyix xa nitzujuj (nisujuj) iwiˈ chiquiwech ri aj kˈatbel tak tzij, nikˈalajin chi xa ma utz ta ri yixtajin chubanic. ¿La ma utz ta cami chi riyix nicochˈ tek cˈo jun pokon niban chiwe? ¿La ma utz ta cami chi riyix nicuy tek cˈo ri nelekˈex ca chiwe, que chuwech nichop oyowal chrij? \t I to je već vrlo sramno za vas da imate tužbe medju sobom. Zašto radije ne trpite nepravdu? Zašto radije ne pregorite štetu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xabachique ri nucˈul jun acˈal pa nubiˈ riyin, jun ri achiˈel reˈ, ma xu (xe) ta wi xtucˈul ri acˈal, xa can xquirucˈul chukaˈ riyin. \t I koji primi takvo dete u ime moje, mene prima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Lokˈolaj Espíritu can xubij cˈa chuwe chi man tuben ta caˈiˈ nucˈuˈx chi yibe quiqˈui. Y chukaˈ re wakiˈ kachˈalal reˈ ri can quiniman chic ri Dios, xetzekeˈ cˈa el chuwij. Y can xojapon na wi ri pa rachoch ri achi ri Cornelio rubiˈ. \t A Duh mi reče da idem s njima ne premišljajući ništa. A dodjoše sa mnom i ovo šest braće, i udjosmo u kuću čovekovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Man cˈa quixwer ta ka, xa tibanaˈ orar y ticˈutuj chare ri Dios riche (rixin) chi ma yixtzak ta pa mac tek yixtojtobex. Can wetaman wi chi ri iwánima can nrajoˈ wi nuben ri nrajoˈ ri Dios. Xa yacˈa ri ichˈacul xa majun ruchukˈaˈ, xchaˈ chique. \t Stražite i molite se Bogu da ne padnete u napast; jer je duh srčan, ali je telo slabo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Herodes nubij: ¿Achique cami chi achi riˈ? Ruma qˈuiy yenwacˈaxaj chrij. Pero riyin nbij chi ma ya ta ri Juan ri Bautista, ruma ri Juan yin cˈa riyin xitako rutzaqˈuixic rujolon (ruwiˈ), xchaˈ. Y ri Herodes nucanolaˈ cˈa achique nuben, ruma nrajoˈ nutzˈet ruwech ri Jesús. \t I reče Irod: Jovana ja posekoh; ali ko je to o kome ja takva čudesa slušam? I željaše Ga videti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma yecˈo wuˈoˈ wachˈalal, y nberubij ta chique riche (rixin) chi ma yepe ta chupan re jun lugar riche (rixin) tijoj pokonal, xchaˈ. \t Jer imam pet braće: neka im posvedoči da ne bi i oni došli na ovo mesto mučenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero nabey cˈo cˈa chi nkˈaxaj na qˈuiy tijoj pokonal, y cˈo cˈa chukaˈ chi yinetzelex cuma ri winek riche (rixin) re tiempo reˈ. \t Ali Mu najpre treba mnogo postradati, i okrivljenom biti od roda ovog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Achique cˈa chukaˈ ri can xtichˈacon, can xtinyaˈ cˈa kˈij chare riche (rixin) chi nitzˈuyeˈ junan wuqˈui ri acuchi (achique) yin tzˈuyul wi pa lokˈolaj nuchˈacat. Can achiˈel ri xban chuwe riyin tek xichˈacon, can xitzˈuyeˈ wi apo riqˈui ri Nataˈ Dios ri acuchi (achique) tzˈuyul wi pa lokˈolaj ruchˈacat. \t Koji pobedi daću mu da sedne sa mnom na prestolu mom, kao i ja što pobedih i sedoh s Ocem svojim na prestolu Njegovom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tibanaˈ orar kuma riyoj chukaˈ, chi ri Dios nujek ta puerta chkawech riche (rixin) chi nikatzijoj ri ma can ta kˈalajsan pe ojer ca, chi ruma ri Cristo tek yojcolotej. Y chutzijoxic cˈa riˈ tek yin yaˈon pa cárcel. \t Moleći se i za nas ujedno da nam Bog otvori vrata reči, da propovedamo tajnu Hristovu, za koju sam i svezan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ, riyix ri yixcˈo pa ruwachˈulef Judea, quixanmej cˈa el y jeˈiwewaj iwiˈ ri pa tak juyuˈ. Y wi pa tinamit Jerusalem yixcˈo wi, quixanmej cˈa pe chupan. Y wi pa tak juyuˈ yixcˈo wi, man chic cˈa quixtzolin ta apo ri pa tinamit. \t Tada koji budu u Judeji neka beže u gore, i koji budu u gradu neka izlaze napolje; i koji su napolju neka ne ulaze u njega:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Achiˈel ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios, tek nubij: Ruma yoj awalcˈual, rumariˈ tek ri winek ma yetaneˈ ta chi nicajoˈ yojquicamisaj; ruma chiquiwech riyeˈ xa yoj achiˈel tak carneˈl ri can ye riche (rixin) chi yecamisex. \t Za Tebe nas ubijaju vas dan, drže nas kao ovce koje su za klanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, can sibilaj cˈa wajowan chi ntzˈiban ta el jun wuj chiwe ri nichˈo chrij ri kacolotajic. Yacˈa re wacami tek ntzˈibaj el re wuj reˈ chiwe, ma chrij ta chic ri kacolotajic. Ruma nicˈatzin chi riyin nbij chiwe chi ma tiyaˈ ta kˈij chare chˈabel ri xa ma ye achiˈel ta nubij ri chˈabel ri xjach chake riyoj ri yoj lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios tek xkanimaj ri Jesucristo, chˈabel ri majun bey xtijalatej ta ri nubij. Rumacˈariˈ can titijaˈ ikˈij chi nitoˈ ri lokˈolaj chˈabel riˈ. \t Ljubazni! Starajući se jednako da vam pišem za opšte vaše spasenje, bi mi potrebno da vam pišem moleći da se borite za pravednu veru, koja je jedanput dana svetima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri kˈij riˈ, cˈo cˈa pa cárcel jun achi Barrabás rubiˈ ye rachibilan nicˈaj chic rachibil. Riyeˈ ye kajnek cˈa pa cárcel ruma xeyacatej chrij ri kˈatbel tzij y chukaˈ xquiben camic. \t A beše jedan zatvoren, po imenu Varava, sa svojim drugarima koji su u buni prolili krv."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y sibilaj cˈa ye qˈuiy winek ri ye tzekelbeyon el riche (rixin) ri Jesús. Y tek Riyaˈ xtzuˈun cˈa ca chrij y xerutzˈet ri winek riˈ, xpaˈeˈ, y xuchop cˈa rubixic chique: \t Idjaše pak s Njim mnoštvo naroda, i obazrevši se reče im:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek rubanon ca, nej cˈa yixcˈo wi chare ri Dios. Yacˈa re wacami xa jun chic ibanon riqˈui ri Cristo Jesús, y rumariˈ xixjel yan apo riqˈui ri Dios. Xixcowin xixjel apo riqˈui ruma ri ruquiqˈuel ri Cristo ri xbiyin kuma konojel tek xcamisex. \t A sad u Hristu Isusu, vi koji ste nekada bili daleko, blizu postadoste krvlju Hristovom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri xinbij chiwe, riche (rixin) chi yixintoˈ y ma riche (rixin) ta chi yixinkˈet. Riyin nwajoˈ chi riyix nicˈuaj ta jun cˈaslen utz y man ta jun ri ntoc chupan, riche (rixin) chi can ya ta ri nrajoˈ ri Ajaf ri niben. \t A ovo govorim na korist vama samim, ne da vam nametnem zamku na vrat, nego za lepu i pristojnu službu Gospodu bez smetnje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can nurek cˈa ruchiˈ chubixic: Tixibij iwiˈ y tinimaj rutzij ri Dios, y tiyaˈ chukaˈ rukˈij, ruma ri kˈij riche (rixin) chi nukˈet tzij xa xoka yan. Tiyaˈ cˈa rukˈij ri banayon ri caj, ri banayon ri ruwachˈulef, ri banayon ri mar y ri ralaxbel (rutzˈucbel) tak yaˈ. \t I govoraše velikim glasom: Bojte se Boga, i podajte Mu slavu, jer dodje čas suda Njegovog; i poklonite se Onome koji je stvorio nebo i zemlju i more i izvore vodene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Quinojel ri winek ri yeyatej na chuwe ruma ri Nataˈ, xquepe chinucanoxic y riyin xquencˈul; y majun bey xquenwetzelaj ta el. \t Sve što meni daje Otac k meni će doći; i koji dolazi k meni neću ga isterati napolje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ronojel ri yekaben ri ma ye choj ta, ye mac. Pero cˈo mac ri ma nucˈuan ta pa camic. \t Svaka je nepravda greh; i ima greh ne k smrti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek riyix isiqˈuin chic re wuj reˈ chiquiwech ri kachˈalal, can tibanaˈ cˈa chi tisiqˈuix chukaˈ chiquiwech ri quiniman chic ri Jesucristo ri nibix iglesia chique ri yecˈo pa tinamit Laodicea. Y queriˈ chukaˈ ri jun chic wuj ri nben el chique riyeˈ, nwajoˈ chi nisiqˈuij chukaˈ riyix. \t I kad se ova poslanica pročita kod vas, učinite da se pročita i u laodikijskoj crkvi, i onu što je pisana u Laodikiju da i vi pročitate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can ya cˈa chukaˈ tiempo riˈ tek xalex ri Moisés chiriˈ pan Egipto. Y ri acˈal riˈ xka chuwech ri Dios. Oxiˈ cˈa icˈ ri xilix cuma ri ruteˈ rutataˈ. \t U to se vreme rodi Mojsije, i beše Bogu ugodan, i bi tri meseca hranjen u kući oca svog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, ma queˈinimaj ta quinojel ri yebin chi ya ri Espíritu kˈalajsayon chique ri chˈabel ri niquibij. Can tiwacˈaxaj na jabel y tichˈoboˈ na wi kitzij chi ya ri Espíritu riche (rixin) ri Dios ri kˈalajsayon chique ri chˈabel ri niquibij. Ruma ye qˈuiy winek yecˈo chuwech re ruwachˈulef ri niquibij chi ya ri ruchˈabel ri Dios ri niquikˈalajsaj y xa ma kitzij ta. \t Ljubazni! Ne verujte svakom duhu, nego kušajte duhove jesu li od Boga; jer mnogi lažni proroci izidjoše na svet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xaxu (xaxe wi) riqˈui ri niquitzˈet chi icˈuan jun chˈajchˈojlaj cˈaslen y yixniman tzij, riyeˈ xtiquinimaj ri Jesucristo. \t Kad vide čisto življenje vaše sa strahom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri winek ri ma niquixibij ta quiˈ yechˈo chiquij ri nimaˈk quikˈij, can ye achiˈel cˈa chicop ruma ma yechˈobon ta jabel. Y astapeˈ jun cosa ri xa ma kˈaxnek ta chiquiwech, itzel yechˈo chrij. Y riqˈui riˈ niquisiqˈuij (nicoyoj) rucˈayewal pa quiwiˈ y cˈa chupan ri rucˈayewal riˈ xquebeka wi. Achiˈel niquicˈulwachij ri chicop tek yechapatej pe y yecamisex. Ruma can queriˈ ri quicˈaslen. \t A oni, kao nerazumna životinja, koja je od prirode na to stvorena da se hvata i kolje, hule na ono što ne razumeju, i u pogibli svojoj propašće"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij cˈa chique ri winek ri quimolon quiˈ riqˈui: ¿Achique cˈa riˈ ri nteˈ y ye achique cˈa riˈ ri wachˈalal ri nichˈob riyix? \t I odgovori im govoreći: Ko je mati moja ili braća moja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Dios xrelesaj ri kˈatbel tzij pa rukˈaˈ ri Saúl, pa rukˈaˈ cˈa ri David xuyaˈ wi ri kˈatbel tzij riche (rixin) chi xoc rey. Ri Dios can xubij cˈa chrij ri rey David: Riyin ntzˈet chi ri David ri rucˈajol ri Isaí, riyaˈ jun achi ri can nika wi chinuwech, ruma can xtuben wi ri nrajoˈ ri wánima, xchaˈ ri Dios. \t I uklonivši njega podiže im Davida za cara, kome i reče svedočeći: Nadjoh Davida sina Jesejevog, čoveka po srcu mom, koji će ispuniti sve volje moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ruteˈ ri Jesús xubij cˈa chique ri yeniman yeˈilin chiriˈ: Wi cˈo achique xtubij chiwe chi niben, can tibanaˈ cˈa, xchaˈ chique. \t Reče mati Njegova slugama: Šta god vam reče učinite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri Dios can xucˈut cˈa chkawech chi can yojrajoˈ. Ruma astapeˈ can yoj aj maquiˈ, can xutek wi cˈa pe ri Cristo riche (rixin) chi xcom kuma riyoj. \t Ali Bog pokazuje svoju ljubav k nama što Hristos još kad bejasmo grešnici umre za nas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tiyaˈ rutzil quiwech ri kachˈalal Priscila y Aquila, ri junan xojsamej quiqˈui pa rusamaj ri Cristo Jesús. \t Pozdravite Priskilu i Akilu, pomoćnike moje u Hristu Isusu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri David xbe chucanoxic wey chiriˈ pa rachoch ri Dios, y can ya ri lokˈolaj tak caxlan wey ri xbejach pe chare. Riyaˈ xutij ri lokˈolaj tak caxlan wey riˈ, y xuyaˈ chukaˈ chique ri ye benak riqˈui. Pero ma riqˈui wi riˈ, ma mac ta ri xquiben, astapeˈ ri caxlan wey riˈ xaxu (xaxe) wi ri sacerdotes yetijo, xchaˈ ri Jesús. \t Kako udje u kuću Božiju, i uze hlebove postavljene i izjede, i dade ih onima što behu s njim, kojih nikome ne valjaše jesti osim jedinih sveštenika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Ajaf Jesucristo xticˈojeˈ ta cˈa pan awánima riyit. Y chiˈiwonojel ri yixcˈo chiriˈ xticˈojeˈ ta cˈa ri rutzil ri Dios iwuqˈui. Amén. \t Gospod Isus Hristos sa duhom tvojim. Blagodat s vama. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Kitzij wi chi itijon ikˈij chrij ri mac, pero cˈa ma jane ikˈaxan ta jun tijoj pokonal ri can ta yix rucˈuan pa camic. \t Jer još do krvi ne dodjoste boreći se protiv greha,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri pobres xa can yecˈo wi iwuqˈui y xabachique kˈij utz niben utzil chique. Yacˈa riyin ma ronojel ta tiempo xquicˈojeˈ iwuqˈui, xchaˈ ri Jesús. \t Jer siromahe svagda imate sa sobom, a mene nemate svagda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyaˈ xapon cˈa wuqˈui, y xberubij chuwe: Wachˈalal Saulo, catzuˈun chic cˈa, xchaˈ. Y riyin can yacˈariˈ tek xitzuˈun chic, y xintzˈet cˈa ruwech ri Ananías. \t Došavši k meni stade i reče mi: Savle brate! Progledaj. I ja u taj čas pogledah na nj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xpe ri cˈajolaxel riˈ xubij cˈa chare ri rutataˈ: Riyin ma yibe ta, xchaˈ. Pero xtzolin pe rucˈuˈx ruma xuchˈob chi ma utz ta ri chˈabel ri xubij y xbe cˈa pa samaj. \t A on odgovarajući reče: Neću; a posle se raskaja i otide."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi nikanaˈ ka pa kánima chi cˈo mac kabanon, ri Dios can retaman wi, ruma ri Dios más nim que chuwech ri kánima. Ruma Riyaˈ can retaman ronojel. \t Jer ako nam zazire srce naše, Bog je veći od srca našeg i zna sve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ya cˈa ri Jesús ri can rucˈamon (takal chrij) chi xoc Kanimalaj Sacerdote, ruma Riyaˈ can lokˈolaj wi. Majun bey xuben ta jun mac. Majun etzelal cˈo pa rucˈaslen y ma junan ta quiqˈui ri aj maquiˈ, y can yaˈon wi más rukˈij chilaˈ chicaj. \t Jer takav nama trebaše poglavar sveštenički: svet, bezazlen, čist, odvojen od grešnika, i koji je bio više nebesa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Jesús xubij: Yin cˈa riyin ri kitzij chi yin achiˈel juwiˈ uva, y ri Nataˈ yariˈ ri achiˈel aj samajel chrij ri uva. \t Ja sam pravi čokot, i Otac je moj vinogradar;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Tataˈixel can sibilaj cˈa nrajoˈ ri Rucˈajol, y pa rukˈaˈ Riyaˈ rujachon wi ronojel cosas. \t Jer Otac ljubi Sina, i sve dade u ruke Njegove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ya cˈa Riyaˈ ri xcolo pe quiche (quixin) ri katiˈt kamamaˈ chiriˈ pan Egipto. Riyaˈ cˈo cˈa milagros ri majun bey ye tzˈeton ta ri xerubanalaˈ chiquiwech ri winek, riche (rixin) chi retal chi can ya wi ri Dios ri takayon el riche (rixin). Yecˈo cˈa ri xerubanalaˈ chiriˈ pan Egipto, ri pa Mar Rojo, y ri pa jun desierto. Cawinek cˈa junaˈ xebiyajlan ri pa ruwachˈulef riˈ. \t Ovaj ih izvede učinivši čudesa i znake u zemlji misirskoj i u Crvenom Moru i u pustinji četrdeset godina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: Joˈ pa jun lugar ri acuchi (achique) majun winek cˈo riche (rixin) chi yixuxlan jubaˈ. Y queriˈ xubij chique ruma can ye qˈuiy cˈa winek ri yeˈel yeˈoc quiqˈui y rumariˈ hasta ma utz ta chic chi yewaˈ. \t I reče im: Dodjite vi sami nasamo, i počinite malo. Jer ih beše mnogo koji dolaze i odlaze, i ne imahu kad ni jesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y quiqˈui ri apóstoles chiriˈ pa tinamit Jerusalem xoka cˈa rutzijol chi ri winek ri yecˈo pa Samaria yetajin cˈa niquicˈul y niquinimaj ri ruchˈabel ri Dios. Rumariˈ xequitek cˈa el ri apóstol Pedro y ri apóstol Juan chiquitzˈetic. \t A kad čuše apostoli koji behu u Jerusalimu da Samarija primi reč Božju, poslaše k njima Petra i Jovana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can queriˈ chukaˈ ri chˈabel ri niquibilaˈ ri principaliˈ tak sacerdotes. Riyeˈ y ri aj tzˈibaˈ, ri achiˈaˈ fariseos y ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij, niquitzeˈej cˈa ri Jesús y niquibilaˈ cˈa chiquiwech: \t A tako i glavari sveštenički s književnicima i starešinama podsmevajući se govorahu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can xu (xe) wi xubij queriˈ ri Jesús, can yacˈariˈ xqˈuis el ri lepra chrij ri achi y xcˈachoj ca. \t I tek što mu to reče, a guba ode s njega, i osta čist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri ye caˈiˈ cˈa achiˈaˈ riˈ can niquitzuˈ wi cˈa ri benak quiqˈui, pero cˈo cˈa banayon chique chi ma niquetamaj ta ruwech. \t A oči im se držahu da Ga ne poznaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can yacˈariˈ tek ri Jesús xoc el pa jucuˈ quiqˈui ri rudiscípulos y xebe cˈa pa jun lugar Dalmanuta rubiˈ. \t I odmah udje u ladju s učenicima svojim, i dodje u okoline dalmanutske."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero can tasicˈaˈ cˈa awiˈ, y cayacatej. Xincˈut cˈa wiˈ chawech riche (rixin) chi yatoc jun nusamajel y riche (rixin) chukaˈ chi yabe chutzijoxic chique ri winek ri xatzˈet yan y ri xquencˈut chawech chupan ri kˈij ri ye benak apo. \t Nego ustani i stani na noge svoje; jer ti se zato javih da te učinim slugom i svedokom ovome što si video i što ću ti pokazati,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri cˈo cˈa pa ruwiˈ ri rachoch tek xtibanatej ronojel riˈ, xa utz chi tanmej el. Y ma toc ta chic pa rachoch riche (rixin) chi cˈo na ri nberucˈamaˈ pe. \t I koji bude na krovu da ne silazi uzeti šta mu je u kući;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can etaman wi chi ri kachˈalal Bernabé y ri Pablo can ye aponak pa tak tijoj pokonal chutzijoxic ri ruchˈabel ri Kajaf Jesucristo. \t S ljudima koji su predali duše svoje za ime Gospoda našeg Isusa Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri jun ixok riˈ ma israelita ta. Riyaˈ jun aj sirofenicia. Pero xoxuqueˈ chuwech ri Jesús riche (rixin) chi xorucˈutuj jun utzil chare chi trelesaj el ri itzel espíritu ri cˈo riqˈui ri ral. \t A žena ta beše Grkinja rodom Sirofiničanka, i moljaše Ga da istera djavola iz kćeri njene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y sibilaj qˈuiy ruwech chˈabel ri yeˈucusex waweˈ chuwech re ruwachˈulef, y ronojel chˈabel can cˈo wi niquibij, pero xaxu (xaxe wi) chiquiwech ri winek ri yeˈucusan riche (rixin) ri chˈabel riˈ. \t Ima na svetu Bog zna koliko različnih glasova, ali nijedan nije bez značenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek xa can ya ri rey David xbin ri xkˈalajsex chare ruma ri Lokˈolaj Espíritu. Ri David can rubin wi ca: Ri Dios xubij chare ri Wajaf: Catzˈuyeˈ re pa wajquikˈaˈ, cˈa ya tek xquenyaˈ na pan akˈaˈ pan awaken ri yeˈetzelan awuche (awixin). \t Jer sam David kaza Duhom Svetim: Reče Gospod Gospodu mom: Sedi meni s desne strane, dok položim neprijatelje Tvoje podnožje nogama Tvojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can cˈo cˈa jun chˈabel xpe chilaˈ chicaj y xubij: Yareˈ ri Nucˈajol y can sibilaj nwajoˈ, y nucukuban nucˈuˈx riqˈui, xchaˈ ri chˈabel riˈ. \t I gle, glas s neba koji govori: Ovo je Sin moj ljubazni koji je po mojoj volji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chukaˈ can rubanon chake konojel ri yojcˈo chuwech re ruwachˈulef chi xa riqˈui jun winek yoj petenak wi, y katalun kiˈ chuwech re ruwachˈulef re yojcˈo wi y rubin chukaˈ chic ri quitiempo re karuwachˈulef y ri mojones riche (rixin) ri kalugar. \t I učinio je da od jedne krvi sav rod čovečiji živi po svemu licu zemaljskom, i postavio je unapred odredjena vremena i medje njihovog življenja:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ man cˈa tikaxibij ta kiˈ yojjel apo riqˈui ri Dios, riche (rixin) chi queriˈ nujoyowaj kawech y riche (rixin) chukaˈ chi xtuyaˈ pe ri rutzil ránima pa kawiˈ riche (rixin) chi queriˈ tek cˈo jun xtikacˈulwachij, Riyaˈ can yariˈ cˈo pe kiqˈui riche (rixin) chi yojrutoˈ. \t Da pristupimo, dakle, slobodno k prestolu blagodati, da primimo milost i nadjemo blagodat za vreme kad nam zatreba pomoć."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús xbe cˈa pa ruwiˈ ri juyuˈ ri Olivos rubiˈ. \t A Isus otide na goru maslinsku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chupan ri kˈij riˈ can xtibanatej cˈa achiˈel ri nuben jun patrón ri ruyaˈon ca jun rumozo ri can cˈo runaˈoj pa quiwiˈ ri ye aj pa rachoch y rubin ca chare chi querutzukuˈ apo tek napon ri hora. Wi can nuben wi ri bin ca chare y utz nuben chare ronojel ri samaj, \t Ko je dakle taj verni i mudri sluga kog je postavio gospodar njegov nad svojim domašnjima da im daje hranu na obrok?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ye qˈuiy israelitas ri ye aponak riqˈui ri María, xquinimaj ri Jesús tek xquitzˈet ri xuben, chi xucˈasoj ri caminek. \t Onda mnogi od Judejaca koji behu došli k Mariji i videše šta učini Isus, verovaše Ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xtinbij cˈa chare ri wánima: Wánima, wacami sibilaj qˈuiy abeyomal ri ayacon, y qˈuiy junaˈ ma xtatij ta wayjal. Caquicot cˈa, catuxlan, cawaˈ y catucˈyaˈ, xchaˈ ri beyon chare ri ránima. \t I kazaću duši svojoj: Dušo! Imaš mnogo imanje na mnogo godina; počivaj, jedi, pij, veseli se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Achiˈel xuben ri Sara; riyaˈ can xunimaj rutzij ri Abraham ri rachijil, y wajaf chukaˈ xchaˈ chare. Y riyix kachˈalal ixokiˈ rucˈamon chi nibix riy rumam ca ri Sara chiwe, pero wi can nicˈuaj jun utzilaj cˈaslen y ma nixibij ta iwiˈ xabachique ri nipe chiwij. \t Kao što Sara slušaše Avrama, i zvaše ga gospodarem; koje ste vi kćeri postale, ako činite dobro, i ne bojite se nikakvog straha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yecˈa ri xeˈucˈuan jun cˈaslen utz chuwech ri Dios, xquebecˈastej cˈa pe riche (rixin) chi xtiquil jun quicˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Y ri xa itzel cˈaslen xquicˈuaj chuwech ri Dios, xquebecˈastej cˈa pe riche (rixin) chi xquebe pa rucˈayewal. \t I izići će koji su činili dobro u vaskrsenje života, a koji su činili zlo u vaskrsenje suda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y reˈ xa ruma chi ri winek ri yecˈo pa Jerusalem y ri principaliˈ chukaˈ ri yecˈo chiquicojol, can ma xquetamaj ta achique riˈ ri Jesús, ni ma xchˈobotej ta chiquiwech ri nubij ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca cuma ri profetas ojer ca, ri nisiqˈuix pa ronojel uxlanibel kˈij ri pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Rumariˈ, tek xquibij riyeˈ chi ticamisex ri Jesús, can yecˈa riyeˈ ri xebano chi kitzij xbeˈel ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios. \t Jer oni što žive u Jerusalimu, i knezovi njihovi, ne poznaše Ovog i glasove proročke koji se čitaju svake subote, osudivši Ga izvršiše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero xabachique ta na ri nitzijon ri ruchˈabel ri Dios, wi ye ri nicˈaj chic apóstoles o wi yin cˈa riyin, riˈ majun rubanon. Ruma xa can junan ri nikatzijoj, y jabel chi riyix can xinimaj wi ri chˈabel riˈ. \t Bio dakle ja ili oni, tako propovedamo, i tako verovaste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyaˈ xubij cˈa chique ri winek riˈ: Riyix can iwetaman cˈa chi riyoj israelitas man cˈa yaˈon ta kˈij chake chi nikaben xa jun kawech iwuqˈui y yojapon ta iwuqˈui pa tak iwachoch, xa ruma chi riyix xa ma yix israelitas ta. Pero ri Dios xucˈut cˈa chinuwech chi ma rucˈamon ta chi nbij chare jun winek chi ma chˈajchˈoj ta, xa ruma chi ma israelita ta. \t I reče im: Vi znate kako je neprilično čoveku Jevrejinu družiti se ili dolaziti k tudjinu; ali Bog meni pokaza da nijednog čoveka ne zovem poganim ili nečistim;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek riyix xtisiqˈuij re wuj reˈ, xtiwetamaj cˈa chi can kˈalajsan chic chinuwech ruma ri Dios ri ma can ta kˈalajsan ojer ca chrij ri Cristo. \t Odakle možete čitajući poznati moj razum u tajni Hristovoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri jucˈulaj winek riˈ majun cˈa calcˈual, ruma ri Elisabet ma alanel ta. Y chi ye caˈiˈ ye rijitaˈk chic. \t I ne imahu dece; jer Jelisaveta beše nerotkinja, i behu oboje već stari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix cˈa ri can yix achiˈel tak walcˈual, yix riche (rixin) chic ri Dios, y xixchˈacon yan chiquij ri winek. Ruma ri Lokˈolaj Espíritu ri cˈo pa tak iwánima riyix can más wi nim ruchukˈaˈ que chuwech ri cˈo pa tak cánima ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx. \t Vi ste od Boga, dečice, i nadvladaste ih, jer je veći koji je u vama negoli koji je na svetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri ye ucˈuan cˈa ruma ri itzel tak quiraybel, xa camic cˈa ri nucˈom pe chique. Yacˈa ri ye ucˈuan ruma ri Lokˈolaj Espíritu, cˈaslen y uxlanibel cˈuˈx ri nucˈom pe chique. \t Jer telesno mudrovanje smrt je, a duhovno mudrovanje život je i mir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chukaˈ can xtapon wi ri kˈij tek xquebanatej ri xajan chupan ri lokˈolaj lugar ri ma rucˈamon ta chi nibanatej chiriˈ. Y rumariˈ xtiwulex cˈa ca ri lugar riˈ. Can achiˈel ri tzˈibatal ca ruma ri Daniel, jun chique ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Ri nitzˈeto cˈa ri tzˈibatal ca, tikˈax cˈa chuwech ri nutzˈet. \t Kad dakle ugledate mrzost opustošenja, o kojoj govori prorok Danilo, gde stoji na mestu svetom (koji čita da razume):"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyeˈ ruma chi can quicukuban quicˈuˈx riqˈui ri Dios, rumariˈ xechˈacon chiquij nicˈaj chic tinamit. Pa ruchojmil xekˈato tzij. Xquicˈul ri xetzuj (xesuj) chique ruma ri Dios. Xquitzˈapij xequey ri coj. \t Koji verom pobediše carstva, učiniše pravdu, dobiše obećanja, zatvoriše usta lavovima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Cˈa ta cˈa jun achi chi man ta nicˈachojsex, tek xa can cˈo más rukˈij que chuwech jun carneˈl. Xa rumacˈariˈ tek can rucˈamon wi chi niban ri utz pa jun uxlanibel kˈij. \t A koliko je čovek pretežniji od ovce? Dakle valja u subotu dobro činiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yecˈo chukaˈ caˈiˈ oxiˈ ixokiˈ ri ye tzeketel el chrij. Ri ixokiˈ riˈ, yeriˈ ri ye rucˈachojsan ri Jesús y relesalon itzel tak espíritu quiqˈui. Chiquicojol cˈa ri ixokiˈ riˈ benak ri María, ri nibix chukaˈ Magdalena chare. Y ya cˈa riqˈui ri ixok riˈ xeˈelesex wi ye wukuˈ itzel tak espíritu ruma ri Jesús. \t I neke žene koje behu isceljene od zlih duhova i bolesti: Marija, koja se zvaše Magdalina, iz koje sedam djavola izidje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek ri Juan xa napon yan chuwech ri camic, riyaˈ xubij: ¿Yin achique cˈa riyin, nichˈob riyix? Ruma ma yin ta riyin ri Cristo. Ruma ri Cristo cˈa ma jane tuchop samaj chicojol, y can sibilaj nim rukˈij. Y riyin ma yin rucˈamon ta (ma takal ta chuwij) chi nquir ri ruximbel ruxajab chraken Riyaˈ, xchaˈ cˈa. \t I kad svršivaše Jovan tečenje svoje, govoraše: Ko mislite da sam ja nisam ja; nego evo ide za mnom, kome ja nisam dostojan razrešiti remen na obući Njegovoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riqˈui riˈ nikatzˈet chi ma quinojel ta ri ye riy rumam ca ri Abraham ye ralcˈual ri Dios. Xaxu (xaxe wi) ri ye chaˈon ruma ri Dios ri yecˈulu ri utzil ri rutzujun (rusujun). Xaxu (xaxe) wi cˈa riyeˈ ri nibix chique ruma ri Dios chi ye ralcˈual chic Riyaˈ. \t To jest, nisu ono deca Božija što su po telu deca, nego deca obećanja primaju se za seme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wachˈalal, tibanaˈ cˈa ri achiˈel ri nben riyin; y tibanaˈ chukaˈ achiˈel niquiben ri nicˈaj chic kachˈalal, ri can niquiben chukaˈ ri achiˈel nben riyin y ya cˈa riˈ ri titzekelbej, achiˈel nikaben riyoj. \t Ugledajte se na mene, braćo, i gledajte na one koji tako žive kao što nas imate za ugled."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ronojel cˈa reˈ, can ntajin chic rubanic, can achiˈel nubij ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios: Yinquetzelaj y xa ma kˈalaj ta achique ruma, ruma majun numac. Quecˈariˈ ri tzˈibatajnek ca. \t Ali da se zbude reč napisana u zakonu njihovom: Omrznuše na me nizašta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ronojel cˈa riˈ xapon rutzijol quiqˈui ri kachˈalal ri yecˈo pa tinamit Jerusalem. Y ri kachˈalal riˈ xquibij cˈa chare ri Bernabé chi tibe cˈa pan Antioquía. \t A dodje reč o njima do ušiju crkve koja beše u Jerusalimu; i poslaše Varnavu da ide tja do Antiohije;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix ma xu (xe) ta wi yatajnek chiwe chi ninimaj ri Cristo, xa can yatajnek chukaˈ chiwe chi nikˈaxaj tijoj pokonal ruma rubiˈ Riyaˈ. \t Jer se vama darova, Hrista radi, ne samo da Ga verujete nego i da stradate za Nj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi xa ya ri itzel nnaˈ chare, xa yeriˈ ri yenbanalaˈ, riqˈui reˈ nikˈax chinuwech chi ri ley can utz wi. \t Ako li ono činim šta neću, hvalim zakon da je dobar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique ri rudiscípulos: Nbij cˈa chiwe, chi ma tichˈujirisaj ta iwiˈ chupan ri icˈaslen, chi acuchi (achique) xtipe wi ri iway y chi acuchi (achique) xtipe wi ri itziak. \t A učenicima svojim reče: Zato vam kažem: ne brinite se dušom svojom šta ćete jesti; ni telom u šta ćete se obući:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ijaˈtz ri xeka cojol tak abej, can nichˈo wi cˈa chrij ri ruchˈabel ri Dios ri nacˈaxex cuma ri winek. Ri winek riˈ can sibilaj cˈa yequicot tek niquicˈul ri ruchˈabel ri Dios pa tak cánima. Pero ruma can ma xbe ta ka jabel rucˈamal ri ruchˈabel ri Dios pa tak cánima, xa can ma niyaloj ta cˈa ri quicoten quiqˈui. Y tek yetojtobex, niquiyaˈ ca ri Dios. \t A koje je na kamenu to su oni koji kad čuju s radosti primaju reč; i ovi korena nemaju koji za neko vreme veruju, a kad dodje vreme kušanja otpadnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma chi queriˈ xubij ri Jesús, ri discípulos xquichˈob cˈa pa tak cánima: Riyaˈ xubij queriˈ ruma majun caxlan wey xkacˈom pe riche (rixin) chi nikatij, xechaˈ. \t A oni mišljahu u sebi govoreći: To je što nismo hleba uzeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri uva ri xerukupij ri ángel, can cˈa chuchiˈ el ri tinamit xbeyitzˈ wi. Y ri pila ri xyitzˈ wi ri uva, tek xbeˈel pe ri ruyaˈal ri uva chupan, ya xa can quicˈ chic. Y can sibilaj qˈuiy, ruma ri raken xapon cˈa pan oxiˈ ciento kilómetros. Y ri quicˈ riˈ ntel anej cˈa pa quichiˈ ri quiej ri acuchi (achique) niyaˈox (nyaˈ) wi ri freno. \t I otoči se kaca izvan grada, i izidje krv iz kace, tja do uzda konjima, hiljadu i šest stotina potrkališta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Moisés xuyaˈ ri ley pan ikˈaˈ, pero majun chiwe riyix nunimaj ta ri nubij ri ley riˈ, ruma chi riyix can nitij ikˈij riche (rixin) chi niwajoˈ yinicamisaj. \t Ne dade li Mojsije vama zakon i niko od vas ne živi po zakonu? Zašto tražite da me ubijete?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús xa xubij chique: Ri aj kˈatbel tak tzij riche (rixin) re ruwachˈulef, ruma can cˈo quikˈatbel tzij pa quiwiˈ ri winek, rumariˈ can niquinaˈ chi can yecˈa riyeˈ ri ye cˈajaf ri winek, y nicajoˈ chi nibix chique chi ye aj banoy tak utzil. \t A On im reče: Carevi narodni vladaju narodom, a koji njime upravljaju, zovu se dobrotvori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma yareˈ ri utz y ya chukaˈ reˈ ri nika chuwech ri Dios ri Kacolonel chi nikaben. \t Jer je ovo dobro i prijatno pred Spasiteljem našim Bogom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿Y achique cami cˈa ri aj tzˈucuy tzij? ¿La ma ya ta cami ri nibin chi ri Jesús ma Cristo ta, chi ma takon ta pe ruma ri Dios? Ri nibin queriˈ, can nretzelaj wi ri Cristo y nuben chi can ya riyaˈ ri Cristo. Can nubij wi cˈa chi ri Tataˈixel ma kitzij ta. Y queriˈ chukaˈ nubij chrij ri Cˈajolaxel. \t Ko je lažljivac osim onog koji odriče da Isus nije Hristos? Ovo je antihrist, koji se odriče Oca i Sina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can kitzij wi chi sibilaj nim rucˈojlen ri rukˈalajsan chic ri Dios chkawech re wacami, ri nichˈo chrij ri achique rubanic ri cˈaslen ri nika chuwech. Ruma chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, nubij: Ri Dios xcˈojeˈ waweˈ chuwech re ruwachˈulef, y xoc winek. Xcˈut chkawech ruma ri Lokˈolaj Espíritu chi can choj wi ri rucˈaslen. Chukaˈ xtzˈetetej cuma ri ángeles. Xtzijox chique ri winek ri ma ye israelitas ta, xnimex cuma ye qˈuiy chuwech re ruwachˈulef. Y xcˈul chilaˈ chicaj riqˈui rukˈij rucˈojlen. \t I, kao što je priznato, velika je tajna pobožnosti: Bog se javi u telu, opravda se u Duhu, pokaza se andjelima, propovedi se neznabošcima, verova se na svetu, uznese se u slavi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek nipe ri cakˈikˈ quereˈ pa sur, ya cˈa retal riˈ iyaˈon chi nuchop rukˈijul ri sakˈij. Y can nuchop wi cˈa ri sakˈij. \t I kad vidite jug gde duva kažete: Biće vrućina; i biva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri achi ri cˈo ri itzel espíritu riqˈui, xuqˈuek cˈa riˈ chiquij ri achiˈaˈ riˈ, y majun chic cˈa ri xecowin xquiben pa rukˈaˈ, xa can xchˈacon wi chiquij. Xuretz (xutzer) cˈa ri quitziak chiquij y ye socotajnek xeˈanmej el chupan ri jay riˈ. \t I skočivši na njih čovek u kome beše zli duh nadvlada ih, i pritište ih poda se tako da goli i izranjeni utekoše iz one kuće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xpe ri cˈajol achi ri aponak riqˈui ri Jesús xucˈutuj cˈa: ¿Achique cˈa chi pixaˈ riˈ? xchaˈ. Y ri Jesús xubij chare: Ri pixaˈ riˈ ya ri ma cacamisan ta; riyit achi ri cˈo awixjayil, ma tacanoj ta jun chic ixok; ma catelekˈ ta, ma tatzˈuc ta tzij chrij jun chic winek. \t Reče Mu: Koje? A Isus reče: Da ne ubiješ; ne činiš preljube; ne ukradeš; ne svedočiš lažno;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma chi can ya wi cˈa ri quicoten nwajoˈ chi nicˈojeˈ iwuqˈui, rumariˈ can xinbij wi cˈa pa wánima chi majun bey chic xquibe ta chilaˈ iwuqˈui wi xa bis nbenyaˈ pa tak iwánima. \t Ovo pak sudih u sebi da opet ne dodjem k vama u žalosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri ixokiˈ ri coyoben chic alanen, y ri ixokiˈ ri xa cˈa yetzˈuman na ri tak cal, juyiˈ oc quiwech tek xtapon ri kˈij riˈ. \t Ali teško trudnima i dojiljama u te dane!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix ixokiˈ ri cˈo iwachijlal, can rucˈamon wi chi queˈinimaj queˈitakej ri iwachijlal, ruma iwetaman chi ri Ajaf yariˈ ri nika chuwech chi niben. \t Žene! Slušajte svoje muževe kao Gospoda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yecˈa riyeˈ riˈ ri yekapixabaj pa rubiˈ ri Ajaf Jesucristo y nikabij cˈa chique chi xa can quesamej cˈa. Pero ma tiquichˈujirisaj ta quiˈ. Xa ekal tiquicanoj ri nicˈatzin chique. Pero can cˈo chi yesamej riche (rixin) chi niquichˈec quiway. \t Takvima zapovedamo i molimo ih u Gospodu našem Isusu Hristu, da mirno radeći svoj hleb jedu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri aj tzˈibaˈ y ri achiˈaˈ fariseos yecˈa riyeˈ ri yecˈo ca pa ruqˈuexel ri Moisés riche (rixin) chi niquicˈut ri ruchˈabel ri Dios chiwech. \t Govoreći: Na Mojsijevu stolicu sedoše književnici i fariseji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix riˈ noka chiˈicˈuˈx ronojel cˈa ri xbanatej ri tiempo riˈ pa ronojel Judea. Ri nabey mul, ya ri Juan ri Bautista ri xtzijon ri ruchˈabel ri Dios y xeruben bautizar ri winek. Y cˈariˈ xbetiquer pe rutzijoxic ri ruchˈabel ri Dios ruma ri Jesús chilaˈ pa Galilea. \t Vi znate govor koji je bio po svoj Judeji počevši od Galileje po krštenju koje propoveda Jovan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero wi ri tataˈaj can cukul rucˈuˈx chi can utz ri nuben, y wi can majun rajawaxic chi ri rumiˈal nicˈuleˈ, y wi can majun nikˈato ruwech riqˈui ri nuchˈob, y wi xa can ruchˈobon pa ránima chi ri rumiˈal nicanaj chi kˈopoj, can utz wi nuben ri tataˈaj riˈ. \t A koji stoji tvrdo u srcu, i nema nevolje, a ima vlast nad svojom voljom, i ovo je rasudio u srcu svom da zadrži devojku, dobro čini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yecˈo cˈa nicˈaj chic winek, ri xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi niquitojtobej ri Jesús, xquibij cˈa chare chi tubanaˈ cˈa chi cˈo jun retal nibanatej chuwech ri caj. \t A drugi kušajući Ga iskahu od Njega znak s neba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chukaˈ: Jun tinamit xtiyacatej cˈa el chi nberubanaˈ chˈaˈoj riqˈui jun chic tinamit. Yecˈo cˈa chukaˈ nimaˈk tak ruwachˈulef ri xqueyacatej cˈa el chi nbequibanaˈ chˈaˈoj quiqˈui nicˈaj chic nimaˈk tak ruwachˈulef. \t Tada im reče: Ustaće narod na narod i carstvo na carstvo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyeˈ xquitzijoj cˈa chuwe chi riyix xa ma junan ta iwech ibanon, ruma yecˈo chiwe riyix ri yebin chi ye riche (rixin) ri Pablo. Yecˈo yebin chi ye riche (rixin) ri Apolos. Yecˈo yebin chi ye riche (rixin) ri Pedro. Y yecˈo ri niquibij chi ye riche (rixin) ri Cristo. \t A to kažem da jedan od vas govori: Ja sam Pavlov; a drugi: Ja sam Apolov; a treći: Ja sam Kifin; a četvrti: Ja sam Hristov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek rubanon ca ronojel riˈ nim rejkalen chinuwech riyin. Pero tek xkˈax chinuwech chi xa ma nucˈom ta pe colotajic chuwe, can xinyaˈ ca ronojel riˈ riche (rixin) chi xinnimaj ri Cristo. \t No šta mi beše dobitak ono primih za štetu Hrista radi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma riyix iwetaman chi chupan jun ralaxbel (rutzˈucbel) yaˈ, xa jun ruwech yaˈ ntel pe, ma xtel ta pe utzilaj yaˈ y chukaˈ cˈayilaj yaˈ. \t Eda li može izvor iz jedne glave točiti slatko i gorko?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ronojel cˈa reˈ, can nkˈalajsaj yan ca chiwe, riche (rixin) chi can cˈo ta cˈa ri uxlanibel cˈuˈx pa tak iwánima. Y ri uxlanibel cˈuˈx riˈ xticˈojeˈ ri pa tak iwánima, wi icukuban icˈuˈx wuqˈui. Y nbij cˈa chukaˈ ca chiwe, chi chuwech re ruwachˈulef can cˈo tijoj pokonal ri xtikˈaxaj. Pero can ticukubaˈ icˈuˈx, ruma riyin xichˈacon yan chrij ri itzel winek ri chapayon riche (rixin) re ruwachˈulef. \t Ovo vam kazah, da u meni mir imate. U svetu ćete imati nevolju; ali ne bojte se, jer ja nadvladah svet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri pakˈij, ri Jesús nicˈojeˈ cˈa chiriˈ pa rachoch ri Dios, yerutijoj ri winek riqˈui ri ruchˈabel ri Dios. Y ri chakˈaˈ nibe el y nbecˈojeˈ ri pa juyuˈ ri Olivos rubiˈ. \t I danju učaše u crkvi, a noću izlažaše i noćivaše na gori koja se zove maslinska."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Esteban xubij: Wachˈalal aj Israel y riyix ri principaliˈ chupan re katinamit, tiwacˈaxaj na cˈa re xtinbij chiwe re wacami: Ri Dios ri cˈo rukˈij rucˈojlen, xukˈalajsaj riˈ chuwech ri katataˈ Abraham ri xcˈojeˈ ojer ca. Y riˈ, tek cˈa cˈo na cˈa chiriˈ chupan ri lugar Mesopotamia rubiˈ, tek cˈa ma jane rutzijol chi nbecˈojeˈ ta ri pan Harán. \t A on reče: Ljudi braćo i oci! Poslušajte. Bog slave javi se ocu našem Avraamu kad beše u Mesopotamiji, pre nego se doseli u Haran,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can majun bey cˈa tzˈeton ta o acˈaxan ta chi cˈo ta jun ri nibano chare jun moy chi nitzuˈun ri can moy pe tek xalex. \t Otkako je sveta nije čuveno da ko otvori oči rodjenom slepcu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Moisés xuchicaj chukaˈ ri quicˈ chrij ri rachoch ri Dios y chrij ronojel ri cosas ri nucusex pa rusamaj ri Dios. \t A tako i skiniju i sve sudove službene pokropi krvlju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y pa ruwiˈ cˈa ri cruz, riyeˈ xquiyaˈ cˈa jun tzˈalan ri tzˈiban el chuwech ri achique mac ri niquibij riyeˈ chi xuben ri Jesús, y rumariˈ nicamisex. Chuwech ri tzˈalan riˈ nubij cˈa: YAREˈ RI JESUS RI QUI‑REY RI ISRAELITAS. \t I metnuše Mu više glave krivicu Njegovu napisanu: Ovo je Isus car judejski."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ, ¿achique ri más cˈo rukˈij, ya ri tzˈuyul pa mesa, o ya ri niyaˈo apo pa ruwiˈ mesa ronojel ri nitij? Can ya wi ri tzˈuyul pa mesa ri cˈo más rukˈij. Pero riyin ma que ta riˈ nben, ruma riyin yincˈo chicojol ri xa yin achiˈel jun ri niniman nilin apo pa mesa. \t Jer koji je veći, koji sedi za trpezom ili koji služi? Nije li onaj koji sedi za trpezom? A ja sam medju vama kao sluga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xtiwacˈaxalaˈ cˈa chi yecˈo ruwachˈulef ri cˈo chˈaˈoj ntajin chiquicojol. Y xtiwacˈaxalaˈ rutzijol chi cˈo chukaˈ chˈaˈoj ri xquepe. Yacˈa riyix ma tisach ta icˈuˈx, ruma ronojel riˈ xa can cˈo cˈa chi yebanatej na. Pero xa ma ya ta riˈ ri ruqˈuisbel tak kˈij chare re ruwachˈulef. \t Čućete ratove i glasove o ratovima. Gledajte da se ne uplašite; jer treba da to sve bude, ali nije još tada kraj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix can jabel cˈa inaˈon y jabel chukaˈ nitzˈet chi cˈo ri nibano chiwe chi yix achiˈel jun mozo ri ximil pa samaj riqˈui jun patrón. Can jabel chukaˈ inaˈon riyix chi cˈo jun ri ntajin yixruqˈuis y nrelesaj el chiwe ri cˈo iwuqˈui, chi cˈo ri palbeyon iwuche (iwixin) y majun ikˈij chuwech, y cˈo chukaˈ nipakˈilon ipalej chi kˈaˈ. Riyix can jabel cˈa itzˈeton riˈ. \t Jer primate ako vas ko natera da budete sluge, ako vas ko jede, ako ko uzme, ako vas ko po obrazu bije, ako se ko veliča."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero yecˈo ixokiˈ ri ye kachibil, ri can nimakˈaˈ yan xebe chuchiˈ ri jul, y xojoquixibij. \t A uplašiše nas i žene neke od naših koje su bile rano na grobu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ, xabachique ri nunimirisaj riˈ, xa xtikasex rukˈij. Y yacˈa ri nuchˈutinirisaj riˈ, xtinimirisex rukˈij, xchaˈ ri Jesús. \t Jer svaki koji se podiže, poniziće se; a koji se ponižuje, podignuće se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riqˈui riˈ nikatzˈet chi ri Dios nujoyowaj quiwech ri nrajoˈ chi nujoyowaj quiwech y nucowirisaj ri cánima ri nrajoˈ chi nucowirisaj. \t Tako, dakle, koga hoće miluje, a koga hoće otvrdoglavi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ nben ruma nwajoˈ cˈa chi nicukeˈ ta más icˈuˈx chiˈiwonojel y chi junan ta iwech niwajoˈ iwiˈ. Nwajoˈ chi ri etamabel nicˈojeˈ iwuqˈui can ta qˈuiy, can ta achiˈel jun beyomel, riche (rixin) chi niwetamaj ri xa ma kˈalajsan ta pe ojer ca chrij ri Katataˈ Dios y chrij ri Cristo. \t Da se uteše srca njihova, i da se stegnu u ljubavi, i u svakom bogatstvu punog razuma, na poznanje tajne Boga i Oca i Hrista,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri achiˈaˈ ri can pa moc (comon) yekˈato tzij xquicˈaxaj ri xubij ka ri Esteban, xyacatej cˈa coyowal, y can xquikachˈachˈej cˈa quey chrij, ruma itzel xquinaˈ chare. \t Kad ovo čuše, rasrdiše se vrlo u srcima svojim, i škrgutahu zubima na nj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa ta nubij ri kaken: Ri quisamaj ri kˈaˈaj sibilaj utz, yacˈa ri nusamaj riyin ma can ta utz, y rumariˈ ma yin riche (rixin) ta ri chˈaculaj, nichaˈ ta. ¿Achique cami nibij riyix? ¿Ma riche (rixin) ta cami ri chˈaculaj ri kaken, ruma queriˈ ri nubij? Ma que ta riˈ. Xa can riche (rixin) wi ri chˈaculaj. \t Ako kaže noga; ja nisam ruka, nisam od tela; eda li zato nije od tela?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri achiˈaˈ ye chajinel, ruma cˈa sibilaj xquixibij quiˈ chuwech ri ángel, can xebarbot (xebaybot) cˈa. Xa can achiˈel ye caminakiˈ xquiben ca ruma quixibinriˈil. \t I od straha njegovog uzdrhtaše se stražari, i postadoše kao mrtvi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek rukasan chic cˈa pe ri ruchˈacul ri Jesús chuwech ri cruz, riyaˈ xubor pa jun sakilaj tziek. Y cˈacˈariˈ xberuyaˈ ca pa jun jul riche (rixin) chi niyaˈox (nyaˈ) caminek chupan, ri cˈoton chuwech jun nimabej. Can cˈa ma jane jun caminek ri yaˈon ta chupan ri jul riˈ. \t I skide Ga, i obavi platnom, i metnu Ga u grob isečen, u kome niko ne beše nikad metnut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Juan xubij cˈa chique ri rudiscípulos: Majun jun winek nicowin nuben jun samaj queriˈ, wi xa ma ya ta ri Dios yayon pe chare chi nuben queriˈ. \t Jovan odgovori i reče: Ne može čovek ništa primiti ako mu ne bude dano s neba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chique ri achiˈaˈ riˈ: Riyix xa yix sachnek riqˈui ri xibij. Xa ma kˈaxnek ta chiwech ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios. Y xa ma iwetaman ta chi ri ruchukˈaˈ ri Dios sibilaj nim. \t A Isus odgovarajući reče im: Varate se, ne znajući Pisma ni sile Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Lokˈolaj Espíritu man cˈa xuyaˈ ta kˈij chare ri Pablo y chique ri ye rachibil, riche (rixin) chi nbequitzijoj ri ruchˈabel ri Dios pa ruwachˈulef Asia. Rumariˈ riyeˈ xekˈax pe ri pa Galacia y pa Frigia. \t A kad prodjoše Frigiju i galatijsku zemlju, zabrani im Duh Sveti govoriti reč u Aziji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek kˈaxnek chic ri caˈiˈ kˈij riˈ, xuyaˈ cˈa ca ri tinamit Sicar ri cˈo pa rucuenta ri Samaria y xuchop chic cˈa el ri rubey riche (rixin) chi xbe cˈa pa Galilea. \t A posle dva dana izidje odande, i otide u Galileju:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús can xerutek wi el ye caˈiˈ chique ri rudiscípulos, y xubij el chique: Quixbiyin pa tinamit Jerusalem, y chiriˈ xtitzˈet cˈa chi cˈo jun achi ri rucˈamom pe yaˈ pa jun cucuˈ. Titzekelbej cˈa el. \t I posla dvojicu od učenika svojih i reče im: Idite u grad, i srešće vas čovek koji nosi vodu u krčagu; idite za njim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ toka cˈa chiˈicˈuˈx acuchi (achique) yix tzaknek wi. Chiriˈ cˈa chukaˈ titzolin wi pe icˈuˈx. Can tibanaˈ chic cˈa achiˈel xiben ri nabey mul. Ruma wi xa ma que ta riˈ xtiben, chanin cˈa xquinapon iwuqˈui y xtinwelesaj el ri icandelero ri acuchi (achique) cˈo wi. Y queriˈ xtinben chiwe wi ma xtitzolin ta pe icˈuˈx. \t Opomeni se dakle otkuda si spao, i pokaj se, i prva dela čini; ako li ne, doći ću ti skoro, i dignuću svećnjak tvoj s mesta njegovog, ako se ne pokaješ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique ri achiˈaˈ ri xeruchaˈ: Can kitzij wi chi ri samaj riche (rixin) chi nitzijox ri ruchˈabel ri Dios, sibilaj nim; yecˈa ri yetzijon ri chˈabel riˈ xa ma ye qˈuiy ta oc. Rumariˈ can ticˈutuj cˈa chare ri Rajaf ri samaj, chi querutakaˈ pe qˈuiy samajelaˈ chiquicojol ri winek ri rajawaxic chi niquicˈaxaj ri ruchˈabel. \t A reče im: Žetva je dakle velika, a poslenika malo; nego se molite Gospodaru od žetve da izvede poslenike na žetvu svoju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ man cˈa tikayaˈ ta kˈij chare ri mac chi ya riyaˈ ri nucˈuan kiche (kixin), riche (rixin) chi queriˈ ma yekaben ta ri itzel tak raybel riche (rixin) ri chˈaculaj. \t Da ne caruje, dakle, greh u vašem smrtnom telu, da ga slušate u slastima njegovim;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wacami cˈa re achiˈaˈ reˈ can quetaman chic chi ronojel ri ayaˈon pe chuwe riyin, can yit cˈa riyit yit yayon pe chuwe. \t Sad razumeše da je sve što si mi dao od Tebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈa tek ri Apolos cˈo pa tinamit Corinto, yacˈariˈ tek ri Pablo ruchapon cˈa benak pa tak tinamit ri yecˈo el chuwijuyuˈ ri yecˈo pa rucuenta ri Galacia y Frigia. Y cˈacˈariˈ xapon pa tinamit Efeso, y xeberilaˈ nicˈaj chic kachˈalal chiriˈ. \t Dogodi se pak, kad beše Apolos u Korintu, da Pavle prolažaše gornje zemlje, i dodje u Efes, i našavši neke učenike"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Juan ri Bautista can xuyaˈ cˈa ri sakil chiwe. Can xuben wi cˈa achiˈel nuben jun kˈakˈ tek nicˈat y nisakirisan. Y riyix xirayij y xixquicot cˈa riqˈui ri sakil riˈ, pero xa jun caˈiˈ oxiˈ oc kˈij ri xiben queriˈ. \t On beše videlo koje goraše i svetljaše, a vi se hteste malo vremena radovati njegovom svetljenju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Achiˈel ri niquibij chiwe chi ma ticˈom ta apo laˈ, ma titij ta reˈ, ni ma tichop ta la jun chic laˈ, yechaˈ chiwe. \t Ne dohvati se, ne okusi, ne opipaj; koje je sve na pogibao onome koji čini,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yecˈo cˈa tinamit ri xeban wi sibilaj qˈuiy milagros ruma ri Jesús. Y ma riqˈui wi riˈ ri winek ri yecˈo chupan ri tinamit riˈ ma xtzolin ta pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios. Y rumariˈ ri Jesús qˈuiy ri xubij chiquij. \t Tada poče Isus vikati na gradove u kojima su se dogodila najveća čudesa Njegova, pa se nisu pokajali:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyeˈ xeˈoc cˈa el pa jun jucuˈ y quichapon cˈa bey ye benak pa ruwiˈ yaˈ riche (rixin) chi yebe cˈa pa tinamit Capernaum, ri cˈo cˈa jucˈan chic ruchiˈ yaˈ. Sibilaj chic kˈekuˈm chiriˈ y ri Jesús xa ma aponak ta quiqˈui. \t I udjoše u ladju, i podjoše preko mora u Kapernaum. I već se beše smrklo, a Isus ne beše došao k njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xubij chique ri rudiscípulos: Xabachique ri nucˈul jun acˈal pa nubiˈ riyin, jun ri achiˈel reˈ, ma xu (xe) ta wi xtucˈul ri acˈal, xa can xquirucˈul chukaˈ riyin. Y ri xticˈulu cˈa wuche (wixin) riyin, can xtucˈul cˈa chukaˈ ri yin takayon pe. Ruma chi ri can nuchˈutinirisaj riˈ chicojol riyix, yariˈ ri más nim rukˈij, xchaˈ ri Jesús. \t I reče im: Koji primi ovo dete u ime moje, mene prima; i koji mene prima, prima Onog koji me je poslao; jer koji je najmanji medju vama on je veliki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri kachˈalal riˈ ma xu (xe) ta wi etamatel ruwech, xa can xchaˈox (xchaˈ) chukaˈ cuma ri iglesias riche (rixin) chi nikachibilaj chukaˈ riyoj tek xtikacˈuaj ri ofrenda chique ri kachˈalal ri nicˈatzin quitoˈic pa Jerusalem. Re ofrenda reˈ jachon cˈa pa kakˈaˈ riyoj riche (rixin) chi nbekajachaˈ chique ri kachˈalal ri niquikˈaxaj rucˈayewal, y riqˈui riˈ ri Ajaf Dios can xtucˈul cˈa rukˈij rucˈojlen. Y reˈ xtucˈut chukaˈ chi riqˈui ronojel iwánima niyaˈ el ri ofrenda riˈ. \t A ne samo to, nego je i izabran od crkava da ide s nama u ovu blagodat u kojoj mi služimo za samog Gospoda slavu i vašu dobru volju:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi cˈo jun kachˈalal chicojol ri nunaˈ chi cˈa cˈo na naˈoj ri nicˈatzin chare, tucˈutuj cˈa chare ri Dios. Y Riyaˈ can ma xtupokonaj ta xtuyaˈ pe qˈuiy. Queriˈ nuben quiqˈui quinojel ri yecˈutun, y majun achique ta xtubij chique. \t Ako li kome od vas nedostaje premudrosti, neka ište u Boga koji daje svakome bez razlike i ne kori nikoga, i daće mu se;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can queriˈ xuben pa ronojel tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Galilea, Riyaˈ can xutzijoj cˈa ri ruchˈabel ri Dios ri pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. \t I propovedaše po zbornicama galilejskim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y queriˈ chukaˈ wi nabij chi animan chic ri Dios, y xa majun utzil naben ta, majun nicˈatzin wi ri nabij chi animan chic. Xa yit achiˈel jun caminek ri xa majun nicowin nuben. \t Tako i vera ako nema dela, mrtva je po sebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek xanmej pe awuqˈui, can cˈa ma jane kachˈalal ta, xa jun mozo ri can ximil pa samaj awuqˈui. Yacˈa re wacami can kachˈalal chic. Riyin sibilaj nwajoˈ riyaˈ, yacˈa riyit can sibilaj cˈa chukaˈ xtawajoˈ, ma xaxu (xaxe) ta wi ruma chi can amozo, ma que ta riˈ, riyit can xtawajoˈ chukaˈ ruma can runiman chic ri Ajaf. \t Ne više kao roba, nego više od roba, brata ljubaznog, a osobito meni, a kamoli tebi, i po telu i u Gospodu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Kajaf Dios, can rucˈamon (takal chawij) chi nacˈul akˈij acˈojlen y chukaˈ ri uchukˈaˈ, ruma yit cˈa riyit ri xabano y xaqˈuiytisan ronojel ri cosas ri yecˈo, ruma can queriˈ wi ri araybel. \t Dostojan si, Gospode, da primiš slavu i čast i silu; jer si Ti sazdao sve, i po volji Tvojoj jeste i stvoreno je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ye benak wuqˈui xquixibij quiˈ, ruma xquitzˈet ri sakil, pero ma xkˈax ta chiquiwech ri xubij ri Jun ri xchˈo pe wuqˈui. \t A koji behu sa mnom videše svetlost i uplašiše se; ali ne čuše glas koji mi govoraše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin xa can wetaman cˈa iwech chi riyix xa ma niwajoˈ ta ri Dios pa tak iwánima. \t Nego vas poznajem da ljubavi Božije nemate u sebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús yacˈariˈ tek xchˈo quiqˈui ri winek y chukaˈ quiqˈui ri rudiscípulos y xubij cˈa: \t Tada Isus reče k narodu i učenicima svojim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Re nbij cˈa chiwe ma riche (rixin) ta chi riyix yixoc ca pobre, y ma riche (rixin) ta chi ri yecˈulu ri ofrenda ri niyaˈ riyix yeˈoc beyomaˈ, ma que ta riˈ. \t Jer se ne želi da drugima bude radost a vama žalost, nego jednako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri rudiscípulos xquibij ka chiquiwech: ¿La cˈo cami jun xcˈamo pe ruway? xechaˈ. \t Tada učenici govorahu medju sobom: Već ako Mu ko donese da jede?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri kech aj Israel can quetaman cˈa pe achique rubanic ri nucˈaslen tek cˈa yin cˈajol na, queriˈ ri pa nutinamit y queriˈ chukaˈ ri pa Jerusalem. \t Moje dakle življenje od mladosti, koje je isprva bilo medju narodom mojim u Jerusalimu, znadu svi Jevreji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero jun anciano riche (rixin) ri iglesia cˈo chi rucˈuan jun utzilaj cˈaslen, riche (rixin) chi queriˈ majun tzij nibix ta chrij. Cˈo chi jun achi ri xaxu (xaxe wi) jun rixjayil cˈo, nuchˈob jabel ri yerubanalaˈ, retaman nukˈil riˈ chare ri mac, y rucˈamon chi nikayaˈ rukˈij, jun achi ri can jabel yerucˈul apo ri kachˈalal pa rachoch ri xa cˈa jun chic tinamit yepe wi, y can jabel nicowin nucˈut ri ruchˈabel ri Dios, \t Ali vladika treba da je bez mane, jedne žene muž, trezan, pametan, pošten, gostoljubiv, vredan da uči;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri tzˈuyul pa lokˈolaj chˈaquet sutin cˈa rij riqˈui juwinek cajiˈ chic chˈaquet. Y yecˈo chukaˈ juwinek cajiˈ rijitaˈk tak achiˈaˈ ri can cˈo quikˈij y jojun ye tzˈuyul pa quiwiˈ ri chˈaquet riˈ, ye quicusalon cˈa sakilaj tak tziek y ye quicusalon chukaˈ coronas ri ye banon riqˈui kˈanapuek. \t I oko prestola behu dvadeset i četiri prestola; i na prestolima videh dvadeset i četiri starešine gde sede, obučene u bele haljine, i imahu krune zlatne na glavama svojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin sibilaj yin samajnek y qˈuiy tijoj pokonal nkˈaxan: Nkˈaxan cosic, ncochˈon waran, nkˈaxan wayjal, nkˈaxan chakiˈj chiˈ, ncochˈon tef, xeqˈuis ka ri nutziak chuwij y majun ncˈom wi, y chukaˈ can qˈuiy mul ma yiwaˈ ta riche (rixin) chi queriˈ cˈo cˈa más samaj nben. \t U trudu i poslu, u mnogom nespavanju, u gladovanju i žedji, u mnogom pošćenju, u zimi i golotinji;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa yacˈa tek xpe ruchukˈaˈ ri kˈij, xemayamoˈ y xechakiˈj ka chanin, ruma chi xa ma nej ta benak wi ka ri quicˈamal. \t I kad obasja sunce, povenuše, i budući da nemahu žila, posahnuše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek xsiqˈuix yan ka ruwech ri ley riche (rixin) ri Moisés y ri ye quitzˈiban ca ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, ri principaliˈ chupan ri jay riˈ cˈo cˈa jun ri xquitek apo riqˈui ri Pablo y ri Bernabé, riche (rixin) chi xberubij chique: Wachˈalal, wi cˈo cˈa jun chiwe riyix ri nrajoˈ nubij caˈiˈ oxiˈ chˈabel riche (rixin) chi nuyaˈ jun pixabanic chique ri quimolon quiˈ waweˈ, xa utz chi nubij, xchaˈ ri xapon quiqˈui. \t A po čitanju zakona i proroka poslaše starešine zborničke k njima govoreći: Ljudi braćo! Ako je u vama reč utehe za narod, govorite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿La ma iwetaman ta cˈa chi xtapon na jun kˈij tek riyoj xtikakˈet tzij pa quiwiˈ ri ángeles? Y wi queriˈ, ¿achique ta cˈa ruma ma yojcowin ta yojkˈato tzij pa quiwiˈ ri yebanatej chkacojol chupan re kacˈaslen chuwech re ruwachˈulef? \t Ne znate li da ćemo andjelima suditi, a kamoli stvarima ovog sveta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xintzˈet cˈa chi yecˈo chˈaquet quiche (quixin) aj kˈatbel tak tzij, y chiriˈ ye tzˈuyul wi ri yaˈon chic kˈatbel tzij pa quikˈaˈ riche (rixin) chi niquikˈet tzij. Xentzˈet cˈa chukaˈ ri cánima ri yecamisan el ruma xtzaqˈuix quikul. Riyeˈ xecamisex el ruma xquikˈalajsaj ri xuben ri Jesús y xquitzijoj ri ruchˈabel ri Dios. Quinojel cˈa riˈ, yeriˈ ri ma xeyaˈo ta rukˈij ri nabey chicop y ri ruwachbel. Ni ma xcajoˈ ta chukaˈ chi xyaˈox (xyaˈ) retal ri chicop riˈ chi nicˈaj tak quiwech o chrij tak quikˈaˈ. Y riyeˈ xecˈastej y junan cˈa yekˈato tzij riqˈui ri Cristo, chupan ri jun mil junaˈ. \t I videh prestole, i sedjahu na njima, i dade im se sud, i duše isečenih za svedočanstvo Isusovo i za reč Božiju, koji se ne pokloniše zveri ni ikoni njenoj, i ne primiše žig na čelima svojim i ruci svojoj; i oživeše i carovaše s Hristom hiljadu godina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yecˈo cˈa acˈalaˈ ri xeˈucˈuex apo chuwech ri Jesús, chi nuyaˈ ta el ri rukˈaˈ pa quiwiˈ, riche (rixin) chi niquicˈul ri rubendición ri Dios. Yacˈa ri discípulos xa xechapon chique ri winek chi ma quequicˈom ta pe ri acˈalaˈ. \t Donošahu k Njemu i decu da ih se dotakne; a kad videše učenici, zapretiše im."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ma ya ta riˈ ri más nchˈob rij, ni ma ya ta chukaˈ ri nucˈaslen ri más nchˈob. Ri más cˈa nchˈob, ya ri samaj ri ruyaˈon ri Ajaf Jesús chuwe, y riqˈui ta cˈa quicoten ri xtinqˈuis rutzijoxic chique ri winek ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, ri nikˈalajsan ri rutzil ri Dios. \t Ali se nizašta ne brinem, niti marim za svoj život, nego da svršim tečenje svoje s radošću i službu koju primih od Gospoda Isusa: da posvedočim jevandjelje blagodati Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique ri achiˈaˈ riˈ: Nbin chic cˈa chiwe y ma iniman ta. Y ronojel ri samaj ri yenben, can pa rubiˈ cˈa ri Nataˈ Dios yenben wi. Y ri samaj riˈ can nukˈalajsaj wi cˈa yin achique riyin. \t Isus im odgovori: Ja vam kazah, pa ne verujete. Dela koja tvorim ja u ime Oca svog ona svedoče za me."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y pa quinicˈajal ri wukuˈ candeleros riˈ, paˈel cˈa jun ri can achiˈel ri Cˈajolaxel ri xalex chkacojol, rucusan jun rutziak ri napon cˈa chraken ka. Y ri chuwarucˈuˈx kˈaxnek jun ximibel ri banon riqˈui kˈanapuek. \t I usred sedam svećnjaka kao Sina čovečijeg, obučenog u dugačku haljinu, i opasanog po prsima pojasom zlatnim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa riyoj can yoj riche (rixin) chic chilaˈ chicaj ri acuchi (achique) nipe wi ri Kacolonel, y yariˈ ri Ajaf Jesucristo, y xaxu (xaxe wi) chic koyoben ri kˈij tek xtipe. \t Jer je naše življenje na nebesima, otkuda i Spasitelja očekujemo Gospoda svog Isusa Hrista,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa riyin nwajoˈ chukaˈ chi riyix niwetamaj chi ri Cristo yariˈ ri jolomaj pa quiwiˈ ri achiˈaˈ, y ri achi yariˈ ri jolomaj pa ruwiˈ ri ixok. Y ya ri Dios ri jolomaj pa ruwiˈ ri Cristo. \t Ali hoću da znate da je svakome mužu glava Hristos; a muž je glava ženi; a Bog je glava Hristu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri xbanatej xetamex cˈa cuma quinojel. Can xetamex cˈa cuma ri israelitas y cuma ri ma ye israelitas ta ri yecˈo chupan ri tinamit Efeso. Riyeˈ xpe cˈa jun nimalaj xibinriˈil chique ruma ri xbanatej. Y ri Ajaf Jesús xyaˈox (xyaˈ) cˈa rukˈij rucˈojlen. \t I ovo doznaše svi koji življahu u Efesu, i Jevreji, i Grci; i udje strah u sve njih, i veličaše se ime Gospoda Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin ma nwajoˈ ta cˈa chi riyix nichˈujirisaj iwiˈ chuchˈobic cosas ri xa riche (rixin) re ruwachˈulef, riche (rixin) chi queriˈ yixcowin niben ri nrajoˈ ri Dios. Ri achi ri majun rixjayil más nicowin nuchˈob ri achique ri nrajoˈ ri Ajaf, y can nutij wi rukˈij riche (rixin) chi nuben ri achique nika chuwech ri Ajaf. \t A ja hoću da ste vi bezbrižni. Ko je neoženjen brine se za Gospodnje, kako će ugoditi Gospodu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ye cajiˈ ri cˈo qˈuiy runakˈ tak quiwech, xquibij cˈa: Amén. Y ri juwinek cajiˈ rijitaˈk tak achiˈaˈ ri can cˈo quikˈij can yacˈariˈ xexuqueˈ xemajeˈ ka riche (rixin) chi xquiyaˈ rukˈij ri can cˈo rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t I četiri životinje govorahu: Amin. I dvadeset i četiri starešine padoše i pokloniše se Onome što živi va vek veka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Juan ri Bautista tek cˈo pa cárcel xracˈaxaj cˈa ri samaj ri nuben ri Jesús, rumariˈ riyaˈ xerutek cˈa el ye caˈiˈ rudiscípulos cˈa riqˈui ri Jesús. \t A Jovan čuvši u tamnici dela Hristova posla dvojicu učenika svojih,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyin nbij cˈa chiwe riyix, can ticˈutuj cˈa ri nicˈatzin chiwe y ri Dios can xtuyaˈ wi pe chiwe. Ticanoj ri niwajoˈ y xtiwil. Quixsiqˈuin (quixoyon) apo chuchiˈ jay y xtojak chiwech. \t I ja vama kažem: ištite i daće vam se: tražite i naći ćete; kucajte i otvoriće vam se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyeˈ xekˈax cˈa pa ruwiˈ ri choy riˈ y xeˈapon chuchiˈ yaˈ chiriˈ pa Genesaret. \t I prešavši dodjoše u zemlju genisaretsku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y rumariˈ ye qˈuiy chiwe riyix ri majun quichukˈaˈ, ye yawaˈiˈ, y hasta yecˈo xecom yan el. \t Zato su medju vama mnogi slabi i bolesni, i dovoljno ih spavaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "ruma nrajoˈ chi kuma riyoj ninimirisex ri rubiˈ y nucˈul rukˈij rucˈojlen. Queriˈ nrajoˈ chake riyoj ri can pa nabey koyoben pe ri utzil ri xtuyaˈ ri Cristo chake. \t Da bismo bili na hvalu slave Njegove, mi koji smo se napred uzdali u Hrista,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa wi niquibij chi ri Jesucristo tek xpe waweˈ chuwech re ruwachˈulef ma xoc ta winek achiˈel riyoj, nikˈalajin chi ma ya ta ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Dios ri yayon ri chˈabel chique. Xa ya ri espíritu riche (rixin) ri itzel ri yayon ri chˈabel chique. Ri espíritu ri netzelan riche (rixin) ri Cristo y nuben chi can ya riyaˈ ri Cristo. Ya cˈa espíritu reˈ ri iwacˈaxan ri cˈo chi nipe na, y wacami xoka yan cˈa chuwech re ruwachˈulef. \t A svaki duh koji ne priznaje da je Isus Hristos u telu došao, nije od Boga: i ovaj je antihristov, za kog čuste da će doći, i sad je već na svetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri María can xeruyec cˈa pa ránima ronojel ri tzij riˈ, y yeruchˈob chukaˈ ronojel ri tzij riˈ. \t A Marija čuvaše sve reči ove i slagaše ih u srcu svom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xapon riqˈui ri Jesús, xxuqueˈ chuwech y xujupubaˈ ka ri rupalej cˈa pan ulef, y sibilaj cˈa numatioxij chare ri Jesús. Ri achi cˈa riˈ aj Samaria. \t I pade ničice pred noge Njegove, i zahvali Mu. I to beše Samarjanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús cˈo qˈuiy nicˈaj chic milagros ri xerubanalaˈ chiquiwech ri ye rudiscípulos, ri ma ye tzˈibatal ta ca chupan re wuj reˈ. \t A i mnoga druga čudesa učini Isus pred učenicima svojim koja nisu pisana u knjizi ovoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek rubanon ca, xojcˈojeˈ chuxeˈ ri ruley ri Moisés; yacˈa re wacami xojcolotej yan y xojcom chuwech ri nubij ri ley riˈ. Y nikaben rusamaj ri Dios pero riqˈui chic ri cˈacˈacˈ cˈaslen ri niyaˈox (nyaˈ) chake ruma ri Lokˈolaj Espíritu. Y ma riqˈui ta chic ri nubij ri ley ri tzˈibatal ca. \t A sad, umrevši izbavismo se od zakona koji nas držaše, da služimo Bogu u obnovljenju Duha a ne u starini slova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyit ti nucˈajol, xchaˈ ri Zacarías, xtibix chawe chi can yit jun profeta ri kˈalajsey ruchˈabel ri nimalaj Dios. Ruma yit cˈa riyit ri xcanabeyej chuwech ri Ajaf riche (rixin) chi xtachojmirisaj apo ri rubey, \t I ti, dete, nazvaćeš se prorok Najvišega; jer ćeš ići napred pred licem Gospodnjim da Mu pripraviš put;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri ixok cˈa riˈ cˈo cˈa jun rachˈalal María rubiˈ. Y ri María riˈ xtzˈuyeˈ cˈa chraken ka ri Jesús, riche (rixin) chi queriˈ nracˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios ri nutzijoj ri Jesús. \t I u nje beše sestra, po imenu Marija, koja i sede kod nogu Isusovih i slušaše besedu Njegovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri yitajin chubixic chiwe sibilaj nim rukˈij, y xa ma kˈalajsan ta pe ojer ca. Yacˈa wacami riyin nbij reˈ chiwe. Y reˈ can chrij wi ri Cristo y chikij riyoj ri kaniman chic ri nibix iglesia chake nichˈo wi. \t Tajna je ovo velika; a ja govorim za Hrista i za crkvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chukaˈ ri Dios can ruyaˈon wi cˈa ketal, ruyaˈon ri Lokˈolaj Espíritu ri pa tak kánima, retal chi can kitzij chi niyatej na chake ri rutzujun (rusujun) ca. \t Koji nas i zapečati, i dade zalog Duha u srca naša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ley riche (rixin) ri Moisés nubij chi ri ye riy rumam ca ri Leví, yeriˈ ri yeˈoc sacerdotes, y can yaˈon ca ri pixaˈ chique chi ye riyeˈ ri yecˈulu ri diezmo ri niquiyaˈ ri quiwinak; astapeˈ ri quiwinak riˈ can ye riy rumam wi ca chukaˈ ri Abraham. \t Istina, i oni od sinova Levijevih koji primiše sveštenstvo, imaju zapovest da uzimaju po zakonu desetak od naroda, to jest od braće svoje, ako su i izišli iz bedara Avramovih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can ya ta cˈa ri Dios ri niyaˈo ri uxlanibel cˈuˈx ri xticˈojeˈ iwuqˈui chiˈiwonojel. Amén. \t A Bog mira sa svima vama. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xquitzˈapij runakˈ ruwech y xquiyalaˈ kˈaˈ chupalej y niquicˈutulaˈ cˈa chare: ¿Achique cˈa ri xachˈeyo? Tabij na cˈa chake, yechaˈ chare ri Jesús. \t I pokrivši Ga, bijahu Ga po obrazu i pitahu Ga govoreći: Proreci ko Te udari?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri caˈiˈ discípulos xquicˈutuj cˈa chare: ¿Acuchi (achique) cˈa nawajoˈ chi nikaben wi ruchojmil? xechaˈ. \t A ovi Mu rekoše: Gde hoćeš da ugotovimo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús xtaneˈ cˈa chubixic ri cˈambel tak tzij riˈ, Riyaˈ xel cˈa el chiriˈ y xbe, ye rachibilan el ri rudiscípulos. \t I kad svrši Isus priče ove, otide odande."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Juan nukˈalajsaj cˈa chique ri winek: Cˈo jun achi ri xtipe re chkawech apo ri man achiˈel ta oc riyin. Ri jun achi riˈ can nim wi rukˈij y nim chukaˈ ri ruchukˈaˈ; rumariˈ, astapeˈ riyin yiwuqueˈ ka riche (rixin) chi nquir ri ruximbel ri ruxajab, hasta riˈ ma yin rucˈamon ta (takal ta chuwij) chi nben ruma nim rukˈij y nim ruchukˈaˈ. \t I propovedaše govoreći: Ide za mnom jači od mene, pred kim ja nisam dostojan sagnuti se i odrešiti remen na obući Njegovoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri achi xchˈo apo chique y xubij cˈa: Reˈ sibilaj nmey riyin, ruma riyix ma iwetaman ta acuchi (achique) nipe wi, pero riyin xujek ri runakˈ nuwech, rumariˈ wacami yitzuˈun chic. \t A čovek odgovori i reče im: To i jeste za čudo što vi ne znate otkud je, a On otvori oči moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri mac ri yequibanalaˈ riyeˈ pan ewel, astapeˈ xaxu (xaxe wi) chi nitzijox, riˈ sibilaj qˈuixbel. \t Jer je sramno i govoriti šta oni tajno čine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wachˈalal, man cˈa quixchˈobonaj ta achiˈel yechˈobonaj ri acˈalaˈ, xa quixchˈobon achiˈel yechˈobon ri ye rijitaˈk chic. Pero ri rucˈamon chi niben, tibanaˈ achiˈel niquiben ri tak neˈy, ruma ri tak neˈy ma quetaman ta yemacun. \t Braćo! Ne budite deca umom, nego pakošću detinjite, a umom budite savršeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyin ri Juan xinbij cˈa chare: Ajaf, Riyit jabel awetaman achique chi winek laˈ, xichaˈ. Y Riyaˈ xubij cˈa chuwe: Yecˈareˈ ri ye elenak chic pe chupan ri nimalaj tijoj pokonal chuwech ri ruwachˈulef, y quichˈajchˈojsan pe quiˈ y quibanon pe sek chare ri quitziak, ruma quichˈajon pe chupan ri ruquiqˈuel ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl. \t I rekoh mu: Gospodaru! Ti znaš. I reče mi: Ovo su koji dodjoše od nevolje velike, i opraše haljine svoje i ubeliše haljine svoje u krvi Jagnjetovoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿Nichˈob cami riyix chi ri chˈabel ri yojtajin chutzˈibaxic chiwe xa riche (rixin) chi nikatobej kiˈ chiwech? Ma que ta riˈ. Ruma can chuwech ri Dios chi riyin y ri ye wachibil queriˈ nikabij chiwe ruma xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo. Xa can riche (rixin) wi cˈa chi yixkatoˈ tek queriˈ nikabij chiwe iwonojel riyix ri sibilaj yixkajoˈ riche (rixin) chi can yixqˈuiy ta cˈa chupan ri icˈaslen riqˈui ri Dios. \t Mislite li opet da vam se odgovaramo? Pred Bogom u Hristu govorimo, a sve je, ljubazni, za vaše popravljanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ri Pedro xutzˈet cˈa ri discípulo riˈ, xucˈutuj cˈa chare ri Jesús: Ajaf, y riyaˈ, ¿achique cˈa xtuben ca? xchaˈ. \t Videvši Petar ovog reče Isusu: Gospode! A šta će ovaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chupan cˈa ri jun achiˈel achicˈ ri xinben, ruma ri ruchukˈaˈ ri Lokˈolaj Espíritu, ri ángel ri xochˈo wuqˈui xirucˈuaj cˈa pa ruwiˈ jun nimalaj juyuˈ ri nej jotol chicaj, y chiriˈ cˈa yojcˈo wi tek xucˈut chinuwech ri lokˈolaj tinamit Jerusalem ruchapon nika pe chilaˈ chicaj riqˈui ri Dios. \t I odvede me u duhu na goru veliku i visoku, i pokaza mi grad veliki, sveti Jerusalim, gde silazi s neba od Boga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can xkachˈob cˈa chi ma yojcolotej ta chic chuwech ri camic, pero reˈ xkacˈulwachij riche (rixin) chi ma nikacukubaˈ ta kacˈuˈx riqˈui ri xa kachukˈaˈ ka riyoj. Xa riche (rixin) chi nikacukubaˈ kacˈuˈx riqˈui ri Dios, chi Riyaˈ can cˈo ruchukˈaˈ, can yerucˈasoj wi cˈa ri caminakiˈ. \t Nego sami u sebi rasudismo da nam valja pomreti, da se već ne uzdasmo u sebe nego u Boga koji podiže mrtve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri achi, rey chic ri tiempo riˈ, xubij cˈa chare ri rumozo: Sibilaj utz ri xaben. Riyit can yit jun utzilaj numozo ri can naben wi ri nibix chawe. Y ruma cˈa chi can utz xaben riqˈui ri jubaˈ ri xinyaˈ ca chawe, wacami cˈa nyaˈ lajuj tinamit pan akˈaˈ riche (rixin) chi nakˈet tzij pa quiwiˈ, xchaˈ ri rey. \t I reče mu: Dobro, dobri slugo; kad si mi u malom bio veran evo ti vlast nad deset gradova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y nimakˈaˈ pa rucaˈn kˈij ri aj kˈatbel tak tzij xequitek cˈa nicˈaj chic chajinel riche (rixin) chi xbequibij chare ri achi chajiy quiche (quixin) ri yecˈo pa cárcel, chi utz cˈa queˈelesex el ri Pablo y ri Silas. \t A kad bi dan, poslaše vojvode pandure govoreći: Pustite ova dva čoveka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero riyix can yaˈon chic ri Lokˈolaj Espíritu chiwe ruma ri Lokˈolaj Cristo, y rumariˈ cˈo chic etamabel iwuqˈui chiˈiwonojel. \t I vi imate pomazanje od Svetoga, i znate sve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek xoc cˈa pe ri akˈaˈ, ri discípulos ri ye benak pa jucuˈ, pa runicˈajal chic cˈa ri choy yecˈo wi. Y ri Jesús ruyonil cˈa cˈo na ca pa ruwiˈ ri ulef ruma xa ma benak ta quiqˈui. \t I uveče beše ladja nasred mora, a On sam na zemlji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin sibilaj yiquicot y yimatioxin chare ri Dios ruma yatajnek chuwe ruma ri Lokˈolaj Espíritu, chi yicowin yichˈo pa nicˈaj chic chˈabel, más que chiwech iwonojel riyix. \t Hvala Bogu mom što govorim jezike većma od svih vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyix beyomaˈ, juyiˈ oc iwech, ruma xikˈaxaj yan jun cˈaslen sibilaj jabel chuwech re ruwachˈulef. Yacˈa ri kˈij ri ye petenak chiwij ma ye que ta chic riˈ. \t Ali teško vama bogati; jer ste već primili utehu svoju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Dios nuyalaˈ ri Lokˈolaj Espíritu chiwe y nubanalaˈ milagros chicojol. ¿La nuben cami queriˈ ruma chi xinimaj ri nubij ri ley riche (rixin) ri Moisés? Ma que ta riˈ. Xa can ruma chi xinimaj ri Jesucristo ri xkatzijoj chiwe. \t Koji vam dakle daje Duha i čini čudesa medju vama, čini li delima zakona ili čuvenjem vere?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Majun jun winek ruma chi can rubanon ri nubij ri ley, ruma ta riˈ nitzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac. Ma que ta riˈ. Ri ley xaxu (xaxe wi) nicowin nucˈut chkawech chi yoj aj maquiˈ. \t Jer se delima zakona ni jedno telo neće opravdati pred Njim; jer kroz zakon dolazi poznanje greha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús ye rachibilan ri ye rudiscípulos xuchop chic el bey chi nibe pa Jerusalem, xkˈax cˈa chiquicojol ri lugar Samaria y ri Galilea. \t I kad idjaše u Jerusalim, On prolažaše izmedju Samarije i Galileje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyit awetaman chi quinojel ri kachˈalal ri yecˈo pa tak tinamit riche (rixin) ri Asia yin quiyaˈon chic ca. Can achiˈel xquiben ri kachˈalal Figelo y ri Hermógenes, can queriˈ chukaˈ xquiben riyeˈ. \t Znaš ovo da se odvratiše od mene svi u Aziji, medju kojima i Figel i Ermogen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xabachique winek ri ntel el chupan ri kitzij tijonic riche (rixin) ri Cristo y xa nuyaˈ ca, ri winek riˈ xa majun cˈa ri Dios riqˈui. Yacˈa ri winek ri can nicˈojeˈ chupan ri utzilaj chˈabel ri xucˈut ri Cristo, can cˈo cˈa ri Tataˈixel y ri Cˈajolaxel riqˈui. \t Koji god prestupa i ne stoji u nauci Hristovoj onaj nema Boga; a koji stoji u nauci Hristovoj onaj ima i Oca i Sina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri achiˈaˈ riˈ quicˈaxan chic ka ri xubij ri Jesús, can xquimey tek xquicˈaxaj. Y riyeˈ xquiyaˈ cˈa ca ri Jesús, y xebe el. \t I čuvši diviše se, i ostavivši Ga otidoše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿La cˈo ta cami jun achi ri nuyaˈ jun abej pa rukˈaˈ ri ralcˈual, tek ri acˈal xa jun caxlan wey ri nucˈutuj chare? \t Ili koji je medju vama čovek u koga ako zaište sin njegov hleba kamen da mu da?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tatzˈibaj cˈa el chare ri ángel ri nichajin quiche (quixin) ri yin quiniman riyin, ri nibix iglesia chique ri yecˈo chiriˈ pa tinamit Sardis, y tatzˈibaj cˈa el chare, chi riyin ri cˈo ri ye wukuˈ espíritu riche (rixin) ri Dios wuqˈui y ri ye wukuˈ chˈumilaˈ, nbij cˈa: Riyin wetaman ronojel ri yeˈibanalaˈ. Wetaman chi nibix chiwe chi yix qˈues, pero xa ma que ta riˈ. Xa can yix caminek. \t I andjelu sardske crkve napiši: Tako govori Onaj što ima sedam Duhova Božijih, i sedam zvezda: znam tvoja dela, da imaš ime da si živ, a mrtav si."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈareˈ ri xubij ri Jesús chique ri winek israelitas ri quimolon quiˈ chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios chiriˈ pa tinamit Capernaum. \t Ovo reče u zbornici kad učaše u Kapernaumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Cristo chukaˈ can utz quicˈuaxic nuben chique ri ye ralcˈual ri Dios. Pero Riyaˈ ma xu (xe) ta cˈa rusamajel ri Dios, achiˈel ri Moisés. Ri Cristo can Rucˈajol wi ri Dios. Riyoj chukaˈ yoj ralcˈual chic ri Dios, pero wi cof xkojcˈojeˈ chupan ri kacukbel cˈuˈx y nbekaqˈuisaˈ cˈa pa ruwiˈ, y wi riqˈui quicoten nikoyobej apo ri kˈij tek xtibekilaˈ ronojel ri utzil ri koyoben. \t Ali je Hristos kao sin u domu svom: kog smo dom mi, ako slobodu i slavu nade do kraja tvrdo održimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈa tek ntoc el ri Jesús pa jucuˈ, ri achi ri xecˈojeˈ itzel tak espíritu riqˈui, xucˈutuj cˈa utzil chare ri Jesús chi tuyaˈ kˈij chare riche (rixin) chi nibe riqˈui. \t I kad udje u ladju, moljaše Ga onaj što je bio besan da bude s Njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek xapon jun achi José rubiˈ; ri aj pa tinamit Arimatea. Riyaˈ cachibil ri achiˈaˈ ri aj kˈatbel tzij chiquicojol ri quiwinak; y cˈo cˈa rukˈij chiquicojol riyeˈ. Riyaˈ chukaˈ can royoben tek xtoka ri rajawaren ri Dios. Y riyaˈ can majun xibinriˈil chuwech chi xapon riqˈui ri Pilato chupan ri hora riˈ, chucˈutuxic ri ruchˈacul ri Jesús riche (rixin) chi numuk. \t Dodje Josif iz Arimateje, pošten savetnik, koji i sam carstvo Božje čekaše, i usudi se te udje k Pilatu i zaiska telo Isusovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Majun ri kˈaxnek ta chuwech achique riˈ ri utz y majun chukaˈ ri nicanon ta riche (rixin) ri Dios. \t Ni jednog nema razumnog, i ni jednog koji traži Boga;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri achiˈaˈ ri ye ucˈuayon ri barco nicajoˈ cˈa yeˈanmej el. Rumariˈ xquikasaj ka ri ti lancha pa mar, y niquiben cˈa chi achiˈel ya ri nicˈaj chic anclas ri yecˈo chuwech ri barco ri yetajin chukasaxic. \t A kad ladjari gledahu da pobegnu iz ladje, i spustiše čamac u more izgovarajući se kao da hoće s prednjeg kraja da spuste lengere,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek quijotoban chic el ri ti lancha chupan ri barco, ri achiˈaˈ ri ye ucˈuayon ri barco, xquixim ri barco riqˈui coloˈ ri nimaˈk rupan riche (rixin) chi niquitoˈ jubaˈ ri barco riche (rixin) chi ma nberupaxij ta riˈ. Riyeˈ quixibin quiˈ chi riqˈui jubaˈ ri cakˈikˈ yerunim cˈa chupan ri lugar ri xa ma nim ta rupan yaˈ ri nibix Sirte chare, y rumariˈ xequikasaj ri nimalaj tak tziek riche (rixin) ri barco y xquiyaˈ kˈij chi xeˈucˈuex ruma ri cakˈikˈ. \t Koji izvukavši, svakojako pomagahu, te ga privezasmo odozgo za ladju; a bojeći se da ne udari na prud, spustismo jedra, i tako se plavljasmo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chupan cˈa ri rucaˈn kˈij, xquimol quiˈ chiriˈ pa Jerusalem ri ye aj kˈatbel tzij ri yecˈo chiquicojol ri israelitas, ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij, y ri aj tzˈibaˈ. \t A kad bi ujutru, skupiše se knezovi njihovi i starešine i književnici u Jerusalim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek yetajin chuquiric ri ti alaj bur, xetzˈet pe cuma jun caˈiˈ ri yecˈo chiriˈ y xquibij chique ri ye caˈiˈ discípulos: ¿Achique yixtajin chubanic chiriˈ? ¿Achique ruma yixtajin chuquiric ri ti alaj bur? xechaˈ pe chique. \t I neko od onih što stajahu onde rekoše im: Zašto drešite magare?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri winek ri quimolon apo quiˈ, riqˈui cˈa quichukˈaˈ xquirek apo quichiˈ y xquibij: ¡Ticamisex! ¡Ticamisex! ¡Ticamisex chuwech cruz! xechaˈ apo. Y ri Pilato xubij cˈa chique: ¿Ya ri i‑Rey ri niwajoˈ chi ntek rucamisaxic chuwech cruz? Pero ri achiˈaˈ principaliˈ tak sacerdotes xa xquibij cˈa apo: Majun chic jun ka‑rey riyoj. Xaxu (xaxe) wi ri César, xechaˈ. \t A oni vikahu: Uzmi, uzmi, raspni ga. Pilat im reče: Zar cara vašeg da razapnem? Odgovoriše glavari sveštenički: Mi nemamo cara osim ćesara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa can iwacˈaxan chic cˈa ri nbin: Riyin can xquibe wi, pero yipe chic cˈa iwuqˈui. Y wi riyix can yiniwajoˈ, niquicot ta cˈa ri iwánima, ruma riyin can riqˈui cˈa ri Nataˈ yitzolin wi. Ruma Riyaˈ can más wi nim rukˈij que chinuwech riyin. \t Čuste da vam ja kazah: idem i doći ću k vama. Kad biste imali ljubav k meni, onda biste se obradovali što rekoh: idem k Ocu; jer je Otac moj veći od mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero can sibilaj cˈa nmatioxij chare ri Dios, chi Riyaˈ can nuben cˈa chake chi ronojel tiempo yojchˈacon ruma xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo Jesús. Y ri Dios can yojrucusaj wi chukaˈ riche (rixin) chi nikayaˈ rutzijol pa ronojel lugar, ri rubanon ri Dios kiqˈui. Y ri chˈabel riˈ can napon ta cˈa rutzijol achiˈel ruxlaˈ jun akˈom ri jubul ruxlaˈ. \t Ali hvala Bogu koji svagda nama daje pobedu u Hristu Isusu, i kroz nas javlja miris poznanja svog na svakom mestu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri kˈij cˈa tek ri Jesús xuben ri jubaˈ ti chˈabek y xuben chare ri achi moy chi xtzuˈun, can jun uxlanibel kˈij. \t A beše subota kad načini Isus kao i otvori mu oči."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿Achoj riqˈui yenjunumaj wi ri winek yecˈo re tiempo reˈ? Re winek reˈ xa ye junan quiqˈui ri acˈalaˈ ri yetzˈuyeˈ pa tak cˈaybel y niquirek quichiˈ chiquij ri cachibil tek yeˈetzˈeyaj. \t Ali kakav ću kazati da je ovaj rod? On je kao deca koja sede po ulicama i viču svojim drugovima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riche (rixin) cˈa chi xkajech kiˈ quiqˈui, xkakˈetelaˈ ca kiˈ. Riyoj xoj‑oc el pa barco, y ri kachˈalal xetzolin chcachoch. \t I oprostivši se jedan s drugim udjosmo u ladju; a oni se vratiše svojim kućama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can ma nwil ta cˈa achique nben, ruma pa nicˈaj yincˈo wi; chukaˈ nchˈob wi nyaˈ ca re ruwachˈulef y yibecˈojeˈ riqˈui ri Cristo, sibilaj jabel xtibenbanaˈ chilaˈ. \t A oboje mi je milo, imajući želju otići i s Hristom biti, koje bi mnogo bolje bilo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wi cˈo ta jun coˈol ri yirunimaj y nipe ta jun winek y nuben chare ri jun coˈol riˈ chi nitzak pa mac, ri winek ri xbano ri pokon riˈ, nimalaj rucˈayewal nipe pa ruwiˈ. Rumariˈ xa utz na jubaˈ chi ximon ta el jun nimalaj caˈ chukul y nbecˈak ca pa mar, que chuwech ri nuben chare jun coˈol chi nitzak pa mac. \t A koji sablazni jednog od ovih malih koji veruju mene, bolje bi mu bilo da obesi kamen vodenični o vrat svoj i da se baci u more."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Simón Pedro xubij chare ri Jesús: Ajaf, ¿acuchi (achique) cˈa yabe wi? xchaˈ. Y ri Jesús xubij chare: Wacami ma jane yacowin ta yinatzekelbej ri acuchi (achique) xquibe wi riyin. Yacˈa tek xtapon ri kˈij, can xquinatzekelbej wi el, xchaˈ chare ri Pedro. \t Reče Mu Simon Petar: Gospode! Kuda ideš? Isus mu odgovori: Kuda ja idem ne možeš sad ići za mnom, ali ćeš posle poći za mnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri winek ri nipe wuqˈui riche (rixin) chi nracˈaxaj ri nuchˈabel, y ma nuben ta ri nbij chare, xa junan riqˈui jun achi ri xa pa ruwiˈ ulef xuben wi ka rachoch, y xa ma xuyaˈ ta ka ri rucimiento. Y tek ri raken yaˈ xbeqˈuiy pe, riqˈui ruchukˈaˈ xberilaˈ ri jay. Ri jay riˈ xtzak y xqˈuis chiriˈ. \t A koji sluša i ne izvršuje on je kao čovek koji načini kuću na zemlji bez temelja, na koju navali reka i odmah je obori, i raspade se kuća ona strašno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿Y numatioxij cami chare ri mozo ruma xuben ri xubij chare? Ma que ta riˈ. \t Eda li će on zahvaliti sluzi tom kad svrši šta mu se zapovedi? Ne verujem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can majun cˈa jubaˈ tumacuj jun winek chiquiwech, can chanin yebe chucamisaxic. \t Njihove su noge brze da prolivaju krv."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y rumariˈ ri kachˈalal ri yecˈo pan Antioquía xquichˈob cˈa chi yequitoˈ ri kachˈalal ri yecˈo pa Judea, y chiquijujunal niquiyaˈ cˈa el ri yecowin niquiyaˈ. \t A od učenika odredi svaki koliko koji mogaše da pošalju u pomoć braći koja življahu u Judeji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈo qˈuiy ri nwajoˈ nbij chiwe. Xa yacˈa ri ma nwajoˈ ta ntzˈibaj el ronojel chupan re wuj reˈ. Ruma can nrayij chi yinapon na iwuqˈui riche (rixin) chi yojtzijon chi utz, riche (rixin) chi queriˈ nitzˈaket ri quicoten pa tak kánima. \t Mnogo bih vam imao pisati, ali ne htedoh hartijom i mastilom; jer se nadam da ću doći k vama i iz usta govoriti, da radost vaša bude ispunjena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ronojel ri xincukubaˈ nucˈuˈx riqˈui tek rubanon ca, xinyaˈ ca. Majun chic cˈa quejkalen chinuwech riyin. Queriˈ xinben ruma xinwetamaj ruwech ri Wajaf Cristo Jesús. Ruma ri Cristo xinyaˈ ca ronojel. Xinrokij ca, achiˈel niban chare ri mes. Queriˈ xinben ruma nwajoˈ chi ri Cristo can ntoc Wajaf. \t Jer sve držim za štetu prema prevažnom poznanju Hrista Isusa Gospoda svog, kog radi sve ostavih, i držim sve da su trice, samo da Hrista dobijem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pa rucaˈn kˈij ri Pablo y ri yoj benak riqˈui, xoj‑el cˈa el chiriˈ pa Tolemaida, y xkachop el bey riche (rixin) chi yojbe cˈa pa tinamit Cesarea. Yacˈa tek xojapon, xojbe pa rachoch ri Felipe ri nitzijon ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. Riyaˈ jun cˈa chique ri wukuˈ diáconos ri xeniman xeˈilin quiche (quixin) ri malcaniˈ tak ixokiˈ pa Jerusalem. Y xojcˈojeˈ cˈa ka chiriˈ pa rachoch ri Felipe. \t A sutradan pošavši Pavle i koji bejasmo s njim dodjosmo u Ćesariju; i ušavši u kuću Filipa jevandjelista, koji beše jedan od sedam djakona, ostasmo u njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Pedro cˈa cˈo na cˈa chiriˈ chuwajay ka, cˈo cˈa jun ixok raj icˈ ri nimalaj sacerdote ri xapon chiriˈ. \t I kad beše Petar dole na dvoru, dodje jedna od sluškinja poglavara svešteničkog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri uchukˈaˈ ri ruyaˈon ri Dios chuwe riyin y chukaˈ chique ri ye wachibil chupan ri samaj, ma riche (rixin) ta chi nikakˈet ri kas kitzij, ma que ta riˈ, xa riche (rixin) cˈa chi nikatoˈ ri kas kitzij. \t Jer ništa ne možemo na istinu nego za istinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can yaˈon cˈa chukaˈ uchukˈaˈ chique ri ye caˈiˈ riˈ, riche (rixin) chi niquitzˈapij ri caj, riche (rixin) chi queriˈ ma nika ta job chupan ri tiempo tek riyeˈ niquikˈalajsaj ri nibix chique ruma ri Dios. Y yaˈon cˈa chukaˈ uchukˈaˈ chique riche (rixin) chi niquiben quicˈ chare ri yaˈ, y riche (rixin) chukaˈ chi niquiyaˈ xabachique ruwech kˈaxomal pa ruwiˈ ri ruwachˈulef tek nicajoˈ. \t I ovi će imati vlast da zatvore nebo, da ne padne dažd na zemlju u dane njihovog proricanja; i imaće vlast nad vodama da ih pretvaraju u krv, i da udare zemlju svakom mukom, kadgod budu hteli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma riyoj can ya cˈa ri ajowabel riche (rixin) ri Cristo ri nibano chake chi queriˈ nikaben, ruma ri ajowabel riche (rixin) ri Cristo sibilaj nim, rumariˈ tek nikachˈob: Ri Cristo, wi kuma riyoj ri yoj aj maquiˈ tek xcom, reˈ ntel chi tzij chi konojel ri yoj aj maquiˈ can xojcom chukaˈ riqˈui Riyaˈ. \t Jer ljubav Božja nagoni nas, kad mislimo ovo: ako jedan za sve umre, to dakle svi umreše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can kitzij wi ri nbij chiwe, chi ri nacˈaxan ri nuchˈabel y nunimaj ri yin takayon pe, nril rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Y man cˈa xtapon ta chupan ri lugar riche (rixin) tijoj pokonal, ruma colotajnek chic pe chuwech ri camic, y xkˈax chupan ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Zaista, zaista vam kažem: Ko moju reč sluša i veruje Onome koji je mene poslao, ima život večni, i ne dolazi na sud, nego je prešao iz smrti u život."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y konojel can junan ta cˈa kawech xtikaben, ruma kaniman y ketaman chic ruwech ri Rucˈajol ri Dios. Y que ta cˈa riˈ xtibanatej apo cˈa ya tek xtibekilaˈ cˈa jun cˈaslen ri can tzˈaket; can achiˈel ri rucˈaslen ri Cristo ruma Riyaˈ can tzˈaket wi ri rucˈaslen. \t Dokle dostignemo svi u jedinstvo vere i poznanje Sina Božijeg, u čoveka savršenog, u meru rasta visine Hristove;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can tabij cˈa chique ri kachˈalal chi can quequinimaj ri aj kˈatbel tak tzij. Can tiquinimaj cˈa ri nibix chique, y riqˈui ronojel cánima tiquibanaˈ ronojel utzilaj tak samaj. \t Opominji ih da budu pokorni i poslušni gospodarima i zapovednicima, i gotovi na svako dobro delo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chukaˈ tiquicˈutuˈ chiquiwech ri ixokiˈ ri cˈa ye kˈopojiˈ na chi quecajoˈ ri cachijlal y quecajoˈ ri cal, \t Da uče mlade da ljube muževe, da ljube decu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Azor xralcˈualaj ri Sadoc; ri Sadoc xralcˈualaj ri Aquim; y ri Aquim xralcˈualaj ri Eliud. \t A Azor rodi Sadoka. A Sadok rodi Ahima. A Ahim rodi Eliuda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyix xtibilaˈ cˈa apo chare: Yoj cˈa riyoj ri xojwaˈ xojucˈyaˈ awuqˈui. Y ya ri pa tak cˈaybel ri pa tak katinamit, chiriˈ xacˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. \t Tada ćete stati govoriti: Mi jedosmo pred Tobom i pismo, i po ulicama našim učio si."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma wi can yitcˈo pa jun sakil, y wi can majun cˈa retal ri kˈekuˈm awuqˈui, can yacowin wi cˈa yatzuˈun jabel achiˈel tek tzijon jun kˈakˈ riche (rixin) sakil. \t Jer, ako je sve telo tvoje svetlo da nema nikakvog uda tamnog, biće svetlo kao kad te sveća obasjava svetlošću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xetzˈet cˈa pe cuma ri achiˈaˈ fariseos, y xquibij cˈa chare ri Jesús: Queˈatzuˈ la adiscípulos xajan yetajin chubanic. Ruma can ma utz ta chi yesamej chupan jun uxlanibel kˈij achiˈel re kˈij re wacami, xechaˈ. \t A fariseji videvši to rekoše Mu: Gle, učenici tvoji čine šta ne valja činiti u subotu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa quixbiyin nabey quiqˈui ri israelitas ri ye sachnek ca. Ruma riyeˈ quibanon cˈa achiˈel niquiben ri carneˈl tek yesach ca. \t Nego idite k izgubljenim ovcama doma Izrailjevog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Pedro y ri ye julajuj chic apóstoles xebepaˈeˈ cˈa pe chiquiwech ri winek. Y ri Pedro xchˈo cˈa, y xubij: Achiˈaˈ israelitas ri yix petenak pa nicˈaj chic ruwachˈulef y riyix ri can yix aj waweˈ pa Jerusalem, tiwacˈaxaj cˈa ri xtinbij chiwe, y tiwetamaj \t A Petar stade sa jedanaestoricom i podiže glas svoj i reče im: Ljudi Judejci i vi svi koji živite u Jerusalimu! Ovo da vam je na znanje, i čujte reči moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Apolos can chiquiwech cˈa quinojel tek xukˈalajsaj chi ri israelitas ri ma quiniman ta ri Jesucristo, xa ma ya ta ri yetajin chubanic. Y ri israelitas riˈ majun cˈa niquibij, ruma ri Apolos can nucusaj cˈa ri ruchˈabel ri Dios ri ye tzˈibatal ca, riche (rixin) chi nubij chique chi ri Jesús can ya wi riˈ ri Cristo. \t Jer zdravo nadvladjivaše Jevreje jednako pred narodom dokazujući iz pisma da je Isus Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix ri can yix achiˈel tak walcˈual, tibanaˈ cuenta iwiˈ chiquiwech ri dios ri xa ye banon cuma ri winek. Amén. \t Dečice! Čuvajte se od neznaboštva. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chiriˈ cˈo cˈa apo jun yabel yaˈ nojnek riqˈui chˈomilaj ruyaˈal uva. Y ri soldados chupan riˈ xquimubaˈ wi el jun esponja, y xquiyaˈ el chutzaˈn jun ti cheˈ ri hisopo rubiˈ, y cˈacˈariˈ xquiyaˈ chare riche (rixin) chi nutzˈub (nutzˈubaj). \t Onde stajaše sud pun octa; i oni napuniše sundjer octa, i nataknuvši na trsku, prinesoše k ustima Njegovim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈareˈ ri rucaˈn wuj ri ntzˈibaj el chiwe riyix wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, riyix ri can cˈo chˈajchˈojlaj chˈobonic iwuqˈui. Chupan cˈa re caˈiˈ wuj reˈ, can nnataj cˈa chiwe chi quixchˈobon jabel. \t Evo vam, ljubazni, već pišem drugu poslanicu u kojima budim napominjanjem vaš čisti razum,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y nimakˈaˈ yan cˈa chupan ri nabey kˈij chare ri semana, ri María Magdalena xbe cˈa chuchiˈ ri jul, y can cˈa mukmuj na tek xbe. Y yacˈariˈ tek xutzˈet chi ri abej tzˈapebel ruchiˈ ri jul, xa elesan chic el. \t A u prvi dan nedelje dodje Marija Magdalina na grob rano, još dok se ne beše rasvanulo, i vide da je kamen odvaljen od groba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can ticˈuaj jun cˈaslen utz chiquicojol ri winek ri ma quetaman ta ruwech ri Dios. Riche (rixin) chi queriˈ astapeˈ niquimol pe tzij chiwij y niquibij chi ma utz ta ri icˈaslen, pero tek ri winek riˈ xtiquitzˈet chi xa utz ri yeˈibanalaˈ, xtiquiyaˈ cˈa rukˈij rucˈojlen ri Dios, tek xtapon ri kˈij tek ri Dios xtorubij chake ronojel ri ye kabanon. \t A vladajte se dobro medju neznabošcima, da bi za ono za šta vas opadaju kao zločince, videvši vaša dobra dela, hvalili Boga u dan pohodjenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri tzˈuyul pa ruwiˈ ri lokˈolaj chˈaquet riˈ, can achiˈel cˈa nitzuˈun ri abej ri nibix jaspe y cornalina chique, can sibilaj cˈa nitzˈitzˈan. Ri lokˈolaj chˈaquet riˈ sutin cˈa pe rij ruma jun xcokˈaˈ. Y ri xcokˈaˈ riˈ rex cˈa nitzuˈun, achiˈel ri abej ri nibix esmeralda chare. \t I Onaj što sedjaše beše po vidjenju kao kamen jaspis i sard; i oko prestola beše duga po vidjenju kao smaragd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyix can jabel iwetaman, ruma iwacˈaxan ri xbix ojer ca, chi ri nelesan jun runakˈ ruwech jun winek, can queriˈ cˈa chukaˈ tiban chare ri xbano. Ri nikˈajo el rey jun winek, can queriˈ cˈa chukaˈ niban chare ri xbano. \t Čuli ste da je kazano: Oko za oko, i zub za zub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chiriˈ pa tinamit Derbe xquitzijoj cˈa ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. Y sibilaj cˈa ye qˈuiy winek ri xeniman ri Jesús. Y cˈacˈariˈ xetzolin. Y xebekˈax chic cˈa pe ri pa Listra, ri pan Iconio y ri pan Antioquía. \t I propovedivši jevandjelje gradu onom i naučivši mnoge vratiše se u Listru i Ikoniju i Antiohiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri rucaˈn rupan jay ri cˈo apo chrij ri tziek ri achoj riqˈui jachon wi ri rupan rachoch ri Dios, yacˈariˈ ri nibix ri nimalaj Lokˈolaj lugar chare, ruma ya lugar riˈ ri más nim rukˈij. \t A za drugim zavesom beše skinija, koja se zove svetinja nad svetinjama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyoj can cukul kacˈuˈx riqˈui ri Dios chi wi cˈo nikacˈutuj chare, y wi can achiˈel ri ruraybel Riyaˈ ri nikacˈutuj, Riyaˈ can yojracˈaxaj wi. \t I ovo je sloboda koju imamo k Njemu da ako šta molimo po volji Njegovoj posluša nas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can iwetaman chic cˈa ri rutzil ri Kajaf Jesucristo; Riyaˈ ruma can sibilaj yixrajoˈ, rumariˈ xuyaˈ ca ri rubeyomal chilaˈ chicaj y xorubanaˈ ka achiˈel jun pobre chuwech re ruwachˈulef. Riyaˈ xuben queriˈ riche (rixin) chi riyoj nikil ta cˈa ri kitzij beyomel. \t Jer znate blagodat Gospoda našeg Isusa Hrista da, bogat budući, vas radi osiromaši, da se vi Njegovim siromaštvom obogatite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruloman chi cˈa yincˈo na chuwech re ruwachˈulef, yin cˈa riyin ri Sakil riche (rixin) ri quicˈaslen quinojel ri winek, xchaˈ. \t Dok sam na svetu videlo sam svetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ wi yecˈo chiwe riyix ri banon ri circuncisión chique tek ri Dios xerusiqˈuij (xeroyoj) riche (rixin) chi xeˈoc ralcˈual, queriˈ quecˈojeˈ. Wi yecˈo chukaˈ chiwe riyix ri ma banon ta ri circuncisión chique tek ri Dios xerusiqˈuij (xeroyoj) riche (rixin) chi xeˈoc ralcˈual, riyeˈ chukaˈ queriˈ quecˈojeˈ. \t Je li ko pozvat obrezan, neka se ne gradi neobrezan; ako li je ko pozvat neobrezan, neka se ne obrezuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yecˈo cˈa chukaˈ yebin chi ri Jesús ya ri Elías ri xtzolin pe. Y nicˈaj chic winek niquibij cˈa chi ri Jesús jun chique ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, ri xbecˈastej pe. \t A jedni da se Ilija pojavio, a jedni da je ustao koji od starih proroka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma can konojel riyoj cˈo chi yojapon na chuwech ri rukˈatbel tzij ri Cristo, riche (rixin) chi queriˈ, can chikajujunal nikacˈul na cˈa rutojbalil ri xekabanalaˈ tek cˈa yoj qˈues na chuwech re ruwachˈulef; wi utz o ma utz ta ri xekabanalaˈ. \t Jer nam se svima valja javiti na sudu Hristovom, da primimo svaki šta je koji u telu činio, ili dobro ili zlo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Pilato xubij cˈa chique ri winek ri quimolon cˈa quiˈ chiriˈ: ¿Achique cˈa ri niwajoˈ riyix chi riyin nwelesaj el? ¿Niwajoˈ chi nwelesaj el ri Barrabás o ya ri Jesús ri nibix chukaˈ Cristo chare? xchaˈ chique. \t I kad se sabraše, reče im Pilat: Koga hoćete da vam pustim? Varavu ili Isusa prozvanog Hrista?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa can xquixetzelex wi cˈa cuma quinojel, ruma icukuban icˈuˈx wuqˈui riyin. Yacˈa ri ma xtutzolij ta riˈ chrij y xtucochˈ ronojel cˈa pa ruqˈuisbel, ya cˈa riˈ ri xticolotej. \t I svi će mrzeti na vas imena mog radi; ali koji pretrpi do kraja blago njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Julio ri capitán ma xunimaj ta ri xubij ri Pablo chare. Xa ya ri xubij ri rajaf ri barco y ri xubij ri achi ri ucˈuayon riche (rixin) ri barco, xa yariˈ ri xuben. \t Ali kapetan posluša većma krmanoša i gospodara od ladje negoli Pavlove reči."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ, wi xa ya ri itzel tak karaybel ri xquekabanalaˈ, xa jun cˈaslen riche (rixin) camic ri xtikacˈul. Yacˈa wi nikacˈuaj ri cˈaslen ri nrajoˈ ri Lokˈolaj Espíritu, xtikacˈul cˈa ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Jer koji seje u telo svoje, od tela će požnjeti pogibao; a koji seje u duh, od duha će požnjeti život večni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero chiquicojol cˈa ri achiˈaˈ ri can pa moc (comon) yekˈato tzij, cˈo cˈa jun achi fariseo, ri Gamaliel rubiˈ. Riyaˈ qˈuiy retaman chrij ri ley riche (rixin) ri Moisés, y can cˈo cˈa chukaˈ rukˈij chiquiwech ri winek. Ri achi riˈ xpaˈeˈ cˈa, y xubij chi queˈelesex na el jubaˈ ri apóstoles ri chiriˈ. \t Ali onda ustade u skupštini jedan farisej po imenu Gamaliilo, zakonik, poštovan od svega naroda, i zapovedi da apostoli malo izidju napolje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek ri achiˈaˈ fariseos xquicˈaxaj ri niquibij ri winek chrij ri Jesús, riyeˈ xquibij cˈa: Ri Jesús yerelesaj itzel tak espíritu pero xa ya ri Beelzebú ri cajawalul ri itzel tak espíritu ri niyaˈo uchukˈaˈ chare, yechaˈ cˈa. \t A fariseji čuvši to rekoše: Ovaj drugačije ne izgoni djavola do pomoću Veelzevula kneza djavolskog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can choj nuben ri Dios. Ruma can xtuyaˈ chukaˈ tijoj pokonal pa quiwiˈ ri winek ri yebano chiwe chi nitij pokon pa quikˈaˈ. \t Jer je pravedno u Boga da vrati muke onima koji vas muče;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix can quixcˈojeˈ cˈa ka chupan ri jay ri yixapon wi ri jabel icˈulic niquiben, titijaˈ y tikumuˈ ri xtiquisipaj chiwe. Ruma ri samajel can rucˈamon wi chi nitoj ruma ri samaj ri nuben. Y man cˈa tijalalaˈ ta ri jay ri acuchi (achique) yixcˈojeˈ wi. Xa can acuchi (achique) yixapon wi nabey mul, chiriˈ quixcˈojeˈ wi ka. \t A u onoj kući budite, i jedite i pijte šta u njih ima; jer je poslenik dostojan svoje plate; ne prelazite iz kuće u kuću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin can nmatioxij y can yiquicot, ruma chawech riyit rey Agripa yichˈo wi riche (rixin) chi ntoˈ wiˈ. Ruma ri kech aj Israel niquibij chi qˈuiy cˈa mac ye nbanon. \t Za sreću svoju držim, care Agripa, što se danas pred tobom odgovaram za sve što me potvoraju Jevreji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri achiˈaˈ fariseos xquicˈutuj cˈa chare ri achi ri moy tek rubanon ca: ¿Achique cami chi achi ri xbano chawe chi yatzuˈun chic, nachˈob riyit? Y ri achi riˈ xubij: Riyin nchˈob chi Riyaˈ jun profeta ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios, xchaˈ chique. \t Rekoše, dakle, opet slepcu: Šta kažeš ti za njega što ti otvori oči tvoje? A on reče: Prorok je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can queriˈ wi xinben riyin wachˈalal, tek xinapon iwuqˈui. Ma riqˈui ta naˈoj riche (rixin) re ruwachˈulef xintzijoj ri ruchˈabel ri Dios chiwe, ni ma riqˈui ta chukaˈ chˈabel ri achiˈel niquicusaj ri nimaˈk tak achiˈaˈ ri qˈuiy quetaman. \t I ja došavši k vama, braćo, ne dodjoh s visokom reči ili premudrosti da vam javljam svedočanstvo Božije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek riyix niben orar, tibanaˈ jun oración achiˈel reˈ: Katataˈ Dios yitcˈo chilaˈ chicaj, xtibanatej ta cˈa chi quinojel ta ri winek niquiyaˈ ta akˈij, y man ta xtiquixolkˈotij ri lokˈolaj abiˈ. \t Ovako dakle molite se vi: Oče naš koji si na nebesima, da se sveti ime Tvoje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek ri rudiscípulos xquitzˈet chi cˈo jun petenak chraken pa ruwiˈ ri choy, riyeˈ xsach quicˈuˈx y xquibij: ¡Laˈ jun subunel (xibinel)! xechaˈ. Y xquirek quichiˈ tek xquibilaˈ queriˈ ruma xquixibij quiˈ. \t I videvši Ga učenici po moru gde ide, poplašiše se govoreći: To je utvara; i od straha povikaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri diácono, wi utz nuben chare ri rusamaj, xtitzˈetetej cuma ri kachˈalal chi cˈo rukˈij, y chukaˈ más xticukeˈ rucˈuˈx chi nutzijoj chique ri winek chi tiquinimaj ri Cristo Jesús. \t Jer koji dobro služe oni dobijaju sebi dobar postup, i veliku slobodu u veri Isusa Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyin nyaˈ cˈa ca re pixaˈ reˈ chiwe, chi can tiwajoˈ cˈa iwiˈ; can achiˈel ri yixinwajoˈ riyin. \t Ovo je zapovest moja da imate ljubav medju sobom, kao što ja imadoh ljubav k vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ma tiwetzelaj ta ri nubij jun kachˈalal chi xkˈalajsex chare ruma ri Dios. \t A sve kušajući dobro držite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chique: ¿Achique ruma tek xsach icˈuˈx tek xinitzˈet y xpe re chˈobonic reˈ pa tak iwánima? \t I reče im: Šta se plašite? I zašto takve misli ulaze u srca vaša?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ri Jesús xapon cˈa chuchiˈ ri jul, xpe chic cˈa jun bey ri bis chare. Ri jul ri mukul wi ca ri Lázaro cˈoton chuwech jun juyuˈ, y tzˈapel ca ruchiˈ riqˈui jun abej. \t A Isus opet se zgrozi u sebi, i dodje na grob; a beše pećina, i kamen ležaše na njoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús can cˈa nichˈo na cˈa quiqˈui ri rudiscípulos, tek yariˈ xoka ri Judas ri jun chique ri cablajuj rudiscípulos, y ye rucˈuan cˈa apo ye qˈuiy winek ri ye quicˈualon cheˈ y espada. Quinojel riˈ ye takon cˈa el cuma ri principaliˈ tak sacerdotes y cuma chukaˈ ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij chiquicojol ri winek. \t I dok On još tako govoraše, gle, Juda, jedan od dvanaestorice, dodje, i s njim ljudi mnogi s noževima i s koljem od glavara svešteničkih i starešina narodnih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri Jesús xubij cˈa chique: Riyix can yix aj ruwachˈulef wi y riyin yin aj chilaˈ chicaj. Can yix riche (rixin) wi re ruwachˈulef, yacˈa riyin ma yin riche (rixin) ta re ruwachˈulef. \t I reče im: Vi ste od nižih, ja sam od viših; vi ste od ovog sveta, ja nisam od ovog sveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri kˈij cˈa riˈ, xa nakaj chic cˈa cˈo ri jun chique ri quinimakˈij ri israelitas ri pascua rubiˈ. \t A beše blizu pasha, praznik jevrejski."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ma quinojel ta ri yebin ¡Ajaf! ¡Ajaf! chuwe, ri yeˈoc pa rajawaren ri caj. Ruma xaxu (xaxe) wi cˈa ri can riqˈui ronojel cánima niquiben ri ruraybel ri Nataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj ri yeˈoc chiriˈ. \t Neće svaki koji mi govori: Gospode! Gospode! Ući u carstvo nebesko; no koji čini po volji Oca mog koji je na nebesima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri achiˈaˈ cˈa ri ye tzekelbeyon riche (rixin) ri Saulo xenacanoˈ, ruma niquicˈaxaj ri chˈabel, pero ma niquitzˈet ta achique ri nichˈo pe. \t A ljudi koji idjahu s njim stajahu i čudjahu se, jer čujahu glas a ne vidjahu nikoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chique: Ri Sakil can cˈa cˈo na jubaˈ iwuqˈui. Can chupan cˈa ri Sakil riˈ quixbiyin wi, ruloman chi cˈa cˈo na iwuqˈui. Ruma wi ma xtiben ta queriˈ, cˈa tek xtinaˈ, nikˈekumer pe chiwech; y ri xa pa kˈekuˈm nibiyin wi, ma retaman ta acuchi (achique) benak wi. \t A Isus im reče: Još je malo vremena videlo s vama; hodite dok videlo imate da vas tama ne obuzme; jer ko hodi po tami ne zna kuda ide."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Jabel ruwaˈikˈij riyix ri yixnum wacami, ruma ri Dios xtuben cˈa chiwe chi xquixnoj na chi utz. Jabel ruwaˈikˈij riyix ri yixokˈ, ruma ri Dios xtuben chiwe chi ma xquixokˈ ta chic y xa xquixbetzeˈen. \t Blago vama koji ste gladni sad; jer ćete se nasititi. Blago vama koji plačete sad; jer ćete se nasmejati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Jun ri cˈo ajowabel riqˈui, jabel nicochˈon, y ruma chukaˈ ri ajowabel, nunimaj ri nubij ri jun chic. Chukaˈ ri ajowabel nuben chare chi retaman nroyobej ronojel y yerukˈaxaj ronojel tijoj pokonal. \t Sve snosi, sve veruje, svemu se nada, sve trpi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri niyokˈon chrij ri Lokˈolaj Espíritu, can ma xticuyutej ta rumac, xa can xtrejkalej rumac riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t A koji pohuli na Duha Svetog nema oproštenja vavek, nego je kriv večnom sudu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿Y achique ruma tek riyit xa ya ri ti kˈayis ri cˈo pa runakˈ ruwech ri awachˈalal ri natzˈet chanin y ma nanaˈ ta ri cheˈ kˈatel pa runakˈ awech riyit? \t A zašto vidiš trun u oku brata svog, a brvna u svom oku ne osećaš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús xchˈo apo chique, y xubij: ¿La majun bey cˈa isiqˈuin ta ri tzˈibatal ca chrij ri xquiben ri David y ri ye rachibil ri ojer ca, tek sibilaj xenum? \t I odgovarajući Isus reče im: Zar niste čitali ono što učini David kad ogladne, on i koji behu s njim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús riqˈui cˈa ajowabel xutzuˈ ruwech ri achi tek xubij queriˈ, y cˈacˈariˈ xubij chare: Cˈa cˈo na jun ri ma abanon ta. Wacami, jet jacˈayij cˈa ronojel ri cˈo awuqˈui y ri rajel tayaˈ chique ri pobres, riche (rixin) chi queriˈ nicˈojeˈ abeyomal chilaˈ chicaj. Y catam pe wuqˈui, quinatzekelbej, y ma tapokonaj ta nakˈaxaj tijoj pokonal wuma riyin, achiˈel jun ri can benak chuxeˈ jun cruz riche (rixin) chi nbecamisex, xchaˈ chare. \t A Isus pogledavši na nj, omile mu, i reče mu: Još ti jedno nedostaje: idi prodaj sve što imaš i podaj siromasima; i imaćeš blago na nebu; i dodji, te hajde za mnom uzevši krst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri yecˈutu ronojel riˈ nikˈalajin chi achiˈel cˈo qˈuiy naˈoj quiqˈui y xa ma que ta riˈ, xa majun quetaman. Niquibij chi nicˈatzin chi nikayaˈ quikˈij ángeles y nicˈaj chic cosas. Niquibij chi tikachˈutinirisaj kiˈ y tikayaˈ ri kachˈacul pa tijoj pokonal. Yacˈa ronojel riˈ xa majun utz nucˈom pe, ruma ma nuyaˈ ta kachukˈaˈ riche (rixin) chi yojchˈacon chrij ri itzel tak raybel. \t Koje je samo po reči premudrost samovoljno izbrane službe i poniznosti i neštedjenja tela, ne za čast kakvu, za punjenje tela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈa chukaˈ riˈ tek ri Rey xtubij chique ri yecˈo pa rajxocon: Riyix ri xa can cˈo chic chi nika ri rucˈayewal pan iwiˈ, quixel cˈa el chinuwech. Wacami xa xquixbe pa kˈakˈ ri majun bey xtichuptej ta riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, ri xa riche (rixin) wi ri itzel winek y quiche (quixin) ri ye ruˈángeles tek banon. \t Tada će reći i onima što Mu stoje s leve strane: Idite od mene prokleti u oganj večni pripravljen djavolu i andjelima njegovim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero riyix itzˈeton y chukaˈ iwacˈaxan chic chi ri achi ri nibix Pablo chare, nubij cˈa chique ri winek chi ri dioses ri xa ye banon cuma winek ma ye dios ta. Y can ye qˈuiy ri rujalon chic quinaˈoj y quiniman chic, ma xu (xe) ta wi re waweˈ pan Efeso, xa can jubaˈ ma pa ronojel re ruwachˈulef Asia. \t I vidite i čujete da ne samo u Efesu nego gotovo po svoj Aziji ovaj Pavle odvrati narod mnogi, govoreći: To nisu bogovi što se rukama čovečijim grade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ma titzekelbej ta ri quicˈaslen ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx. Xa can tiyaˈ kˈij chare ri Dios riche (rixin) chi nujel ri inaˈoj riche (rixin) chi queriˈ can tijalatej cˈa chukaˈ rubanic ri icˈaslen. Y queriˈ xtiwetamaj ri achique ri nrajoˈ ri Dios chi nikaben. Ri nrajoˈ Riyaˈ, ya ri utz, ri jabel y ri tzˈakatinek. \t I ne vladajte se prema ovome veku, nego se promenite obnovljenjem uma svog, da biste mogli kušati koje je dobra i ugodna i savršena volja Božija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri winek cˈa riˈ can sibilaj xquequicot ruma ri ye caˈiˈ profetas xecom. Y ruma ri sibilaj quicoten riˈ, can xquequibanalaˈ cˈa sipanic ri chiquiwech ka riyeˈ; ruma can xquitij cˈa pokon pa quikˈaˈ ri ye caˈiˈ ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios. \t I koji žive na zemlji, obradovaće se i razveseliće se za njih, i slaće dare jedan drugom, jer ova dva proroka mučiše one što žive na zemlji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xuchop chic cˈa el ri rubey chi nibe pa tinamit Jerusalem. Pero nabey xbekˈax na pe pa tak tinamit y pa tak aldeas riche (rixin) chi nutzijoj ri ruchˈabel ri Dios. \t I prolažaše po gradovima i selima učeći i putujući u Jerusalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xoc cˈa pe ri akˈaˈ chupan ri kˈij riˈ, ri Jesús xubij chique ri rudiscípulos: Joˈ, kojkˈax la jucˈan chic apo ruchiˈ yaˈ, xchaˈ chique. \t I reče im onaj dan uveče: Hajdemo na one strane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xpe ri rucaˈn achi, ri rachˈalal ca ri achi ri caminek chic el, xcˈuleˈ riqˈui ri malcaˈn ixok. Pero chukaˈ ri achi riˈ xcom el y majun ralcˈual ri xcˈojeˈ ta ca. Ri rox achi can queriˈ chukaˈ ri xucˈulwachij el, achiˈel ri caˈiˈ nabey tak rachˈalal y ri ixok cˈa xcˈojeˈ na ca. \t I drugi uze je, i umre, i ni on ne ostavi poroda; tako i treći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xa yariˈ ri sibilaj nim ntel que chiquiwech ri nicˈaj chic ichaj, y yecˈojeˈ rukˈaˈ ri can ye nimaˈk. Rumariˈ ri aj xicˈ tak chicop ri yebe pa cakˈikˈ niquibanalaˈ quisoc pa tak rukˈaˈ, ruma chiriˈ jabel yemujan. \t A kad se poseje, uzraste i bude veće od sveg povrća, i pusti grane velike da mogu u njegovom hladu ptice nebeske živeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wachˈalal, tichajij cˈa ri icˈaslen y chukaˈ can cof quixcˈojeˈ chupan ri icukbel cˈuˈx riqˈui ri Dios. Riyix ma titzolij ta iwiˈ chiwij, xa ticusaj cˈa ri iwuchukˈaˈ ri ruyaˈon ri Dios chiwe. \t Pazite, stojte u veri, muški se držite, utvrdjujte se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wachˈalal, ma itzel ta quixchˈo chrij jun chic kachˈalal. Ruma wi xtibij itzel chrij jun chic kachˈalal, can chrij ri ley riche (rixin) ri Dios yixchˈo wi. Wi xtibij chi jun kachˈalal ma utz ta ri rucˈaslen chuwech ri Dios, niben cˈa chare ri ruley ri Dios chi ma utz ta. Y riqˈui riˈ ma niben ta ri nubij ri ley. Xa niben achiˈel yix aj kˈatbel tzij chrij ri ley. \t Ne opadajte jedan drugog, braćo; jer ko opada brata ili osudjuje brata svog opada zakon i osudjuje zakon, a ako zakon osudjuješ, nisi tvorac zakona, nego sudija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y achiˈel ri xinbij ca chawe tek riyin xipe waweˈ pa Macedonia, queriˈ chukaˈ nbij chawe wacami, chi cacˈojeˈ na pa tinamit Efeso, ruma chiriˈ yecˈo cˈa ri niquicˈut chˈabel ri xa man achiˈel ta nubij ri ruchˈabel ri Dios. Y nicˈatzin chi nabij chique chi ma tiquicˈut ta chˈabel ri xa ma ye kitzij ta. \t Kao što te molih da ostaneš u Efesu, kad idjah u Makedoniju, da zapovediš nekima da ne uče drugačije,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chare ri María Magdalena: Ma quinakˈetej ta. Riyin can cˈa ma jane quibe ta riqˈui ri Nataˈ chilaˈ chicaj. Xa cabiyin chubixic chique ri can ye wachˈalal chic, chi riyin can yibe cˈa riqˈui ri Nataˈ, ri can Itataˈ chukaˈ riyix. Can yibe cˈa riqˈui ri nu‑Dios, ri i‑Dios chukaˈ riyix, xchaˈ chare. \t Reče joj Isus: Ne dohvataj se do mene, jer se još ne vratih k Ocu svom; nego idi k braći mojoj, i kaži im: Vraćam se k Ocu svom i Ocu vašem, i Bogu svom i Bogu vašem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿La ma iwetaman ta cˈa riyix chi can yix rukˈaˈ raken ri Cristo? Y wi xa jun chic ibanon riqˈui ri Cristo, ¿la utz cami chi yixel el riqˈui Riyaˈ y yixoc rukˈaˈ raken jun ixok ri xa ma utzilaj cˈaslen ta rucˈuan? Ma utz ta. \t Ne znate li da su telesa vaša udi Hristovi? Hoću li dakle uzeti ude Hristove i od njih načiniti ude kurvine? Bože sačuvaj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chupan cˈa chukaˈ ri hora riˈ ri Jesús xubij chique ri winek: ¿Achique cˈa xichˈob riyix? ¿Xichˈob chi yix petenak chuchapic jun alekˈom y rumariˈ icˈamom pe cheˈ y espada? Can kˈij kˈij cˈa ri xitzˈuyeˈ iwuqˈui chiriˈ pa rachoch ri Dios, tek xincˈut ri ruchˈabel chiwech y majun bey xinichop ta. \t U taj čas reče Isus ljudima: Kao na hajduka izišli ste s noževima i s koljem da me uhvatite, a svaki dan sam kod vas sedeo učeći u crkvi, i ne uhvatiste me."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri Pedro y ri Juan xechˈo apo, y xquibij chique: Tibij na cˈa chake: ¿La utz cami chuwech ri Dios chi xa yix cˈa riyix ri yixkanimaj nabey que chuwech ri Dios? \t Petar i Jovan odgovarajući rekoše im: Sudite je li pravo pred Bogom da vas većma slušamo negoli Boga?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wachˈalal ri iniman chic ri Kajaf Jesucristo ri sibilaj nim rukˈij rucˈojlen, riyin nbij cˈa chiwe chi ma titzuˈ ta achique rubanic jun winek. Xa tikanaˈ cˈa kiˈ chi xa yoj junan konojel. \t Braćo moja! U veri Gospoda našeg slavnog Isusa Hrista ne gledajte ko je ko;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri wech aj Israel can ye achiˈel jun cheˈ ri olivo rubiˈ ri can ticon wi ka. Pero yecˈo rukˈaˈ ri xejokˈ el. Y riyix ri ma yix israelitas ta, xa yix achiˈel rukˈaˈ jun chic cheˈ olivo chukaˈ rubiˈ ri xa ma ticon ta ka, ri xa ruyon tzˈucnek pe. Y riyix xixtic ka pa ruwiˈ ri cheˈ ri can ticon wi ka, ri acuchi (achique) xejokˈ wi el ri rukˈaˈ, y rumariˈ riyix can xixoc cˈa rutzˈakat ri ruchiˈel ri cheˈ riˈ y qˈuiy utzil ri xticˈul. \t Ako li se neke od grana odlomiše, i ti, koji si divlja maslina, pricepio si se na njih, i postao si zajedničar u korenu i u masti od masline;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri winek cˈa ri yekˈax el riqˈui ri Jesús, niquisiloj apo quijolon (quiwiˈ) chuwech, y cˈo chukaˈ pokon tak chˈabel ri yequibilaˈ ca chare, ruma can ma niquinimaj ta chi ya Riyaˈ ri Rucˈajol ri Dios. \t A koji prolažahu huljahu na Nj mašući glavama svojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri xbano chare ri Jesús riche (rixin) chi xcˈastej el, ya ri Dios ri quiche (quixin) ri katiˈt kamamaˈ ri xecˈojeˈ ojer ca. Yacˈa riyix xicamisaj tek xibij chi tibajix chuwech jun crusin cheˈ. \t Bog otaca naših podiže Isusa, kog vi ubiste obesivši na drvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ ri tzˈibatal ca. Rumacˈariˈ wachˈalal, ri Dios can riqˈui cˈa ri rutzil xutzuj (xusuj) chake chi yoj‑oc ralcˈual. Achiˈel ri Isaac. Ruma ri Isaac yariˈ ri tzujun (sujun) pe chare ri Abraham ruma ri rutzil ri Dios. \t A mi smo, braćo, po Isaku deca obećanja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma chi ri Demas xa xbe pa tinamit Tesalónica. Xiruyaˈ ca, ruma xa xbe ránima chrij ri nutzuj (nusuj) re ruwachˈulef. Ri kachˈalal Crescente benak ri pa tak tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Galacia. Y ri kachˈalal Tito chukaˈ benak pa tak tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Dalmacia. \t Jer me Dimas ostavi, omilevši mu sadašnji svet, i otide u Solun; Kriskent u Galatiju, Tit u Dalmaciju; Luka je sam kod mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yin cˈa riyin ri Ruchiˈ ri coral. Ri xtoc cˈa wuqˈui riyin, can xticolotej y nril ri nicˈatzin chare. Achiˈel nuben ri carneˈl ntel ntoc chupan ri coral, y nril kˈayis riche (rixin) chi nutij. \t Ja sam vrata; ko udje kroza me spašće se, i ući će i izići će, i pašu će naći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyeˈ queriˈ niquiben y reˈ ma nusech ta kacˈuˈx ruma xa can queriˈ chukaˈ nuben ri Satanás; riyaˈ nuben chi jun utzilaj ángel riche (rixin) ri sakil y xa ma que ta riˈ. \t I nije čudo, jer se sam sotona pretvara u andjela svetla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ángel riˈ xubij cˈa chukaˈ chuwe: Ri ruchˈabel ri Dios tzˈibatal chupan re jun wuj reˈ, man cˈa tawewaj ta. Can takˈalajsaj. Ruma ri kˈij riche (rixin) chi nibanatej ri nubij, xa can nakaj chic cˈo pe. \t I reče mi: Ne zapečaćavaj reči proroštva knjige ove; jer je vreme blizu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tichˈutinirisaj iwiˈ chuwech ri Ajaf, y Riyaˈ xtunimirisaj ikˈij. \t Ponizite se pred Gospodom, i podignuće vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma wi xaxu (xaxe wi) riqˈui ri awespíritu yamatioxin chare ri Dios, y wi xa ma xtikˈax ta chiquiwech ri yeˈacˈaxan awuche (awixin), ¿la xtiquibij cami pe amén tek xa ma xkˈax ta chiquiwech ri yatajin namatioxij chare ri Dios? \t Jer kad blagosloviš duhom kako će onaj koji stoji mesto prostaka reći \"Amin\" po tvom blagoslovu, kad ne zna šta govoriš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chare cˈa ri jun discípulo riˈ, ri xuben wi apo retal ri Simón Pedro. Riyaˈ xubij cˈa apo chare chi tucˈutuj chare ri Jesús chi achique cˈa riˈ ri xtijacho el riche (rixin), ri xa cˈariˈ nubij ka chique. \t Onda namaže na njega Simon Petar da zapita ko bi to bio za koga govori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij chare: Catzuˈun cˈa. Ruma chi xacukubaˈ acˈuˈx wuqˈui, rumariˈ xacˈachoj. \t A Isus reče: Progledaj; vera tvoja pomože ti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij chare: ¿La nayaˈ cami ri acˈaslen wuma riyin? Riyin can kitzij wi cˈa nbij chawe, chi tek cˈa ma jane tisiqˈuin ta pe ri ecˈ, riyit oxiˈ yan mul abin chic chi ma awetaman ta nuwech, xchaˈ ri Jesús chare ri Pedro. \t Odgovori mu Isus: Dušu li ćeš svoju položiti za me? Zaista, zaista ti kažem: neće petao zapevati dok me se triput ne odrekneš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Quecˈariˈ nubij ri tzˈibatajnek ca. Riyin kitzij nbij chiwe, chiquicojol quinojel ri ye alaxnek chuwech ri ruwachˈulef, majun chic jun profeta ri más ta nim rukˈij que chuwech ri Juan ri Bautista. Pero wacami ri pa rajawaren ri Dios, astapeˈ jun winek xa coˈol oc rukˈij, hasta riˈ más nim rukˈij que chuwech ri Juan. \t Jer vam kažem: Nijedan izmedju rodjenih od žena nije veći prorok od Jovana krstitelja; a najmanji u carstvu Božijem veći je od njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿Achique cami ri kachˈalal Apolos, y yin achique cami riyin ri Pablo? Riyoj ma yoj Dios ta, riyoj xa yoj rusamajel Riyaˈ. Riyaˈ ruyaˈon jun kasamaj chikajujunal ruma ri Ajaf Dios xuchaˈ ri Apolos y xiruchaˈ chukaˈ riyin ri Pablo, riche (rixin) chi xkatzijoj ri ruchˈabel chiwe riyix y rumariˈ tek xinimaj. \t Ko je dakle Pavle a ko li Apolo do samo sluge kroz koje verovaste, kao što i svakom Gospod dade?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wacami cˈo cˈa ri nwajoˈ nchilabej chique ri ye cˈulan. Y ri nchilabej chique ma yin ta riyin yibin. Can ya ri Ajaf biyon: Chi ri ixokiˈ ma tiquijech ta quiˈ quiqˈui ri cachijlal. \t A oženjenim zapovedam, ne ja nego Gospod, da se žena od muža ne razdvaja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wacami cˈa, Nataˈ, tayaˈ chic cˈa ri nukˈij nucˈojlen chiˈanakajal riyit, can achiˈel cˈa ri nukˈij nucˈojlen ri cˈo tek yincˈo awuqˈui, tek cˈa ma jane cˈo ta re ruwachˈulef. \t I sad proslavi Ti mene, Oče, u Tebe samog slavom koju imadoh u Tebe pre nego svet postade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ri winek riˈ xbequilaˈ ri Jesús ri jucˈan chic ruchiˈ choy, xquibij cˈa chare: Tijonel, ¿ajan (jampeˈ) catoka waweˈ? xechaˈ. \t I našavši Ga preko mora rekoše Mu: Ravi! Kad si došao ovamo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ xubij ri Lokˈolaj Espíritu. Rumacˈariˈ tiwetamaj ca riyix, chi ri winek ri ma ye israelitas ta, xapon yan cˈa ri colotajic riche (rixin) ri Dios quiqˈui. Riyeˈ can niquicˈaxaj wi ri chˈabel ri takon pe chique. \t Da vam je dakle na znanje da se neznabošcima posla spasenje Božje, oni će i čuti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús can retaman cˈa ri niquichˈob ka ri aj tzˈibaˈ. Rumariˈ Riyaˈ xubij chique: ¿Achique ruma tek itzel ri xichˈob pa tak iwánima? \t I videći Isus pomisli njihove reče: Zašto zlo mislite u srcima svojim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ye qˈuiy cˈa chique ri yawaˈiˈ riˈ xa ma relic ta yabil ntoc chique. Xa itzel tak espíritu yecˈo quiqˈui. Pero ri Jesús xerelesaj chukaˈ el. Y ri itzel tak espíritu, tek yeˈel cˈa el quiqˈui ri yawaˈiˈ riˈ, can riqˈui cˈa quichukˈaˈ yechˈo y niquibij: Yit cˈa riyit ri Rucˈajol ri Dios, yechaˈ. Y ri Jesús xerukˈil riqˈui ri ruchˈabel y ma xuyaˈ ta kˈij chique riche (rixin) chi xechˈo chic. Ruma ri itzel tak espíritu riˈ can quetaman chi ri Jesús, yariˈ ri Cristo. \t A i djavoli izlažahu iz mnogih vičući i govoreći: Ti si Hristos Sin Božji. I zaprećivaše im da ne govore da znaju da je On Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Cˈacˈariˈ Riyaˈ xuben chique chi nikˈax cˈa chiquiwech ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca. \t Tada im otvori um da razumeju pismo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri rutzil ri Dios xokˈalajin waweˈ chuwech re ruwachˈulef riche (rixin) chi yojcolotej konojel riyoj ri yoj winek. \t Jer se pokaza blagodat Božja koja spasava sve ljude,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Kachˈalal, ri Jesús can xcom y xbiyin ri ruquiqˈuel kuma riyoj, y rumariˈ tek cukul kacˈuˈx yojjel apo chupan ri nimalaj Lokˈolaj lugar ri acuchi (achique) cˈo wi ri Dios. \t Imajući, dakle, slobodu, braćo, ulaziti u svetinju krvlju Isusa Hrista, putem novim i živim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri winek ri xa más cˈa xquerajoˈ ruteˈ rutataˈ que chinuwech riyin, can ma rucˈamon ta chi ntoc wuche (wixin) riyin. Ri teˈej tataˈaj ri xa can más yecajoˈ ri calcˈual que chinuwech riyin, can ma rucˈamon ta chi yeˈoc wuche (wixin) riyin. \t Koji ljubi oca ili mater većma nego mene, nije mene dostojan; i koji ljubi sina ili kćer većma nego mene, nije mene dostojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin can ya cˈa ri Ajaf ri xkˈalajsan chinuwech ri xincˈut chiwech. Chi ri Ajaf Jesús tek xa nijach yan el pa quikˈaˈ ri winek, chupan ri akˈaˈ riˈ Riyaˈ xberuliˈej cˈa pe jun caxlan wey. \t Jer ja primih od Gospoda šta vam i predadoh, da Gospod Isus onu noć u koju bivaše predan uze hleb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek ri ye rupatrón ri kˈopoj riˈ xquitzˈet chi xa majun chic quirajil xtiquichˈec ta chrij ri caj‑icˈ, ruma xa man cˈo ta chic ri itzel espíritu riqˈui, xebequichapaˈ pe ri Pablo y ri Silas, y xequicˈuaj cˈa chiquiwech ri aj kˈatbel tak tzij. \t A kad videše njeni gospodari da izidje nada njihovog dobitka, uzeše Pavla i Silu i odvukoše ih na pazar ka knezovima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can yacˈa chukaˈ riˈ tek jun chic chique ri discípulos, ri Felipe rubiˈ xubij cˈa chare ri Jesús: Ajaf, tacˈutuˈ cˈa ri Tataˈixel chkawech, y riqˈui riˈ xticukeˈ kacˈuˈx, xchaˈ. \t Reče Mu Filip: Gospode! Pokaži nam Oca i biće nam dosta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "riche (rixin) chi queriˈ can nibanatej cˈa ri rubin ca ri profeta Isaías, ri jun achi ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Ri Isaías quecˈareˈ ri rubin ca chrij ri Jesús: Xerelesaj cˈa el kayabilal konojel, y xucˈuaj cˈa ronojel ri kakˈaxomal. Queriˈ ri rubin ca. \t Da se zbude šta je kazao Isaija prorok govoreći: On nemoći naše uze i bolesti ponese."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈa tek ri Jesús xubij chique: Yin cˈa riyin riˈ; yacˈariˈ tek ri winek riˈ xetzolin chiquij, y cˈawel xetzak pan ulef. \t A kad im reče: Ja sam; izmakoše se natrag i popadaše na zemlju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri ley riche (rixin) ri Moisés ri tzˈibatal ca, nubij: Ri wáquix tek nichˈayo trigo utz chi niyaˈox (nyaˈ) kˈij chare chi niwaˈ. Ma tixim ta xerey. Queriˈ nubij ri ley. Ri Dios xubij queriˈ, ma ruma ta chi xaxu (xaxe wi) ri wáquix xujoyowaj quiwech. \t Jer je u Mojsijevom zakonu napisano: Da ne zavežeš usta volu koji vrše. Eda li se Bog brine za volove?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa ya ri jun camisanel, xa yariˈ xibij chi ticol el, y ri can Lokˈolaj wi y choj chukaˈ ri rucˈaslen, xa xiwetzelaj y yariˈ ri xiyaˈ ca pa ruqˈuexel ri jun camisanel. \t A vi Sveca i Pravednika odrekoste se, i isprosiste čoveka krvnika da vam pokloni;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Abraham xubij chare: Wi can ma niquinimaj ta ri ruchˈabel ri Dios ri rutzˈiban ca ri Moisés, ni ma niquinimaj ta chukaˈ ri ruchˈabel ri Dios ri quitzˈiban ca ri profetas ri xekˈalajsan ri chˈabel riˈ ojer ca, cˈa ta cˈa chi xtiquinimaj jun ri nicˈastej el chiquicojol ri caminakiˈ. \t A Avraam reče mu: Ako ne slušaju Mojsija i proroke, da ko i iz mrtvih ustane neće verovati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi ri wech aj Israel xtitzolin chic pe ri quicˈuˈx y xtiquinimaj chic ri Dios, xquetic chic ka jun bey pa ruwiˈ ri cheˈ. Ruma ri Dios nicowin chi yerutic chic ka jun bey. \t A i oni, ako ne ostanu u neverstvu, pricepiće se; jer ih je Bog kadar opet pricepiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y quecˈariˈ tek xtitzˈet chi yecˈulwachitej chic ronojel ri xinbij yan ka, tiwetamaj cˈa riˈ chi xa noka yan ri ruqˈuisbel tak kˈij. Xa can nakaj chic cˈo wi pe. \t Tako i vi kad vidite ovo da se zbiva, znajte da je blizu kod vrata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij chukaˈ el chique: Tek xtapon ri kˈij tek ri Dios xtukˈet tzij, ri winek quiche (quixin) ri tinamit ri ma xtiquicˈul ta ri ruchˈabel ri Dios ri nibij riyix chique, más cˈa xtikˈax ruwiˈ ri rucˈayewal ri xtika pa quiwiˈ riyeˈ, que chuwech ri tinamit Sodoma. \t Kažem vam da će Sodomu biti lakše u onaj dan negoli gradu onom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero tek ri aj kˈatbel tak tzij quicˈulun chic cˈa ca ri puek ri xcanaj pakeˈ ca pa quiqˈuexel ri Jasón y ri nicˈaj chic, cˈacˈariˈ xequelesaj pe. \t Ali kad ih Jason i ostali zadovoljiše odgovorom, pustiše ih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin wetaman ronojel ri yeˈibanalaˈ. Wetaman chi can cˈo ajowabel iwuqˈui, chi can cukul icˈuˈx wuqˈui, chi can yixtoˈon, chi can iwetaman wi yixcochˈon, y chi can más wi ri yixtajin chubanic wacami que chuwech ri nabey mul. \t Znam tvoja dela, i ljubav, i službu, i veru, i trpljenje tvoje, i dela tvoja, i da poslednjih ima više od prvih;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek xa ma jane qˈuiy ta kˈij ticˈo ca ri xcˈulwachitej chiriˈ pa rachoch ri Dios, ri Elisabet ri rixjayil ri Zacarías xunabej chi riyaˈ xa yawaˈ chic, y rumariˈ ma xel ta pa bey wuˈoˈ icˈ. Ri Elisabet nubij cˈa: \t A posle ovih dana, zatrudne Jelisaveta žena njegova, i krijaše se pet meseci govoreći:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij: Ye lajuj cˈa ri xecˈachoj chare ri quiyabil y xechˈajchˈojir. Y ri belejeˈ chic, ¿acuchi (achique) yecˈo wi? \t A Isus odgovarajući reče: Ne isceliše li se desetorica? Gde su dakle devetorica?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús can yacˈariˈ tek xubij chique ri ixokiˈ riˈ: Man chic cˈa tixibij ta iwiˈ. Wacami quixbiyin cˈa y jeˈiyaˈ rutzijol chique ri wachˈalal, riche (rixin) chi can quebiyin cˈa pa Galilea y chilaˈ cˈa xquinquitzˈet wi, xchaˈ chique. \t Tada reče im Isus: Ne bojte se; idite te javite braći mojoj neka idu u Galileju; i tamo će me videti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y queriˈ chukaˈ ri ixok ri nujech ca ri rachijil y nibe chic riqˈui jun achi, ri ixok riˈ can nimacun chukaˈ. Queriˈ xubij chique. \t I ako žena ostavi muža svog i podje za drugog, čini preljubu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y jun cˈa chique ri yecˈo riqˈui ri Jesús, can yacˈariˈ chanin xbe ri rukˈaˈ, xrelesaj ri ruˈespada y xusoc ri jun rumozo ri nimalaj sacerdote. Can xuchoy cˈa ri ruxquin. \t I gle, jedan od onih što behu sa Isusom mašivši se rukom izvadi nož svoj te udari slugu poglavara svešteničkog, i odseče mu uho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ya ri Jesucristo ri rucˈamon (takal chrij) chi ninimirisex rukˈij, yacˈa riyin más utz chi yichˈutiner ka. \t Onaj treba da raste, a ja da se umanjujem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix wech aj Israel can sibilaj yixquicot tek nibix israelitas chiwe, ruma ri Dios chiwe riyix xuyaˈ wi ri ley. Y chukaˈ sibilaj ninimirisaj iwiˈ xa ruma nibij chi yix rutinamit ri Dios. \t Gle, ti se zoveš Jevrejin, a oslanjaš se na zakon i hvališ se Bogom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xucˈutuj cˈa chare ri rutataˈ ri cˈajol: ¿Janipeˈ chic tiempo rucˈulwachin pe quereˈ re cˈajol reˈ? xchaˈ ri Jesús. Y ri tataˈaj xubij: Can cˈa coˈol tek quereˈ rucˈulwachin pe. \t I upita oca njegovog: Koliko ima vremena kako mu se to dogodilo? A on reče: Iz detinjstva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij cˈa chare ri rumozo ri rey: Man ta nitzˈet riyix ri milagros ri nben riyin, man ta yininimaj. \t I reče mu Isus: Ako ne vidite znaka i čudesa, ne verujete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa rumariˈ tek ri ruteˈ rutataˈ ri achi ri nitzuˈun chic, xaxu (xaxe) xquibij chi tiquicˈutuj chare riyaˈ, ruma riyaˈ cˈo chic rujunaˈ. \t Zato rekoše roditelji njegovi: On je veliki, pitajte njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xepe ri discípulos xquicˈasoj cˈa ri Jesús y xquibij chare: ¡Ajaf! ¡Ajaf! Kojacoloˈ cˈa. Wacami yojcom, xechaˈ chare. \t I prikučivši se učenici Njegovi probudiše Ga govoreći: Gospode! Izbavi nas, izgibosmo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ ri más rajawaxic chi niben riyix, ya ri ticanoj ri rajawaren ri Dios y ri achique rubanic nicˈuaj jun cˈaslen choj chuwech. Y wi queriˈ xtiben, ri Dios can xtuyaˈ cˈa pe ronojel ri nicˈatzin chiwe. \t Nego ištite najpre carstvo Božje, i pravdu Njegovu, i ovo će vam se sve dodati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xpe ri Jesús xucˈutuj cˈa chare: ¿Achique abiˈ? Y riyaˈ xubij pe: Yoj qˈuiy ri nubiˈ, ruma ma nuyon ta riyin, xa can ye qˈuiy chukaˈ ri wachibil yecˈo, xchaˈ. \t I pitaše ga: Kako ti je ime? I odgovori Mu: Legeon mi je ime; jer nas je mnogo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi nikabij chi junan chic kawech riqˈui ri Dios, y xa kacˈuan jun cˈaslen riche (rixin) ri kˈekuˈm, ma kitzij ta cˈa ri nikabij chi junan kawech riqˈui ri Dios, y xa ma nikaben ta ri kitzij. \t Ako kažemo da imamo zajednicu s Njim a u tami hodimo, lažemo i ne tvorimo istine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ xuben chuwe, astapeˈ tek rubanon ca xa xiyokˈon chrij, y xenyaˈ pa tijoj pokonal ri winek ri quiniman Riyaˈ; y qˈuiy pokon ri xinbanalaˈ chique. Pero ri Ajaf xujoyowaj nuwech, ruma ri tiempo riˈ riyin ma wetaman ta ri xenbanalaˈ ruma ma jane nuniman ta ri Jesucristo. \t Koji sam pre bio hulnik i gonitelj i siledžija; ali bih pomilovan, jer ne znajući učinih, u neverstvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ riyix ma yix achiˈel ta chic winek ri yix riche (rixin) jun chic ruwachˈulef. Xa can yix junan chic quiqˈui ri lokˈolaj tak kachˈalal ri ye rutinamit ri Dios y yix ralcˈual chic Riyaˈ. \t Tako dakle više niste tudji i došljaci, nego živite sa svetima i domaći ste Bogu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek riyeˈ xeˈel el, ye qˈuiy cˈa winek ri xetzˈeto el y can xquetamaj el quiwech. Rumariˈ ri winek junanin (anibel) xebe chicaken, xquimololaˈ el quiˈ pa bey; ri pa tak tinamit ri xekˈax wi el. Y xa ye riyeˈ ri xeˈapon nabey. Y tek ri Jesús y ri rudiscípulos xeˈapon, ri winek xquimol cˈa apo quiˈ chiquij. \t I videše ih ljudi kad idjahu, i poznaše ih mnogi, i pešice iz svih gradova stecahu se onamo, i prestigoše ih, i skupiše se oko Njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Moisés xutzˈet apo ri xucˈut riˈ chuwech, xumey. Y riche (rixin) chi nutzˈet jabel, xjel apo. Pero yariˈ tek xbechˈo pe ri Ajaf chare, y xubij cˈa: \t A kad Mojsije vide, divljaše se utvari. A kad on pristupi da vidi, bi glas Gospodnji k njemu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma re achi reˈ, xa yareˈ ri aj samajel chrij cheˈ, ral ri María, cachˈalal ri Jacobo, ri José, ri Judas y ri Simón. Y ri ye ranaˈ xa yecˈo chkacojol, xechaˈ. Rumariˈ ri winek can ma xquinimaj ta ri Jesús, ruma Riyaˈ aj chiriˈ pa quitinamit. \t Nije li ovo drvodelja, sin Marijin, a brat Jakovljev i Josijin i Judin i Simonov? I nisu li sestre njegove ovde medju nama? I sablažnjavahu se o Njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa chuwech ri Dios yoj cˈa riyoj ri banon ri kitzij circuncisión chake, ruma cˈo chic ri Lokˈolaj Espíritu pa tak kánima ri yojtoˈo riche (rixin) chi nikayaˈ rukˈij ri Dios. Y riqˈui quicoten nikabij chi xkanimaj yan ri Jesucristo y ma rajawaxic ta chi niban ri circuncisión chake riche (rixin) chi yojcolotej. \t Jer mi smo obrezanje koji duhom Bogu služimo i hvalimo se Hristom Isusom, a ne uzdamo se u telo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Dios xiruchaˈ riche (rixin) chi ntzijoj ri lokˈolaj chˈabel riˈ, y xuben chukaˈ chuwe chi xinoc apóstol y jun tijonel quiche (quixin) ri winek ri ma ye israelitas ta. \t Za koje sam ja postavljen apostol i učitelj neznabožaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Majun bey titzuˈ ta achique quibanic ri winek xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi itzel yixtzijon chiquij, riche (rixin) chi queriˈ ma xtiban ta chukaˈ queriˈ chiwe riyix. Ma tirayij ta chi jun winek nika rucˈayewal pa ruwiˈ, riche (rixin) chi queriˈ ma xtika ta chukaˈ rucˈayewal pan iwiˈ riyix. Ticuyuˈ quimac ri winek y xticuyutej chukaˈ ri imac riyix. \t I ne sudite, i neće vam suditi; i ne osudjujte, i nećete biti osudjeni; opraštajte, i oprostiće vam se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chare cˈa jun rumozo xuyaˈ ca wuˈoˈ puek ri nibix talento chare, y chare jun chic xuyaˈ cˈa ca caˈiˈ, y chare ri jun chic xuyaˈ cˈa ca xa jun. Riyaˈ xuyaˈ cˈa ca chique chiquijujunal xaxu (xaxe wi) ri puek ri yecowin yesamej riqˈui. Y ri achi riˈ can xu (xe) wi xuben ca queriˈ, xbe cˈa el cˈanej. \t I jednom, dakle, dade pet talanata, a drugom dva, a trećem jedan, svakom prema njegovoj moći; i otide odmah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri nimalaj sacerdote riˈ chukaˈ xa jun relic winek; xa can rusutin chukaˈ riˈ ri mac chrij riyaˈ, y rumariˈ tek retaman nujoyowaj quiwech ri winek ri xa ma quetaman ta achique ri ruraybel ri Dios, ri xa ye sachnek riqˈui ri quinaˈoj. \t Koji može postradati s onima koji ne znaju i zalaze; jer je i on pod slabošću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyin can cukul cˈa nucˈuˈx riqˈui ri Dios chi ri caminakiˈ cˈo na cˈa jun kˈij tek xquecˈastej. Can xquecˈastej cˈa pe ri ye choj y ri ma ye choj ta. Y ri wech aj Israel can queriˈ chukaˈ ri coyoben chi nibanatej. \t I imajući nadanje na Boga da će biti vaskrsenje mrtvima, i pravednicima i grešnicima, koje i sami ovi čekaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma can xoquicukubaˈ nucˈuˈx riyin y can xquicukubaˈ chukaˈ icˈuˈx riyix. Rumacˈariˈ can queˈilokˈokˈej cˈa ri kachˈalal riˈ y ri nicˈaj chic ri can ye achiˈel riyeˈ. \t Jer umiriše duh moj i vaš. Prepoznajte, dakle, takve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek xoc apo jun ixok riqˈui ri Jesús, rucˈuan apo jun cˈojlibel (frasco) ri banon riqˈui jun abej alabastro rubiˈ, y cˈo el jun akˈom ri jubul ruxlaˈ chupan; akˈom ri sibilaj jotol rajel. Y yariˈ ri xberukˈejaˈ pa rujolon (ruwiˈ) ri Jesús, tek tzˈuyul apo chiriˈ pa mesa, niwaˈ pa rachoch ri Simón. \t Pristupi k Njemu žena sa sklenicom mira mnogocenog, i izli na glavu Njegovu kad sedjaše za trpezom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ ma utz ta chi nikabij chi ma utz ta ri yerubanalaˈ jun kachˈalal. Y ma utz ta chukaˈ chi niketzelaj jun kachˈalal. Ruma can konojel cˈo chi yojapon na chuwech ri Cristo riche (rixin) chi nikˈat tzij pa kawiˈ. \t A ti zašto osudjuješ brata svog? Ili ti zašto ukoravaš brata svog? Jer ćemo svi izići na sud pred Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Zorobabel xralcˈualaj ri Abiud; ri Abiud xralcˈualaj ri Eliaquim; y ri Eliaquim xralcˈualaj ri Azor. \t A Zorovavel rodi Aviuda. A Aviud rodi Elijakima. A Elijakim rodi Azora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma cˈa riyeˈ xa ma yecˈo ta pe, yecˈa re yecˈo pe waweˈ quebin pe ri achique numac xquil tek riyin xinucˈuex chiquiwech ri achiˈaˈ ri can pa moc (comon) yekˈato tzij. \t Ili ovi sami neka kažu, ako su našli na meni kakvu krivicu, kad sam stajao na skupštini,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, wi ri Dios can queriˈ kajowaxic ri xuben, riyoj can cˈo cˈa chukaˈ chi nikajoˈ kiˈ chikachibil kiˈ. \t Ljubazni! Kad je ovako Bog pokazao ljubav k nama, i mi smo dužni ljubiti jedan drugog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can achiˈel xuben ri Abraham, chi riyaˈ can xunimaj wi ri xbix chare ruma ri Dios, y rumariˈ xtzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac, \t Kao što Avraam verova Bogu, i primi mu se u pravdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri lokˈolaj ruchˈabel ri Dios y ronojel ri cˈo quejkalen, ri achiˈel quejkalen ri abej ri nibix perla chique, ma queˈiyaˈ ta chiquiwech ri winek ri xa ye achiˈel ri tzˈiˈ y ye achiˈel ri ak. Ruma ri chicop riˈ, astapeˈ sibilaj quejkalen ri niyaˈox (nyaˈ) chique, riyeˈ xa niquipalbelaˈ chi aken y cˈo jantek yeyacatej chrij ri xyaˈo chique y niquicˈajij chi eyaj. \t Ne dajte svetinje psima; niti mećite bisera svog pred svinje, da ga ne pogaze nogama svojim, i vrativši se ne rastrgnu vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyit ri can yit Tijonel wi, tabij cˈa chuwe, ¿achique cˈa chique ri pixaˈ ri más nim rejkalen ri xuyaˈ ri Dios pa rukˈaˈ ri Moisés? xchaˈ. \t Učitelju! Koja je zapovest najveća u zakonu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma chi ri nimalaj sacerdote xa jun relic winek, rumariˈ riyaˈ rajawaxic chi yerucamisaj chicop riche (rixin) chi yerutzuj (yerusuj) chuwech ri Dios, y ma xu (xe) ta wi ruma ri quimac ri winek, xa can ruma chukaˈ ri rumac riyaˈ. \t I zato je dužan kako za narodne tako i za svoje grehe prinositi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ruma cˈa ri achiˈaˈ riˈ ma yecowin ta niquitoj ri quicˈas, ri achi ri yayon ri puek chique pa kajic, xubij chi ma tiquitoj ta chic, xa tiqˈuis chi queriˈ, xchaˈ chique. Y cˈacˈariˈ ri Jesús xubij chukaˈ chare ri Simón ri fariseo: Wacami tabij cˈa chuwe, ¿achique cˈa chique ri ye caˈiˈ achiˈaˈ riˈ ri más najowan riche (rixin) ri achi ri xyaˈo puek pa kajic? \t A kad oni ne imadoše da mu vrate, pokloni obojici. Kaži koji će ga od njih dvojice većma ljubiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma wi xaxu (xaxe wi) ri winek ri yebano ri nubij ri ley ri yecˈulu ri tzujun (sujun) ca ruma ri Dios, man ta jun nicˈatzin wi chi cukul kacˈuˈx riqˈui ri Dios, ruma man ta jun nucˈom pe chake ri rutzujun (rusujun) ca ri Dios. \t Jer ako su naslednici oni koji su od zakona, propade vera, i pokvari se obećanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos xel cˈa el chiriˈ, y xbe cˈa quelaˈ pa jun lugar ri nakaj nicanaj chique ri tinamit Tiro y Sidón. \t I izišavši odande Isus otide u krajeve tirske i sidonske."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y nwajoˈ nchojmirisaj chiwech ri rubanic ronojel reˈ. Pa nabey mul ri Dios rubanon jun trato riqˈui ri Abraham. Y tek kˈaxnek chic cajiˈ ciento riqˈui juwinek lajuj junaˈ ri ruchojmirisan wi ca ri trato riqˈui ri Abraham, yariˈ tek ri Dios xuyaˈ ri ley chare ri Moisés. Y ri ley riˈ ma xuyoj ta ri trato ri rubanon pa nabey mul ni ma xuben ta chukaˈ chi ri Dios man ta chic xuyaˈ ri rutzil ri rutzujun (rusujun) ca chare ri Abraham. Y ri utzil riˈ ya chi nipe ri Cristo. \t Ovo pak velim: zavet, koji je od Boga potvrdjen za Hrista, ne odbacuje zakon, koji je postao posle četiri stotine i trideset godina, da ukine obećanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero riqˈui ri ruchukˈaˈ ri Dios, ri Jesús xbecˈastej pe, y xcolotej pe ri pa rukˈaˈ ri camic, ruma chi ri camic ma xcowin ta xchˈacon chrij. \t Kog Bog podiže, razrešivši veze smrtne, kao što ne beše moguće da Ga one drže."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyaˈ xutek cˈa el rucˈutuxic chare: ¿Can yit cˈa riyit ri Cristo ri cˈo chi nipe? ¿O xa nikoyobej chic na jun? Can quecˈariˈ xbequibij ri caˈiˈ discípulos riche (rixin) ri Juan ri Bautista. \t I reče Mu: Jesi li ti Onaj što će doći, ili drugog da čekamo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "ri pa Frigia, ri pa Panfilia, ri pan Egipto, y yecˈo chukaˈ ye petenak más cˈa quelaˈ chare ri Cirene ri pa nimalaj ruwachˈulef Africa. Yecˈo ye petenak pa Roma. Y chiquicojol riyeˈ yecˈo ri can ye israelitas pa calaxic y yecˈo nicˈaj ri ma ye israelitas ta, pero quibanon chi ye israelitas ruma chi niquinimaj ri nubij ri ley riche (rixin) ri Moisés. \t I iz Frigije i Pamfilije, iz Misira i krajeva livijskih kod Kirine, i putnici iz Rima, i Judejci i došljaci,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can kˈij kˈij cˈa yecˈo pa rachoch ri Dios riche (rixin) chi niquiyaˈ rukˈij y niquinimirisaj rubiˈ ri Dios. Amén. \t I behu jednako u crkvi hvaleći i blagosiljajući Boga. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús xubij queriˈ, ri caminek xyacatej, y xuchop nitzijon pe. Y ri Jesús xujech cˈa el ri cˈajol riˈ chare ri ruteˈ. \t I sede mrtvac i stade govoriti; i dade ga materi njegovoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yecˈo cˈa achiˈaˈ fariseos ri yecˈo apo chiriˈ riqˈui ri Jesús, y tek xquicˈaxaj ri xubij ri Jesús, xquibij: ¿La yoj moy ta cˈa chukaˈ riyoj, rumariˈ tek queriˈ nabij? xechaˈ. \t I čuše ovo neki od fariseja koji behu s Njim, i rekoše Mu: Eda li smo mi slepi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yecˈo chic cˈa nicˈaj ri nicˈatzin chi yeˈicol chuwech ri kˈakˈ. Y yecˈo chukaˈ nicˈaj chic ri nicˈatzin chi riyix nijoyowaj quiwech, pero xa can tichajij iwiˈ chuwech ri quimac. Can itzel cˈa titzˈetaˈ chare ri quimac, can achiˈel nitzˈet chare jun tziek ri sibilaj tzˈil. \t A jedne strahom izbavljajte i iz ognja vadite; a karajte sa strahom, mrzeći i na haljinu opoganjenu od tela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chiˈiwonojel tinimaj cˈa quitzij quinojel ri aj kˈatbel tak tzij ri yecˈo, ruma ri Ajaf queriˈ nrajoˈ chi niben. Tinimaj cˈa rutzij ri aj kˈatbel tzij ri nibix rey chare, ruma ya riyaˈ ri aj kˈatbel tzij ri cˈo más rukˈij. \t Budite dakle pokorni svakoj vlasti čovečijoj, Gospoda radi: ako caru, kao gospodaru;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yinapon iwuqˈui pero nabey nwajoˈ yikˈax na pa Macedonia y cˈacˈariˈ xquinapon iwuqˈui riyix. \t A k vama ću doći kad prodjem Makedoniju, jer ću proći kroz Makedoniju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri pa tak uxlanibel kˈij, ri Pablo nibe cˈa chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, y can nutij cˈa rukˈij riche (rixin) chi nucˈut ri ruchˈabel ri Dios chiquiwech ri winek israelitas y chiquiwech ri ma ye israelitas ta, riche (rixin) chi nikˈax chiquiwech. \t A prepiraše se u zbornicama svake subote, i nadgovaraše Jevreje i Grke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ, achique ri cˈo racˈaxabel, can tracˈaxaj cˈa achique ri nubij ri Lokˈolaj Espíritu chique ri iglesias. Ruma achique cˈa ri xtichˈacon, ma xtapon ta cˈa chupan ri tijoj pokonal riche (rixin) ri rucaˈn camic. \t Ko ima uho da čuje neka čuje šta govori Duh crkvama: Koji pobedi neće mu nauditi druga smrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wachˈalal, pa rubiˈ cˈa ri Kajaf Jesucristo ncˈutuj jun utzil chiwe, chi junan iwech tibanaˈ. Ma quepe ta itzel tak chˈobonic pa tak iwánima riche (rixin) chi nijachalaˈ iwiˈ. Xa junan ichˈobonic y junan inaˈoj tibanaˈ chiˈiwonojel. \t Molim vas pak, braćo, imenom Gospoda našeg Isusa Hrista da svi jedno govorite, i da ne budu medju vama raspre, nego da budete utvrdjeni u jednom razumu i u jednoj misli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyix ri majun ikˈij y yixetzelex cuma ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx, riyix cˈa riˈ xixruchaˈ ri Dios. Y queriˈ chukaˈ riyix ri niban chiwe chi can majun iwejkalen, ri Dios xixruchaˈ. Queriˈ xuben ri Dios riche (rixin) chi nikˈalajin chi ri can cˈo quikˈij waweˈ chuwech re ruwachˈulef, xa xuben chique chi majun quejkalen. \t I što je neplemenito pred svetom i uništeno izabra Bog, i što nije, da uništi ono što jeste,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri rucaˈn chicop riˈ xyaˈox (xyaˈ) cˈa kˈij chare riche (rixin) chi tuyaˈ rucˈaslen ri ruwachbel ri nabey chicop, riche (rixin) chi ri wachbel riˈ tichˈo y tutakaˈ quicamisaxic ri ma yeyaˈo ta rukˈij. \t I bi joj dano da dade duh ikoni zverinoj, da progovori ikona zverina, i da učini da se pobiju koji se god ne poklone ikoni zverinoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma binakil noka chikacˈuˈx ri samaj ri niben riyix, ruma icukuban icˈuˈx riqˈui ri Jesucristo. Noka chikacˈuˈx chi sibilaj yixsamej ruma niwajoˈ ri Jesucristo. Y riqˈui cochˈonic iwoyoben apo ri kˈij tek xtipe chic ri Kajaf Jesucristo. \t I spominjući bez prestanka vaše delo vere, i trud ljubavi, i trpljenje nade Gospoda našeg Isusa Hrista, pred Bogom i Ocem našim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ma quinojel ta kachˈalal quetaman chi ri dios ri xa ye banon cuma ri winek, xa majun yecowin niquiben. Tek rubanon ca ri kachˈalal riˈ xquiyaˈ quikˈij dios ri xa ye banon cuma ri winek. Rumariˈ wi riyeˈ niquitij ri tiˈij ri tzujun (sujun) chic chiquiwech dios ri xa ye banon cuma ri winek, ri cánima xa nubij chique chi can mac wi niquiben. Ruma ma can ta cukul quicˈuˈx riqˈui ri Dios. \t Ali nema svako razuma; jer neki koji još i sad misle da su idoli nešto, kao idolske žrtve jedu, i savest njihova, slaba budući, pogani se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri chicop ri xintzˈet, achiˈel cˈa nitzuˈun jun balam. Xa yacˈa ri raken ye achiˈel raken ri chicop ri nibix oso chare. Y ri pa ruchiˈ, achiˈel pa ruchiˈ coj. Xpe cˈa ri itzel dragón ri quek rij xuyaˈ cˈa ruchukˈaˈ y rukˈatbel tzij pa rukˈaˈ ri chicop riˈ. \t I zver koju videh beše kao ris, i noge joj kao u medveda, i usta njena kao usta lavova, i dade joj zmija silu svoju, i presto svoj, i oblast veliku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyix iwetaman chi ri Jesucristo xpe riche (rixin) chi xorelesaj ri kamac, y Riyaˈ ma aj mac ta. \t I znate da se On javi da grehe naše uzme; i greha u Njemu nema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ, riyix nicˈatzin chi can quiniwoyobej apo, ruma riqˈui jubaˈ ri hora tek xa ma yin ta riyin ri yinichˈob, yariˈ tek xquipe riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol. \t Zato i vi budite gotovi; jer u koji čas ne mislite doći će Sin čovečiji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y quinojel ri quiniman, can cˈo cˈa jun achˈalalriˈil quiqˈui, y niquicomonij cˈa ronojel ri cˈo quiqˈui. \t A svi koji verovaše behu zajedno, i imahu sve zajedno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero Riyaˈ xa ma rewan ta riˈ. Titzuˈ cˈa laˈ, Riyaˈ nichˈo chiquiwech ri winek y majun niquibij ta chare. Riqˈui jubaˈ ri aj kˈatbel tak tzij ri yecˈo chkacojol xa xquetamaj yan chi can ya wi Riyaˈ ri Cristo. \t I gle, kako govori slobodno i ništa mu ne vele: Da ne doznaše naši knezovi da je on zaista Hristos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri nuyugo riyin ma rucˈayewal ta rucˈuaxic y ma al ta ri wejkaˈn, xchaˈ ri Jesús. \t Jer je jaram moj blag, i breme je moje lako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ma niquiyaˈ ta rukˈij rucˈojlen ri cˈaslic Dios ri ma nicom ta riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Xa ye ri yecom ri niquiyaˈ quikˈij. Ruma can ye quibanon quiwachbel winek, quiwachbel aj xicˈ tak chicop, quiwachbel cumatz y quiwachbel ri chicop cajquej caken; y xa yeriˈ ri niquiyaˈ quikˈij. \t I pretvoriše slavu večnog Boga u obličje smrtnog čoveka i ptica i četvoronožnih životinja i gadova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chiˈiwonojel riyix ri iniman chic ri Jesucristo, yix ralcˈual chic cˈa ri Dios. \t Jer ste vi svi sinovi Božji verom Hrista Isusa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Cristo xcamisex chuwech ri cruz, riyin achiˈel xa ta can xicom chuwech ri cruz riqˈui Riyaˈ. Y ma yin ta chic rajaf re nucˈaslen re cˈo wacami, xa can ya chic ri Cristo ri cˈo pa wánima ri oconek rajaf re nucˈaslen. Y janipeˈ cˈa ri xquicˈaseˈ el chuwech re ruwachˈulef, can xtincukubaˈ nucˈuˈx riqˈui ri Cristo ri Rucˈajol ri Dios ri xajowan wuche (wixin), y xuyaˈ chukaˈ riˈ riche (rixin) chi xcamisex wuma. \t A ja više ne živim, nego živi u meni Hristos. A što sad živim u telu, živim verom Sina Božjeg, kome omileh, i predade sebe za mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ixok xubij cˈa chare ri Jesús: Ajaf, can kitzij wi ri nabij. Pero chukaˈ riyoj utz nikacˈul apo jubaˈ chare ri utzil riˈ. Achiˈel niquiben ri tak tzˈiˈ chuxeˈ ri mesa, yequimololaˈ chukaˈ ri rucˈaj tak caxlan wey ri yequitzakalaˈ ka ri acˈalaˈ. \t A ona odgovarajući reče Mu: Da, Gospode; ali i psi pod trpezom jedu od mrva detinjih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri ye lajuj riˈ can xtiquiben cˈa chukaˈ chˈaˈoj riqˈui ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl y Riyaˈ can xtichˈacon chiquij. Ruma ya Riyaˈ ri rey pa quiwiˈ quinojel reyes y ya Riyaˈ ri nimalaj Ajaf pa quiwiˈ quinojel ajaf. Y quinojel ri yecˈo riqˈui can ye siqˈuin (oyon) y ye chaˈon ruma ri Dios y can cukul wi chukaˈ quicˈuˈx. \t Ovi će se pobiti s Jagnjetom i Jagnje će ih pobediti, jer je Gospodar nad gospodarima i Car nad carevima; i koji su s Njim, jesu pozvani i izabrani i verni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Judas xa can xu (xe) wi cˈa tek xuqˈuis el ri juwechˈ caxlan wey, xa can yacˈariˈ tek xel el. Tek xel cˈa el riyaˈ, xa can chakˈaˈ chic. \t A on uzevši zalogaj odmah izidje; a beše noć."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma xaxu (xaxe) wi cˈa jun Dios cˈo, y quinojel ri niquicukubaˈ quicˈuˈx riqˈui, banon o ma banon ta ri circuncisión chique, Riyaˈ nuben chique chi majun quimac yerutzˈet ruma xquicukubaˈ quicˈuˈx riqˈui. \t Jer je Jedan Bog koji će opravdati obrezanje iz vere i neobrezanje verom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Achiˈel ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios, chi tayaˈ quikˈij ri ateˈ atataˈ. Y yareˈ ri nabey pixaˈ ri nubij chi cˈo utz ri xtikacˈul, wi nikaben ri nubij. \t Poštuj oca svog i mater: ovo je prva zapovest s obećanjem:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri alekˈom riˈ xubij cˈa apo chare ri Jesús: Quinatej cˈa chawe, tek xcape y tek yitcˈo chic chupan ri awajawaren, xchaˈ. \t I reče Isusu: Opomeni me se, Gospode, kad dodješ u carstvo svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ xquelesaj cˈa rutzijol pa ronojel lugar ri yecˈo pe nakaj, chi ri Jesús cˈo chiriˈ. Y ri winek xequicˈamalaˈ cˈa pe ri quiyawaˈiˈ. Can ronojel wi cˈa lugar xecˈamalox wi pe yawaˈiˈ; y chuwech cˈa ri quiwarabel ye quicˈamalon wi pe, y xequicˈamalaˈ pe chuwech ri Jesús ri acuchi (achique) niquicˈaxaj chi cˈo wi. \t I optrčavši sav onaj kraj, počeše na odrima donositi bolesnike gde su čuli da je On."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can yacˈa chukaˈ riˈ tek ri Jesús xuchop rukˈalajsaxic chiquiwech ri rudiscípulos, chi rajawaxic cˈa chi Riyaˈ nibe pa tinamit Jerusalem riche (rixin) chi nukˈaxaj qˈuiy tijoj pokonal pa quikˈaˈ ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij, pa quikˈaˈ ri principaliˈ tak sacerdotes y pa quikˈaˈ chukaˈ ri aj tzˈibaˈ. Can xubij chi xticamisex na wi, pero pa rox kˈij xticˈastej pe. \t Otada poče Isus kazivati učenicima svojim da Njemu valja ići u Jerusalim, i mnogo postradati od starešina i od glavara svešteničkih i književnika, i da će Ga ubiti, i treći dan da će ustati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Juan ronojel cˈa ri ruchiˈ ri raken yaˈ Jordán xbe wi. Riyaˈ xubij cˈa chique ri winek ri xeˈapon riqˈui chi titzolin cˈa pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios y tiquibanaˈ bautizar quiˈ, riche (rixin) chi queriˈ ri Dios nucuy quimac. \t I dodje u svu okolinu jordansku propovedajući krštenje pokajanja za oproštenje greha;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero xa janiˈ ta na cˈa ri etamabel ri ruyaˈon ri Dios chake, can queriˈ cˈa rajawaxic chi nikaben pa kacˈaslen, y can junan ta cˈa nikachˈob konojel. \t Ali šta dostigosmo u onome jednako da mislimo, i po onom pravilu da živimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa chrij ri ajowabel, ri Dios can rucˈutun chic chiwech chi niwajoˈ iwiˈ chiˈiwachˈalal iwiˈ, y rumariˈ ma nicˈatzin ta chic chi ntzˈibaj el rubixic chiwe. \t A za bratoljublje ne treba da vam se piše, jer ste sami od Boga naučeni da se ljubite medju sobom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri winek xquicˈaxaj cˈa chi ri Pablo xa can nichˈo pe chique ri pan hebreo, ri quichˈabel riyeˈ, rumariˈ can majun chic cˈa ri xchˈo. Y ri Pablo xuchop cˈa tzij y xubij: \t A kad čuše da im jevrejskim jezikom progovori, još veća tišina posta. I reče:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "xchaˈ ri Simeón. Y ri José y ri María ri ruteˈ ri Jesús can xquimey tek xquicˈaxaj ri xubilaˈ ri Simeón chrij ri acˈal. \t I Josif i mati Njegova čudjahu se tome što se govoraše za Njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyaˈ cˈo cˈa pa rachoch ri jun achi Simón chukaˈ rubiˈ, ri Simón ri aj tzacoy tzˈum, y cˈo rachoch chuchiˈ ri mar. Y yacˈa tek xtoka ri Pedro awuqˈui, xtubij cˈa chawe ri achique rajawaxic chi naben, xchaˈ ri ángel chare ri Cornelio. \t On stoji u nekog Simona kožara, kog je kuća kod mora: on će ti kazati reči kojima ćeš se spasti ti i sav dom tvoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Nikayaˈ cˈa chukaˈ rukˈij ri Dios ri Rutataˈ ri Kajaf Jesucristo. Riyaˈ can sibilaj xujoyowaj kawech, y rumariˈ tek xutek pe ri Jesucristo riche (rixin) chi xcom y xcˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ, riche (rixin) chi xuyaˈ jun cˈacˈacˈ kacˈaslen. Y re cˈacˈacˈ kacˈaslen reˈ can nuben cˈa chake chi can qˈues chikacˈuˈx chi koyoben jun nimalaj utzil ri xtikacˈul ri chkawech apo. \t Blagosloven Bog i Otac Gospoda našeg Isusa Hrista, koji nas po velikoj milosti svojoj prerodi za živu nadu vaskrsenjem Isusa Hrista iz mrtvih,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ xuben ruma nrajoˈ chi chupan re tiempo re petenak chkawech apo, can ta nitzˈetetej chi sibilaj nim ri rutzil Riyaˈ pa kawiˈ, jun utzil ri can achiˈel jun nimalaj beyomel. Can sibilaj wi utz ri nuben kiqˈui riyoj ri xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo Jesús. \t Da pokaže u vekovima koji idu preveliko bogatstvo blagodati svoje dobrotom na nama u Hristu Isusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri achiˈaˈ fariseos xquicˈutuj cˈa chare ri Jesús chi achique tiempo xtoka ri rajawaren ri Dios. Y ri Jesús xubij cˈa chique: Can ma xtinabex ta achique tiempo xtoka ri rajawaren ri Dios. \t A kad Ga upitaše fariseji: Kad će doći carstvo Božije? Odgovarajući reče im: Carstvo Božije neće doći da se vidi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ri nimalaj sacerdote xracˈaxaj riˈ, xuretz (xutzer) ka ri rutziak chrij, ruma itzel xracˈaxaj y xubij cˈa: Ma rajawaxic ta cˈa chi noka chic jun ri norubij chake chi re achi reˈ can aj mac wi. \t A poglavar sveštenički razdre svoje haljine, i reče: Šta nam trebaju više svedoci?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, nubij: Ri Abraham xunimaj ri Dios, y rumariˈ xtzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac. Queriˈ nubij ri tzˈibatal ca. \t Jer šta govori pismo? Verova Avraam Bogu, i primi mu se u pravdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyoj, ri can yoj rusamajel ri Dios, ¿la can ma rajawaxic ta cami chi yojtzuk? \t Eda li nemamo vlasti jesti i piti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ nubij ri tzˈibatal ca.Quecˈariˈ xtiquicˈulwachij ri winek riˈ, ruma can ma niquinimaj ta ri nubij ri ruchˈabel ri Dios. Y chukaˈ can queriˈ rubin ri Dios chi xtiquicˈulwachij. Yacˈa riyix can yix jumoc winek ri can riy chaˈon chic, y yix sacerdotes riche (rixin) ri nimalaj Dios. Y riyix chukaˈ can yix jun lokˈolaj tinamit, y can banon chiwe chi yix oconek rutinamit ri Dios. Queriˈ rubanon ri Dios chiwe ruma nrajoˈ chi nitzijoj chi Riyaˈ sibilaj utz iwuqˈui. Y ya Riyaˈ ri xelesan pe iwuche (iwixin) chupan ri kˈekuˈm y xixruyaˈ chupan ri lokˈolaj sakil ri cˈo riqˈui Riyaˈ. \t A vi ste izbrani rod, carsko sveštenstvo, sveti narod, narod dobitka, da objavite dobrodetelji Onog koji vas dozva iz tame k čudnom videlu svom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa tiyaˈ na cˈa kˈij chare ri itzel kˈayis chi junan niqˈuiy riqˈui ri trigo, cˈa ya na tek xtapon ri kˈij riche (rixin) ri kˈatoj. Cˈa ya na cˈa kˈij riˈ tek riyin xtinbij cˈa chique ri xquebano kˈatoj, chi nabey tiquimoloˈ ri itzel kˈayis y quequibanalaˈ pa tak manojo riche (rixin) chi yeporox; y cˈacˈariˈ tiquikˈataˈ ri trigo riche (rixin) chi nbequiyacaˈ ca, xchaˈ ri achi. Queriˈ xubij ri Jesús. \t Ostavite neka raste oboje zajedno do žetve; i u vreme žetve reći ću žeteocima: Saberite najpre kukolj, i svežite ga u snoplje da ga sažežem; a pšenicu svezite u žitnicu moju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y jubaˈ ma quinojel ri kachˈalal ri xcˈojeˈ quichukˈaˈ riche (rixin) chi niquitzijoj ri ruchˈabel ri Dios chique ri winek. Ruma re kachˈalal reˈ xquitzˈet chi ri Dios can cˈo wi wuqˈui y majun xibinriˈil wuqˈui riche (rixin) chi ntzijoj ri ruchˈabel waweˈ pa cárcel. Rumariˈ ri kachˈalal can majun xibinriˈil chiquiwech, xa más xquicukubaˈ el quicˈuˈx chubanic ri rusamaj ri Ajaf. \t I mnoga braća u Gospodu oslobodivši se okovima mojim većma smeju govoriti reč Božiju bez straha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri tziek ri achoj riqˈui jachon wi ri rupan ri rachoch ri Dios xel pa caˈiˈ. Xuchop pe cˈa pa ruwiˈ y xbeqˈuis cˈa chuxeˈ ka. \t I zavesa crkvena razdre se na dvoje s vrha do na dno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chique ri rudiscípulos: Tiyaˈ quiway riyix. Y ri discípulos xquibij chare ri Jesús: Waweˈ ma qˈuiy ta caxlan wey cˈo riche (rixin) chi nikayaˈ chique, xaxu (xaxe wi) wuˈoˈ caxlan wey y caˈiˈ car. Re winek reˈ yewaˈ, pero wi yojbe chulokˈic cosas riche (rixin) chi niquitij, xechaˈ. \t A On im reče: Podajte im vi neka jedu. A oni rekoše: U nas nema više od pet hlebova i dve ribe; već ako da idemo mi da kupimo na sve ove ljude jela?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi xa ta nuyon riyin nkˈalajsaj ka wiˈ, ri nbij ka chuwij riyin riˈ xa man ta kitzij. \t Ako ja svedočim za sebe, svedočanstvo moje nije istinito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri israelitas ri ma quiniman ta ri yecˈo pa tinamit Tesalónica, xquicˈaxaj cˈa chi ri Pablo cˈo pa Berea nutzijoj ri ruchˈabel ri Dios chique ri winek, rumariˈ riyeˈ can xebe cˈa pa Berea. Y ri chiriˈ pa Berea xequitakchiˈij ri winek riche (rixin) chi xeyacatej chrij ri Pablo. \t A kad razabraše Jevreji solunski da Pavle u Veriji propovedi reč Božju, dodjoše i onamo te uzdigoše i pobuniše narod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y quinojel cˈa ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ, xquimey tek xquitzˈet ri xuben ri Jesús, y niquibilaˈ cˈa chiquiwech: ¿Achique cˈa rubanic ri ruchukˈaˈ ri ruchˈabel re achi reˈ? Ruma ri ruchˈabel can nucˈut cˈa chi Riyaˈ can cˈo kˈatbel tzij pa rukˈaˈ. Ri itzel tak espíritu can niquinimaj rutzij y yeˈel el, yechaˈ cˈa ka chiquiwech. \t I u sve udje strah, i govorahu jedan drugom govoreći: Kakva je to reč, da vlašću i silom zapoveda nečistim duhovima, i izlaze?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri ley riche (rixin) ri Moisés rubin pe chi can xu (xe) wi ri ye riy rumam ca ri Leví ri yeˈoc sacerdotes, y ri Jesucristo xa ma riy rumam ta ca ri Leví. Pero Riyaˈ xoc Sacerdote, ruma cˈo rucˈaslen ri can cˈo ruchukˈaˈ, jun cˈaslen ri majun bey xtiqˈuis ta. \t Koji nije postao po zakonu telesne zapovesti nego po sili života večnog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chiquicojol cˈa ri quiniman chic ri Jesucristo, majun cˈa mebaˈiˈ, ruma ri cˈo culef y ri cˈo cachoch, yequicˈayilaˈ y ri rajel niquicˈuaj apo \t Jer nijedan medju njima ne beše siromašan, jer koliko ih god beše koji imahu njive ili kuće, prodavahu i donošahu novce što uzimahu zato,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Reˈ can qˈuiy cˈa etamabel nrajoˈ riche (rixin) chi nikˈax chawech, ruma ri wukuˈ rujolon (ruwiˈ) ri chicop, xa ye wukuˈ cˈa juyuˈ ri acuchi (achique) tzˈuyul wi ri ixok riˈ. \t Ovde je um, koji ima mudrost. Sedam glava, to su sedam gora na kojima žena sedi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij chukaˈ chique ri winek: Tek riyix niwacˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios, can tiwacˈaxaj cˈa ri nubij. Can tika cˈa ka pa tak iwánima, ruma wi queriˈ niben, qˈuiy etamabel ri nicˈul ca y xtiyaˈox (xtyaˈ) chic jubaˈ ruwiˈ chiwe. \t I govoraše im: Pamtite šta čujete: kakvom merom merite onakvom će vam se meriti i dometnuće se vama koji slušate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ya ta cˈa ri uxlanibel cˈuˈx ri nuyaˈ ri Katataˈ Dios y ri Kajaf Jesucristo ri xticˈojeˈ pa tak iwánima chiˈiwonojel riyix kachˈalal; xtiban ta cˈa chiwe ruma ri Dios y ri Jesucristo chi xticˈojeˈ ta cˈa jun icukbel cˈuˈx pero jun cukbel cˈuˈx rachibilan ri ajowabel. \t Mir braći i ljubav s verom od Boga Oca i Gospoda Isusa Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri achi ri nisamej chrij ri cˈulanen riˈ, man cˈa retaman ta acuchi (achique) petenak wi ri ruyaˈal uva riˈ. Xa can xu (xe) wi cˈa ri yeniman yeˈilin chiriˈ ri xepajo ri ye etamayon. Y tek ri achi ri nisamej chrij ri cˈulanen riˈ runaˈon chic chi sibilaj jabel ri ruyaˈal uva riˈ, xusiqˈuij (xroyoj) cˈa ri cˈajol ri xcˈuleˈ. \t A kad okusi kum od vina koje je postalo od vode, i ne znaše otkuda je (a sluge znahu koje su zahvatile vodu), zovnu kum ženika,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Pilato xracˈaxaj ri xa cˈariˈ niquibij ka, xucˈutuj cˈa chi wi aj Galilea ri Jesús. \t A Pilat čuvši za Galileju zapita: Zar je on Galilejac?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma ntzijoj ri lokˈolaj chˈabel riˈ, ntij pokon, y hasta xixim re pa tak cárcel. Y xban chuwe achiˈel jun itzel achi. Yacˈa ri ruchˈabel ri Dios ma ximil ta. \t U kome trpim zlo do samih okova kao zločinac; ali se reč Božija ne veže."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl xrelesaj ri rox sello ri achoj riqˈui kˈolin wi ri boron wuj, xinwacˈaxaj cˈa chi xchˈo ri rox chique ri ye cajiˈ ri cˈo qˈuiy runakˈ tak quiwech, y xubij cˈa: ¡Catam pe! ¡Tatzˈetaˈ na peˈ! xchaˈ chuwe. Tek xitzuˈun apo, xintzˈet jun quiej kˈek rij, chˈocolben ruma jun ri rucˈuan jun pajbel pa rukˈaˈ. \t I kad otvori treći pečat, čuh treću životinju gde govori: Dodji i vidi. I videh, i gle, konj vran, i onaj što sedjaše na njemu imaše merila u ruci svojoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Pablo qˈuiy cˈa kˈij ri xcˈojeˈ na ka ri chiriˈ quiqˈui ri kachˈalal pa Corinto, ri tinamit ri cˈo pa rucuenta ri Acaya, pero xapon cˈa jun kˈij tek cˈo chi xbe el. Y tek chˈonak chic cˈa ca chique ri kachˈalal, riyaˈ xoc cˈa el pa jun barco riche (rixin) chi xbe cˈa pa ruwachˈulef Siria ye rachibilan cˈa el ri Priscila y ri Aquila. Yacˈa ri Pablo cˈo ri rutzujun (rusujun) chare ri Dios. Rumariˈ tek xeˈapon pa Cencrea, ri tinamit ri cˈo chi yeˈoc wi el pa barco, ri Pablo xusocaj ri rusmal tak ruwiˈ y coˈol xuben cˈa chare, riche (rixin) chi retal chi riyaˈ xuqˈuis yan pa ruwiˈ ri rutzujun (rusujun) chare ri Dios chi nuben. \t A Pavle osta još pozadugo, i oprostivši se s braćom otplovi u Siriju i s njime Priskila i Akila, i ostriže glavu u Kenhreji, jer se beše zavetovao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wachˈalal, riyin jabel wetaman chi riyix can nojnek ri utzil pa tak iwánima. Wetaman chukaˈ chi riyix cˈo qˈuiy iwetaman, rumariˈ tek yixcowin nipixabalaˈ iwiˈ chiˈiwachibil iwiˈ. \t A ja sam i sam uveren za vas, braćo, da ste i vi sami puni blagodati, napunjeni svakog razuma, da možete druge naučiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Majun cˈa mozo ri nicowin ta nisamej quiqˈui ye caˈiˈ patrón. Ruma wi nrajoˈ jun chique ri rupatrón, nretzelaj ca ri jun chic. Y wi can sibilaj nunimaj rutzij ri jun, can nretzelaj ri jun chic. Y quecˈariˈ chukaˈ, ri winek ri xa benak ránima chrij ri beyomel, ma nicowin ta nuben ri nrajoˈ ri Dios, xchaˈ ri Jesús. \t Niko ne može dva gospodara služiti: jer ili će na jednog mrzeti, a drugog ljubiti; ili jednom voleti, a za drugog ne mariti. Ne možete Bogu služiti i mamoni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈo cˈa jun chique ri discípulos ri ma xka ta chuwech chi queriˈ xban chare ri akˈom jubul ruxlaˈ, y riˈ ya ri Judas Iscariote ri rucˈajol ri jun achi ri Simón rubiˈ; ri discípulo ri xtijacho na riche (rixin) ri Jesús pa quikˈaˈ ri winek. Riyaˈ xubij cˈa: \t Onda reče jedan od učenika Njegovih, Juda Simonov Iskariotski, koji Ga posle izdade:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y pa jun chakˈaˈ, riyaˈ xapon cˈa riqˈui ri Jesús y xubij chare: Can nikˈalajin wi cˈa chi yit jun Tijonel ri yit takon pe ruma ri Dios, ruma ri milagros ri yeˈabanalaˈ, xaxu (xaxe wi) cˈa ri cˈo Dios riqˈui ri nicowin nibano quereˈ, xchaˈ. \t Ovaj dodje k Isusu noću i reče Mu: Ravi! Znamo da si ti učitelj od Boga došao; jer niko ne može čudesa ovih činiti koja ti činiš ako nije Bog s njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ can nikatij cˈa kakˈij chi nikaben ri nrajoˈ ri Dios riche (rixin) chi utz yojrutzˈet. Nikajoˈ chi utz yojrutzˈet tek cˈa yoj qˈues na chuwech re ruwachˈulef y chukaˈ tek ma yoj qˈues ta chic chuwech re ruwachˈulef. \t Zato se i staramo, ili ulazili ili odlazili, da budemo Njemu ugodni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri rijitaˈk tak achiˈaˈ can tiquichˈoboˈ jabel ri yequiben, nicˈatzin chi niquicˈuaj jun utzilaj cˈaslen chiquiwech ri winek, y can tiquikˈilaˈ quiˈ chare ri mac, can choj quecˈojeˈ chupan ri quicukbel cˈuˈx, can ticˈojeˈ ri ajowabel quiqˈui, y can quecochˈon. \t Starcima da budu trezni, pošteni, čisti, zdravi u veri, u ljubavi, u trpljenju;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma yareˈ ri rutzujun (rusujun) ri Dios, ma xu (xe) ta wi chiwe riyix, ni ma xu (xe) ta wi chukaˈ chique ri iwalcˈual, xa can chique cˈa quinojel winek ri yecˈo nej y ri yecˈo nakaj, can chique wi cˈa quinojel ri winek ri yerusiqˈuij (yeroyoj) ri Kajaf Dios. \t Jer je za vas obećanje i za decu vašu, i za sve daleke koje će god dozvati Gospod Bog naš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa riyin nbij chiwe: Xa ticochˈoˈ ri nibano jun pokon chiwe. Wi xa cˈo cˈa jun ri xupakˈij jucˈan apalej chi kˈaˈ ri cˈo pan awajquikˈaˈ, xa tayaˈ chic apo ri jucˈan apalej chuwech. \t A ja vam kažem da se ne branite oda zla, nego ako te ko udari po desnom tvom obrazu, obrni mu i drugi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y queriˈ chukaˈ qˈuiy ruwech chˈaculaj yecˈo. Ri kachˈacul riyoj winek ma junan ta riqˈui ri quichˈacul ri chicop, y ri quichˈacul ri aj xicˈ tak chicop ma junan ta riqˈui ri quichˈacul ri car y ri nicˈaj chic chicop. \t Nije svako telo jedno telo, nego je drugo telo čovečije, a drugo skotsko, a drugo riblje, a drugo ptičije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Achiˈel chukaˈ jun ti kˈakˈ, astapeˈ sibilaj coˈol oc, can nicowin nuqˈuis jun qˈuechelaj. Y queriˈ chukaˈ ri awakˈ. Ma nim ta, pero riqˈui ri chˈabel ri nubij qˈuiy nicowin nuben. \t A tako je i jezik mali ud, i mnogo čini. Gle, mala vatra, i kolike velike šume sažeže."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿Chukaˈ can ma ninatej ta cˈa chiwe tek xentzuk ri cajiˈ mil winek riqˈui ri wukuˈ caxlan wey? Chukaˈ chiriˈ can cˈa pa tak chaquech na ri xeˈimol ca. \t Ni sedam hlebova na četiri hiljade, i koliko kotarica nakupiste?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruyaˈon chukaˈ chuwe riche (rixin) chi nkˈalajsaj chiquiwech ri winek ri can ojer chic ruchˈobon pe ri Dios chi nuben. Tek ri Dios cˈa ma jane tuben re ruwachˈulef y ronojel ri yecˈo, can yariˈ tek xuchˈob yan ri achique nuben. Y xa cˈa ma jane qˈuiy ta tiempo tukˈalajsaj. \t I da otkrijem svima šta je služba tajne od postanja sveta sakrivene u Bogu, koji je sazdao sve kroz Isusa Hrista;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma wi riyix yixucˈuex ruma ri itzel tak ruraybel ri ichˈacul, xa camic nucˈom pe chiwe. Rajawaxic cˈa chi ya ri Lokˈolaj Espíritu ri nucˈuan iwuche (iwixin) riche (rixin) chi nicamisaj ri itzel tak ruraybel ri ichˈacul y queriˈ nicˈojeˈ icˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Jer ako živite po telu, pomrećete; ako li duhom poslove telesne morite, živećete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈacˈariˈ Riyaˈ xubij chique ri rudiscípulos chi tiquibij chique ri winek chi quetzˈuyeˈ quinojel pa ruwiˈ ri rexlaj kˈayis, y pa tak moc quetzˈuyeˈ cˈa. \t I zapovedi im da ih posade sve na gomile po zelenoj travi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ cˈo chi xoc winek can achiˈel wi riyoj, y can rucˈamon wi chi xoc Nimalaj Sacerdote riche (rixin) chi queriˈ nujoyowaj kawech. Riyaˈ can nuben wi ri samaj riˈ chuwech ri Dios riche (rixin) chi nicuyutej y nisachatej ri kil kamac. \t Zato beše dužan u svemu da bude kao braća, da bude milostiv i veran poglavar sveštenički pred Bogom, da očisti grehe narodne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri caˈiˈ achiˈaˈ riˈ, can yacˈariˈ xquiyaˈ ca ri chapoj car y xquitzekelbej el. \t A oni taj čas ostaviše mreže i za Njim otidoše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma can nraybej chi yinapon yan awuqˈui y cˈacˈariˈ xkojtzijon chi utz awuqˈui. \t Nego se nadam da ću te skoro videti; i iz usta govoriti. (1:15) Mir ti! Pozdravljaju te prijatelji. Pozdravi prijatelje po imenu. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Titijaˈ ikˈij chi nicˈojeˈ ta ri uxlanibel cˈuˈx chicojol, y chi nichˈajchˈojir ta apo ri icˈaslen. Ruma xabachique winek ri ma xtichˈajchˈojir ta ri rucˈaslen, ma xtutzˈet ta ruwech ri Ajaf Dios. \t Mir imajte i svetinju sa svima; bez ovog niko neće videti Gospoda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyit Timoteo, can tatijaˈ akˈij chi yape wuqˈui chanin, riche (rixin) chi yinoˈatzˈetaˈ jubaˈ. \t Postaraj se da dodješ brzo k meni;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero wi yixchˈay xa ruma can cˈo imac xiben, majun ikˈij xticˈul astapeˈ can xticochˈ. Pero wi riyix nicˈulwachij jun tijoj pokonal ruma jun utz ri xiben, y nicochˈ, riˈ can nika wi chuwech ri Dios. \t Jer kakva je hvala ako za krivicu muke trpite? Nego ako dobro čineći muke trpite, ovo je ugodno pred Bogom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y sibilaj ye qˈuiyirnek ri winek ri yeniman ri Ajaf Jesucristo, can chi achiˈaˈ y chi ixokiˈ. \t A sve više pristajahu oni koji verovahu Gospoda, mnoštvo ljudi i žena,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri kachˈalal ri ma can ta cukul quicˈuˈx jabel riqˈui ri Cristo, pero nicajoˈ yeˈoc kiqˈui, nicˈatzin chi yekacˈul, pero ma quekacˈul ta xaxu (xaxe) wi riche (rixin) chi nikaben oyowal quiqˈui, ruma chi xa jun wi ri niquichˈob. \t A slaboga u veri primajte lepo, da se ne smeta savest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin can yin achiˈel jun aj cˈas quiqˈui quinojel ri winek, rumariˈ rajawaxic chi ntzijoj ri ruchˈabel ri Dios chique ri winek griegos y chique ri ma ye griegos ta. Rajawaxic chi ntzijoj chique ri cˈo qˈuiy quetaman y chique chukaˈ ri majun quetaman. \t Dužan sam i Grcima i divljacima, i mudrima i nerazumnima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma achiˈel xcˈojeˈ ri Jonás chupan jun nimalaj car oxiˈ kˈij y oxiˈ akˈaˈ, can queriˈ chukaˈ ri retal ri xtinyaˈ riyin chiwech. Riyin cˈa ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, xquimukeˈ oxiˈ kˈij y oxiˈ akˈaˈ pan ulef. \t Jer kao što je Jona bio u trbuhu kitovom tri dana i tri noći: tako će biti i Sin čovečiji u srcu zemlje tri dana i tri noći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek xka ka ri kˈij, xpe ri rajaf ri ulef ri ticon ruwech riqˈui uva, xubij cˈa chare ri ucˈuey quiche (quixin) ri rumozos: Queˈasiqˈuij (queˈawoyoj) pe quinojel ri mozos y queˈatojoˈ el. Nabey cˈa queˈasiqˈuij (queˈawoyoj) pe ri mozos ri xeˈoka pa ruqˈuisbel, y yecˈa ri mozos ri xeˈoka pa nabey yeriˈ ri xqueruqˈuisbej ca, xchaˈ riyaˈ. \t A kad bi u veče, reče gospodar od vinograda k pristavu svom: Dozovi poslenike i podaj im platu počevši od poslednjih do prvih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyeˈ can kˈekumatajnek ri quinaˈoj. Can kˈalaj chi ma quetaman ta ruwech ri Dios ruma xa cowirnek ri cánima pa mac. Rumariˈ ma niquicˈul ta ri cˈaslen ri nipe riqˈui ri Dios. \t Koji imaju smisao tamom pokriven, i udaljeni su od života Božijeg za neznanje koje je u njima, za okamenjenje srca svojih;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri chˈabel ri xubij ri acˈal chique ri José y ri María, ma xkˈax ta chiquiwech. \t I oni ne razumeše reči što im reče."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xeruliˈej cˈa pa rukˈaˈ ri wuˈoˈ caxlan wey y ri caˈiˈ car y cˈacˈariˈ xtzuˈun chicaj y xucˈutuj ri rubendición ri Dios pa ruwiˈ. Y cˈacˈariˈ ri Jesús xeruwechˈelaˈ cˈa el ri caxlan wey y ri car, y xuyaˈ el chique ri rudiscípulos riche (rixin) chi niquiyaˈ chique ri winek. \t A On uze onih pet hlebova i obe ribe, i pogledavši na nebo blagoslovi ih i prelomi, i davaše učenicima da razdadu narodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xabacuchi (xabachique) cˈa yojapon wi, ri winek can yojquetzelaj, yacˈa ri Dios can cˈo kiqˈui riyoj, y ma yoj ruyaˈon ta ca. Can yoj quikasan pa tak ulef, pero ma ye cowinek ta yoj quicamisan. \t Progone nas, ali nismo ostavljeni; obaljuju nas, ali ne ginemo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús elenak chic cˈa pe ri chiriˈ, yecˈo cˈa caˈiˈ moyiˈ xquitzekelbej el ri Jesús y niquirek quichiˈ chrij y niquibij cˈa chare: ¡Riyit ri yit ralcˈual ca ri rey David, tajoyowaj kawech ruma re kabanon! yechaˈ. \t A kad je Isus odlazio odande, za Njim idjahu dva slepca vičući i govoreći: Pomiluj nas, sine Davidov!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈo cˈa jun kˈij tek ri Jesús ruyon cˈa ntajin nuben orar, y ri ye rudiscípulos can yecˈo chukaˈ apo chunakajal. Y yacˈariˈ tek ri Jesús xucˈutuj chique ri rudiscípulos: ¿Yin achique cˈa riyin niquibij ri winek? \t I kad se jedanput moljaše Bogu nasamo, s Njim behu učenici, i zapita ih govoreći: Ko govore ljudi da sam ja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y kas kitzij wi chi riyaˈ sibilaj xyawej y xa jubaˈ ma xcom. Yacˈa ri Dios xujoyowaj ruwech riyaˈ y xujoyowaj chukaˈ nuwech riyin. Ruma wi ta xcom ri Epafrodito, xpe ta chic jun bis pa wánima ruma xa can yecˈo wi bis wuqˈui. \t Jer beše bolestan do smrti; no Bog pomilova ga, ne samo njega nego i mene, da mi ne dodje žalost na žalost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ, riyin xtinyaˈ jun kˈatbel tzij pan ikˈaˈ riyix, can achiˈel ri rubanon ri Nataˈ Dios wuqˈui riyin, \t I ja ostavljam vama carstvo kao što je Otac moj meni ostavio:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Ananías can xapon cˈa riqˈui ri Saulo chupan ri jay ri xbix el chare. Y xuyaˈ cˈa rukˈaˈ pa ruwiˈ y xubij cˈa chare: Wachˈalal Saulo, ri Ajaf Jesús ri xucˈut riˈ chawech tek achapon pe bey pa Damasco, xirutek cˈa pe awuqˈui riche (rixin) chi yatzuˈun chic jun bey, y riche (rixin) chukaˈ chi ri Lokˈolaj Espíritu nika pan awiˈ riche (rixin) chi nunojsaj ri awánima, xchaˈ ri Ananías chare. \t I podje Ananija, i udje u kuću, i metnuvši ruke na nj reče: Savle, brate! Gospod Isus, koji ti se javi na putu kojim si išao, posla me da progledaš i da se napuniš Duha Svetog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Zaqueo xpaˈeˈ cˈa y xchˈo apo chare ri Ajaf Jesús y xubij: Ajaf, wacami pa nicˈaj chare ri nubeyomal nyaˈ chique ri pobres. Y wi cˈo winek ri can xkˈax ruwiˈ ri alcawal welesan chique, can cajiˈ chic cˈa ruqˈuexel ri xtintzolij chique, y ma xu (xe wi) ta chic ri xinwelesaj chique, xchaˈ. \t A Zakhej stade i reče Gospodu: Gospode! Evo pola imanja svog daću siromasima, i ako sam koga zaneo vratiću onoliko četvoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri soldado xbe cˈa, xberutzaqˈuij pe rujolon (ruwiˈ) ri Juan ri Bautista pa cárcel y xucˈom cˈa pe chare ri kˈopoj pa jun plato y ri kˈopoj xberuyaˈ chare ri ruteˈ. \t A on otišavši poseče ga u tamnici, i donese glavu njegovu na krugu, i dade devojci, a devojka dade je materi svojoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "riche (rixin) chi queriˈ nawetamaj jabel chrij ri kitzij ri ye bin y ye cˈutun pe chawech. \t Da poznaš temelj onih reči kojima si se naučio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wetaman chi tek xquinapon iwuqˈui, can nim wi ri utzil ri xticˈul ruma ri lokˈolaj ruchˈabel ri Cristo ri xtincˈuaj chiwe. \t A znam da kad dodjem k vama, doći ću s obilnim blagoslovom jevandjelja Hristovog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri winek can quetaman cˈa chi ya achi riˈ ri nitzˈuyeˈ chuchiˈ rachoch ri Dios nicˈutun limosna, ri acuchi (achique) cˈo wi ri jun ruchiˈ jay ri Jabel Oc Nitzuˈun nibix chare. Y ri winek riˈ xsach quicˈuˈx chrij y quixibin quiˈ ruma ri xbanatej chiriˈ. \t A znahu ga da onaj beše što milostinje radi sedjaše kod Krasnih vrata crkvenih, i napuniše se čuda i straha za to što bi od njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri tataˈaj xapon cˈa chukaˈ riqˈui ri jun chic rucˈajol, y xubij chare chi tibe pa samaj. Y ri cˈajolaxel riˈ xubij chare ri rutataˈ: Táta, yareˈ yibe, xchaˈ. Yacˈa ri cˈajolaxel riˈ xa ma xbe ta pa samaj. \t I pristupivši k drugom reče tako. A on odgovarajući reče: Hoću, gospodaru; i ne otide."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wachˈalal, riyoj can yoj aj cˈas wi, pero ma riqˈui ta ri itzel tak raybel ri nurayij ri kachˈacul chi ya ta riˈ ri nikaben. Ma que ta riˈ. \t Tako dakle, braćo, nismo dužni telu da po telu živimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek ri rucaˈn ángel xuxupuj ri rutrompeta, can xintzˈet cˈa jun achiˈel nimalaj juyuˈ ntajin nicˈat ri xcˈak pa mar. Y xa jubaˈ ma pa nicˈaj chare ri mar xpotej chi quicˈ. \t I drugi andjeo zatrubi; i kao velika gora ognjem zapaljena pade u more; i trećina mora posta krv."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri José xberucˈamaˈ cˈa pe ri ruchˈacul ri Jesús, y cˈacˈariˈ xubor pa jun sakilaj tziek. \t I uzevši Josif telo zavi Ga u platno čisto;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wachˈalal, riyin ma ntzˈibaj ta cˈa jun cˈacˈacˈ pixaˈ chiwe. Ruma re pixaˈ reˈ xa can cˈo chic ri ojer ca, y re chˈabel reˈ can xiwacˈaxaj yan pe riyix ri pa rutiquiribel tek xinimaj ri Dios. \t Ljubazni! Ne pišem vam nove zapovesti, nego zapovest staru koju imaste ispočetka. Zapovest stara jeste reč koju čuste ispočetka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyaˈ y ri ye aj pa rachoch xeban cˈa bautizar. Y yacˈa tek ye banon chic bautizar, ri Lidia xubij cˈa chake: Wi can nichˈob chi riyin xcukeˈ nucˈuˈx riqˈui ri Ajaf, quixam pe cˈa wuqˈui, y quixcˈojeˈ pa wachoch, xchaˈ. Ri ixok riˈ can xuben wi cˈa chake chi xojbecˈojeˈ chiriˈ pa rachoch. \t A kad se krsti ona i kuća njena, moljaše nas govoreći: Ako mislite da ja verujem Gospoda, udjite u moju kuću i živite. I natera nas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri nabey achi, can riche (rixin) wi re ruwachˈulef, ruma riqˈui ulef xban wi. Yacˈa ri jun chic achi, can aj chilaˈ chicaj wi. Y riˈ ya ri Cristo ri Ajaf. \t Prvi je čovek od zemlje, zemljan; drugi je čovek Gospod s neba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma can ye qˈuiy ri xquepe y xtiquibilaˈ: Yin cˈa riyin ri Cristo, xquechaˈ. Y sibilaj ye qˈuiy ri xquekˈolotej pa quikˈaˈ. \t Jer će mnogi doći u ime moje govoreći: Ja sam Hristos. I mnoge će prevariti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek yecˈo chic pa tinamit Salamina ri chiriˈ pa rucuenta ri Chipre, xquichop cˈa rutzijoxic ri ruchˈabel ri Dios ri pa tak jay ri can riche (rixin) wi chi ri israelitas niquimol quiˈ riche (rixin) chi niquicˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios. Ri Bernabé y ri Saulo quicˈuan cˈa el ri Juan riche (rixin) chi yerutoˈ chubanic ri samaj. \t I došavši u Salamin javiše reč Božju u zbornicama jevrejskim; a imahu i Jovana slugu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can yacˈariˈ tek xquichop tzij ye caˈiˈ achiˈaˈ riqˈui ri Jesús. Y ri ye caˈiˈ achiˈaˈ riˈ ya ri Moisés y ri Elías ri ye rusamajel ri Dios ri xecˈojeˈ ojer ca. \t I gle, dva čoveka govorahu s Njim, koji behu Mojsije i Ilija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xtzijox chukaˈ chique achique rubanic ri xbanatej. Ronojel riˈ xtzijox chique cuma ri winek ri can xetzˈeto tek xeˈelesex ri itzel tak espíritu riqˈui ri achi ruma ri Jesús. \t A oni što su videli kazaše im kako se isceli besni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin ma ncanoj ta nukˈij nucˈojlen, yacˈa ri Nataˈ nrajoˈ chi quinojel winek niquiyaˈ ta nukˈij nucˈojlen. Y ya cˈa chukaˈ Riyaˈ ri xtikˈato tzij. \t A ja ne tražim slave svoje; ima koji traži i sudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ ri rutzˈiban ca. Y wi ri rey David, Wajaf xchaˈ chare ri Cristo, ¿achique cˈa ruma tek ri winek niquibij chi ri Cristo xa choj jun ralcˈual ca ri rey David? xchaˈ ri Jesús. \t Kad dakle David naziva Njega Gospodom, kako mu je sin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ riyoj ri kaniman chic ri Dios, wi xa majun utzil nikaben ta, xa yoj achiˈel jun caminek y majun nicˈatzin wi nikabij chi kaniman. Xa yoj achiˈel jun chˈaculaj ri man cˈo ta chic ri ránima riqˈui. \t Jer, kao što je telo bez duha mrtvo, tako je i vera bez dobrih dela mrtva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y queriˈ chukaˈ ri Lokˈolaj Espíritu yojrutoˈ riche (rixin) chi riyoj yojcowin nikoyobej riqˈui cochˈonic ri utzil riˈ, ruma retaman chi majun kachukˈaˈ. Yojrutoˈ chukaˈ riqˈui ri kaˈoraciones, ruma riyoj ma ketaman ta achique ri nicˈatzin chi nikacˈutuj chare ri Dios. Nuyaˈ cˈa pa tak kánima ri achique nicˈatzin chi nikacˈutuj chare ri Dios. Can nucˈutuj wi cˈa kuma riyoj, y nucˈutuj riqˈui jun nimalaj kˈaxon, ri ma nikil ta rubixic riqˈui chˈabel. \t A tako i Duh pomaže nam u našim slabostima: jer ne znamo za šta ćemo se moliti kao što treba, nego sam Duh moli se za nas uzdisanjem neiskazanim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿Achique ta niben riyix xa ta cˈo jun achi beyon ri napon iwuqˈui tek imolon iwiˈ pa rubiˈ ri Dios, y ri achi beyon riˈ rucusan el pukˈaˈ (napakˈeˈ) banon riqˈui kˈanapuek, chukaˈ ye rucusan ta el jabel tak tziek? ¿Y que ta chukaˈ riˈ ntoc ta apo jun achi ri can nikˈalajin chi xa pobre y xa can ti lawaloˈ chic ri rutziak? \t Jer ako dodje u crkvu vašu čovek sa zlatnim prstenom i u svetloj haljini, a dodje i siromah u rdjavoj haljini,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "y ri Juan rubin cˈa chare ri Herodes: Ma utz ta abanon chi acˈamon ka ri awixnan. \t Jer mu govoraše Jovan: Ne možeš ti nje imati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek xa can niquichop yeqˈuiy pe ri ruxak, iwetaman cˈa riˈ chi ya xa nikˈax yan rukˈijul ri sakˈij. \t Kad vidite da već poteraju, sami znate da je blizu leto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma can ronojel cˈa ri rutzujun (rusujun) ri Dios, can riqˈui cˈa ri Cristo nikil wi, y rumariˈ riyoj can pa rubiˈ cˈa ri Jesucristo nikabij wi amén. Riyoj queriˈ nikabij tek nikayaˈ rukˈij rucˈojlen ri Dios. \t Jer koliko je obećanja Božijih, u Njemu su da, i u Njemu amin, Bogu na slavu kroz nas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri ruchˈabel Riyaˈ can man cˈo ta pa tak iwánima, ruma chi riyix xa ma yininimaj ta riyin ri xitak pe riche (rixin) chi yinocˈojeˈ ka chicojol. \t I reč Njegovu nemate u sebi da stoji; jer vi ne verujete Onome koga On posla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queˈicˈachojsaj cˈa chukaˈ ri yawaˈiˈ ri yecˈo chiriˈ, y tibij cˈa chique: Xa nakaj chic cˈa cˈo wi ri rajawaren ri Dios iwuqˈui. \t I isceljujte bolesnike koji su u njemu, i govorite im: Približi se k vama carstvo Božije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Quinojel cˈa ri kachˈalal ri yecˈo wuqˈui niquitek el rutzil awech. Y tayaˈ cˈa chukaˈ rutzil quiwech ri can yojcajoˈ, ri can junan kawech quiqˈui ruma kacukuban kacˈuˈx riqˈui ri Jesucristo. Ri rutzil ri Dios xticˈojeˈ ta cˈa iwuqˈui chiˈiwonojel. Amén. \t Pozdravljaju te svi koji su sa mnom. Pozdravi sve koji nas ljube u veri. Blagodat sa svima vama. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y qˈuiy chukaˈ tijoj pokonal ikˈaxan pe ruma chi iniman ri Jesucristo. ¿Can majun cami xcˈatzin wi ri tijoj pokonal riˈ? Riyin nrayij chi man ta queriˈ. \t Tako li uzalud postradaste? Kad bi bilo samo uzalud!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri xtzˈeto chi queriˈ xbanatej, can nukˈalajsaj cˈa, y ri nukˈalajsaj riyaˈ can kitzij wi. Ri can rutzˈeton y retaman, can kitzij wi ri nutzijoj chupan re wuj reˈ, riche (rixin) chi iwonojel riyix ninimaj chukaˈ. \t I onaj što vide posvedoči, i svedočanstvo je Njegovo istinito; i on zna da istinu govori da vi verujete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek xquitzˈet ri jul, xquitzˈet chi xa jakel chic. Ri nimalaj abej tzˈapebel ruchiˈ ri jul, xa elesan chic el. \t I pogledavši videše da kamen beše odvaljen: jer beše vrlo veliki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y quecˈariˈ rubanic tek xxuleˈ ka ri Jacob pan Egipto. Chiriˈ cˈa xcom wi riyaˈ y chiriˈ cˈa xecom wi ri ye rucˈajol, ri can ye katiˈt kamamaˈ wi riyoj. \t I Jakov sidje u Misir, i umre, on i očevi naši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ri Jesús xracˈaxaj pe ri tzij ri niquibij ri achiˈaˈ fariseos, Riyaˈ xubij chique: Jun ajkˈomanel ma ye ta ri ye utz ri yerakˈomaj. Riyaˈ yerakˈomaj ri yawaˈiˈ. \t A Isus čuvši to reče im: Ne trebaju zdravi lekara nego bolesni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero xa can queriˈ cˈo chi nibanatej, riche (rixin) chi queriˈ yekˈalajin ri achique kachˈalal ri can kitzij chi quiniman ri Cristo y ri xa ma kitzij ta chi quiniman. \t Jer treba i jeresi da budu medju vama, da se pokažu pošteni koji su medju vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyix mozos, can tichˈutinirisaj cˈa iwiˈ y tinimaj quitzij ri ipatrón. Y wi jabel quinaˈoj iwuqˈui, can tinimaj cˈa quitzij. Y wi xa itzel quinaˈoj iwuqˈui, chukaˈ can tinimaj cˈa quitzij. \t Sluge! Budite pokorni sa svakim strahom gospodarima ne samo dobrima i krotkima nego i zlima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix wech aj Israel, ri can yoj riy rumam ca ri katataˈ Abraham ri xcˈojeˈ ojer ca, y riyix ri ma yix israelitas ta, ri can nixibij iwiˈ chi yixmacun chuwech ri Dios, nbij cˈa chiwe, chi ri ruchˈabel ri Dios, ri can nichˈo cˈa chrij ri colotajic, can iwuche (iwixin) cˈa riyix tek yaˈon pe. \t Ljudi braćo! Sinovi roda Avraamovog, i koji se medju vama Boga boje! Vama se posla reč ovog spasenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "riyit ri xabano chi xsamej ri Lokˈolaj Espíritu pa ránima ri jun asamajel ri xubiniˈaj David, riche (rixin) chi xubij re chˈabel reˈ: ¿Achique cˈa ruma tek ri pa tak ruwachˈulef xaxu (xaxe wi) itzel tak naˈoj ntajin rubanic, y ri winek ri yecˈo pa tak tinamit xaxu (xaxe wi) ri majun rejkalen ri yequichˈob? \t Koji ustima Davida sluge svog reče: Zašto se bune neznabošci, i narodi izmišljaju prazne reči?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Quenatej cˈa chiwe ri pastores ri can xquitzijoj ri ruchˈabel ri Dios chiwe. Tichˈoboˈ cˈa rij achique rubanic ri cˈaslen ri xquicˈuaj riyeˈ, ruma can xcukeˈ wi quicˈuˈx riqˈui ri Dios. Can tibanaˈ cˈa achiˈel ri xquiben riyeˈ. \t Opominjite se svojih učitelja koji vam kazivaše reč Božiju; gledajte na svršetak njihovog življenja, i ugledajte se na veru njihovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y rumacˈariˈ, tek ri Jesús xa nakaj chic cˈo wi apo chare ri tinamit Jerusalem, ri winek can xepe cˈa riche (rixin) chi noquicˈuluˈ, ruma can quicˈaxan chic cˈa ri milagro ri xuben riqˈui ri Lázaro. \t Zato Ga i srete narod, jer čuše da On učini ovo čudo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri Espíritu ri ruyaˈon ri Dios chake riyoj ri kaniman chic Riyaˈ, ma riche (rixin) ta chi nikaxibij kiˈ. Ri Espíritu riˈ can nuyaˈ wi kachukˈaˈ, y nuben chake chi yekajoˈ quinojel y nuben chukaˈ chake chi yojcowin nikakˈil ka kiˈ riche (rixin) chi ma nikaben ta ri mac. \t Jer nam Bog ne dade duha straha, nego sile i ljubavi i čistote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma can ye wuˈoˈ chic awachijil quecˈojeˈ. Y ri achi ri cˈo awuqˈui wacami, xa ma awachijil ta. Rumariˈ can kitzij wi cˈa ri xabij chi majun awachijil. \t Jer si pet muževa imala, i sad koga imaš nije ti muž; to si pravo kazala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri achi riˈ ri nikˈaxan ri nubij ri ley can xrajoˈ chi nitzˈetetej chi achiˈel xa majun rumac. Rumariˈ xucˈutuj cˈa chare ri Jesús: ¿Achique cˈa riˈ ri wucˈ wachˈalal ri rucˈamon chi yenwajoˈ ri achiˈel nwajoˈ ka wiˈ riyin? xchaˈ. \t A on htede da se opravda, pa reče Isusu: A ko je bližnji moj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wacami cˈa, ri yixcˈo chiriˈ, ticˈuluˈ ri rutzil iwech ri niquitek el ri kachˈalal ri yecˈo waweˈ pa tinamit ri nibix Babilonia chare, kachˈalal ri can ye chaˈon wi ruma ri Dios, can achiˈel ri xixruchaˈ riyix ri chiriˈ. Chukaˈ ticˈuluˈ ri rutzil iwech ri nutek el ri jun ri can achiˈel nucˈajol, ri Marcos rubiˈ. \t Pozdravlja vas crkva s vama izbrana u Vavilonu, i Marko, sin moj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús can jabel retaman ri niquichˈob ka. Rumariˈ Riyaˈ xubij chique: ¿Achique cˈa ruma tek riyix nichˈob queriˈ pa tak iwánima? \t A kad razume Isus pomisli njihove, odgovarajući reče im: Šta mislite u srcima svojim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyoj can sibilaj yojcos chi samaj riche (rixin) chi nikachˈec kaway. Y astapeˈ cˈo ri yeyokˈo kiche (kixin), riyoj xa nikacˈutuj ri rutzil ri Dios pa quiwiˈ. Y astapeˈ cˈo pokon niquiben ri winek chake ruma ri rubiˈ ri Cristo, riyoj can nikacochˈ. \t I trudimo se radeći svojim rukama. Kad nas psuju, blagosiljamo; kad nas gone trpimo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri achiˈaˈ fariseos niquibilaˈ cˈa chiquiwech: Titzuˈ laˈ xa majun nikachˈec, ruma xa ma niquinimaj ta katzij y xa quinojel ri winek ye benak riqˈui, yechaˈ. \t A fariseji govorahu medju sobom: Vidite da ništa ne pomaže? Gle, svet ide za njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can queriˈ cˈa rubin ca ri David. ¿Achique cˈa ri nucˈut re tzij reˈ chkawech? Reˈ nucˈut chkawech chi ma xu (xe) ta wi riyoj israelitas ri banon ri circuncisión chake ri jabel ruwakakˈij. Ma que ta riˈ. Xa can queriˈ chukaˈ ri ma ye israelitas ta, ri ma banon ta ri circuncisión chique, riyeˈ jabel chukaˈ ruwaquikˈij; ruma ri nicˈatzin xaxu (xaxe) wi cˈa tikanimaj ri Dios. Achiˈel xuben ri Abraham. Riyaˈ xucukubaˈ rucˈuˈx chi can nibanatej wi ri xtzuj (xsuj) chare ruma ri Dios y rumariˈ xtzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac. \t Ovo, dakle, blaženstvo ili je u obrezanju ili u neobrezanju? Jer govorimo da se Avraamu primi vera u pravdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ye cablajuj mil chique ri ye riy rumam ca ri Zabulón. Ye cablajuj mil chique ri ye riy rumam ca ri José, y ye cablajuj mil chique ri ye riy rumam ca ri Benjamín. Y yecˈa quinojel riˈ ri xyaˈox (xyaˈ) quetal chi nicˈaj tak quiwech. \t Od kolena Zavulonovog dvanaest hiljada zapečaćenih; od kolena Josifovog dvanaest hiljada zapečaćenih; od kolena Venijaminovog dvanaest hiljada zapečaćenih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús can xerubanalaˈ wi qˈuiy milagros chiquiwech ri winek. Pero ma riqˈui wi riˈ riyeˈ ma xquinimaj ta. \t Ako je i činio tolika čudesa pred njima, opet Ga ne verovahu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma wi cˈo cˈa jun ri nunaˈ ka riˈ chi can cˈo rukˈij, y xa majun achique ta rukˈij cˈo, xa ruyon cˈa riyaˈ nukˈol ka riˈ. \t Jer ako ko misli da je šta, a nije ništa, umom vara sebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús rubin chic cˈa ronojel reˈ, Riyaˈ ye rachibilan ri rudiscípulos xeˈel el chiriˈ. Y xebe jucˈan chic ruchiˈ ri jun ti raken siwan ri Cedrón rubiˈ, pa jun ulef ri acuchi (achique) cˈo wi cotzˈiˈj y qˈuiy cheˈ ri niquiyaˈ quiwech; y chiriˈ cˈa xoc wi apo ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos. \t I rekavši ovo Isus izidje s učenicima svojim preko potoka Kedrona gde beše vrt, u koji udje On i učenici Njegovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri patrón xutek cˈa rusiqˈuixic (royoxic) ri mayordomo riˈ. Y tek xoka cˈa ri mayordomo, ri patrón xubij cˈa chare: ¿Achique cˈa nabij chuwe chrij ri nitzijox chawij chi achapon ruqˈuisic ri nubeyomal? Wacami nwajoˈ cˈa ntzˈet achique rubanon ronojel ri nubeyomal pan akˈaˈ, ruma chi ri asamaj yareˈ niqˈuis ca waweˈ, xchaˈ ri patrón chare. \t I dozvavši ga reče mu: Šta ovo ja čujem za tebe? Daj račun kako si kućio kuću: jer više ne možeš kućom upravljati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri María Magdalena y ri María ri quiteˈ ri José y ri Jacobo, xquitzuˈ cˈa jabel acuchi (achique) xmuk wi ca ri Jesús. \t A Marija Magdalina i Marija Josijina gledahu gde Ga metahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri winek cˈa ri achiˈel tak carneˈl, ruma chˈajchˈoj chic quicˈaslen, xqueruyaˈ cˈa pa rajquikˈaˈ. Yacˈa ri winek ri achiˈel tak qˈuisicˈ (cabras), ruma ma utz ta ri quicˈaslen, xqueruyaˈ pa rajxocon. \t I postaviće ovce s desne strane sebi, a jarce s leve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈa tek xseker ri rucaˈn kˈij, ri achiˈaˈ ye chajinel xechˈujer, man cˈa niquil ta achique niquiben, ruma ri Pedro man cˈo ta chic chiriˈ. \t A kad bi dan, beše ne mala buna medju vojnicima, šta to bi od Petra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri achiˈaˈ saduceos xquibij cˈa chare ri Jesús: Riyit nabij chi xtapon na jun kˈij tek ri caminakiˈ xquecˈastej pe. Y tek xtapon ri kˈij riˈ, ¿achoj rixjayil cˈa xtoc wi ri ixok riˈ? Ruma chi ye wukuˈ achiˈaˈ cachˈalal quiˈ xecˈojeˈ riqˈui, xechaˈ chare. \t O vaskrsenju dakle koga će od sedmorice biti žena? Jer je za svima bila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri pa tak iwánima can nicˈatzin cˈa chukaˈ chi ticˈojeˈ ri uxlanibel cˈuˈx riche (rixin) ri Dios, y ya ta riˈ ri nucˈuan iwuche (iwixin). Can riche (rixin) wi chi nicˈojeˈ uxlanibel cˈuˈx chicojol tek ri Dios xixrusiqˈuij (xixroyoj) riyix ri xa jun chˈaculaj ibanon quiqˈui quinojel ri quiniman chic ri Dios. Y nicˈatzin cˈa chukaˈ chi ticˈojeˈ matioxinic pa tak iwánima. \t I mir Božji da vlada u srcima vašim, na koji ste i pozvani u jednom telu, i zahvalni budite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyin chukaˈ nwajoˈ ntzˈibaj ri xbanatej. Can xintij cˈa nukˈij riche (rixin) chi xinwetamaj chrij ri rutiquiribel. Y yacˈariˈ ri nwajoˈ ntzijoj chawe. Nwajoˈ chi pa rucholajen ntzˈibaj chawe riyit nimalaj Teófilo, \t Namislih i ja, ispitavši sve od početka, po redu pisati tebi, čestiti Teofile,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Majun cˈa tukˈol ka riˈ ruyon. Wi cˈo jun chicojol ri nunaˈ chi cˈo qˈuiy retaman chrij ri naˈoj riche (rixin) re ruwachˈulef, nicˈatzin chi nuchˈutinirisaj riˈ y tujalaˈ ri ruchˈobonic. Tubanaˈ achiˈel chi xa majun naˈoj riche (rixin) re ruwachˈulef riqˈui, riche (rixin) chi riyaˈ nril ri kitzij naˈoj. \t Niko neka se ne vara: ako ko medju vama misli da je mudar na ovom svetu, neka bude lud da bude mudar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ wachˈalal, ncˈutuj cˈa jun utzil chiwe chi tibanaˈ achiˈel xinben riyin, ruma riyin xinben chukaˈ achiˈel niben riyix. Tek xicˈojeˈ iwuqˈui, riyix majun pokon xiben chuwe. \t Budite kao ja što sam; jer sam ja ko vi što ste. Braćo! Molim vas, ništa mi ne učiniste nažao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri winek ri ye israelitas ri yecˈo chiriˈ pa jay, ri yebochiˈin ránima ri María, tek xquitzˈet chi chanin xyacatej, xel el y xbe; ri winek riˈ can xquitzekelbej cˈa el, ruma riyeˈ xquichˈob chi ri María nibe chuchiˈ ri jul riche (rixin) chi nrokˈej ri ruxibal. \t A Judejci onda koji behu s njom u kući i tešahu je, kad videše Mariju da brzo usta i izidje, podjoše za njom govoreći da ide na grob da plače onamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek riyin xquinapon iwuqˈui, ¿achique niwajoˈ chi nben chiwe? ¿Riyix niwajoˈ cami chi yibechapon chiwe ruma ma utz ta ri icˈaslen icˈuan, o niwajoˈ chi yinapon iwuqˈui riqˈui ajowabel y chˈuchˈujil? \t Šta hoćete? Da dodjem k vama s prutom ili s ljubavi i duhom krotosti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y kitzij chi queriˈ quibanon pe chake y cˈa que na riˈ yetajin wacami. Ruma yojwayjan, nichakiˈj kachiˈ, lawaloˈ ti katziak, nipakˈilox kapalej chi kˈaˈ, y majun kachoch. \t Do ovog časa i gladujemo, i trpimo žedj, i golotinju, i muke i potucamo se,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y rumariˈ ri Dios xuyaˈ jucˈulaj ruxicˈ ri ixok riˈ y can achiˈel quixicˈ ri xic ri sibilaj ye nimaˈk, riche (rixin) chi queriˈ nicowin nixicˈan y nanmej el chuwech ri itzel cumatz y napon cˈa pa desierto, ri lugar ri chojmirisan chic ruma ri Dios riche (rixin) chi chiriˈ nilix wi ri ixok riˈ oxiˈ junaˈ riqˈui nicˈaj. \t I ženi dana biše dva krila orla velikog da leti u pustinju na svoje mesto, gde će se hraniti vreme i vremena i po vremena, sakrivena od lica zmijinog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ya xa napon ri kˈij riche (rixin) chi nibanatej ri rutzujun (rusujun) ri Dios chare ri Abraham, ri can xubij chare chi can nuben wi, ri tinamit Israel can benak cˈa pa nim y ye qˈuiyirnek ri winek chiriˈ pan Egipto. \t I kad se približi vreme obećanja za koje se Bog zakle Avraamu, narod se narodi i umnoži u Misiru,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri wech aj Israel ma quiniman ta ri Dios wacami, pero xtapon ri kˈij tek ri Dios xtujoyowaj chic quiwech jun bey, y xtiquicˈul chic ri rutzil, can achiˈel ri xiben riyix. \t Tako i oni sad ne hteše da veruju vašeg radi pomilovanja da bi i oni bili pomilovani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri achi xubij cˈa chique ri achiˈaˈ riˈ: Riyin ma wetaman ta wi ri achi riˈ jun aj mac o ma aj mac ta. Ri wetaman riyin chrij Riyaˈ, yacˈa chi xicˈachoj ruma; ruma tek rubanon ca ma yitzuˈun ta, y wacami yitzuˈun chic, xchaˈ. \t A on odgovori i reče: Je li grešan ne znam; samo znam da ja bejah slep, a sad vidim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ wi riyin ri Cˈajolaxel ri yicolo iwuche (iwixin) pa rukˈaˈ ri mac, kas kitzij wi chi xquixtotej chuwech ronojel. \t Ako vas, dakle, Sin izbavi, zaista ćete biti izbavljeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Astapeˈ riyin cˈo ta modo chi xincukubaˈ ta nucˈuˈx riqˈui ronojel ri can cˈo rejkalen chiquiwech ri wech aj Israel. Ruma wi cˈo jun ri nichˈobo chi nucukubaˈ rucˈuˈx riqˈui ronojel ri utzilaj tak rubanobal riche (rixin) chi nicowin nucol riˈ, yin ta riyin riˈ ri cˈo ta modo chi xincukubaˈ más nucˈuˈx riqˈui ronojel riˈ. \t Premda bih se i ja mogao uzdati u telo. Ako ko drugi misli da se može uzdati u telo, ja još većma,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri lajuj rucˈaˈ ri chicop ri xatzˈet, xa ye lajuj cˈa aj kˈatbel tak tzij ri cˈa ma jane yekˈato ta tzij. Ri ye lajuj aj kˈatbel tak tzij riˈ cachibilan ri chicop, can xtijach wi cˈa kˈatbel tzij pa quikˈaˈ, pero ri kˈatbel tzij ri xtijach chique, xa man cˈa xtiyaloj ta. Xa jun oc hora xtuben. \t I deset rogova, koje si video, to su deset careva, koji carstva još ne primiše, nego će oblast kao carevi na jedno vreme primiti sa zveri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri oxiˈ itzel tak espíritu riˈ, riqˈui cˈa ri itzel winek ye petenak wi y can yequibanalaˈ cˈa milagros. Y yebe cˈa quiqˈui quinojel ri aj kˈatbel tak tzij riche (rixin) ri ruwachˈulef. Yequimol apo riche (rixin) ri kˈij tek xtiquiben chˈaˈoj riqˈui ri Dios, Dios ri can cˈo wi ronojel uchukˈaˈ pa rukˈaˈ riche (rixin) chi nicowin nuben ronojel. \t Jer su ovo duhovi djavolski koji čine čudesa i izlaze k carevima svega vasionog sveta da ih skupe na boj za onaj veliki dan Boga Svedržitelja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa re wacami can tinaˈ cˈa ka iwiˈ riyix, wi can kitzij chi cukul icˈuˈx riqˈui ri Jesucristo. ¿O xa ma iwetaman ta chi ri Jesucristo cˈo chic pa tak iwánima? Cˈo na cˈa, wi kas kitzij chi iniman chic ri Jesucristo. \t Sami sebe okušajte jeste li u veri, sami sebe ogledajte. Ili ne poznajete sebe da je Isus Hristos u vama? Već ako da u čemu niste valjani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ixokiˈ can xoka cˈa chiquicˈuˈx ri chˈabel ri rubilon ca ri Jesús. \t I opomenuše se reči Njegovih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Judas Iscariote ruqˈuison chic cˈa ka ri juwechˈ caxlan wey riˈ, can xoc wi cˈa ri Satanás pa ránima. Cˈacˈariˈ tek ri Jesús xubij chare: Ri achˈobon chic chi naben, tabanaˈ cˈa chanin, xchaˈ el chare. \t I po zalogaju tada udje u njega sotona. Onda mu reče Isus: Šta činiš čini brže."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Felipe cˈa tek xunaˈ, cˈo chic chupan ri tinamit Azoto. Y chiriˈ xuchop chic cˈa el jun rubey, xkˈax el ri pa tak tinamit nutzijolaˈ ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. Queriˈ nubanalaˈ xapon cˈa pa tinamit Cesarea. \t A Filip se obrete u Azotu; i prolazeći propovedaše jevandjelje svima gradovima, dok ne dodje u Ćesariju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Cˈo jantek ri winek ri ma ye israelitas ta can niquiben wi ri nubij ri ley, astapeˈ ma quicˈaxan ta achique ri nubij ri ley. Y queriˈ, can nikˈalajin cˈa chi ri pa tak cánima can cˈo ri nikˈalajsan chiquiwech achique ri utz y achique ri ma utz ta. Achiˈel xa ta can cˈo ri ley pa tak cánima. \t Jer kad neznabošci ne imajući zakon sami od sebe čine šta je po zakonu, oni zakon ne imajući sami su sebi zakon:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ, can nbij cˈa chiwe chi can quixcˈaseˈ y tiyaˈ ruchukˈaˈ ri caˈiˈ oxiˈ utz ri cˈa yecˈo na iwuqˈui ri xa quichapon yecom ka. Ruma riyin can ntzˈet wi cˈa chi ri yeˈibanalaˈ riyix ri yixcˈo pa tinamit Sardis, ma tzˈaket ta; y xa can ma tzˈaket ta wi chuwech ri Dios. \t Straži, i utvrdjuj ostale koji hoće da pomru; jer ne nadjoh tvoja dela savršena pred Bogom svojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈo cˈa chi pa jun ti ruwachˈulef ri cˈo pa yaˈ xkojbeka wi ca, xchaˈ ri Pablo chique quinojel ri achiˈaˈ ri ye benak chupan ri jun barco riˈ. \t Ali valja nam doći na jedno ostrvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Achiˈel niwajoˈ riyix chi ri winek utz niquiben iwuqˈui, can quecˈariˈ tibanaˈ riyix quiqˈui riyeˈ. \t I kako hoćete da čine vama ljudi činite i vi njima onako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ xa ta riyin nwajoˈ nyaˈ nukˈij, riˈ ma yin sachnek ta riqˈui ri nben, ruma ri nbij can kitzij wi, pero riyin ma nwajoˈ ta nyaˈ nukˈij, ruma ma nwajoˈ ta chi ri winek nikˈax ruwiˈ niquiyaˈ nukˈij, ruma ri winek ma xu (xe) ta wi ri niquitzˈet o niquicˈaxaj chawij ri niquiben, xa can nikˈax chic jubaˈ ruwiˈ niquiyaˈ akˈij. \t Jer kad bih se i hteo hvaliti, ne bih bio bezuman, jer bih istinu kazao; ali štedim da ne bi ko više pomislio za mene nego što me vidi ili čuje šta od mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri mac ya ri ley ri xucusaj riche (rixin) chi xirukˈol, y riqˈui riˈ xa can xirucamisaj. \t Jer greh uzevši početak kroz zapovest prevari me, i ubi me njome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri xubij ri Dios chique, can chrij wi cˈa ri Rucˈajol xchˈo wi, y ri Rucˈajol riˈ yariˈ ri Kajaf Jesucristo. Y tek ri Jesucristo xpe waweˈ chuwech re ruwachˈulef, xoc winek achiˈel riyoj, y Riyaˈ jun chique ri ye riy rumam ca ri rey David. \t O sinu svom, koji je po telu rodjen od semena Davidovog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can ye qˈuiy cˈa winek ri niquimol quiˈ riqˈui ri Felipe, y quinojel riqˈui cˈa ronojel cánima niquiyaˈ quixquin chare ri nubij, ruma qˈuiy ri milagros niquitzuˈ chi nubanalaˈ, retal cˈa chi can ya ri ruchˈabel ri Dios ri nutzijoj. \t A narod pažaše jednodušno na ono što govoraše Filip, slušajući i gledajući znake koje činjaše:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri kachˈalal ri majun quikˈij chuwech re ruwachˈulef, xa tiquicot cˈa ri cánima ruma can cˈo wi quikˈij chuwech ri Dios ruma can quiniman chic Riyaˈ. \t A poniženi brat neka se hvali visinom svojom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yecˈo ri yecˈo apo chiriˈ chunakajal ri Jesús, tek xquicˈaxaj ri xubij, xquibilaˈ cˈa: ¿Xiwacˈaxaj? Riyaˈ ya ri Elías ri nusiqˈuij (nroyoj), xechaˈ cˈa. \t I neko od onih što stajahu onde čuvši to govorahu: Eno zove Iliju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Pedro qˈuiy cˈa kˈij ri xcˈojeˈ ka chiriˈ pa tinamit Jope. Xcˈojeˈ pa rachoch jun achi aj tzacoy tzˈum ri Simón rubiˈ. \t I dogodi se da on osta mnogo dana u Jopi u nekog Simona kožara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri Cˈajolaxel ri xutek pe ri Dios chuwech re ruwachˈulef, can ya wi ri ruchˈabel ri Dios ri nutzijoj. Y ri Dios can ruyaˈon cˈa pe ri Lokˈolaj Espíritu chare. Y ri Lokˈolaj Espíritu ri nuyaˈ pe chare Riyaˈ, can ma pajtal ta. \t Jer koga Bog posla, onaj reči Božije govori: jer Bog Duha ne daje na meru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero wi can yixcˈo chic riqˈui ri Ajaf, xa jun chic ibanon riqˈui Riyaˈ. \t A ko se Gospoda drži jedan je duh s Gospodom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri rusibil ri pon y ri quiˈoraciones ri lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios, can nikˈalajin wi cˈa chi pa rukˈaˈ ri ángel yeˈel wi el y yeˈapon anej cˈa chuwech ri Dios. \t I dim od kadjenja u molitvama svetih izidje od ruke andjelove pred Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y nwajoˈ chukaˈ nnataj chiwe ri xuben ri Dios chique ri ángeles ri xa xquiyaˈ ca ri samaj ri ruyaˈon pa quikˈaˈ y xeˈel pe pa cachoch chilaˈ chicaj. Wacami ri Dios ye ruyaˈon chupan ri lugar riche (rixin) tijoj pokonal, ri acuchi (achique) ruyon kˈekuˈm cˈo. Chiriˈ ye yaquel wi ronojel kˈij, coyoben ri nimalaj kˈij tek xtikˈat tzij pa quiwiˈ. \t I andjele koji ne držaše svoje starešinstvo nego ostaviše svoj stan čuva u večnim okovima pod mrakom za sud velikog dana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyoj can xkacˈaxaj ri chˈabel ri xbix pe chilaˈ chicaj tek xojcˈojeˈ riqˈui ri Jesucristo ri chiriˈ pa ruwiˈ ri lokˈolaj juyuˈ. \t I ovaj glas mi čusmo gde sidje s neba kad bejasmo s Njim na svetoj gori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y quinojel cˈa ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ, xquicˈaxaj tek ri Jesús xubij chique ri rudiscípulos: \t A kad sav narod slušaše, reče učenicima svojim:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pa cajlajuj junaˈ ca jun achi ri wetaman ruwech riyin, xucˈuex cˈa chilaˈ chicaj, y can cˈa pa rox caj xapon wi. Riyin wetaman cˈa ruwech ri achi riˈ, y wetaman chi runiman chic ri Cristo, xa yacˈa ri ma wetaman ta riyin achique rubanic xban chare tek xucˈuex, wi can riqˈui ri ruchˈacul o xaxu (xaxe wi) ri ruˈespíritu. Xaxu (xaxe wi) cˈa ri Dios etamayon achique rubanic xban chare tek xucˈuex chilaˈ chicaj. \t Znam čoveka u Hristu koji pre četrnaest godina (ili u telu ne znam; ili osmi tela, ne znam: Bog zna) bi odnesen do trećeg neba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Kachˈalal, riyoj ketaman chi ri Dios can yixrajoˈ wi, y ketaman chukaˈ chi ri Dios can yix ruchaˈon chic. \t Znajući, braćo ljubazna, od Boga izbor vaš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri yebin queriˈ xaxu (xaxe) wi cˈa nwajoˈ nbij chique chi can achiˈel wi rubanic ri chˈabel ri ye katzˈiban el chupan ri wuj ri ye katakon el, xa can queriˈ chukaˈ xtibekabanaˈ tek xkojapon chilaˈ iwuqˈui. \t Ovo neka pomisli takav da kakvi smo u reči po poslanicama kad nismo kod vas, takvi smo i u delu kad smo tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús can xumey cˈa tek xracˈaxaj ri chˈabel riˈ y xubij chique ri ye tzekelbeyon riche (rixin): Can kitzij nbij chiwe chi ri xbin re chˈabel reˈ, can rucukuban wi rucˈuˈx wuqˈui. Y majun cˈa wech aj Israel ri wilon ta ri can rucukuban ta rucˈuˈx wuqˈui, achiˈel re jun achi reˈ. \t A kad ču Isus, udivi se i reče onima što idjahu za Njim: Zaista vam kažem: ni u Izrailju tolike vere ne nadjoh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek Riyaˈ xeruliˈej ri wukuˈ caxlan wey y ri car pa rukˈaˈ y tek rumatioxin chic chare ri Dios, cˈacˈariˈ xeruwechˈelaˈ y xuyalaˈ el chique ri rudiscípulos, y ri discípulos xequiyaˈ chique ri sibilaj winek riˈ. \t I uzevši onih sedam hlebova i ribe, i davši hvalu, prelomi, i dade učenicima svojim, a učenici narodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Pablo xbeka pe y xjupeˈ chrij ri ruchˈacul ri ti cˈajol riˈ, y xukˈetej. Y xubij cˈa chique ri kachˈalal: Ma tixibij ta iwiˈ. Re ti cˈajol reˈ xa xcˈastej pe. \t A Pavle sišavši pade na nj, i zagrlivši ga reče: Ne bunite se, jer je duša njegova u njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyix, astapeˈ can jabel iwetaman re xtinbij chiwe, yacˈa re wacami nwajoˈ cˈa nnataj chiwe ri xuben ri Ajaf Dios ojer ca. Riyaˈ xerelesaj pe ri israelitas pan Egipto, y tek ye colotajnek chic pe, yecˈo ri ma xeniman ta chic rutzij, y rumariˈ xeruqˈuis. \t Ali ću vam napomenuti, kad i vi znate ovo jedanput, da Gospod izbavi narod iz zemlje misirske, potom pogubi one koji ne verovaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wachˈalal, riyix ri can yix achiˈel tak walcˈual, ntzˈibaj cˈa el ronojel reˈ chiwe riche (rixin) chi queriˈ ma quixmacun ta chic. Pero wi cˈo jun chiwe ri xtimacun, cˈo Jun ri nicˈutun utzil chare ri Tataˈixel riche (rixin) chi nicuyutej kamac. Y ri Jun riˈ ya ri Jesucristo, ri can choj wi. \t Dečice moja! Ovo vam pišem da ne grešite; i ako ko sagreši, imamo zastupnika kod Oca, Isusa Hrista pravednika,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús ma xuyaˈ ta kˈij chi yecˈo ta chic nicˈaj ri xetzekeˈ ta el chrij, xaxu (xaxe) wi cˈa ri Pedro, ri Jacobo y ri Juan ri rachˈalal ri Jacobo, ri xerucˈuaj el. \t I ne dade za sobom ići nikome osim Petra i Jakova i Jovana brata Jakovljevog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Dios xuyaˈ cˈa pa cánima ri lajuj aj kˈatbel tak tzij chi junan quichˈobonic xquiben riche (rixin) chi xeyacatej chrij ri ixok ri ma utz ta ri rucˈaslen, y chukaˈ junan quichˈobonic xquiben riche (rixin) chi xquijech ri kˈatbel tzij ri cˈo pa quikˈaˈ riyeˈ chare ri chicop. Y can queriˈ xtiquiben, ruma cˈo chi nibanatej na ri ye rubin ca ri Dios chi yebanatej. \t Jer je Bog dao u srca njihova da učine volju Njegovu, i da učine volju jednu, i da dadu carstvo svoje zveri, dok se svrše reči Božije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can ye qˈuiy cˈa ri xeniman ri Ajaf Jesucristo chiquicojol ri israelitas. Y can queriˈ chukaˈ chiquicojol ri winek ri xa ye griegos. Yecˈo ixokiˈ ri cˈo quikˈij ri xeniman y yecˈo chukaˈ achiˈaˈ. \t Tako verovaše mnogi od njih, i od poštenih grčkih žena i od ljudi ne malo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wacami cˈo nikajoˈ nikabij chiwe chrij ri kˈij tek xtipe chic jun bey ri Kajaf Jesucristo riche (rixin) chi yojorucˈamaˈ ka. Nikacˈutuj jun utzil chiwe riyix kachˈalal, chi \t Ali vas molimo, braćo, za dolazak Gospoda našeg Isusa Hrista, i za naš sastanak u Njemu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ nubij ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, ruchˈabel ri nimalaj Dios ri nikayaˈ rukˈij rucˈojlen. Y ya cˈa chˈabel reˈ ri chilaben chuwe riyin chi ntzijoj. \t Po jevandjelju slave blaženog Boga, koje je meni povereno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin nicˈatzin chi nben ri rusamaj ri yin takayon pe, ruloman chi cˈa ma jane ntoc ta pe ri akˈaˈ, ruma tek ntoc pe ri akˈaˈ, majun chic nicowin nisamej. \t Meni valja raditi dela Onog koji me posla dok je dan: doći će noć kad niko ne može raditi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈo cˈa jun rey riche (rixin) re ruwachˈulef Israel ri xcˈojeˈ ojer ca ri xubiniˈaj Salomón. Riyaˈ ruyon jabel tak tziek ri xerucusaj, pero majun bey xucusaj ta jun rutziak ri can achiˈel jun cotzˈiˈj. \t Ali ja vam kažem da ni Solomun u svoj svojoj slavi ne obuče se kao jedan od njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyoj can ma yoj cowinek ta kacolon kiˈ chupan ri kamac. Quecˈariˈ kabanon tek xorilaˈ cˈa ri kˈij ri ruchˈobon pe ri Dios chi ri Cristo xcom cˈa kuma riche (rixin) chi xojrucol ri yoj aj maquiˈ. \t Jer Hristos još kad slabi bejasmo umre u vreme svoje za bezbožnike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix can choj tibanaˈ riqˈui ri yeˈibanalaˈ achiˈel nuben ri Itataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj. Riyaˈ can choj wi riqˈui ri yerubanalaˈ. \t Budite vi dakle savršeni, kao što je savršen Otac vaš nebeski."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Pedro xubij: Jaˈ (je), nuyaˈ. Y tek ri Pedro xapon ri pa jay, nabey ri Jesús xbechˈo pe y xubij chare: Simón Pedro, ¿achique nabij riyit? Ri aj kˈatbel tak tzij chuwech re ruwachˈulef, ¿achoj chare cˈa niquicˈutuj wi ri alcawal o ri impuestos? ¿Chique ri calcˈual ka riyeˈ o chique ri nicˈaj chic ri xa ma ye calcˈual ta? xchaˈ ri Jesús. \t Petar reče: Hoće. I kad udje u kuću, preteče ga Isus govoreći: Šta misliš Simone? Carevi zemaljski od koga uzimaju poreze i harače, ili od svojih sinova ili od tudjih?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y rumariˈ can ta yixcowin chi xtikˈax jabel chiwech quiqˈui quinojel ri lokˈolaj tak kachˈalal, ri janipeˈ rubanic ri ajowabel ri cˈo riqˈui ri Cristo; janipeˈ ruwech, janipeˈ raken, janipeˈ rujotolen y janipeˈ ka rupan. \t Da biste mogli razumeti sa svima svetima šta je širina i dužina i dubina i visina,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ronojel reˈ ntzˈibaj chiwe, pero ma ruma ta chi ma iwetaman ta ri kitzij, ma que ta riˈ, xa ruma chi iwetaman ri kitzij y chukaˈ iwetaman chi majun tzˈucun tak tzij petenak ta riqˈui ri kitzij. \t Ne pisah vam kao da ne znate istine, nego što je znate, i znate da nikakva laž nije od istine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈacˈariˈ Riyaˈ xubij cˈa: Ri Nataˈ Dios, can ronojel cosas rujachon pa nukˈaˈ. Y majun chic cˈa etamayon ta yin achique riyin, xaxu (xaxe) wi ri Nataˈ ri etamayon. Y majun chukaˈ etamayon ta achique riˈ ri Nataˈ, xaxu (xaxe) wi riyin ri Rucˈajol ri etamayon, y ri winek ri achoj chare xtinwajoˈ xtinkˈalajsaj wi riyin, xtretamaj achique cˈa riˈ ri Nataˈ. \t Sve je meni predao Otac moj, i niko ne zna Sina do Otac; niti Oca ko zna do Sin i ako kome Sin hoće kazati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri nabey trato ri xuben ri Dios quiqˈui ri katiˈt kamamaˈ xubij chique ri achique rubanic cˈo chi niquiben riche (rixin) chi niquiyaˈ rukˈij ri Dios, y xubij chukaˈ chi tiban jun rachoch ri Dios re waweˈ chuwech re ruwachˈulef. \t Tako i prvi zavet imaše pravdu bogomoljstva i svetinju zemaljsku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa riyix xa ma que ta riˈ ri niben y nicˈut. Xa ma niben ta achiˈel ri rubin ca ri Dios. Riyix xa yeˈitijoj ri alcˈualaxelaˈ chi ma rajawaxic ta chi yequitoˈ ri quiteˈ quitataˈ. Riyix xa nibij chique ri alcˈualaxelaˈ chi xa tiquibij chique ri quiteˈ quitataˈ: Riyin ma yicowin ta yixintoˈ riqˈui ri nicˈatzin chiwe, ruma ri cˈo wuqˈui xa ntzujun (nsujun) chic chare ri Dios, yixchaˈ chique. Y riqˈui niquibij queriˈ chi quitzujun (quisujun) chic chare ri Dios, xa riche (rixin) chi ma yequitoˈ ta ri quiteˈ quitataˈ. \t A vi kažete: Ako kaže čovek ocu ili materi: Korvan, to jeste: prilog je čim bih ti ja mogao pomoći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿La yecˈo cami ri yecowin yojquelesaj el riqˈui ri ajowabel riche (rixin) ri Cristo? ¿Nicowin cami yojrelesaj el ri tijoj pokonal? ¿ri kˈaxomal? ¿o ri yojetzelex ruma kaniman ri Cristo? ¿ri wayjal? ¿ri majun katziak? ¿o ri yojcˈo pa rucˈayewal? ¿o ri camic? \t Ko će nas rastaviti od ljubavi Božije? Nevolja li ili tuga? Ili gonjenje? Ili glad? Ili golotinja? Ili strah? Ili mač? Kao što stoji napisano:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek kˈaxnek chic cˈa cajlajuj junaˈ, cˈacˈariˈ tek riyin xijoteˈ chic jun bey ri pa tinamit Jerusalem, wachibilan el ri kachˈalal Bernabé. Y kacˈuan cˈa chukaˈ el ri kachˈalal Tito. \t A potom na četrnaest godina opet izidjoh u Jerusalim s Varnavom, uzevši sa sobom i Tita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "wi kas kitzij chi xiwacˈaxaj ri ruchˈabel Riyaˈ, y wi kas kitzij chi xixtijox riqˈui ri kitzij ri cˈo riqˈui ri Cristo. \t Jer Ga čuste i u Njemu se naučiste, kao što je istina u Isusu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique ri ye rudiscípulos: Ma tinek ta, xa tiyaˈ ca. Y xpe ri Jesús xuchop ri ruxquin ri mozo riˈ y xucˈachojsaj ca. \t A Isus odgovarajući reče: Ostavite to. I dohvativši se do uha njegovog isceli ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can yacˈariˈ xel pe ri Pablo chiriˈ chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, y xbe chrachoch ri jun achi ri Justo rubiˈ. Ri achi riˈ can nuxibij riˈ chi nimacun chuwech ri Dios, y ri rachoch, can riqˈui cˈa apo ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios cˈo wi. \t I otišavši odande dodje u kuću nekoga po imenu Justa, koji poštovaše Boga, i kog kuća beše kraj zbornice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin riche (rixin) cˈa chi xinben ri rusamaj ri Dios chilaˈ iwuqˈui, ri xcˈatzin chuwe yecˈa ri nicˈaj chic iglesias ri yecˈo pa nicˈaj chic tinamit ri xeyaˈo pe. \t Od drugih crkava oteh uzevši platu za služenje vama; i došavši k vama, i bivši u sirotinji, i ne dosadih nikome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri kachˈalal xquisiqˈuij ri wuj, sibilaj cˈa xequicot, y xcukeˈ ka quicˈuˈx ruma ri chˈabel ri yecˈo el chupan. \t A kad pročitaše, obradovaše se utesi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chare jun chic achi: Quinatzekelbej. Yacˈa ri achi riˈ xubij: Ajaf, riyin can nwajoˈ wi yatintzekelbej. Xa yacˈa chi tayaˈ na kˈij chuwe chi nmuk na el ri nataˈ, cˈacˈariˈ tek xcatintzekelbej chic, xchaˈ. \t A drugom reče: Hajde za mnom. A on reče: Gospode! Dopusti mi da idem najpre da ukopam oca svog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús xubij cˈa chique ri rudiscípulos: Can tiwacˈaxaj cˈa ri xtinbij chiwe, chi can tichajij cˈa iwiˈ chuwech ri chˈom (levadura) quiche (quixin) ri achiˈaˈ fariseos y ri achiˈaˈ saduceos, xchaˈ chique. \t A Isus reče im: Čuvajte se kvasca farisejskog i sadukejskog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Pablo y ri Bernabé xecˈojeˈ cˈa ka qˈuiy kˈij quiqˈui ri kachˈalal aj Antioquía, ri tinamit ri cˈo pa ruwachˈulef Siria. \t I ostaše onde ne malo vremena s učenicima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ nikˈalajin ruma ri Lokˈolaj Espíritu ri xkacˈul ma riche (rixin) ta chi nuben chake chi yoj‑oc achiˈel jun mozo ri can ximil pa samaj riche (rixin) chi nikaxibij ta chic kiˈ achiˈel tek rubanon ca. Ma que ta riˈ. Ri Lokˈolaj Espíritu ri xkacˈul xuben chake chi xoj‑oc ralcˈual ri Dios, y rumariˈ cukul kacˈuˈx nikabij Katataˈ chare ri Dios. \t Jer ne primiste duh ropstva, opet da se bojite; nego primiste Duh posinački, kojim vičemo: Ava, Oče!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xquicˈom pe chare ri Jesús. Y riyeˈ xquiyaˈ cˈa chukaˈ quitziak chrij ri bur riˈ, y xquichˈocobaˈ cˈa el ri Jesús chrij. \t I dovedoše ga k Isusu, i baciše haljine svoje na magare, i posadiše Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y jun ixok raj icˈ ri nimalaj sacerdote, tek xutzˈet chi ri Pedro tzˈuyul chiriˈ numekˈ riˈ, xutzuˈ xutzuˈ, y xubij: Re jun achi reˈ rachibil chukaˈ ri Jesús, xchaˈ. \t Videvši ga, pak, jedna sluškinja gde sedi kod ognja, i pogledavši na nj reče: i ovaj beše s njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero qˈuiy mul ri Ajaf Dios yojruyaˈ pa tijoj pokonal, riche (rixin) chi nikachojmirisaj ri kacˈaslen. Riche (rixin) chi man ta xtika ri nimalaj rucˈayewal pa kawiˈ, achiˈel ri xtika pa quiwiˈ ri winek ri can ma quiniman ta ri Dios. \t Ali kad smo sudjeni, nakazuje nas Gospod, da se ne osudimo sa svetom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek cˈachojnek chic ca ri cˈulanen riˈ, ri Jesús rachibilan ri ruteˈ, ri ye rachˈalal y ri rudiscípulos xebe pa tinamit Capernaum. Y xecˈojeˈ cˈa caˈiˈ oxiˈ kˈij chiriˈ. \t Potom sidje u Kapernaum, On i mati Njegova, i braća Njegova, i učenici Njegovi, i onde stajaše ne mnogo dana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ nikacˈutuj chare ri Dios, ruma nikajoˈ chi riqˈui ta ri utzilaj cˈaslen ri nicˈuaj riyix, ri Kajaf Jesucristo xtiyaˈox (xtyaˈ) ta rukˈij rucˈojlen, y Riyaˈ xtuben ta chukaˈ chiwe riyix chi xticˈojeˈ ikˈij, ruma riqˈui ri ka‑Dios y ri Ajaf Jesucristo, can cˈo wi sibilaj utzil. \t Da se proslavi ime Gospoda našeg Isusa Hrista u vama i vi u Njemu, po blagodati Boga našeg i Gospoda Isusa Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri chiriˈ majun chic cˈa ri xtika ta rucˈayewal pa ruwiˈ, ruma can majun chic mac. Can chiriˈ cˈa xticˈojeˈ wi ri lokˈolaj ruchˈacat ri Dios y ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl. Y quinojel cˈa ri ye rusamajel xtiquiyaˈ cˈa rukˈij. \t I više neće biti nikakve prokletinje; i presto Božji i Jagnjetov biće u njemu; i sluge Njegove posluživaće Ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ riyin can riqˈui cˈa quicoten nsech ronojel ri cˈo wuqˈui iwuma riyix y hasta riyin nchapon yiqˈuis ka chukaˈ ruma can sibilaj yixinwajoˈ riyix. Astapeˈ riyix ma can ta yiniwajoˈ achiˈel ri yixinwajoˈ riyin. \t A ja dragovoljno potrošiću i biću potrošen za duše vaše, ako i ljubim ja vas odviše, a vi mene manje ljubite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi can xtiwajoˈ cˈa iwiˈ chiˈiwachibil iwiˈ, ri winek can xtiquetamaj cˈa chi yix nudiscípulos, xchaˈ ri Jesús. \t Po tome će svi poznati da ste moji učenici, ako budete imali ljubav medju sobom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Cˈajolaxel ri xalex chicojol xtipe chic, can riqˈui chic cˈa rukˈij rucˈojlen; y chukaˈ can quinojel ri lokˈolaj tak ángeles xquepe riqˈui. Y yacˈariˈ tek xtitzˈuyeˈ pa ruchˈacat ri can cˈo chukaˈ rejkalen y xtukˈet cˈa tzij. \t A kad dodje Sin čovečiji u slavi svojoj i svi sveti andjeli s Njime, onda će sesti na prestolu slave svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wi riyix can xiwetamaj cˈa ca ronojel reˈ y can niben cˈa re xiwetamaj, can jabel cˈa ruwaˈikˈij. \t Kad ovo znate, blago vama ako ga izvršujete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chiriˈ cˈa pa Belén yecˈo wi tek ri María xtzˈaket ri rukˈij riche (rixin) chi nralaj ri acˈal. \t I kad onamo behu, dodje vreme da ona rodi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y rumacˈariˈ, achique cˈa ri ma ruyaˈon ta ránima wuqˈui, xa can yiretzelaj wi cˈa riˈ. Y achique ri ma nitoˈo ta wuche (wixin), xa yariˈ ri niyojo ronojel ri yenben riyin. \t Koji nije sa mnom, protiv mene je; i koji sa mnom ne sabira, prosipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri chiriˈ pa tinamit Jerusalem ri kˈij riˈ, yecˈo cˈa ye qˈuiy achiˈaˈ israelitas ri ye petenak pa ronojel ruwachˈulef, achiˈaˈ ri can niquiyaˈ wi rukˈij ri Dios. \t A u Jerusalimu stajahu Jevreji ljudi pobožni iz svakog naroda koji je pod nebom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma wi yeˈitzuˈ ri winek xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi itzel yixtzijon chiquij, can queriˈ chukaˈ xtiban chiwe riyix. Can achiˈel wi cˈa rubanic ri niben riyix chique ri winek, can queriˈ chukaˈ xtiban chiwe riyix. \t Jer kakvim sudom sudite, onakvim će vam suditi; i kakvom merom merite, onakvom će vam se meriti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma wi yejalatej el ri sacerdotes, nicˈatzin chukaˈ chi nijalatej ri ley. \t Jer, kad se promeni sveštenstvo, mora se i zakon promeniti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can yacˈariˈ tek xintzˈet jun ángel paˈel pa ruwiˈ ri kˈij. Ri ángel cˈa riˈ can nurek ruchiˈ chubixic chique ri aj xicˈ tak chicop ri yebiyaj chicaj: Quixam pe. Timoloˈ pe iwiˈ, ruma ri Dios nuyaˈ cˈa jun nimalaj waˈin chiwe. \t I videh jednog andjela gde stoji na suncu i povika glasom velikim govoreći svima pticama koje lete ispod neba: Dodjite i skupite se na veliku večeru Božiju,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Pablo y ri Bernabé ye kˈaxnek chic el ri pa Perge, xebe cˈa pa jun chic tinamit ri Antioquía chukaˈ rubiˈ. Y ri tinamit riˈ pa rucuenta ri Pisidia cˈo wi. Y chupan cˈa ri uxlanibel kˈij, riyeˈ xebe cˈa pa jun jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, y xebetzˈuyeˈ cˈa. \t A oni otišavši iz Perge dodjoše u Antiohiju pisidijsku, i ušavši u zbornicu u dan subotni sedoše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri discípulos xquibij cˈa chare: Riyit nawajoˈ nawetamaj achique xchapo ri atziak, pero re waweˈ ma xtawetamaj ta. Yeˈatzˈet chi re winek yatquipitzˈ, y riyit nacˈutuj: ¿Achique xichapo? \t I rekoše Mu učenici Njegovi: Vidiš narod gde Te turka, pa pitaš: Ko se dotače mene?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xabachique cˈa winek ri xa jun chic rubanon riqˈui ri Cristo, can xjalatej wi cˈa ri rucˈaslen. Can xban wi cˈa jun cˈacˈacˈ winek chare. Ronojel ri itzel laj cˈaslen ri xerubanalaˈ pa nabey mul tek cˈa ma jane tunimaj, xa can xecanaj wi cˈa ca, y xuchop cˈa el jun cˈacˈacˈ cˈaslen. \t Zato, ako je ko u Hristu, nova je tvar: staro prodje, gle, sve novo postade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma ri rutzil ri Dios ri yatajnek chuwe tek riyin xinoc rusamajel riche (rixin) chi ntzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. Ri Dios can riqˈui cˈa ri ruchukˈaˈ xsamej pa wánima rumariˈ tek nben re samaj reˈ. \t Kome postadoh sluga po daru blagodati Božje, koja mi je dana po činjenju sile njegove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri Jesús xubij chare ri Tomás: Cˈa ya tek xinatzˈet na, cˈacˈariˈ xinanimaj; pero ri yinquinimaj y xa ma yinquitzˈet ta, jabel cˈa ruwaquikˈij, xchaˈ ri Jesús. \t Isus mu reče: Pošto me vide verovao si; blago onima koji ne videše i verovaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Cˈacˈariˈ xquitzolin chic quiqˈui ri israelitas y xtinben chi xtitzolin chic pe ri rukˈatbel tzij ri David, ri xa yojtajnek chic achiˈel jun jay ri xa tzaknek chic y xtinchojmirisaj chic jun bey, y xtinben cˈa chare chi xtibeyacatej chic pe jun bey ri kˈatbel tzij riˈ. \t Potom ću se vratiti, i sazidaću dom Davidov, koji je pao, i njegove razvaline popraviću, i podignuću ga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin ri Pablo, yin jun ruˈapóstol ri Jesucristo ruma queriˈ xubij ri Dios Kacolonel y queriˈ chukaˈ xubij ri Kajaf Jesucristo. Y can chrij wi cˈa ri Ajaf Jesucristo cukul wi apo kacˈuˈx. \t Od Pavla, apostola Isusa Hrista, po zapovesti Boga, Spasa našeg i Gospoda Isusa Hrista, nade naše,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi xa jun samaj ri xa ti coˈol oc achiˈel riˈ ma yixcowin ta niben, ¿achique cˈa ruma tek can nichˈujirisaj iwiˈ riche (rixin) chi niwil nicˈaj chic chique ri yecˈatzin chiwe? \t A kad ni najmanje šta ne možete, zašto se brinete za ostalo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ can quiniwoyobej apo chi pakˈij chi chakˈaˈ y ma quixwer ta ka. Y chukaˈ can tibanaˈ orar, riche (rixin) chi yixcolotej chuwech ronojel ri tijoj pokonal ri xtipe pa ruwiˈ re ruwachˈulef, y riche (rixin) chukaˈ chi utz yixapon cˈa chinuwech riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, xchaˈ ri Jesús chique ri ye rudiscípulos. \t Stražite dakle jednako i molite se Bogu da biste se udostojili uteći od svega ovog što će se zbiti, i stati pred Sinom čovečijim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Neri, rucˈajol ca jun chic achi Melqui rubiˈ, y ri Melqui rucˈajol ca ri Adi, y ri Adi rucˈajol ca ri Cosam, y ri Cosam rucˈajol ca ri Elmodam, y ri Elmodam rucˈajol ca ri Er. \t Sina Melhijinog, sina Adijinog, sina Kosamovog, sina Irovog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyoj cˈo cˈa jun kaˈaltar, pero ma junan ta riqˈui ri altar ri yetzuj (yesuj) chicop pa ruwiˈ chiriˈ pa rachoch ri Dios. Riyoj can ya ri Cristo ri xcom kuma riche (rixin) chi xcuyutej kamac. Rumariˈ ri yesamej pa rachoch ri Dios, ma yatajnek ta chique chi niquitij ri nitzuj (nisuj) pa ruwiˈ ri kaˈaltar riyoj. \t Imamo, pak, oltar od kog oni ne smeju jesti koji služe skiniji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri Jesús xerusiqˈuij (xeroyoj) ri ye rudiscípulos y xubij chique: Tiyaˈ kˈij chique ri acˈalaˈ chi yepe wuqˈui riyin, y ma queˈikˈet ta. Ruma ri xqueˈoc pa rajawaren ri Dios, xaxu (xaxe) wi ri winek ri ye achiˈel re acˈalaˈ reˈ. \t A Isus dozvavši ih reče: Pustite decu neka dolaze k meni, i ne branite im; jer je takvih carstvo Božije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ncˈutuj cˈa chukaˈ ruma nwajoˈ chi riyix xtikˈax ta chiwech chi can sibilaj nim ri ruchukˈaˈ ri Dios ri cˈo kiqˈui riyoj ri kaniman. Ri ruchukˈaˈ ri cˈo kiqˈui riyoj junan riqˈui ri ruchukˈaˈ ri xucusaj \t I kakva je izobilna veličina sile Njegove na nama koji verujemo po činjenju prevelike sile Njegove,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can queriˈ chukaˈ xtunaˈ ri cánima chupan ri kˈij tek ri Dios xtukˈet tzij pa quiwiˈ quinojel ri winek, tek xtiquicˈul chukaˈ rutojbalil ri quimac ri ye quewan pe ri pa tak cánima. Y tek xtukˈet tzij ri Dios, yacˈa ri Jesucristo ri xtucusaj riche (rixin) chi xtukˈet tzij. Queriˈ nubij ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic ri ntzijoj riyin. \t Na dan kada Bog uzasudi tajne ljudske po jevandjelju mom preko Isusa Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tabij chique ri beyomaˈ chi quequibanalaˈ qˈuiy utzil, y ye beyomaˈ ta chubanic ri utz chique nicˈaj chic. Chi ma tiquiqˈueqˈuej ta yequitoˈ nicˈaj chic ri nicˈatzin quitoˈic. Xa can quequitoˈ jabel. \t Neka dobro čine, neka se bogate u dobrim delima, neka budu podašni, zajednični,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyaˈ can nibiyaj wi cˈa ri pa tak juyuˈ y pa camposanto, nurek ruchiˈ y nusocolaˈ riˈ riqˈui abej. Can chi pakˈij chi chakˈaˈ cˈa ri nubanalaˈ queriˈ ri achi riˈ. \t I jednako dan i noć bavljaše se u grobovima i u gorama vičući i bijući se kamenjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tiyaˈ rutzil ruwech ri kachˈalal Amplias. Sibilaj nwajoˈ ruma riyaˈ chukaˈ runiman ri Ajaf. \t Pozdravite Amplija, meni ljubaznog u Gospodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y astapeˈ riyix queriˈ nibij chare, pero ma iwetaman ta ruwech. Yacˈa riyin can wetaman wi ruwech. Y xa yinoc cˈa jun aj tzˈucuy tzij achiˈel riyix, wi ta nbij chi ma wetaman ta ruwech. Pero riyin can wetaman wi ruwech y can nben wi cˈa ri nubij ri ruchˈabel Riyaˈ. \t I ne poznajete Ga, a ja Ga znam; i ako kažem da Ga ne znam biću laža kao vi. Nego Ga znam, i reč Njegovu držim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y Riyaˈ xchˈo apo chique y xubij cˈa: Walcˈual, ¿la cˈo chic car ichapon riche (rixin) chi nitij? xchaˈ apo chique. Y ri discípulos xquibij pe chare: Majun, xechaˈ. \t A Isus im reče: Deco! Eda li šta imate za jelo? Odgovoriše Mu: Nemamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xokˈ. \t Udariše suze Isusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek ri ye riy rumam ca ri Leví xeˈoc sacerdotes, ri Dios majun ri xuben ta jurar. Pero tek ri Jesús xoc Sacerdote, yariˈ tek ri Dios xuben jurar. Achiˈel ri nubij chupan ri ruchˈabel ri tzˈibatal ca: Ri Ajaf Dios xuben jurar y ma xtujel ta ri ruchˈobonic. Riyaˈ xubij cˈa: Yit cˈa riyit ri Sacerdote ri majun bey xcajalatej ta, can achiˈel ri sacerdoteˈil riche (rixin) ri Melquisedec ri xcˈojeˈ ojer ca. \t Jer oni bez zakletve postaše sveštenici; a Ovaj sa zakletvom kroz Onog koji Mu govori: Zakle se Gospod i neće se raskajati: Ti si sveštenik vavek po redu Melhisedekovom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y quinojel cˈa ri can ye wuche (wixin) riyin, can ye awuche (awixin) cˈa chukaˈ riyit, y ri awuche (awixin) riyit, can ye wuche (wixin) chukaˈ riyin. Y can xkˈalajin yan cˈa ri nukˈij nucˈojlen riyin cuma riyeˈ. \t I moje sve je Tvoje, i Tvoje moje; i ja se proslavih u njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Quecˈareˈ nubij ri Ajaf: Yin cˈa riyin ri Alfa y Omega, ri yin rutiquiribel y ri ruqˈuisbel chare ronojel. Riyin can yincˈo pe pa rutiquiribel, yincˈo re wacami y yincˈo riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, y can cˈo uchukˈaˈ pa nukˈaˈ riche (rixin) chi yicowin nben ronojel, nichaˈ ri Ajaf. \t Ja sam Alfa i Omega, Početak i Svršetak, govori Gospod, Koji jeste, i koji beše, i koji će doći, Svedržitelj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wacami cˈa nbij chawe: Can nicˈatzin chi nikaben orar, tikatijaˈ rukˈijul chi nikacˈutuj utzil chare ri Dios, can tikacˈutuj achique ri nicˈatzin y kojmatioxin chukaˈ chare ri Dios. Quecˈariˈ tikabanaˈ pa quiwiˈ quinojel ri winek. \t Molim, dakle, pre svega da se čine iskanja, molitve, moljenja, zahvaljivanja za sve ljude,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chiwech riyix jabel ri nichˈob, pero xa ma iwetaman ta achique xticˈulwachij ri chuaˈk cabij. Ruma ri kacˈaslen xa achiˈel ri moyef ri nika pe. Nicˈojeˈ el jubaˈ, y chanin niqˈuis el. \t Vi koji ne znate šta će biti sutra. Jer šta je vaš život? On je para, koja se zamalo pokaže, a potom nestane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma chinuwech riyin can ma rucˈamon ta chi ntek el jun ri cˈo pa cárcel, wi xa ma ntek ta el rubixic achique rumac ye rubanon, xchaˈ ri Festo chare ri rey Agripa. \t Jer mi se čini ludo sužnja poslati, a krivice njegove ne javiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma chi ri Rucˈajol ri Dios más nim rukˈij que chiquiwech ri ángeles, rumacˈariˈ rajawaxic chi nikatzekelbej ri ruchˈabel ri kacˈaxan riche (rixin) chi ma yoj‑el ta el chupan ri kabey. \t Toga radi valja nam većma paziti na reči koje slušamo, da kako ne otpadnemo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri Pilato xubij cˈa chare ri Jesús: ¿Can yit Rey wi cˈa riyit? xchaˈ. Y ri Jesús yacˈariˈ tek xubij chare: Jaˈ (je), queriˈ. Riyin can yin Rey wi achiˈel ri xabij. Riyin xinalex riche (rixin) chi nkˈalajsaj ri kitzij chiquiwech ri winek, y rumariˈ tek xipe chuwech re ruwachˈulef. Y quinojel cˈa ri yeniman y ye riche (rixin) chic ri kitzij, can niquiben wi ri nubij ri nuchˈabel, xchaˈ. \t Onda Mu reče Pilat: Dakle si ti car? Isus odgovori: Ti govoriš da sam ja car. Ja sam za to rodjen, i zato dodjoh na svet da svedočim istinu. I svaki koji je od istine sluša glas moj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y queriˈ chukaˈ ri winek pa jun jay, wi xa ma junan ta quiwech niquiben, xa xtiquitaluj el quiˈ. \t I ako se dom sam po sebi razdeli, ne može ostati dom onaj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wacami cˈa, riche (rixin) chi riyix niwetamaj chi riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol can cˈo kˈatbel tzij pa nukˈaˈ riche (rixin) chi ncuy mac chuwech re ruwachˈulef, titzˈetaˈ cˈa. Y ri Jesús xubij cˈa chare ri achi siquirnek: Nbij cˈa chawe: Cayacatej, tacˈuaj el la awarabel y cabiyin chawachoch, xchaˈ chare. \t Ali da znate da vlast ima Sin čovečiji na zemlji opraštati grehe (tada reče uzetom): Ustani, uzmi odar svoj i idi doma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero wi xa cˈo cˈa jun tataˈaj ri ma ruyaˈon ta ri rumiˈal riche (rixin) chi nicˈuleˈ, y ri kˈopoj xa cˈo chic rujunaˈ, y ri tataˈaj nuchˈob chi ma utz ta rubanon chi ma ruyaˈon ta kˈij chare ri rumiˈal riche (rixin) chi nicˈuleˈ, y nutzˈet chi ri kˈopoj xa nrajoˈ nicˈuleˈ, tuyaˈ cˈa kˈij chare riche (rixin) chi nicˈuleˈ, ruma ma mac ta ri nuben, wi nuyaˈ el riche (rixin) chi nicˈuleˈ. \t Ako li pak ko misli da je sramota za njegovu devojku kad ostane usedelica, i ne može drugačije biti, neka čini šta hoće, ne greši ako se uda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ntzˈibaj cˈa el re wuj reˈ chawe riyit Timoteo ri can yit achiˈel nucˈajol, ruma can animan wi ri Jesucristo. Ri utzil, ri joyowanic y ri uxlanibel cˈuˈx ri nuyaˈ ri Katataˈ Dios y ri Kajaf Cristo Jesús xticˈojeˈ ta cˈa pan awánima. \t Timotiju, pravom sinu u veri, blagodat, milost, mir od Boga Oca našeg i Hrista Isusa, Gospoda našeg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma astapeˈ ri Cristo xqˈuis ruchukˈaˈ ri ruchˈacul tek xcom chuwech ri cruz, pero re wacami qˈues ruma ri nimalaj ruchukˈaˈ ri Dios. Y quecˈariˈ kabanic riyoj, can majun wi kachukˈaˈ can achiˈel xuben ri ruchˈacul ri Cristo tek xcom, ruma xa jun chic kabanon riqˈui Riyaˈ. Pero wacami can yoj qˈues ruma ri nimalaj ruchukˈaˈ ri Dios y can cˈo chic ri ruchukˈaˈ ri Dios kiqˈui riche (rixin) chi xtikaben cˈa achique ri rucˈamon chi nikaben chicojol. \t Jer ako i raspet bi po slabosti, ali je živ po sili Božijoj; jer smo i mi slabi u Njemu, ali ćemo biti živi s njim silom Božijom medju vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can yecˈo wi ri xeniman ri Ajaf Jesucristo. Yecˈo israelitas, y sibilaj ye qˈuiy chukaˈ ri ye griegos ri can niquiyaˈ wi rukˈij ri Dios. Y ye qˈuiy chukaˈ ixokiˈ ri nimaˈk quikˈij ri xeniman. Y quinojel cˈa riyeˈ xequitzekelbej el ri Pablo y ri Silas. \t I neki od njih verovaše, i pristaše s Pavlom i sa Silom, i od pobožnih Grka mnoštvo veliko, i od žena gospodskih ne malo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ri winek xquitzˈet ri xbanatej, xpe jun nimalaj xibinriˈil chique. Y xquiyaˈ chukaˈ rukˈij rucˈojlen ri Dios, y niquibilaˈ cˈa: Wacami xbecˈulun pe jun nimalaj profeta chkacojol, ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios. Wacami ri Dios xutek pe jun ri niyaˈo rutzil chkacojol riyoj ri yoj rutinamit, xechaˈ ri winek. \t A strah obuze sve, i hvaljahu Boga govoreći: Veliki prorok izidje medju nama, i Bog pohodi narod svoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek Riyaˈ xubij chique ri ye oxiˈ rudiscípulos: Sibilaj nim ri bis cˈo pa wánima, ya yirucamisaj nnaˈ riyin. Quixcˈojeˈ cˈa ca jubaˈ waweˈ, quixcˈaseˈ y ma quixwer ta ka, xchaˈ chique. \t Tada reče im Isus: Žalosna je duša moja do smrti; počekajte ovde, i stražite sa mnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xcˈulwachitej cˈa chi tek ntajin yeban bautizar ri winek, xban chukaˈ bautizar ri Jesús. Y tek ri Jesús ntajin cˈa chi oración, yacˈariˈ tek xjakatej ri caj. \t A kad se krsti sav narod, i Isus pošto se krsti i moljaše se Bogu, otvori se nebo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Pablo y ri Silas xeˈapon cˈa ri pa Derbe y ri pa Listra. Y ri chiriˈ pa tinamit Listra cˈo jun kachˈalal ri Timoteo rubiˈ, ral jun ixok israelita ri runiman cˈa chukaˈ ri Jesucristo, yacˈa ri rutataˈ xa griego. \t Dodje pak u Dervu i u Listru, i gle, onde beše neki učenik, po imenu Timotije, sin neke žene Jevrejke koja verovaše, a oca Grka;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wi xtikacochˈ ri tijoj pokonal ruma kaniman Riyaˈ, napon na jun kˈij tek junan xkojkˈato tzij riqˈui. Y wi xa xtikapokonaj nikabij chi yoj riche (rixin) chic Riyaˈ, chukaˈ Riyaˈ xtubij chi ma yoj riche (rixin) ta. \t Ako trpimo, s Njim ćemo i carovati. Ako se odreknemo, i On će se nas odreći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ronojel cˈa ri cˈo riqˈui ri Nataˈ Dios, can wuche (wixin) chukaˈ riyin, rumariˈ tek xinbij yan chiwe chi ri Lokˈolaj Espíritu can xtucˈul ri can wuche (wixin) wi riyin y xtukˈalajsaj chiwech. \t Sve što ima Otac moje je; zato rekoh da će od mog uzeti, i javiti vam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyeˈ xquicˈutuj cˈa jun nimalaj utzil chare ri Festo chi tutakaˈ rucˈamaric ri Pablo, ruma xa can quichˈobon chic cˈa chi tek xticˈamer pe pa Jerusalem, nicoyobej pa bey riche (rixin) chi niquicamisaj. \t Ištući milosti protiv njega, da ga pošalje u Jerusalim; i naredjivahu zasedu da ga ubiju na putu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y jun cˈa chique ri yecˈo riqˈui ri Jesús chiriˈ, xrelesaj ri ruˈespada y xusoc ri rumozo ri nimalaj sacerdote y can ya ri ruxquin ri xuchoy. \t A jedan od onih što stajahu onde izvadi nož te udari slugu poglavara svešteničkog, i odseče mu uho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa re wacami yincˈo pe waweˈ riche (rixin) chi nikˈat tzij pa nuwiˈ, xaxu (xaxe wi) ruma riyin cukul nucˈuˈx chi ri caminakiˈ cˈo na jun kˈij tek xquebecˈastej pe, achiˈel rutzujun (rusujun) ca ri Dios chique ri katiˈt kamamaˈ ri xecˈojeˈ ojer ca. \t I sad stojim pred sudom za nadanje obećanja koje Bog obreče očevima našim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Ajaf Jesucristo xubij chuwe: Cabiyin cˈa, ruma can yatintek cˈa el pa tak tinamit ri nej yecˈo wi, riche (rixin) chi nbeˈatzijoj ri nuchˈabel chique ri winek ri xa ma ye israelitas ta, xchaˈ chuwe, xchaˈ ri Pablo chique ri rech aj Israel. \t I reče mi: Idi, jer ću ja daleko da te pošaljem u neznabošce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri winek riˈ xtiquicˈul cˈa rutojbalil ri itzel yequibanalaˈ ruma can jabel niquinaˈ chi kˈij kˈij niquiben ri itzel tak raybel ri nurayij ri cánima. Ri winek cˈa riˈ can ye achiˈel ri tzˈil ri cˈo chrij jun tziek, y can qˈuixbel ri yequibanalaˈ. Ruma riyeˈ tek niquimol quiˈ iwuqˈui ri pa tak waˈin, xa riche (rixin) chi yixquikˈol. Y jabel niquinaˈ tek niquiben queriˈ. \t Primajući platu nepravde. Oni misle da je slast častiti se svaki dan; oni su sramota i greh, koji se hrane svojim prevarama, jedući s vama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ ri achiˈaˈ chapoy tak car riˈ xquiben apo retal chique ri nicˈaj chic cachibil ri yecˈo pa jun chic jucuˈ, riche (rixin) chi quepe chiquitoˈic. Y ri cachibil can xepe na wi chiquitoˈic. Y ri caˈiˈ jucuˈ xequinojsaj chi car. Rumariˈ ri caˈiˈ jucuˈ riˈ xa jubaˈ ma yebe ka chuxeˈ yaˈ. \t I namagoše na društvo koje beše na drugoj ladji da dodju da im pomognu; i dodjoše, i napuniše obe ladje tako da se gotovo potope."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Cristo Jesús cˈo wuqˈui, y rumariˈ riyin sibilaj yiquicot riqˈui ri samaj ri yaˈon chuwe ruma ri Dios. \t Imam, dakle, hvalu u Hristu Isusu kod Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Simón ri cˈo quiqˈui ri achiˈaˈ ri nibix cananista chique, y ri Judas Iscariote ri xjacho riche (rixin) ri Jesús pa quikˈaˈ ri winek. \t Simon Kananit, i Juda Iskariotski, koji Ga i predade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek Riyaˈ xracˈaxaj chi ri Lázaro yawaˈ, ma can ta xbe chanin chutzˈetic, xa xcˈojeˈ na chic caˈiˈ kˈij chiriˈ ri acuchi (achique) cˈo wi. \t A kad ču da je bolestan, tada osta dva dana na onom mestu gde beše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can riqˈui quicoten quixmatioxin chare ri Tataˈixel, ruma rubanon chake konojel chi can rucˈamon chi ntoc kiche (kixin) ri herencia ri cˈo chilaˈ chicaj. Junan cˈa xtoc kiche (kixin) quiqˈui ri nicˈaj chic lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios, ri yecˈo chiriˈ chupan ri sakil. \t Zahvaljujući Bogu i Ocu, koji nas prizva u deo nasledstva svetih u videlu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yecˈa ri ye mozos chupan ri jay riˈ y ri ye aj chˈameˈy ri xebechapo pe ri Jesús, quiboxon cˈa jun kˈakˈ y ye paˈel apo chuchiˈ ri kˈakˈ riche (rixin) chi niquimekˈ quiˈ, ruma chi cˈo tef ri ntajin. Y chukaˈ ri Pedro paˈel cˈa apo quiqˈui, rumekˈon apo riˈ chuchiˈ ri kˈakˈ. \t A sluge i momci behu naložili oganj i stajahu te se grejahu, jer beše zima; a i Petar stajaše s njima i grejaše se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Achiˈel xa pa nicˈaj kˈij tek xoc kˈekuˈm ronojel ri ruwachˈulef. Y ri kˈekuˈm riˈ xqˈuis cˈa el cˈa pa tak a las tres ri tikakˈij. \t A beše oko šestog sahata, i tama bi po svoj zemlji do sahata devetog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wacami nwajoˈ yichˈo cˈa jubaˈ chrij ri puek ri ntajin rumolic riche (rixin) chi nitek el chique ri lokˈolaj tak kachˈalal ri yecˈo pa Jerusalem. Y can achiˈel ri nbin chique ri iglesias ri yecˈo pa ronojel Galacia, can queriˈ chukaˈ nwajoˈ chi niben riyix. \t A za milostinju svetima, kao što uredih po crkvama galatijskim onako i vi činite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chukaˈ ketaman chi xa jun chic kabanon riqˈui ri Dios y Riyaˈ can cˈo pa tak kánima, ruma can ruyaˈon ri Rulokˈolaj Espíritu chake. \t Po tom doznajemo da u Njemu stojimo, i On u nama, što nam je dao od Duha svog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri jun ri can nrajoˈ ri rachˈalal, can cˈo cˈa pa sakil, y majun cˈa ri xtibano chare chi nitzak ta pa mac. \t Koji ljubi brata svog, u videlu živi, i sablazni u njemu nema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek cˈo cˈa jun awachˈalal ri cˈo pokon ri xuben chawe, jet riqˈui y pa ruyonil tabij cˈa chare chi ma utz ta ri xuben. Y wi ri awachˈalal riˈ nracˈaxaj ri nabij chare, can xachˈec wi cˈa pe ri awachˈalal riˈ. \t Ako li ti sagreši brat tvoj, idi i pokaraj ga medju sobom i njim samim; ako te posluša, dobio si brata svog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri principaliˈ tak sacerdotes, y quinojel cˈa ri achiˈaˈ ri can pa moc (comon) yekˈato tzij, niquicanolaˈ cˈa achique chi mac niquil chrij ri Jesús, riche (rixin) chi queriˈ can niquitek wi pa camic, pero xa majun mac ri xquil ta chrij. \t A glavari sveštenički i sva skupština tražahu na Isusa svedočanstva da Ga ubiju; i ne nadjoše;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yecˈo kachˈalal ri niquibij chi yecˈo na kˈij ri cˈo chi nichajix. Y yecˈo kachˈalal chukaˈ ri niquibij chi ronojel kˈij xa ye junan. Y rumariˈ utz chi tikachˈoboˈ na jabel chikajujunal achique ri nikaben. \t Tako jedan razlikuje dan od dana, a drugi drži sve dane da su jednaki: svaki da bude uveren za svoju misao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wacami tiwelesaj cˈa ca ri talento chare y tiyaˈ chare ri numozo ri cˈo ri lajuj talento riqˈui. \t Uzmite dakle od njega talanat, i podajte onom što ima deset talanata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yecˈo cˈa ye caˈiˈ achiˈaˈ ri xebe pa rachoch ri Dios riche (rixin) chi nbequibanaˈ orar. Ri jun achi, jun chique ri fariseos, y ri jun chic, jun cˈutuy alcawal. \t Dva čoveka udjoše u crkvu da se mole Bogu, jedan farisej i drugi carinik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can chrij cˈa ri Juan riˈ chˈonak wi ca ri profeta Isaías, jun achi ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Riyaˈ quecˈareˈ ri rutzˈiban ca: Cˈo cˈa jun achi ri xticˈojeˈ pa jun desierto. Y riyaˈ xturek cˈa ruchiˈ riche (rixin) chi xtubij chique ri winek ri xqueˈapon riqˈui: Tichojmirisaj apo rubey ri Ajaf. Y can choj cˈa tibanaˈ chare. \t Jer je to onaj za koga je govorio prorok Isaija gde kaže: Glas onog što viče u pustinji: Pripravite put Gospodu, i poravnite staze Njegove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y rumacˈariˈ ri Moisés can xtijox wi jabel riqˈui ronojel ruwech etamabel ri cˈo quiqˈui ri nimaˈk tak winek aj Egipto. Y can nikˈalajin riqˈui ri ruchˈabel y riqˈui ronojel ri xerubanalaˈ, chi can jun nimalaj achi wi. \t I nauči se Mojsije svoj premudrosti misirskoj, i beše silan u rečima i u delima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ nubij chupan ri ye tzˈibatal ca cuma ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios. Y tek ri ye katiˈt kamamaˈ xebiyin ri pa jun desierto, can quicˈuan cˈa ri rachoch ri Dios banon riqˈui tziek, y chiriˈ cˈa nukˈalajsaj wi riˈ ri Dios chiquiwech. Ri rachoch ri Dios riˈ, can achiˈel cˈa ri xrajoˈ ri Dios, can queriˈ rubanic xban chare, ruma ri Dios can xucˈut wi chuwech ri Moisés ri rubanic nrajoˈ chi niban chare. \t Očevi naši imahu čador svedočanstva u pustinji, kao što zapovedi Onaj koji govori Mojsiju da ga načini po onoj prilici kao što ga vide;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yecˈo cˈa achiˈaˈ israelitas ri yebiyaj, ri can ye elesey wi itzel tak espíritu. Nicˈaj cˈa chique riyeˈ can nicajoˈ cˈa niquicusaj ri rubiˈ ri Ajaf Jesús riche (rixin) chi yequelesaj ri itzel tak espíritu. Rumariˈ riyeˈ niquibij cˈa chique ri itzel tak espíritu: Pa rubiˈ ri Ajaf Jesús ri nutzijoj ri Pablo nikabij cˈa chiwe chi quixel el, yechaˈ cˈa chique. \t I počeše neki od Jevreja, koji se skitahu i zaklinjahu djavole, spominjati nad onima u kojima behu zli duhovi ime Gospoda Isusa govoreći: Zaklinjemo vas Isusom koga Pavle propoveda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyeˈ can sibilaj xequicot tek xquicˈaxaj riˈ, y xquitzuj (xquisuj) puek chare. \t I oni se obradovaše, i ugovoriše da mu dadu novce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y majun utzilaj cheˈ ri nuyaˈ ta itzel tak ruwech. Majun chukaˈ itzel cheˈ ri nuyaˈ ta utzilaj tak ruwech. \t Jer nema drveta dobrog da radja zao rod; niti drveta zlog da radja dobar rod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma, ¿achique ta cˈa nucˈom pe chare ri winek wi nicˈojeˈ ri beyomel riche (rixin) ronojel ri ruwachˈulef riqˈui y wi xa ma nicolotej ta? Xa ruyon cˈa nuyaˈ riˈ chupan ri camic riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Jer kakvu će korist imati čovek ako sav svet pridobije, a sebe izgubi ili sebi naudi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can tinatej cˈa chiwe ri xinbij chiwe, chi ri mozo ma ya ta riˈ ri más ta nim rukˈij que chuwech ri patrón. Y wi riyin ri Iwajaf yinetzelex cuma ri winek y cˈo pokon niquiben chuwe, riyix chukaˈ xa can queriˈ xtiban chiwe. Pero ri winek ri niquiben ri nubij ri nuchˈabel riyin, xa can niquiben chukaˈ ri nibij riyix chique. \t Opominjite se reči koju vam ja rekoh: nije sluga veći od gospodara svog. Ako mene izgnaše, i vas će izgnati; ako moju reč održaše, i vašu će održati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa majun cˈa nicˈatzin wi chi niquiyaˈ nukˈij, ruma ri chˈabel ri niquicˈut xa pixaˈ quiche (quixin) winek y niquibij chi can yariˈ ri rajawaxic chi niban. \t No zaludu me poštuju učeći naukama i zapovestima ljudskim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ruma cˈa ri niquixibij quiˈ chuwech ri rucˈayewal ri kajnek pa ruwiˈ ri tinamit, can cˈanej cˈa xepaˈeˈ wi pe chare ri tinamit riˈ y xquibij cˈa: Juyiˈ oc ruwech ri nimalaj tinamit Babilonia; jun tinamit ri cˈo ruchukˈaˈ riche (rixin) chi xcˈojeˈ pa quiwiˈ quinojel. Juyiˈ cˈa oc ruwech ruma xa pa jun hora xqˈuis pa rukˈaˈ ri rucˈayewal ri xka pe pa ruwiˈ, xquechaˈ. \t Izdaleka stojeći od straha muka njenih i govoreći: Jaoh! Jaoh! Grade veliki Vavilone, grade tvrdi, jer u jedan čas dodje sud tvoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Cuma cˈa riyeˈ tek riyin can njachon ri nucˈaslen pan akˈaˈ riche (rixin) chi can ta queriˈ chukaˈ niquiben riyeˈ. Can ta niquijech quiˈ chupan ri kitzij achˈabel. \t Ja posvećujem sebe za njih, da i oni budu osvećeni istinom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin xinyaˈ yan akˈij acˈojlen waweˈ chuwech re ruwachˈulef. Y xinqˈuis yan cˈa chukaˈ rubanic ronojel ri samaj ri achilaben pe chuwe riche (rixin) chi nben. \t Ja Tebe proslavih na zemlji; posao svrših koji si mi dao da radim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈacˈariˈ ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos xel el chiriˈ y xbe cˈa quelaˈ pa Judea. Y xkˈax cˈa jucˈan chic chare ri raken yaˈ Jordán. Chiriˈ, sibilaj ye qˈuiy winek xquimol chic quiˈ riqˈui. Y Riyaˈ xuchop chic cˈa rucˈutic ri ruchˈabel ri Dios chiquiwech, can achiˈel wi rubanon pe. \t I ustavši odande dodje u okoline judejske preko Jordana, i steče se opet narod k Njemu; i kao što običaj imaše, opet ih učaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri kakˈ achiˈel jun kˈakˈ, y nubij ronojel ruwech itzel tak chˈabel. Ri kakˈ jun chique ri rukˈaˈ raken ri kachˈacul ri yaˈon pe chake, xa yacˈa chi xa nutzˈilobisaj ronojel ri kachˈacul, y xa nuyaˈ ri kacˈaslen pa rucˈayewal. Y ronojel riˈ xa ruma chi ri itzel winek ri rajawalul ri kˈakˈ ri nucusan riche (rixin). \t I jezik je vatra, svet put nepravde. Tako i jezik živi medju našim udima, poganeći sve telo, i paleći vreme života našeg, i zapaljujući se od pakla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chukaˈ Riyaˈ can xtukˈalajsaj chi ri Dios can xtukˈet wi tzij pa quiwiˈ ri winek, ruma wacami ya kˈaton chic tzij pa ruwiˈ ri itzel winek ri chapayon riche (rixin) re ruwachˈulef. \t A za sud što je knez ovog sveta osudjen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ riyin ma yin ximil ta cˈa chuxeˈ rutzij jun winek riche (rixin) chi ya ta riyaˈ ri nibin pe chuwe achique ri cˈo chi nben riqˈui ri samaj. Riyin can pa wánima cˈa xalex wi chi nben chi yin achiˈel jun mozo quiche (quixin) quinojel riche (rixin) chi yecˈo ta nicˈaj chic ri yeniman riche (rixin) ri Cristo. \t Jer premda sam slobodan od svih, svima sebe učinih robom, da ih više pridobijem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma tek xpe ri Juan ri Bautista, riyaˈ ma nutij ta caxlan wey y ma nukum ta chukaˈ ruyaˈal uva. Y ye qˈuiy yebin chi riyaˈ cˈo itzel espíritu riqˈui. \t Jer Jovan dodje, koji ni jede ni pije, a oni kažu: Djavo je u njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can rumariˈ xinbij cˈa chiwe chi chupan ri imac yixcom wi, ruma wi xa ma yininimaj ta yin achique cˈa riyin, can xquixcom na wi chupan ri imac, xchaˈ. \t Tako vam kazah da ćete pomreti u gresima svojim; jer ako ne uzverujete da sam ja, pomrećete u gresima svojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero cˈa jubaˈ cˈa koj‑el el chiriˈ, tek xocˈulun jun nimalaj cakˈikˈ ri petenak pa ruwiˈ el jubaˈ chare ri acuchi (achique) nikatzˈet chi ntel wi pe ri kˈij, jun cakˈikˈ ri sibilaj nim ruchukˈaˈ, y norupaxij riˈ chuwech ri barco ri yoj benak wi. \t Ali ne zadugo potom dunu, nasuprot njemu, buran vetar koji se zove Evroklidon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y rumacˈariˈ wachˈalal, can titijaˈ ikˈij riche (rixin) chi can nikˈalajin chi kitzij yix siqˈuin (oyon) y yix chaˈon ruma ri Dios. Ruma wi niben achiˈel re ntzˈibaj chiwe, majun bey xquixtzak ta. \t Zato, braćo, postarajte se još većma da svoju službu i izbor utvrdite; jer čineći ovo nećete pogrešiti nikad;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri José can yacˈariˈ tek xcˈastej, y can chupan cˈa ri akˈaˈ riˈ xquichop el bey riche (rixin) chi xebe cˈa pan Egipto, xucˈuaj el ri acˈal y ri teˈej. \t I on ustavši uze dete i mater Njegovu noću i otide u Misir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wi xa man ta queriˈ, wi man ta yecˈastej pe ri caminakiˈ, ¿la yecˈo ta cami winek ri nicajoˈ chi yeban bautizar pa quiqˈuexel ri xa majun bey chic xquecˈastej pe? ¿La cˈo ta cami nicˈatzin wi tek queriˈ niquiben? \t Šta, dakle, čine oni koji se krste mrtvih radi? Kad mrtvi jamačno ne ustaju, što se i krštavaju mrtvih radi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyin nbij chi riyix iwacˈaxan chi ri Dios ruyaˈon re samaj reˈ chuwe, riche (rixin) chi nkˈalajsaj ri utzil ri ruyaˈon chiwe riyix. \t Budući da čuste službu blagodati Božije koja je meni dana medju vama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri akˈij acˈojlen riyit ri ayaˈon chuwe riyin, can xinyaˈ chukaˈ chique riyeˈ. Rumariˈ can cˈo chic cˈa quikˈij quicˈojlen chukaˈ, y can queriˈ nbanon chique riche (rixin) chi queriˈ xa jun ta cˈa xtiquiben, achiˈel kabanon riyoj. Ruma riyit y riyin xa yoj jun. \t I slavu koju si mi dao ja dadoh njima, da budu jedno kao mi što smo jedno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma cˈa re tzij re xerutzijolaˈ ri Jesús chique ri winek, ye qˈuiy cˈa ri xeniman riche (rixin). \t Kad ovo govoraše, mnogi Ga verovaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can rubin cˈa chi ya Riyaˈ ri Cristo, ri Rey riche (rixin) re katinamit Israel. Wi queriˈ, can tika cˈa pe chuwech la cruz, y queriˈ nikatzˈet y nikanimaj, yechaˈ. Y ri alekˈomaˈ ri ye bajin chuwech quicruz ri yecˈo apo chuxquin ri Jesús, cˈo chukaˈ pokon tak chˈabel ri yequibilaˈ apo chare. \t Hristos car Izrailjev neka sidje sad s krsta da vidimo, pa ćemo mu verovati. I oni što behu s Njim razapeti rugahu Mu se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri principaliˈ tak sacerdotes xquiyaˈ chiquiwech chi nicajoˈ niquicamisaj chukaˈ ri Lázaro. \t A glavari sveštenički dogovoriše se da i Lazara ubiju;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ye caˈiˈ rudiscípulos ri Juan tek xquicˈaxaj cˈa ri xubij, riyeˈ xquitzekelbej el ri Jesús. \t I čuše ga oba učenika kad govoraše, i otidoše za Isusom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can xtiwetamaj wi quiwech, achiˈel tek niwetamaj ruwech juwiˈ cheˈ, xaxu (xaxe) wi riqˈui nitzˈet rubanic ri ruwech ri nuyaˈ. Tek niwachin jun kˈayis ri cˈo qˈuiy ruqˈuixal, ma xtuyaˈ ta uva o higo. \t Po rodovima njihovim poznaćete ih. Eda li se bere s trnja groždje, ili s čička smokve?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma can ya wi cˈa ri rey Herodes ri xbin chi tichapatej ri Juan. Can xuxim wi cˈa pa cadena y xuyaˈ pa cárcel ruma ri Herodes rucˈamon ka ri Herodías rixjayil ri Felipe, y ri Felipe riˈ xa can rachˈalal ri Herodes, \t Jer Irod uhvati Jovana, sveza ga i baci u tamnicu Irodijade radi žene Filipa brata svog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y rumariˈ can riqˈui cˈa ronojel icˈuˈx yixcowin nibij: Riyin ya ri Ajaf ri nitoˈo wuche (wixin). Rumariˈ ma nxibij ta wiˈ chiquiwech ri winek ri nicajoˈ niquiben xabachique pokon chuwe. \t Tako da smemo govoriti: Gospod je moj pomoćnik, i neću se bojati; šta će mi učiniti čovek?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyaˈ xubij chic cˈa: Can utz wi chi xkˈax chiwech, ruma xixoc yan achiˈel jun aj tzˈib ri qˈuiy retaman chrij ri ye tzˈibatal ojer ca, y qˈuiy chukaˈ ntajin nretamaj chrij ri rajawaren ri Dios. Y rumariˈ can yix junan cˈa riqˈui jun tataˈaj pa jun jay ri can cˈo rubeyomal ruyacon. Tek cˈo nicˈatzin wi, riyaˈ yeberelesaj pe ri can cˈo chic kˈij ye ruyacon y yeberelesaj pe chukaˈ ri xa cˈa jubaˈ quecˈojeˈ riqˈui, xchaˈ ri Jesús. \t A On im reče: Zato je svaki književnik koji se naučio carstvu nebeskom kao domaćin koji iznosi iz kleti svoje novo i staro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Jabel ruwaquikˈij ri yeˈokˈ chuwech ri Dios, ruma riyeˈ xquebochiˈix ruma ri Dios. Y xquequicot. \t Blago onima koji plaču, jer će se utešiti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y pa rubiˈ ri Ajaf nbij cˈa chiwe, chi tisiqˈuij re wuj reˈ chiquiwech quinojel ri lokˈolaj tak kachˈalal. \t Zaklinjem vas Gospodom da pročitate ovu poslanicu pred svom braćom svetom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri kˈij cˈa ri oyoben ruma ri Herodías riche (rixin) chi nika ri Juan pa rukˈaˈ, xoka cˈa. Chupan ri kˈij tek ri rey Herodes xtzˈaket chic jun rujunaˈ, ri Herodes riˈ xuyaˈ jun waˈin y xerusiqˈuij (xeroyoj) cˈa ri aj kˈatbel tak tzij ri yecˈo pa rukˈaˈ, xerusiqˈuij (xeroyoj) chukaˈ ri achiˈaˈ ri can cˈo quikˈij chiquicojol ri soldados y xerusiqˈuij (xeroyoj) ri achiˈaˈ ri cˈo quikˈij chiquicojol ri aj Galilea. \t I dogodi se dan zgodan, kad Irod na dan svog rodjenja davaše večeru knezovima svojim i vojvodama i starešinama galilejskim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma rajawaxic chi ya ri Cristo ri aj kˈatbel tzij hasta que xtichˈacon chiquij quinojel ri yeˈetzelan riche (rixin), y xtuben chique chi xqueka pa rukˈaˈ pa raken. \t Jer Njemu valja carovati dokle ne položi sve neprijatelje svoje pod noge svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chupan cˈa ri uxlanibel kˈij riˈ, ri Jesús xel cˈa pe chiriˈ pa jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios y choj cˈa xbe pa rachoch ri jun rudiscípulo ri Simón rubiˈ. Y chupan cˈa ri kˈij riˈ ri rujiteˈ ri Simón, yawaˈ riqˈui jun nimalaj cˈaten. Y ri yecˈo chiriˈ pa jay xquicˈutuj jun utzil chare ri Jesús chi tucˈachojsaj ri yawaˈ. \t Ustavši, pak, iz zbornice dodje u kuću Simonovu; a taštu Simonovu beše uhvatila velika groznica, i moliše Ga za nju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri winek ri niquicˈaxaj ri nubij ri ley ri xuyaˈ ri Dios y ma niquiben ta ri nubij, ye aj maquiˈ chuwech ri Dios. Yacˈa ri winek ri can niquiben ri nubij ri ley, can majun cˈa quimac yetzˈetetej ruma ri Dios. \t (Jer pred Bogom nisu pravedni oni koji slušaju zakon, nego će se oni opravdati koji ga tvore;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿Y wacami achique nibij riyix? ¿La más ta cˈa utz ri kacˈaslen riyoj israelitas que chuwech ri quicˈaslen ri ma ye israelitas ta? Ma que ta riˈ. Xkabij yan ka, chi quinojel winek, chi israelitas y ma ye israelitas ta, quinojel ye kajnek chuxeˈ ri mac. \t Šta dakle? Jesmo li bolji od njih? Nipošto! Jer gore dokazasmo da su i Jevreji i Grci svi pod grehom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ ri Judas chupan cˈa ri lugar riˈ xerucˈuaj jumoc soldados y jumoc aj chˈameˈy ri xequiyaˈ el ri principaliˈ tak sacerdotes y ri achiˈaˈ fariseos. Ri soldados y ri ye aj chˈameˈy can quicˈualon cˈa kˈakˈ riche (rixin) sakil y chukaˈ quicˈualon camisabel ri yequicusaj riche (rixin) chˈaˈoj. \t Onda Juda uze četu i od glavara svešteničkih i fariseja momke, i dodje onamo s fenjerima i sa svećama i s oružjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri chiriˈ cˈa chuchiˈ ri raken tek jay riˈ yecˈo qˈuiy yawaˈiˈ ye cotzˈol pan ulef. Yecˈo ye moyiˈ, yecˈo ri ma choj ta yebiyin ruma chi ye cojo y yecˈo ye siquirnek. Y yecˈo cˈa ri jun wi chic ruwech yabil ntoc chique. Y ronojel cˈa quiwech yawaˈiˈ ri yecˈo chiriˈ, can coyoben cˈa chi nisilox ri yaˈ. \t U kojima ležaše mnoštvo bolesnika, slepih, hromih, suvih, koji čekahu da se zaljuja voda;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xerelesaj pe chiriˈ pa kˈatbel tzij. \t I izagna ih iz sudnice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri utzil ri ncˈutuj chiwe ya ta chi ichojmirisan ta chic ronojel; riche (rixin) chi tek riyin xquinapon chilaˈ iwuqˈui, ma rajawaxic ta chi ncusaj ri uchukˈaˈ ri ruyaˈon ri Dios pa nukˈaˈ. Can ma nwajoˈ ta nbenbij cowilaj tak chˈabel chiwe, achiˈel ri nchˈobon chi nbij chique ri yebin chuwij chi xa ya ri nrayij riyin ri nben y xa ma nben ta ri nrajoˈ ri Ajaf. \t Molim pak da mi ne bude potrebno kad budem kod vas, onako slobodan biti kao što mislim da smem protiv nekih koji misle za nas da po telu živimo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Dios can cˈo pe wuqˈui. Rumariˈ majun cˈa ri ncˈulwachin pa quikˈaˈ ri winek. Can nbin cˈa pe ri ruchˈabel ri Dios chique quinojel ri winek, chique ri sibilaj cˈo quikˈij y chique chukaˈ ri majun quikˈij. Y xaxu (xaxe) wi cˈa ri quibin ca ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ri ojer ca, y ri rubin ca ri Moisés, xaxu (xaxe wi) riˈ ri ntzijoj riyin, ruma yecˈa riyeˈ ri ye biyon ca ri nibanatej. \t Ali dobivši pomoć Božju stojim do samog ovog dana, i svedočim i malom i velikom, ne kazujući ništa osim što proroci kazaše da će biti, i Mojsije:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Dios can xtusuˈ cˈa el ri ruyaˈal runakˈ tak quiwech, y can xtuben chi xtiqˈuis el ri camic, ri okˈej, ri jiloj y ri kˈaxomal. Ruma ronojel ri xecˈojeˈ ojer xeqˈuis, xchaˈ ri chˈabel riˈ. \t I Bog će otrti svaku suzu od očiju njihovih, i smrti neće biti više, ni plača, ni vike, ni bolesti neće biti više; jer prvo prodje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús can sibilaj wi cˈa yerajoˈ ri Lázaro, ri Marta y ri María. \t A Isus ljubljaše Martu i sestru njenu i Lazara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y Riyaˈ ya cˈa ri pa desierto nibe wi riche (rixin) chi nuben orar. \t A On odlažaše u pustinju i moljaše se Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y re ruwachˈulef y ri caj re yekatzˈet wacami, ri Dios can rubin chic chi ye yaquel apo riche (rixin) chi yecˈat pa kˈakˈ tek xtapon ri kˈij tek ri Dios xtukˈet tzij y xtuyaˈ rucˈayewal pa quiwiˈ ri winek ri xa itzel quicˈaslen. \t A sadašnja nebesa i zemlja tom istom reči zadržana su te se čuvaju za dan strašnog suda i pogibli bezakonih ljudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri nicˈaj chic ri yecˈo wuqˈui, xaxu (xaxe wi) ri nicˈatzin ka chique riyeˈ ri niquichˈob, y ma niquichˈob ta achique ri nicˈatzin pa rusamaj ri Cristo Jesús. \t Jer svi traže šta je njihovo, a ne šta je Hrista Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can xquicˈojeˈ wi cˈa quiqˈui riyeˈ y riyit wuqˈui riyin, riche (rixin) chi queriˈ riyeˈ xa jun ta cˈa xtiquiben. Y cuma riyeˈ xtetamex ta cˈa cuma ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx, chi riyin, can yit cˈa riyit Nataˈ Dios ri xatako pe wuche (wixin). Y ruma cˈa chukaˈ riˈ xtetamex cuma ri winek chi can yeˈawajoˈ wi, achiˈel yinawajoˈ riyin. \t Ja u njima i Ti u meni: da budu sasvim ujedno, i da pozna svet da si me Ti poslao i da si imao ljubav k njima kao i k meni što si ljubav imao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xutek cˈa rutzaqˈuixic rujolon (ruwiˈ) ri Juan ri Bautista chiriˈ pa cárcel. \t I posla te posekoše Jovana u tamnici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xpe cˈa ri Jesús xubij chique: Chiwe cˈa riyix can yaˈon cˈa kˈij riche (rixin) chi niwetamaj chrij ri rajawaren ri Dios, ri ma kˈalaj ta chiquiwech nicˈaj chic winek, ruma riyeˈ ma yaˈon ta kˈij chique riche (rixin) chi niquetamaj. \t A On odgovarajući reče im: Vama je dano da znate tajne carstva nebeskog, a njima nije dano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri Dios rubin chupan ri ruchˈabel ri tzˈibatal ca: Tek xberilaˈ ri rukˈijul riche (rixin) chi nben ri utzil, xatinwacˈaxaj. Y tek xberilaˈ ri rukˈijul ri colotajic, xatintoˈ. \t Jer On govori: U vreme najbolje poslušah te, i u dan spasenja pomogoh ti. Evo sad je vreme najbolje, evo sad je dan spasenja!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ronojel cˈa ri etzelal achiˈel riˈ, pa ránima cˈa ri winek yepe wi, y yacˈariˈ ri nitzˈilobisan riche (rixin). Quecˈariˈ xubij ri Jesús chique ri rudiscípulos. \t Sva ova zla iznutra izlaze, i pogane čoveka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ye kˈij cˈa riˈ tek ri Jesús elenak pe pa tinamit Nazaret ri cˈo chiriˈ pa rucuenta ri Galilea y xapon riqˈui ri Juan. Y Riyaˈ chukaˈ xban cˈa bautizar ruma ri Juan ri pa raken yaˈ Jordán. \t I u to vreme dodje Isus iz Nazareta galilejskog, i krsti Ga Jovan u Jordanu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y pa rucaˈn kˈij, ri Juan ri Bautista cˈo chic cˈa chiriˈ jun bey, ye rachibilan ye caˈiˈ chique ri rudiscípulos. \t A sutradan, opet, stajaše Jovan i dvojica od učenika njegovih,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xubij cˈa chuwe: Cornelio, ri Dios utz racˈaxan ri aˈoración, y chukaˈ can kajnek chuwech ri Dios chi yatajin yeˈatoˈ ri winek ri nicˈatzin quitoˈic y rumariˈ yarunataj cˈa pe. \t I reče: Kornilije! Uslišena bi molitva tvoja i milostinje tvoje pomenuše se pred Bogom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈareˈ ri kitzij cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek: Chi tiquetamaj awech riyit kitzij Dios y chukaˈ tiquetamaj nuwech riyin. Ruma yit cˈa riyit ri kitzij Dios y majun chic jun Dios cˈo, y riyin ri Jesucristo ri xinatek pe chuwech re ruwachˈulef. \t A ovo je život večni da poznaju Tebe jedinog istinitog Boga, i koga si poslao Isusa Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chiriˈ xebeˈel wi pe ri wukuˈ ángeles ri jachon jojun rucˈayewal pa quikˈaˈ. Y ri quitziak ri ye quicusalon, ya cˈa ri tziek ri nibix lino chare, jun tziek ri sek sek y can nitzˈitzˈan cˈa chukaˈ. Y ri chuwaquicˈuˈx kˈaxnek cˈa chukaˈ ximibel ri banon riqˈui kˈanapuek. \t I izidjoše sedam andjela iz crkve, koji imahu sedam zala, obučeni u čiste i bele haljine od platna, i opasani po prsima pojasima zlatnim;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ, achique ri cˈo racˈaxabel, can tracˈaxaj cˈa ri nubij ri Lokˈolaj Espíritu chique ri iglesias. \t Ko ima uho da čuje neka čuje šta govori Duh crkvama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chukaˈ tabij chique chi ma tiquiyaˈ ta quixquin chare ri nitzijox chiquij ri winek ri xecˈojeˈ ojer ca y ri nicˈaj chic tzij ri xa choj ye tzˈucutajnek pe. Tzij achiˈel riˈ can yecˈo pe y majun bey xqueqˈuis ta. Yetzijolox, pero xa niquisukˈ kanaˈoj. Y xa ma yojquitoˈ ta riche (rixin) chi yojqˈuiy chupan ri kacˈaslen riqˈui ri Dios, cˈaslen riche (rixin) ri kacukbel cˈuˈx riqˈui Riyaˈ. Yacˈareˈ nbij chawe. \t Niti da gledaju na laži i na teftere od plemena kojima nema kraja, i koji pre čine prepiranja negoli Božji napredak u veri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y re ruwachˈulef y ri caj xa xquekˈax. Yacˈa ri nuchˈabel ma xtiqˈuis ta chak que ta riˈ, xa can xtibanatej na wi ri nubij. \t Nebo i zemlja proći će, a reči moje neće proći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can majun cˈa jun ri winakirsan ri xticowin ta chi nrewaj riˈ chuwech ri Dios, ni majun chukaˈ ri man ta nutzˈet Riyaˈ. Ruma Riyaˈ can ronojel nutzˈet. Y chuwech Riyaˈ cˈo chi nikajech na cuenta. \t I nema tvari nepoznate pred Njime, nego je sve golo i otkriveno pred očima Onog kome govorimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri David, tek xa can ruqˈuison chic ca rubanic ri samaj ri yaˈon pe chare ruma ri Dios riche (rixin) chi nuben chiquicojol ri ruwinak, xcom, y xbemuk ca ri acuchi (achique) ye mukun wi ri ye ratiˈt rumamaˈ. Y xkˈey cˈa. \t Jer David posluživši rodu svom po volji Božjoj umre, i metnuše ga kod otaca njegovih, i vide truljenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y Riyaˈ xucˈul y xuchop rutijic, riche (rixin) chi tiquitzˈetaˈ chi can ya wi Riyaˈ ri Jesús. \t I uzevši izjede pred njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ye tzolijnek chic cˈa pe ri chiriˈ pa jul, xquitzijoj chique ri julajuj apóstoles y chique ri quimolon quiˈ quiqˈui, ronojel ri xquitzˈet ca. \t I vrativši se od groba javiše sve ovo jedanaestorici i svima ostalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chukaˈ ri Anás ri nimalaj sacerdote, ri Caifás, ri Juan, ri Alejandro, y quinojel cˈa ri ye quiy quimam ca ri ye nimalaj tak sacerdotes, xquimol chukaˈ apo quiˈ quiqˈui. \t A Ana poglavar sveštenički i Kajafa i Jovan i Aleksandar i koliko ih god beše od roda svešteničkog;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chare ri Pedro: Re nchˈej re iwaken wacami, ma jane cˈa nikˈax ta chiwech achique ruma tek nben. Pero can xtikˈax cˈa chiwech ri más chkawech apo. \t Isus odgovori i reče mu: Šta ja činim ti sad ne znaš, ali ćeš posle doznati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ye oconek cˈa ri rucimiento ri tzˈak riˈ, cˈo cˈa cablajuj abej y chrij cˈa ri abej riˈ cˈo quibiˈ ri ye cablajuj ruˈapóstoles ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl. \t I zid gradski imaše dvanaest temelja, i na njima imena dvanaest apostola Jagnjetovih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin can wetaman cˈa ruwech ri achi riˈ, pero xaxu (xaxe wi) cˈa ri Dios etamayon chi tek xucˈuex chilaˈ chicaj, wi can riqˈui ri ruchˈacul xbe o xaxu (xaxe wi) ri ruˈespíritu. \t I znam za takvog čoveka (ili u telu, ili osim tela, ne znam: Bog zna)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wacami cˈa quixbiyin chanin, y jeˈibij chique quinojel ri rudiscípulos ri Jesús, chi Riyaˈ xcˈastej yan cˈa el chiquicojol ri caminakiˈ. Riyaˈ can ninabeyej cˈa el chiwech, y nicˈul iwiˈ chilaˈ pa Galilea. Y chiriˈ xtitzˈet wi, achiˈel re nbij el chiwe. \t Pa idite brže te kažite učenicima Njegovim da je ustao iz mrtvih. I gle, On će pred vama otići u Galileju; tamo ćete Ga videti. Eto ja vam kazah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ nbij chiwe ruma riyoj ketaman achique riˈ ri biyon re chˈabel reˈ: Pa nukˈaˈ riyin cˈo wi riche (rixin) chi nyaˈ rutojbalil chique ri yemacun. Y cˈo chic jun ri tzˈibatal ca, ri nubij: Ri Ajaf xtukˈet tzij pa ruwiˈ ri rutinamit. Queriˈ ri tzˈibatal ca. \t Jer znamo Onog koji reče: Moja je osveta, ja ću vratiti, govori Gospod; i opet: Gospod će suditi narodu svom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y Riyaˈ xpe riche (rixin) chi yojrucol riyoj ri yojcˈo chuxeˈ ri ley, riche (rixin) chi queriˈ nuben chake chi yoj‑oc ralcˈual ri Dios. \t Da iskupi one koji su pod zakonom, da primimo posinaštvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ye ranaˈ, ¿la xa man ta cˈa yecˈo chkacojol? ¿Acuchi (achique) ta cˈa xretamaj wi ri retaman y acuchi (achique) ta cˈa petenak wi ri ruchukˈaˈ riche (rixin) chi yerubanalaˈ milagros? yechaˈ chiquiwech. \t I sestre njegove nisu li sve kod nas? Otkud njemu ovo sve?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri achi riˈ xracˈaxaj ri xubij ri Jesús, sibilaj xbison pa ránima, ruma qˈuiy rubeyomal cˈo y ma nrajoˈ ta ntel pa rukˈaˈ. \t A kad on ču to postade žalostan, jer beše vrlo bogat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij chique: Ri oconek ruqˈuexel nuway riyin ya cˈa ri nben ri nrajoˈ ri yin takayon pe y nqˈuis ca rubanic ronojel ri rusamaj ri ruchilaben pe chuwe. \t A On im reče: Jelo je moje da izvršim volju Onog koji me je poslao, i da svršim Njegov posao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri winek cˈa ri ma ye israelitas ta, riqˈui cˈa Riyaˈ xticoyobej wi ri quicolotajic. \t I u ime Njegovo uzdaće se narodi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Las nueve cˈa ri nimakˈaˈ tek xquibajij ri Jesús chuwech cruz. \t A beše sat treći kad Ga razapeše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri saduceos ma niquinimaj ta chi xquecˈastej ri caminakiˈ, ni ma niquinimaj ta chukaˈ chi yecˈo ángeles y yecˈo espíritus, yacˈa ri achiˈaˈ fariseos can niquinimaj wi chi xquecˈastej ri caminakiˈ y niquinimaj chi yecˈo ángeles y yecˈo chukaˈ espíritus. \t Jer sadukeji govore da nema vaskrsenja, ni andjela ni duha; a fariseji priznaju oboje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can sibilaj cˈa kˈaxon ri cˈo pa ránima Riyaˈ. Rumariˈ can riqˈui cˈa ronojel ránima nuben orar. Y ruma chukaˈ ri kˈaxon riˈ, ri yaˈ ri ntel chrij, xa can achiˈel chic nimaˈk tak tzˈuj quicˈ ri yeka pan ulef. \t I budući u borenju, moljaše se bolje; znoj pak Njegov beše kao kaplje krvi koje kapahu na zemlju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ ticukubalaˈ icˈuˈx chiˈiwachibil iwiˈ. Y chukaˈ titolaˈ iwiˈ riche (rixin) chi yixqˈuiy chupan ri icˈaslen riqˈui ri Dios, can achiˈel ri ibanon pe. \t Toga radi utešavajte jedan drugog, i popravljajte svaki bližnjeg, kao što i činite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ wachˈalal, riyin nwajoˈ chi riyix niwetamaj chrij ri xbanatej quiqˈui ri kateˈ katataˈ ojer. Can cˈo ri rutzil ri Dios quiqˈui. Ruma can xuyaˈ cˈa pe jun sutzˈ ri xucˈuan quibey. Xujech chukaˈ ri mar chiquiwech riche (rixin) chi xekˈax el. \t Ali neću vam zatajiti, braćo, da očevi naši svi pod oblakom biše, i svi kroz more prodjoše;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa wi cˈo jun ri can cˈo ronojel riqˈui ri nicˈatzin chare, y nutzˈet jun kachˈalal ri majun ruway, o majun rutziak, y can ma nubij ta ri ránima chi nutoˈ, can nikˈalajin chi majun ajowabel riche (rixin) ri Dios riqˈui. \t Koji dakle ima bogatstvo ovog sveta, i vidi brata svog u nevolji i zatvori srce svoje od njega, kako ljubav Božija stoji u njemu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek xepe ri jumoc soldados y ri achi ri nim rukˈij chiquicojol riyeˈ, y chukaˈ ri jumoc aj chˈameˈy ri ye quiyaˈon pe ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij, xquichop cˈa ri Jesús y xquixim el. \t A četa i vojvoda i momci jevrejski uhvatiše Isusa i svezaše Ga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús y ri rudiscípulos xejoteˈ cˈa anej pa ruwiˈ jun juyuˈ; y Riyaˈ xtzˈuyeˈ cˈa chiquicojol ri rudiscípulos. \t A Isus izidje na goru, i onde sedjaše sa učenicima svojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyix ri yixcˈo pa tinamit Capernaum can nichˈob chi yixbe chilaˈ chicaj riqˈui ri Dios y xtinimirisex ikˈij. Pero xa ma que ta riˈ. Xa xtikasex ikˈij, ruma xa cˈa chupan ri lugar riche (rixin) ri tijoj pokonal xquixbeka wi. \t I ti, Kapernaume! Koji si se do nebesa podigao do pakla ćeš propasti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Quecˈariˈ rubanon ri Dios chake konojel riyoj ri kaniman ri Cristo, ri nibix iglesia chake. Chikajujunal ruyaˈon kasamaj, ruma cˈo rajawaxic. Ri ye nabey ye ri apóstoles. Ri rucaˈn ye ri profetas ri yekˈalajsan ri nibix chique ruma ri Dios. Ri rox ye ri kachˈalal ri yatajnek chique chi yequitijoj ri kachˈalal riqˈui ri ruchˈabel ri Dios. Cˈacˈariˈ yecˈo ri kachˈalal ri yatajnek chique chi yecowin niquiben milagros. Yecˈo ri yecˈachojsan quiche (quixin) yawaˈiˈ. Yecˈo ri yetoˈo quiche (quixin) ri nicˈaj chic kachˈalal. Yecˈo ri yatajnek chique ruma ri Dios chi yecowin yequiyukˈuj ri nicˈaj chic kachˈalal. Yecˈo ri yecowin yechˈo pa nicˈaj chic chˈabel ri ma ye quichˈabel ta. Ri Dios can ruyaˈon wi kasamaj chikajujunal. \t I jedne dakle postavi Bog u crkvi prvo apostole, drugo proroke, treće učitelje, a potom čudotvorce, onda darove isceljivanja, pomaganja, upravljanja, različne jezike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri achi riˈ xubij: Xa majun achique ta nibin chuwe. ¿Achique ta cˈa modo tek xtikˈax chinuwech? Y ri achi riˈ xubij cˈa chare ri Felipe chi tijoteˈ el y titzˈuyeˈ el riqˈui. \t A on reče: Kako bih mogao razumeti ako me ko ne uputi? I umoli Filipa te se pope i sede s njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y rumariˈ ri winek ri ma quetaman ta ruwech ri Dios, xa can achique chic na chi winek yixquitzˈet, ruma riyix ma nibanalaˈ ta chic ri itzel ri cˈa niquibanalaˈ na riyeˈ. Y rumariˈ tek ri winek riˈ itzel yechˈo chiwij. \t Zato se čude što vi ne trčite s njima u to isto neuredno življenje, i hule na vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin xa majun oc nukˈij que chiquiwech quinojel ri lokˈolaj tak kachˈalal. Yacˈa ri Dios xuyaˈ ri rutzil chuwe riche (rixin) chi ntzijoj chiwe riyix ri ma yix israelitas ta ronojel ri nimalaj utzil ri nuyaˈ ri Cristo chiwe, ri can achiˈel jun nimalaj beyomel, ruma chi can sibilaj nim, y ri ti kachˈobonic ma janipeˈ ta chi nikˈax chuwech. \t Meni najmanjem od svih svetih dade se ova blagodat da objavim medju neznabošcima neiskazano bogatstvo Hristovo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek riyeˈ xquicˈaxaj queriˈ, sibilaj xequicot. Y xquitzuj (xquisuj) cˈa puek chare. Y yacˈariˈ tek ri Judas Iscariote xuchop cˈa ruchˈobic chi achique ta rubanic nuben chi xtujech ri Jesús pa quikˈaˈ ri achiˈaˈ riˈ. \t A oni čuvši obradovaše se, i obrekoše mu novce dati: i tražaše zgodu da Ga izda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri oconek aj yukˈ, xa ruma chi tojon, xa nanmej el. Queriˈ nuben ruma majun cˈa pena chare wi cˈo niquicˈulwachij ca ri carneˈl. \t A najamnik beži, jer je najamnik i ne mari za ovce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can xu (xe) wi cˈa xquitzˈet ri Jesús, ri principaliˈ tak sacerdotes y ri ye aj chˈameˈy, can riqˈui cˈa ronojel quichukˈaˈ xquirek quichiˈ y xquibij: ¡Tatakaˈ rucamisaxic chuwech cruz! ¡Tatakaˈ rucamisaxic chuwech cruz! xechaˈ. Y yacˈariˈ tek ri Pilato xubij chique: Toˈicˈamaˈ cˈa riyix y tiripaˈ chuwech cruz, ruma chi riyin majun achique ta mac nwil ta chrij, riche (rixin) chi ntek ta rucamisaxic chuwech cruz, xchaˈ. \t A kad Ga videše glavari sveštenički i momci, povikaše govoreći: Raspni ga, raspni. Pilat im reče: Uzmite ga vi i raspnite, jer ja ne nalazim na njemu krivice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyix tikˈalajsaj cˈa ri kitzij chiquiwech ri winek ri xa caˈiˈ quicˈuˈx quibanon chi achique riˈ ri kas kitzij. \t I tako razlikujući jedne milujte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyoj ri kayaˈon kˈij chi yoj ucˈuan ruma ri Lokˈolaj Espíritu yojcowin niketamaj ronojel achique ri kitzij y ri xa ma kitzij ta. Y majun xtibin chi ma kitzij ta ri nikacˈut. \t Duhovni pak sve razgleda, a njega samog niko ne razgleda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can yecˈo cˈa ri xquebin chiwe: Yareˈ cˈo waweˈ. Yalaˈ cˈo chilaˈ. Pero riyix man cˈa quixbe ta quiqˈui, ni man cˈa chukaˈ queˈitzekelbej ta. \t I reći će vam: Evo ovde je, ili: Eno onde; ali ne izlazite, niti tražite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can chiˈijujunal cˈo cˈa jun samaj ri yatajnek pe chiwe, ruma ri nimalaj rutzil ri Dios. Rumariˈ can tikabanaˈ cˈa ri samaj ri yatajnek pe chake ruma ri Dios, riche (rixin) chi yekatoˈ ri nicˈaj chic ri quiniman ri Dios. Koj‑oc cˈa utzilaj tak samajel riche (rixin) chi nikaben ri qˈuiy ruwech chi samaj ri ruyaˈon pe ri Dios chake. \t I služite se medju sobom, svaki darom koji je primio, kao dobri pristavi različne blagodati Božije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa chare ri Cˈajolaxel, ri Dios nubij: Riyit can yit Dios riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek y can choj wi yakˈato tzij. \t A sinu: Presto je Tvoj, Bože, va vek veka; palica je pravde palica carstva Tvog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma Riyaˈ tek cˈo ronojel. Ruma ri Dios pa rukˈaˈ ri Cristo xuyaˈ wi riche (rixin) chi xuben ronojel ri cˈo chicaj y ri cˈo chochˈulef. \t Sve je kroz Nju postalo, i bez Nje ništa nije postalo što je postalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Pablo xubij queriˈ chique ri rech aj Israel, xebe y can xquichˈojilaˈ cˈa chiquiwech. \t I kad on ovo reče, otidoše Jevreji prepirući se medju sobom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y quinojel niquirek quichiˈ y niquibij: Re xojcolotej, can ya cˈa ri ka‑Dios ri tzˈuyul pa lokˈolaj chˈaquet ri xbano, y chukaˈ ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl, yechaˈ. \t I povikaše glasom velikim govoreći: Spasenje Bogu našem, koji sedi na prestolu, i Jagnjetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ri Dios xuyaˈ ri ley, xbekˈalajin cˈa pe más ri mac. Y tek can xbekˈalajin cˈa pe más ri mac, yacˈariˈ tek xbekˈalajin pe chi más chic na nim ri rutzil ri Dios. \t A zakon dodje uz to da se umnoži greh; jer gde se umnoži greh onde se još većma umnoži blagodat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri rajaf ri samaj xubij cˈa chare jun chique ri mozos riˈ: Riqˈui ri junan xentoj ri nicˈaj chic mozos majun itzel ta xinben chawe riyit. Ruma awuqˈui riyit xkayaˈ chkawech chi jun denario ri nyaˈ chawe. ¿Ninatej chawe? \t A on odgovarajući reče jednom od njih: Prijatelju! Ja tebi ne činim krivo; Nisi li pogodio sa mnom po groš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyaˈ qˈuiy cˈa ri xubij chique, xa yacˈa chi ruyon riqˈui cˈambel tak tzij. Y jun cˈa chique ri cˈambel tak tzij ri xucusaj, yareˈ: Cˈo cˈa jun achi ri xbe pa jopin ijaˈtz. \t I On im kaziva mnogo u pričama govoreći: Gle, izidje sejač da seje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿La cˈo cami jun ri nibin pe chuwe wacami achique mac ye nubanalon? Y wi can jabel nikˈalajin chi majun mac pa nucˈaslen y can ruyon kitzij ri nbij, ¿achique cˈa ruma tek ma yininimaj ta? \t Koji me od vas kori za greh? Ako li istinu govorim, zašto mi vi ne verujete?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Jabel ruwaquikˈij ri can niquijoyowaj quiwech ri winek, ruma riyeˈ can xtijoyowex chukaˈ quiwech. \t Blago milostivima, jer će biti pomilovani;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿La cˈo ta cami jun chique ri profetas ri xekˈalajsan ruchˈabel ri Dios ojer ca, ri man ta xutij pokon pa quikˈaˈ ri ye katiˈt kamamaˈ? Quinojel xquitij pokon. Ri katiˈt kamamaˈ xequicamisaj ri xebin chi can xtipe na wi ri Cristo ri choj rucˈaslen. Y tek xoka cˈa ri Cristo, yix chic cˈa riyix ri xixjacho riche (rixin) y xicˈutuj chi ticamisex. \t Kog od proroka ne proteraše oci vaši? I pobiše one koji unapred javiše za dolazak pravednika, kog vi sad izdajnici i krvnici postadoste;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xapon cˈa chukaˈ jun achi ri Jairo rubiˈ. Ri achi cˈa riˈ jun chique ri principaliˈ chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Y tek riyaˈ xutzˈet apo ri Jesús, can yacˈariˈ xbexuqueˈ xbemajeˈ chuwech. \t I gle, dodje jedan od starešina zborničkih po imenu Jair; i videvši Ga pade pred noge Njegove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xuchop apo ri rucáxa ri caminek, y ri ye ucˈuayon el riche (rixin) ri caminek xepaˈeˈ cˈa chiriˈ. Y Riyaˈ xubij chare ri cˈajol riˈ: Chawe riyit yichˈo wi y nbij chawe chi cayacatej. \t I pristupivši prihvati za sanduk; a nosioci stadoše, i reče: Momče! Tebi govorim, ustani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ángel xubij cˈa chukaˈ chare ri Pedro: Tachojmirisaj cˈa el awiˈ, y tacusaj el la axajab. Y tek ruchojmin chic riˈ ri Pedro, ri ángel xubij chare: Taboroˈ el awiˈ chupan la akˈuˈ, y joˈ, xchaˈ ri ángel. \t A andjeo mu reče: Opaši se, i obuj opanke svoje. I učini tako. I reče mu andjeo: Obuci haljinu svoju, pa hajde za mnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyeˈ niquibij cˈa: ¡Re Rey reˈ can banon pe bendecir ruma ri Ajaf Dios, y can pa rubiˈ ri Ajaf Dios petenak wi! ¡Uxlanibel cˈuˈx cˈa ri chilaˈ chicaj! ¡Janiˈ na niyaˈox (nyaˈ) rukˈij rucˈojlen ri Dios ri chilaˈ chicaj! yechaˈ. \t Govoreći: Blagosloven car koji ide u ime Gospodnje! Mir na nebu i slava na visini!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús can yacˈariˈ xuchilabej chique ri rudiscípulos chi majun achoj chare tiquitzijoj wi chi ya Riyaˈ ri Cristo. \t Tada zapreti Isus učenicima svojim da nikom ne kazuju da je On Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek kˈaxnek chic cˈa caˈiˈ oxiˈ kˈij, ri Jesús xtzolin ri pa tinamit Capernaum, y yacˈariˈ tek ri winek xquicˈaxaj chi Riyaˈ cˈo pa jun jay chiriˈ pa tinamit. \t I udje opet u Kapernaum posle nekoliko dana; i ču se da je u kući."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y rumariˈ ri winek can ma jubaˈ xquinimaj ta ri Jesús. Y ri Jesús xubij cˈa chique ri winek riˈ: Majun cˈa jun profeta ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios, ri man ta jun rukˈij. Quinojel can cˈo wi quikˈij, xa yacˈa chi ma niyaˈox (nyaˈ) ta quikˈij pa tak quitinamit y pa tak cachoch, xchaˈ chique. \t I sablažnjavahu se o Njega. A Isus reče im: Nema proroka bez časti osim na postojbini svojoj i u domu svom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyoj can sibilaj xixkalokˈokˈej, achiˈel nuben jun teˈej quiqˈui ri tak ral, can cˈo quiqˈui, yerajoˈ y jabel yeruqˈuiytisaj. \t Mogli smo vam biti na dosadu, kao Hristovi apostoli; ali bismo krotki medju vama, kao što dojilica neguje svoju decu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xerutzuˈ cˈa, y xubij chique: Ixokiˈ aj Jerusalem, man cˈa quiniwokˈej ta riyin. Xa tiwokˈej ka iwiˈ riyix, y queˈiwokˈej chukaˈ ri ye iwal. \t A Isus obazrevši se na njih reče: Kćeri jerusalimske! Ne plačite za mnom, nego plačite za sobom i za decom svojom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tichˈoboˈ cˈa jabel. ¿La utz cami chi ri ixok ma nucuch ta rujolon (ruwiˈ) tek nichˈo riqˈui ri Dios pan oración? \t Sami medju sobom sudite je li lepo da se žena gologlava moli Bogu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri rijitaˈk tak achiˈaˈ riˈ cˈo cˈa jun cˈacˈacˈ bix ri niquibixaj, y ri bix riˈ nubij cˈa: Riyit ri can yit achiˈel jun Alaj Carneˈl, can rucˈamon wi (takal wi chawij) chi xbeˈacˈamaˈ pe ri wuj, y can rucˈamon (takal chawij) chukaˈ chi yeˈawelesaj ri sellos ri achoj riqˈui kˈolin wi; ruma riyit can xacamisex, y riqˈui ri aquiqˈuel xojacol konojel riche (rixin) chi xoj‑oc riche (rixin) ri Dios; xabachique ta na ri ye katiˈt kamamaˈ y xabachique ta na ri kachˈabel, y xabachique ta na chukaˈ ri katinamit y xabachique ta na ri karuwachˈulef. \t I pevahu pesmu novu govoreći: Dostojan si da uzmeš knjigu, i da otvoriš pečate njene; jer si se zaklao, i iskupio si nas Bogu krvlju svojom od svakog kolena i jezika i naroda i plemena,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "ri xtitak pe ruma ri Dios tek xtapon ri tiempo, y xtorukˈalajsaj ri Dios chi can nim wi ruwarukˈij, Dios ri cˈo pa ruwiˈ ronojel, y can nimalaj Rey pa quiwiˈ quinojel reyes y nimalaj Ajaf pa quiwiˈ quinojel ajaf. \t Koji će u svoje vreme pokazati, Blaženi i jedini Silni Car nad carevima i Gospodar nad gospodarima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix ri can niwajoˈ yixcˈojeˈ chuxeˈ ri ley riche (rixin) ri Moisés, tibij na cˈa chuwe: ¿La ma kˈaxnek ta cˈa chiwech ri nubij ri ley riˈ? \t Kažite mi, vi koji hoćete pod zakonom da budete, ne slušate li zakon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y nbij chukaˈ chi tek nitzijox ri ruchˈabel ri Dios, ri ixokiˈ nicˈatzin chi cˈo niquetamaj y rumariˈ xaxu (xaxe wi) tiquicˈaxaj y tiquinimaj ri nibix. \t Žena na miru da se uči sa svakom pokornošću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ojer ca, pa quitiempo ri katiˈt kamamaˈ ma jane kˈalajsan ta jabel ri ruchˈobon pe ri Dios pan iwiˈ. Yacˈa re wacami ri Dios rukˈalajsan chic chuwe riyin, can achiˈel ri xintzˈibaj yan jubaˈ chiwe. \t Da se meni po otkrivenju kaza tajna; kao što gore napisah ukratko,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y pa ruxak kˈakˈ xtuyaˈ wi rutojbalil chique ri ma xquetamaj ta el ruwech ri Dios y ma xquinimaj ta el ri lokˈolaj ruchˈabel ri Kajaf Jesucristo, ri niyaˈo colotajic. \t U ognju plamenom, koji će dati osvetu onima koji ne poznaju Boga i ne slušaju jevandjelja Gospoda našeg Isusa Hrista;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma kas kitzij nbij chiwe chi ronojel ri tzˈibatal ca chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés, can xquebanatej wi. Re ruwachˈulef y ri caj xa xquekˈax. Pero ri ye tzˈibatal chupan ri ley can xquebanatej wi ronojel, y can majun ri man ta xtibanatej. \t Jer vam zaista kažem: dokle nebo i zemlja stoji, neće nestati ni najmanje slovce ili jedna titla iz zakona dok se sve ne izvrši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y quinojel cˈa ri winek riˈ can ye tzeketel cˈa el chiquij, y sibilaj cˈa pa quichiˈ niquiben y niquibilaˈ cˈa: ¡Ticamisex ri Pablo! yechaˈ. \t Jer za njim prista mnoštvo naroda koji vikahu: Pogubi ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ye benak chic ri ye rachˈalal chupan ri nimakˈij riˈ, cˈacˈariˈ tek Riyaˈ xbe. Pero xa ma xucˈut ta riˈ tek xbe. \t A kad izidjoše braća Njegova na praznik, tada i sam izidje, ne javno nego kao tajno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can jabel cˈa ruwaquikˈij ri niquichˈajchˈojsaj ri quicˈaslen; ruma can yeriˈ ri niyatej chique chi niquitij ruwech ri cheˈ ri niyaˈo cˈaslen, y yecowin chukaˈ yeˈoc ri pa tak puertas riche (rixin) ri cˈacˈacˈ tinamit. \t Blago onome koji tvori zapovesti Njegove, da im bude vlast na drvo života, i da udju na vrata u grad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chukaˈ can xtinjech cˈa ri nimachˈumil pa rukˈaˈ; nimachˈumil ri ntel pe ri pa rusekeric. \t I daću mu zvezdu danicu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can titijaˈ cˈa ikˈij chiretamaxic chi niben ri nika chuwech ri Ajaf. \t Istražujte šta je Bogu ugodno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri winek cˈa ri ye ruvecinos ri Elisabet y ri ye rachˈalal tek xquicˈaxaj cˈa chi xralaj jun acˈal ruma ri nimalaj rutzil ri Dios, ri winek cˈa riˈ xeˈapon riqˈui chuyaˈic rutzil ruwech, y sibilaj cˈa chukaˈ xequicot riqˈui. \t I čuše njeni susedi i rodbina da je Gospod pokazao veliku milost svoju na njoj, i radovahu se s njom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma wi ta majun caminek xticˈastej el, ri Cristo man ta xcˈastej el chukaˈ. \t I ako nema vaskrsenja mrtvih, to ni Hristos ne usta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma tek rubanon ca, riyin sibilaj cˈa pokon xinbanalaˈ chique ri winek ri quitzekelben ri Ajaf Jesucristo, ri kas kitzij Bey. Xenchapalaˈ cˈa pe riche (rixin) chi xenyaˈ pa cárcel. Xencˈuaj pa camic. Y can chi achiˈaˈ y chi ixokiˈ queriˈ xinben chique. \t Ja ovaj put gonih do same smrti, vezujući i predajući u tamnicu i ljude i žene,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yecˈo cˈa winek ri ma xquiyuj ta quiˈ quiqˈui ruma niquixibij quiˈ. Yacˈa ri nicˈaj chic winek ri yecˈo chupan ri tinamit, can utz niquitzˈet chique ri apóstoles. \t A od ostalih niko ne smejaše pristupiti njima; nego ih hvaljaše narod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Sibilaj cˈa xcajoˈ chi xquetamaj ta más chrij ri xubij ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Cristo chique. Ruma ri Lokˈolaj Espíritu riˈ, ri cˈo pa tak cánima, xubij yan cˈa chique chi ri Cristo can xtutij wi pokon y tek rukˈaxan chic ri tijoj pokonal, xticˈojeˈ rukˈij rucˈojlen. Xa yacˈa ri ma xkˈalajin ta achique tiempo y achique winek riˈ, y riyeˈ yariˈ ri sibilaj xcajoˈ chi xquetamaj ta. \t Ispitujući u kakvo ili u koje vreme javljaše Duh Hristov u njima, napred svedočeći za Hristove muke i za slave po tome;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri discípulos riˈ xquicˈom cˈa pe ri ti alaj bur chare ri Jesús. Cˈacˈariˈ xquiyaˈ cˈa quitziak chrij ri chicop riˈ, riche (rixin) chi ri Jesús xchˈoqueˈ el chrij. \t I dovedoše magare k Isusu, i metnuše na nj haljine svoje; i usede na nj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ nubij ri tzij riˈ. Rumacˈariˈ, can titijaˈ cˈa ikˈij chi jabel rucˈuaxic tibanaˈ chare ri icˈaslen. Man cˈa tiben ta achiˈel niquiben ri winek ri xa majun quinaˈoj. Riyix tibanaˈ achiˈel ri can cˈo quinaˈoj. \t Gledajte dakle da uredno živite ne kao nemudri, nego kao mudri;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xa napon yan ri nimakˈij pascua, ri Jesús retaman chic cˈa chi napon yan ri hora riche (rixin) chi Riyaˈ ntel el waweˈ chuwech re ruwachˈulef y nitzolin chilaˈ chicaj riqˈui ri Dios, ri Rutataˈ. Ri Jesús sibilaj cˈa ye rajowan pe quinojel ri can ye riche (rixin) chic Riyaˈ ri yecˈo waweˈ chuwech re ruwachˈulef, y can achiˈel ye rajowan pe, can quecˈariˈ xuqˈuis pa ruwiˈ. \t A pred praznik pashe znajući Isus da Mu dodje čas da predje iz ovog sveta k Ocu, kako je ljubio svoje koji behu na svetu, do kraja ih ljubi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Herodes, jun chique ri ye cajiˈ aj kˈatbel tak tzij chupan ri tiempo riˈ, can yeracˈaxalaˈ cˈa ronojel ri yerubanalaˈ ri Jesús. Pero ma nril ta cˈa achique ri nunimaj, ruma yecˈo yebin chi ri nibano queriˈ ya ri Juan ri Bautista ri xcˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ. \t A kad ču Irod četvorovlasnik šta On čini, ne mogaše se načuditi, jer neki govorahu da je Jovan ustao iz mrtvih,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Dios xtuyaˈ ta cˈa ronojel rutzil chiwe, riche (rixin) chi xquixcowin ta xtiben ri ruraybel Riyaˈ. Y riqˈui ri rusamaj ri Jesucristo ri nuben pa tak iwánima, ri Dios xtuben ta cˈa chukaˈ chiwe chi riyix can niwajoˈ niben ri nika chuwech Riyaˈ. Y can xtiyaˈox (xtyaˈ) ta cˈa rukˈij rucˈojlen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Amén. \t Da vas savrši u svakom delu dobrom, da učinite volju Njegovu, čineći u vama šta je ugodno pred Njime, kroz Isusa Hrista, kome slava va vek veka. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y queriˈ cˈa chukaˈ xutzˈet chi jun malcaˈn ixok ri can nikˈalajin chi ma beyon ta, xuyaˈ ca caˈiˈ tak puek ri ma rubanon ta ni jun centavo. \t A vide i jednu siromašnu udovicu koja metaše onde dve lepte;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri tzˈuyul pa ruwiˈ ri sutzˈ can que wi riˈ xuben, xukˈaxaj ri rujos (ruwos) chuwech ri ruwachˈulef, y xuben cˈa el ri kˈatoj. \t I Onaj što sedjaše na oblaku baci srp svoj na zemlju, i požnjevena bi zemlja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri jun cˈa chique ri ye caˈiˈ discípulos ri xeˈacˈaxan el achique ri xubij ri Juan y xquitzekelbej el ri Jesús, ya cˈa ri Andrés ri rachˈalal ri Simón Pedro. \t A jedan od dvojice koji čuše od Jovana i idjahu za Njim beše Andrija, brat Simona Petra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri ángel can xapon na wi riqˈui ri kˈopoj, y xubij chare: ¡Tiquicot cˈa ri awánima, ruma sibilaj xaka chuwech ri Dios! Ri Ajaf can cˈo awuqˈui. Y chique quinojel ri ixokiˈ, yit cˈa riyit ri sibilaj bendición xacˈul. \t I ušavši k njoj andjeo reče: Raduj se, blagodatna! Gospod je s tobom, blagoslovena si ti medju ženama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyoj ya cˈa ri kachˈalal Judas y ri kachˈalal Silas ri yekatek el riche (rixin) chi xquebechˈo iwuqˈui, y xtiquikˈalajsaj cˈa jabel chiwech ri pixaˈ ri katzˈiban el chiwe. \t Poslasmo dakle Judu i Silu, koji će to i rečima kazati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri chilaˈ chicaj ri acuchi (achique) cˈo wi ri Nataˈ, cˈo cˈa sibilaj qˈuiy cˈojlibel ri xquecˈojeˈ wi ri yeˈapon riqˈui. Wi xa man ta kitzij chi queriˈ, riyin xinbij yan ta chiwe. Wacami yibe chubanic y chuchojmirisaxic ri icˈojlibel chilaˈ chicaj riqˈui ri Nataˈ. \t Mnogi su stanovi u kući Oca mog. A da nije tako, kazao bih vam; idem da vam pripravim mesto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri winek xquirek cˈa apo quichiˈ y xquibij: Tatakaˈ rucamisaxic chuwech cruz, xechaˈ chare. \t A oni opet povikaše: Raspni ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Nataˈ Dios ri xeyaˈo pa nukˈaˈ riyin, yariˈ ri más nim ruchukˈaˈ que chuwech xabachique y majun cˈa nicowin yeˈelesan ta el pa rukˈaˈ Riyaˈ. \t Otac moj koji mi ih dade veći je od svih; i niko ih ne može oteti iz ruke Oca mog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ya cˈa ri Cristo ri nabey xcˈastej el. Y yacˈa tek xtipe chic jun bey, ya chic cˈa riyoj ri yoj riche (rixin) chic Riyaˈ ri xkojcˈastej el. Quecˈariˈ rucholajen ri nibanatej. \t Ali svaki u svom redu: novina Hristos; a potom oni koji verovaše Hristu o Njegovom dolasku;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xtipe cˈa ri Lokˈolaj Espíritu, can xtukˈalajsaj cˈa chiquiwech ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx chi can ye aj maquiˈ wi, chi can cˈo jun chojmilaj bey riche (rixin) cˈaslen, y chi ri Dios can xtukˈet wi tzij pa quiwiˈ ri winek. \t I kad On dodje pokaraće svet za greh, i za pravdu, i za sud;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Dios can cˈo pa nimalaj sakil, y wi riyoj yojbiyin pa sakil, can junan cˈa kawech chikonojel ri kaniman chic. Y chukaˈ ri ruquiqˈuel ri Jesucristo ri Rucˈajol ri Dios yojruchˈajchˈojsaj chare ronojel ri kamac. \t Ako li u videlu hodimo, kao što je On sam u videlu, imamo zajednicu jedan s drugim, i krv Isusa Hrista, Sina Njegovog, očišćava nas od svakog greha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can achiˈel ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca: Majun cˈa tzˈeteyon ta y chukaˈ majun acˈaxayon ta ni majun chˈoboyon ta, ri ruchojmirisan ri Dios riche (rixin) chi nuyaˈ chique ri winek ri yeˈajowan riche (rixin). \t Nego kao što je pisano: Šta oko ne vide, i uho ne ču, i u srce čoveku ne dodje, ono ugotovi Bog onima, koji Ga ljube."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa: ¿Achique rubanic xtinbij chrij ri rajawaren ri Dios? ¿Y achoj riqˈui njunumaj wi? \t A On im reče: Kakvo je carstvo Božije? I kako ću kazati da je?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús yacˈariˈ tek xucˈutuj chique: ¿Achoj ruwachbel cˈa laˈ? ¿Y achoj rubiˈ chukaˈ la cˈo chuwech la puek? xchaˈ chique. \t I reče im: Čiji je obraz ovaj i natpis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyaˈ xbiyin chic cˈa apo jubaˈ y cˈacˈariˈ xxuqueˈ ka. Xujupubaˈ cˈa ka ri rupalej cˈa pan ulef, y xuben cˈa orar. Y quecˈareˈ ri chˈabel ri xerubij: Nataˈ Dios, xa ta cˈo modo, tabanaˈ cˈa chi man ta nkˈaxaj re jun tijoj pokonal reˈ, pero ma taben ta cˈa achiˈel ri nuraybel riyin. Tabanaˈ ri araybel riyit, xchaˈ. \t I otišavši malo pade na lice svoje moleći se i govoreći: Oče moj! Ako je moguće da me mimoidje čaša ova; ali opet ne kako ja hoću nego kako Ti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi riyin nkˈet tzij chrij jun winek, can pa ruchojmilal cˈa nben; ruma ma nuyon ta riyin, xa can wachibil cˈa ri Nataˈ ri yin takayon pe. \t I ako sudim ja, sud je moj prav: jer nisam sam, nego ja i Otac koji me posla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek kˈaxnek chic cˈa wakiˈ kˈij, ri Jesús xeruchaˈ ri Pedro, ri Jacobo y ri Juan, riche (rixin) chi xerucˈuaj chi ye oxiˈ cˈa pa ruwiˈ jun nimajuyuˈ. Y ri Jesús xjalatej cˈa ruwachbel chiquiwech ri ye oxiˈ rudiscípulos. \t I posle šest dana uze Isus Petra i Jakova i Jovana i izvede ih na visoku goru same; i preobrazi se pred njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús can jabel cˈa kˈalaj rubixic ri xubij chique tek xubij: Ri Lázaro, xa caminek chic. \t Tada im Isus kaza upravo: Lazar umre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Quinojel ri tinamit ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef, xtiquicˈuaj cˈa apo chupan ri tinamit riˈ, ronojel ri quibeyomal ri banayon chique chi cˈo quikˈij quicˈojlen. \t I doneće slavu i čast neznabožaca u njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xbejach cˈa pe jun aj chuwe, ri achiˈel jun cheˈ riche (rixin) etabel. Y xbix cˈa chukaˈ chuwe: Cabiyin y tawetaj rupan ri rachoch ri Dios, tawetaj ri altar, y queˈawajlaj pe ri janipeˈ ri yeyaˈo rukˈij ri Dios chiriˈ. \t I dade mi se trska kao palica govoreći: Ustani i izmeri crkvu Božiju i oltar, i one što se klanjaju u njoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tibanaˈ utzil tibij chare ri kachˈalal Arquipo chi can tubanaˈ ri samaj ri yatajnek chare ruma ri Ajaf. \t I kažite Arhipu: Gledaj na službu koju si primio u Gospodu da je dovršiš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma chi riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, can xipe cˈa chiquicanoxic y chiquicolic ri ye sachnek pa mac, xchaˈ ri Jesús. \t Jer je Sin čovečiji došao da nadje i spase šta je izgubljeno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyit yacowin cˈa nawetamaj wi kitzij ri niquibij chuwij o xa ma kitzij ta. Ruma riyin xa cˈariˈ cablajuj kˈij ri quijoteˈ wi anej chic jun bey pa Jerusalem chuyaˈic rukˈij ri Dios. \t Ti možeš doznati da nema više od dvanaest dana kako ja izidjoh u Jerusalim da se pomolim Bogu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈo cˈa jun ángel ri petenak chilaˈ chicaj xucˈut riˈ chuwech, riche (rixin) chi xoruyaˈ ka más ruchukˈaˈ ri Jesús. \t A andjeo Mu se javi s neba, i krepi Ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can majun bey cˈa niquimalij ta quicˈuˈx chiretamaxic ri ruchˈabel ri Dios ri niquicˈut ri apóstoles. Can junan quiwech niquiben y can junan niquimol quiˈ riche (rixin) chi niquitij ri caxlan wey riche (rixin) chi niquinataj ri rucamic ri Ajaf Jesús, y can junan chukaˈ quiwech niquiben tek niquiben orar. \t I ostaše jednako u nauci apostolskoj, i u zajednici, i u lomljenju hleba, i u molitvama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y rumariˈ yicowin nbij chi ma nuyon ta riyin ri yibano ri mac, xa can ya chic ri mac ri cˈo pa wánima ri nibano chuwe chi nben ri mac. \t A ovo više ja ne činim nego greh koji živi u meni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek xchˈo ri ángel quiqˈui ri caˈiˈ ixokiˈ, xubij cˈa chique: Riyix man cˈa tixibij ta iwiˈ. Ruma riyin can wetaman chi riyix nicanoj ri ruchˈacul ri Jesús ri xcamisex chuwech cruz. \t A andjeo odgovarajući reče ženama: Ne bojte se vi; jer znam da Isusa raspetog tražite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek quecˈariˈ niquibij ri ye cajiˈ riˈ riche (rixin) chi niquiyaˈ rukˈij rucˈojlen ri tzˈuyul pa lokˈolaj ruchˈacat, y riche (rixin) chukaˈ chi yematioxin cˈa chare ri cˈo riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, \t I kad daše životinje slavu i čast i hvalu Onome što sedjaše na prestolu, što živi va vek veka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij, xebequisiqˈuilaˈ chic cˈa pe abej chrij ri Jesús, riche (rixin) chi niquicamisaj. \t A Jevreji opet uzeše kamenje da Ga ubiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero can ya cˈa ri ruwachˈulef ri xtoˈo riche (rixin) ri ixok riche (rixin) chi majun xucˈulwachij chupan ri achiˈel raken yaˈ ri xuqˈuek ri dragón, ruma ri ulef xjakatej y xubikˈ chanin ri yaˈ riˈ. \t I pomože zemlja ženi, i otvori zemlja usta svoja, i proždre reku koju ispusti zmija iz usta svojih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek ye rutakon chic ca ri winek chi tak cachoch, ruyon cˈa xjoteˈ el pa ruwiˈ ri juyuˈ chubanic orar. Y cˈa chiriˈ cˈa cˈo wi tek xoc pe ri akˈaˈ. \t I odstupivši narod pope se na goru sam da se moli Bogu. I uveče beše onde sam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa ichapon yixkˈolotej pa rukˈaˈ ri ntajin rucˈutic chiwech wacami, y can kˈalaj chi ma riqˈui ta ri xsiqˈuin (xoyon) iwuche (iwixin) petenak wi ri tijonic riˈ. \t To odvraćanje nije od Onog koji vas pozva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa rumacˈariˈ tek konojel riyoj ri kaniman chic ri Jesucristo, ma tzˈapel ta chic kapalej, xa can yoj achiˈel jun espejo ri can nikˈalajin chic rukˈij rucˈojlen ri Ajaf pa kacˈaslen y ri rukˈij rucˈojlen ri Ajaf ronojel kˈij ruchapon nujel más ri kacˈaslen riche (rixin) chi queriˈ yoj‑oc na achiˈel rubanic Riyaˈ. Y can xkojjalatej wi cˈa, y reˈ can ya cˈa ri ru‑Espíritu ri Ajaf nibano chake. \t Mi pak svi koji otkrivenim licem gledamo slavu Gospodnju, preobražavamo se u ono isto obličje iz slave u slavu, kao od Gospodnjeg Duha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri winek ri ye ruvecino ri achi riˈ y ri nicˈaj chic winek ri ye tzˈeteyon riche (rixin) chi can moy wi, niquibilaˈ cˈa: ¿La ma ya ta cami achi reˈ ri katzˈeton chi nitzˈuytaj y nucˈutulaˈ limosna? yechaˈ cˈa. \t A susedi i koji ga behu videli pre da beše slep govorahu: Nije li ovo onaj što sedjaše i prošaše?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can qˈuiy cˈa ri niquibilaˈ riyeˈ; niquibilaˈ chi ye hebreos, pero riˈ ma xu (xe) ta wi riyeˈ, riyin chukaˈ. ¿Ye winek israelitas riyeˈ? Queriˈ chukaˈ riyin. ¿Ye riy rumam ca ri Abraham riyeˈ? Riyin chukaˈ queriˈ. \t Jesu li Jevreji? I ja sam; Jesu li Izrailjci? I ja sam? Jesu li seme Avraamovo? I ja sam;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xpe cˈa jun achi ri cˈo jun itzel yabil chrij, y ri yabil riˈ lepra rubiˈ. Ri achi riˈ xxuqueˈ xmajeˈ ka chuwech ri Jesús y xubij cˈa chare: Ajaf, wi riyit nawajoˈ yinacˈachojsaj chare re nuyabil, can yicˈachoj wi cˈa riˈ, ruma riyin wetaman chi can yacowin wi, xchaˈ. \t I gle, čovek gubav dodje i klanjaše Mu se govoreći: Gospode! Ako hoćeš, možeš me očistiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can achiˈel rubanon ri kachˈacul, cˈo rukˈaˈ, cˈo raken, cˈo runakˈ ruwech, pero ma junan ta quisamaj. \t Jer kao u jednom telu što imamo mnoge ude a udi svi nemaju jedan posao,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyin ri Juan ri yin iwachˈalal, can yin iwachibil cˈa chupan ri tijoj pokonal, can yin iwachibil chupan ri rajawaren ri Dios, y can junan chukaˈ xkacˈul ri nuyaˈ ri Jesucristo chake riche (rixin) chi nikacochˈ ri tijoj pokonal. Riyin xicˈojeˈ cˈa pa ti ruwachˈulef Patmos rubiˈ, jun ti ruwachˈulef ri cˈo pa yaˈ. Chiriˈ xicˈojeˈ wi ruma ri ruchˈabel ri Dios y ruma chukaˈ chi xinkˈalajsaj ri Jesucristo. \t Ja Jovan, koji sam i brat vaš i drug u nevolji, i u carstvu i trpljenju Isusa Hrista, bejah na ostrvu koje se zove Patam, za reč Božiju i za svedočanstvo Isusa Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma tek xpe ri Juan ri Bautista, riyaˈ ma nutij ta caxlan wey, ma nukum ta chukaˈ ruyaˈal uva. Yacˈa riyix xibij chi riyaˈ xa cˈo itzel espíritu riqˈui. \t Jer dodje Jovan krstitelj koji ni jede hleb ni pije vino, a vi kažete: Djavo je u njemu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ye waynek chic, ri Jesús xuchop cˈa chukaˈ ri vaso ri cˈo ruyaˈal uva chupan, y xubij: Re ruyaˈal uva reˈ, yacˈareˈ ri nuquiqˈuel ri xtibiyin tek xquicamisex. Riqˈui cˈa ri xtibiyin ri nuquiqˈuel, can yacˈariˈ tek xticˈachoj ri cˈacˈacˈ trato ri rajowan pe ri Dios chi nuben quiqˈui ri winek. Ri nuquiqˈuel ri xtibiyin, iwuma riyix riche (rixin) chi yixcolotej. \t A tako i čašu po večeri, govoreći: Ova je čaša novi zavet mojom krvi koja se za vas proliva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ can ma yiqˈuix ta chuwech ri Tito, ruma tek can cˈa ma jane tibe ta chilaˈ iwuqˈui, riyin xintzijoj chare ri Tito chi riyix sibilaj yix jabel. Y wacami xkˈalajin chi man xa choj ta xinyaˈ ikˈij riqˈui ri nuchˈabel, xa can kitzij wi xel, can achiˈel ri iwetaman riyix chi riyoj majun bey kabin ta chiwe jun tzij ri xa man ta kitzij. \t Jer što sam mu se za vas pohvalio, nisam se posramio; nego kako je sve istina što govorismo vama, tako i pohvala naša k Titu istinita bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek jun cˈa chique ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri can cˈo quikˈij xucˈutuj cˈa chuwe: ¿Awetaman ye achique cˈa chi winek laˈ, la sek sek quitziak quicusan? ¿Y awetaman chukaˈ acuchi (achique) yepe wi? xchaˈ chuwe. \t I odgovori jedan od starešina govoreći mi: Ovi obučeni u bele haljine ko su, i otkuda dodjoše?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri mac, can majun chic rukˈaˈ pa kawiˈ, ruma xojcolotej yan. Ma nikacukubaˈ ta chic kacˈuˈx riqˈui ri ruley ri Moisés, xa riqˈui chic cˈa ri rutzil ri Dios. \t Jer greh neće vama ovladati, jer niste pod zakonom nego pod blagodaću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xpe cˈa ri Jesús xubij chique ri winek ri yecˈo chiriˈ: Riyin nwajoˈ cˈa ncˈutuj chiwe: ¿La más cami rucˈamon chi niban utzil pa jun uxlanibel kˈij o xa ya ri etzelal? ¿Ri nicol jun winek chuwech ri camic o ri nicamisex? ¿Achique nichˈob riyix? xchaˈ chique. Pero quinojel majun xquibij ta. \t I reče im: Valja li u subotu dobro činiti ili zlo činiti? Dušu održati, ili pogubiti? A oni su ćutali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riche (rixin) chi queriˈ, kas junan cˈa iwech niyaˈ rukˈij rucˈojlen ri Dios ri Rutataˈ ri Kajaf Jesucristo. \t Da jednodušno jednim ustima slavite Boga i Oca Gospoda našeg Isusa Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xapon cˈa ri hora, ri Jesús y ri cablajuj apóstoles xetzˈuyeˈ apo ri pa mesa. \t I kad dodje čas, sede za trpezu, i dvanaest apostola s Njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chupan ri iley, tzˈibatajnek cˈa chi tek yecˈo ye caˈiˈ winek ri junan niquibij, can kitzij wi ri niquibij. \t A i u zakonu vašem stoji napisano da je svedočanstvo dvojice ljudi istinito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y pa rucaˈn kˈij, ruma ri achi achiˈel jun coronel nrajoˈ nretamaj achique xumacuj ri Pablo chiquiwech ri israelitas, rumariˈ riyaˈ xutek quisiqˈuixic (coyoxic) ri principaliˈ tak sacerdotes y ri ye cachibil ri can pa moc (comon) yekˈato tzij. Y cˈacˈariˈ tek xberelesaj pe ri Pablo, y xberupabaˈ chiquiwech. \t A sutradan, želeći doznati istinu zašto ga tuže Jevreji, pusti ga iz okova, i zapovedi da dodju glavari sveštenički i sav sabor njihov; i svedavši Pavla postavi ga pred njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Ezequías xralcˈualaj ri Manasés; ri Manasés xralcˈualaj ri Amón; y ri Amón xralcˈualaj ri Josías. \t A Ezekija rodi Manasiju, a Manasija rodi Amona. A Amon rodi Josiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri tzij ri xa majun quejkalen, achiˈel ri tzij ri nitzijox chiquij ri winek ri xecˈojeˈ ojer ca, ma queˈawacˈaxaj ta. Y chukaˈ ri oyowal ri yequiben ri winek ri xa ma junan ta niquichˈob chrij ri nubij ri ley riche (rixin) ri Moisés, ma queˈawacˈaxaj ta chukaˈ, ruma ronojel ri tzij ri achiˈel riˈ xa majun utz nucˈom pe. \t A ludih zapitkivanja i teftera od plemena, i svadja i prepiranja o zakonu kloni se; jer je to nekorisno i prazno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ye benak chic, xekˈax cˈa el ri pa rucuenta ri Siria y Cilicia, niquicukubalaˈ cˈa ca quicˈuˈx ri kachˈalal ri can pa rubiˈ ri Dios niquimol wi quiˈ. \t I prolažaše kroz Siriju i Kilikiju utvrdjujući crkve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riˈ ruma chi ri rachoch ri Dios can cˈo wi rukˈij. Yacˈa re wacami, yincˈo riyin ri más nukˈij que chuwech ri rachoch ri Dios. \t A ja vam kažem da je ovde onaj koji je veći od crkve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri winek ri ma quetaman ta ruwech ri Dios queriˈ niquiben, yacˈa riyix cˈo ri Itataˈ chilaˈ chicaj y retaman chi ronojel riˈ nicˈatzin chiwe. \t Jer sve ovo neznabošci ištu; a zna i Otac vaš nebeski da vama treba sve ovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek xeˈapon, xbix chare ri Jesús chi ri rujiteˈ ri Simón kajnek pa ruchˈat, ruma cˈo jun nimalaj cˈaten chrij. \t A tašta Simonova ležaše od groznice; i odmah kazaše Mu za nju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y quinojel cˈa ri winek ri yeˈacˈaxan riche (rixin) ri Saulo, xsach quicˈuˈx y niquibilaˈ cˈa chrij: ¿La ma ya ta cami achi reˈ ri xerokotalaˈ ri can niquiyaˈ wi rukˈij ri Jesús chiriˈ pa tinamit Jerusalem y xuben chique chi xquikˈaxaj tijoj pokonal? Y wacami xoka waweˈ re pa Damasco riche (rixin) chi ye ximon yerucˈuaj el ri niquiyaˈ rukˈij ri Jesús, y yeberuyaˈ pa quikˈaˈ ri principaliˈ tak sacerdotes, yechaˈ. \t A svi koji slušahu divljahu se i govorahu: Nije li ovo onaj što gonjaše u Jerusalimu one koji spominjahu ime ovo, i ovde zato dodje da ih povezane vodi glavarima svešteničkim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri winek israelitas ri xa ma niquinimaj ta ri Jesucristo, itzel xquinaˈ chique ri Pablo y ri Silas. Y rumariˈ tek riyeˈ xebequimololaˈ pe achiˈaˈ ri ye itzel y ye kˈoraˈ. Can sibilaj ye qˈuiy winek ri xequimol, ruma can xquiyec wi ri tinamit. Y riyeˈ xebe riche (rixin) chi yebeˈoc pa rachoch ri jun achi Jasón rubiˈ, chiquicanoxic ri Pablo y ri Silas. Riyeˈ nicajoˈ cˈa yequelesaj pe ri pa jay y yequiyaˈ pe pa quikˈaˈ ri winek. \t Ali tvrdovrati Jevreji zavidjahu, i uzevši neke zle ljude od prostog naroda, i sabravši četu, uzbuniše po gradu, i napadoše na kuću Jasonovu, i tražahu da ih izvedu pred narod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wachˈalal, riyix iwetaman chi ri ye rufamilia ri kachˈalal Estéfanas y riyaˈ, yeriˈ ri nabey xeniman ri Cristo chiriˈ pa ruwachˈulef Acaya, y riyeˈ can riqˈui cˈa ronojel cánima quichapon quitoˈic ri lokˈolaj tak kachˈalal. Ruma ya samaj riˈ ri xquichaˈ chi niquiben. \t Molim vas, pak, braćo, znate dom Stefanin da je novina od Ahaje, i na služenje svetima odredi se;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Pilato xubij chi tiban cˈa achiˈel ri niquicˈutuj apo riyeˈ. \t I Pilat presudi da bude kao što oni ištu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin y ri Nataˈ, xa yoj jun, xchaˈ ri Jesús. \t Ja i Otac jedno smo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ riyaˈ, can xu (xe) wi xbix queriˈ chare, can yacˈariˈ tek cˈa nej apo chupan ri cárcel xeberuyaˈ wi ca. Y ri caken xerukˈatabalaˈ ca cojol cheˈ ri nibix cepo chare, riche (rixin) chi queriˈ man cˈa xqueˈel ta el. \t Primivši takvu zapovest on ih baci u najdonju tamnicu i noge im metnu u klade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "jun achi ri ma nikˈaber ta, ni ma nuben ta oyowal, ni ma nubanalaˈ ta chukaˈ itzel tak banobel chuchˈaquic ri rurajil, xa nicˈatzin cˈa chi utz runaˈoj quiqˈui quinojel ri winek, chˈuchˈuj ránima, y man ta nibe ránima chrij ri puek. \t Ne pijanica, ne bojac, ne lakom, nego krotak, miran, ne srebroljubac;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ ri achi riˈ xerusiqˈuij (xeroyoj) ri ye rumozos, y xerumol chukaˈ ri nicˈaj chic aj banoy ruwachbel ri jay riche (rixin) ri Diana, y xubij chique: Riyix iwetaman cˈa chi re jun samaj kachapon, can cˈo chˈacoj chrij. \t On skupi ove i drugih ovakvih stvari majstore, i reče: Ljudi! Vi znate da od ovog posla mi imamo dobitak za svoje življenje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin sibilaj xiquicot, ruma yecˈo nicˈaj kachˈalal ri xoquitzijoj chuwe chi can kitzij chi atzekelben ri kitzij. \t Obradovah se vrlo kad dodjoše braća i posvedočiše tvoju istinu, kako ti u istini živiš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, ncˈutuj cˈa jun utzil chiwe. Riyix, ruma chi ma yix riche (rixin) ta re ruwachˈulef y xa yix kˈaxel el chuwech, rumariˈ ma tiyaˈ ta kˈij chi niben ri itzel ri nurayij ri ichˈacul. Ruma xa ya ri itzel ri nurayij ri ichˈacul, xa yariˈ ri nutij rukˈij riche (rixin) chi nrajoˈ nuchˈec ri iwánima. \t Ljubazni! Molim vas, kao došljake i goste, da se čuvate od telesnih želja, koje vojuju na dušu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yatintek cˈa el quiqˈui, riche (rixin) chi riyeˈ nijakatej ri runakˈ tak quiwech, y yeˈel pe chupan ri kˈekuˈm y yecˈojeˈ chupan ri sakil; chukaˈ yeˈel cˈa pe chuxeˈ rutzij ri Satanás y yeˈoc chuxeˈ rutzij ri Dios, riche (rixin) chi niquicˈul ri cuybel quimac, y xtiquicˈul ri herencia ri xtuyaˈ ri Dios chique quinojel ri chˈajchˈoj chic ri quicˈaslen y ye riche (rixin) chic ri Dios, ruma xquicukubaˈ quicˈuˈx wuqˈui, xchaˈ ri Jesús chuwe. \t Da im otvoriš oči da se obrate od tame k videlu i od oblasti sotonine k Bogu, da prime oproštenje greha i dostojanje medju osvećenima verom mojom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri nwajoˈ nbij chiwe can kitzij wi, ruma nuniman ri Cristo y ma ntzˈuc ta tzij. Ri wánima can nunaˈ wi chi kitzij ri nbij, ruma queriˈ chukaˈ nukˈalajsaj ri Lokˈolaj Espíritu chuwe. \t Istinu govorim tako mi Hrista, ne lažem, to mi svedoči savest moja Duhom Svetim:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús xapon cˈa chupan ri jun tinamit riˈ, riche (rixin) chi queriˈ nibanatej ri tzˈibatal ca ruma ri profeta Isaías, ri achi ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Y riyaˈ rubin cˈa ca: \t Da se zbude šta je rekao Isaija prorok govoreći:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ángel xretaj cˈa ri janipeˈ jotol ri tzˈak. Y ri tzˈak riˈ jotol cˈa sesenta y cuatro metros chicaj. Quecˈariˈ ri xretaj ri ángel riqˈui ri jun etabel ri can junan quiqˈui ri etabel riche (rixin) re ruwachˈulef. \t I razmeri zid njegov na sto i četrdeset i četiri lakta, po meri čovečijoj, koja je andjelova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma toka cˈa chiˈicˈuˈx ri xucˈulwachij ri rixjayil ri Lot, tek xporox ri tinamit Sodoma ruma ri Dios. \t Opominjite se žene Lotove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma riyin can nwacˈaxaj wi chi riyit can nawajoˈ ri Ajaf Jesús y acukuban acˈuˈx jabel riqˈui y can yeˈawajoˈ chukaˈ ri lokˈolaj tak kachˈalal. \t Čuvši ljubav tvoju i veru koju imaš ka Gospodu Isusu i k svima svetima:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi nuchˈob chi ma nicowin ta, riyaˈ yerutek achiˈaˈ chucˈulic ri rey, tek cˈa cˈanej cˈo wi. Y ri achiˈaˈ ri yebe chucˈulic nbequicˈutuj ri achique cˈa nrajoˈ chi niquiyaˈ chare riche (rixin) chi tiqˈuis chi queriˈ ri chˈaˈoj. \t Ako li ne može, a on pošalje poslenike dok je ovaj još daleko i moli da se pomire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ma riqˈui wi riˈ ri camic xa can xka wi pa quiwiˈ ri winek ruma ri mac. Rumariˈ xa can xuchop yecom ri winek; xuchop pe cˈa riqˈui ri Adán hasta cˈa riqˈui ri Moisés; ri winek xa can xecom wi, astapeˈ ri quimac ma junan ta riqˈui ri mac achiˈel ri xuben ri Adán. Ri Adán xa jun cˈambel naˈoj chkawech chrij ri jun ri cˈo chi xpe y riˈ ya ri Cristo. \t Nego carova smrt od Adama tja do Mojsija i nad onima koji nisu sagrešili prestupivši kao Adam, koji je prilika Onog koji htede doći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix ri can yix tataˈaj chic, ntzˈibaj ronojel reˈ chiwe ruma iwetaman chic ruwech ri Cristo ri can cˈo chic pe tek ma jane cˈo ta re ruwachˈulef. Y riyix cˈajolaˈ ntzˈibaj reˈ chiwe ruma yix chˈaconek chic chrij ri itzel winek. Y riyix ri achiˈel tak walcˈual, ntzˈibaj chukaˈ chiwe ruma iwetaman chic ruwech ri Tataˈixel. \t Pišem vam, oci, jer poznaste Onog koji nema početka. Pišem vam, mladići, jer nadvladaste nečastivog. Pišem vam, deco, jer poznaste Oca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tiyaˈ rutzil quiwech ri kachˈalal ixokiˈ ri Trifena y Trifosa, ri ye rusamajel ri Ajaf. Tiyaˈ rutzil ruwech ri kachˈalal Pérsida, ri sibilaj nwajoˈ. Riyaˈ sibilaj samajnek pa rusamaj ri Ajaf. \t Pozdravite Trifenu i Trifosu, koje se trude u Gospodu. Pozdravite Persidu ljubaznu, koja se mnogo trudila u Gospodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yecˈo cˈa ri quichapon tzij chrij achique rubanic ri rachoch ri Dios. Y niquibilaˈ cˈa chi sibilaj jabel rubanic, chi ruyon jabel tak abej ri ye ucusan chare, y chi ronojel ri wikbel, ruyon ofrenda quiche (quixin) ri winek, xechaˈ. Y ri Jesús xubij cˈa chique: \t I kad neki govorahu za crkvu da je ukrašena lepim kamenjem i zakladima, reče:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi nikakˈalajsaj cˈa ri kamac chuwech ri Dios, ri Dios can choj wi nuben kiqˈui y can nuben wi achiˈel nubij ri ruchˈabel chi can nucuy ri kamac y nuchˈajchˈojsaj ri kánima chare ronojel ri etzelal ri yekabanalaˈ. \t Ako priznajemo grehe svoje, veran je i pravedan da nam oprosti grehe naše, i očisti nas od svake nepravde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri mozo riˈ wi xa nuchˈob ka pa ránima: Ri nupatrón riˈ xa cˈa ma jane noka ta na, nichaˈ; y nuchop cˈa quichˈayic ri nicˈaj chic mozos chi achiˈaˈ y chi ixokiˈ, y can xu (xe) wi waˈin y tijoj yaˈ nuben quiqˈui ri kˈabarelaˈ, \t Ako li kaže sluga u srcu svom: Neće moj gospodar još zadugo doći; i stane biti sluge i sluškinje, i jesti i piti, i opijati se;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chiˈiwonojel riyix xiwacˈaxaj ri xubij chi ya Riyaˈ ri Cristo. Can itzel cˈa xuben chuwech ri Dios. ¿Achique cˈa nibij riyix wacami chi nikaben chare? xchaˈ riyaˈ. Y quinojel cˈa xquibij: Rucˈamon cˈa chi nicamisex. \t Čuste hulu na Boga; šta mislite? A oni svi kazaše da je zaslužio smrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri chiriˈ cˈa pa tinamit Jerusalem, ri chunakajal apo ri puerta, puerta quiche (quixin) ri Carneˈl nibix chare, cˈo cˈa jun atinibel. Y chiriˈ chuchiˈ ri yaˈ yecˈo cˈa wuˈoˈ ruchiˈ raken jay. Y pa quichˈabel ri israelitas niquibij cˈa Betesda chare ri lugar riˈ. \t U Jerusalimu, pak, kod Ovčijih vrata ima banja, koja se zove jevrejski Vitezda, i oko nje pet pokrivenih tremova,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Herodes xutek cˈa rucanoxic ri Pedro, yacˈa ri achiˈaˈ ri xebe chucanoxic, ma xbequilaˈ ta pe. Yacˈariˈ tek ri Herodes ri aj kˈatbel tzij, xerusiqˈuij (xeroyoj) ri achiˈaˈ ri yecˈo ca chi chajinel, y tek ye paˈel chic cˈa apo chuwech, xucˈutuj cˈa chique chi achique xuben ri Pedro. Y ruma ri majun etamayon ta, xubij chi quecamisex ri ye chajinel riˈ. Y ri Herodes xel cˈa el ri pa Judea, y xbecˈojeˈ pa Cesarea. \t A kad ga Irod zaiska i ne nadje, onda ispita stražare, i zapovedi da ih odvedu; i izišavši iz Judeje u Ćesariju onamo življaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Hasta ri Cristo ma xuben ta ri xa ruraybel ka Riyaˈ. Riyaˈ xuben ri ruraybel ri Tataˈixel. Achiˈel ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca: Ri yokˈonic ri niquiben ri winek chawij riyit, xa chuwe cˈa riyin xquiben wi. Queriˈ nubij ri Cristo chare ri Dios. \t Jer i Hristos ne ugodi sebi, nego kao što je pisano: Ruženja onih koji Tebe ruže padoše na me."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek cˈa ma jane cˈa tuchop ta samaj ri Juan ri Bautista, can cˈa ya na cˈa ri ley riche (rixin) ri Moisés ri nitzijox. Y can cˈa ya na chukaˈ ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈiban ca cuma ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, can cˈa ya na cˈa chukaˈ riˈ nitzijox. Yacˈa tek xuchop samaj ri Juan, yacˈariˈ tek xchapatej rutzijoxic ri lokˈolaj ruchˈabel ri Dios ri nichˈo chrij ri rajawaren ri Dios. Y ye qˈuiy cˈa winek ri sibilaj niquitij quikˈij riche (rixin) chi yeˈoc chupan. \t Zakon i proroci su do Jovana; odsele se carstvo Božije propoveda jevandjeljem, i svaki navaljuje da udje u njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tinimaj titakej cˈa iwiˈ chiˈiwonojel, can achiˈel ninimaj ri Dios. \t Slušajući se medju sobom u strahu Božijem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y qˈuiy cˈa kˈij ri Jesús xucˈutulaˈ riˈ chiquiwech ri junan xeˈel el riqˈui chiriˈ pa Galilea riche (rixin) chi xebe pa Jerusalem. Y yecˈa riyeˈ riˈ ri xetzˈeto y xekˈalajsan ri Jesús chique ri winek. \t I pokaziva se mnogo dana onima što izlaziše s Njim iz Galileje u Jerusalim, koji su sad svedoci Njegovi pred narodom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xucˈom chukaˈ apo ri vaso ri cˈo ruyaˈal uva chupan; y tek rumatioxin chic chare ri Dios, xuyaˈ chique, y quinojel cˈa xquikum ri ruyaˈal uva. \t I uze čašu i davši hvalu dade im; i piše iz nje svi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ye cablajuj mil chique ri ye riy rumam ca ri Simeón. Ye cablajuj mil chique ri ye riy rumam ca ri Leví. Ye cablajuj mil chique ri ye riy rumam ca ri Isacar. \t Od kolena Simeunovog dvanaest hiljada zapečaćenih; od kolena Levijevog dvanaest hiljada zapečaćenih; od kolena Isaharovog dvanaest hiljada zapečaćenih;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma wi xaxu (xaxe wi) ta oc chuwech re ruwachˈulef koyoben chi ri Cristo cˈo ri nuyaˈ chake, xa ta can kitzij chi queriˈ, juyiˈ ta oc kawech que chiquiwech quinojel ri winek, ruma kacukuban apo kacˈuˈx riqˈui chi cˈo xtuyaˈ chake y xa majun. \t I ako se samo u ovom životu uzdamo u Hrista, najnesrećniji smo od svih ljudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús y ri cablajuj rudiscípulos y ri nicˈaj chic winek ri ye benak quiqˈui, quichapon el bey riche (rixin) chi ye jotol el pa tinamit Jerusalem. Y yacˈariˈ tek ri Jesús xerucˈuaj el jubaˈ quelaˈ pa quiyonil ri rudiscípulos ruma cˈo cˈa ri nrajoˈ nubij chique. \t I pošavši Isus u Jerusalim uze nasamo dvanaest učenika na putu, i reče im:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Katataˈ Dios xixruchaˈ cˈa riyix, ruma can queriˈ wi ri ruchˈobon pe chiwij. Y can ya ri Lokˈolaj Espíritu ri nelesan el ri itzel ri cˈo pa tak icˈaslen. Xixruchaˈ riche (rixin) chi queriˈ yixniman tzij, y riche (rixin) chukaˈ chi nuchop nichˈajchˈojir el ri icˈaslen. Ruma ri ruquiqˈuel ri Jesucristo ri xbiyin tek xcom, yariˈ ri nichˈajo el ri imac. Y ri Dios can pa ruqˈuiyal ta cˈa ri utzil y ri uxlanibel cˈuˈx xtuyaˈ chiwe. \t Po providjenju Boga Oca, svetinjom Duha dovedenim u poslušanje i kropljenje krvi Isusa Hrista: da vam se umnoži blagodat i mir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Achiˈel xa pa tak a las nueve ri nimakˈaˈ riˈ, riyaˈ xel chic el jun bey y xerutzˈet cˈa chi chiriˈ pa cˈaybel yecˈo mozos ri ma quilon ta quisamaj. \t I izišavši u treći sat, vide druge gde stoje na trgu besposleni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma riyoj xabacuchi (xabachique) ta na nipe wi tijoj pokonal chikij, pero ma oconek ta chikacˈuˈx. Cˈo jantek can ma nikil ta cˈa achique nikaben ruma qˈuiy ri rajawaxic chake, pero ma sachnek ta kacˈuˈx. \t U svemu imamo nevolje, ali nam se ne dosadjuje; zbunjeni smo, ali ne gubimo nadu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek yecˈo chic chiriˈ pa Babilonia, ri Jeconías xralcˈualaj ri Salatiel; y ri Salatiel xralcˈualaj ri Zorobabel. \t A po seobi vavilonskoj, Jehonija rodi Salatiila. A Salatiilo rodi Zorovavela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ronojel reˈ can kitzij wi, y can yoj cˈa riyoj xojtzˈeto, rumariˈ nikatzijoj. Y ri Lokˈolaj Espíritu chukaˈ ruchapon cˈa rukˈalajsaxic chi can kitzij wi. Konojel cˈa ri yojniman rutzij ri Dios, can ruyaˈon cˈa ri Lokˈolaj Espíritu chake, xechaˈ. \t I mi smo Njegovi svedoci ovih reči i Duh Sveti kog Bog dade onima koji se Njemu pokoravaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "ri xayaˈ pe riyit quiche (quixin) quinojel ri winek. \t Koje si ugotovio pred licem svih naroda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyit Timoteo, nwajoˈ chi nabij chique ri kachˈalal ri ye beyomaˈ chi ma tiquinimirisaj ta quiˈ. Y tabij chukaˈ chique chi ma ticoyobej ta chi ri beyomel ronojel utz nucˈom pe chique, ruma ri beyomel xa niqˈuis. Xa can tiquicukubaˈ quicˈuˈx riqˈui ri cˈaslic Dios ri niyaˈo pe chake ronojel ri utz. Ruma Riyaˈ nrajoˈ chi niquicot ri kánima riqˈui ri sibilaj qˈuiy ruyaˈon chake. \t Bogatima na ovom svetu zapovedaj da se ne ponose niti uzdaju u bogatstvo propadljivo, nego u Boga Živoga, koji nam sve daje izobilno za užitak;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri discípulo ri rakˈel cˈa apo chunakajal ri ruwarucˈuˈx ri Jesús, yacˈariˈ tek xucˈutuj cˈa chare: Ajaf, ¿achique cˈa riˈ ri jun ri xtijacho el awuche (awixin)? xchaˈ chare ri Jesús. \t A on leže na prsi Isusove i reče Mu: Gospode! Ko je to?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma yix ralcˈual chic ri Dios, can rucˈamon cˈa chi tinimaj rutzij. Man cˈa tiben ta chic achiˈel ri xirayij riyix tek cˈa ma jajun iwetaman ta chrij ri Jesucristo. \t Kao poslušna deca, ne vladajući se po prvim željama u svom neznanju,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri rupatrón xracˈaxaj ri nuben ri jun itzel mayordomo riˈ, xubij: Can cˈo runaˈoj chubanic, xchaˈ. Y achiˈel cˈa ri achi riˈ, ye queriˈ ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx. Can cˈo quinaˈoj niquiben quiqˈui ri winek ri xa riqˈui chukaˈ re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx. Y can más cˈa cˈo quinaˈoj ri winek riˈ, que chiquiwech ri quiniman ri Dios y ye riche (rixin) chic ri sakil. \t I pohvali gospodar nevernog pristava što mudro učini; jer su sinovi ovog veka mudriji od sinova videla u svom naraštaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij chique: Can jabel cˈa tichajij iwiˈ riche (rixin) chi ma xquixkˈolotej ta. Ruma can ye qˈuiy ri xquepe y xtiquibilaˈ: Yin cˈa riyin ri Cristo, xquechaˈ. Ya tiempo reˈ xoka, xquechaˈ. Yacˈa riyix ma queˈinimaj ta, ni ma queˈitzekelbej ta chukaˈ. \t A On reče: Čuvajte se da vas ne prevare, jer će mnogi doći na ime moje govoreći: Ja sam, i vreme se približi. Ne idite dakle za njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Pablo xrajoˈ xchˈo apo, xa ya cˈa ri Galión ri xchˈo pe nabey, y xubij cˈa chique ri israelitas riˈ: Ma tibij ta chic pe chuwe. Ruma xa ta camic o jun ta chic ruwech mac rubanon ca re jun achi reˈ, riyin can rucˈamon chi yixinwacˈaxaj. Pero xa ma que ta riˈ. \t A kad Pavle htede da otvori usta, reče Galion Jevrejima: Da je kakva nepravda bila ili zlo delo, po dužnosti poslušao bih vas, o Jevreji!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyaˈ rutijon cˈa pokon ruma benak chic quiqˈui qˈuiy ajkˈomanelaˈ y xuqˈuis yan chukaˈ ronojel rurajil; y ma xcˈachoj ta jubaˈ chare ri ruyabil, xa más xnimatej. \t I veliku muku podnela od mnogih lekara, i potrošila sve što je imala, i ništa joj nisu pomogli, nego još gore načinili,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri Saulo xa xcˈojeˈ el más ruchukˈaˈ riche (rixin) chi nutzijoj ri ruchˈabel ri Dios. Y nukˈalajsaj cˈa chi ri Jesús yariˈ ri Cristo. Y rumacˈariˈ ri israelitas ri yecˈo chiriˈ pa Damasco ma niquil ta cˈa achique niquichˈob chrij ri Saulo. \t A Savle se većma siljaše i zabunjivaše Jevreje koji žive u Damasku, dokazujući da je ovo Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin sibilaj yibison. Can ronojel kˈij cˈo nimalaj kˈaxon pa wánima cuma ri wech aj Israel. \t Da mi je vrlo žao i srce me moje boli bez prestanka;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Pedro y ri Juan cˈa yechˈo na cˈa chiquiwech ri winek, tek xeˈoka ri sacerdotes ye cachibilan ri achiˈaˈ saduceos, y chukaˈ ri achi ri cˈo más rukˈij chiquicojol ri achiˈaˈ ri ye chajinel pa rachoch ri Dios. \t A kad oni govorahu narodu, naidjoše na njih sveštenici i vojvoda crkveni i sadukeji;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús can chanin cˈa xunabej chi ri rudiscípulos cˈo ri nicajoˈ niquicˈutuj chare, rumariˈ Riyaˈ xubij: Riyix niwajoˈ niwetamaj achique ri xinbij, chi xa jubaˈ chic cˈa yicˈojeˈ chicojol y ma xquinitzˈet ta chic pakeˈ jubaˈ, pero jubaˈ chic apo xquinitzˈet chic jun bey. \t A Isus razume da hteše da Ga zapitaju, pa im reče: Zato li se zapitkujete medju sobom što rekoh: Još malo i nećete me videti, i opet malo pa ćete me videti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y achiˈel xa pa nicˈaj kˈij chare ri kˈij riˈ tek ri Jesús xeˈapon chiriˈ y chiriˈ cˈa cˈo wi ri pozo riche (rixin) ri Jacob nibix chare. Chiriˈ cˈa xtzˈuyeˈ wi ka ri Jesús, ruma Riyaˈ can sibilaj cˈa cosnek chic ruma ri binen ri quibanon pe. \t A onde beše izvor Jakovljev; i Isus umoran od puta sedjaše na izvoru; a beše oko šestog sahata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Dios can sibilaj yerajoˈ ri winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef, y rumariˈ xutek cˈa pe ri Rucˈajol waweˈ chuwech re ruwachˈulef. Riyaˈ xaxu (xaxe wi) cˈa jun Rucˈajol cˈo, pero xutek pe riche (rixin) chi xabachique cˈa winek ri xtiniman riche (rixin), ma xtibe ta pa tijoj pokonal, xa can xticˈojeˈ cˈa rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Jer Bogu tako omile svet da je i Sina svog Jedinorodnog dao, da nijedan koji Ga veruje ne pogine, nego da ima život večni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chare ri Pedro: Riyin can kitzij cˈa nbij chawe, chi wacami chupan re jun akˈaˈ reˈ, cˈa ma jane tisiqˈuin ta pe ri ecˈ pa rucamul, tek riyit oxiˈ yan chic mul abin chique ri yecˈutun chawe, chi ma awetaman ta nuwech, xchaˈ ri Jesús. \t I reče mu Isus: Zaista ti kažem: noćas dok dvaput petao ne zapeva tri puta ćeš me se odreći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can cukul wi cˈa kacˈuˈx riqˈui ri cˈacˈacˈ trato chi ma xtiqˈuis ta ka rukˈij, y rumariˈ can ma nikewaj ta rukˈalajsaxic chique ri winek. \t Imajući dakle takvu nadu s velikom slobodom radimo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Juan xubij cˈa chique ri xecˈutun apo: Achique cˈa chiwe riyix ri cˈo caˈiˈ rutziak, tuyaˈ jun chare ri majun rutziak. Y xabachique cˈa chukaˈ chiwe riyix ri cˈo wey riqˈui, tuyaˈ cˈa chukaˈ ruway ri xa majun ruway, xchaˈ chique. \t On pak odgovarajući reče im: Koji ima dve haljine neka da jednu onome koji nema; i ko ima hrane neka čini tako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa ta cˈa niquichˈob na chi ri ye elenak wi pe, yariˈ ri quitinamit, can xecowin ta xetzolin chic jun bey. \t I da bi se oni opomenuli onog iz kog izidjoše, imali bi vreme da se vrate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Achique cˈa winek ri ruyon riyaˈ nukˈalajsaj ka riˈ, can nrajoˈ cˈa chi niyaˈox (nyaˈ) rukˈij cuma ri winek. Yacˈa riyin nwajoˈ chi riyix niyaˈ ta rukˈij rucˈojlen ri Dios ri yin takayon pe. Y yariˈ nikˈalajsan wuche (wixin) chi can kitzij wi ri nbij y majun etzelal wuqˈui. \t Koji govori sam od sebe, slavu svoju traži; a ko traži slavu onog koji ga je poslao, on je istinit i u njemu nema nepravde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek quibixan chic cˈa ri bix riche (rixin) ri pascua, ri Jesús y ri rudiscípulos xeˈel el ri chiriˈ pa jay y xebe ri pa juyuˈ ri Olivos rubiˈ. \t I otpojavši hvalu izadjoše na goru maslinsku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri naˈoj ri yatajnek chake wacami xa ma ya ta riˈ ronojel, y queriˈ chukaˈ ri nibix chake ruma ri Dios riche (rixin) chi nikakˈalajsaj, xa ma ya ta chukaˈ riˈ ronojel. \t Jer nešto znamo i nešto prorokujemo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Bernabé cˈa riˈ xucˈayij cˈa jun rulef, y ri rajel xberujachaˈ pa quikˈaˈ ri apóstoles. \t On imaše njivu, i prodavši je donese novce i metnu apostolima pred noge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri achiˈaˈ riˈ xequitzˈet chi yecˈo chique ri rudiscípulos ri Jesús ri yetajin chi waˈin y xa ma xquichˈej ta quikˈaˈ achiˈel rubanic ri niquiben riyeˈ, ma utz ta xequitzˈet, y rumariˈ qˈuiy cˈa ri xquibij chiquij. \t I videvši neke od učenika Njegovih da nečistim, to jest, neumivenim rukama jedu hleb, ukoriše ih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri matioxinic cˈa ri xaben pa jun chic chˈabel, can sibilaj utz wi, xa yacˈa ri xeˈacˈaxan awuche (awixin) majun cˈa xquetamaj riche (rixin) chi yeqˈuiy chupan ri quicˈaslen riqˈui ri Dios. \t Ti dobro zahvaljuješ, ali se drugi ne popravlja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can xcˈojeˈ pa desierto y ri chiriˈ can yecˈo apo ri itzel tak chicop. Chiriˈ cˈa xcˈojeˈ wi cawinek kˈij. Y tek ri Jesús cˈo cˈa chiriˈ, ri Satanás nutij cˈa rukˈij chrij ruma nrajoˈ chi nitzak pa rukˈaˈ, pero ma xcowin ta. Y ri ángeles xquichop niquinimaj niquilij ri Jesús. \t I bi onde u pustinji dana četrdeset, i kuša Ga sotona, i bi sa zverinjem, i andjeli služahu Mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri jul ri ye mukun wi ri caminakiˈ xejakatej. Y ye qˈuiy cˈa chique ri lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios ri ye caminek el xecˈastej pe, \t I grobovi se otvoriše, i ustaše mnoga tela svetih koji su pomrli;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can xtzekelbex chukaˈ cuma ri winek ri ye petenak pa Jerusalem, jun tinamit ri cˈo chukaˈ pa rucuenta ri Judea. Y yecˈo chukaˈ ri ye petenak pa rucuenta ri Idumea, y ri ye petenak cˈa jucˈan chic ruchiˈ ri raken yaˈ Jordán. Xtzekelbex chukaˈ cuma ri winek ri ye petenak pa Tiro y pa Sidón y ri ye petenak chukaˈ chiquinakajal ri caˈiˈ tinamit riˈ. Can quinojel cˈa ri winek ri xeˈoka riqˈui ri Jesús, xepe ruma quicˈaxan cˈa pe ri milagros ri yerubanalaˈ ri Jesús. \t I iz Jerusalima i iz Idumeje i ispreko Jordana i od Tira i Sidona mnoštvo veliko čuvši šta On čini dodje k Njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij cˈa chique: ¿Achique cˈa ruma tek ri winek niquibij chi ri Cristo xa choj jun ralcˈual ca ri rey David? \t Kako govore da je Hristos sin Davidov?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ riyix ri xa yix achiˈel itzel tak cumatz, ¿achique modo yixcowin nibij ri utz, tek xa yix itzel tak winek? Ruma chi jun winek can ya cˈa ri yecˈo pa ránima ri yerubij. \t Porodi aspidini! Kako možete dobro govoriti, kad ste zli? Jer usta govore od suviška srca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma cˈa ri etzelal ri xuben ri Balaam, xbix chare chi ma utz ta ri xuben. Y can ya ri ruquiej ri xchˈo chare. Y astapeˈ jun quiej ma nicowin ta nichˈo, pero xchˈo pe chare achiˈel nichˈo jun winek, riche (rixin) chi queriˈ xukˈet ta ri profeta riˈ chi ma tuben ta ri itzel ri xuchˈob chi nuben. \t Ali bi pokaran za svoje bezakonje: skot nemi progovorivši glasom čovečijim zabrani bezumlje prorokovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri achiˈaˈ ri quimolon quiˈ, xquitaluj el quiˈ y xebe chcachoch. \t I otidoše svaki svojoj kući."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ya cˈa tiempo riˈ tek ri chiriˈ pan Egipto xoc cˈa jun cˈacˈacˈ rey ri xa ma xretamaj ta ruwech ri José. \t Dok nasta drugi car u Misiru, koji ne znaše Josifa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek riyix ma yixwaˈ ta riche (rixin) chi niben orar, ma tiben ta chi can nikˈalajin apo chi ma yix waynek ta, xa jabel tichˈajaˈ ipalej, tiyaˈ jubaˈ aceite pan iwiˈ y jabel tijicaˈ rusmal tak iwiˈ. \t A ti kad postiš, namaži glavu svoju, i lice svoje umij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chukaˈ ri winek can xquixquicˈuaj cˈa chiquiwech ri aj kˈatbel tak tzij; chiquiwech reyes y nicˈaj chic aj kˈatbel tak tzij. Y xa wuma cˈa riyin tek xticˈulwachij queriˈ, pero xa can xquixcowin cˈa xquinikˈalajsaj chiquiwech riyeˈ y chiquiwech chukaˈ ri winek ri ma ye israelitas ta. \t I pred vlastelje i careve vodiće vas mene radi za svedočanstvo njima i neznabošcima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri nibano ri nubij ri rupixaˈ ri Dios, xa can jun chic quibanon riqˈui ri Dios. Y chukaˈ ri Dios can cˈo chic pa ránima riyaˈ. Y riyoj ketaman chi can cˈo chic Riyaˈ pa kánima, ruma cˈo ri Lokˈolaj Espíritu ri ruyaˈon chake. \t I koji drži zapovesti Njegove u Njemu stoji, i On u njemu. I po tom poznajemo da stoji u nama, po Duhu koga nam je dao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús yacˈariˈ tek xubij chique: Riyix winek ri yixcˈo chuwech re ruwachˈulef, majun chiwe ri cukul ta rucˈuˈx riqˈui ri Dios. Chiˈiwonojel xa yix sachnek. ¿Riyix nichˈob chi riyin can ronojel kˈij xquicˈojeˈ iwuqˈui, y man cˈa xquitaneˈ ta chi yixincochˈ? Tacˈamaˈ pe ri acˈajol waweˈ, xchaˈ ri Jesús. \t I odgovarajući Isus reče: O rode neverni i pokvareni! Dokle ću biti s vama i trpeti vas? Dovedi mi sina svog amo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri ruchˈacul ri Jesús ma xkˈey ta, ruma ri Dios can xucˈasoj wi el chiquicojol ri caminakiˈ. \t A kog Bog podiže ne vide truljenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: Tikasaj cˈa pan ulef re jay reˈ, jay ri can riche (rixin) wi ri Dios y riyin pan oxiˈ kˈij npabaˈ chic jun bey, xchaˈ chique. \t Isus odgovori i reče im: Razvalite ovu crkvu, i za tri dana ću je podignuti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "pero ri Dios can rukˈalajsan wi cˈa riˈ chiquiwech riyeˈ y chkawech konojel ri yoj winek, ruma can nuyaˈ wi pe job pa kawiˈ y nuben chare ri ticoˈn chi nuyaˈ utzilaj cosecha. Y can nuyaˈ cˈa pe ronojel ri nikatij, riche (rixin) chi queriˈ niquicot ri kánima. Can ruyaˈon wi pe rutzil pa kawiˈ konojel, xechaˈ chique. \t I opet ne ostavi sebe neposvedočenog, čineći dobro, dajući nam s neba dažd i godine rodne, puneći srca naša jelom i veseljem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri ye rudiscípulos ri Jesús niquibilaˈ ka chiquiwech chi achique cami ri xtijacho el riche (rixin) ri Jesús. \t I oni staše tražiti medju sobom koji bi, dakle, od njih bio koji će to učiniti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri Jesús xubij cˈa chique: Ma quixxebexot (quixxebeloj) ta pe chuwij. \t Onda Isus odgovori i reče im: Ne vičite medju sobom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chiriˈ pan Atalia ri Pablo y ri Bernabé xeˈoc cˈa el pa jun barco riche (rixin) chi yetzolin cˈa pa tinamit Antioquía, ri acuchi (achique) xejach wi el pa rukˈaˈ ri Dios cuma ri kachˈalal, chi ya ta ri rutzil ri Dios yetoˈo chubanic ri samaj ri xbecˈachoj ca. \t I odande otploviše u Antiohiju, odakle behu predani blagodati Božjoj na delo koje svršiše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma tek cˈo chi yixchˈo apo, can ya ri Lokˈolaj Espíritu ri xtiyaˈo ri chˈabel chiwe ri rajawaxic chi xtibij apo, xchaˈ ri Jesús. \t Jer će vas Sveti Duh naučiti u onaj čas šta treba reći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xapon cˈa chukaˈ jun ixok malcaˈn ri can nikˈalajin chi ma beyon ta y xuyaˈ cˈa ca caˈiˈ tak puek ri ma rubanon ta ni jun centavo. \t I došavši jedna siromašna udovica metnu dve lepte, koje čine jedan kodrant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ri Jesús y ri rudiscípulos yecˈo chic cˈa pa jay, xepe ri discípulos xquicˈutulaˈ chare ri Jesús chi achique cˈa ri xrajoˈ xubij riqˈui ri chˈabel ri xa cˈariˈ xerubij ca chique ri achiˈaˈ fariseos. \t I u kući opet zapitaše Ga za to učenici Njegovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús sibilaj xuchilabej chique ri ye rudiscípulos chi majun achoj chare tiquitzijoj wi chi ya Riyaˈ ri Cristo. \t A On im zapreti i zapovedi da nikome ne kazuju to,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero tek riyaˈ kas xuqˈuis ronojel ri rurajil, ya chukaˈ tiempo riˈ tek xpe jun nimalaj wayjal chupan ri ruwachˈulef ri acuchi (achique) cˈo wi. Y ri cˈajol riˈ xpe cˈa nimalaj wayjal chare y majun chic cˈa nucusaj. \t A kad potroši sve, postade velika glad u onoj zemlji, i on se nadje u nevolji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chukaˈ ri Jesús yariˈ ri Nimalaj Sacerdote ri cˈo pa kawiˈ riyoj ri yoj ralcˈual chic ri Dios. \t I sveštenika velikog nad domom Božijim:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Pablo xuchaˈ cˈa ri Silas riche (rixin) nrachibilaj el riche (rixin) chi yebe. Y ri kachˈalal aj chiriˈ pan Antioquía xequijech cˈa el pa rukˈaˈ ri Kajaf Dios. \t A Pavle izbravši Silu izidje predan blagodati Božjoj od braće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Sibilaj ye qˈuiy cˈa ri winek ri xewaˈ ruma xaxu (xaxe) wi ri achiˈaˈ yecˈo wuˈoˈ mil. \t A beše onih što su jeli hlebove oko pet hiljada ljudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa riyin majun ri ncˈutun ta chiwe, y chukaˈ ma ntzˈibaj ta el ronojel reˈ chiwe riche (rixin) chi yinitzuk yiniwilij, ma que ta riˈ. Más utz yicom el que chuwech ncˈutuj jun cosa chiwe. Ruma riyin can yiquicot chi majun ri ncˈutun ta chiwe, y ma nwajoˈ ta cˈa chi cˈo ta jun ri nelesan re raybel reˈ chuwe. \t A ja to nijedno ne učinih. I ne pišem ovo da tako bude za mene; jer bih voleo umreti nego da ko slavu moju uništi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riqˈui ronojel riˈ can nikatzˈet cˈa chi ri rusamaj ri Jesús más nim rukˈij que chuwech ri quisamaj ri sacerdotes quiche (quixin) ri israelitas. Y queriˈ chukaˈ ri trato ri xuben ri Dios quiqˈui ri winek can más chi na nim rukˈij, que chuwech ri cˈo nabey, ruma can ya ri Jesús ri xucusaj riche (rixin) chi xuben ri trato riˈ y ri cˈacˈacˈ trato riˈ can más wi utz ri yerutzuj (yerusuj) chake. \t A sad dobi bolju službu, kao što je i posrednik boljeg zaveta, koji se na boljim obećanjima utvrdi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek yecˈo achiˈaˈ fariseos ri xeˈapon riqˈui ri Jesús, riche (rixin) chi niquitojtobej y nitzak ta pa quikˈaˈ. Y rumariˈ xquicˈutuj cˈa chare: ¿Utz cami chi jun achi nujech riˈ riqˈui ri rixjayil ruma xabachique ta chi mac nuben ri rixjayil? xechaˈ. \t I pristupiše k Njemu fariseji da Ga kušaju, i rekoše Mu: Može li čovek pustiti ženu svoju za svaku krivicu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero majun cˈa chique ri winek ri yebin queriˈ ri niquikˈalajsaj ta quiˈ, ruma xa niquixibij cˈa quiˈ chiquiwech ri israelitas ri cˈo quikˈij. \t Ali niko ne govoraše javno za Nj od straha jevrejskog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chupan cˈa ri ley ri xuyaˈ ri Dios ri ka‑Rey, tzˈibatal cˈa ca jun tzij ri nim rejkalen, y nubij: Can achiˈel nawajoˈ ka awiˈ riyit, queriˈ chukaˈ queˈawajoˈ ri awucˈ awachˈalal. Queriˈ nubij chupan ri ley. Y wi can niben cˈa riˈ, can utz. \t Ako, dakle, zakon carski izvršujete po pismu: Ljubi bližnjeg kao samog sebe, dobro činite;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek cuyutajnek chic el ri mozo riˈ chare ri rucˈas, xberucˈuluˈ cˈa jun rech mozo. Ri mozo riˈ cˈo cˈa jun kajoˈn rubanon riqˈui riyaˈ. Ri kajoˈn cˈa ri rubanon ri rech mozo riˈ, man achiˈel ta cˈa ri rucˈas riyaˈ, xa jun ciento puek ri nibix denario chare. Pero ma riqˈui wi riˈ, riyaˈ xupitzˈ chukul y nutzˈapij yan cˈa ruxlaˈ, y nubij cˈa chare: Tatojoˈ pe ri acˈas ri abanon wuqˈui, nichaˈ chare. \t A kad izidje sluga taj, nadje jednog od svojih drugara koji mu je dužan sto groša, i uhvativši ga davljaše ga govoreći: Daj mi šta si dužan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri xetak cˈa el, xeˈapon ri pa tinamit Antioquía, y xequimol cˈa ri kachˈalal ri ma ye israelitas ta, y xquijech ri wuj chique. \t A kad ih opremiše, dodjoše u Antiohiju, i sabravši narod predaše poslanicu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix ri can nkˈalajsan wi pe ri chˈabel chiwech, can yix chˈajchˈoj chic cˈa ruma ri chˈabel riˈ. \t Vi ste već očišćeni rečju koju vam govorih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri cánima ri winek ri yecˈo chuxeˈ ri altar riˈ, can niquirek cˈa quichiˈ chubixic: Lokˈolaj y kitzij Kajaf, ¿Ajan (jampeˈ) cˈa nakˈet tzij pa quiwiˈ ri winek ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef? ¿Ajan (jampeˈ) cˈa nayaˈ ruqˈuexel chique ruma xojquicamisaj riyoj? yechaˈ. \t I povikaše glasom velikim govoreći: Dokle, Gospodaru Sveti i Istiniti! Ne sudiš i ne kaješ krv našu na onima što žive na zemlji?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yecˈo cˈa achiˈaˈ fariseos ri quiniman chic ri Jesucristo, ri xebepaˈeˈ pe y xquibij cˈa: Ri kachˈalal ri ma ye israelitas ta, tibix chique chi cˈo chi niban ri circuncisión chique, y chi tiquibanaˈ chukaˈ ri nubij chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés, xechaˈ. \t Onda ustaše neki od jeresi farisejske koji behu verovali, i govorahu da ih valja obrezati, i zapovediti da drže zakon Mojsijev."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri xebe cˈa chrij ri Pablo cˈa pan Asia ya ri Sópater aj pa Berea, ri Aristarco y ri Segundo ri ye aj pa Tesalónica, ri Gayo ri aj Derbe, ri Timoteo, ri Tíquico y ri Trófimo ri ye aj pan Asia. \t I podje s njim do Azije Sosipatar Pirov iz Verije, i Aristarh i Sekund iz Soluna, i Gaj iz Derve i Timotije, i Tihik i Trofim iz Azije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek riyix niyaˈ limosna, man cˈa titzijoj ta chare jun chic. Can majun cˈa nicˈatzin wi chi nretamaj ta na jun chic winek ri yixtajin chubanic. \t A ti kad činiš milostinju, da ne zna levica tvoja šta čini desnica tvoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma wi ma xtijoyowaj ta quiwech ri nicˈaj chic winek, ri Dios ma xtujoyowaj ta chukaˈ iwech riyix chupan ri kˈij tek xtukˈet tzij. Yacˈa wi xtijoyowaj quiwech ri nicˈaj chic, xquixchˈacon, ruma ri Dios chukaˈ xtujoyowaj iwech riyix chupan ri kˈij riˈ. \t Jer će onome biti sud bez milosti koji ne čini milosti; i hvali se milost na sudu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y quinojel cˈa ri can ye kachˈalal chic ri yecˈo chiriˈ pa tinamit Antioquía ri cˈo pa rucuenta ri Pisidia, can nojnek wi cˈa ri cánima riqˈui quicoten y riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu. \t A učenici punjahu se radosti i Duha Svetog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek riyin xintzˈet cˈa ri ixok riˈ, can xsach cˈa nucˈuˈx ruma xa can kˈabarnek riqˈui ri quiquiqˈuel ri lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios ri ye rucamisan y riqˈui ri quiquiqˈuel ri can xquitij el pokon ruma xquinimaj ri Jesús. \t I videh ženu pijanu od krvi svetih i od krvi svedoka Isusovih; i začudih se čudom velikim kad je videh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yin cˈa riyin ri utzilaj Aj Yukˈ, y wetaman quiwech ri ye nucarneˈl, y riyeˈ quetaman cˈa chukaˈ nuwech riyin. \t Ja sam pastir dobri i znam svoje, i moje mene znaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyin sibilaj yimatioxin ruma riyit can jabel wi awetaman ri achique ri kacostumbre riyoj israelitas, y awetaman chukaˈ ri achoj pa ruwiˈ yojchˈojin wi kiˈ chkawech. Rumariˈ nwajoˈ cˈa chi yinawacˈaxaj ta jubaˈ y man ta cˈa nicˈo acˈuˈx ruma ri chˈabel ri nwajoˈ nbij. \t A najviše što znam da ti poznaješ sve jevrejske običaje i prepiranja. Zato te molim da me poslušaš milostivo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xbecˈulun pe jun quiej quek rij. Y ri chˈocolbeyon riche (rixin), xjach cˈa uchukˈaˈ pa rukˈaˈ riche (rixin) chi nuyaˈ chˈaˈoj chiquicojol ri winek ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef, riche (rixin) chi queriˈ tiquicamisalaˈ na quiˈ. Y xjach chukaˈ el jun nimalaj espada pa rukˈaˈ. \t I izidje drugi konj ridj, i onome što sedjaše na njemu dade se da uzme mir sa zemlje, i da ubija jedan drugog, i dade mu se mač veliki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chupan ri caˈiˈ semanas riˈ, majun chic apóstol ri xintzˈet ta ruwech, xaxu (xaxe wi) ri Jacobo ri rachˈalal ri Ajaf Jesucristo. \t Ali drugog od apostola ne videh, osim Jakova brata Gospodnjeg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma riyix iwetaman chi ri Juan riqˈui yaˈ xeruben wi bautizar ri winek. Yacˈa riyix, pa caˈiˈ oxiˈ kˈij apo, riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu xquixban wi bautizar, xchaˈ ri Jesús. \t Jer je Jovan krstio vodom, a vi ćete se krstiti Duhom Svetim ne dugo posle ovih dana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yin cˈa riyin ri xitzijon nabey chiwe ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. Riyix xinimaj ri Cristo Jesús ruma ri chˈabel ri xintzijoj chiwe, y rumariˈ riyin xinoc achiˈel jun tataˈaj chiwe riyix. Y astapeˈ yecˈo ta lajuj mil ri yetijon iwuche (iwixin) chrij ri Cristo, xaxu (xaxe wi) riyin ri achiˈel itataˈ. \t Jer ako imate i trista učitelja u Hristu, ali nemate mnogo otaca. Jer vas ja u Hristu Isusu rodih jevandjeljem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek Riyaˈ xbeyacatej pe chare ri oración, xpe cˈa quiqˈui ri ye oxiˈ rudiscípulos, yacˈa tek xoka quiqˈui, xa ye warnek. Xpe Riyaˈ xubij cˈa chare ri Pedro: ¿Can ma jubaˈ cˈa xacowin ta xacˈaseˈ jun ti hora wuqˈui? \t I došavši k učenicima nadje ih gde spavaju, i reče Petru: Zar ne mogoste jedan čas postražiti sa mnom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xabachique winek ri wuma cˈa riyin ruyaˈon ca rachoch, ruyaˈon ca rachˈalal ye cˈajolaˈ o kˈopojiˈ, ruteˈ rutataˈ, rixjayil, ralcˈual o rulef, qˈuiy cˈa ri xtucˈul; can pa ciento cˈa mul ri xtucˈul. Y xtiyatej chukaˈ rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t I svaki, koji ostavi kuće, ili braću, ili sestre, ili oca, ili mater, ili ženu, ili decu, ili zemlju, imena mog radi, primiće sto puta onoliko, i dobiće život večni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma chi can ye qˈuiy ri winek ri yeˈoka riqˈui, ri Jesús xubij cˈa chique ri rudiscípulos chi tiquiyaˈ pe jun jucuˈ queriˈ nakaj, riche (rixin) chi queriˈ, wi ri winek más niquipitzˈ, Riyaˈ ntoc cˈa chupan ri jucuˈ riˈ. \t I reče učenicima svojim da bude ladja u Njega gotova zbog naroda, da Mu ne dosadjuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yecˈo nicˈaj ri xecamisex chi abej, y nicˈaj chic xekupix riqˈui sierra. Yecˈo ri xban chique chi xquiyaˈ ta ca ri Dios, pero ma xquiyaˈ ta ca. Yecˈo xecamisex tzan espada. Yecˈo ri xeˈokotex el pa tak cachoch y xebe quelaˈ xebe quelaˈ, xaxu (xaxe wi) chic quisaleˈy carneˈl y quisaleˈy qˈuisicˈ (cabras) ri xquicusaj riche (rixin) chi xoc quitziak. Can majun cˈo quiqˈui. Qˈuiy pokonal xquitij. Y qˈuiy etzelal ri xban chique. \t Kamenjem pobijeni biše, pretrveni biše, iskušani biše, od mača pomreše; idoše u kožusima i u kozjim kožama, u sirotinji, u nevolji, u sramoti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma tek can cˈa ma jane cˈo ta re ruwachˈulef, yariˈ tek xojruchaˈ yan. Xojruchaˈ ruma ri Cristo; queriˈ xuben ri Dios ruma nrajoˈ chi riyoj yoj‑oc lokˈolaj tak ralcˈual Riyaˈ, y man ta jun etzelal cˈo pa tak kacˈaslen. \t Kao što nas izabra kroz Njega pre postanja sveta, da budemo sveti i pravedni pred Njim u ljubavi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y quelaˈ cˈa apo jubaˈ chare ri lugar riˈ, sibilaj cˈa ye qˈuiy ak ntajin yewaˈ. \t A daleko od njih pasaše veliko krdo svinja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xinquil, majun oyowal yitajin ta chubanic riqˈui jun chic winek riqˈui chˈabel. Ni xa ta ye nuyacon ta chukaˈ el winek riche (rixin) chi niquiben oyowal, ri chiriˈ pa rachoch ri Dios y ni xa ta ri pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Y chukaˈ ni xa ta ri pa tak bey riche (rixin) ri tinamit xinquil ta chi cˈo ta ri yitajin chubanic. \t I niti me u crkvi nadjoše da kome govorim, ili bunu da činim u narodu, ni po zbornicama, ni u gradu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ri Jesús can cawinek kˈij y cawinek akˈaˈ chic ri ma waynek ta, yacˈariˈ tek xpe runumic. \t I postivši se dana četrdeset i noći četrdeset, naposletku ogladne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin man ta jun tzij yicowin nbij wi man ta ri Cristo yin rucusan chubanic re samaj reˈ, can ya wi cˈa ri Cristo ri ucusayon wuche (wixin). Y rumariˈ tek ye qˈuiy chique ri winek ri ma ye israelitas ta ri yeniman riche (rixin). Niquinimaj ruma niquicˈaxaj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic ri ntzijoj chique y ruma chukaˈ chi xquitzˈet ri samaj ri xinben chiquicojol. \t Jer ne smem govoriti šta koje Hristos ne učini kroza me za poslušanje neznabožaca rečju i delom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xerucusaj el ri rudiscípulos chupan ri jucuˈ, riche (rixin) chi yenabeyej el chuwech; chi quebe cˈa pa Betsaida, tinamit ri cˈo jucˈan chic ruchiˈ yaˈ. Y Riyaˈ xerutek na cˈa el ri winek chi tak cachoch. \t I odmah natera učenike svoje da udju u ladju i da idu napred na one strane u Vitsaidu dok On otpusti narod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can xtukˈalajsaj cˈa chukaˈ chiquiwech ri winek ri chojmilaj bey riche (rixin) ri cˈaslen, ruma riyin riqˈui ri Tataˈixel yibe wi. Y yacˈariˈ tek riyix ma xquinitzˈet ta chic. \t A za pravdu što idem k Ocu svom; i više me nećete videti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek xtiquir cˈa pe ronojel, can cˈo chic pe ri Chˈabel; y ri Chˈabel yariˈ ri Cristo. Riyaˈ can cˈo cˈa riqˈui ri Dios, y Riyaˈ chukaˈ can Dios wi. \t U početku beše Reč, i Reč beše u Boga, i Bog beše Reč."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y pa ruqˈuisbel, riyeˈ xa pa kˈakˈ cˈa xquebeka wi. Xaxu (xaxe wi) ri ruraybel ri chˈaculaj ri niquichˈobolaˈ y yariˈ oconek qui‑dios. Y can niquinimirisaj quiˈ chubanic jun cosa ri xa sibilaj qˈuixbel. Can benak cˈa ri cánima chrij ri cosas riche (rixin) re ruwachˈulef. \t Kojima je svršetak pogibao, kojima je Bog trbuh, i slava u sramu njihovom, koji zemaljski misle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek Riyaˈ xbeyacatej pe chare ri oración, xpe cˈa quiqˈui ri ye oxiˈ rudiscípulos, y tek xoka quiqˈui xa ye warnek chic. Xpe Riyaˈ xubij cˈa chare ri Pedro: Simón, ¿xa xawer ka? ¿Can ma jubaˈ cˈa xacowin ta xacˈaseˈ jun ti hora wuqˈui? \t I dodje i nadje ih gde spavaju, i reče Petru: Simone! Zar spavaš? Ne može li jednog časa postražiti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chanin, quixyacatej. Yalaˈ petenak ri xquijacho el pa quikˈaˈ ri aj maquiˈ, xchaˈ ri Jesús. \t Ustanite da idemo; evo izdajnik se moj približi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek ya xa niquichop chi yetzolin el, ri Silas xa ma xbe ta chic, xa xka chuwech xcˈojeˈ ca chiriˈ quiqˈui ri kachˈalal. \t Sila nadje za dobro da ostane onamo, A Juda se vrati u Jerusalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa riyoj ni xa ta jubaˈ xubij ri kánima chi xekanimaj ta; riche (rixin) chi queriˈ ri kitzij rubaniquil ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, ya ta riˈ ri nicˈojeˈ iwuqˈui riyix. \t Kojima se ni sahat ne podasmo u pokornost, da istina jevandjelja ostane medju nama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y pa rucaˈn kˈij, yecˈo cˈa ye caˈiˈ winek israelitas yetajin niquiben chˈaˈoj chiquiwech, y ri Moisés xapon cˈa apo quiqˈui, y xrajoˈ ta xoc chiquicojol riche (rixin) chi man ta niquiben chˈaˈoj. Rumariˈ riyaˈ xubij chique: ¿Achique cˈa ruma tek niben chˈaˈoj? Riyix xa can yix israelitas chi yix caˈiˈ, xchaˈ chique. \t A sutradan dodje medju takve koji se behu svadili, i miraše ih govoreći: Ljudi, vi ste braća, zašto činite nepravdu jedan drugom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyeˈ cˈo cˈa jubaˈ saˈon car y jubaˈ cab ri cˈa cˈo na pa ruceraˈil xquiyaˈ chare. \t A oni Mu daše komad ribe pečene, i meda u saću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xpe cˈa ri Jesús xerusiqˈuij (xeroyoj) riche (rixin) chi niquitzekelbej. Y ri Jacobo y ri Juan can xu (xe wi) chukaˈ xquicˈaxaj queriˈ, xquitzekelbej el ri Jesús y xquiyaˈ ca ri quitataˈ. Ri tataˈaj y ri mozos xecˈojeˈ cˈa ca chiriˈ pa jucuˈ. \t I odmah pozva ih; i ostavivši oca svog Zevedeja u ladji s najamnicima, podjoše za Njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ni majun tiquilekˈaj el riqˈui ri quipatrón, xa can tiquitijaˈ quikˈij chi yeˈoc utzilaj tak mozos riche (rixin) chi queriˈ ri quipatrón can xtucukubaˈ rucˈuˈx quiqˈui. Queriˈ tiquibanaˈ riche (rixin) chi queriˈ ri winek can xtiquiyaˈ cˈa rukˈij ri ruchˈabel ri Dios ri Kacolonel. \t Da ne kradu, nego u svačemu da pokazuju dobru veru, da nauku Spasitelja našeg Boga ukrašuju u svačemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij cˈa chare ri itzel winek: Tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios, chi ma xu (xe) ta wi riqˈui caxlan wey nicˈaseˈ wi ri winek, xa can nicˈaseˈ chukaˈ riqˈui ronojel ri ruchˈabel ri Dios. \t A On odgovori i reče: Pisano je: Ne živi čovek o samom hlebu, no o svakoj reči koja izlazi iz usta Božjih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y más chi na rucˈayewal nika pa quiwiˈ ri winek ri yebano ri itzel tak raybel riche (rixin) ri chˈaculaj, y ri yequetzelaj xabachique chi kˈatbel tzij. Can ye yaquel apo riche (rixin) chi nikˈat tzij pa quiwiˈ ruma ri Dios. Ma yeqˈuix ta niquiben ri etzelal y ma niquixibij ta chukaˈ quiˈ niquiben xabachique ri nicajoˈ niquiben. Y ma niquixibij ta quiˈ chi niquibij tzij chiquij ri nimaˈk quikˈij. \t A osobito one koji idu za telesnim željama nečistote, i ne mare za poglavarstvo, i koji su bezobrazni i samovoljni, i ne drhću huleći na slavu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Dios ruyaˈon ri rutzil chuwe y yin ruyaˈon chupan ri rusamaj. Rumariˈ nbij chiwe chiˈiwonojel: Ma tichˈob ta ka chi más nim ikˈij que chuwech ri can yatajnek chiwe ruma ri Dios. Chiˈijujunal xa tichˈoboˈ na ka iwiˈ chi utz achique chi samaj ri yatajnek chiwe ruma ri Dios, wi jun samaj nim o coˈol, ri can cukul icˈuˈx chubanic. \t Jer kroz blagodat koja je meni data kažem svakome koji je medju vama da ne mislite za sebe više nego što valja misliti; nego da mislite u smernosti kao što je kome Bog udelio meru vere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin can chuyaquic cˈa kˈakˈ chicojol re xipe chuwech re ruwachˈulef. Y riyin nwajoˈ chi ri kˈakˈ riˈ nicˈat ta chic. \t Ja sam došao da bacim oganj na zemlju; i kako bi mi se htelo da se već zapalio!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Jun cˈa chique ri ixokiˈ ri xquimol quiˈ chiriˈ, Lidia rubiˈ. Y riyaˈ pa jun cˈa tinamit ri Tiatira rubiˈ ri nipe wi. Riyaˈ nucˈayij cˈa juley tziek ri morado nitzuˈun, y nibix púrpura chare. Y ri Lidia riˈ can nuyaˈ wi cˈa rukˈij ri Dios, y nracˈaxaj cˈa apo ri nubij ri Pablo. Y ri Ajaf Dios can xchˈo wi cˈa pa ránima ri ixok riˈ. Rumariˈ tek riyaˈ can xunimaj. \t I jedna bogobojazna žena, po imenu Lidija, iz grada tijatirskog, koja prodavaše skerlet, slušaše: i Gospod otvori srce njeno da pazi na reči Pavlove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyoj majun bey cˈa xkachˈob ta chi queriˈ niquiben, ruma riyeˈ ma xu (xe) ta wi xquiyaˈ jun ofrenda riche (rixin) chi nucˈuex chique ri kachˈalal ri nicˈatzin quitoˈic. Riyeˈ xa can nabey xquijech quiˈ pa rukˈaˈ ri Ajaf riche (rixin) chi niquiben ri nrajoˈ Riyaˈ, y can xquijech chukaˈ quiˈ chupan ri samaj ri kachapon rubanic riyoj, can achiˈel ri nrajoˈ ri Dios. \t I ne kao što se nadasmo nego najpre sebe predaše Gospodu i nama, po volji Božjoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa rumacˈariˈ wi xa ta jun akˈaˈ o jun awaken ri nibano chawe chi yamacun, xa utz tachoyoˈ el y tarokij el. Ruma más utz chi xaxu (xaxe wi) jun akˈaˈ o jun awaken cˈo y yatoc chupan ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, que chuwech chi can tzˈaket akˈaˈ awaken y xa pa kˈakˈ riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek ri yatbecˈak wi ca. \t Ako li te ruka tvoja ili noga tvoja sablažnjava, odseci je i baci od sebe: bolje ti je ući u život hrom ili kljast, nego li s dve ruke i dve noge da te bace u oganj večni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyaˈ xubij: Riyin ya ri César ri nwajoˈ chi nikˈato tzij pa nuwiˈ, xchaˈ. Y rumariˈ tek riyin cˈa nuyaˈon na pa cárcel, y cˈa ya tek xquicowin, cˈa yariˈ tek xtintek el pa Roma chuwech ri César, xchaˈ ri Festo. \t A kad Pavle reče da ga čuvamo do suda Avgustovog, zapovedih da ga čuvaju dokle ga pošaljem k ćesaru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek cˈo jun chˈabel xquicˈaxaj chupan ri sutzˈ riˈ, y xubij: Yareˈ ri Nucˈajol y can sibilaj nwajoˈ. Can ya cˈa Riyaˈ tiwacˈaxaj, xchaˈ ri chˈabel riˈ. \t I ču se glas iz oblaka govoreći: Ovo je Sin moj ljubazni, Njega poslušajte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi cˈo cˈa jun winek ri yarutzujuj (yarusujuj) pa kˈatbel tzij ruma nrajoˈ nrelesaj jun atziak, can man cˈa tapokonaj ta nayaˈ ca chare; y xa can tayaˈ cˈa ca chukaˈ ri achaqueta chare. \t I koji hoće da se sudi s tobom i košulju tvoju da uzme, podaj mu i haljinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chukaˈ waweˈ chuwech re ruwachˈulef yecˈo oxiˈ ri yekˈalajsan riche (rixin) ri Jesucristo: Ri Lokˈolaj Espíritu, ri yaˈ riche (rixin) chi xban bautizar, y ri ruquiqˈuel Riyaˈ mismo ri xtix chuwech ri cruz. Re ye oxiˈ reˈ junan ri niquikˈalajsaj chkawech, chi ri Jesucristo can kitzij wi chi Rucˈajol ri Dios. \t I troje je što svedoči na zemlji: duh, i voda, i krv; i troje je zajedno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xabachique ixok ri niquitzˈet, can niquirayij chi yecˈojeˈ ta riqˈui. Ma nicˈo ta quicˈuˈx chubanic ri mac. Niquiben cˈa chukaˈ chique ri cˈa ma jane cukul ta jabel quicˈuˈx riqˈui ri Dios chi yemacun. Can cˈo quinaˈoj chiquibanic chi niquiben ronojel ruwech kˈoloj, riche (rixin) chi niquimol qˈuiy puek. Riyeˈ can ye riche (rixin) chic chi xtika ri rucˈayewal pa quiwiˈ. \t Imajući oči pune preljubočinstva i neprestanog greha; prelašćujući neutvrdjene duše; imaju srce naučeno lakomstvu, deca kletve;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri can cˈo qˈuiy riqˈui, xtiyaˈox (xtyaˈ) cˈa más chare y queriˈ qˈuiy cˈa ri xticˈojeˈ riqˈui. Yacˈa ri xa jubaˈ oc cˈo riqˈui, hasta ri jubaˈ riˈ xa xtelesex chare. \t Jer ko ima, daće mu se; a koji nema, uzeće mu se i ono što ima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can ticˈamaˈ cˈa inaˈoj chrij ri juwiˈ cheˈ ri higo rubiˈ. Tek can yeraxer cˈa pe ri rukˈaˈ y niquichop yeqˈuiy pe ri ruxak, etaman cˈa riˈ chi ya xa nikˈax yan rukˈijul ri sakˈij. \t Od smokve naučite se priči: kad se već njene grane pomlade i ulistaju, znate da je blizu leto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa riyoj ri cˈo ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Dios pa tak kánima, ma yoj ucˈuan ta chic ruma ri itzel tak karaybel, xa can ya chic ri Lokˈolaj Espíritu ri ucˈuayon kiche (kixin). Pero ri winek ri man cˈo ta ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Cristo quiqˈui, ma ye riche (rixin) ta ri Cristo. \t A vi niste u telu nego u duhu; jer Duh Božji u vama živi. A ako ko nema Duh Hristov, on nije Njegov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyeˈ xbequicˈamaˈ cˈa pe ri puek chi niquicˈut chuwech. Y cˈacˈariˈ Riyaˈ xucˈutuj cˈa chique: ¿Achoj ruwachbel laˈ? ¿Y achoj rubiˈ chukaˈ la cˈo chuwech la puek? xchaˈ chique. Y riyeˈ xquibij: Riche (rixin) ri César, xechaˈ. \t A oni donesoše. I reče im: Čiji je ovo obraz i natpis? A oni Mu rekoše: Ćesarev."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek xcape, tacˈamaˈ pe ri nuchaqueta ri xinyaˈ ca riqˈui ri kachˈalal Carpo pa tinamit Troas. Y queˈacˈamaˈ pe chukaˈ ri nuwuj. Pero ri más nicˈatzin chuwe chi nacˈom pe ye ri tzˈum ri ye tzˈiban ruwech. \t Kad dodješ donesi mi kabanicu što sam ostavio u Troadi kod Karpa, i knjige, a osobito kožne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek riyin xquijotobex chuwech cruz, ri winek can xquepe cˈa wuqˈui; ruma riyin can xquisamej pa tak cánima, xchaˈ. \t I kad ja budem podignut od zemlje, sve ću privući k sebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Re chˈabel reˈ can kitzij wi, y rucˈamon chi ninimex cuma quinojel. \t Ovo je istinita reč i dostojna svakog primanja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¡Juyiˈ oc iwech riyix fariseos! Tek riyix niyaˈ ri idiezmo can niyaˈ wi ri kˈayis ri jubul ruxlaˈ ri menta rubiˈ, ri róra (ruda) y nicˈaj quiwech ichaj. Pero yacˈa ri ruchojmilal ri cˈaslen, xa ma niben ta y ma niwajoˈ ta ri Dios. Y ya ta cˈa riˈ ri rajawaxic chi niben, y rajawaxic chukaˈ chi ma niyaˈ ta ca ruyaˈic ri idiezmo. \t Ali teško vama farisejima što dajete desetak od metvice i od rute i od svakog povrća, a prolazite pravdu i ljubav Božiju: ovo je trebalo činiti, i ono ne ostavljati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek niban jun pokon chiwe, man cˈa titzolij ta ruqˈuexel. Y tek nibix chˈabel ri sibilaj ye pokon chiwe, man cˈa chukaˈ titzolij ta ruqˈuexel, xa ticˈutuj chare ri Dios chi tutoˈ ri winek ri nibano queriˈ chiwe. Ruma ri Dios can yix rusiqˈuin (royon) wi riche (rixin) chi nicˈul bendición. \t Ne vraćajte zla za zlo, ni psovke za psovku; nego nasuprot blagosiljajte, znajući da ste na to pozvani da nasledite blagoslov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ya Riyaˈ ri xbano ronojel. Can riqˈui wi cˈa Riyaˈ petenak wi ronojel. Y ronojel xeruben, riche (rixin) chi niquiyaˈ rukˈij rucˈojlen. Can tinimirisex cˈa rukˈij ri Dios riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Amén. \t Jer je od Njega i kroz Njega i u Njemu sve. Njemu slava vavek. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chiriˈ sibilaj xquicot ri iwánima wuma riyin. Can xkˈalajin cˈa chi sibilaj xiniwajoˈ. Y riyin wetaman chi wi xa ta can cˈo xcˈatzin wi riche (rixin) chi xiwelesaj ta ri runakˈ tak iwech, riche (rixin) chi xiyaˈ ta chuwe riyin, riyix can ta xiben. ¿Y acuchi (achique) cˈa xbe wi ri quicoten riˈ ri xcˈojeˈ iwuqˈui pa nabey mul? \t Kakvo beše onda vaše blaženstvo? Jer vam svedočim da biste, kad bi moguće bilo, izvadili oči svoje i dali meni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y rumariˈ ri Dios xuben chare chi can cˈo rukˈij rucˈojlen ri chilaˈ chicaj y xoc nimalaj Ajaf pa ruwiˈ ronojel. Y chukaˈ xuyaˈ jun rubiˈ ri más nim rukˈij que chiquiwech quinojel biˈaj. \t Zato i Bog Njega povisi, i darova Mu ime koje je veće od svakog imena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xticˈulwachij ronojel riˈ, xa quixquicot cˈa, y can ticˈojeˈ nimalaj quicoten iwuqˈui, ruma chi nim rajel ruqˈuexel ri xticˈul chilaˈ chicaj. Ruma xa can queriˈ chukaˈ ri tijoj pokonal ri xquikˈaxaj ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Riyeˈ xquikˈaxalaˈ tijoj pokonal pa quikˈaˈ ri catiˈt quimamaˈ ri winek ri yeˈetzelan iwuche (iwixin) riyix wacami. \t Radujte se u onaj dan i igrajte, jer gle, vaša je velika plata na nebu. Jer su tako činili prorocima očevi njihovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri roˈ ángel xberutixaˈ cˈa ca ri rucˈuan chupan ri vaso pa ruwiˈ ri ruchˈacat ri nabey chicop y xka cˈa jun nimalaj kˈekuˈm pa quiwiˈ quinojel ri yecˈo chuxeˈ rutzij. Y ruma cˈa ri rucˈayewal ri yetajin chukˈaxaxic ri winek riˈ, rumariˈ can niquicachˈachˈej ri cakˈ. \t I peti andjeo izli čašu svoju na presto zverin; i carstvo njeno posta tamno, i žvakahu jezike svoje od bola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri yebison, ma ruma ta ri bis chi man ta niquiben ri nrajoˈ ri Dios. Y queriˈ chukaˈ ri yequicot, ma ruma ta chi yequicot, ruma ta riˈ chi man ta niquiben ri nrajoˈ ri Dios. Y ri qˈuiy yetajin chulokˈic, ma ruma ta chi qˈuiy yetajin chulokˈic, ruma ta riˈ chi man ta niquiben ri nrajoˈ ri Dios. \t I koji plaču kao koji ne plaču; i koji se raduju kao koji se ne raduju; i koji kupuju kao koji nemaju;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y rumariˈ ri apóstoles y ri ancianos riche (rixin) ri iglesia xquiben cˈa jun molojriˈil riche (rixin) chi niquichojmirisaj, wi can niban o ma niban ta ri circuncisión chique ri kachˈalal ri ma ye israelitas ta. \t A apostoli i starešine sabraše se da izvide ovu reč."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Rey xtubij chique ri yecˈo pa rajquikˈaˈ: Quixam pe riyix ri icˈulun chic ri rutzil ri Nataˈ Dios. Quixcˈojeˈ cˈa pa rajawaren ri Dios, ri can iwuche (iwixin) wi riyix tek xuchojmirisaj. Y riˈ ruchojmirisan chic tek cˈa ma jane cˈo ta re ruwachˈulef. \t Tada će reći car onima što Mu stoje s desne strane: hodite blagosloveni Oca mog; primite carstvo koje vam je pripravljeno od postanja sveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix nibij chique ri achiˈaˈ ri cˈo quixjayil chi ma tiquicanoj ta jun chic ixok, y nibij chique ri ixokiˈ ri cˈo cachijil chi ma tiquicˈom ta ruwech jun chic achi. Y riyix xa queriˈ yixtajin chubanic. Riyix ri nibij chique ri winek chi ma quecajoˈ ta ri dios ri xa ye banon cuma winek, ¿achique cˈa ruma tek riyix niwelekˈaj pe ri cˈo pa tak cachoch ri dioses riˈ? \t Propovedajući da se ne krade, kradeš; govoreći: Ne čini preljube, činiš preljubu: gadeći se na idole, kradeš svetinju;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek xquecolotej ri aj Israel. Achiˈel nubij ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca: Chi ri Colonel xtipe pa Sion, y xtrelesaj el ronojel ri ma utz ta pa cánima ri ye riy rumam ca ri Jacob. \t I tako će se spasti sav Izrailj, kao što je napisano: Doći će od Siona Izbavitelj i odvratiće bezbožnost od Jakova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈacˈariˈ ri Jesús xubij el chique ri ye caˈiˈ rudiscípulos ri Juan: Wacami quixtzolin, y jebeˈitzijoj chare ri xitzˈet ca y ri xiwacˈaxaj el re waweˈ. Jebeˈitzijoj chare achique rubanic tek ri moyiˈ yecowin yetzuˈun el, achique rubanic tek ri winek ye cojo yebiyin el jabel, y achique rubanic tek ri ye yawaˈiˈ riqˈui ri yabil lepra yechˈajchˈojir el. Jebeˈitzijoj chukaˈ chare ri achique rubanic tek ri ma yeˈacˈaxan ta yecˈachoj, ri caminakiˈ yecˈastej, y chique ri pobres ntzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. \t I odgovarajući Isus reče im: Idite i kažite Jovanu šta videste i čuste: slepi progledaju, hromi hode, gubavi čiste se, gluvi čuju, mrtvi ustaju, siromašnima propoveda se jevandjelje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ can ncˈutuj wi cˈa jun utzil chiwe riyix wachˈalal, chi can ticˈutuˈ cˈa chuwech ri jun riˈ chi riyix can niwajoˈ wi. \t Zato vas molim, utvrdite k njemu ljubav."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi yecˈo malcaniˈ tak ixokiˈ ri can quiyon chic y can majun chic nilin quiche (quixin), queˈatoˈ. \t Udovice poštuj, koje su prave udovice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa rumacˈariˈ tek riyin yencusaj cˈambel tak tzij riche (rixin) chi yichˈo quiqˈui riche (rixin) chi queriˈ astapeˈ niquitzuˈ y xa ma nichˈobotej ta chiquiwech ri niquitzuˈ, y riche (rixin) chi astapeˈ niquicˈaxaj y xa ma nikˈax ta chiquiwech ri niquicˈaxaj. \t Zato im govorim u pričama, jer gledajući ne vide, i čujući ne čuju niti razumeju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi yecˈo nicˈaj chic ri ye rusamajel ri Dios ri cˈo quicˈulun chiwe, ¿cˈa ta cˈa riyoj chi ma rucˈamon ta chi niyaˈ ri rajawaxic chake? Yacˈa riyoj majun kacˈutun ta chiwe, ruma ma nikajoˈ ta chi ri lokˈolaj ruchˈabel ri Cristo ri niyaˈo colotajic chi man ta chic nibiyin rutzijoxic. Y rumariˈ riyoj kacochˈon ronojel. \t Kad se drugi mešaju u vašu vlast, a kamoli ne bi mi? Ali ne učinismo po vlasti ovoj nego sve trpimo da ne učinimo kakvu smetnju jevandjelju Hristovom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa yacˈa tek quinojel ri winek ye warnek, xpe cˈa ri rucˈulel ri rajaf ri ulef, xberuticaˈ ca rujatzul ri itzel kˈayis chucojol ri trigo ri ticon chic ca. Y xu (xe wi) xberubanaˈ ca riˈ, y xbe. \t A kad ljudi pospaše, dodje njegov neprijatelj i poseja kukolj po pšenici, pa otide."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chique ri achiˈaˈ fariseos y ri aj tzˈibaˈ: Jun ajkˈomanel ma ye ta ri ye utz ri yerakˈomaj. Riyaˈ yerakˈomaj ri yawaˈiˈ. \t I odgovarajući Isus reče im: Ne trebaju zdravi lekara nego bolesni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek jun cˈa chique ri ye wukuˈ ángeles ri xeyaˈo ri wukuˈ ruqˈuisbel tak rucˈayewal pa ruwiˈ ri ruwachˈulef, rucˈayewal ri ye quicˈualon pa tak vaso, xochˈo wuqˈui y xubij cˈa chuwe: Catam pe, y ncˈut chawech ri kˈopoj ri nicˈuleˈ riqˈui ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl. \t I dodje k meni jedan od sedam andjela koji imahu sedam čaša napunjenih sedam zala poslednjih, i reče mi govoreći: Hodi da ti pokažem nevestu, Jagnjetovu ženu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol can yin Rajaf ri uxlanibel kˈij, xchaˈ ri Jesús. \t Jer je Gospodar i od subote Sin čovečiji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ri Timoteo xtapon chilaˈ iwuqˈui, can ticˈuluˈ cˈa chi utzil riche (rixin) chi niquicot nicˈojeˈ chicojol. Ruma riyaˈ can rusamaj wi ri Ajaf ri nuben, achiˈel nben riyin. \t A ako dodje Timotije, gledajte da bude kod vas bez straha; jer on radi delo Gospodnje kao i ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Reˈ nyaˈ yan ca rutzijol chiwe, riche (rixin) chi queriˈ tek xtapon rukˈijul chi xtibanatej reˈ, xa can xtinimaj wi ri nbin ca chiwe. \t I sad vam kazah, pre dok se nije zbilo, da verujete kad se zbude."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈacˈariˈ xeˈapon ri pa mojón riche (rixin) ri ruwachˈulef Misia. Y xquichˈob cˈa chi yebe ri pa ruwachˈulef Bitinia, pero ri Lokˈolaj Espíritu man cˈa xuyaˈ ta kˈij chique riche (rixin) chi xebe. \t A kad dodjoše u Misiju hteše da idu u Vitiniju, i Duh ne dade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri discípulos xejel apo riqˈui ri Jesús, y xquibij chare: Ri fariseos xpe coyowal tek xquicˈaxaj ri chˈabel ri xabij, xechaˈ chare. \t Tada pristupiše učenici Njegovi i rekoše Mu: Znaš li da fariseji čuvši tu reč sablazniše se?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ riyix ri yixcˈo chilaˈ chicaj, tiquicot cˈa ri iwánima. Yacˈa riyix ri yixcˈo chuwech ri ruwachˈulef y riyix ri yix benak pa ruwiˈ tak yaˈ, juyiˈ oc iwech. Ruma ri itzel winek xxuleˈ ka iwuqˈui, y yacatajnek royowal ruma retaman chi xa ma qˈuiy ta chic kˈij ri yaˈon chare. \t Zato veselite se nebesa i vi koji živite na njima. Teško vama koji živite na zemlji i moru, jer djavo sidje k vama, i vrlo se rasrdio, znajući da vremena malo ima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri winek cˈa riˈ yeban cˈa el bautizar ruma riyaˈ ri chiriˈ pa raken yaˈ Jordán. Y can yequikˈalajsaj wi cˈa ri quimac. \t I on ih krštavaše u Jordanu, i ispovedahu grehe svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij: Ma tikˈil ta chic. Ruma majun jun winek ri pa nubiˈ riyin yerubanalaˈ wi milagros, y cˈa ta riˈ xticowin xquerubij itzel tak tzij chuwij, ma que ta riˈ. \t A Isus reče: Ne branite mu; jer nema nikoga koji bi imenom mojim čudo činio da može brzo zlo govoriti za mnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Cˈajolaxel ri petenak chilaˈ chicaj yacˈariˈ ri cˈo pa kawiˈ konojel. Ri ye aj ruwachˈulef xaxu (xaxe wi) riche (rixin) re ruwachˈulef ri yecowin niquitzijoj, ruma xaxu (xaxe wi) riˈ quetaman y ma quetaman ta riche (rixin) ri chicaj. Yacˈa ri Cˈajolaxel ri kajnek pe chilaˈ chicaj, can ya riche (rixin) ri chicaj ri nutzijoj, ruma Riyaˈ cˈo pa ruwiˈ ronojel. \t Koji odozgo dolazi nad svima je; koji je sa zemlje od zemlje je, i govori od zemlje; koji dolazi s neba nad svima je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can qˈuiy cˈa ri ma nbij ta chic ca chiwe, ruma ma nikˈax ta chiwech y ma yixcowin ta chucˈuaxic. \t Još vam mnogo imam kazati; ali sad ne možete nositi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Nataˈ ri yin takayon pe, can cˈo wuqˈui. Man cˈa yiruyaˈ ta ca nuyon, ruma riyin can nben wi ri nika chuwech Riyaˈ, xchaˈ ri Jesús. \t I Onaj koji me posla sa mnom je. Ne ostavi Otac mene samog; jer ja svagda činim šta je Njemu ugodno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Lokˈolaj Espíritu ri icˈulun riyix ri yaˈon chic chiwe ruma ri Jesucristo can cˈo wi pa tak iwánima. Y ma nicˈatzin ta cˈa chi cˈo ta jun chic nitijon iwuche (iwixin), ruma ri Lokˈolaj Espíritu yixrutijoj chare ronojel. Y ri nucˈut Riyaˈ chiwech, can kitzij wi. Majun ri nucˈut ri man ta kitzij. Y can achiˈel rucˈutun Riyaˈ chiwech, can queriˈ tibanaˈ; can quixcˈojeˈ riqˈui ri Cristo. \t I vi pomazanje što primiste od Njega, u vama stoji, i ne trebujete da vas ko uči; nego kako vas to samo pomazanje uči u svemu, i istinito je, i nije laž, i kao što vas nauči ostanite u njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyaˈ can pa ránima cˈa xpe wi riche (rixin) chi nibe chilaˈ iwuqˈui. Queriˈ xuchˈob ruma can sibilaj nrajoˈ yixrutoˈ y ma xu (xe) ta wi ruma chi xkabij chare chi utz nibe chilaˈ iwuqˈui. \t Jer primi moljenje; a budući da se tako vrlo stara, svojevoljno otide k vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tatzˈibaj cˈa el chare ri ángel ri nichajin quiche (quixin) ri yin quiniman riyin, ri nibix iglesia chique ri yecˈo chiriˈ pa tinamit Esmirna, y tatzˈibaj cˈa el chare, chi riyin ri can yincˈo pe pa rutiquiribel y cˈa pa ruqˈuisbel, ri xicamisex y xicˈastej, nbij cˈa ronojel reˈ: \t I andjelu crkve smiranske napiši: Tako govori Prvi i Poslednji, koji beše mrtav, i evo je živ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ticˈuaj cˈa ri cˈacˈacˈ cˈaslen ri ruyaˈon ri Dios chiwe; can achiˈel tek niwik iwiˈ riqˈui cˈacˈacˈ tak tziek; jun cˈaslen ri can achiˈel cˈaslen riche (rixin) ri Dios, ri can kitzij chi choj y chˈajchˈoj. \t I obučete u novog čoveka, koji je sazdan po Bogu u pravdi i u svetinji istine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can yacˈariˈ tek ri winek xebeyacatej pe chiquij ri Pablo y ri Silas. Y chukaˈ ri aj kˈatbel tak tzij xquichˈanabaˈ ri Pablo y ri Silas, y cˈacˈariˈ xquitek quichˈayic tzan xcˈaˈy. \t I sleže se narod na njih, i vojvode izdreše im haljine, i zapovediše da ih šibaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús can cˈo cˈa jun ti alaj bur ri xril, riche (rixin) chi xuchˈocolbej, can achiˈel wi cˈa ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca. Chiriˈ nubij: \t A Isus našavši magare usede na nj, kao što je pisano:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ nbij chiwe ruma kas kitzij chi xabachique ri nibin chare re juyuˈ reˈ chi tel el waweˈ y tikˈax pa mar, can queriˈ wi nibanatej wi can kitzij nucukubaˈ rucˈuˈx y ma nuben ta caˈiˈ rucˈuˈx. \t Imajte veru Božju; jer vam zaista kažem: ako ko reče gori ovoj: Digni se i baci se u more, i ne posumnja u srcu svom, nego uzveruje da će biti kao što govori: biće mu šta god reče."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique ri achiˈaˈ riˈ: ¿Achique cˈa rubin ca ri Moisés chiwe chi niben? xchaˈ chique. \t A On odgovarajući reče im: Šta vam zapoveda Mojsije?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús can yacˈariˈ xubij chare ri ixok: Ri xabij can queriˈ wi. Wacami catzolin cˈa, ruma ri itzel espíritu xel yan el riqˈui ri awal, xchaˈ ri Jesús. \t I reče joj: Za tu reč idi; izadje djavo iz kćeri tvoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿La ma iwetaman ta cˈa chi ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Dios cˈo pa tak iwánima? ¿La ma iwetaman ta cˈa chukaˈ riyix chi yix rachoch ri Dios? \t Ne znate li da ste vi crkva Božija, i Duh Božji živi u vama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can quecˈariˈ ri rubin ca ri Ajaf Dios ojer ca. \t Bogu su poznata od postanja sveta sva dela Njegova;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ma niquixibij ta quiˈ chuwech ri Dios. \t Nema straha Božijeg pred očima njihovim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can tikayaˈ cˈa ca ronojel ri mac y tikachajij kiˈ jabel. Tikabanaˈ cˈa achiˈel xquiben ri wech aj Israel. Riyeˈ riche (rixin) ri nimakˈij pascua, xquichajij quiˈ jabel riche (rixin) chi ma xquitij ta ri caxlan wey ri cˈo chˈom (levadura) riqˈui. Quecˈariˈ chukaˈ tikabanaˈ riyoj wacami, tikachajij kiˈ chuwech ri mac. Tikayaˈ ca rubanic ronojel ri etzelal y man chic quepe ta chˈoboj pa kajolon (kawiˈ) ri xa ma ye utz ta. Koj‑oc cˈa achiˈel ri caxlan wey ri majun chˈom (levadura) riqˈui. Can ta kitzij ronojel ri nikaben y nikabij, y man ta riqˈui caˈiˈ kapalej. \t Zato da praznujemo ne u starom kvascu, ni u kvascu pakosti i lukavstva, nego u presnom hlebu čistote i istine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, man cˈa tisach ta icˈuˈx chupan ri tijoj pokonal ri yixcˈo wi ri can achiˈel xa ta yixkˈaxex pa jun kˈakˈ riche (rixin) chi yixtojtobex. Ruma ri tojtobenic riˈ man cˈa yix ta riyix ri yixcˈulwachin nabey quereˈ. \t Ljubazni! Ne čudite se vrućini koja vam se dogadja za kušanje vaše, kao da vam se šta novo dogadja;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri Dios yariˈ ri nisamej pa tak iwánima, y Riyaˈ nuyaˈ ri raybel chiwe riche (rixin) chi niben ri nika chuwech Riyaˈ. Y chukaˈ nuyaˈ iwuchukˈaˈ riche (rixin) chi yixcowin niben ri nrajoˈ ri Dios. \t Jer je Bog što čini u vama da hoćete i učinite kao što Mu je ugodno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y pa ruwiˈ ronojel reˈ cˈo chic na jun ri más nicˈatzin y riˈ ya chi nicˈojeˈ ri ajowabel iwuqˈui. Ruma wi yeˈiwajoˈ ri nicˈaj chic, can nuben chiwe chi junan iwech chiˈiwachibil iwiˈ. \t A svrh svega toga obucite se u ljubav, koja je sveza savršenstva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ketaman chi ri Dios ma nracˈaxaj ta ri niquicˈutuj ri aj maquiˈ chare. Pero jun winek ri can nuxibij riˈ chi nimacun chuwech ri Dios y can nuben chukaˈ ri nrajoˈ ri Dios, can nacˈaxex wi ruma ri Dios, y nibanatej ri nucˈutuj. \t A znamo da Bog ne sluša grešnika; nego ako ko poštuje Boga i volju Njegovu tvori, onog sluša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: Pero wi Riyaˈ xa choj jun ralcˈual ca ri rey David, ¿achique cˈa ruma tek ri rey David xubij Wajaf chare ri Cristo? Ruma xa can xkˈalajsex chare ruma ri Lokˈolaj Espíritu; y rumariˈ tek xubij cˈa: \t Reče im: Kako dakle David Njega duhom naziva Gospodom govoreći:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Cˈa jubaˈ cˈa riˈ tek ri Jesús xberilaˈ chic ri achi riˈ pa rachoch ri Dios, y xubij chare: Wacami yit utz chic. Man chic cˈa camacun ta, riche (rixin) chi queriˈ ma nipe ta jun cosa ri más chi na itzel chawij, xchaˈ chare. \t A potom ga nadje Isus u crkvi i reče mu: Eto si zdrav, više ne greši, da ti ne bude gore."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri rucaj ángel xuxupuj cˈa ri rutrompeta, y xa jubaˈ ma pa nicˈaj chare ri kˈij, xa jubaˈ ma pa nicˈaj chare ri icˈ y xa jubaˈ ma pa nicˈaj chukaˈ chique ri chˈumilaˈ, xemayamoˈ. Ma xetzuˈun ta chic jabel. Y xuben chi xa jubaˈ ma nicˈaj kˈij ri ma xtzuˈun ta chic ri kˈij. Y can queriˈ cˈa chukaˈ xucˈulwachij ri akˈaˈ. Xa jubaˈ ma pa nicˈaj chukaˈ ri ma xtzuˈun ta chic ri icˈ y ri chˈumilaˈ. \t I četvrti andjeo zatrubi, i udarena bi trećina sunca, i trećina meseca, i trećina zvezda, da pomrča trećina njihova, i trećina dana da ne svetli, tako i noći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús y ri rudiscípulos xeˈapon cˈa pa tinamit Jericó. Y tek quichapon el elen pa tinamit Jericó, sibilaj ye qˈuiy winek ri ye tzekelbeyon el quiche (quixin). Y chiriˈ chuchiˈ bey cˈo cˈa jun moy ri Bartimeo rubiˈ, rucˈajol jun achi ri Timeo rubiˈ. Riyaˈ tzˈuyul cˈa chiriˈ, nucˈutulaˈ ca limosna chique ri winek ri yekˈax el queriˈ. \t I dodjoše u Jerihon. I kad izlažaše iz Jerihona, On i učenici Njegovi i narod mnogi, sin Timejev, Vartimej slepi, sedjaše kraj puta i prošaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tatzˈibaj cˈa chukaˈ el chare ri ángel ri nichajin quiche (quixin) ri yin quiniman riyin, ri nibix iglesia chique ri yecˈo chiriˈ pa tinamit Filadelfia, y tatzˈibaj cˈa el chare, chi riyin ri can yin lokˈolaj wi, ri yin kitzij y ri yin ucˈuayon chukaˈ ri llave riche (rixin) ri David, llave ri tek nujek can majun ri nitzˈapin ta y tek nutzˈapij majun ri nijako ta, nbij cˈa: \t I andjelu filadelfijske crkve napiši: Tako govori Sveti i Istiniti, koji ima ključ Davidov, koji otvori i niko ne zatvori, koji zatvori i niko ne otvori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chukaˈ yatoka chinucˈuˈx chi can kitzij acukuban acˈuˈx riqˈui ri Dios, achiˈel ri xquiben ri awatiˈt Loida y ri ateˈ Eunice. Riyeˈ ri nabey ri xquicukubaˈ quicˈuˈx riqˈui ri Dios. Y riyin wetaman chi riyit chukaˈ can kitzij chi acukuban acˈuˈx riqˈui ri Dios. \t Opominjući se nelicemerne u tebi vere koja se useli najpre u babu tvoju Loidu i u mater tvoju Evnikiju; a uveren sam da je i u tebi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can xu (xe) wi xinwacˈaxaj ri achˈabel tek xayaˈ rutzil nuwech, ri acˈal ri woyoben, can xropin ruma quicoten, xinnaˈ riyin. \t Jer gle, kad dodje glas čestitanja tvog u uši moje, zaigra dete radosno u utrobi mojoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chique ri rudiscípulos: Wacami can nbij wi cˈa chi can kitzij wi chi cˈayef (cuesta) chi jun beyon ntoc pa rajawaren ri caj. \t A Isus reče učenicima svojim: Zaista vam kažem da je teško bogatome ući u carstvo nebesko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Man chic cˈa niquinaˈ ta chi mac ri yetajin chubanic; y yariˈ tek can riqˈui ronojel cánima niquiben ri etzelal ri sibilaj yeyaˈo qˈuix. Can nicˈat wi cˈa ri cánima chubanic ronojel ruwech etzelal. \t Koji ostavivši poštenje predadoše se besramnosti, na činjenje svake nečistote i lakomstva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y queriˈ chukaˈ majun niyaˈo ta cˈacˈacˈ ruyaˈal uva chupan jun tzˈum yabel yaˈ ri xa riˈj chic. Ruma wi queriˈ niban, y ri tzˈum xa ma niyukuk ta chic, xa nirakaroˈ y niqˈuis el ri ruyaˈal uva chupan. Y chukaˈ ri tzˈum riˈ majun chic nicˈatzin wi. \t I niko ne lije vino novo u mehove stare; inače prodre novo vino mehove i ono se prolije, i mehovi propadnu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "¿Achique cami ruma tek riyin nnataj reˈ chiwe, nichˈob riyix? ¿Xaxu (xaxe wi) cami ruma chi queriˈ nibanatej chuwech re ruwachˈulef tek queriˈ nbij riyin chiwe? ¿Ma que ta cami chukaˈ riˈ nubij chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés? \t Eda li ovo govorim po čoveku? Ne govori li ovo i zakon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri kas kitzij chi malcaˈn ixok, ri can ruyon chic cˈo ca, riyaˈ can rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Dios, y can ma nitaneˈ ta chi nucˈutuj utzil y nuben orar chi pakˈij chi chakˈaˈ. \t A prava udovica i usamljena uzda se u Boga, i živi u molitvama i u moljenju dan i noć."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Re yojcˈo waweˈ chuwech re ruwachˈulef nikatij pokonal. Pero riyin wetaman chi xa ma junan ta riqˈui ri nimalaj rukˈij rucˈojlen ri Dios ri xtikˈalajin kiqˈui riyoj ri chkawech apo. \t Jer mislim da stradanja sadašnjeg vremena nisu ništa prema slavi koja će nam se javiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riche (rixin) chi yequitolaˈ ri kachˈalal ri nicˈatzin quitoˈic, yequicˈayilaˈ ri achique ri yecˈo quiqˈui. \t I tečevinu i imanje prodavahu i razdavahu svima kao što ko trebaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y Riyaˈ xeruchˈelej chiquijujunal ri acˈalaˈ y xuyalaˈ ri rukˈaˈ pa quiwiˈ y xerubanalaˈ cˈa bendecir. \t I zagrlivši ih metnu na njih ruke te ih blagoslovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma yacˈareˈ ri nuquiqˈuel ri xtibiyin tek xquicamisex. Riqˈui cˈa ri xtibiyin ri nuquiqˈuel, can yacˈariˈ tek xticˈachoj ri cˈacˈacˈ trato ri rajowan pe ri Dios chi nuben quiqˈui ri winek, riche (rixin) chi ye qˈuiy winek cˈa ri nicuyutej ri quimac. \t Jer je ovo krv moja novog zaveta koja će se proliti za mnoge radi otpuštenja greha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ronojel reˈ can xtuben cˈa chiwe chi pan iwiˈ riyix xtika wi ri rutojbalil ri quicamic quinojel ri chojmilaj tak winek ri ye camisan el chuwech re ruwachˈulef. Xuchop pe riqˈui tek xcamisex ri chojmilaj achi xubiniˈaj Abel y nbeqˈuis cˈa riqˈui tek xcamisex ri achi xubiniˈaj Zacarías, ri rucˈajol ri achi xubiniˈaj Berequías. Y nbij cˈa chiwe, chi ri Zacarías can yix chukaˈ riyix ri xixcamisan riche (rixin), chiriˈ chunakajal ri altar ri cˈo chuwarachoch ri Dios. \t Da dodje na vas sva krv pravedna što je prolivena na zemlji od krvi Avelja pravednog do krvi Zarije sina Varahijinog, koga ubiste medju crkvom i oltarom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús xretamaj cˈa ri niquichˈob ri rudiscípulos pa tak cánima, y xubij cˈa chique: ¿Achique ruma riyix nichˈob chi ruma majun caxlan wey xicˈom pe, rumariˈ tek xinbij queriˈ? ¿Can ma icukuban ta icˈuˈx wuqˈui y rumariˈ xaxu (xaxe wi) ri caxlan wey ri nichˈob? \t A Isus razumevši reče im: Šta mislite u sebi, maloverni, što hleba niste uzeli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek banatajnek chic ronojel riˈ, ri Pablo xpe cˈa pa ránima chi nibe cˈa pa Macedonia y pan Acaya chiquitzˈetic ri kachˈalal. Y chukaˈ xpe pa ránima chi nibe cˈa pa Jerusalem, y cˈacˈariˈ cˈo chi nibe pa Roma. \t I kad se ovo svrši, namisli Pavle da prodje preko Makedonije i Ahaje, i da ide u Jerusalim, i reče: Pošto budem tamo, valja mi i Rim videti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri nimalaj sacerdote xucˈutuj cˈa chare ri Esteban: ¿La kitzij cˈa ri xbix ka chawij? \t A poglavar sveštenički reče: Je li dakle tako?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri kˈij riˈ, ri winek niquichojmirisalaˈ chic cˈa quiˈ, ruma xa nuchop yan ri uxlanibel kˈij. Y can ya cˈa tek nika ri kˈij riˈ, yacˈariˈ tek nuchop ri uxlanibel kˈij. \t I dan beše petak, i subota osvitaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek cˈo jun tojtobenic nipe pan icˈaslen, ma tibij ta chi xaxu (xaxe) wi riyix ri yixcˈulwachin queriˈ, ruma xa can yecˈo chukaˈ nicˈaj ri queriˈ niquicˈulwachij. Y ri Dios can choj wi iwuqˈui, ruma ma nuyaˈ ta kˈij chi can nikˈax ruwiˈ ri tojtobenic ri nipe pan icˈaslen. Y can nuyaˈ chukaˈ iwuchukˈaˈ riche (rixin) chi yixcowin yixkˈax chupan. \t Drugo iskušenje ne dodje na vas osim čovečijeg; ali je veran Bog koji vas neće pustiti da se iskušate većma nego što možete, nego će učiniti s iskušenjem i kraj, da možete podneti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri chiriˈ chupan ri tinamit riˈ, majun bey cˈa xtikˈekumer ta riche (rixin) chi ntoc akˈaˈ. Y quinojel cˈa ri yecˈo chupan ri tinamit riˈ, man cˈa xticˈatzin ta chic ri sakil riche (rixin) ri kˈakˈ chique y ma xticˈatzin ta chic ri sakil riche (rixin) ri kˈij chique. Can majun chic. Ruma can ya cˈa ri Ajaf Dios ri xtisakirisan quiche (quixin). Y quinojel cˈa riˈ xquekˈato tzij riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t I noći tamo neće biti, i neće potrebovati videla od žiška, ni videla sunčanog, jer će ih obasjavati Gospod Bog, i carovaće va vek veka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ nubij ri ruchˈabel ri Dios. Y ruma cˈa ri quereˈ ye banatajnek, rumacˈariˈ riyix xa xtelesex ri rajawaren ri Dios pan ikˈaˈ y xtiyaˈox (xtyaˈ) chic chique nicˈaj chic winek ri can xtiwachin wi pa quicˈaslen. \t Zato vam kažem da će se od vas uzeti carstvo Božje, i daće se narodu koji njegove rodove donosi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Dios xucusaj cˈa ri Pablo riche (rixin) chi xerubanalaˈ nimaˈk tak milagros. \t I Bog činjaše ne mala čudesa rukama Pavlovim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyin wetaman chi ri Ajaf xticolo wuche (wixin) chuwech ronojel etzelal ri nipe chuwij. Wetaman chi xquiruchajij riche (rixin) chi queriˈ xquinoc pa rajawaren chilaˈ chicaj. Ri Ajaf can xtiyaˈox (xtyaˈ) ta cˈa rukˈij rucˈojlen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Amén. \t I Gospod će me izbaviti od svakog zlog dela, i sačuvaće me za carstvo svoje nebesko; kome slava va vek veka. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ri Jesús rubin chic cˈa ka re chˈabel reˈ, xurek ruchiˈ y xubij: Lázaro, cayacatej y catel pe, xchaˈ. \t I ovo rekavši zovnu glasno: Lazare! Izidji napolje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can queriˈ wi xquiben ri soldados. Ri chiriˈ riqˈui apo ri cruz ri bajin wi ri Jesús, cˈo cˈa apo ri María ri ruteˈ, y chukaˈ ri ruchˈititeˈ, María ri rixjayil ri achi ri Cleofas rubiˈ y cˈo chukaˈ apo ri María Magdalena. \t A stajahu kod krsta Isusovog mati Njegova, i sestra matere Njegove Marija Kleopova, i Marija Magdalina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij cˈa chare ri Pilato: Riyin ma yin rey ta riche (rixin) chuwech re ruwachˈulef. Ruma wi ta riyin yin rey riche (rixin) chuwech re ruwachˈulef, quinojel ta ri ye nusamajel, yetajin ta chic chi chˈaˈoj, riche (rixin) chi ma yijach ta el pa quikˈaˈ ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij. Riyin can ma yin rey ta cˈa riche (rixin) chuwech re ruwachˈulef. \t Isus odgovori: Carstvo moje nije od ovog sveta; kad bi bilo od ovog sveta carstvo moje, onda bi sluge moje branile da ne bih bio predan Jevrejima; ali carstvo moje nije odavde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa riyit Timoteo, animan ri utzilaj chˈabel ri ncˈut riyin. Awetaman chukaˈ chi xincˈuaj jun utzilaj cˈaslen y can nwajoˈ nben ronojel ri chilaben chuwe ruma ri Dios. Awetaman chi can nucukuban wi nucˈuˈx riqˈui ri Dios, yicochˈon, y yenwajoˈ quinojel. \t A ti si se ugledao na moju nauku, življenje, nameru, veru, snošenje, ljubav, trpljenje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "y xquicˈutuj cˈa apo, wi chiriˈ cˈo wi ri Simón ri nibix chukaˈ Pedro chare. \t I zovnuvši pitahu: Stoji li ovde Simon prozvani Petar?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xpe ri Jesús xubij cˈa: Riyin ma pan ewel ta yin chˈonak wi chique quinojel ri winek. Yin chˈonak chiquiwech ri pa rachoch ri Dios y ri pa tak jay ri niquimol wi quiˈ quinojel ri israelitas riche (rixin) chi niquicˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios. Can ma pan ewel ta cˈa yin chˈonak wi chique. \t Isus mu odgovori: Ja govorih javno svetu, ja svagda učih u zbornici i u crkvi, gde se svagda skupljaju Judejci, i ništa tajno ne govorih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ronojel jay xa winek ri nibano, yacˈa ronojel ri yekatzˈet, ya ri Dios ri banayon. \t Jer svaki dom treba neko da načini; a ko je sve stvorio ono je Bog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri rutojbalil ri mac xa camic nucˈom pe pa kawiˈ. Yacˈa ri Dios nusipaj cˈa chake ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Y Riyaˈ nusipaj cˈa ri cˈaslen chake ruma xa jun chic kabanon riqˈui ri Kajaf Cristo Jesús. \t Jer je plata za greh smrt, a dar Božji je život večni u Hristu Isusu Gospodu našem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ ri fariseos y ri aj tzˈibaˈ xquicˈutuj cˈa chare ri Jesús: ¿Achique cˈa ruma tek la adiscípulos riyit ma niquiben ta achiˈel ri bin ca cuma ri katiˈt kamamaˈ? Ruma la adiscípulos riyit tek yewaˈ ma niquichˈej ta quikˈaˈ, achiˈel rubanic ri nikaben riyoj, xechaˈ chare ri Jesús. \t A potom pitahu Ga fariseji i književnici: Zašto učenici tvoji ne žive kao što nam je ostalo od starih, nego jedu hleb neumivenim rukama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riqˈui riˈ nikˈalajin chi tzˈaket ri ajowabel riche (rixin) ri Dios ri cˈo kiqˈui riche (rixin) chi queriˈ ma xtikaxibij ta kiˈ tek xtapon ri kˈij tek ri Dios xtukˈet tzij. Ma xtikaxibij ta kiˈ ri cˈa yojcˈo na chuwech re ruwachˈulef ruma kacˈuan cˈa jun cˈaslen achiˈel rubanic ri rucˈaslen ri Jesucristo. \t Tim se ljubav u nama savršuje da imamo slobodu na dan sudni; jer kao što je On i mi smo na svetu ovom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyoj ri can kacukuban chic kacˈuˈx riqˈui ri Cristo, rajawaxic chi yekacochˈ ri kachˈalal ri ma can ta cukul quicˈuˈx riqˈui ri Cristo. Man cˈa tikaben ta xaxu (xaxe) wi ri nika chkawech riyoj. \t Dužni smo, dakle, mi jaki slabosti slabih nositi, i ne sebi ugadjati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ wi xa jun runakˈ awech nibano chawe chi yamacun, tawelesaj y tarokij el, astapeˈ can ya ri runakˈ awech ri cˈo pan awajquikˈaˈ. Ruma xa más utz chi xaxu (xaxe wi) jun chique ri runakˈ awech nawelesaj el que chuwech chi can tzˈaket akˈaˈ awaken y xa pa kˈakˈ yatbecˈak wi ca. \t A ako te oko tvoje desno sablažnjava, iskopaj ga i baci od sebe: jer ti je bolje da pogine jedan od udova tvojih negoli sve telo tvoje da bude bačeno u pakao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ma queˈimestaj ta ri ye tzˈapel pa tak cárcel. Tinaˈ kˈaxon pa tak iwánima, achiˈel ta xa can yix tzˈapel chukaˈ riyix pa cárcel. Y chukaˈ ma queˈimestaj ta ri banon chique chi yecˈo pa tijoj pokonal. Ruma riyix iwetaman achique riˈ ri tijoj pokonal. \t Opominjite se sužnja kao da ste s njima svezani, onih kojima se nepravda čini kao da ste i sami u telu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri nabey ángel xuxupuj ri rutrompeta, can yacˈariˈ tek xka sakboch y cˈo chukaˈ kˈakˈ xolon riqˈui quicˈ ri xcˈak pa ruwiˈ ri ruwachˈulef. Y xa jubaˈ ma pa nicˈaj chare ronojel ri cheˈ xecˈat y queriˈ cˈa chukaˈ ronojel ri kˈayis xecˈat ruma ri kˈakˈ. \t I prvi andjeo zatrubi, i posta grad i oganj, smešani s krvlju, i padoše na zemlju; i trećina drva izgore, i svaka trava zelena izgore."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can queˈinimaj ri kachˈalal pastores. Can tinimaj titakej ri quitzij ruma ye riyeˈ ri yechajin ri iwánima, y quetaman chi cˈo chi nbequijachaˈ na cuenta chuwech ri Dios. Tinimaj cˈa quitzij ri kachˈalal riˈ, riche (rixin) chi queriˈ can riqˈui quicoten nbequijachaˈ cuenta chuwech ri Dios. Ruma wi xa riqˈui bis nbequijachaˈ cuenta, riˈ xa rucˈayewal nucˈom pe chiwe riyix. \t Slušajte učitelje svoje i pokoravajte im se, jer se oni staraju za duše vaše, kao koji će dati odgovor, da to s radošću čine, a ne uzdišući; jer vam ovo ne pomaže."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek yetajin cˈa chuyaˈic rukˈij ri Dios, niquibij cˈa: Kajaf Dios, matiox nikayaˈ chawe riyit ri can cˈo uchukˈaˈ pan akˈaˈ riche (rixin) chi yacowin naben ronojel y can yitcˈo wi pe ri pa rutiquiribel, yitcˈo wacami, y xcacˈojeˈ chukaˈ re xtibe apo. Matiox nikayaˈ chawe ruma wacami achapon rucusaxic ri nimalaj awuchukˈaˈ, yit cˈa riyit ri nimalaj Aj Kˈatbel Tzij. \t Govoreći: Hvalimo Te, Gospode Bože Svedržitelju, koji jesi, i beše, i bićeš, što si primio silu svoju veliku, i caruješ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can ya cˈa ri Dios ri niyaˈo ri uxlanibel cˈuˈx ri xtibano ta chiwe chi ronojel kˈij nicˈuaj jun cˈaslen chˈajchˈoj. Chukaˈ nwajoˈ chi ri Dios xtuchajij ta ri iwespíritu, ri iwánima y ri ichˈacul, riche (rixin) chi queriˈ majun itzel nilitej pan icˈaslen tek xtipe chic jun bey ri Kajaf Jesucristo. \t I ceo vaš duh i duša i telo da se sačuva bez krivice za dolazak Gospoda našeg Isusa Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xbequimoloˈ cˈa quiˈ jucˈan chic, niquibilaˈ cˈa chiquiwech: Ri Pablo man cˈa rucˈamon ta chi cˈo pa cárcel, y cˈa ta cˈa chi nitak pa camic, ruma majun itzel rubanon ta riche (rixin) chi niban ta queriˈ chare. \t I otišavši razgovarahu se medju sobom govoreći: Ovaj čovek nije učinio ništa što zaslužuje smrt ili okove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Cristo xojrucol yan chuwech ri ley riche (rixin) ri Moisés. Rumacˈariˈ, cof quixcˈojeˈ chupan ri colotajic riˈ. Y man cˈa quixoc ta chic jun bey chuxeˈ ri ley. \t Stojte dakle u slobodi kojom nas Hristos oslobodi, i ne dajte se opet u jaram ropstva uhvatiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri waran riche (rixin) chakˈaˈ, y chukaˈ ri yekˈaber riche (rixin) chakˈaˈ yekˈaber. \t Jer koji spavaju, u noći spavaju, i koji se opijaju, u noći se opijaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Bernabé y ri Saulo quijachon chic ca ronojel ri quitakon pe ri kachˈalal aj pan Antioquía pa quikˈaˈ ri ancianos riche (rixin) ri iglesia pa Jerusalem, xetzolin chic pan Antioquía y xquicˈuaj el ri Juan ri nibix chukaˈ Marcos chare. \t A Varnava i Savle predavši pomoć vratiše se iz Jerusalima u Antiohiju, uzevši sa sobom Jovana koji se zvaše Marko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin xipe cˈa chuwech re ruwachˈulef y wuma cˈa riyin nipe oyowal chiquicojol ri winek. Queriˈ xtibanatej ri pa tak jay. Ri cˈajol xtiyacatej chrij ri rutataˈ. Ri kˈopoj xtiyacatej cˈa chrij ri ruteˈ. Y can queriˈ chukaˈ ri alibetz xtiyacatej chrij ri raliteˈ. \t Jer sam došao da rastavim čoveka od oca njegovog i kćer od matere njene i snahu od svekrve njene:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chiriˈ chiquicojol ri sibilaj ye qˈuiy winek ri quimolon apo quiˈ, cˈo cˈa jun ri xchˈo apo y xubij chare ri Jesús: Tijonel, tabanaˈ jun utzil cachˈo riqˈui ri wachˈalal y tabij chare chi tuyaˈ pe ri werencia ri rubanon ka riche (rixin) chare, xchaˈ chare ri Jesús. \t Reče Mu pak neki iz naroda: Učitelju! Reci bratu mom da podeli sa mnom dostojanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ, ri ye oconek lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios ri niquicˈaxaj y niquinimaj ri nubij ri rupixaˈ ri Dios y ri can quicukuban quicˈuˈx riqˈui ri Jesús, rajawaxic chi quecochˈon. \t Ovde je trpljenje svetih, koji drže zapovesti Božije i veru Isusovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y nimakˈaˈ yan, Riyaˈ xapon chic cˈa ri pa rachoch ri Dios. Y ri winek xeˈapon cˈa riqˈui. Y tzˈuyul tek nubij ri ruchˈabel ri Dios chique ri winek ri quimolon apo quiˈ chiriˈ. \t A ujutru opet dodje u crkvu, i sav narod idjaše k Njemu; i sedavši učaše ih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Tataˈixel can xojrucol yan chukaˈ pa rukˈaˈ ri rajawalul ri kˈekuˈm y xojrukˈaxaj pa rukˈaˈ Jun ri sibilaj nrajoˈ. Y riˈ, ya ri Rucˈajol, \t Koji nas izbavi od vlasti tamne, i premesti nas u carstvo Sina ljubavi svoje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa chupan apo ri rucaˈn rupan ri jay, can xu (xe) wi ri nimalaj sacerdote ri ntoc apo, y xaxu (xaxe) wi jun bey ntoc chiriˈ pa jun junaˈ. Y tek ntoc apo, nucˈuaj quiquiqˈuel chicop y nutzuj (nusuj) chuwech ri Dios ruma ri rumac riyaˈ y ruma chukaˈ quimac ri winek ri xa ma kˈaxnek ta chiquiwech chi xa mac yetajin chubanic. \t A u drugu ulažaše jednom u godini sam poglavar sveštenički, ne bez krvi, koju prinosi za sebe i za narodna neznanja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri xinbij, xa riche (rixin) chi nyaˈ jubaˈ naˈoj chiwe. Wacami yix cˈa riyix quixchˈoboˈ wi niwajoˈ niben queriˈ o ma niwajoˈ ta. Pero ma xinbij ta chiwe riche (rixin) chi can queriˈ ri cˈo chi niben. \t Ali ovo govorim po svetu a ne po zapovesti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri rudiscípulos xquibij cˈa chare: Tijonel, xa cˈareˈ ca tek ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij quicˈualon chic abej chawij riche (rixin) chi yatquicamisaj. ¿Can nawajoˈ cˈa chi yatzolin chic chilaˈ? xechaˈ chare. \t Učenici Mu rekoše: Ravi! Sad Judejci htedoše da Te ubiju kamenjem, pa opet hoćeš da ideš onamo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ixokiˈ yecolotej ruma yequiqˈuiytisaj ri cal, wi can jurayil quicukuban quicˈuˈx riqˈui ri Dios, wi can cˈo ri ajowabel pa tak cánima, wi can niquicˈuaj jun cˈaslen chˈajchˈoj, y wi can niquichˈob chi utz ri achique niquiben. \t Ali će se spasti radjanjem dece, ako ostane u veri i ljubavi i u svetinji s poštenjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chiquicojol cˈa ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ, yecˈo cˈa winek israelitas ri can chiriˈ pa tinamit yecˈo wi, y riyeˈ riche (rixin) chi niquitoˈ quiˈ chi majun nipe chiquij, rumariˈ xquiyaˈ runaˈoj jun achi ri can quiwinak wi, ri Alejandro rubiˈ y xquinim cˈa apo riche (rixin) chi tichˈo chiquiwech ri winek riche (rixin) chi niquitoˈ quiˈ. Y tek ri Alejandro cˈo chic chiquiwech ri winek, xuben cˈa retal riqˈui ri rukˈaˈ chi quetaneˈ ka. \t A jedni od naroda izvukoše Aleksandra, kad ga Jevreji izvedoše. A Aleksandar mahnuvši rukom htede da odgovori narodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xapon cˈa chukaˈ jun achi ri Jairo rubiˈ. Ri achi cˈa riˈ jun principal chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Riyaˈ xbexuqueˈ xbemajeˈ chuwech ri Jesús, y xucˈutuj cˈa jun utzil chare chi nibe riqˈui cˈa pa rachoch, \t I gle, dodje čovek po imenu Jair, koji beše starešina u zbornici, i pade pred noge Isusove, i moljaše Ga da udje u kuću njegovu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈacˈariˈ ri Ajaf Jesús xubij: Riyin wetaman chi riyix xiwacˈaxaj ri jabel tak chˈabel ri xerubij ri aj kˈatbel tzij, y riyaˈ xa ma utzilaj aj kˈatbel tzij ta. \t Tada reče Gospod: Čujte šta govori nepravedni sudija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek jun itzel espíritu ntel el pa ránima jun winek, nucanoj uxlanen pa chakiˈj tak lugar. Y tek nunaˈ chi majun uxlanen nril, nuchˈob ka: Quitzolin na chic pa ránima ri winek ri acuchi (achique) xinel wi pe, nichaˈ cˈa. \t Kad nečisti duh izidje iz čoveka, ide kroz bezvodna mesta tražeći pokoja, i ne našavši reče: Da se vratim u dom svoj otkuda sam izišao;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús, xu (xe wi) tek xerutzˈet, xberucˈamaˈ pe caˈiˈ oxiˈ tak coloˈ y xuben cˈa jun ruchˈaybal y xerokotaj pe quinojel. Xerokotaj cˈa pe cachibilan ri quicarneˈl y ri quiwáquix ri chiriˈ chupan ri lugar riche (rixin) ri rachoch ri Dios. Y chique ri aj qˈuexoy tak puek, xucˈakalaˈ cˈa ca ri quirajil chiquiwech y xerutecmayilaˈ ca ri quimesas. \t I načinivši bič od uzica, izgna sve iz crkve, i ovce i volove; i menjačima prosu novce i stolove ispremeta;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús xutzijoj chic cˈa jun cˈambel tzij chiquiwech ri winek, y xubij cˈa: Ri rajawaren ri caj, junan cˈa riqˈui jun achi ri xberuticaˈ ca jun utzilaj ijaˈtz pa rulef. \t Drugu priču kaza im govoreći: Carstvo je nebesko kao čovek koji poseja dobro seme u polju svom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Pablo xel pe chiquicojol. \t Tako Pavle otide izmedju njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyin xtintek el ri kachˈalal Artemas awuqˈui o ri kachˈalal Tíquico. Y tek xtapon awuqˈui jun chique riyeˈ, chanin yape pa tinamit Nicópolis. Ruma nchˈobon chi yibecˈojeˈ chiriˈ pa rukˈijul ri job. \t Kad pošaljem k tebi Artemu ili Tihika, postaraj se da dodješ k meni u Nikopolj, jer sam namislio da onde zimujem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix acˈalaˈ, can queˈinimaj ri iteˈ itataˈ riqˈui ronojel ri niquibij chiwe, ruma yariˈ ri nika chuwech ri Ajaf chi niben. \t Deco! Slušajte roditelje svoje u svačemu; jer je ovo ugodno Gospodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Majun ri qˈues chuwech re ruwachˈulef ri xa riche (rixin) chi nuben ri nurayij ka riyaˈ. Majun chukaˈ ri nicom ruma nrajoˈ chi nicom. \t Jer ni jedan od nas ne živi sebi, i ni jedan ne umire sebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa yacˈa tek xutzˈet ri nuben ri nimalaj cakˈikˈ, xpe xibinriˈil chare. Y tek xunaˈ chi nibe ka chuxeˈ yaˈ, riqˈui cˈa ruchukˈaˈ xubij: ¡Ajaf, quinacoloˈ! xchaˈ. \t No videći vetar veliki uplaši se, i počevši se topiti, povika govoreći: Gospode, pomagaj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "O wi ta cˈo jun ixok ri cˈo lajuj sakapuek riqˈui, y chare ri lajuj sakapuek riˈ nisach ta jun ri chiriˈ pa rachoch, ¿la ma nutzij ta cami jun kˈakˈ, y la ma numes ta cami rupan ri rachoch riche (rixin) chi nucanoj? Ri ixok riˈ can xtucanoj wi. \t Ili koja žena imajući deset dinara, ako izgubi jedan dinar, ne zapali sveće, i ne pomete kuće, i ne traži dobro dok ne nadje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi ri quipatrón ri mozos riˈ noka pa nicˈaj akˈaˈ o ya tek xa niseker yan pe, ri mozos riˈ can jabel ruwaquikˈij ruma cˈa ye qˈues na chiroyobexic ri quipatrón ri hora riˈ. \t I ako dodje u drugu stražu, i u treću stražu dodje, i nadje ih tako, blago onim slugama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri José chukaˈ royoben apo ri rajawaren ri Dios y rumariˈ tek riyaˈ ma xka ta chuwech ri xquibij ri rachibil chi niban chare ri Jesús. \t (On ne beše pristao na njihov savet i na posao) iz Arimateje grada judejskog, koji i sam čekaše carstvo Božije,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Pilato, xubij chique: Ticˈuaj chic cˈa el riyix re achi reˈ y tikˈataˈ tzij pa ruwiˈ can achiˈel ri nubij ri iley, xchaˈ chique. Pero ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij, xquibij cˈa chare: Riyoj majun kˈatbel tzij pa kakˈaˈ riche (rixin) chi yoj cˈa riyoj yojbin chi ticamisex jun winek. \t A Pilat im reče: Uzmite ga vi i po zakonu svom sudite mu. A Jevreji mu rekoše: Mi ne smemo nikoga pogubiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ma tiyaˈ ta pa bis ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Dios. Riyaˈ cˈo chic pa tak kánima, y yariˈ retal chi can xkojcolotej wi el chuwech ri mac tek xtapon ri rukˈijul. \t I ne ožalošćavajte Svetog Duha Božijeg, kojim ste zapečaćeni za dan izbavljenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri puertas riˈ; oxiˈ cˈa nitzuˈun pa relebel kˈij, oxiˈ ri pa rukajbel kˈij, oxiˈ ri pa jotol, y oxiˈ ri pa xulan. \t Od istoka vrata troja, i od severa vrata troja, od juga vrata troja, i od zapada vrata troja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chiriˈ cˈa pa rachoch ri Dios cˈo cˈa jun ixok ri Ana rubiˈ. Riyaˈ jun ixok ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios. Riyaˈ rumiˈal ca jun achi ri Fanuel rubiˈ, y jun chique ri ye riy rumam ca ri Aser, ri jun achi xcˈojeˈ ojer ca. Ri Ana cˈa riˈ ti riˈj chic. Riyaˈ cˈa coˈol tek xcˈuleˈ. Pero xaxu (xaxe wi) wukuˈ junaˈ xquicˈuaj quiˈ riqˈui ri rachijil, ruma xa chanin xcom el ri achi chuwech. \t I beše Ana proročica, kći Fanuilova, od kolena Asirovog; ona je ostarela, a sedam je godina živela s mužem od devojaštva svog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ riyix quixtzeˈen y quixquicot cˈa, ruma nim rajel ruqˈuexel ri xticˈul chilaˈ chicaj. Ruma ri tijoj pokonal ri nikˈaxaj riyix wacami, can queriˈ chukaˈ xquikˈaxaj ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, achiˈaˈ ri xecˈojeˈ el nabey que chiwech riyix. \t Radujte se i veselite se, jer je velika plata vaša na nebesima, jer su tako progonili proroke pre vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riyin nbij chi riyit jabel awetaman ri rupixaˈ ri Dios: chi riyit achi ri cˈo awixjayil man cˈa tacanoj ta jun chic ixok, ma cacamisan ta; ma catelekˈ ta; ma tatzˈuc ta tzij chrij jun chic winek; tayaˈ quikˈij ri ateˈ atataˈ, xchaˈ ri Jesús. \t Zapovesti znaš: ne čini preljube; ne ubij; ne ukradi; ne svedoči lažno; poštuj oca i mater svoju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xubij el chique: Quixbiyin apo chupan la aldea la nitzuˈ apo chilaˈ y can xu (xe) wi xquixoc apo, xtiwil jun ti alaj bur ri ximil ca chiriˈ ri can cˈa ma jane jun chˈocolbeyon ta. Tiquiraˈ cˈa pe y nicˈom cˈa pe chuwe. \t Govoreći: Idite u to selo prema vama, i kad udjete u njega naći ćete magare privezano na koje nikakav čovek nikad nije usedao; odrešite ga i dovedite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wachˈalal, riqˈui ri Cristo can cˈo wi cukbel cˈuˈx. Riyaˈ chukaˈ nuyaˈ ajowabel chiquicojol ri yeniman riche (rixin), y ri Lokˈolaj ru‑Espíritu nuben chique chi can junan quiwech niquiben, chi nicajoˈ quiˈ y chi niquijoyowaj quiwech chicachibil quiˈ. \t Ako ima dakle koje poučenje u Hristu, ili ako ima koja uteha ljubavi, ako ima koja zajednica duha, ako ima koje srce žalostivo i milost,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ xubij ri Dios chare ri Jesús. Rumariˈ tek ya ri Jesús ri xpaˈeˈ chuwech ri trato ri xuben ri Dios kiqˈui. Y re trato reˈ más utz que chuwech ri xuben quiqˈui ri katiˈt kamamaˈ. \t Toliko boljeg zaveta posta Isus jamac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri rutzil ri Kajaf Jesucristo xticˈojeˈ ta cˈa iwuqˈui chiˈiwonojel. Amén. \t Blagodat Gospoda našeg Isusa Hrista s vama. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xuchop cˈa rubixic jun cˈambel tzij chiquiwech, y xubij: Cˈo cˈa jun achi ruticon juwiˈ cheˈ ri higo rubiˈ pa rulef, y xapon chuxeˈ ri cheˈ chutzˈetic wi cˈo ruwech. Y ri juwiˈ cheˈ riˈ xa majun ti ruwech cˈo ta. \t Kaza im pak ovu priču: Jedan čovek imaše smokvu usadjenu u svom vinogradu, i dodje da traži roda na njoj, i ne nadje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri iwánima can nicˈojeˈ acuchi (achique) cˈo wi ri ibeyomal. \t Jer gde je vaše blago, onde će biti i srce vaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri xqueˈetzelan cˈa riche (rixin) jun winek ri nucukubaˈ rucˈuˈx wuqˈui riyin, can yecˈa ri ye aj pa rachoch. \t I neprijatelji čoveku postaće domašnji njegovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chiriˈ pa cárcel xapon cˈa jun ángel riche (rixin) ri Ajaf, y sek sek xuben rupan ri cárcel. Ri ángel riˈ xuchop cˈa rupox (rucˈalcˈaˈx) ri Pedro riche (rixin) chi xucˈasoj, y xubij chare: Chanin cayacatej. Y ri cadenas, ri quiximiben wi ri rukˈaˈ ri Pedro, can yacˈariˈ xetzak ca. \t I gle, andjeo Gospodnji pristupi, i svetlost obasja po sobi, i kucnuvši Petra u rebra probudi ga govoreći: Ustani brže. I spadoše mu verige s ruku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Jebeˈitzijoj chare achique rubanic tek ri moyiˈ yecowin yetzuˈun el, achique rubanic tek ri winek ri ye cojo can yebiyin wi el jabel y achique rubanic tek ri ye yawaˈiˈ riqˈui ri yabil lepra yechˈajchˈojir el. Jebeˈitzijoj chukaˈ chare ri achique rubanic tek ri ma yeˈacˈaxan ta yecˈachoj, ri caminakiˈ yecˈastej, y chique ri pobres ntzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. \t Slepi progledaju i hromi hode, gubavi čiste se i gluvi čuju, mrtvi ustaju i siromašnima propoveda se jevandjelje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yecˈo cˈa aj yukˈaˈ yequiwaraj quicarneˈl pa jun juyuˈ, ri nakaj nicanaj wi ca chare ri tinamit Belén. \t I behu pastiri u onom kraju koji čuvahu noćnu stažu kod stada svog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma can ayaˈon wi pe uchukˈaˈ pa nukˈaˈ riche (rixin) chi yicˈojeˈ pa quiwiˈ quinojel ri winek, y chi nyaˈ ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek chique quinojel winek ri can ye ayaˈon chic chuwe. \t Kao što si Mu dao vlast nad svakim telom da svemu što si Mu dao da život večni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin nyaˈ cˈa rutzijol chiwe chi ri kachˈalal Timoteo elenak chic pa cárcel; y wi xtipe yan chanin, nwachibilaj el tek xquibe chiˈitzˈetic. \t Znajte da je otišao naš brat Timotije, s kojim, ako skoro dodje, videću vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xcˈojeˈ cˈa oxiˈ icˈ chiriˈ. Y tek riyaˈ xrajoˈ xbe pa barco riche (rixin) chi nitzolin pa ruwachˈulef Siria, yacˈariˈ tek xunabej chi ri rech aj Israel ri ma quiniman ta, cˈo ri quichˈobon chi niquiben chare tek xtoc el ri pa barco. Y rumariˈ riyaˈ xa xujel ri ruchˈobon, riyaˈ xa xuchˈob chi xtikˈax chic jun bey ri pa Macedonia. \t Poživevši pak onamo tri meseca stadoše mu Jevreji raditi o glavi kad htede da se odveze u Siriju, i namisli da se vrati preko Makedonije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xracˈaxaj cˈa ri ruchˈabel. Rumariˈ xpaˈeˈ cˈa y xubij chi ticˈamer pe. Y tek cˈo chic apo ri achi riqˈui, xucˈutuj cˈa chare: \t I Isus stade i zapovedi da Mu ga dovedu; a kad Mu se približi, zapita ga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ, tek ri kachˈalal xquinabej ri achique niquichˈob ri winek chrij ri Saulo, xquicˈuaj cˈa el cˈa pa tinamit Cesarea. Y tek yecˈo chic ri chiriˈ pa Cesarea, xquitek cˈa el cˈa pa jun chic tinamit Tarso rubiˈ. \t A kad razumeše braća, svedoše ga u Ćesariju, i otpustiše ga u Tars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wi can niwachin jabel ri icˈaslen, can nikˈalajin wi chi yix tzekelbey wuche (wixin), y ri winek ri xquixtzˈeto, can xtiquiyaˈ cˈa rukˈij rucˈojlen ri Nataˈ. \t Tim će se Otac moj proslaviti, da rod mnogi rodite; i bićete moji učenici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa riyit tachˈoboˈ jabel ronojel ri naben. Tacochˈoˈ ri tijoj pokonal ri nipe chawij. Ma cataneˈ ta chutzijoxic ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. Tabanaˈ cˈa ronojel ri samaj ri yaˈon chawe ruma ri Dios. \t A ti budi trezan u svačemu, trpi zlo, učini delo jevandjelista, službu svoju svrši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek banatajnek chic ca riˈ, yacˈariˈ tek riyin ri Juan xintzˈet cˈa chukaˈ jun chic ángel; jun ángel ri can cˈo sibilaj kˈatbel tzij pa rukˈaˈ, y ruchapon cˈa nika pe chilaˈ chicaj. Ri ángel chukaˈ riˈ, ruma ri rusakil, can xusakirisaj ri ruwachˈulef. \t I posle ovog videh drugog andjela gde silazi sa neba, koji imaše oblast veliku; i zemlja se zasvetli od slave njegove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyoj ya cˈa ri xkatzˈet y ri xkacˈaxaj yariˈ ri nikatzijoj chiwe, riche (rixin) chi riyix y riyoj junan kawech nikaben, y can kitzij wi chi junan kawech nikaben riqˈui ri Tataˈixel y riqˈui ri Jesucristo ri Rucˈajol. \t Šta videsmo i čusmo to javljamo vama da i vi s nama imate zajednicu; a naša je zajednica s Ocem i sa Sinom Njegovim Isusom Hristom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix can iwachˈalal iwiˈ ruma iniman ri Cristo. Rumacˈariˈ can tiwajoˈ iwiˈ riqˈui ronojel iwánima y tiyalaˈ ikˈij chiˈiwachibil iwiˈ. \t Bratskom ljubavi budite jedan k drugom ljubazni. Čašću jedan drugog većeg činite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Chiquij cˈa ri ángeles, ri tzˈibatal ca xaxu (xaxe) wi nubij: Ri ruˈángeles ri Dios sibilaj yebiyin chubanic ri rusamaj, ruma nuben chique chi ye achiˈel ri cakˈikˈ y nuben chique ri rusamajelaˈ chi ye achiˈel ri ruxak kˈakˈ. \t Tako i andjelima govori: Koji čini andjele svoje duhove, i sluge svoje plamen ognjeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri chˈabel ri xkabij chiwe, ma riche (rixin) ta chi yojtajin chic chubixic chiwe jun bey chi can utz yojicˈul. Ma que ta riˈ. Riyoj ma rajawaxic ta chi nikaben achiˈel niquiben ri nicˈaj chic. Riyeˈ quicˈualon apo wuj ri nubij chupan chi utz yeˈicˈul y chukaˈ niquicˈutuj chic el jun wuj chiwe riyix ri nubij chi quecˈul cuma ri kachˈalal ri yecˈo pa nicˈaj chic tinamit. Yacˈa riyoj ma rajawaxic ta chi queriˈ nikaben. \t Počinjemo li se opet sami hvaliti vama? Ili trebamo kao neki preporučene poslanice na vas ili od vas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek riyin xitzuˈun chic apo, xintzˈet cˈa jun sutzˈ sek. Y pa ruwiˈ cˈa ri sutzˈ riˈ tzˈuyul cˈa jun ri can achiˈel ri Cˈajolaxel ri xalex chkacojol. Riyaˈ rucusan cˈa jun corona ri banon riqˈui kˈanapuek, y ri pa rukˈaˈ rucˈuan jun jos (wos) ri cˈo sibilaj rey. \t I videh, i gle, oblak beo, i na oblaku sedjaše kao Sin čovečiji, i imaše na glavi svojoj krunu zlatnu, i u ruci svojoj srp oštar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can ntij cˈa nukˈij, ruma nwajoˈ yicˈastej el chiquicojol ri caminakiˈ y yibecˈojeˈ chilaˈ chicaj riqˈui ri Dios. \t Da bih, kako dostigao u vaskrsenje mrtvih;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xentzˈet ri caminakiˈ, chi chˈutiˈk chi nimaˈk ye paˈel apo chuwech ri Dios. Xejakalox cˈa ri wuj, y xjak cˈa chukaˈ ri jun wuj riche (rixin) ri cˈaslen. Quinojel cˈa ri caminakiˈ riˈ can xkˈat cˈa tzij pa quiwiˈ, y can achiˈel ri xequibanalaˈ, queriˈ chukaˈ ri kˈatoj tzij ri xban pa quiwiˈ. Achiˈel ri ye tzˈibatal chupan quinojel ri wuj riˈ. \t I videh mrtvace male i velike gde stoje pred Bogom, i knjige se otvoriše; i druga se knjiga otvori, koja je knjiga života; i sud primiše mrtvaci kao što je napisano u knjigama, po delima svojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma chukaˈ chi can rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Dios, rumariˈ xel pe pan Egipto, y xbe. Y astapeˈ ri rey yacatajnek royowal chrij, riyaˈ ma xuxibij ta riˈ chuwech. Ri Moisés can cukul wi cˈa rucˈuˈx riqˈui ri Dios; can achiˈel xa ta can nutzˈet, astapeˈ ri Dios ma tzˈetetel ta. \t Verom ostavi Misir, ne pobojavši se ljutine careve; jer se držaše Onog koji se ne vidi, kao da Ga vidjaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa riyin nbij chiwe: Can queˈiwajoˈ cˈa ri yeˈetzelan iwuche (iwixin); ticˈutuj cˈa chare ri Dios chi yeruben ta bendecir ri winek ri yerayin itzel pan iwiˈ; tibanaˈ utzil chique ri xa ma utz ta quinaˈoj iwuqˈui riyix; y tibanaˈ chukaˈ orar pa quiwiˈ ri yeˈokotan y yeyokˈo iwuche (iwixin). \t A ja vam kažem: ljubite neprijatelje svoje, blagosiljajte one koji vas kunu, činite dobro onima koji na vas mrze i molite se Bogu za one koji vas gone;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma toka chiˈicˈuˈx tek xbecˈulun pe ri jun achi ri xubiniˈaj Teudas. Ri Teudas riˈ xubij chi riyaˈ jun achi ri nim rukˈij, y yecˈo jun cajiˈ ciento achiˈaˈ ri xetzekelben riche (rixin). Pero tek xcamisex riyaˈ, quinojel ri xeniman rutzij xquitaluj el quiˈ y xa xeqˈuis ka. \t Jer pre ovih dana usta Tevda, govoreći da je on nešto, za kojim pristade ljudi na broj oko četiri stotine; on bi ubijen, i svi koji ga slušahu razidjoše se i propadoše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Majun chic jun ri can más ta nim ri ajowabel cˈo riqˈui, que chuwech jun ri can nuyaˈ rucˈaslen pa quiqˈuexel ri ramigos. \t Od ove ljubavi niko veće nema, da ko dušu svoju položi za prijatelje svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Quinojel riyeˈ xa jun ruwech ri xquitij ri xka pe chilaˈ chicaj riqˈui ri Dios. \t I svi jedno jelo duhovno jedoše;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri oconek wi ri Cristo wacami ma chupan ta ri rachoch ri Dios ri xa banon cuma winek, jay ri xa ruwachbel ri kas kitzij chi rachoch ri Dios ri cˈo chilaˈ chicaj. Riyaˈ can cˈa chilaˈ chicaj xbeˈoc wi, y can riqˈui cˈa apo ri Dios cˈo wi y nichˈo apo pa kacuenta riyoj. \t Jer Hristos ne udje u rukotvorenu svetinju, koja je prilika prave, nego u samo nebo, da se pokaže sad pred licem Božijim za nas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa tek kˈaxnek chic ri oxiˈ kˈij riqˈui nicˈaj, ri Dios xuben cˈa chi xebecˈastej pe ri ye caˈiˈ achiˈaˈ riˈ. Rumariˈ riyeˈ can xepaˈeˈ chic cˈa el jun bey. Y ri winek ri xetzˈeto quiche (quixin), can sibilaj cˈa xquixibij quiˈ. \t I posle tri dana i po duh života od Boga udje u njih; i staše oba na noge svoje, i strah veliki napade na one koji ih gledahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma xa ta can kitzij chi riyix ninimaj ri ye rutzˈiban ca ri Moisés, can yininimaj ta chukaˈ riyin, ruma ri ye rutzˈiban ca riyaˈ, can chuwij wi riyin yechˈo wi. \t Jer da ste verovali Mojsiju tako biste verovali i meni; jer on pisa za mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xkˈax chic apo jucˈan ruchiˈ raken yaˈ Jordán y xcˈojeˈ cˈa ka qˈuiy kˈij ri chiriˈ; ri acuchi (achique) xeruben wi bautizar winek ri Juan ri Bautista, pa nabey mul. \t I otide opet preko Jordana na ono mesto gde Jovan pre krštavaše; i osta onde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri kˈakˈ ri nibano chique chi niquikˈaxaj tijoj pokonal, majun bey xtichuptej ta, y ri rusibil paˈel chicaj riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Y ri xeyaˈo rukˈij ri nabey chicop y ri ruwachbel, y quinojel chukaˈ ri quicˈuan retal ri chicop riˈ chi nicˈaj tak quiwech o chrij tak quikˈaˈ, can majun bey cˈa xqueˈuxlan ta jubaˈ chukˈaxaxic tijoj pokonal chi pakˈij chi chakˈaˈ. \t I dim mučenja njihovog izlaziće va vek veka; i neće imati mira dan i noć koji se poklanjaju zveri i ikoni njenoj, i koji primaju žig imena njenog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús xutzˈet cˈa pe ri ruteˈ y ri rudiscípulo ri sibilaj nrajoˈ, xubij cˈa chare ri ruteˈ: Nána, ya laˈ ntoc ca awal, xchaˈ. \t A Isus videvši mater i učenika koga ljubljaše gde stoji reče materi svojoj: Ženo! Eto ti sina!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús can yacˈariˈ xubij chique ri caˈiˈ discípulos riˈ: Ya xapon ri kˈij, riche (rixin) chi riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol xtiyaˈox (xtyaˈ) chic nukˈij nucˈojlen chilaˈ chicaj. \t A Isus odgovori im govoreći: Dodje čas da se proslavi Sin čovečiji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij chare: ¿Achique cˈa ruma tek nabij utz chuwe riyin? Ruma majun winek ri utz ta, xa can xu (xe) wi cˈa Jun ri utz y riˈ ya ri Dios. Wi riyit can nawajoˈ cˈa yatapon chupan ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, can queˈanimaj cˈa ri pixaˈ, xchaˈ chare. \t A On reče mu: Što me zoveš blagim? Niko nije blag osim jednog Boga. A ako želiš ući u život, drži zapovesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y majun cˈa telesan chiwe ri lokˈolaj sipanic ri cˈo chi niyaˈox (nyaˈ) chiwe. Rumariˈ man cˈa quixkˈolotej ta pa quikˈaˈ ri winek ri yebin chi can niquichˈutinirisaj quiˈ y niquiyaˈ quikˈij ri ángeles. Ri winek ri yebin queriˈ, niquiben chi qˈuiy quetaman chrij ri xa ma ye quitzˈeton ta, y xa ma que ta riˈ. Riyeˈ astapeˈ niquichˈutinirisaj quiˈ, yacˈa ri pa cánima niquinaˈ chi sibilaj ye nimaˈk. Ya chˈobonic riˈ ri quicˈuan ruma ri itzel tak raybel ri yecˈo quiqˈui. \t Niko da vas ne vara po svojoj volji izabranom poniznošću i službom andjela, istražujući i šta ne vide, i uzalud nadimajući se umom tela svog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Jabel cˈa ruwarukˈij ri winek ri can rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Dios y nucochˈ ri tijoj pokonal ri nipe chrij. Ruma tek rucochˈon chic ronojel, ri Dios xtuyaˈ ri lokˈolaj sipanic chare, ri utzilaj cˈaslen ri majun bey xtiqˈuis ta. Ya lokˈolaj sipanic riˈ ri rubin ca ri Dios chi xtuyaˈ chake ri yojajowan riche (rixin). \t Blago čoveku koji pretrpi napast; jer kad bude kušan primiće venac života, koji Bog obreče onima koji ga ljube."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek xtibanatej chi ye caˈiˈ achiˈaˈ ri junan yesamej pa juyuˈ, jun cˈa ri xtucˈuex el y jun ri xticanaj ca. \t Tada će biti dva na njivi; jedan će se uzeti, a drugi će se ostaviti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri winek israelitas ruma chi can quicukuban quicˈuˈx riqˈui ri Dios, rumariˈ xecowin xekˈax chupan ri Mar Rojo. Ri winek choj cˈa xekˈax chucojol ri yaˈ, achiˈel xa ta can pa chakiˈj ulef yebiyin wi. Y ri winek aj Egipto xcajoˈ chukaˈ xquiben ta queriˈ, pero riyeˈ xa xejikˈ. \t Verom predjoše Crveno More kao po suvoj zemlji; koje i Misirci okušavši potopiše se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri discípulos xquibij cˈa ri rubin el ri Jesús chique. Y ri xetzˈeto pe xquiyaˈ kˈij chique chi xquicˈom pe ri ti alaj bur riˈ. \t A oni rekoše im kao što im zapovedi Isus; i ostaviše ih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ri raybel riche (rixin) ri chˈaculaj ma nika ta chuwech ri Lokˈolaj Espíritu, y ri raybel riche (rixin) ri Lokˈolaj Espíritu ma nika ta chuwech ri chˈaculaj. Chi ye caˈiˈ man cˈa xtiquicˈuaj ta quiˈ. Y rumariˈ ma yixcowin ta niben ri niwajoˈ chi niben. \t Jer telo želi protiv duha, a duh protiv tela; a ovo se protivi jedno drugom, da ne činite ono šta hoćete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y qˈuiy cˈa ri majun bey ye banatajnek ta y majun bey ye tzˈeton ta ri xquecˈulwachitej chuwech ri kˈij, ri icˈ y ri chˈumilaˈ. Y ri winek cˈa ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef ma xtiquil ta chic achique xtiquiben, xa xtisach quicˈuˈx ruma chi ri mar, can xtikˈax cˈa ruwiˈ xtikˈajan, ruma sibilaj xtibolkoˈt ri ruwiˈ yaˈ. \t I biće znaci u suncu i u mesecu i u zvezdama; i ljudima na zemlji tuga od smetnje i od huke morske i valova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y Riyaˈ xucˈutuj cˈa chique ri rudiscípulos: ¿Yin achique cˈa riyin nibij riyix? xchaˈ chique. Y ri Pedro can yacˈariˈ tek xubij chare ri Jesús: Yit cˈa riyit ri Cristo, ri yit takon pe ruma ri Dios, xchaˈ chare. \t A On im reče: A vi šta mislite ko sam ja? A Petar odgovarajući reče: Hristos Božji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Pedro xapon cˈa chrachoch ri María, xsiqˈuin (xoyon) cˈa apo pa puerta, y xbeˈel cˈa pe jun ti kˈopoj ri Rode rubiˈ. \t A kad kucnu Petar u vrata od dvora, pristupi devojka po imenu Roda, da čuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri winek ri ma quiniman ta ri Cristo, ma pa nukˈaˈ ta riyin cˈo wi riche (rixin) chi nkˈet tzij pa quiwiˈ. Yecˈa ri kachˈalal ri yemacun ri nicˈatzin chi nikakˈet tzij pa quiwiˈ, ruma riyeˈ chkacojol yecˈo wi. \t Jer šta je meni stalo da sudim one koji su napolju? Ne sudite li vi one koji su unutra?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús xuchop chic cˈa tzij quiqˈui ri winek, y xerucusaj nicˈaj chic cˈambel tak tzij. Riyaˈ xuchop cˈa rubixic: \t I odgovarajući Isus opet reče im u pričama govoreći:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi ri Cristo xa man ta xcˈastej el, juyiˈ ta oc kawech kabanon, can man ta jun nicˈatzin wi ri nikatzijoj y majun chukaˈ nicˈatzin wi chi riyix xinimaj. \t A ako Hristos ne usta, uzalud dakle propovedanje naše, a uzalud i vera vaša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xpe cˈa ri Judas xurokij ca ri sakapuek chiriˈ pa rachoch ri Dios. Cˈacˈariˈ xel el, y xberujitzˈaj cˈa riˈ. \t I bacivši srebrnike u crkvi izidje, i otide te se obesi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Aram xralcˈualaj ri Aminadab; ri Aminadab xralcˈualaj ri Naasón; y ri Naasón xralcˈualaj ri Salmón. \t A Aram rodi Aminadava. A Aminadav rodi Naasona. A Naason rodi Salmona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri rajawaren ri caj, can junan cˈa riqˈui ri xbanatej pa jun nimakˈij ri xuben ri jun rey chare ri rucˈajol tek xcˈuleˈ. \t Carstvo je nebesko kao čovek car koji načini svadbu sinu svom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri kachˈalal Zenas ri nikˈaxan rubixic ri nubij ri ley y ri kachˈalal Apolos, can tatijaˈ akˈij chi nayaˈ el ronojel ri nicˈatzin chique riche (rixin) ri quibey, riche (rixin) chi queriˈ cˈo ronojel ri nicˈatzin chique. \t Zinu zakonika i Apola lepo opremi da imaju sve što im treba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y rumariˈ riyin xitzak pan ulef. Y yacˈariˈ tek xinwacˈaxaj jun chˈabel, y ri chˈabel riˈ nubij cˈa: Saulo, Saulo, ¿achique cˈa ruma achapon wokotaxic? xchaˈ. \t I padoh na zemlju, i čuh glas, koji mi govori: Savle! Savle! Zašto me goniš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma can riche (rixin) ri Ajaf Dios re ruwachˈulef y ronojel ri yeqˈuiy chuwech. \t Jer je Gospodnja zemlja i šta je na njoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri winek ri xeˈacˈaxan pe ri xbanatej, xepe chutzˈetic. Tek ri winek riˈ xeˈoka riqˈui ri Jesús, xquitzˈet cˈa chi ri achi ri xeˈelesex ri itzel tak espíritu riqˈui, tzˈuyul cˈa apo riqˈui ri Jesús, rucusan rutziak, y ma nuben ta chic cˈa achiˈel ri rubanon pe. Pero ri winek riˈ xa xquixibij quiˈ tek xquitzˈet ri achi riˈ. \t I izidjoše ljudi da vide šta je bilo, i dodjoše k Isusu, i nadjoše čoveka iz koga djavoli behu izišli, a on sedi obučen i pametan kod nogu Isusovih; i uplašiše se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Cˈacˈariˈ ri Jesús xbe chic cˈa jun bey ri pa tinamit Caná ri cˈo pa rucuenta ri Galilea, ri acuchi (achique) xuben wi chare ri relic yaˈ chi xoc ruyaˈal uva. Y chiriˈ pa Galilea, pa jun chic tinamit ri Capernaum rubiˈ, cˈo cˈa jun achi nim rukˈij, rumozo ri rey, y riyaˈ cˈo jun rucˈajol yawaˈ. \t Dodje pak Isus opet u Kanu galilejsku, gde pretvori vodu u vino. I beše neki carev čovek čiji sin bolovaše u Kapernaumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi riyix can sibilaj yeˈirayij ri yeruyaˈ ri Lokˈolaj Espíritu, riˈ utz, pero ma xaxu (xaxe) ta wi chiwe riyix quecˈatzin wi ka, xa can tirayij chi ri yeruyaˈ ri Lokˈolaj Espíritu chiwe, can ta yecˈatzin chukaˈ riche (rixin) chi ri iglesia yeqˈuiy chupan ri quicˈaslen riqˈui ri Dios. \t Tako i vi, budući da se starate za duhovne darove, gledajte da budete onima bogati koji su na popravljanje crkve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri winek ri chˈajchˈoj ri quicˈaslen, utz niquitzˈet ronojel ri utz. Yacˈa ri winek ri ma chˈajchˈoj ta ri quicˈaslen y ma quiniman ta chukaˈ ri Dios, ronojel ri utz xa itzel niquitzˈet chare, ruma xa yojtajnek ri quinaˈoj y ma niquinaˈ ta pa cánima chi ma utz ta ri quicˈaslen chuwech ri Dios. \t Čistima je sve čisto; a poganima i nevernima ništa nije čisto, nego je opoganjen njihov i um i savest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin can sibilaj wi cˈa yiquicot, ruma can rucˈamon chi can ncukubaˈ nucˈuˈx iwuqˈui chrij ronojel ri niben. \t Radujem se, dakle, što se u svemu smem osloniti na vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij chukaˈ chique: Re nichop el bey, can majun cˈa ticˈuaj el. Ma ticˈuaj ta chˈameˈy, ma ticˈuaj ta yaˈl, ni caxlan wey, ni irajil. Y ma ticˈuaj ta el caˈiˈ itziak, xa can xu (xe) wi ri icusan. \t I reče im: Ništa ne uzimajte na put, ni štapa ni torbe ni hleba ni novaca, niti po dve haljine da imate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Man cˈa tixibij ta iwiˈ riyix ri yix riche (rixin) chic ri tinamit Sion; ruma yacˈareˈ petenak ri Rey riche (rixin) re itinamit, chˈocol pe chrij jun ti alaj bur. \t Ne boj se kćeri Sionova, evo car tvoj ide sedeći na magaretu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij cˈa chare ri Pedro: Riyin can kitzij cˈa nbij chawe, chi wacami chupan re akˈaˈ reˈ, cˈa ma jane tisiqˈuin ta pe ri ecˈ, tek riyit oxiˈ yan chic mul abin chique ri yecˈutun chawe, chi ma awetaman ta nuwech, xchaˈ ri Jesús. \t Reče mu Isus: Zaista ti kažem: noćas dok petao ne zapeva tri puta ćeš me se odreći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ronojel ri tijoj pokonal ri xtiberutijaˈ ruma ri nubiˈ riyin, cˈa yin na riyin ri xquicˈutu chuwech. \t A ja ću mu pokazati koliko mu valja postradati za ime moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xbe cˈa chiquitzˈetic ri kachˈalal ri yecˈo pa ronojel lugar ri chiriˈ pa Macedonia, y xberucukubalaˈ cˈa ca quicˈuˈx riqˈui qˈuiy chˈabel. Y cˈacˈariˈ xbe pa ruwachˈulef Grecia. \t I prošavši one zemlje, i svetovavši ih mnogim rečima, dodje u Grčku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri wetaman riyin xaxu (xaxe wi) cˈa chi riyaˈ xucˈuex cˈa chilaˈ chupan ri lugar riche (rixin) quicoten, ri acuchi (achique) xeracˈaxaj chˈabel ri majun winek nilo ta rubixic, chˈabel ri ma yatel ta chare jun winek chi nubij. \t Da bi odnesen u raj, i ču neiskazane reči kojih čoveku nije slobodno govoriti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈo cˈa jun achi chiquicojol ri fariseos ri Nicodemo rubiˈ, y ri achi riˈ cˈo cˈa rukˈij chiquicojol ri rech aj Israel. \t Beše pak čovek medju farisejima, po imenu Nikodim, knez jevrejski."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Achiˈel tek jun achi nuyaˈ ca ri rachoch y nibe nej cˈa pa jun chic tinamit. Riyaˈ can nuchilabej cˈa ca ri rusamaj chique ri ye rumozos. Can nuyalaˈ cˈa ca quisamaj chiquijujunal; y chare ri chajinel can nubij cˈa ca chi can troyobej apo. \t Kao što čovek odlazeći ostavi kuću svoju, i da slugama svojim vlast, i svakome svoj posao; i vrataru zapovedi da straži."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can tiqˈuisaˈ cˈa rubanic chukaˈ riyix ri quichapon ca rubanic ri iwatiˈt imamaˈ. \t I vi dopunite meru otaca svojih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Dios can rajowan wi chi nucˈut ri ruchukˈaˈ y ri royowal pa quiwiˈ ri winek ri yemacun. Pero Riyaˈ sibilaj ye rucochˈon ri winek ri can rumolon chic riˈ ri quimac chuwech, astapeˈ can utz wi chi xka yan ta ri royowal pa quiwiˈ y xeqˈuis yan ta ri pa rucˈayewal. \t A kad htede Bog da pokaže gnev svoj i da objavi silu svoju, podnese s velikim trpljenjem sudove gneva koji su pripravljeni za pogibao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y rumariˈ riyoj can sibilaj yojquicot tek majun kachukˈaˈ y riyix xa utz benak ri icˈaslen y can cˈo iwuchukˈaˈ. Y riyoj can nikacˈutuj wi cˈa chare ri Dios pa tak kaˈoración chi nuben ta chiwe chi yix tzˈaket ta riqˈui ri icˈaslen. \t Jer se radujemo kad mi slabimo, a vi jačate. A zato se i molimo Bogu, za vaše savršenstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chukaˈ niquitzijolaˈ chi iwoyoben ri kˈij tek ri Jesucristo ri Rucˈajol ri Dios, xtipe chic jun bey chilaˈ chicaj. Riyix iwetaman chi Riyaˈ xcˈastej el chiquicojol ri caminakiˈ ruma ri ruchukˈaˈ ri Dios. Y chukaˈ iwetaman chi ya Riyaˈ ri xkojcolo chuwech ri rucˈayewal ri xtipe. \t I da čekate Sina Njegovog s nebesa kog vaskrse iz mrtvih, Isusa, koji nas izbavlja od gneva koji će doći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chukaˈ nubij: Ri Ajaf retaman ri niquichˈob ri winek ri niquinaˈ chi cˈo nimaˈk tak naˈoj quiqˈui, y chukaˈ retaman chi majun oc rejkalen ri chˈobonic riˈ. Queriˈ ri tzˈibatal ca. \t I opet: Gospod zna pomisli mudrih da su ništa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chare: Kitzij ri xabij, y chukaˈ can nbij wi cˈa chiwe chi can xu (xe wi) xtinkˈaxaj re jun tijoj pokonal reˈ, can yacˈariˈ tek xquinitzˈet riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, yin tzˈuyul pa rajquikˈaˈ ri Dios ri nicowin nuben ronojel. Y xquinitzˈet tek yipe pa sutzˈ ri chilaˈ chicaj, xchaˈ ri Jesús. \t Reče mu Isus: Ti kaza. Ali ja vam kažem: odsele ćete videti Sina čovečijeg gde sedi s desne strane sile i ide na oblacima nebeskim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek banatajnek chic cˈa ronojel ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios ri xtiban chare ri Jesús, cˈacˈariˈ yecˈo ri xebekasan pe chuwech ri crusin cheˈ, y xbequimukuˈ ca. \t I kad svršiše sve što je pisano za Njega, skinuše Ga s drveta i metnuše u grob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek chˈonak chic cˈa ka ri Pablo, riyaˈ xberucˈamaˈ cˈa pe jun caxlan wey, xumatioxij chare ri Dios chiriˈ chiquiwech quinojel, xuwechˈ y xuchop cˈa rutijic. \t I rekavši ovo uze hleb, i dade hvalu Bogu pred svima, i prelomivši stade jesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Pilato xubij cˈa chique ri achiˈaˈ riˈ: Quixbiyin cˈa y queˈicˈuaj cˈa el la achiˈaˈ ye chajinel. Tibanaˈ cˈa ca rubanic chi utz, achiˈel ri iwetaman riyix chi utz nuben ca, xeˈucheˈex el. \t Reče im Pilat: Evo vam straže, pa idite te utvrdite kako znate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yecˈo cˈa chukaˈ winek ri ye petenak ri pa Creta y ri pan Arabia. Y quinojel cˈa re winek reˈ xquicˈaxaj ri nimalaj rusamaj ri Dios, y can pa tak kachˈabel chikajujunal xkacˈaxaj wi, xechaˈ. \t Krićani i Arapi, čujemo gde oni govore našim jezicima veličine Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y re ruwachˈulef xa xtikˈax, y chukaˈ ronojel ri itzel tak raynic riche (rixin) re ruwachˈulef xa xtiqˈuis. Yacˈa ri winek ri can nuben ri ruraybel ri Dios, can xticˈojeˈ rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t I svet prolazi i želja njegova; a koji tvori volju Božiju ostaje doveka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma kacˈaxan cˈa chi nubilaˈ chi ri Jesús aj Nazaret xtuwulaj re rachoch ri Dios, y chi xtujel el ronojel ri rubin ca ri Moisés ri nicˈatzin chi nikaben, xechaˈ. \t Jer ga čusmo gde govori: Ovaj Isus Nazarećanin razvaliće ovo mesto, i izmeniće običaje koje nam ostavi Mojsije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wachˈalal, nbij cˈa chiwe riyix ri can icˈuan jun cˈaslen achiˈel ri nrajoˈ ri Lokˈolaj Espíritu: Wi cˈo cˈa jun kachˈalal ri nika pa mac, riqˈui cˈa chˈuchˈujil tibeyacaˈ pe, riche (rixin) chi queriˈ nitzolij chic pe rucˈuˈx riqˈui ri Dios. Y can tibanaˈ cˈa cuenta iwiˈ riche (rixin) chi ma yixtzak ta chukaˈ riyix. \t Braćo! Ako i upadne čovek u kakav greh, vi duhovni ispravljajte takvoga duhom krotosti, čuvajući sebe da i ti ne budeš iskušan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij cˈa chique ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij ri xeniman riche (rixin): Wi riyix can xquixcˈojeˈ jabel chupan ri nuchˈabel, can xquixoc cˈa kitzij tzekelbey wuche (wixin). \t Tada Isus govoraše onim Jevrejima koji Mu verovaše: Ako vi ostanete na mojoj besedi, zaista ćete biti učenici moji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Man cˈa quixwer ta ka, xa tibanaˈ orar y ticˈutuj chare ri Dios riche (rixin) chi ma yixtzak ta pa mac tek yixtojtobex. Can wetaman wi chi ri iwánima can nrajoˈ wi nuben ri nrajoˈ ri Dios. Pero ri ichˈacul xa majun ruchukˈaˈ, xchaˈ chique. \t Stražite i molite se Bogu da ne padnete u napast; jer je duh srčan ali je telo slabo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "y Riyaˈ xtipe chuwij ca riyin re chkawech apo, pero can ya Riyaˈ ri cˈo nabey que chinuwech riyin. Y riyin can ma yin rucˈamon ta (takal ta chuwij) riche (rixin) chi nquir ri ruximbel ri ruxajab. \t On je Onaj što će doći za mnom, koji beše preda mnom; kome ja nisam dostojan odrešiti remen na obući Njegovoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin ri Simón Pedro, yin jun rusamajel ri Jesucristo, y yin jun chukaˈ ruˈapóstol Riyaˈ. Ticˈuluˈ cˈa re wuj re ntzˈibaj el chiwe riyix ri can yatajnek chiwe chi xcˈojeˈ jun lokˈolaj icukbel cˈuˈx riqˈui ri Jesucristo achiˈel kabanon riyoj. Quecˈariˈ rubanon ri Dios ri Kacolonel Jesucristo chake ruma Riyaˈ can choj wi nuben. \t Od Simona Petra, sluge i apostola Isusa Hrista, onima što su primili s nama jednu časnu veru u pravdi Boga našeg i spasa Isusa Hrista:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús xtzuˈun ca chrij y xerutzˈet ri ye caˈiˈ rudiscípulos ri Juan chi ye tzeketel el chrij, Riyaˈ xucˈutuj cˈa chique: ¿Achique nicanoj? xchaˈ chique. Y riyeˈ xquibij cˈa chare ri Jesús: Rabí, riyoj nikajoˈ niketamaj acuchi (achique) cˈo wi ri awachoch, xechaˈ chare. Rabí ntel chi tzij nimalaj tijonel. \t A Isus obazrevši se i videvši ih gde idu za Njim, reče im: Šta ćete? A oni Mu rekoše: Ravi! (koje znači: učitelju) gde stojiš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xerutzˈet chi quinojel ri winek yeˈokˈ y can niquirek quichiˈ chi okˈej. Yacˈa ri Jesús xubij chique: Man cˈa tiwokˈej ta chic ri ti kˈopoj, ruma riyaˈ xa ma caminek ta, riyaˈ xa warnek, xchaˈ chique. \t A svi plakahu i jaukahu za njom; a On reče: Ne plačite, nije umrla nego spava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ma tzˈucun tak naˈoj ta ri xkatzijoj chiwe chrij ri ruchukˈaˈ ri Kajaf Jesucristo. Y chukaˈ ma tzˈucun tak tzij ta ri xkabij chiwe chi ri Jesucristo xtipe chic jun bey. Ruma riyin y ri ye wachibil can xkatzˈet wi chi ri Jesucristo sibilaj nim rukˈij. \t Jer vam ne pokazasmo silu i dolazak Gospoda našeg Isusa Hrista po pripovetkama mudro izmišljenim, nego smo sami videli slavu Njegovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xabachique ta na ri katinamit, ri Dios yojka chuwech, wi can nikaxibij kiˈ chi yojmacun chuwech y nikaben ri choj. \t Nego u svakom narodu onaj koji se boji Njega i tvori pravdu, mio je Njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ma tisach ta icˈuˈx ruma ri xinbij chiwe, ruma xtapon cˈa kˈij tek ri ye caminakiˈ can cˈo cˈa chi xtiquicˈaxaj ri nuchˈabel. \t Ne divite se ovome, jer ide čas u koji će svi koji su u grobovima čuti glas Sina Božijeg,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Jesús xubij cˈa chique ri ye rachˈalal: Riyin ma jane napon ta ri kˈij riche (rixin) chi yibe. Yacˈa riyix utz chi xabachique hora yixbe. \t Tada im reče Isus: Vreme moje još nije došlo, a vreme je vaše svagda gotovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Que ta cˈa riˈ ri naˈoj nicˈojeˈ iwuqˈui riche (rixin) chi queriˈ ronojel kˈij ri xquixcˈaseˈ el, ya ta cˈa ri ruraybel ri Dios ri niben el y man ta ya ri nirayij riyix. \t Da ostalo vreme života u telu ne živi više željama čovečijim, nego volji Božijoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈacˈariˈ riyaˈ xerelesaj pe ri pa cárcel, y xucˈutuj chique: ¿Achique cˈa rajawaxic chi nben riche (rixin) chi yicolotej? xchaˈ. \t I izvedavši ih napolje reče: Gospodo! Šta mi treba činiti da se spasem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero cˈo cˈa jun ti cˈajol, ral ranaˈ ri Pablo, xracˈaxaj ronojel riˈ. Ri ti cˈajol riˈ xbe y xoc apo chupan ri cuartel, y xberubij cˈa chare ri Pablo ronojel ri racˈaxan el. \t A sin sestre Pavlove čuvši ovu zasedu dodje i udje u logor i kaza Pavlu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Wacami can yiquicot wi cˈa, pero ma ruma ta cˈa ri xixinyaˈ pa bis, ma que ta riˈ, yiquicot ruma ri bis xuben chiwe chi xtzolin pe icˈuˈx. Can ruraybel wi cˈa ri Dios chi xixcˈojeˈ pa bis, ruma cˈo utzil xucˈom pe chiwe, ruma wi xa man ta xixcˈojeˈ pa bis, man ta xtzolin pe icˈuˈx, y riˈ kamac ta riyoj, wi xa man ta jun ri xkabij chiwe. \t Ali se sad radujem, ne što biste žalosni, nego što se ožalostiste na pokajanje: jer se ožalostiste po Bogu, da od nas ni u čemu ne štetujete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek xapon cˈa ri uxlanibel kˈij, xuchop cˈa rucˈutic ri ruchˈabel ri Dios ri pa jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Ruma cˈa ri chˈabel ri yerubij chique, ri winek riˈ can xquimey cˈa y xquibij: ¿Achique cˈa ruma re achi reˈ sibilaj qˈuiy etamabel cˈo riqˈui y nicowin yeruben milagros? ¿Achique modo tek nicowin nuben ronojel reˈ? \t I kad dodje subota, poče učiti u zbornici. I mnogi koji slušahu, divljahu se govoreći: Otkud ovome to? I kakva mu je premudrost dana? I čudesa takva rukama njegovim čine se?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can xtinben cˈa chare achiˈel ri banon pe chuwe riyin ruma ri Nataˈ, chi can yaˈon pe uchukˈaˈ pa nukˈaˈ riche (rixin) chi nkˈet tzij pa quiwiˈ ri winek. Riyin xtinjech cˈa uchukˈaˈ pa rukˈaˈ riche (rixin) chi nukˈet tzij pa quiwiˈ ri winek. Y can xtukˈet tzij riqˈui jun vara ri can chˈichˈ, can xtuben chique ri winek achiˈel niban chique ri bojoˈy tek yepaxix. \t I pašće ih gvozdenom palicom, i oni će se razdrobiti kao sudovi lončarski; kao i ja što primih od Oca svog;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma chukaˈ riˈ tek riyin can nwajoˈ chi can nbentzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic chiwe riyix ri yixcˈo pa Roma. \t Zato, od moje strane, gotov sam i vama u Rimu propovedati jevandjelje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y cˈacˈariˈ ri Saulo xuchop cˈa rubixic chique ri winek ri pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, chi ri Jesús yariˈ ri Cristo ri Rucˈajol ri Dios. \t I odmah po zbornicama propovedaše Isusa da je On Sin Božji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can yacˈariˈ tek yecˈo jun caˈiˈ chique ri aj tzˈibaˈ ri yecˈo apo chiriˈ, xquibij ka pa tak cánima chrij ri Jesús: Reˈ xa itzel xubij ruma nujunumaj riˈ riqˈui ri Dios. \t I gle, neki od književnika rekoše u sebi: Ovaj huli na Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ronojel riˈ xa rumachˈachˈil ri Jun ri bin ca chi nipe, y ri Jun riˈ ya ri Cristo ri cˈo kiqˈui wacami. \t Koje je sve bilo sen od onog što htede da dodje, i telo je Hristovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri jun kachˈalal ri Bernabé rubiˈ, xucˈuaj ri Saulo quiqˈui ri apóstoles. Y ri Bernabé xutzijoj cˈa chique chi ri Saulo xchˈo cˈa ri Ajaf riqˈui, chi xucˈut cˈa riˈ chuwech tek ruchapon el bey pa Damasco, y chi ri Saulo chukaˈ ma xuxibij ta riˈ xutzijoj ri Ajaf Jesús chique ri winek ri yecˈo chiriˈ pa Damasco, xchaˈ ri Bernabé chique ri apóstoles. \t A Varnava ga uze i dovede k apostolima, i kaza im kako na putu vide Gospoda, i kako mu govori, i kako u Damasku slobodno propoveda ime Isusovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y majun cˈa xtibin ta chi yareˈ cˈo waweˈ, o yalaˈ cˈo chilaˈ, ruma chi ri rajawaren ri Dios cˈo chic chicojol, xchaˈ ri Jesús. \t Niti će se kazati: Evo ga ovde ili onde; jer gle, carstvo je Božije unutra u vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ma tiyaˈ ta kˈij chi yixucˈuex ruma chˈabel ri yecˈut cuma ri winek, ri man achiˈel ta nubij ri ruchˈabel ri Dios. Más utz chi riyix ticukubaˈ icˈuˈx riqˈui ri chˈabel ri nichˈo chrij ri rutzil ri Dios, y ma riqˈui ta ri chˈabel ri niquicˈut ri winek ri nichˈo chrij ri yetij. Ruma yecˈo winek ri ye ucˈuan ruma ri chˈabel ri nichˈo chrij ri yetij y xa majun utz nucˈom pe chique. \t U nauke tudje i različne ne pristajte; jer je dobro blagodaću utvrdjivati srca, a ne jelima, od kojih ne imaše koristi oni koji življaše u njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ riyix, ronojel ri tzij ri nitzijoj pa kˈekuˈm, ronojel riˈ xtel rutzijoxic pa sakil. Y ronojel cˈa chˈabel ri pan ekal ibin pa tak ixquin ri pa tak jay, xtetamex na cuma ri winek y xtiquirek quichiˈ chubixic cˈa pa ruwiˈ tak jay. \t Jer šta u mraku rekoste, čuće se na videlu; i šta na uho šaptaste u kletima, propovedaće se na krovovima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumacˈariˈ wachˈalal ri iwoyoben ronojel reˈ, titijaˈ cˈa ikˈij chi man ta jun tzˈil cˈo pa tak iwánima, y man ta jun chukaˈ imac tek yixorilaˈ ka ri Ajaf. Y cˈo ta cˈa chukaˈ uxlanibel cˈuˈx iwuqˈui. \t Zato, ljubazni, čekajući ovo starajte se da vas On nadje čiste i prave u miru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pa jun uxlanibel kˈij, ri Jesús y ri rudiscípulos yekˈax cˈa el pa jun ulef ri ticon trigo chuwech. Y ri discípulos cˈo cˈa ruwiˈ trigo yequichˈup el, yequibil pa quikˈaˈ. Y ya cˈa ri trigo niquitij ka. \t Dogodi Mu se pak u prvu subotu po drugom danu pashe da idjaše kroz useve, i učenici Njegovi trgahu klasje, i satirahu rukama te jedjahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pa rucaˈn kˈij ri winek ri xecˈojeˈ ca ri jucˈan chic ruchiˈ yaˈ ri acuchi (achique) xetzuk wi ruma ri Jesús, riyeˈ quetaman chi xa jun jucuˈ ri xcˈojeˈ chiriˈ y majun chic jun, y quetaman chi ri Jesús ma xoc ta el quiqˈui ri rudiscípulos tek xebe el ruma xa quiyon cˈa ri discípulos ri xebe, y ri Jesús xa xcˈojeˈ ca. \t Sutradan, pak, narod koji stajaše preko mora kad vide da ladje druge ne beše onde osim one jedne što u nju udjoše učenici Njegovi, i da ne udje Isus s učenicima svojim u ladju nego sami učenici Njegovi otidoše,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Jabel ruwaquikˈij ri cˈo cánima riche (rixin) chi yequibochiˈij ri yebano oyowal, ruma riyeˈ xtibix chique chi ye ralcˈual ri Dios. \t Blago onima koji mir grade, jer će se sinovi Božji nazvati;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri nubij chi xa yesilon, riˈ ntel chi tzij chi xquejalatej cˈa el ronojel ri xa ye kˈaxel y ri xa ye banon. Riche (rixin) chi queriˈ xa can xu (xe wi) xquecanaj ca ri majun bey xquejalatej ta. \t A što veli: još jednom, pokazuje da će se ukinuti ono što se pomiče, kao stvoreno, da ostane ono što se ne pomiče."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma xtapon na wi jun kˈij tek ri winek xa ma xticajoˈ ta chic chi yetijox riqˈui ri utzilaj tak chˈabel. Xa can xtibe cánima chrij ri xa ma ye kitzij ta ri yecˈut chiquiwech, y xquequicanoj cˈa ye qˈuiy ri yetijon quiche (quixin) riqˈui ri achiˈel ri nicajoˈ ka riyeˈ chi niquicˈaxaj. \t Jer će doći vreme kad zdrave nauke neće slušati, nego će po svojim željama nakupiti sebi učitelje, kao što ih uši svrbe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Hasta ri arcángel Miguel ma xuben ta achiˈel niquiben ri achiˈaˈ riˈ. Ruma ri arcángel riˈ tek xquiben chˈaˈoj riqˈui ri itzel winek chrij ri ruchˈacul ri Moisés, ni xa ta xubij ri ránima chi xubij ta pokon tak chˈabel chare ri itzel winek. Xaxu (xaxe) wi cˈa xubij chare: Ri Ajaf xtichapon cˈa chawe, xchaˈ chare. \t A Mihailo Arhandjel, kad se prepiraše s djavolom i govoraše za Mojsijevo telo, ne smeše prokleti sud da izgovori, nego reče: Gospod neka ti zapreti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma can ya ri chˈabel ri ayaˈon pe chuwe riyin riche (rixin) chi nkˈalajsaj, can ya cˈa riˈ ri xinkˈalajsaj chiquiwech re achiˈaˈ reˈ. Y riyeˈ can xquicˈul cˈa ri achˈabel pa tak cánima, y can xquetamaj wi cˈa chi kitzij chi awuqˈui riyit Nataˈ Dios yin petenak wi. Can xquinimaj cˈa chi yit cˈa riyit yit takayon pe wuche (wixin). \t Jer reči koje si dao meni dadoh im; i oni primiše, i poznadoše istinito da od Tebe izidjoh, i verovaše da si me Ti poslao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin sibilaj yiquicot ruma xeˈitek pe ri oxiˈ kachˈalal wuqˈui, ri Estéfanas, ri Fortunato y ri Acaico. Pa nabey mul can sibilaj wi xixinbisoj, ruma nwajoˈ chi yixcˈo ta pe wuqˈui chiˈiwonojel, pero riqˈui ri xepe riyeˈ, wacami sibilaj yiquicot. \t Ali se obradovah dolasku Stefaninom i Fortunatovom i Ahajikovom, jer mi oni nadoknadiše što sam bio bez vas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xa ta riyix iwetaman achique ntel wi chi tzij ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios, man ta xixcowin xibij chi ri nudiscípulos ma utz ta yetajin chubanic. Ruma chupan ri ruchˈabel ri Dios nubij: Riyin ri más nika chinuwech chi niben riyix, ya chi nijoyowaj quiwech ri winek, ya cˈa riˈ ri más nika chinuwech, que chuwech ri chicop ri yecamisex y yeˈitzuj (yeˈisuj) chinuwech. \t Kad biste pak znali šta je to: Milosti hoću a ne priloga, nikad ne biste osudjivali prave;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ma yoj kˈaxnek ta el chare ri lugar ri nrajoˈ ri Dios chi yojsamej wi. Queriˈ nikabij chiwe ruma can yoj cˈa riyoj ri xojapon nabey mul ri chilaˈ iwuqˈui; kacˈuan apo ri lokˈolaj ruchˈabel ri Cristo ri niyaˈo colotajic. \t Jer se mi daleko ne prostiremo, kao da ne dosežemo do vas; jer dopresmo i do vas s jevandjeljem Hristovim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma chupan ri ruqˈuisbel tak kˈij riˈ ye qˈuiy chique ri winek ri xaxu (xaxe) wi riyeˈ xticajoˈ ka quiˈ y ma xqueˈoka ta chiquicˈuˈx ri nicˈaj chic. Can xtibe cánima chrij ri puek. Sibilaj xtiquinimirisaj quiˈ. Xtiquiben chi cˈo quikˈij. Can xqueyokˈon. Ma xtiquinimaj ta quitzij ri quiteˈ quitataˈ. Ma xtiquimatioxij ta ri utzil ri niban chique. Qˈuiy etzelal ri xticˈojeˈ ri pa tak quicˈaslen. \t Jer će ljudi postati samoživi, srebroljupci, hvališe, ponositi, hulnici, nepokorni roditeljima, neblagodarni, nepravedni, neljubavni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Pero ri itzel mozo, wi xa nuchˈob ka pa ránima: Ri nupatrón riˈ xa cˈa ma jane noka ta na, nichaˈ; \t Ako li taj rdjavi sluga reče u srcu svom: Neće moj gospodar još zadugo doći;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek ri Jesús xoc cˈa apo, xubij chique ri winek: ¿Achique ruma yixokˈ y yixchˈujlan? Ri acˈal ma caminek ta, riyaˈ xa warnek, xchaˈ chique. \t I ušavši reče im: Šta ste uzavreli te plačete? Devojka nije umrla, nego spava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y riˈ xacˈaxex cˈa cuma ri principaliˈ tak sacerdotes y ri aj tzˈibaˈ. Rumariˈ riyeˈ xa can niquicanolaˈ cˈa achique ta rubanic niquiben, riche (rixin) chi niquicamisaj ri Jesús. Ruma ri sacerdotes y ri aj tzˈibaˈ riˈ can quixibin cˈa quiˈ chuwech ri Jesús, ruma xa can jubaˈ ma quinojel ri winek jabel niquicˈaxaj ri chˈabel ri nucˈut chiquiwech. \t I čuše književnici i glavari sveštenički, i tražahu kako bi Ga pogubili; plašili su Ga se, jer Ga je narod slušao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chique ri winek ri xa ma ye israelitas ta ri quiniman chic, xkatek yan cˈa el jun wuj quiqˈui riche (rixin) chi xkabij el chique chi ma rajawaxic ta chi niquiben ronojel ri nubij chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés, xaxu (xaxe wi) xkabij el chique chi ma tiquitij ta tiˈij riche (rixin) jun chicop ri xcamisex riche (rixin) chi xtzuj (xsuj) chuwech jun dios ri xa banon cuma winek, chi ma tiquitij ta quicˈ, ni man cˈa chukaˈ tiquitij ta tiˈij quiche (quixin) ri chicop ri xa xejitzˈex chiquikul, chukaˈ ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ ri xa ma quicˈulaj ta quiˈ, ma tiquicanolaˈ ta quiˈ riche (rixin) chi yemacun, xechaˈ chare. \t A za neznabošce koji verovaše mi poslasmo presudivši da oni takvo ništa ne drže osim da se čuvaju od priloga idolskih, i od krvi, i od udavljenog, i od kurvarstva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y qˈuiy cˈa kˈij ri can ekal yoj benak y cˈayef (cuesta) chi xojapon chuwech ri tinamit Gnido, ruma ri cakˈikˈ can cˈa chkawech na cˈa petenak wi, y yojrutzolij chikij. Rumariˈ xojbe chi xbekasutij pe rij ri Creta ri jun ti ruwachˈulef ri cˈo chukaˈ pa mar y xojicˈo chuwech ri Salmón ri cˈo pa rucuenta ri Creta. \t I plovivši mnogo dana sporo, i jedva došavši prema Knidu, jer nam vetar ne davaše, doplovismo pod Krit kod Salmone."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y rumacˈariˈ ri Dios, ri can retaman ronojel, xubij: Xquentek cˈa profetas ri xquekˈalajsan ri nuchˈabel, y xquentek chukaˈ apóstoles chiquicojol. Pero yecˈo cˈa ri xquentek ri xquecamisex, y yecˈo ri xtiban chique chi niquikˈaxaj tijoj pokonal pa quikˈaˈ ri winek, xchaˈ. \t Zato i premudrost Božija reče: Poslaću im proroke i apostole, i od njih će jedne pobiti, a druge proterati;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ruma wi riyin ri Itijonel y ri Iwajaf xinchˈej ri iwaken, can queriˈ cˈa chukaˈ tibanaˈ riyix. Man cˈa tipokonaj ta nichˈajlaˈ iwaken chiˈiwachibil iwiˈ. \t Kad dakle ja oprah vama noge, Gospod i učitelj, i vi ste dužni jedan drugom prati noge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Jesús xucˈutuj cˈa: ¿Ri Juan xtak pe ruma ri Dios riche (rixin) chi xeruben bautizar ri winek? ¿O xa ye ri winek xebin chare chi xuben queriˈ? xchaˈ ri Jesús. Y ri principaliˈ tak sacerdotes y ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij xquibilaˈ cˈa chiquiwech: ¿Achique cˈa xtikabij chare wacami? xechaˈ ka. Ruma wi nikabij chi ri Juan ya ri Dios ri takayon pe, ri Jesús xa xtubij cˈa chake chi achique cˈa ruma tek ma xinimaj ta ri xubij. \t Krštenje Jovanovo otkuda bi? Ili s neba, ili od ljudi? A oni pomišljavahu u sebi govoreći: Ako kažemo: S neba, reći će nam: Zašto mu dakle ne verovaste?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y tek ri Jesús xutzˈet ri jun malcaˈn ixok riˈ, xucˈut cˈa chiquiwech ri ye rudiscípulos, y xubij chique: Can kitzij cˈa nbij chiwe, chi riyin ntzˈet chi xa ya la ixok laˈ ri xyaˈo ca más qˈuiy que chiquiwech quinojel ri ye yayon ca puek. \t I reče: Zaista vam kažem: ova siromašna udovica metnu više od sviju:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Awajowan cˈa ri chojmilal y awetzelan ri etzelal. Y rumariˈ riyin ri a‑Dios nyaˈon quicoten pan awánima. Más quicoten nyaˈon chawe riyit que chuwech ri quicoten ri nyaˈon chique ri nicˈaj chic. \t Omilela Ti je pravda, i omrzao si na bezakonje: toga radi pomaza Te, Bože, Bog Tvoj uljem radosti većma od drugova Tvojih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: Riyin cˈo cˈa chukaˈ jun ri nwajoˈ ncˈutuj chiwe. Tibij cˈa chuwe: \t A On odgovarajući reče im: i ja ću vas upitati jednu reč, i kažite mi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri Jesús xubij cˈa: Can kitzij cˈa nbij chiwe chi tek xtapon ri kˈij tek ronojel cˈacˈacˈ chic rubanic, riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol cˈo chic cˈa nukˈij nucˈojlen y xquitzˈuyeˈ pa jun chˈaquet riche (rixin) chi nkˈet tzij. Y yacˈa chukaˈ riˈ tek riyix ri xixtzekelben wuche (wixin), xquixtzˈuyeˈ pa cablajuj chˈaquet riche (rixin) chi nikˈet tzij pa quiwiˈ ri cablajuj tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Israel. \t A Isus reče im: Zaista vam kažem da ćete vi koji idete za mnom, u drugom rodjenju, kad sede Sin čovečiji na prestolu slave svoje, sešćete i vi na dvanaest prestola i suditi nad dvanaest kolena Izrailjevih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyin can wetaman wi chi queriˈ xtibanatej, ruma chi yin jun achi ri nnimaj ri nubij ri aj kˈatbel tzij chuwe ri cˈo chi nben. Y yecˈo chukaˈ soldados ri ye yaˈon pa nukˈaˈ. Tek nbij cˈa chare jun chi tibe, can nibe wi; y wi nbij chukaˈ chare jun chic chi tipe, can nipe wi chukaˈ. Y tek nbij cˈa chare ri numozo chi tabanaˈ reˈ, can nuben wi chukaˈ, nichaˈ pe, xechaˈ ri achiˈaˈ chare ri Jesús. \t Jer i ja sam čovek pod vlasti, i imam pod sobom vojnike, pa kažem jednom: Idi, i ide; i drugom: Dodji, i dodje; i sluzi svom: Učini to, i učini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Kachˈalal, nikabij cˈa chiwe pa rubiˈ ri Kajaf Jesucristo chi wi cˈo jun chicojol ri ma nuben ta achiˈel ri xkabij chiwe, y ma nucˈuaj ta pa ruchojmil ri rucˈaslen, ma ticˈuaj ta iwiˈ riqˈui. \t Zapovedamo vam pak, braćo, u ime Gospoda našeg Isusa Hrista, da se odvojite od svakog brata koji živi neuredno, a ne po uredbi koju primiše od nas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri ye rudiscípulos ri Juan ri Bautista xbequitzijoj cˈa chare ronojel ri nuben ri Jesús. Rumariˈ ri Juan xerusiqˈuij (xeroyoj) ye caˈiˈ chique ri ye rudiscípulos, \t I javiše Jovanu učenici njegovi za sve ovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Juyiˈ oc quiwech ri achiˈaˈ riˈ, ruma xa can niquitzekelbej ri itzel bey ri xucˈuaj ri Caín ojer ca. Ruma chukaˈ chi nicajoˈ niquichˈec quirajil can quinimon quiˈ chupan ri itzel naˈoj ri xucˈuaj ri Balaam ojer ca. Y niquiben chukaˈ achiˈel xuben ri Coré ojer, tek xyacatej chiquij ri ye rusamajel ri Dios. Rumariˈ can cˈa pa rucˈayewal xquebeka wi. \t Teško njima! Jer putem Kainovim podjoše i u prevaru Valamove plate padoše, i u buni Korejevoj izgiboše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri Dios can xutek pe ri Jesucristo, Ajaf kiche (kixin) konojel riche (rixin) chi xutzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, ri niyaˈo chukaˈ uxlanibel cˈuˈx. Y xorutzijoj chique ri kech aj Israel. \t Reč što posla sinovima Izrailjevim, javljajući mir po Isusu Hristu, koji je Gospod svima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y chukaˈ xubij: Tibanaˈ ruchojmil jun caˈiˈ ruquiej ri Pablo, riche (rixin) chi yeruchˈocolbej, ruma riyin nwajoˈ chi riyix nicˈuaj el ri Pablo cˈa chuwech ri aj kˈatbel tzij ri Félix rubiˈ. Y nwajoˈ chi majun achique ta nucˈulwachij el pa bey. \t I neka dovedu konje da posade Pavla, i da ga prate do Filiksa sudije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can ya cˈa kˈij riˈ tek xquiyaˈ yan cˈa chiquiwech chi xtiquicamisaj ri Jesús. \t Od toga, dakle, dana dogovoriše se da Ga ubiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri kachˈalal ri xerachibilaj el ri Pablo, tek yecˈo chic chuchiˈ ri mar, xquicˈuaj cˈa el cˈa pa tinamit Atenas. Y ri kachˈalal riˈ xetzolin cˈa, y xbix pe chique ruma ri Pablo chi ri Silas y ri Timoteo queˈapon yan chanin ri pan Atenas, ruma chiriˈ yeroyobej wi riyaˈ. \t A pratioci dovedoše Pavla do Atine: i primivši zapovest na Silu i Timotija da dodju k njemu što brže, vratiše se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Tek xapon chukaˈ ri mozo ri yaˈon ca caˈiˈ talento chare, riyaˈ xubij cˈa chare ri rupatrón: Riyit caˈiˈ talento ri xayaˈ ca chuwe. Yacˈareˈ cˈo, y ya chukaˈ reˈ cˈo caˈiˈ talento chic ri xinchˈec riqˈui, xchaˈ ri mozo riˈ. \t A pristupivši i onaj što je primio dva talanta reče: Gospodaru! Predao si mi dva talanta; evo još dva talanta ja sam dobio s njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri mac ri xuben ri Adán ma junan ta riqˈui ri colotajic ri xusipaj ri Dios chake. Ruma ri rumac ri Adán, rumariˈ tek konojel riyoj winek xoj‑oc chuxeˈ ri camic. Yacˈa ri Jesucristo, can qˈuiy utzil xucˈom pe chake konojel ri kaniman chic. Ruma ri rutzil Riyaˈ y ruma chukaˈ ri rutzil ri Dios kacˈulun ri colotajic. \t Ali dar nije tako kao greh; jer kad kroz greh jednog pomreše mnogi, mnogo se veća blagodat Božija i dar izli izobilno na mnoge blagodaću jednog čoveka, Isusa Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xabacuchi (xabachique) yebe wi, xa bis y kˈaxon niquiyaˈ ca. \t Na putevima je njihovim raskopavanje i nevolja;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyix can irayin cˈa chi niwetamaj, wi riyin can ya ri Cristo ri nibin pe ri chˈabel chuwe ri nbij chiwe. Wacami can xtitzˈet wi cˈa chi ri Cristo can xtucˈut wi riˈ chiwech riyix wuma riyin, chi Riyaˈ can cˈo wi ruchukˈaˈ riche (rixin) chi nuyaˈ rucˈayewal pa quiwiˈ ri ye kajnek pa mac. \t Jer tražite da iskušate Hrista što u meni govori, koji medju vama nije slab, nego je silan medju vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi ta ri Jesucristo cˈa cˈo ta na chuwech re ruwachˈulef, ma niyatej ta chare chi ntoc jun sacerdote, ruma can cˈa yecˈo na sacerdotes ri ye riy rumam ca ri Leví ri yequicamisaj chicop riche (rixin) chi yequitzuj (yequisuj) chuwech ri Dios, ri can achiˈel nubij chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés. \t Jer da je na zemlji, ne bi bio sveštenik, kad imaju sveštenici koji prinose dare po zakonu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y pa rucaˈn kˈij chare ri quichapon wi el bey ri achiˈaˈ, xa jubaˈ chic cˈa chi ma queˈapon ri pa tinamit Jope, achiˈel xa pa nicˈaj kˈij, yacˈariˈ tek ri Pedro xjoteˈ cˈa el pa ruqˈuisbel tanaj (wik) chare ri jay, riche (rixin) chi xberubanaˈ orar. \t A sutradan kad oni idjahu putem i približiše se ka gradu, izidje Petar u gornju sobu da se pomoli Bogu u šesti sat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Majun bey cˈa quixkˈolotej ta pa quikˈaˈ ri winek ri yebin queriˈ. Ruma tek xa napon ri kˈij riche (rixin) chi nipe ri Jesucristo, sibilaj ye qˈuiy cˈa ri xqueyaˈo ca riche (rixin) ri Dios. Y xtoka chukaˈ jun itzel achi ri can ucˈuan wi ruma ri etzelal, ri can cˈo chi xtika ri rucˈayewal pa ruwiˈ. \t Da vas niko ne prevari nikakvim načinom; jer neće doći dok ne dodje najpre otpad, i ne pokaže se čovek bezakonja, sin pogibli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Xaxu (xaxe wi) chic cˈa koyoben apo ri nimalaj rucˈayewal ri xtuyaˈ ri Dios pa kawiˈ ri petenak chkawech apo, y chukaˈ can koyoben chic apo tek xkojapon chupan ri nimalaj kˈakˈ, ri cˈa acuchi (achique) xquebeka wi ri yeˈetzelan riche (rixin) ri Dios. \t Nego strašno čekanje suda, i revnost ognja koji će da pojede one koji se suprote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y ri achi xtzolin el, y xapon cˈa quiqˈui ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij, y xubij chique: Ri xcˈachojsan wuche (wixin), ya ri Jesús, xchaˈ chique. \t A čovek otide i kaza Jevrejima da je ono Isus koji ga isceli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y wi ta riyeˈ xecom el jurayil y xa man ta yecˈastej chic pe jun bey, ri Dios man ta qui‑Dios chic riyeˈ, ruma ri Dios ma Dios ta quiche (quixin) caminakiˈ, xa can Dios quiche (quixin) ri cˈo quicˈaslen. Rumacˈariˈ riyin nbij chi xa yix sachnek riqˈui ri nibij, xchaˈ ri Jesús chique. \t Nije Bog Bog mrtvih, nego Bog živih. Vi se dakle vrlo varate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyoj can kacukuban kacˈuˈx awuqˈui y ketaman chi yit cˈa riyit ri Cristo, ri Rucˈajol ri cˈaslic Dios. \t I mi verovasmo i poznasmo da si Ti Hristos, Sin Boga Živoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riyoj ri xkanimaj ri Cristo ruma nikajoˈ chi yojtzˈetetej ruma ri Dios chi majun kamac, wi xa cˈa nikaben na ri mac, ¿la ya cami ri Cristo xbano ka aj maquiˈ chake? Ma que ta riˈ. \t Ako li se mi koji tražimo da se opravdamo Hristom, nadjosmo i sami grešnici, dakle je Hristos grehu sluga? Bože sačuvaj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Can quixcochˈon cˈa. Achiˈel xquiben ri profetas ri xecˈojeˈ ojer ca, ri xerutek pe ri Ajaf ri xekˈalajsan ri ruchˈabel, can xquicochˈolaˈ cˈa ri tijoj pokonal. Y queriˈ chukaˈ tibanaˈ riyix wachˈalal. \t Uzmite, braćo moja, za ugled stradanja proroke koji govoriše u ime Gospoda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri achiˈaˈ ri cˈo quikˈij chiquicojol ri israelitas xeˈapon riqˈui ri Jesús, xquisutij quiˈ chrij, y cˈacˈariˈ xquibij cˈa chare: ¿Achique cˈa ruma tek nasech kacˈuˈx, ruma majun bey nawajoˈ nakˈalajsaj awiˈ chkawech? Wi can yit cˈa riyit ri Cristo, tabij cˈa chake. \t A Jevreji Ga opkoliše, i govorahu Mu: Dokle ćeš mučiti duše naše? Ako si ti Hristos, kaži nam slobodno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Riqˈui ri chˈabel ri nibij, riqˈui riˈ xtikˈat tzij pan iwiˈ. Wi utzilaj chˈabel ri nibij, riqˈui riˈ nikˈalajin chi choj ri icˈaslen chuwech ri Dios. Yacˈa ri chˈabel wi xa majun rejkalen ri nibij, riqˈui riˈ nikˈalajin chi xtika rucˈayewal pan iwiˈ. \t Jer ćeš se svojim rečima opravdati, i svojim ćeš se rečima osuditi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Queriˈ nbij chiwe ruma ma quiqˈui ta cˈa winek nikaben wi chˈaˈoj, riyoj can quiqˈui cˈa cajawalul ri itzel tak espíritu, quiqˈui espíritu ri cˈo uchukˈaˈ pa quikˈaˈ, quiqˈui ri espíritu ri ye riche (rixin) ri kˈekuˈm ri ucˈuayon quiche (quixin) ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx, y quiqˈui chukaˈ itzel tak espíritu ri yecˈo pa cakˈikˈ ri nikaben wi chˈaˈoj. \t Jer naš rat nije s krvlju i s telom, nego s poglavarima i vlastima, i s upraviteljima tame ovog sveta, s duhovima pakosti ispod neba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y xquibij: Juyiˈ oc ruwech ri nimalaj tinamit Babilonia, ruma ri rubanon ca, can achiˈel cˈa jun ixok ri ruwikon riˈ riqˈui tziek ri sibilaj jabel. Ruwikon riˈ riqˈui tziek ri lino rubiˈ, y quiqˈui ri tziek ri quek y morado yetzuˈun. Y xerucusaj cˈa chukaˈ kˈanapuek, perlas y nicˈaj chic quiwech abej ri sibilaj ye jabel. \t I govoreći: Jaoh! Jaoh! Grade veliki, obučeni u svilu i porfiru i skerlet, i nakićeni zlatom i kamenjem dragim i biserom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Rumariˈ can xinchop cˈa rutzijoxic nabey chique ri winek ri yecˈo pa Damasco, cˈacˈariˈ chique ri winek ri yecˈo pa Jerusalem y chique cˈa chukaˈ ri winek ri yecˈo pa ronojel tinamit waweˈ pa rucuenta ri Judea, y cˈacˈariˈ chique cˈa ri winek ri ma ye israelitas ta, chi nej chi nakaj. Chique quinojel cˈa xinbij wi chi titzolin pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios, tijalatej ri quicˈaslen, y can tiquikˈalajsaj quiˈ riqˈui ri yequibanalaˈ chi ye jalatajnek chic. \t Nego najpre onima koji su u Damasku i u Jerusalimu, potom i po svoj zemlji jevrejskoj, i neznabošcima propovedah da se pokaju, i da se obrate k Bogu čineći dela dostojna pokajanja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈariˈ tek ri achiˈaˈ fariseos y ri aj tzˈibaˈ xeˈapon cˈa riqˈui ri Jesús; quicˈuan apo jun ixok ri nimacun riqˈui jun achi ri xbeˈilitej pe. Xbequipabaˈ chuwech ri Jesús, chiriˈ pa quinicˈajal. \t A književnici i fariseji dovedoše k Njemu ženu uhvaćenu u preljubi, i postavivši je na sredu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ri caˈiˈ discípulos ri xetak el, xebe cˈa, y can xquil na wi ri ti alaj bur, can achiˈel ri bin el chique ruma ri Jesús. \t A kad otidoše poslani, nadjoše kao što im kaza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Y can yacˈariˈ tek ri Jesús xchapon chare ri itzel espíritu riche (rixin) chi tel el riqˈui ri cˈajol riˈ. Y can ya cˈa hora riˈ tek xcˈachoj chare ri ruyabil, ruma xel el ri itzel espíritu riqˈui. \t I zapreti mu Isus; i djavo izidje iz njega, i ozdravi momče od onog časa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Ruma ronojel ri samaj ri xinbanalaˈ chicojol, reˈ jun retal chi can yin apóstol wi. Ruma can cˈo xyatej chuwe chi xenbanalaˈ ri can ximey riyix tek xitzˈet, y cˈo chukaˈ nimaˈk tak milagros ri xenbanalaˈ. Y riyin can xincochˈ wi ronojel riche (rixin) chi xinben ri samaj chicojol. \t Jer znaci apostolovi učiniše se medju vama u svakom trpljenju, u znacima i čudesima i silama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - sr", "text": "Yacˈa ri discípulo ri Tomás rubiˈ, y nibix chukaˈ Dídimo chare; riyaˈ xubij cˈa chique ri rech discípulos: Joˈ cˈa, tikatzekelbej ri Jesús, riche (rixin) chi wi Riyaˈ xticamisex, can kojcamisex chukaˈ riyoj junan riqˈui Riyaˈ, xchaˈ. \t Onda Toma, koji se zvaše Blizanac, reče učenicima: Hajdemo i mi da pomremo s njim."}